All language subtitles for Boon s04e06 Sickness And Health

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,880 I got no telephone. 2 00:01:30,630 --> 00:01:33,950 Hello. Stop it! And that's Simon and Lee. 3 00:01:34,710 --> 00:01:37,110 Hello. Look, could we come in for a minute? 4 00:01:37,670 --> 00:01:38,670 Yes, of course. 5 00:01:42,470 --> 00:01:43,870 Hey, boys, come on. 6 00:01:45,210 --> 00:01:46,290 Oh, come on, 7 00:01:47,130 --> 00:01:48,130 Harry. 8 00:01:50,110 --> 00:01:51,930 I can't, I can't. I can't possibly. 9 00:01:52,250 --> 00:01:53,109 Well, I can. 10 00:01:53,110 --> 00:01:54,530 I've got this piggish job to do. 11 00:01:55,130 --> 00:01:56,130 You'll have to do it. 12 00:01:56,250 --> 00:01:57,810 No, I'm sorry. It's just not my sort of thing. 13 00:01:58,990 --> 00:01:59,990 The whole case. 14 00:02:00,090 --> 00:02:01,110 All on your own. 15 00:02:01,590 --> 00:02:02,590 Good clients. 16 00:02:03,110 --> 00:02:04,110 Good money. 17 00:02:04,290 --> 00:02:06,450 All details arranged and advanced by me. 18 00:02:06,790 --> 00:02:08,210 Yeah, it's the details I don't like. 19 00:02:08,949 --> 00:02:11,690 Do you know how many detective agencies there are in Nottingham? 20 00:02:11,950 --> 00:02:13,050 No. Twenty. 21 00:02:13,790 --> 00:02:15,930 And Mr and Mrs Mills have chosen us. 22 00:02:16,510 --> 00:02:19,150 We don't want to let them down, do we? We don't want them going off to our 23 00:02:19,150 --> 00:02:20,150 rival. 24 00:02:20,590 --> 00:02:22,390 Look, Ken, I'd rather help you with your dictates. 25 00:02:22,890 --> 00:02:25,210 Security systems, things like that. I can handle. I'm fine. 26 00:02:25,630 --> 00:02:27,970 And when you do the nursing, I'll finish it. Nearly, Harry. 27 00:02:28,330 --> 00:02:30,570 The mills have got a really good place there. 28 00:02:30,830 --> 00:02:32,150 That's ruining it for them. 29 00:02:32,430 --> 00:02:34,610 I can't go back there because they've seen me. 30 00:02:35,030 --> 00:02:36,030 You can handle it. 31 00:02:36,650 --> 00:02:37,650 Undercover operations. 32 00:02:38,050 --> 00:02:44,870 Look, I'm not saying yes or anything, but, well, you know, I'll fill you in 33 00:02:44,870 --> 00:02:45,870 a few more details. 34 00:02:49,670 --> 00:02:51,370 Mum, tell him. Me. 35 00:03:06,380 --> 00:03:07,820 It's only for a couple of days, that's all. 36 00:03:08,460 --> 00:03:09,700 Till we get the injunction. 37 00:03:10,840 --> 00:03:12,240 Well, they can all go in together. 38 00:03:12,460 --> 00:03:14,320 The boys don't need a separate room or anything. 39 00:03:15,560 --> 00:03:17,880 Well, room ten's not booked. 40 00:03:18,220 --> 00:03:19,220 Great. 41 00:03:20,100 --> 00:03:21,620 I knew you'd say yes. 42 00:03:21,900 --> 00:03:23,360 Well, I don't know what Harry will say, though. 43 00:03:23,640 --> 00:03:24,920 Well, Harry mustn't know. 44 00:03:25,900 --> 00:03:26,900 What do you mean? 45 00:03:27,120 --> 00:03:31,040 This is the perfect hiding place for her, so long as no one gossips. 46 00:03:31,240 --> 00:03:32,440 Well, Harry wouldn't gossip. 47 00:03:32,720 --> 00:03:33,940 Peter is dangerous. 48 00:03:36,750 --> 00:03:39,270 Oh, very respectable in public. 49 00:03:39,810 --> 00:03:42,250 What he does to his wife in private is another matter. 50 00:03:42,750 --> 00:03:44,370 I'm going to go and break the good news for Judy. 51 00:03:45,350 --> 00:03:46,350 Thanks, Helen. 52 00:03:46,410 --> 00:03:50,070 Chris, do you think Judy would welcome some help with the king? 53 00:03:50,410 --> 00:03:52,150 Or anything to take the pressure off. 54 00:03:53,510 --> 00:03:54,510 Good. 55 00:04:06,440 --> 00:04:09,760 Whoa. Have I got the job for you? 56 00:04:10,420 --> 00:04:12,240 You're a businessman under stress. 57 00:04:12,500 --> 00:04:16,420 Under stress. And the doctors ordered you into the home for a complete rest. 58 00:04:16,920 --> 00:04:19,140 Complete rest. To avoid a nervous breakdown. 59 00:04:19,500 --> 00:04:24,120 Right. And your symptoms are headaches, sleeplessness, pains in the chest, lack 60 00:04:24,120 --> 00:04:26,600 of concentration, and colitis. 61 00:04:27,380 --> 00:04:30,780 And I'm supposed to act that little lot, am I? You don't have to act it. That's 62 00:04:30,780 --> 00:04:33,820 the beauty of it. You look it. Oh, thanks a bomb, mate. 63 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 What's colitis, anyway? 64 00:04:36,120 --> 00:04:38,400 Laura found it in a medical encyclopedia. 65 00:04:38,720 --> 00:04:40,760 OK, now, can I pretend to have something if I don't know what it is? 66 00:04:41,260 --> 00:04:42,260 Nervous colon. 67 00:04:42,540 --> 00:04:46,820 Oh, come on, that's... Look, you get a nice little room of your own. 68 00:04:47,400 --> 00:04:50,200 Bathroom, telly, pretty nurses. 69 00:04:51,060 --> 00:04:52,560 When's it all going to be? This afternoon. 70 00:04:52,840 --> 00:04:53,840 The mills will fix it. 71 00:04:54,180 --> 00:04:55,180 This afternoon? 72 00:04:55,540 --> 00:04:56,540 This afternoon. 73 00:04:56,800 --> 00:05:00,180 Can you get engineering, please, mate? I'll see you at the office, Harry, after 74 00:05:00,180 --> 00:05:01,340 lunch. This afternoon? 75 00:05:01,780 --> 00:05:02,780 Yeah. 76 00:05:21,320 --> 00:05:22,320 You had enough yet? 77 00:05:22,540 --> 00:05:25,340 Are you sure you don't want to go and see your mother? 78 00:05:55,630 --> 00:05:56,650 Your fault, Mrs. Hilden. 79 00:05:57,110 --> 00:05:58,850 On jobs is what I agreed to. 80 00:05:59,090 --> 00:06:02,270 And clean the rubbish, weed in the drive, that kind of thing. Well, I never 81 00:06:02,270 --> 00:06:05,270 I was going to look after any kids. Oh, good morning, Mr. and Mrs. Phillips. Did 82 00:06:05,270 --> 00:06:06,930 you have a good game? Yes, fine. Oh, good. 83 00:06:24,010 --> 00:06:25,490 I told you, their mother's been ill. 84 00:06:26,350 --> 00:06:27,730 Well, I'm going to be here at this rate. 85 00:06:28,890 --> 00:06:31,490 Mrs. Shelley is a guest at this hotel. 86 00:06:32,050 --> 00:06:36,270 And if she wants someone to keep an eye on her boys for her, then that's what 87 00:06:36,270 --> 00:06:37,270 we'll do. 88 00:06:37,330 --> 00:06:38,330 Right? 