All language subtitles for Boon s04e04 Of Meissen Men

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,420 FUN FACT 2 00:01:06,479 --> 00:01:07,479 Well, 3 00:01:08,440 --> 00:01:09,540 I don't know what's wrong with it. 4 00:01:10,160 --> 00:01:11,160 Old age, Ken. 5 00:01:11,620 --> 00:01:12,960 That bloody bike's a liability. 6 00:01:13,600 --> 00:01:16,280 You ought to think of switching to a car in your line of business anyway. 7 00:01:16,520 --> 00:01:18,460 You got no soul, Crawford. No soul. 8 00:01:28,290 --> 00:01:31,930 Yes, Christopher, the illness in medicine is just what you want. Yes, 9 00:01:31,930 --> 00:01:32,568 what I thought. 10 00:01:32,570 --> 00:01:34,230 Yes, and it's a good long walk. 11 00:01:34,730 --> 00:01:37,770 Yeah. Thank you. Have you had your breakfast? 12 00:01:38,350 --> 00:01:39,810 Yeah, thanks. Oh, good. 13 00:01:40,550 --> 00:01:41,850 Well, I'll see you later then. 14 00:01:42,550 --> 00:01:44,350 Right. Okay. Bye. 15 00:01:44,570 --> 00:01:45,570 Bye. 16 00:01:47,750 --> 00:01:49,090 Oh, any news of the taxi? 17 00:01:49,350 --> 00:01:51,910 Fifteen minutes, Mrs. Yeldon. Fine, I'll be in the office. 18 00:01:52,590 --> 00:01:53,710 Unless it's Mr. Heath. 19 00:02:18,540 --> 00:02:19,640 I'm saving up for a lift. 20 00:02:22,360 --> 00:02:25,820 Two copies, love. Our main shareholders come to look round the place. 21 00:02:26,780 --> 00:02:27,780 Ken Boone? 22 00:02:27,860 --> 00:02:30,140 Yeah. Your ad said nine o 'clock. 23 00:02:30,600 --> 00:02:34,060 Flight transport problem, madam. I trust the staff are looking after you. 24 00:02:34,420 --> 00:02:35,780 I'm Harry Crawford, by the way. 25 00:02:36,120 --> 00:02:37,140 I need your help. 26 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 Right now. 27 00:02:39,460 --> 00:02:40,740 Sorry, can I nip out? 28 00:02:41,080 --> 00:02:43,320 This is Mrs Kershaw from Devenage. 29 00:02:43,900 --> 00:02:46,040 Just outside Devenage, actually. 30 00:02:47,769 --> 00:02:49,110 Well, how can I help you? 31 00:02:49,730 --> 00:02:52,710 I understand you charge by the day or by the hour. 32 00:02:53,010 --> 00:02:54,110 Well, it depends on the job. 33 00:02:54,490 --> 00:02:57,110 Well, I'd like our relationship to be clear from the start, Mr. Boone. 34 00:02:57,570 --> 00:03:01,530 I'll pay you half your daily rate, but a bonus if you're successful. 35 00:03:01,850 --> 00:03:03,770 Does that sound fair? Yes, that's very fair. 36 00:03:03,990 --> 00:03:05,770 Yes, yes, we're only interested in results. 37 00:03:07,030 --> 00:03:08,970 Weren't you going somewhere, Harry? 38 00:03:09,350 --> 00:03:10,750 Oh, no, I'm all right for a while, mate. 39 00:03:12,590 --> 00:03:14,230 I want you to find my husband. 40 00:03:46,060 --> 00:03:47,680 Thank you very much. Thank you. 41 00:03:48,800 --> 00:03:50,820 Mrs. Yeldon, what a great pleasure. 42 00:03:51,080 --> 00:03:54,500 Peter. Now then, some refurnishing, I gather? 43 00:03:54,780 --> 00:03:56,340 Well, it's just the old morning room. 44 00:03:57,180 --> 00:04:00,040 We're thinking of turning it into more of a conference room. 45 00:04:00,240 --> 00:04:03,840 You know, somewhere you can bring the team, work in through coffee, and then 46 00:04:03,840 --> 00:04:07,280 over a woodcoat lunch. I think I've a set of chairs which might appeal. 47 00:04:07,520 --> 00:04:08,880 And a beautiful table. 48 00:04:09,280 --> 00:04:13,320 Peter, we won't be buying complete sets to start with. 49 00:04:14,310 --> 00:04:16,350 Things aren't quite the same as when Philip was alive. 50 00:04:16,570 --> 00:04:18,610 My new partner will have to approve. 51 00:04:19,350 --> 00:04:20,430 He should be here any minute. 