All language subtitles for Boon s04e06 Sickness And Health
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,940 --> 00:00:12,880
I got no telephone.
2
00:01:30,630 --> 00:01:33,950
Hello. Stop it! And that's Simon and
Lee.
3
00:01:34,710 --> 00:01:37,110
Hello. Look, could we come in for a
minute?
4
00:01:37,670 --> 00:01:38,670
Yes, of course.
5
00:01:42,470 --> 00:01:43,870
Hey, boys, come on.
6
00:01:45,210 --> 00:01:46,290
Oh, come on,
7
00:01:47,130 --> 00:01:48,130
Harry.
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,930
I can't, I can't. I can't possibly.
9
00:01:52,250 --> 00:01:53,109
Well, I can.
10
00:01:53,110 --> 00:01:54,530
I've got this piggish job to do.
11
00:01:55,130 --> 00:01:56,130
You'll have to do it.
12
00:01:56,250 --> 00:01:57,810
No, I'm sorry. It's just not my sort of
thing.
13
00:01:58,990 --> 00:01:59,990
The whole case.
14
00:02:00,090 --> 00:02:01,110
All on your own.
15
00:02:01,590 --> 00:02:02,590
Good clients.
16
00:02:03,110 --> 00:02:04,110
Good money.
17
00:02:04,290 --> 00:02:06,450
All details arranged and advanced by me.
18
00:02:06,790 --> 00:02:08,210
Yeah, it's the details I don't like.
19
00:02:08,949 --> 00:02:11,690
Do you know how many detective agencies
there are in Nottingham?
20
00:02:11,950 --> 00:02:13,050
No. Twenty.
21
00:02:13,790 --> 00:02:15,930
And Mr and Mrs Mills have chosen us.
22
00:02:16,510 --> 00:02:19,150
We don't want to let them down, do we?
We don't want them going off to our
23
00:02:19,150 --> 00:02:20,150
rival.
24
00:02:20,590 --> 00:02:22,390
Look, Ken, I'd rather help you with your
dictates.
25
00:02:22,890 --> 00:02:25,210
Security systems, things like that. I
can handle. I'm fine.
26
00:02:25,630 --> 00:02:27,970
And when you do the nursing, I'll finish
it. Nearly, Harry.
27
00:02:28,330 --> 00:02:30,570
The mills have got a really good place
there.
28
00:02:30,830 --> 00:02:32,150
That's ruining it for them.
29
00:02:32,430 --> 00:02:34,610
I can't go back there because they've
seen me.
30
00:02:35,030 --> 00:02:36,030
You can handle it.
31
00:02:36,650 --> 00:02:37,650
Undercover operations.
32
00:02:38,050 --> 00:02:44,870
Look, I'm not saying yes or anything,
but, well, you know, I'll fill you in
33
00:02:44,870 --> 00:02:45,870
a few more details.
34
00:02:49,670 --> 00:02:51,370
Mum, tell him. Me.
35
00:03:06,380 --> 00:03:07,820
It's only for a couple of days, that's
all.
36
00:03:08,460 --> 00:03:09,700
Till we get the injunction.
37
00:03:10,840 --> 00:03:12,240
Well, they can all go in together.
38
00:03:12,460 --> 00:03:14,320
The boys don't need a separate room or
anything.
39
00:03:15,560 --> 00:03:17,880
Well, room ten's not booked.
40
00:03:18,220 --> 00:03:19,220
Great.
41
00:03:20,100 --> 00:03:21,620
I knew you'd say yes.
42
00:03:21,900 --> 00:03:23,360
Well, I don't know what Harry will say,
though.
43
00:03:23,640 --> 00:03:24,920
Well, Harry mustn't know.
44
00:03:25,900 --> 00:03:26,900
What do you mean?
45
00:03:27,120 --> 00:03:31,040
This is the perfect hiding place for
her, so long as no one gossips.
46
00:03:31,240 --> 00:03:32,440
Well, Harry wouldn't gossip.
47
00:03:32,720 --> 00:03:33,940
Peter is dangerous.
48
00:03:36,750 --> 00:03:39,270
Oh, very respectable in public.
49
00:03:39,810 --> 00:03:42,250
What he does to his wife in private is
another matter.
50
00:03:42,750 --> 00:03:44,370
I'm going to go and break the good news
for Judy.
51
00:03:45,350 --> 00:03:46,350
Thanks, Helen.
52
00:03:46,410 --> 00:03:50,070
Chris, do you think Judy would welcome
some help with the king?
53
00:03:50,410 --> 00:03:52,150
Or anything to take the pressure off.
54
00:03:53,510 --> 00:03:54,510
Good.
55
00:04:06,440 --> 00:04:09,760
Whoa. Have I got the job for you?
56
00:04:10,420 --> 00:04:12,240
You're a businessman under stress.
57
00:04:12,500 --> 00:04:16,420
Under stress. And the doctors ordered
you into the home for a complete rest.
58
00:04:16,920 --> 00:04:19,140
Complete rest. To avoid a nervous
breakdown.
59
00:04:19,500 --> 00:04:24,120
Right. And your symptoms are headaches,
sleeplessness, pains in the chest, lack
60
00:04:24,120 --> 00:04:26,600
of concentration, and colitis.
61
00:04:27,380 --> 00:04:30,780
And I'm supposed to act that little lot,
am I? You don't have to act it. That's
62
00:04:30,780 --> 00:04:33,820
the beauty of it. You look it. Oh,
thanks a bomb, mate.
63
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
What's colitis, anyway?
64
00:04:36,120 --> 00:04:38,400
Laura found it in a medical
encyclopedia.
65
00:04:38,720 --> 00:04:40,760
OK, now, can I pretend to have something
if I don't know what it is?
66
00:04:41,260 --> 00:04:42,260
Nervous colon.
67
00:04:42,540 --> 00:04:46,820
Oh, come on, that's... Look, you get a
nice little room of your own.
68
00:04:47,400 --> 00:04:50,200
Bathroom, telly, pretty nurses.
69
00:04:51,060 --> 00:04:52,560
When's it all going to be? This
afternoon.
70
00:04:52,840 --> 00:04:53,840
The mills will fix it.
71
00:04:54,180 --> 00:04:55,180
This afternoon?
72
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
This afternoon.
73
00:04:56,800 --> 00:05:00,180
Can you get engineering, please, mate?
I'll see you at the office, Harry, after
74
00:05:00,180 --> 00:05:01,340
lunch. This afternoon?
75
00:05:01,780 --> 00:05:02,780
Yeah.
76
00:05:21,320 --> 00:05:22,320
You had enough yet?
77
00:05:22,540 --> 00:05:25,340
Are you sure you don't want to go and
see your mother?
78
00:05:55,630 --> 00:05:56,650
Your fault, Mrs. Hilden.
79
00:05:57,110 --> 00:05:58,850
On jobs is what I agreed to.
80
00:05:59,090 --> 00:06:02,270
And clean the rubbish, weed in the
drive, that kind of thing. Well, I never
81
00:06:02,270 --> 00:06:05,270
I was going to look after any kids. Oh,
good morning, Mr. and Mrs. Phillips. Did
82
00:06:05,270 --> 00:06:06,930
you have a good game? Yes, fine. Oh,
good.
83
00:06:24,010 --> 00:06:25,490
I told you, their mother's been ill.
84
00:06:26,350 --> 00:06:27,730
Well, I'm going to be here at this rate.
85
00:06:28,890 --> 00:06:31,490
Mrs. Shelley is a guest at this hotel.
86
00:06:32,050 --> 00:06:36,270
And if she wants someone to keep an eye
on her boys for her, then that's what
87
00:06:36,270 --> 00:06:37,270
we'll do.
88
00:06:37,330 --> 00:06:38,330
Right?
89
00:06:43,950 --> 00:06:46,030
Is that the Emsworth Nursing Home?
90
00:06:47,130 --> 00:06:49,010
Can I speak to Matron, please?