89 00:06:43,950 --> 00:06:46,030 Is that the Emsworth Nursing Home? 90 00:06:47,130 --> 00:06:49,010 Can I speak to Matron, please? 91 00:06:53,520 --> 00:06:54,379 Oh, hello. 92 00:06:54,380 --> 00:06:59,000 This is Mr Crawford's private... What did Helen say when you told her? 93 00:06:59,640 --> 00:07:00,880 She said I was tired. 94 00:07:02,380 --> 00:07:05,400 Well, I'll keep an iron wood coat for you while you're away. 95 00:07:07,080 --> 00:07:08,380 Harry, that's it. 96 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 Garden pools. 97 00:07:11,160 --> 00:07:12,400 Plastic ones, funny shapes. 98 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Sorry? 99 00:07:14,280 --> 00:07:15,480 I knew it was bloke once. 100 00:07:15,840 --> 00:07:17,200 He made plastic pools. 101 00:07:17,720 --> 00:07:20,020 The bottom dropped out of the market and he had a nervous breakdown. 102 00:07:20,890 --> 00:07:23,310 I could base myself on him, I suppose, wouldn't I? 103 00:07:24,770 --> 00:07:25,770 Oh, yeah. 104 00:07:25,970 --> 00:07:27,310 Yeah, whatever you like, Harry. 105 00:07:27,690 --> 00:07:28,910 As long as it holds water. 106 00:07:30,430 --> 00:07:32,190 Oh, yeah. Oh, come on, the lists. 107 00:07:34,610 --> 00:07:39,290 There's a list of the staff, a list of the long -term patients, and a list of 108 00:07:39,290 --> 00:07:41,450 the thefts with the date and the amount taken. 109 00:07:42,290 --> 00:07:45,850 Yeah, it's usually about 15 or 20 quid from each patient's room. 110 00:07:46,190 --> 00:07:49,210 Been going on for two or three years, so watch everybody, Ari. 111 00:07:49,530 --> 00:07:50,690 See what you can find out. 112 00:07:51,350 --> 00:07:54,170 Remember, motive and opportunity. 113 00:07:56,250 --> 00:07:57,250 Motive and opportunity. 114 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 Hello, Mary. 115 00:08:19,620 --> 00:08:22,040 Does this look all right for our new patient? 116 00:08:24,600 --> 00:08:26,840 Male or female? 117 00:08:28,160 --> 00:08:29,160 Male. 118 00:08:31,080 --> 00:08:32,079 Goodie. 119 00:08:36,820 --> 00:08:37,880 Snap! No. 120 00:08:38,080 --> 00:08:41,539 Yes? Look, they're two of the same cord. I don't care if they're the same cord. 121 00:08:47,630 --> 00:08:48,650 It can't play properly. 122 00:08:50,570 --> 00:08:51,570 Stop! 123 00:08:54,210 --> 00:08:55,210 I got it. 124 00:08:55,430 --> 00:08:56,430 I got it! 125 00:08:58,610 --> 00:08:59,610 Come on, Helen. 126 00:08:59,790 --> 00:09:00,930 Anything you want. I know. 127 00:09:02,670 --> 00:09:04,330 Julie, for goodness sake. 128 00:09:04,810 --> 00:09:09,510 If you can't do the better of guns... What's this on your hands? Judy, Judy, 129 00:09:09,510 --> 00:09:10,510 Judy! 130 00:09:10,890 --> 00:09:14,750 We're quite used to children here. Now, don't worry about it. Come on, boys, 131 00:09:14,790 --> 00:09:15,790 let's pick up these cars. 132 00:09:16,240 --> 00:09:17,960 And the pen. Put the tray back on. 133 00:09:20,020 --> 00:09:23,580 Ken, is there anything, anything in the office I can do? 134 00:09:23,960 --> 00:09:27,560 Rocky, why don't you show the boys in Staten? They've loved it. 135 00:09:27,780 --> 00:09:29,220 I don't know how boring it is. 136 00:09:30,600 --> 00:09:32,000 We've got a job to do here. 137 00:09:32,460 --> 00:09:33,460 Please. 138 00:09:40,840 --> 00:09:42,620 Ready, Mr Crawford? What? 139 00:09:42,920 --> 00:09:43,719 It's night. 140 00:09:43,720 --> 00:09:48,120 What? Come along, complete bed rest. That's what Matron says, and that 141 00:09:48,120 --> 00:09:49,120 mean working. 142 00:09:49,660 --> 00:09:51,240 Leave up, Mr Crawford. 143 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 Look at you. 144 00:09:54,420 --> 00:09:56,640 Notebook, papers, goodness knows what. 145 00:09:57,180 --> 00:10:00,720 You're supposed to be forgetting all about that, aren't you, Mr Crawford? 146 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 Now, then. 147 00:10:07,840 --> 00:10:10,580 What is your line of work, Mr Crawford? 148 00:10:11,780 --> 00:10:12,780 Fools. 149 00:10:13,480 --> 00:10:14,480 A garden pool. 150 00:10:15,400 --> 00:10:16,400 Lovely. 151 00:10:16,680 --> 00:10:18,760 You know, plastic ones. It's a funny thing. 152 00:10:19,140 --> 00:10:23,480 Hmm. What? I think we'd better do that again when you've calmed down a bit. 153 00:10:49,960 --> 00:10:50,960 He's okay. 154 00:10:51,240 --> 00:10:52,360 Hello, Annette. 155 00:10:53,100 --> 00:10:56,080 They're all right. I've told Rocky he mustn't let them out of his sight. 156 00:10:58,400 --> 00:10:59,400 Judy? 157 00:11:03,140 --> 00:11:04,140 Judy? 158 00:11:05,640 --> 00:11:07,560 I've just been to see the solicitor. 159 00:11:08,620 --> 00:11:10,320 The hearing's fixed for Monday. 160 00:11:10,880 --> 00:11:11,880 Monday morning. 161 00:11:14,340 --> 00:11:15,340 He's hopeful. 162 00:11:17,640 --> 00:11:19,180 Three days, love. 163 00:11:20,400 --> 00:11:21,560 Try to hold on. 164 00:11:22,040 --> 00:11:23,080 Hold on. 165 00:11:29,060 --> 00:11:34,220 Are you comfy, Mr Crawford? 166 00:11:34,680 --> 00:11:35,880 Yeah, yes, child. 167 00:11:36,100 --> 00:11:37,860 Good. Now take these. 168 00:11:38,460 --> 00:11:39,880 Something to make you relaxed. 169 00:11:41,540 --> 00:11:45,580 Complete rest for the first 24 hours. That's what we insist on with our stress 170 00:11:45,580 --> 00:11:46,580 patients. 171 00:11:47,420 --> 00:11:49,360 Mr Crawford, relax. 172 00:11:50,350 --> 00:11:53,150 Oh, Andy, you've got all these symptoms. Just look at you. 173 00:11:54,170 --> 00:11:55,270 Come on, Mr Crawford. 174 00:11:56,050 --> 00:11:57,050 Oh. 175 00:12:04,730 --> 00:12:05,730 Follow it. 176 00:12:08,070 --> 00:12:09,990 Well? Mr Crawford. 177 00:12:14,510 --> 00:12:16,970 I can't. 178 00:12:17,250 --> 00:12:18,470 Take some more water, then. 179 00:12:22,320 --> 00:12:23,320 Oh, my God. 180 00:12:23,480 --> 00:12:26,240 Oh, that wasn't so terrible, was it? 181 00:12:26,740 --> 00:12:27,740 I swallowed it. 182 00:12:27,800 --> 00:12:30,440 Good. That's what you're supposed to do. Yes, but what are they? What are they 183 00:12:30,440 --> 00:12:35,020 going to do to me? Make you feel relaxed and sleepy. So just lie down and enjoy 184 00:12:35,020 --> 00:12:38,380 it. No, I can't. Gently. I can't, possibly. 