52 00:04:21,329 --> 00:04:22,490 You think he might not approve? 53 00:04:22,770 --> 00:04:24,070 Oh, no, no, no, not at all. 54 00:04:24,970 --> 00:04:27,670 It's just that to him a spade is a spade and a table is a table. 55 00:04:27,950 --> 00:04:29,890 The only persuading that old is beautiful. 56 00:04:31,310 --> 00:04:34,250 So you haven't had any contact with him for more than a fortnight? 57 00:04:34,670 --> 00:04:35,670 No. 58 00:04:36,010 --> 00:04:37,810 And, um, do you know where he stayed? 59 00:04:38,990 --> 00:04:42,770 Well, he had an office he used as a base, but he was always on the move. 60 00:04:43,150 --> 00:04:44,150 Using hotels. 61 00:04:44,530 --> 00:04:47,450 So the only phone number you've got is this car phone? 62 00:04:48,450 --> 00:04:50,210 Makes me look very stupid, doesn't it? 63 00:04:50,890 --> 00:04:53,350 But he only intended staying for a few months. 64 00:04:54,450 --> 00:04:57,690 And when the car phone was switched off, I had no way of contacting him. 65 00:04:58,190 --> 00:04:59,570 What is his business exactly? 66 00:05:00,550 --> 00:05:07,290 I never involved myself in that part of Jeff's life. He imports for export. 67 00:05:09,150 --> 00:05:12,250 If he's in any kind of trouble, I've got to find him. 68 00:05:12,980 --> 00:05:13,980 Mrs. Kershaw. 69 00:05:14,080 --> 00:05:15,080 What? 70 00:05:15,340 --> 00:05:16,800 May I ask you something straight? 71 00:05:17,820 --> 00:05:22,120 Do you think he might have... No, I'm not saying that he has or that he would 72 00:05:22,120 --> 00:05:27,040 have. Do you think he could have run off with a younger... another woman? 73 00:05:27,600 --> 00:05:29,000 Harry! No. 74 00:05:30,120 --> 00:05:31,240 I don't think so, no. 75 00:05:32,400 --> 00:05:33,900 If he had, I'd kill him. 76 00:05:36,120 --> 00:05:37,400 He knows I'd kill him. 77 00:05:37,960 --> 00:05:39,360 Well, we don't know that he has. 78 00:05:39,680 --> 00:05:42,200 Well, I had to raise the question, didn't I? Because, I mean, he wouldn't 79 00:05:42,200 --> 00:05:43,200 first, would he? 80 00:05:43,220 --> 00:05:47,120 Look, if he's got any business problems, I mean, surely he would have gone back 81 00:05:47,120 --> 00:05:48,099 to London. 82 00:05:48,100 --> 00:05:50,600 That's why I'm worried, Mr Boone. That's why I'm here. 83 00:05:51,300 --> 00:05:52,880 You must find him. 84 00:05:53,840 --> 00:05:55,240 Right, well, I'll do what I can. 85 00:05:56,160 --> 00:05:57,800 I'm not going home till I find him. 86 00:05:58,800 --> 00:05:59,800 Right. 87 00:06:00,340 --> 00:06:01,340 Where are you staying? 88 00:06:03,600 --> 00:06:04,880 I haven't got that far yet. 89 00:06:57,020 --> 00:06:59,820 I just 90 00:06:59,820 --> 00:07:13,940 can't 91 00:07:13,940 --> 00:07:14,859 resist them. 92 00:07:14,860 --> 00:07:16,160 Hello. 93 00:07:17,200 --> 00:07:19,080 Resistance has an awful lot to do with price. 94 00:07:19,340 --> 00:07:20,340 Take a look at the bottom. 95 00:07:21,780 --> 00:07:22,860 Oh, my God. 96 00:07:23,120 --> 00:07:24,460 Harry, these are for me. 97 00:07:24,820 --> 00:07:25,960 Nothing to do with the business. 98 00:07:26,220 --> 00:07:27,220 All right. 99 00:07:28,120 --> 00:07:31,040 Have you had them long? Those? 100 00:07:31,460 --> 00:07:32,460 Not very. 101 00:07:32,580 --> 00:07:34,820 There's a fairly brisk trade in that sort of piece. 102 00:07:35,260 --> 00:07:37,540 Not what you'd call a buyer's market, I'm afraid. 103 00:07:38,060 --> 00:07:39,060 Oh. 104 00:07:39,980 --> 00:07:43,700 Harry, there's a table and a set of cane -back chairs upstairs, which I think 105 00:07:43,700 --> 00:07:45,320 would look perfect in the morning room. 106 00:08:39,319 --> 00:08:41,000 Boone. Ken Boone. 