91
00:06:53,520 --> 00:06:54,379
Oh, hello.
92
00:06:54,380 --> 00:06:59,000
This is Mr Crawford's private... What
did Helen say when you told her?
93
00:06:59,640 --> 00:07:00,880
She said I was tired.
94
00:07:02,380 --> 00:07:05,400
Well, I'll keep an iron wood coat for
you while you're away.
95
00:07:07,080 --> 00:07:08,380
Harry, that's it.
96
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
Garden pools.
97
00:07:11,160 --> 00:07:12,400
Plastic ones, funny shapes.
98
00:07:13,040 --> 00:07:14,040
Sorry?
99
00:07:14,280 --> 00:07:15,480
I knew it was bloke once.
100
00:07:15,840 --> 00:07:17,200
He made plastic pools.
101
00:07:17,720 --> 00:07:20,020
The bottom dropped out of the market and
he had a nervous breakdown.
102
00:07:20,890 --> 00:07:23,310
I could base myself on him, I suppose,
wouldn't I?
103
00:07:24,770 --> 00:07:25,770
Oh, yeah.
104
00:07:25,970 --> 00:07:27,310
Yeah, whatever you like, Harry.
105
00:07:27,690 --> 00:07:28,910
As long as it holds water.
106
00:07:30,430 --> 00:07:32,190
Oh, yeah. Oh, come on, the lists.
107
00:07:34,610 --> 00:07:39,290
There's a list of the staff, a list of
the long -term patients, and a list of
108
00:07:39,290 --> 00:07:41,450
the thefts with the date and the amount
taken.
109
00:07:42,290 --> 00:07:45,850
Yeah, it's usually about 15 or 20 quid
from each patient's room.
110
00:07:46,190 --> 00:07:49,210
Been going on for two or three years, so
watch everybody, Ari.
111
00:07:49,530 --> 00:07:50,690
See what you can find out.
112
00:07:51,350 --> 00:07:54,170
Remember, motive and opportunity.
113
00:07:56,250 --> 00:07:57,250
Motive and opportunity.
114
00:08:16,040 --> 00:08:17,040
Hello, Mary.
115
00:08:19,620 --> 00:08:22,040
Does this look all right for our new
patient?
116
00:08:24,600 --> 00:08:26,840
Male or female?
117
00:08:28,160 --> 00:08:29,160
Male.
118
00:08:31,080 --> 00:08:32,079
Goodie.
119
00:08:36,820 --> 00:08:37,880
Snap! No.
120
00:08:38,080 --> 00:08:41,539
Yes? Look, they're two of the same cord.
I don't care if they're the same cord.
121
00:08:47,630 --> 00:08:48,650
It can't play properly.
122
00:08:50,570 --> 00:08:51,570
Stop!
123
00:08:54,210 --> 00:08:55,210
I got it.
124
00:08:55,430 --> 00:08:56,430
I got it!
125
00:08:58,610 --> 00:08:59,610
Come on, Helen.
126
00:08:59,790 --> 00:09:00,930
Anything you want. I know.
127
00:09:02,670 --> 00:09:04,330
Julie, for goodness sake.
128
00:09:04,810 --> 00:09:09,510
If you can't do the better of guns...
What's this on your hands? Judy, Judy,
129
00:09:09,510 --> 00:09:10,510
Judy!
130
00:09:10,890 --> 00:09:14,750
We're quite used to children here. Now,
don't worry about it. Come on, boys,
131
00:09:14,790 --> 00:09:15,790
let's pick up these cars.
132
00:09:16,240 --> 00:09:17,960
And the pen. Put the tray back on.
133
00:09:20,020 --> 00:09:23,580
Ken, is there anything, anything in the
office I can do?
134
00:09:23,960 --> 00:09:27,560
Rocky, why don't you show the boys in
Staten? They've loved it.
135
00:09:27,780 --> 00:09:29,220
I don't know how boring it is.
136
00:09:30,600 --> 00:09:32,000
We've got a job to do here.
137
00:09:32,460 --> 00:09:33,460
Please.
138
00:09:40,840 --> 00:09:42,620
Ready, Mr Crawford? What?
139
00:09:42,920 --> 00:09:43,719
It's night.
140
00:09:43,720 --> 00:09:48,120
What? Come along, complete bed rest.
That's what Matron says, and that
141
00:09:48,120 --> 00:09:49,120
mean working.
142
00:09:49,660 --> 00:09:51,240
Leave up, Mr Crawford.
143
00:09:52,520 --> 00:09:53,520
Look at you.
144
00:09:54,420 --> 00:09:56,640
Notebook, papers, goodness knows what.
145
00:09:57,180 --> 00:10:00,720
You're supposed to be forgetting all
about that, aren't you, Mr Crawford?
146
00:10:01,800 --> 00:10:02,800
Now, then.
147
00:10:07,840 --> 00:10:10,580
What is your line of work, Mr Crawford?
148
00:10:11,780 --> 00:10:12,780
Fools.
149
00:10:13,480 --> 00:10:14,480
A garden pool.
150
00:10:15,400 --> 00:10:16,400
Lovely.
151
00:10:16,680 --> 00:10:18,760
You know, plastic ones. It's a funny
thing.
152
00:10:19,140 --> 00:10:23,480
Hmm. What? I think we'd better do that
again when you've calmed down a bit.
153
00:10:49,960 --> 00:10:50,960
He's okay.
154
00:10:51,240 --> 00:10:52,360
Hello, Annette.
155
00:10:53,100 --> 00:10:56,080
They're all right. I've told Rocky he
mustn't let them out of his sight.
156
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
Judy?
157
00:11:03,140 --> 00:11:04,140
Judy?
158
00:11:05,640 --> 00:11:07,560
I've just been to see the solicitor.
159
00:11:08,620 --> 00:11:10,320
The hearing's fixed for Monday.
160
00:11:10,880 --> 00:11:11,880
Monday morning.
161
00:11:14,340 --> 00:11:15,340
He's hopeful.
162
00:11:17,640 --> 00:11:19,180
Three days, love.
163
00:11:20,400 --> 00:11:21,560
Try to hold on.
164
00:11:22,040 --> 00:11:23,080
Hold on.
165
00:11:29,060 --> 00:11:34,220
Are you comfy, Mr Crawford?
166
00:11:34,680 --> 00:11:35,880
Yeah, yes, child.
167
00:11:36,100 --> 00:11:37,860
Good. Now take these.
168
00:11:38,460 --> 00:11:39,880
Something to make you relaxed.
169
00:11:41,540 --> 00:11:45,580
Complete rest for the first 24 hours.
That's what we insist on with our stress
170
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
patients.
171
00:11:47,420 --> 00:11:49,360
Mr Crawford, relax.
172
00:11:50,350 --> 00:11:53,150
Oh, Andy, you've got all these symptoms.
Just look at you.
173
00:11:54,170 --> 00:11:55,270
Come on, Mr Crawford.
174
00:11:56,050 --> 00:11:57,050
Oh.
175
00:12:04,730 --> 00:12:05,730
Follow it.
176
00:12:08,070 --> 00:12:09,990
Well? Mr Crawford.
177
00:12:14,510 --> 00:12:16,970
I can't.
178
00:12:17,250 --> 00:12:18,470
Take some more water, then.
179
00:12:22,320 --> 00:12:23,320
Oh, my God.
180
00:12:23,480 --> 00:12:26,240
Oh, that wasn't so terrible, was it?
181
00:12:26,740 --> 00:12:27,740
I swallowed it.
182
00:12:27,800 --> 00:12:30,440
Good. That's what you're supposed to do.
Yes, but what are they? What are they
183
00:12:30,440 --> 00:12:35,020
going to do to me? Make you feel relaxed
and sleepy. So just lie down and enjoy
184
00:12:35,020 --> 00:12:38,380
it. No, I can't. Gently. I can't,
possibly.