185 00:12:38,800 --> 00:12:42,100 Anything you want, just press the bell and know. 186 00:12:47,440 --> 00:12:50,900 All right, Lee, now that's enough. Now come down now. I can't get down. 187 00:12:51,160 --> 00:12:52,770 What? I'm scared. 188 00:12:53,790 --> 00:12:54,790 Oh, no. 189 00:12:55,090 --> 00:12:56,270 No, you're not. 190 00:12:56,530 --> 00:13:01,390 Now, just calm down and... He is. He's afraid of heights. 191 00:13:02,530 --> 00:13:05,390 Well, why did he get up there in the first place, then? Help! I'm going to 192 00:13:05,730 --> 00:13:07,770 Help! All right! All right! 193 00:13:08,250 --> 00:13:10,050 I'll try and get something. Yes, yes, yes. 194 00:13:24,750 --> 00:13:26,230 It's all right now, calm down. 195 00:13:26,590 --> 00:13:28,090 I'll get you down in a second. 196 00:13:28,370 --> 00:13:29,370 Quick! Right. 197 00:13:32,630 --> 00:13:34,290 You thick clot! 198 00:13:35,010 --> 00:13:37,550 Thanks, lad. You fell for it, Rocky! Thanks a bunch. 199 00:14:17,770 --> 00:14:18,770 You must be honey. 200 00:14:19,270 --> 00:14:20,270 That's right. 201 00:14:21,110 --> 00:14:22,330 How long have you been working here? 202 00:14:23,250 --> 00:14:24,370 A couple of years. 203 00:14:25,590 --> 00:14:26,630 And do you like it? 204 00:14:43,730 --> 00:14:44,730 Good morning. 205 00:14:44,750 --> 00:14:45,750 Good morning. 206 00:14:57,070 --> 00:14:58,530 You shouldn't be out of bed till Maitland says. 207 00:14:59,070 --> 00:15:00,070 Come on. 208 00:15:01,170 --> 00:15:02,850 I thought you were going to fight in town. 209 00:15:03,110 --> 00:15:04,110 Yes, that's right. 210 00:15:05,730 --> 00:15:06,730 Lucky. 211 00:15:06,930 --> 00:15:08,610 Oh, I share it with two girlfriends. 212 00:15:09,190 --> 00:15:10,450 And my daughter, of course. 213 00:15:12,430 --> 00:15:13,910 Daughter? Baby daughter. 214 00:15:17,250 --> 00:15:19,030 What's a ha -ha -ha supposed to mean? 215 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 Good. 216 00:15:20,930 --> 00:15:23,070 Now, you stay there this time. 217 00:15:25,050 --> 00:15:26,170 Yes, ma 'am. 218 00:15:29,970 --> 00:15:30,770 Item 219 00:15:30,770 --> 00:15:38,790 one. 220 00:15:39,670 --> 00:15:43,270 Annie. Cleaner. Two years in the job. 221 00:15:45,210 --> 00:15:47,650 Evasive. Non -communicative. 222 00:15:48,430 --> 00:15:49,870 Reluctant when questioned. 223 00:15:52,190 --> 00:15:53,310 Has motive. 224 00:15:54,350 --> 00:15:56,650 Possible hostility to matron. 225 00:15:57,550 --> 00:15:58,750 Question mark. 226 00:15:59,050 --> 00:16:00,630 She roams freely. 227 00:16:01,650 --> 00:16:04,610 Oh, yes. Has she? Oh, good. 228 00:16:05,270 --> 00:16:06,890 Can I sit down? 229 00:16:07,610 --> 00:16:12,730 I had to hide because they don't like me wandering. 230 00:16:13,850 --> 00:16:18,410 How old do you think I am? 231 00:16:19,090 --> 00:16:22,030 Oh, 91 tomorrow. 232 00:16:23,240 --> 00:16:25,400 And I'm off to buy the hat. 233 00:16:27,260 --> 00:16:31,460 And I've always had a new hat for my birthday. 234 00:16:31,840 --> 00:16:33,580 It's a family ritual. 235 00:16:34,220 --> 00:16:40,560 Lunch at Hambleton Hall, a car to take me there, and a new hat. 236 00:16:41,720 --> 00:16:43,740 Mummy's birthday treat. 237 00:16:45,540 --> 00:16:50,200 And you know, he still calls me Mummy. 238 00:16:51,850 --> 00:16:54,890 even though he's nearly 70. 239 00:16:55,830 --> 00:16:59,830 He can read his old mother like a book. 240 00:17:00,630 --> 00:17:02,150 We're very close. 241 00:17:03,450 --> 00:17:07,770 His champagne and caviar girl, he calls me. 242 00:17:08,089 --> 00:17:12,490 I must have style. I must have fun. 243 00:17:14,210 --> 00:17:16,250 And believe you me... 244 00:17:18,190 --> 00:17:21,230 There isn't much of either in this place. 245 00:17:23,329 --> 00:17:25,130 What about you, Harold? 246 00:17:25,650 --> 00:17:28,349 Well, I'm... You look like a fun lover. 247 00:17:28,610 --> 00:17:29,630 What do you do? 248 00:17:30,650 --> 00:17:31,750 For a living. 249 00:17:32,230 --> 00:17:34,250 All my garden pools. 250 00:17:34,950 --> 00:17:35,950 Oh. 251 00:17:37,450 --> 00:17:38,450 Fascinating. 252 00:17:39,110 --> 00:17:42,750 Let me show you my photographs. 253 00:17:47,590 --> 00:17:48,590 Excuse me. 254 00:17:49,590 --> 00:17:53,730 Can you tell me where the guest car park is, please? Yeah, it's up there and 255 00:17:53,730 --> 00:17:54,729 round to the right. 256 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 Great. 257 00:17:58,490 --> 00:17:59,490 Um, 258 00:18:04,050 --> 00:18:07,430 John, just hang on to that lot for me, will you? I won't be a minute, all 259 00:18:09,050 --> 00:18:11,210 Never even had a joint account, all I've got. 260 00:18:12,570 --> 00:18:13,650 Don't worry about it. 261 00:18:16,190 --> 00:18:22,930 I can't pay you for them. Chris is one of my oldest friends. Lee! 262 00:18:23,170 --> 00:18:24,730 I wouldn't do that, dear. 263 00:18:26,170 --> 00:18:27,330 I'm happy to help. 264 00:18:27,930 --> 00:18:33,250 I hardly slept a wink last night, going worrying and worrying round and round. 265 00:18:33,870 --> 00:18:35,970 The house, the money, Peter. 266 00:18:36,990 --> 00:18:37,990 The boys. 267 00:18:38,230 --> 00:18:40,290 How will this affect the boys, I wonder? 268 00:18:40,550 --> 00:18:41,550 Lee! 269 00:18:41,870 --> 00:18:43,290 I think they'll be fine. 270 00:18:46,540 --> 00:18:47,940 What's that bastard up to? 271 00:18:49,260 --> 00:18:50,260 Peter. 272 00:18:51,700 --> 00:18:52,820 How will he manage? 273 00:18:54,080 --> 00:18:57,120 Once you've got the injunction on Monday, you'll feel a lot better. 274 00:18:57,560 --> 00:18:59,960 You'll know where you stand. You'll be able to start again. 275 00:19:00,280 --> 00:19:01,960 I don't know if I can. 276 00:19:02,280 --> 00:19:05,060 I've never had... Helen, sorry. Can I have a word? 277 00:19:06,540 --> 00:19:07,540 Excuse me. 278 00:19:10,670 --> 00:19:12,790 There's a man in a car. He's been watching the hotel. 