107 00:08:42,460 --> 00:08:43,960 Did he owe you money as well? 108 00:08:44,400 --> 00:08:45,400 Who, Geoffrey? 109 00:08:45,940 --> 00:08:46,940 Ah. 110 00:08:47,120 --> 00:08:48,120 You're a friend, are you? 111 00:08:48,480 --> 00:08:51,200 No, I'm just helping to locate him. 112 00:08:52,600 --> 00:08:53,680 How did you get this far? 113 00:08:54,300 --> 00:08:56,720 Well, he's got a mobile phone. They gave us this address. 114 00:08:57,180 --> 00:09:00,600 As clean as a whistle. Any money that shows up, we have first call. 115 00:09:01,360 --> 00:09:02,360 Who's we? 116 00:09:02,960 --> 00:09:03,960 Customs and Excise. 117 00:09:05,660 --> 00:09:06,920 Done a bunk, you reckon? 118 00:09:13,120 --> 00:09:14,800 to make me think he's gone bust. 119 00:09:16,100 --> 00:09:17,280 But I smell blood. 120 00:09:20,320 --> 00:09:21,500 Like a shark, eh? 121 00:09:22,380 --> 00:09:24,320 Tiniest drop in the ocean's all it takes. 122 00:09:26,280 --> 00:09:28,220 What happens if he's halfway round the world? 123 00:09:29,260 --> 00:09:30,260 Or dead? 124 00:09:30,960 --> 00:09:32,600 We don't stop for anybody, mate. 125 00:09:33,720 --> 00:09:35,200 Not even the Grim Reaper. 126 00:09:42,489 --> 00:09:43,910 Who did you say you were working for? 127 00:09:44,870 --> 00:09:45,870 I didn't. 128 00:09:46,290 --> 00:09:47,290 So you haven't seen him? 129 00:09:47,450 --> 00:09:48,450 No clues? 130 00:09:49,590 --> 00:09:51,390 There'll be nookie somewhere at the bottom of it. 131 00:09:51,650 --> 00:09:52,650 You'll make my words. 132 00:09:53,630 --> 00:09:54,650 Well, I'll leave you to it then. 133 00:10:12,810 --> 00:10:13,970 Eastwood. Dave Merrick. 134 00:10:14,970 --> 00:10:16,750 There's been a bloke looking for our friend. 135 00:10:24,470 --> 00:10:27,750 Mrs. Kershaw, settling in all right? Yes, thanks. 136 00:10:28,550 --> 00:10:30,750 Lovely place you've got here. Thank you. 137 00:10:31,410 --> 00:10:33,590 I'm Helen Yeldon, by the way, Harry's partner. 138 00:10:33,830 --> 00:10:35,490 You're very welcome. Thanks. 139 00:10:36,810 --> 00:10:38,290 There's some tea on its way in a minute. 140 00:10:38,830 --> 00:10:39,930 Yes, please. 141 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 He's Ken now. 142 00:10:47,820 --> 00:10:50,080 Harry's mentioned to me about Ken helping you out. 143 00:10:50,540 --> 00:10:52,800 Aye. How'd your shopping trip go? 144 00:10:53,140 --> 00:10:54,140 We compromised. 145 00:10:54,600 --> 00:10:56,180 We bought the chairs, we're not the table. 146 00:10:56,440 --> 00:10:57,319 Oh, dear. 147 00:10:57,320 --> 00:11:00,760 So they'll have to eat off their laps, eh? Well, never mind that. How'd you get 148 00:11:00,760 --> 00:11:04,240 on? Well, I found the office, but I wasn't the only one interested. 149 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 Who else? 150 00:11:05,920 --> 00:11:07,080 The VAT man. 151 00:11:07,520 --> 00:11:08,580 Then he is in trouble. 152 00:11:09,880 --> 00:11:11,620 He wound the business down all right. 153 00:11:12,460 --> 00:11:13,920 There's no sign of him being ill. 154 00:11:14,510 --> 00:11:15,690 Well, going off with anybody. 155 00:11:16,850 --> 00:11:18,390 What are you trying to tell me, Ken? 156 00:11:18,950 --> 00:11:20,870 Well, I think I ought to pull out. 157 00:11:21,610 --> 00:11:22,610 Well, why? 158 00:11:23,290 --> 00:11:25,870 Because the VAT man says he's filled his book. 159 00:11:26,210 --> 00:11:29,730 It's hardly a crime against humanity, is it? Oh, come on, Harry. Customs and 160 00:11:29,730 --> 00:11:32,930 excise. I mean, they'll catch him. The police won't be far behind. 161 00:11:33,310 --> 00:11:34,530 Well, you find him first. 