185
00:12:38,800 --> 00:12:42,100
Anything you want, just press the bell
and know.
186
00:12:47,440 --> 00:12:50,900
All right, Lee, now that's enough. Now
come down now. I can't get down.
187
00:12:51,160 --> 00:12:52,770
What? I'm scared.
188
00:12:53,790 --> 00:12:54,790
Oh, no.
189
00:12:55,090 --> 00:12:56,270
No, you're not.
190
00:12:56,530 --> 00:13:01,390
Now, just calm down and... He is. He's
afraid of heights.
191
00:13:02,530 --> 00:13:05,390
Well, why did he get up there in the
first place, then? Help! I'm going to
192
00:13:05,730 --> 00:13:07,770
Help! All right! All right!
193
00:13:08,250 --> 00:13:10,050
I'll try and get something. Yes, yes,
yes.
194
00:13:24,750 --> 00:13:26,230
It's all right now, calm down.
195
00:13:26,590 --> 00:13:28,090
I'll get you down in a second.
196
00:13:28,370 --> 00:13:29,370
Quick! Right.
197
00:13:32,630 --> 00:13:34,290
You thick clot!
198
00:13:35,010 --> 00:13:37,550
Thanks, lad. You fell for it, Rocky!
Thanks a bunch.
199
00:14:17,770 --> 00:14:18,770
You must be honey.
200
00:14:19,270 --> 00:14:20,270
That's right.
201
00:14:21,110 --> 00:14:22,330
How long have you been working here?
202
00:14:23,250 --> 00:14:24,370
A couple of years.
203
00:14:25,590 --> 00:14:26,630
And do you like it?
204
00:14:43,730 --> 00:14:44,730
Good morning.
205
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
Good morning.
206
00:14:57,070 --> 00:14:58,530
You shouldn't be out of bed till
Maitland says.
207
00:14:59,070 --> 00:15:00,070
Come on.
208
00:15:01,170 --> 00:15:02,850
I thought you were going to fight in
town.
209
00:15:03,110 --> 00:15:04,110
Yes, that's right.
210
00:15:05,730 --> 00:15:06,730
Lucky.
211
00:15:06,930 --> 00:15:08,610
Oh, I share it with two girlfriends.
212
00:15:09,190 --> 00:15:10,450
And my daughter, of course.
213
00:15:12,430 --> 00:15:13,910
Daughter? Baby daughter.
214
00:15:17,250 --> 00:15:19,030
What's a ha -ha -ha supposed to mean?
215
00:15:19,250 --> 00:15:20,250
Good.
216
00:15:20,930 --> 00:15:23,070
Now, you stay there this time.
217
00:15:25,050 --> 00:15:26,170
Yes, ma 'am.
218
00:15:29,970 --> 00:15:30,770
Item
219
00:15:30,770 --> 00:15:38,790
one.
220
00:15:39,670 --> 00:15:43,270
Annie. Cleaner. Two years in the job.
221
00:15:45,210 --> 00:15:47,650
Evasive. Non -communicative.
222
00:15:48,430 --> 00:15:49,870
Reluctant when questioned.
223
00:15:52,190 --> 00:15:53,310
Has motive.
224
00:15:54,350 --> 00:15:56,650
Possible hostility to matron.
225
00:15:57,550 --> 00:15:58,750
Question mark.
226
00:15:59,050 --> 00:16:00,630
She roams freely.
227
00:16:01,650 --> 00:16:04,610
Oh, yes. Has she? Oh, good.
228
00:16:05,270 --> 00:16:06,890
Can I sit down?
229
00:16:07,610 --> 00:16:12,730
I had to hide because they don't like me
wandering.
230
00:16:13,850 --> 00:16:18,410
How old do you think I am?
231
00:16:19,090 --> 00:16:22,030
Oh, 91 tomorrow.
232
00:16:23,240 --> 00:16:25,400
And I'm off to buy the hat.
233
00:16:27,260 --> 00:16:31,460
And I've always had a new hat for my
birthday.
234
00:16:31,840 --> 00:16:33,580
It's a family ritual.
235
00:16:34,220 --> 00:16:40,560
Lunch at Hambleton Hall, a car to take
me there, and a new hat.
236
00:16:41,720 --> 00:16:43,740
Mummy's birthday treat.
237
00:16:45,540 --> 00:16:50,200
And you know, he still calls me Mummy.
238
00:16:51,850 --> 00:16:54,890
even though he's nearly 70.
239
00:16:55,830 --> 00:16:59,830
He can read his old mother like a book.
240
00:17:00,630 --> 00:17:02,150
We're very close.
241
00:17:03,450 --> 00:17:07,770
His champagne and caviar girl, he calls
me.
242
00:17:08,089 --> 00:17:12,490
I must have style. I must have fun.
243
00:17:14,210 --> 00:17:16,250
And believe you me...
244
00:17:18,190 --> 00:17:21,230
There isn't much of either in this
place.
245
00:17:23,329 --> 00:17:25,130
What about you, Harold?
246
00:17:25,650 --> 00:17:28,349
Well, I'm... You look like a fun lover.
247
00:17:28,610 --> 00:17:29,630
What do you do?
248
00:17:30,650 --> 00:17:31,750
For a living.
249
00:17:32,230 --> 00:17:34,250
All my garden pools.
250
00:17:34,950 --> 00:17:35,950
Oh.
251
00:17:37,450 --> 00:17:38,450
Fascinating.
252
00:17:39,110 --> 00:17:42,750
Let me show you my photographs.
253
00:17:47,590 --> 00:17:48,590
Excuse me.
254
00:17:49,590 --> 00:17:53,730
Can you tell me where the guest car park
is, please? Yeah, it's up there and
255
00:17:53,730 --> 00:17:54,729
round to the right.
256
00:17:54,730 --> 00:17:55,730
Great.
257
00:17:58,490 --> 00:17:59,490
Um,
258
00:18:04,050 --> 00:18:07,430
John, just hang on to that lot for me,
will you? I won't be a minute, all
259
00:18:09,050 --> 00:18:11,210
Never even had a joint account, all I've
got.
260
00:18:12,570 --> 00:18:13,650
Don't worry about it.
261
00:18:16,190 --> 00:18:22,930
I can't pay you for them. Chris is one
of my oldest friends. Lee!
262
00:18:23,170 --> 00:18:24,730
I wouldn't do that, dear.
263
00:18:26,170 --> 00:18:27,330
I'm happy to help.
264
00:18:27,930 --> 00:18:33,250
I hardly slept a wink last night, going
worrying and worrying round and round.
265
00:18:33,870 --> 00:18:35,970
The house, the money, Peter.
266
00:18:36,990 --> 00:18:37,990
The boys.
267
00:18:38,230 --> 00:18:40,290
How will this affect the boys, I wonder?
268
00:18:40,550 --> 00:18:41,550
Lee!
269
00:18:41,870 --> 00:18:43,290
I think they'll be fine.
270
00:18:46,540 --> 00:18:47,940
What's that bastard up to?
271
00:18:49,260 --> 00:18:50,260
Peter.
272
00:18:51,700 --> 00:18:52,820
How will he manage?
273
00:18:54,080 --> 00:18:57,120
Once you've got the injunction on
Monday, you'll feel a lot better.
274
00:18:57,560 --> 00:18:59,960
You'll know where you stand. You'll be
able to start again.
275
00:19:00,280 --> 00:19:01,960
I don't know if I can.
276
00:19:02,280 --> 00:19:05,060
I've never had... Helen, sorry. Can I
have a word?
277
00:19:06,540 --> 00:19:07,540
Excuse me.
278
00:19:10,670 --> 00:19:12,790
There's a man in a car. He's been
watching the hotel.
279
00:19:13,070 --> 00:19:15,610
What? He's driving up the driveway. He
was here yesterday.
280
00:19:15,930 --> 00:19:17,430
The drive? Where? In a blue BMW.