279 00:19:13,070 --> 00:19:15,610 What? He's driving up the driveway. He was here yesterday. 280 00:19:15,930 --> 00:19:17,430 The drive? Where? In a blue BMW. 281 00:19:17,950 --> 00:19:20,690 He's got binoculars. He's parking in a visitor's car park. 282 00:19:21,070 --> 00:19:23,390 What sort of a man? I don't know. About 40. 283 00:19:24,650 --> 00:19:25,650 Come and show me. 284 00:19:26,010 --> 00:19:28,950 Judith, I've just got to go back to the house. 285 00:19:43,280 --> 00:19:45,480 I mean, suppose it's Kate in the joint. 286 00:19:45,720 --> 00:19:46,920 You know, a burglar. 287 00:19:47,320 --> 00:19:48,320 Look there. 288 00:19:49,020 --> 00:19:51,460 That's him, is it? The same man you saw yesterday? 289 00:19:51,720 --> 00:19:53,720 Yeah. Shall I phone Ken? No. 290 00:19:54,300 --> 00:19:55,440 No, I can manage. 291 00:19:57,060 --> 00:19:59,580 You go and keep an eye on Lee and Simon and Judy. 292 00:19:59,900 --> 00:20:02,660 But what if he's a bloke? Rocky, can you just go? 293 00:20:03,740 --> 00:20:06,140 And don't say anything. Keep this to yourself. 294 00:20:06,460 --> 00:20:07,159 All right? 295 00:20:07,160 --> 00:20:08,160 Yeah. 296 00:20:15,590 --> 00:20:16,770 Yes, can I help you? 297 00:20:16,990 --> 00:20:19,550 Yes, I've booked a room for tonight. My name's Patterson. 298 00:20:20,150 --> 00:20:21,150 Mr. Patterson? 299 00:20:21,430 --> 00:20:22,430 Yeah, that's right. 300 00:20:27,590 --> 00:20:28,590 Yes, 301 00:20:28,730 --> 00:20:29,730 room two. 302 00:20:30,570 --> 00:20:31,570 Right. 303 00:20:32,190 --> 00:20:35,670 If you care to register, I'll get someone to take your bag up. Thank you. 304 00:20:36,570 --> 00:20:38,450 Laura, can you find Ken? 305 00:20:38,670 --> 00:20:40,270 I need help, urgently. 306 00:21:11,760 --> 00:21:15,460 Mr Crawford, your daughter. Hello, Daddy. How are you? 307 00:21:17,220 --> 00:21:20,380 So like you. The same eyes. 308 00:21:20,700 --> 00:21:22,460 Everybody says that, don't they, Daddy? 309 00:21:23,560 --> 00:21:24,980 Gorgeous to see you. 310 00:21:25,300 --> 00:21:27,160 Oh, a real daddy's girl. 311 00:21:36,220 --> 00:21:38,000 What are you playing at? 312 00:21:38,360 --> 00:21:39,940 What do you mean, Daddy? 313 00:21:43,580 --> 00:21:45,840 I'm filling out your character for you. 314 00:21:46,100 --> 00:21:48,860 I thought that I could be your problem daughter. 315 00:21:49,080 --> 00:21:51,920 You know, utterly spoiled and you're always giving me money. 316 00:21:52,180 --> 00:21:54,540 Oh, come on, Harry. Let me help you with the case. 317 00:21:54,800 --> 00:21:55,800 Get off, Laura. 318 00:21:56,380 --> 00:21:57,380 What's going to you? 319 00:21:57,720 --> 00:22:00,560 I thought I could chat with the patients and find things out. 320 00:22:01,100 --> 00:22:04,260 Oh, you know how mean Ken is. He never lets me in on hardly anything. 321 00:22:05,140 --> 00:22:06,140 Yoo -hoo! 322 00:22:06,360 --> 00:22:07,720 See my new hat? 323 00:22:10,510 --> 00:22:12,070 Mary Fraser, Mrs. 324 00:22:12,750 --> 00:22:16,150 90, 91 tomorrow, fully provided for by son Anthony. 325 00:22:16,790 --> 00:22:20,470 Bags of opportunity, but absolutely no motive, besides which she's nuts. 326 00:22:21,730 --> 00:22:22,830 Can I... What? 327 00:22:23,170 --> 00:22:24,270 Help you? No. 328 00:22:26,570 --> 00:22:28,670 I've just been out and bought it. 329 00:22:28,950 --> 00:22:29,950 What do you think? 330 00:22:30,110 --> 00:22:31,890 Oh, it's lovely. Hold on. 331 00:22:33,090 --> 00:22:36,870 There. Young lady, come and see the rest of my outfit. 332 00:22:37,450 --> 00:22:38,450 Come along. 333 00:22:39,340 --> 00:22:41,620 You can spare a minute, can't you, Harold? 334 00:22:42,080 --> 00:22:43,900 Easily. Back in a minute, Dad. 335 00:22:45,600 --> 00:22:48,300 Who is she really, you naughty man? 336 00:23:09,969 --> 00:23:11,810 Ken, I've got to betray a confidence. 337 00:23:12,310 --> 00:23:13,430 I'm sheltering someone. 338 00:23:13,650 --> 00:23:15,250 What? A battered wife. 339 00:23:15,570 --> 00:23:16,349 A what? 340 00:23:16,350 --> 00:23:20,910 Mrs Shelley and her two boys. I mean, I didn't know her. Chris just appeared 341 00:23:20,910 --> 00:23:21,569 with her. 342 00:23:21,570 --> 00:23:25,590 Chris? Chris is my oldest friend. She brought her here yesterday, asking me if 343 00:23:25,590 --> 00:23:26,590 I'd put her up. 344 00:23:26,730 --> 00:23:29,090 Hide her from our husband, Dr Peter Shelley. 345 00:23:30,130 --> 00:23:31,130 The doctor? 346 00:23:31,730 --> 00:23:34,290 Does Larry know about this? Well, no one does. 347 00:23:34,840 --> 00:23:38,020 You see, I had to promise not to tell anyone because if Peter found her, he 348 00:23:38,020 --> 00:23:39,020 could kill her. 349 00:23:39,760 --> 00:23:40,860 Ken, I think he has. 350 00:23:41,380 --> 00:23:43,060 What, killed her? No, no, no. 351 00:23:43,300 --> 00:23:44,300 Found her. 352 00:23:44,400 --> 00:23:46,240 Traced her. That's why I had to call you. 353 00:23:46,500 --> 00:23:48,840 He's here in the hotel. He's booked in as a guest. 354 00:23:49,120 --> 00:23:50,900 I'm scared stiff of what he might do. 355 00:23:51,160 --> 00:23:52,160 Well, where's Mrs Shelley? 356 00:23:52,620 --> 00:23:54,080 She's up in her room. I haven't told her. 357 00:23:54,540 --> 00:23:56,240 And the boys are watching telly up with Rocky. 358 00:23:56,460 --> 00:24:00,060 And he's already booked in? Yes, but under a false name, as in Mr Patterson. 359 00:24:01,260 --> 00:24:04,440 Well, I don't understand it. Why book in at all? Why not just go up and see her? 360 00:24:05,640 --> 00:24:07,080 Well, I don't know. 361 00:24:07,660 --> 00:24:09,340 You sure you got the right bloke? 362 00:24:09,780 --> 00:24:13,280 Well, Rocky saw him today and yesterday spying on the hotel. 363 00:24:13,520 --> 00:24:14,720 I'm sure it's him. 364 00:24:15,980 --> 00:24:16,980 Oh, that's him. 365 00:24:18,340 --> 00:24:21,640 Ken, I don't want any trouble. I just want you to get him out of here. 366 00:24:32,590 --> 00:24:33,590 Looking for something? 367 00:24:33,790 --> 00:24:35,450 No. Not really. 