281
00:19:17,950 --> 00:19:20,690
He's got binoculars. He's parking in a
visitor's car park.
282
00:19:21,070 --> 00:19:23,390
What sort of a man? I don't know. About
40.
283
00:19:24,650 --> 00:19:25,650
Come and show me.
284
00:19:26,010 --> 00:19:28,950
Judith, I've just got to go back to the
house.
285
00:19:43,280 --> 00:19:45,480
I mean, suppose it's Kate in the joint.
286
00:19:45,720 --> 00:19:46,920
You know, a burglar.
287
00:19:47,320 --> 00:19:48,320
Look there.
288
00:19:49,020 --> 00:19:51,460
That's him, is it? The same man you saw
yesterday?
289
00:19:51,720 --> 00:19:53,720
Yeah. Shall I phone Ken? No.
290
00:19:54,300 --> 00:19:55,440
No, I can manage.
291
00:19:57,060 --> 00:19:59,580
You go and keep an eye on Lee and Simon
and Judy.
292
00:19:59,900 --> 00:20:02,660
But what if he's a bloke? Rocky, can you
just go?
293
00:20:03,740 --> 00:20:06,140
And don't say anything. Keep this to
yourself.
294
00:20:06,460 --> 00:20:07,159
All right?
295
00:20:07,160 --> 00:20:08,160
Yeah.
296
00:20:15,590 --> 00:20:16,770
Yes, can I help you?
297
00:20:16,990 --> 00:20:19,550
Yes, I've booked a room for tonight. My
name's Patterson.
298
00:20:20,150 --> 00:20:21,150
Mr. Patterson?
299
00:20:21,430 --> 00:20:22,430
Yeah, that's right.
300
00:20:27,590 --> 00:20:28,590
Yes,
301
00:20:28,730 --> 00:20:29,730
room two.
302
00:20:30,570 --> 00:20:31,570
Right.
303
00:20:32,190 --> 00:20:35,670
If you care to register, I'll get
someone to take your bag up. Thank you.
304
00:20:36,570 --> 00:20:38,450
Laura, can you find Ken?
305
00:20:38,670 --> 00:20:40,270
I need help, urgently.
306
00:21:11,760 --> 00:21:15,460
Mr Crawford, your daughter. Hello,
Daddy. How are you?
307
00:21:17,220 --> 00:21:20,380
So like you. The same eyes.
308
00:21:20,700 --> 00:21:22,460
Everybody says that, don't they, Daddy?
309
00:21:23,560 --> 00:21:24,980
Gorgeous to see you.
310
00:21:25,300 --> 00:21:27,160
Oh, a real daddy's girl.
311
00:21:36,220 --> 00:21:38,000
What are you playing at?
312
00:21:38,360 --> 00:21:39,940
What do you mean, Daddy?
313
00:21:43,580 --> 00:21:45,840
I'm filling out your character for you.
314
00:21:46,100 --> 00:21:48,860
I thought that I could be your problem
daughter.
315
00:21:49,080 --> 00:21:51,920
You know, utterly spoiled and you're
always giving me money.
316
00:21:52,180 --> 00:21:54,540
Oh, come on, Harry. Let me help you with
the case.
317
00:21:54,800 --> 00:21:55,800
Get off, Laura.
318
00:21:56,380 --> 00:21:57,380
What's going to you?
319
00:21:57,720 --> 00:22:00,560
I thought I could chat with the patients
and find things out.
320
00:22:01,100 --> 00:22:04,260
Oh, you know how mean Ken is. He never
lets me in on hardly anything.
321
00:22:05,140 --> 00:22:06,140
Yoo -hoo!
322
00:22:06,360 --> 00:22:07,720
See my new hat?
323
00:22:10,510 --> 00:22:12,070
Mary Fraser, Mrs.
324
00:22:12,750 --> 00:22:16,150
90, 91 tomorrow, fully provided for by
son Anthony.
325
00:22:16,790 --> 00:22:20,470
Bags of opportunity, but absolutely no
motive, besides which she's nuts.
326
00:22:21,730 --> 00:22:22,830
Can I... What?
327
00:22:23,170 --> 00:22:24,270
Help you? No.
328
00:22:26,570 --> 00:22:28,670
I've just been out and bought it.
329
00:22:28,950 --> 00:22:29,950
What do you think?
330
00:22:30,110 --> 00:22:31,890
Oh, it's lovely. Hold on.
331
00:22:33,090 --> 00:22:36,870
There. Young lady, come and see the rest
of my outfit.
332
00:22:37,450 --> 00:22:38,450
Come along.
333
00:22:39,340 --> 00:22:41,620
You can spare a minute, can't you,
Harold?
334
00:22:42,080 --> 00:22:43,900
Easily. Back in a minute, Dad.
335
00:22:45,600 --> 00:22:48,300
Who is she really, you naughty man?
336
00:23:09,969 --> 00:23:11,810
Ken, I've got to betray a confidence.
337
00:23:12,310 --> 00:23:13,430
I'm sheltering someone.
338
00:23:13,650 --> 00:23:15,250
What? A battered wife.
339
00:23:15,570 --> 00:23:16,349
A what?
340
00:23:16,350 --> 00:23:20,910
Mrs Shelley and her two boys. I mean, I
didn't know her. Chris just appeared
341
00:23:20,910 --> 00:23:21,569
with her.
342
00:23:21,570 --> 00:23:25,590
Chris? Chris is my oldest friend. She
brought her here yesterday, asking me if
343
00:23:25,590 --> 00:23:26,590
I'd put her up.
344
00:23:26,730 --> 00:23:29,090
Hide her from our husband, Dr Peter
Shelley.
345
00:23:30,130 --> 00:23:31,130
The doctor?
346
00:23:31,730 --> 00:23:34,290
Does Larry know about this? Well, no one
does.
347
00:23:34,840 --> 00:23:38,020
You see, I had to promise not to tell
anyone because if Peter found her, he
348
00:23:38,020 --> 00:23:39,020
could kill her.
349
00:23:39,760 --> 00:23:40,860
Ken, I think he has.
350
00:23:41,380 --> 00:23:43,060
What, killed her? No, no, no.
351
00:23:43,300 --> 00:23:44,300
Found her.
352
00:23:44,400 --> 00:23:46,240
Traced her. That's why I had to call
you.
353
00:23:46,500 --> 00:23:48,840
He's here in the hotel. He's booked in
as a guest.
354
00:23:49,120 --> 00:23:50,900
I'm scared stiff of what he might do.
355
00:23:51,160 --> 00:23:52,160
Well, where's Mrs Shelley?
356
00:23:52,620 --> 00:23:54,080
She's up in her room. I haven't told
her.
357
00:23:54,540 --> 00:23:56,240
And the boys are watching telly up with
Rocky.
358
00:23:56,460 --> 00:24:00,060
And he's already booked in? Yes, but
under a false name, as in Mr Patterson.
359
00:24:01,260 --> 00:24:04,440
Well, I don't understand it. Why book in
at all? Why not just go up and see her?
360
00:24:05,640 --> 00:24:07,080
Well, I don't know.
361
00:24:07,660 --> 00:24:09,340
You sure you got the right bloke?
362
00:24:09,780 --> 00:24:13,280
Well, Rocky saw him today and yesterday
spying on the hotel.
363
00:24:13,520 --> 00:24:14,720
I'm sure it's him.
364
00:24:15,980 --> 00:24:16,980
Oh, that's him.
365
00:24:18,340 --> 00:24:21,640
Ken, I don't want any trouble. I just
want you to get him out of here.
366
00:24:32,590 --> 00:24:33,590
Looking for something?
367
00:24:33,790 --> 00:24:35,450
No. Not really.
368
00:24:38,510 --> 00:24:39,509
Lovely bags.
369
00:24:39,510 --> 00:24:40,510
Yeah. Yeah.
370
00:24:40,750 --> 00:24:41,750
Mr. Patterson.