368 00:24:38,510 --> 00:24:39,509 Lovely bags. 369 00:24:39,510 --> 00:24:40,510 Yeah. Yeah. 370 00:24:40,750 --> 00:24:41,750 Mr. Patterson. 371 00:24:42,150 --> 00:24:42,889 That's right. 372 00:24:42,890 --> 00:24:44,270 Can I have a word with you, please? 373 00:24:45,690 --> 00:24:49,930 Well? Well, we think you've checked in the hotel under a false name, and I'm 374 00:24:49,930 --> 00:24:53,270 afraid we can't accept guests who are travelling under false identity. 375 00:24:53,850 --> 00:24:55,690 I'm afraid I'm going to have to ask you to leave. 376 00:24:55,930 --> 00:24:56,930 Sorry. 377 00:24:57,610 --> 00:24:59,030 I'm sorry, I didn't catch your name. 378 00:24:59,250 --> 00:25:01,850 Boone, Ken Boone. I'm in charge of security. Yeah. 379 00:25:11,120 --> 00:25:17,700 Oh, and, um... Yeah, OK. 380 00:25:19,600 --> 00:25:21,760 Someone somewhere's got their wire to be crossed. 381 00:25:22,060 --> 00:25:23,080 Mr Boone. 382 00:25:24,620 --> 00:25:25,620 Yeah. 383 00:25:26,560 --> 00:25:28,120 Lunch at Campbellton Hall. 384 00:25:28,620 --> 00:25:30,480 A hat that cost £30. 385 00:25:31,080 --> 00:25:35,150 Laura. So where's she getting the money from for tomorrow's little outing? I 386 00:25:35,150 --> 00:25:38,670 told you. And she's going in a chauffeur -driven car. Because her son Anthony 387 00:25:38,670 --> 00:25:40,750 pays for it all, I told you. 388 00:25:41,170 --> 00:25:42,750 She never mentioned a son. 389 00:25:43,010 --> 00:25:45,950 Oh, excuse me. She never stops mentioning her son. 390 00:25:47,090 --> 00:25:49,870 I'd personally have seen about 400 photographs of her son. 391 00:25:51,330 --> 00:25:52,950 Laura, you're giving me brain damage. 392 00:25:53,470 --> 00:25:54,690 Haven't you got an office to run? 393 00:25:54,930 --> 00:25:56,210 Look, I'm only trying to help. 394 00:25:57,870 --> 00:26:02,770 Mrs Fraser's son, Anthony, lives in New Zealand and every year he sends her 395 00:26:02,770 --> 00:26:04,230 money for a birthday treat. 396 00:26:06,050 --> 00:26:07,050 Oh. 397 00:26:08,090 --> 00:26:10,150 So back to the drawing board, Laura. 398 00:26:10,990 --> 00:26:14,110 You see, it's not that easy being a detective. 399 00:26:14,970 --> 00:26:17,870 It's no good suspecting the first person you come across. 400 00:26:18,850 --> 00:26:20,510 You've got to use your grey matter. 401 00:26:31,080 --> 00:26:32,080 What are you doing? 402 00:26:33,120 --> 00:26:34,120 I'm meditating. 403 00:26:34,860 --> 00:26:36,260 Like Sherlock Holmes. 404 00:26:36,920 --> 00:26:37,920 All right? 405 00:26:42,280 --> 00:26:44,620 Draw the curtains on your way out, please, will you? 406 00:26:51,820 --> 00:26:53,380 Right. What? 407 00:26:53,600 --> 00:26:54,900 Altering your neck. Eh? 408 00:26:56,680 --> 00:27:01,000 You make me look a right... Burke, didn't you? Me? Yes, you, Rocky, playing 409 00:27:01,000 --> 00:27:04,860 detective. The man in your precious blue car was not Mr. Shelley. 410 00:27:05,100 --> 00:27:08,960 Mr. Shelley? No, he's an innocent guest staying at the hotel called Patterson. 411 00:27:09,020 --> 00:27:11,180 Well, I never said... Who's Mr. Shelley? 412 00:27:11,440 --> 00:27:12,339 Well, he's not Mr. 413 00:27:12,340 --> 00:27:16,600 Patterson, is he? Now, Ken, you seem to be in a bit of a muddle. I'm in a bit of 414 00:27:16,600 --> 00:27:20,120 a muddle? Yeah, you see, yesterday I was on the stable roof rescuing Lee, only 415 00:27:20,120 --> 00:27:23,340 it turned out that I didn't need to rescue him and I saw the... Rocky, just 416 00:27:23,340 --> 00:27:24,340 forget it, okay? 417 00:27:24,540 --> 00:27:26,400 You want to be useful, take that over to Harry. 418 00:27:28,280 --> 00:27:33,780 Now, today... He was convinced I'd registered under a false name. 419 00:27:34,840 --> 00:27:36,060 He must be in the know. 420 00:27:37,700 --> 00:27:38,780 Oh, yes, definitely. 421 00:27:40,720 --> 00:27:43,520 Look, after what I saw yesterday, they've got to be here. 422 00:27:45,540 --> 00:27:46,540 Boone. 423 00:27:46,740 --> 00:27:47,740 Ken Boone. 424 00:27:48,280 --> 00:27:52,620 I told Mrs Yeldon, she tells Ken, Ken gets it all wrong and I'll get a 425 00:27:52,620 --> 00:27:54,460 rollicking. Excuse me. 426 00:27:55,760 --> 00:27:57,220 I've got a good eye, you see. 427 00:27:57,500 --> 00:28:00,300 I notice things. I could help. I could help a lot. 428 00:28:00,660 --> 00:28:02,640 Well, of course, Laura's his favourite. 429 00:28:03,640 --> 00:28:04,940 Thank you. 430 00:28:06,700 --> 00:28:09,100 Oh, is this your son? 431 00:28:10,080 --> 00:28:11,480 Just like his sister. 432 00:28:12,420 --> 00:28:16,080 Now, don't stay too long. 433 00:28:16,380 --> 00:28:19,720 Rest and relaxation, Mr Crawford, hour and hour. 434 00:28:23,020 --> 00:28:24,200 Sis, don't ask. 435 00:28:24,780 --> 00:28:26,000 Come here. Look at this. 436 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 There. 437 00:28:33,040 --> 00:28:34,240 Can you mark where he is? 438 00:28:35,040 --> 00:28:38,020 The corner's probably down and there's a little cross. Oh, yeah. 439 00:28:38,700 --> 00:28:40,220 Don't go in with that thing on, OK? 440 00:28:42,660 --> 00:28:45,360 Please, go back in here. 441 00:28:46,560 --> 00:28:47,560 Like that. 442 00:28:47,740 --> 00:28:49,400 What a massive trap, is it? Yep. 443 00:28:50,360 --> 00:28:51,660 Here you are, Mr Crawford. 444 00:28:52,460 --> 00:28:53,399 Supper time. 445 00:28:53,400 --> 00:28:54,400 Oh, lovely. 446 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 Thank you. 447 00:28:57,880 --> 00:29:00,000 Oh, very nice. 448 00:29:02,240 --> 00:29:06,860 Oh, well, how's the, you know, actually going? 449 00:29:07,060 --> 00:29:08,060 Cheers, Rocky. 450 00:29:08,580 --> 00:29:09,580 Sorry? 451 00:29:09,880 --> 00:29:12,100 I'm not allowed to have guests in here while I'm eating. 452 00:29:12,440 --> 00:29:13,440 Oh. 453 00:29:14,640 --> 00:29:15,940 Thanks for coming, anyway. 454 00:29:16,480 --> 00:29:18,080 Well, goodnight, then. 455 00:29:18,660 --> 00:29:20,800 Dad? Goodnight, son. 456 00:30:08,970 --> 00:30:09,709 My name's Shelley. 457 00:30:09,710 --> 00:30:10,710 Dr. Shelley. 