371
00:24:42,150 --> 00:24:42,889
That's right.
372
00:24:42,890 --> 00:24:44,270
Can I have a word with you, please?
373
00:24:45,690 --> 00:24:49,930
Well? Well, we think you've checked in
the hotel under a false name, and I'm
374
00:24:49,930 --> 00:24:53,270
afraid we can't accept guests who are
travelling under false identity.
375
00:24:53,850 --> 00:24:55,690
I'm afraid I'm going to have to ask you
to leave.
376
00:24:55,930 --> 00:24:56,930
Sorry.
377
00:24:57,610 --> 00:24:59,030
I'm sorry, I didn't catch your name.
378
00:24:59,250 --> 00:25:01,850
Boone, Ken Boone. I'm in charge of
security. Yeah.
379
00:25:11,120 --> 00:25:17,700
Oh, and, um... Yeah, OK.
380
00:25:19,600 --> 00:25:21,760
Someone somewhere's got their wire to be
crossed.
381
00:25:22,060 --> 00:25:23,080
Mr Boone.
382
00:25:24,620 --> 00:25:25,620
Yeah.
383
00:25:26,560 --> 00:25:28,120
Lunch at Campbellton Hall.
384
00:25:28,620 --> 00:25:30,480
A hat that cost £30.
385
00:25:31,080 --> 00:25:35,150
Laura. So where's she getting the money
from for tomorrow's little outing? I
386
00:25:35,150 --> 00:25:38,670
told you. And she's going in a chauffeur
-driven car. Because her son Anthony
387
00:25:38,670 --> 00:25:40,750
pays for it all, I told you.
388
00:25:41,170 --> 00:25:42,750
She never mentioned a son.
389
00:25:43,010 --> 00:25:45,950
Oh, excuse me. She never stops
mentioning her son.
390
00:25:47,090 --> 00:25:49,870
I'd personally have seen about 400
photographs of her son.
391
00:25:51,330 --> 00:25:52,950
Laura, you're giving me brain damage.
392
00:25:53,470 --> 00:25:54,690
Haven't you got an office to run?
393
00:25:54,930 --> 00:25:56,210
Look, I'm only trying to help.
394
00:25:57,870 --> 00:26:02,770
Mrs Fraser's son, Anthony, lives in New
Zealand and every year he sends her
395
00:26:02,770 --> 00:26:04,230
money for a birthday treat.
396
00:26:06,050 --> 00:26:07,050
Oh.
397
00:26:08,090 --> 00:26:10,150
So back to the drawing board, Laura.
398
00:26:10,990 --> 00:26:14,110
You see, it's not that easy being a
detective.
399
00:26:14,970 --> 00:26:17,870
It's no good suspecting the first person
you come across.
400
00:26:18,850 --> 00:26:20,510
You've got to use your grey matter.
401
00:26:31,080 --> 00:26:32,080
What are you doing?
402
00:26:33,120 --> 00:26:34,120
I'm meditating.
403
00:26:34,860 --> 00:26:36,260
Like Sherlock Holmes.
404
00:26:36,920 --> 00:26:37,920
All right?
405
00:26:42,280 --> 00:26:44,620
Draw the curtains on your way out,
please, will you?
406
00:26:51,820 --> 00:26:53,380
Right. What?
407
00:26:53,600 --> 00:26:54,900
Altering your neck. Eh?
408
00:26:56,680 --> 00:27:01,000
You make me look a right... Burke,
didn't you? Me? Yes, you, Rocky, playing
409
00:27:01,000 --> 00:27:04,860
detective. The man in your precious blue
car was not Mr. Shelley.
410
00:27:05,100 --> 00:27:08,960
Mr. Shelley? No, he's an innocent guest
staying at the hotel called Patterson.
411
00:27:09,020 --> 00:27:11,180
Well, I never said... Who's Mr. Shelley?
412
00:27:11,440 --> 00:27:12,339
Well, he's not Mr.
413
00:27:12,340 --> 00:27:16,600
Patterson, is he? Now, Ken, you seem to
be in a bit of a muddle. I'm in a bit of
414
00:27:16,600 --> 00:27:20,120
a muddle? Yeah, you see, yesterday I was
on the stable roof rescuing Lee, only
415
00:27:20,120 --> 00:27:23,340
it turned out that I didn't need to
rescue him and I saw the... Rocky, just
416
00:27:23,340 --> 00:27:24,340
forget it, okay?
417
00:27:24,540 --> 00:27:26,400
You want to be useful, take that over to
Harry.
418
00:27:28,280 --> 00:27:33,780
Now, today... He was convinced I'd
registered under a false name.
419
00:27:34,840 --> 00:27:36,060
He must be in the know.
420
00:27:37,700 --> 00:27:38,780
Oh, yes, definitely.
421
00:27:40,720 --> 00:27:43,520
Look, after what I saw yesterday,
they've got to be here.
422
00:27:45,540 --> 00:27:46,540
Boone.
423
00:27:46,740 --> 00:27:47,740
Ken Boone.
424
00:27:48,280 --> 00:27:52,620
I told Mrs Yeldon, she tells Ken, Ken
gets it all wrong and I'll get a
425
00:27:52,620 --> 00:27:54,460
rollicking. Excuse me.
426
00:27:55,760 --> 00:27:57,220
I've got a good eye, you see.
427
00:27:57,500 --> 00:28:00,300
I notice things. I could help. I could
help a lot.
428
00:28:00,660 --> 00:28:02,640
Well, of course, Laura's his favourite.
429
00:28:03,640 --> 00:28:04,940
Thank you.
430
00:28:06,700 --> 00:28:09,100
Oh, is this your son?
431
00:28:10,080 --> 00:28:11,480
Just like his sister.
432
00:28:12,420 --> 00:28:16,080
Now, don't stay too long.
433
00:28:16,380 --> 00:28:19,720
Rest and relaxation, Mr Crawford, hour
and hour.
434
00:28:23,020 --> 00:28:24,200
Sis, don't ask.
435
00:28:24,780 --> 00:28:26,000
Come here. Look at this.
436
00:28:30,000 --> 00:28:31,000
There.
437
00:28:33,040 --> 00:28:34,240
Can you mark where he is?
438
00:28:35,040 --> 00:28:38,020
The corner's probably down and there's a
little cross. Oh, yeah.
439
00:28:38,700 --> 00:28:40,220
Don't go in with that thing on, OK?
440
00:28:42,660 --> 00:28:45,360
Please, go back in here.
441
00:28:46,560 --> 00:28:47,560
Like that.
442
00:28:47,740 --> 00:28:49,400
What a massive trap, is it? Yep.
443
00:28:50,360 --> 00:28:51,660
Here you are, Mr Crawford.
444
00:28:52,460 --> 00:28:53,399
Supper time.
445
00:28:53,400 --> 00:28:54,400
Oh, lovely.
446
00:28:55,720 --> 00:28:56,720
Thank you.
447
00:28:57,880 --> 00:29:00,000
Oh, very nice.
448
00:29:02,240 --> 00:29:06,860
Oh, well, how's the, you know, actually
going?
449
00:29:07,060 --> 00:29:08,060
Cheers, Rocky.
450
00:29:08,580 --> 00:29:09,580
Sorry?
451
00:29:09,880 --> 00:29:12,100
I'm not allowed to have guests in here
while I'm eating.
452
00:29:12,440 --> 00:29:13,440
Oh.
453
00:29:14,640 --> 00:29:15,940
Thanks for coming, anyway.
454
00:29:16,480 --> 00:29:18,080
Well, goodnight, then.
455
00:29:18,660 --> 00:29:20,800
Dad? Goodnight, son.
456
00:30:08,970 --> 00:30:09,709
My name's Shelley.
457
00:30:09,710 --> 00:30:10,710
Dr. Shelley.
458
00:30:11,810 --> 00:30:12,810
Dr. Shelley?