458 00:30:11,810 --> 00:30:12,810 Dr. Shelley? 459 00:30:13,290 --> 00:30:16,330 Yes, and I need to talk. 460 00:30:17,170 --> 00:30:19,190 I'll be right down. 461 00:30:23,490 --> 00:30:24,490 Yes? 462 00:30:28,330 --> 00:30:29,470 Dr. Shelley's downstairs. 463 00:30:30,090 --> 00:30:31,490 What? Don't worry. 464 00:30:31,870 --> 00:30:32,890 I'll take him outside. 465 00:30:39,530 --> 00:30:40,810 It doesn't matter how I know. 466 00:30:41,490 --> 00:30:43,250 My wife is somewhere in that hotel. 467 00:30:43,490 --> 00:30:44,249 She was. 468 00:30:44,250 --> 00:30:45,470 She left this afternoon. 469 00:30:46,990 --> 00:30:47,990 You're lying. 470 00:30:48,110 --> 00:30:51,270 She left this afternoon. That's all I know. I'm sorry. 471 00:30:51,490 --> 00:30:52,610 Mr. Glenn, I've got to find her. 472 00:30:53,810 --> 00:30:54,950 For her own sake. 473 00:30:55,890 --> 00:30:57,210 Look, let me get this straight. 474 00:30:57,650 --> 00:30:59,390 You're the one she's running away from. 475 00:30:59,810 --> 00:31:00,810 You're her husband. 476 00:31:01,150 --> 00:31:02,250 You're the one who's his. 477 00:31:02,770 --> 00:31:06,390 So that's what you're saying, is it? That I knock her about? 478 00:31:06,710 --> 00:31:07,710 Yeah, she is. 479 00:31:08,940 --> 00:31:09,940 These figures. 480 00:31:10,720 --> 00:31:13,980 Sorry, you'll appreciate it in the circumstances. I didn't want to tell you 481 00:31:13,980 --> 00:31:15,480 this, Mr. Boone, but I suppose I'll have to. 482 00:31:17,520 --> 00:31:18,860 My wife is mentally ill. 483 00:31:20,340 --> 00:31:21,340 Seriously ill. 484 00:31:22,780 --> 00:31:24,580 She lives in a complete fantasy world. 485 00:31:26,900 --> 00:31:29,200 She's done all this before, run away, taken the boys. 486 00:31:30,300 --> 00:31:31,800 Only this time she's very ill. 487 00:31:34,300 --> 00:31:35,940 I'm terrified of what she might feel. 488 00:31:38,190 --> 00:31:42,850 I'm scared for her and... I'm scared for my boys. 489 00:31:44,010 --> 00:31:47,110 Yeah, well, I'm fine, but I mean, she claims that... Have you ever had to deal 490 00:31:47,110 --> 00:31:48,230 with someone who's mentally ill? 491 00:31:49,190 --> 00:31:51,010 Yeah. As a matter of fact, I have. 492 00:31:52,470 --> 00:31:53,510 Mr. Boone, I love her. 493 00:31:54,390 --> 00:31:55,390 She's my wife. 494 00:31:56,650 --> 00:31:58,390 It's a terrible thing. 495 00:31:59,570 --> 00:32:00,890 It's tearing our family apart. 496 00:32:02,970 --> 00:32:06,570 I don't want to see her packed off to a mental home. I just want to try to find 497 00:32:06,570 --> 00:32:07,570 her. 498 00:32:08,060 --> 00:32:11,200 Now, if I could just get her home and get her on the right kind of medication. 499 00:32:13,600 --> 00:32:15,020 You didn't talk with him. 500 00:32:15,560 --> 00:32:16,760 He seems a nice guy. 501 00:32:17,200 --> 00:32:20,280 And what if we've got it wrong, eh? 502 00:32:20,760 --> 00:32:22,080 Perhaps she is mentally ill. 503 00:32:22,280 --> 00:32:23,540 Well, I'm sure she's not. 504 00:32:25,260 --> 00:32:28,660 All he wants to do is to try and get her home. He's worried about his kids. 505 00:32:29,540 --> 00:32:30,740 Can't I just go up there? 506 00:32:31,080 --> 00:32:32,220 See if she'll talk to him. 507 00:32:33,260 --> 00:32:34,600 Leave it to the morning, Ken. 508 00:32:35,060 --> 00:32:37,020 You're not even supposed to know she's here. 509 00:32:38,280 --> 00:32:42,780 My assignment was to locate the million parties in Mr. Shelley, which I've now 510 00:32:42,780 --> 00:32:43,780 done. 511 00:32:44,520 --> 00:32:46,460 Getting them back wasn't part of the deal. 512 00:32:46,700 --> 00:32:48,500 All right, Mr. Patterson, all right. 513 00:32:49,780 --> 00:32:50,779 How much? 514 00:32:50,780 --> 00:32:52,060 Oh, it's not a question of money. 515 00:32:53,260 --> 00:32:54,340 It's my caseload. 516 00:32:54,540 --> 00:32:58,680 Look, I can't manage them on my own, can I? 517 00:32:59,480 --> 00:33:00,500 There are two of them. 518 00:33:01,220 --> 00:33:03,280 I don't want to have to involve the police. 519 00:33:04,500 --> 00:33:05,620 For the kids' sake. 520 00:33:07,080 --> 00:33:10,180 An extra day in the case requiring a rearrangement of my schedules. 521 00:33:10,860 --> 00:33:13,100 If I can just get the boys back. 522 00:33:13,980 --> 00:33:14,980 She'll follow. 523 00:33:15,140 --> 00:33:16,220 I know she will. 524 00:33:16,580 --> 00:33:18,160 I'll have to charge double rates, I'm afraid. 525 00:33:20,140 --> 00:33:21,140 Tomorrow? 526 00:33:22,620 --> 00:33:23,620 Tomorrow morning. 527 00:33:31,560 --> 00:33:34,940 Hello, um, to the nursing home... Hello, love, yeah, can I speak to, uh, Mr 528 00:33:34,940 --> 00:33:35,960 Crawford, Harry Crawford? 529 00:33:56,190 --> 00:33:57,670 Oh, yeah. What happened, Chuck? 530 00:33:58,390 --> 00:34:00,030 Hmm? You were asleep. 531 00:34:00,550 --> 00:34:01,550 Huh? 532 00:34:01,690 --> 00:34:02,690 Oh, it's you. 533 00:34:03,230 --> 00:34:07,350 No, I certainly wasn't asleep. Well, I was out on a recce. 534 00:34:08,389 --> 00:34:09,710 Hold on. Come in. 535 00:34:17,150 --> 00:34:18,150 I'll carry on, then. 536 00:34:18,750 --> 00:34:19,750 So, how's it going? 537 00:34:20,290 --> 00:34:24,030 Have you got anywhere yet? 538 00:34:24,590 --> 00:34:25,590 We got any suspects? 539 00:34:26,409 --> 00:34:27,409 What? 540 00:34:27,750 --> 00:34:28,750 I can't hear you. 541 00:34:29,969 --> 00:34:30,969 Walls have ears. 542 00:34:32,870 --> 00:34:33,870 Look, 543 00:34:34,550 --> 00:34:35,750 how are things at your end, anyway? 544 00:35:01,710 --> 00:35:02,710 Harry, you there? 545 00:35:03,470 --> 00:35:04,470 Harry! 546 00:35:05,890 --> 00:35:07,410 Ken. Ken. 547 00:35:08,430 --> 00:35:09,430 The money's gone. 548 00:35:30,320 --> 00:35:31,320 It's a birthday party 549 00:36:19,050 --> 00:36:20,050 Oh, no. 550 00:36:32,170 --> 00:36:35,350 Happy birthday to you. 551 00:36:35,550 --> 00:36:37,170 Happy birthday, 552 00:36:40,270 --> 00:36:41,330 dear Mary. 553 00:36:41,950 --> 00:36:44,950 Happy birthday to you. 554 00:36:46,120 --> 00:36:48,080 Oh, she's a jolly good fellow. 555 00:36:48,420 --> 00:36:52,700 Oh, she's a jolly good fellow. Oh, she's a jolly good fellow. 556 00:36:53,480 --> 00:37:00,340 And so say all of us. And so say all of us. And so say all of us. 557 00:37:17,230 --> 00:37:18,230 Is this really? 558 00:37:19,810 --> 00:37:20,810 Okay. 559 00:37:53,040 --> 00:37:55,820 You two boys carry on here. I've just remembered something. 560 00:37:57,060 --> 00:37:58,060 I'm not ill. 561 00:37:58,560 --> 00:38:00,640 I haven't got a son or a daughter. 562 00:38:01,640 --> 00:38:04,520 I'm not even a manufacturer of garden pools. 563 00:38:05,440 --> 00:38:06,440 Thank God. 564 00:38:08,140 --> 00:38:09,140 I'm a fraud. 565 00:38:10,400 --> 00:38:11,400 I see. 566 00:38:12,720 --> 00:38:14,220 So what are you here for? 567 00:38:15,940 --> 00:38:17,440 Boone Investigations. 568 00:38:19,380 --> 00:38:20,860 Boone Investigations? 569 00:38:21,950 --> 00:38:22,950 Private detectives. 570 00:38:24,150 --> 00:38:27,350 We were hired by Mr and Mrs Mills to look into the thefts that you've been 571 00:38:27,350 --> 00:38:28,350 having here. 572 00:38:28,970 --> 00:38:29,970 I'm sorry. 573 00:38:32,190 --> 00:38:33,190 I see. 574 00:38:36,110 --> 00:38:37,230 Matron, I need your advice. 575 00:38:39,170 --> 00:38:44,250 See, the thing is, I think I know who the thief is. Well, I don't think, I 576 00:38:45,970 --> 00:38:46,970 And that's the problem. 577 00:38:50,860 --> 00:38:52,320 I knew it couldn't go on, of course. 578 00:38:54,040 --> 00:38:56,520 I just hoped. 579 00:38:56,960 --> 00:38:57,960 Ah. 580 00:38:59,060 --> 00:39:00,740 So you know who it is, too. 581 00:39:01,500 --> 00:39:02,940 I thought you probably did. 582 00:39:06,440 --> 00:39:10,640 I, uh... You had me fooled from the beginning, that story about her son. 583 00:39:12,120 --> 00:39:17,580 You see, well... Well, anyway, I... I set a trap for her. 584 00:39:18,900 --> 00:39:20,200 And she fell straight in. 585 00:39:22,800 --> 00:39:23,800 A trap? 586 00:39:23,980 --> 00:39:24,980 Mark notes. 587 00:39:26,100 --> 00:39:29,840 I left them in my room and they ended up in Mrs Fraser's handbag. 588 00:39:30,480 --> 00:39:31,480 I checked. 589 00:39:34,620 --> 00:39:35,800 But it's so sad. 590 00:39:36,800 --> 00:39:37,920 I mean, she's old. 591 00:39:38,160 --> 00:39:39,680 She probably doesn't realise what she's doing. 592 00:39:41,000 --> 00:39:45,440 I can't shop her, mate. I need your help. 593 00:40:01,040 --> 00:40:02,180 Have you said anything to her? 594 00:40:02,580 --> 00:40:03,580 No, no. 595 00:40:04,020 --> 00:40:05,020 Good. 596 00:40:05,480 --> 00:40:07,360 Because she doesn't know anything about it. 597 00:40:09,560 --> 00:40:11,280 I'm your thief, Mr Crawford. 598 00:40:16,160 --> 00:40:17,660 A son was all she had. 599 00:40:19,580 --> 00:40:21,140 What was the harm in it? 600 00:40:22,020 --> 00:40:25,880 The rest of the patients, they wouldn't miss a few pounds. 601 00:40:28,320 --> 00:40:29,600 I couldn't see it was wrong. 602 00:40:30,190 --> 00:40:31,630 And it gave her so much happiness. 603 00:40:32,430 --> 00:40:36,890 So? Her son died two years ago, Mr. Palford, and I never told her. 604 00:40:37,810 --> 00:40:39,090 You never told her? 605 00:40:39,350 --> 00:40:40,550 I meant to, of course. 606 00:40:41,930 --> 00:40:45,710 But each time I came to it, I couldn't. 607 00:40:47,470 --> 00:40:48,690 I knew it would kill her. 608 00:40:49,990 --> 00:40:53,050 And the longer I left it, the harder it became. 609 00:40:54,230 --> 00:40:55,810 So I decided not to. 610 00:40:59,660 --> 00:41:03,100 There was enough money in his will to pay for her room, so that was all right. 611 00:41:04,540 --> 00:41:10,960 So long as I could somehow keep his little traditions going, treats on her 612 00:41:10,960 --> 00:41:17,860 birthday, treats at Christmas, Easter, her wedding anniversary, she 613 00:41:17,860 --> 00:41:18,860 need never find out. 614 00:41:20,160 --> 00:41:21,160 And she hasn't. 615 00:41:22,540 --> 00:41:28,240 She's gone on, having her outings and her new hats. 616 00:41:28,680 --> 00:41:31,520 All paid for by unsuspecting patients, eh? 617 00:41:32,840 --> 00:41:33,980 You're crazy. 618 00:41:37,800 --> 00:41:39,400 What if she's being pulled? 619 00:41:40,400 --> 00:41:41,400 Perhaps. 620 00:41:46,760 --> 00:41:47,820 Here it is. 621 00:41:48,200 --> 00:41:49,520 Excuse me a minute. 622 00:42:25,710 --> 00:42:29,290 You sure? Yeah, there were two of them. Mr Patterson and another bloke. Yeah, 623 00:42:29,310 --> 00:42:30,790 but where? Oh, they're up on the drive. 624 00:42:31,090 --> 00:42:32,090 So you've left the boys? 625 00:42:32,150 --> 00:42:34,170 Yeah, well, I thought it was my... Now, where have you left them? Oh, well, 626 00:42:34,190 --> 00:42:36,230 they're playing swing ball. Right, go and check them. 627 00:42:41,190 --> 00:42:42,190 Hello. 628 00:42:42,470 --> 00:42:43,470 What's going on? 629 00:42:44,490 --> 00:42:45,490 Get in. 630 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 What are they doing with him, Ken? 631 00:42:59,760 --> 00:43:00,760 Ken? 632 00:43:04,180 --> 00:43:05,180 Oh, 633 00:43:08,340 --> 00:43:11,020 you can't do that! 634 00:43:13,860 --> 00:43:14,860 Stop him, Rocky! 635 00:43:54,860 --> 00:43:58,340 Are you playing at? I'm sorry, Dr. Shelley, but those boys don't leave my 636 00:43:59,040 --> 00:44:01,940 I beg your pardon? I own the place. Those boys are my guests. 637 00:44:02,560 --> 00:44:03,980 Excuse me, they're my sons. 638 00:44:04,340 --> 00:44:05,340 Judy. 639 00:44:05,520 --> 00:44:06,520 Boys, are you all right? 640 00:44:07,120 --> 00:44:09,500 There's an injunction stopping you from taking them. 641 00:44:10,560 --> 00:44:12,480 Not till tomorrow, and then only maybe. 642 00:44:12,980 --> 00:44:15,640 He is within his rights. Would you please move your car? No. 643 00:44:17,180 --> 00:44:19,880 Oh, for God's sake, if you won't move it, then I will. Peter, don't! 644 00:44:27,210 --> 00:44:28,570 Would you give me the keys, please? 645 00:44:29,770 --> 00:44:30,810 Excuse me, gentlemen. 