459
00:30:13,290 --> 00:30:16,330
Yes, and I need to talk.
460
00:30:17,170 --> 00:30:19,190
I'll be right down.
461
00:30:23,490 --> 00:30:24,490
Yes?
462
00:30:28,330 --> 00:30:29,470
Dr. Shelley's downstairs.
463
00:30:30,090 --> 00:30:31,490
What? Don't worry.
464
00:30:31,870 --> 00:30:32,890
I'll take him outside.
465
00:30:39,530 --> 00:30:40,810
It doesn't matter how I know.
466
00:30:41,490 --> 00:30:43,250
My wife is somewhere in that hotel.
467
00:30:43,490 --> 00:30:44,249
She was.
468
00:30:44,250 --> 00:30:45,470
She left this afternoon.
469
00:30:46,990 --> 00:30:47,990
You're lying.
470
00:30:48,110 --> 00:30:51,270
She left this afternoon. That's all I
know. I'm sorry.
471
00:30:51,490 --> 00:30:52,610
Mr. Glenn, I've got to find her.
472
00:30:53,810 --> 00:30:54,950
For her own sake.
473
00:30:55,890 --> 00:30:57,210
Look, let me get this straight.
474
00:30:57,650 --> 00:30:59,390
You're the one she's running away from.
475
00:30:59,810 --> 00:31:00,810
You're her husband.
476
00:31:01,150 --> 00:31:02,250
You're the one who's his.
477
00:31:02,770 --> 00:31:06,390
So that's what you're saying, is it?
That I knock her about?
478
00:31:06,710 --> 00:31:07,710
Yeah, she is.
479
00:31:08,940 --> 00:31:09,940
These figures.
480
00:31:10,720 --> 00:31:13,980
Sorry, you'll appreciate it in the
circumstances. I didn't want to tell you
481
00:31:13,980 --> 00:31:15,480
this, Mr. Boone, but I suppose I'll have
to.
482
00:31:17,520 --> 00:31:18,860
My wife is mentally ill.
483
00:31:20,340 --> 00:31:21,340
Seriously ill.
484
00:31:22,780 --> 00:31:24,580
She lives in a complete fantasy world.
485
00:31:26,900 --> 00:31:29,200
She's done all this before, run away,
taken the boys.
486
00:31:30,300 --> 00:31:31,800
Only this time she's very ill.
487
00:31:34,300 --> 00:31:35,940
I'm terrified of what she might feel.
488
00:31:38,190 --> 00:31:42,850
I'm scared for her and... I'm scared for
my boys.
489
00:31:44,010 --> 00:31:47,110
Yeah, well, I'm fine, but I mean, she
claims that... Have you ever had to deal
490
00:31:47,110 --> 00:31:48,230
with someone who's mentally ill?
491
00:31:49,190 --> 00:31:51,010
Yeah. As a matter of fact, I have.
492
00:31:52,470 --> 00:31:53,510
Mr. Boone, I love her.
493
00:31:54,390 --> 00:31:55,390
She's my wife.
494
00:31:56,650 --> 00:31:58,390
It's a terrible thing.
495
00:31:59,570 --> 00:32:00,890
It's tearing our family apart.
496
00:32:02,970 --> 00:32:06,570
I don't want to see her packed off to a
mental home. I just want to try to find
497
00:32:06,570 --> 00:32:07,570
her.
498
00:32:08,060 --> 00:32:11,200
Now, if I could just get her home and
get her on the right kind of medication.
499
00:32:13,600 --> 00:32:15,020
You didn't talk with him.
500
00:32:15,560 --> 00:32:16,760
He seems a nice guy.
501
00:32:17,200 --> 00:32:20,280
And what if we've got it wrong, eh?
502
00:32:20,760 --> 00:32:22,080
Perhaps she is mentally ill.
503
00:32:22,280 --> 00:32:23,540
Well, I'm sure she's not.
504
00:32:25,260 --> 00:32:28,660
All he wants to do is to try and get her
home. He's worried about his kids.
505
00:32:29,540 --> 00:32:30,740
Can't I just go up there?
506
00:32:31,080 --> 00:32:32,220
See if she'll talk to him.
507
00:32:33,260 --> 00:32:34,600
Leave it to the morning, Ken.
508
00:32:35,060 --> 00:32:37,020
You're not even supposed to know she's
here.
509
00:32:38,280 --> 00:32:42,780
My assignment was to locate the million
parties in Mr. Shelley, which I've now
510
00:32:42,780 --> 00:32:43,780
done.
511
00:32:44,520 --> 00:32:46,460
Getting them back wasn't part of the
deal.
512
00:32:46,700 --> 00:32:48,500
All right, Mr. Patterson, all right.
513
00:32:49,780 --> 00:32:50,779
How much?
514
00:32:50,780 --> 00:32:52,060
Oh, it's not a question of money.
515
00:32:53,260 --> 00:32:54,340
It's my caseload.
516
00:32:54,540 --> 00:32:58,680
Look, I can't manage them on my own, can
I?
517
00:32:59,480 --> 00:33:00,500
There are two of them.
518
00:33:01,220 --> 00:33:03,280
I don't want to have to involve the
police.
519
00:33:04,500 --> 00:33:05,620
For the kids' sake.
520
00:33:07,080 --> 00:33:10,180
An extra day in the case requiring a
rearrangement of my schedules.
521
00:33:10,860 --> 00:33:13,100
If I can just get the boys back.
522
00:33:13,980 --> 00:33:14,980
She'll follow.
523
00:33:15,140 --> 00:33:16,220
I know she will.
524
00:33:16,580 --> 00:33:18,160
I'll have to charge double rates, I'm
afraid.
525
00:33:20,140 --> 00:33:21,140
Tomorrow?
526
00:33:22,620 --> 00:33:23,620
Tomorrow morning.
527
00:33:31,560 --> 00:33:34,940
Hello, um, to the nursing home... Hello,
love, yeah, can I speak to, uh, Mr
528
00:33:34,940 --> 00:33:35,960
Crawford, Harry Crawford?
529
00:33:56,190 --> 00:33:57,670
Oh, yeah. What happened, Chuck?
530
00:33:58,390 --> 00:34:00,030
Hmm? You were asleep.
531
00:34:00,550 --> 00:34:01,550
Huh?
532
00:34:01,690 --> 00:34:02,690
Oh, it's you.
533
00:34:03,230 --> 00:34:07,350
No, I certainly wasn't asleep. Well, I
was out on a recce.
534
00:34:08,389 --> 00:34:09,710
Hold on. Come in.
535
00:34:17,150 --> 00:34:18,150
I'll carry on, then.
536
00:34:18,750 --> 00:34:19,750
So, how's it going?
537
00:34:20,290 --> 00:34:24,030
Have you got anywhere yet?
538
00:34:24,590 --> 00:34:25,590
We got any suspects?
539
00:34:26,409 --> 00:34:27,409
What?
540
00:34:27,750 --> 00:34:28,750
I can't hear you.
541
00:34:29,969 --> 00:34:30,969
Walls have ears.
542
00:34:32,870 --> 00:34:33,870
Look,
543
00:34:34,550 --> 00:34:35,750
how are things at your end, anyway?
544
00:35:01,710 --> 00:35:02,710
Harry, you there?
545
00:35:03,470 --> 00:35:04,470
Harry!
546
00:35:05,890 --> 00:35:07,410
Ken. Ken.
547
00:35:08,430 --> 00:35:09,430
The money's gone.
548
00:35:30,320 --> 00:35:31,320
It's a birthday party
549
00:36:19,050 --> 00:36:20,050
Oh, no.
550
00:36:32,170 --> 00:36:35,350
Happy birthday to you.
551
00:36:35,550 --> 00:36:37,170
Happy birthday,
552
00:36:40,270 --> 00:36:41,330
dear Mary.
553
00:36:41,950 --> 00:36:44,950
Happy birthday to you.