646 00:44:31,130 --> 00:44:35,410 All I want is to move the car so I can get out, Mr. Boone. Yes, and I'll move 647 00:44:35,410 --> 00:44:37,410 myself when you release Lee and Simon. 648 00:44:37,630 --> 00:44:38,630 Release? 649 00:44:38,730 --> 00:44:39,730 Please, Peter. 650 00:44:40,570 --> 00:44:43,310 Look, why don't we all go back to the hotel and talk this through, eh? 651 00:44:44,570 --> 00:44:46,230 I don't know who's right and who's wrong. 652 00:44:46,810 --> 00:44:48,370 There's no point standing here, is there? 653 00:44:49,050 --> 00:44:50,750 First thing is to get the kids out of the car. 654 00:44:51,110 --> 00:44:52,110 Are you coming home? 655 00:44:59,180 --> 00:45:00,180 Just try to be sensible. 656 00:45:01,420 --> 00:45:05,460 Sensible? Dr Shelley, she's terrified of you. Good luck. 657 00:45:07,580 --> 00:45:09,100 Mr Boone, you know the situation. 658 00:45:10,280 --> 00:45:11,280 What situation? 659 00:45:11,760 --> 00:45:13,760 Well, they told me about your illness. 660 00:45:14,400 --> 00:45:18,420 My... What illness? 661 00:45:19,100 --> 00:45:20,980 What illness? For God's sake. 662 00:45:22,360 --> 00:45:24,460 Oh, mental breakdown. 663 00:45:26,240 --> 00:45:27,240 What? 664 00:45:27,790 --> 00:45:29,210 Find a reason with her, you won't get anywhere. 665 00:45:29,490 --> 00:45:30,129 You liar! 666 00:45:30,130 --> 00:45:31,130 You liar! 667 00:45:31,290 --> 00:45:33,410 Judy, relax, will you? Please, darling. 668 00:45:34,790 --> 00:45:38,930 I know how you feel. I know how confusing it must seem for you, but... 669 00:45:38,930 --> 00:45:42,650 Trust me, pumpkin. 670 00:45:44,170 --> 00:45:45,170 Please. 671 00:45:51,130 --> 00:45:52,130 Look at this. 672 00:45:52,750 --> 00:45:53,750 Look. 673 00:45:54,390 --> 00:45:56,010 Look at this, Peter. Look what you did. 674 00:45:57,320 --> 00:45:58,800 Are you saying I did this? 675 00:45:59,920 --> 00:46:02,060 Is he saying I did this to myself? 676 00:46:02,560 --> 00:46:03,560 But I'm mad. 677 00:46:03,680 --> 00:46:04,680 Judy. 678 00:46:04,780 --> 00:46:05,820 He's the one who's mad. 679 00:46:06,060 --> 00:46:07,560 He's the one who's sick in the head. 680 00:46:08,940 --> 00:46:12,240 I've got four broken ribs and I've got the x -rays to prove it. 681 00:46:12,740 --> 00:46:13,740 You've got what? 682 00:46:16,240 --> 00:46:17,240 I've got the x -rays. 683 00:46:17,960 --> 00:46:20,560 I went to the doctor and he sent me to the hospital. Which doctor? 684 00:46:21,980 --> 00:46:22,980 Jonathan. 685 00:46:23,600 --> 00:46:24,900 I'm sorry, Peter, I had to. 686 00:46:25,460 --> 00:46:28,080 Jonathan? I couldn't think of anyone else to go to. 687 00:46:28,960 --> 00:46:30,060 I can't believe it. 688 00:46:30,540 --> 00:46:31,540 I'm in pain. 689 00:46:31,760 --> 00:46:34,840 I was frightened. I had to have medical help. 690 00:46:35,080 --> 00:46:36,080 You stupid bitch. 691 00:46:36,360 --> 00:46:39,940 You silly, stupid bitch. Take it easy, Shelley. You know what you've done, I 692 00:46:39,940 --> 00:46:41,240 suppose. You've ruined my chances. 693 00:46:41,540 --> 00:46:43,900 Oh. Yes, because once Jonathan knows, everyone knows. 694 00:46:45,660 --> 00:46:49,600 Peter Shelley beats his wife. Oh, yes. Let's appoint a new senior partner who 695 00:46:49,600 --> 00:46:50,600 beats his wife. 696 00:46:51,040 --> 00:46:53,100 No, Peter, don't. No, that just about does it. 697 00:46:53,980 --> 00:46:55,760 I haven't a hope in hell of a job now. 698 00:46:56,120 --> 00:46:57,120 Have I? 699 00:46:57,240 --> 00:46:59,640 Please. I might as well quit. Go home. 700 00:47:00,980 --> 00:47:02,060 Is that what you'd like? 701 00:47:02,960 --> 00:47:04,720 No. Steady on, Shelley. 702 00:47:04,920 --> 00:47:05,839 Steady on. 703 00:47:05,840 --> 00:47:07,280 I'm going to take the boys with me. 704 00:47:08,320 --> 00:47:10,080 Yes. Peter, please. 705 00:47:41,390 --> 00:47:42,510 the boys out of the old car. 706 00:48:11,589 --> 00:48:13,490 OK, yeah. I'll call an ambulance. 707 00:48:14,390 --> 00:48:15,770 Oh, what the hell was that? 708 00:48:16,390 --> 00:48:18,170 Nice gratitude for you. Hurry. 709 00:48:18,450 --> 00:48:19,470 I'll solve the case. 710 00:48:19,970 --> 00:48:21,590 I'll come home from that nurse, you know. 711 00:48:21,990 --> 00:48:25,910 I'm weary, exhausted. I've been for a bit of rest. Where you are? The leg! 712 00:48:26,630 --> 00:48:27,710 Mum, are you all right? 713 00:48:28,330 --> 00:48:29,330 Yes. 714 00:48:31,110 --> 00:48:32,110 It's all right. 715 00:48:33,710 --> 00:48:34,810 Everything will be all right. 716 00:48:35,530 --> 00:48:36,530 I promise. 717 00:48:37,910 --> 00:48:38,910 You said what? 718 00:48:39,820 --> 00:48:42,040 You said we'd pay. It's in the leg. 719 00:48:42,340 --> 00:48:43,340 You can be careful. 720 00:48:43,600 --> 00:48:44,600 What happened? 721 00:48:45,900 --> 00:48:49,820 The matron was pinching the money to give the dear old lady a treat. 722 00:48:50,360 --> 00:48:53,860 And I told her if the theft stopped, I would pay. 723 00:48:54,400 --> 00:48:56,080 You? Yes, me. 724 00:48:57,140 --> 00:49:01,580 Not Boone? Not Boone Investigation? No, not Boone Investigation. It's me 725 00:49:01,580 --> 00:49:04,400 personally out of my own pocket. So stop panicking. 726 00:49:05,400 --> 00:49:06,400 Well, how much? 727 00:49:08,740 --> 00:49:09,740 £500. 728 00:49:09,860 --> 00:49:10,860 Pardon? 729 00:49:12,080 --> 00:49:13,080 £500! 730 00:49:14,100 --> 00:49:15,360 You'll crack it up, mate. 731 00:49:15,740 --> 00:49:17,340 Oh, come on now, Ken, what was I going to do? 732 00:49:18,080 --> 00:49:19,320 I was in an awkward position. 733 00:49:20,140 --> 00:49:23,780 Well, get the matron thrown out and create misery all round. No, of course 734 00:49:23,940 --> 00:49:25,520 Well, what are we going to tell Mr and Mrs Mills? 735 00:49:25,900 --> 00:49:27,540 Well, you tell them the truth, you kipper. 736 00:49:28,260 --> 00:49:30,000 The thefts are going to stop, it's guaranteed. 737 00:49:31,180 --> 00:49:32,640 And that was the object of the exercise. 738 00:49:34,200 --> 00:49:36,780 Have you ever thought of registering as a charity? 49690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.