554
00:36:46,120 --> 00:36:48,080
Oh, she's a jolly good fellow.
555
00:36:48,420 --> 00:36:52,700
Oh, she's a jolly good fellow. Oh, she's
a jolly good fellow.
556
00:36:53,480 --> 00:37:00,340
And so say all of us. And so say all of
us. And so say all of us.
557
00:37:17,230 --> 00:37:18,230
Is this really?
558
00:37:19,810 --> 00:37:20,810
Okay.
559
00:37:53,040 --> 00:37:55,820
You two boys carry on here. I've just
remembered something.
560
00:37:57,060 --> 00:37:58,060
I'm not ill.
561
00:37:58,560 --> 00:38:00,640
I haven't got a son or a daughter.
562
00:38:01,640 --> 00:38:04,520
I'm not even a manufacturer of garden
pools.
563
00:38:05,440 --> 00:38:06,440
Thank God.
564
00:38:08,140 --> 00:38:09,140
I'm a fraud.
565
00:38:10,400 --> 00:38:11,400
I see.
566
00:38:12,720 --> 00:38:14,220
So what are you here for?
567
00:38:15,940 --> 00:38:17,440
Boone Investigations.
568
00:38:19,380 --> 00:38:20,860
Boone Investigations?
569
00:38:21,950 --> 00:38:22,950
Private detectives.
570
00:38:24,150 --> 00:38:27,350
We were hired by Mr and Mrs Mills to
look into the thefts that you've been
571
00:38:27,350 --> 00:38:28,350
having here.
572
00:38:28,970 --> 00:38:29,970
I'm sorry.
573
00:38:32,190 --> 00:38:33,190
I see.
574
00:38:36,110 --> 00:38:37,230
Matron, I need your advice.
575
00:38:39,170 --> 00:38:44,250
See, the thing is, I think I know who
the thief is. Well, I don't think, I
576
00:38:45,970 --> 00:38:46,970
And that's the problem.
577
00:38:50,860 --> 00:38:52,320
I knew it couldn't go on, of course.
578
00:38:54,040 --> 00:38:56,520
I just hoped.
579
00:38:56,960 --> 00:38:57,960
Ah.
580
00:38:59,060 --> 00:39:00,740
So you know who it is, too.
581
00:39:01,500 --> 00:39:02,940
I thought you probably did.
582
00:39:06,440 --> 00:39:10,640
I, uh... You had me fooled from the
beginning, that story about her son.
583
00:39:12,120 --> 00:39:17,580
You see, well... Well, anyway, I... I
set a trap for her.
584
00:39:18,900 --> 00:39:20,200
And she fell straight in.
585
00:39:22,800 --> 00:39:23,800
A trap?
586
00:39:23,980 --> 00:39:24,980
Mark notes.
587
00:39:26,100 --> 00:39:29,840
I left them in my room and they ended up
in Mrs Fraser's handbag.
588
00:39:30,480 --> 00:39:31,480
I checked.
589
00:39:34,620 --> 00:39:35,800
But it's so sad.
590
00:39:36,800 --> 00:39:37,920
I mean, she's old.
591
00:39:38,160 --> 00:39:39,680
She probably doesn't realise what she's
doing.
592
00:39:41,000 --> 00:39:45,440
I can't shop her, mate. I need your
help.
593
00:40:01,040 --> 00:40:02,180
Have you said anything to her?
594
00:40:02,580 --> 00:40:03,580
No, no.
595
00:40:04,020 --> 00:40:05,020
Good.
596
00:40:05,480 --> 00:40:07,360
Because she doesn't know anything about
it.
597
00:40:09,560 --> 00:40:11,280
I'm your thief, Mr Crawford.
598
00:40:16,160 --> 00:40:17,660
A son was all she had.
599
00:40:19,580 --> 00:40:21,140
What was the harm in it?
600
00:40:22,020 --> 00:40:25,880
The rest of the patients, they wouldn't
miss a few pounds.
601
00:40:28,320 --> 00:40:29,600
I couldn't see it was wrong.
602
00:40:30,190 --> 00:40:31,630
And it gave her so much happiness.
603
00:40:32,430 --> 00:40:36,890
So? Her son died two years ago, Mr.
Palford, and I never told her.
604
00:40:37,810 --> 00:40:39,090
You never told her?
605
00:40:39,350 --> 00:40:40,550
I meant to, of course.
606
00:40:41,930 --> 00:40:45,710
But each time I came to it, I couldn't.
607
00:40:47,470 --> 00:40:48,690
I knew it would kill her.
608
00:40:49,990 --> 00:40:53,050
And the longer I left it, the harder it
became.
609
00:40:54,230 --> 00:40:55,810
So I decided not to.
610
00:40:59,660 --> 00:41:03,100
There was enough money in his will to
pay for her room, so that was all right.
611
00:41:04,540 --> 00:41:10,960
So long as I could somehow keep his
little traditions going, treats on her
612
00:41:10,960 --> 00:41:17,860
birthday, treats at Christmas, Easter,
her wedding anniversary, she
613
00:41:17,860 --> 00:41:18,860
need never find out.
614
00:41:20,160 --> 00:41:21,160
And she hasn't.
615
00:41:22,540 --> 00:41:28,240
She's gone on, having her outings and
her new hats.
616
00:41:28,680 --> 00:41:31,520
All paid for by unsuspecting patients,
eh?
617
00:41:32,840 --> 00:41:33,980
You're crazy.
618
00:41:37,800 --> 00:41:39,400
What if she's being pulled?
619
00:41:40,400 --> 00:41:41,400
Perhaps.
620
00:41:46,760 --> 00:41:47,820
Here it is.
621
00:41:48,200 --> 00:41:49,520
Excuse me a minute.
622
00:42:25,710 --> 00:42:29,290
You sure? Yeah, there were two of them.
Mr Patterson and another bloke. Yeah,
623
00:42:29,310 --> 00:42:30,790
but where? Oh, they're up on the drive.
624
00:42:31,090 --> 00:42:32,090
So you've left the boys?
625
00:42:32,150 --> 00:42:34,170
Yeah, well, I thought it was my... Now,
where have you left them? Oh, well,
626
00:42:34,190 --> 00:42:36,230
they're playing swing ball. Right, go
and check them.
627
00:42:41,190 --> 00:42:42,190
Hello.
628
00:42:42,470 --> 00:42:43,470
What's going on?
629
00:42:44,490 --> 00:42:45,490
Get in.
630
00:42:56,040 --> 00:42:57,040
What are they doing with him, Ken?
631
00:42:59,760 --> 00:43:00,760
Ken?
632
00:43:04,180 --> 00:43:05,180
Oh,
633
00:43:08,340 --> 00:43:11,020
you can't do that!
634
00:43:13,860 --> 00:43:14,860
Stop him, Rocky!
635
00:43:54,860 --> 00:43:58,340
Are you playing at? I'm sorry, Dr.
Shelley, but those boys don't leave my
636
00:43:59,040 --> 00:44:01,940
I beg your pardon? I own the place.
Those boys are my guests.
637
00:44:02,560 --> 00:44:03,980
Excuse me, they're my sons.
638
00:44:04,340 --> 00:44:05,340
Judy.
639
00:44:05,520 --> 00:44:06,520
Boys, are you all right?
640
00:44:07,120 --> 00:44:09,500
There's an injunction stopping you from
taking them.
641
00:44:10,560 --> 00:44:12,480
Not till tomorrow, and then only maybe.
642
00:44:12,980 --> 00:44:15,640
He is within his rights. Would you
please move your car? No.
643
00:44:17,180 --> 00:44:19,880
Oh, for God's sake, if you won't move
it, then I will. Peter, don't!
644
00:44:27,210 --> 00:44:28,570
Would you give me the keys, please?
645
00:44:29,770 --> 00:44:30,810
Excuse me, gentlemen.
646
00:44:31,130 --> 00:44:35,410
All I want is to move the car so I can
get out, Mr. Boone. Yes, and I'll move
647
00:44:35,410 --> 00:44:37,410
myself when you release Lee and Simon.
648
00:44:37,630 --> 00:44:38,630
Release?
649
00:44:38,730 --> 00:44:39,730
Please, Peter.
650
00:44:40,570 --> 00:44:43,310
Look, why don't we all go back to the
hotel and talk this through, eh?
651
00:44:44,570 --> 00:44:46,230
I don't know who's right and who's
wrong.
652
00:44:46,810 --> 00:44:48,370
There's no point standing here, is
there?
653
00:44:49,050 --> 00:44:50,750
First thing is to get the kids out of
the car.
654
00:44:51,110 --> 00:44:52,110
Are you coming home?
655
00:44:59,180 --> 00:45:00,180
Just try to be sensible.
656
00:45:01,420 --> 00:45:05,460
Sensible? Dr Shelley, she's terrified of
you. Good luck.
657
00:45:07,580 --> 00:45:09,100
Mr Boone, you know the situation.
658
00:45:10,280 --> 00:45:11,280
What situation?
659
00:45:11,760 --> 00:45:13,760
Well, they told me about your illness.
660
00:45:14,400 --> 00:45:18,420
My... What illness?
661
00:45:19,100 --> 00:45:20,980
What illness? For God's sake.
662
00:45:22,360 --> 00:45:24,460
Oh, mental breakdown.
663
00:45:26,240 --> 00:45:27,240
What?
664
00:45:27,790 --> 00:45:29,210
Find a reason with her, you won't get
anywhere.
665
00:45:29,490 --> 00:45:30,129
You liar!
666
00:45:30,130 --> 00:45:31,130
You liar!
667
00:45:31,290 --> 00:45:33,410
Judy, relax, will you? Please, darling.
668
00:45:34,790 --> 00:45:38,930
I know how you feel. I know how
confusing it must seem for you, but...
669
00:45:38,930 --> 00:45:42,650
Trust me, pumpkin.
670
00:45:44,170 --> 00:45:45,170
Please.
671
00:45:51,130 --> 00:45:52,130
Look at this.
672
00:45:52,750 --> 00:45:53,750
Look.
673
00:45:54,390 --> 00:45:56,010
Look at this, Peter. Look what you did.
674
00:45:57,320 --> 00:45:58,800
Are you saying I did this?
675
00:45:59,920 --> 00:46:02,060
Is he saying I did this to myself?
676
00:46:02,560 --> 00:46:03,560
But I'm mad.
677
00:46:03,680 --> 00:46:04,680
Judy.
678
00:46:04,780 --> 00:46:05,820
He's the one who's mad.
679
00:46:06,060 --> 00:46:07,560
He's the one who's sick in the head.
680
00:46:08,940 --> 00:46:12,240
I've got four broken ribs and I've got
the x -rays to prove it.
681
00:46:12,740 --> 00:46:13,740
You've got what?
682
00:46:16,240 --> 00:46:17,240
I've got the x -rays.
683
00:46:17,960 --> 00:46:20,560
I went to the doctor and he sent me to
the hospital. Which doctor?
684
00:46:21,980 --> 00:46:22,980
Jonathan.
685
00:46:23,600 --> 00:46:24,900
I'm sorry, Peter, I had to.
686
00:46:25,460 --> 00:46:28,080
Jonathan? I couldn't think of anyone
else to go to.
687
00:46:28,960 --> 00:46:30,060
I can't believe it.
688
00:46:30,540 --> 00:46:31,540
I'm in pain.
689
00:46:31,760 --> 00:46:34,840
I was frightened. I had to have medical
help.
690
00:46:35,080 --> 00:46:36,080
You stupid bitch.
691
00:46:36,360 --> 00:46:39,940
You silly, stupid bitch. Take it easy,
Shelley. You know what you've done, I
692
00:46:39,940 --> 00:46:41,240
suppose. You've ruined my chances.
693
00:46:41,540 --> 00:46:43,900
Oh. Yes, because once Jonathan knows,
everyone knows.
694
00:46:45,660 --> 00:46:49,600
Peter Shelley beats his wife. Oh, yes.
Let's appoint a new senior partner who
695
00:46:49,600 --> 00:46:50,600
beats his wife.
696
00:46:51,040 --> 00:46:53,100
No, Peter, don't. No, that just about
does it.
697
00:46:53,980 --> 00:46:55,760
I haven't a hope in hell of a job now.
698
00:46:56,120 --> 00:46:57,120
Have I?
699
00:46:57,240 --> 00:46:59,640
Please. I might as well quit. Go home.
700
00:47:00,980 --> 00:47:02,060
Is that what you'd like?
701
00:47:02,960 --> 00:47:04,720
No. Steady on, Shelley.
702
00:47:04,920 --> 00:47:05,839
Steady on.
703
00:47:05,840 --> 00:47:07,280
I'm going to take the boys with me.
704
00:47:08,320 --> 00:47:10,080
Yes. Peter, please.
705
00:47:41,390 --> 00:47:42,510
the boys out of the old car.
706
00:48:11,589 --> 00:48:13,490
OK, yeah. I'll call an ambulance.
707
00:48:14,390 --> 00:48:15,770
Oh, what the hell was that?
708
00:48:16,390 --> 00:48:18,170
Nice gratitude for you. Hurry.
709
00:48:18,450 --> 00:48:19,470
I'll solve the case.
710
00:48:19,970 --> 00:48:21,590
I'll come home from that nurse, you
know.
711
00:48:21,990 --> 00:48:25,910
I'm weary, exhausted. I've been for a
bit of rest. Where you are? The leg!
712
00:48:26,630 --> 00:48:27,710
Mum, are you all right?
713
00:48:28,330 --> 00:48:29,330
Yes.
714
00:48:31,110 --> 00:48:32,110
It's all right.
715
00:48:33,710 --> 00:48:34,810
Everything will be all right.
716
00:48:35,530 --> 00:48:36,530
I promise.
717
00:48:37,910 --> 00:48:38,910
You said what?
718
00:48:39,820 --> 00:48:42,040
You said we'd pay. It's in the leg.
719
00:48:42,340 --> 00:48:43,340
You can be careful.
720
00:48:43,600 --> 00:48:44,600
What happened?
721
00:48:45,900 --> 00:48:49,820
The matron was pinching the money to
give the dear old lady a treat.
722
00:48:50,360 --> 00:48:53,860
And I told her if the theft stopped, I
would pay.
723
00:48:54,400 --> 00:48:56,080
You? Yes, me.
724
00:48:57,140 --> 00:49:01,580
Not Boone? Not Boone Investigation? No,
not Boone Investigation. It's me
725
00:49:01,580 --> 00:49:04,400
personally out of my own pocket. So stop
panicking.
726
00:49:05,400 --> 00:49:06,400
Well, how much?
727
00:49:08,740 --> 00:49:09,740
£500.
728
00:49:09,860 --> 00:49:10,860
Pardon?
729
00:49:12,080 --> 00:49:13,080
£500!
730
00:49:14,100 --> 00:49:15,360
You'll crack it up, mate.
731
00:49:15,740 --> 00:49:17,340
Oh, come on now, Ken, what was I going
to do?
732
00:49:18,080 --> 00:49:19,320
I was in an awkward position.
733
00:49:20,140 --> 00:49:23,780
Well, get the matron thrown out and
create misery all round. No, of course
734
00:49:23,940 --> 00:49:25,520
Well, what are we going to tell Mr and
Mrs Mills?
735
00:49:25,900 --> 00:49:27,540
Well, you tell them the truth, you
kipper.
736
00:49:28,260 --> 00:49:30,000
The thefts are going to stop, it's
guaranteed.
737
00:49:31,180 --> 00:49:32,640
And that was the object of the exercise.
738
00:49:34,200 --> 00:49:36,780
Have you ever thought of registering as
a charity?
49690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.