162 00:11:34,870 --> 00:11:36,510 Then we'll stop whatever it is. 163 00:11:37,550 --> 00:11:38,550 Hang on. 164 00:11:38,670 --> 00:11:39,670 Please, Ken. 165 00:11:40,210 --> 00:11:41,910 You don't know he's not in trouble. 166 00:11:42,910 --> 00:11:44,940 You don't know... and not off with someone else. 167 00:11:46,200 --> 00:11:48,620 Mr Crawford, could I have a word, please? 168 00:11:49,280 --> 00:11:51,300 Oh, not now, Christopher. I'm busy. 169 00:11:51,620 --> 00:11:52,620 Please. 170 00:11:52,960 --> 00:11:53,960 It's urgent. 171 00:11:54,040 --> 00:11:55,040 Oh, excuse me. 172 00:11:57,700 --> 00:11:59,900 He's the son of a friend of mine. He's not very well. 173 00:12:00,540 --> 00:12:02,120 He's taken quite a shine to Harry. 174 00:12:04,800 --> 00:12:07,220 There are men in the Ilkston meadow. 175 00:12:07,560 --> 00:12:09,440 Are there really? Oh, I never did. 176 00:12:09,680 --> 00:12:10,680 They've been digging. 177 00:12:11,050 --> 00:12:14,150 And I know why the Ordnance Survey gives us the answer. 178 00:12:14,770 --> 00:12:16,530 It's two words, Mr Crawford. 179 00:12:17,510 --> 00:12:18,510 Oliver Cromwell. 180 00:12:32,370 --> 00:12:33,370 What do you reckon? 181 00:12:33,870 --> 00:12:35,110 Well, it's clear enough, isn't it, Ken? 182 00:12:35,670 --> 00:12:36,730 It's all in there, isn't it? 183 00:12:37,370 --> 00:12:38,810 Battle of Woodcote, 1649. 184 00:12:40,300 --> 00:12:42,820 They're planning a dig, aren't they? Going to dig up my back bloody garden. 185 00:12:42,980 --> 00:12:44,980 What, for bits of armour and all that old stuff? 186 00:12:46,200 --> 00:12:48,260 Without so much as a buy your bloody leave. 187 00:12:48,560 --> 00:12:50,160 What is the gardener going to say? 188 00:12:50,900 --> 00:12:51,839 She need know. 189 00:12:51,840 --> 00:12:53,060 I'll sort the buggers out myself. 190 00:12:53,920 --> 00:12:54,920 Whatever their game is. 191 00:13:00,840 --> 00:13:01,840 Cripes. 192 00:13:02,440 --> 00:13:03,940 They're not just going to dig up a little square. 193 00:13:04,640 --> 00:13:06,080 They're going to strife the bloody place. 194 00:13:07,040 --> 00:13:08,420 Let's catch them out tomorrow, eh? 195 00:13:08,760 --> 00:13:11,180 Well, it's that Kershaw case, isn't it? Need a bit of help with that, don't you? 196 00:13:11,400 --> 00:13:13,780 No. I'm just nosing around a squash court. 197 00:13:13,980 --> 00:13:14,939 Call me home. 198 00:13:14,940 --> 00:13:15,940 Nothing exciting. 199 00:15:42,780 --> 00:15:43,780 Come through here. 200 00:15:46,660 --> 00:15:49,160 Ken, I've just tidied up in here. Take a look at that. 201 00:15:50,640 --> 00:15:52,300 Whose is that? 202 00:15:52,560 --> 00:15:53,580 Geoff Kershaw's. 203 00:15:54,620 --> 00:15:55,620 Certainly isn't Marion. 204 00:15:57,240 --> 00:15:58,940 Those stairs are going to be the death of me. 205 00:15:59,480 --> 00:16:00,480 This is the ship. 206 00:16:00,620 --> 00:16:01,920 I recognise the barman. 207 00:16:02,300 --> 00:16:03,300 Good girl. 208 00:16:03,740 --> 00:16:06,860 Right, get some money out of the petty cash, get down there, find out who she 209 00:16:06,860 --> 00:16:09,880 is. Don't approach her. Just come back and tell me. 210 00:16:27,530 --> 00:16:28,530 It's only a replica. 211 00:16:29,330 --> 00:16:31,990 You wouldn't think that, would you? Some nutter come at you with it. 212 00:16:38,450 --> 00:16:39,470 What does that mean, Ken? 213 00:16:40,530 --> 00:16:41,950 It's an escape kit, love. 214 00:16:43,030 --> 00:16:44,310 I don't know what it means to him. 215 00:16:45,550 --> 00:16:46,550 Oh, Marion. 216 00:16:47,650 --> 00:16:48,650 Freeze! 217 00:16:49,430 --> 00:16:51,350 Stay still. It's all right, it's all right, it's all right. 218 00:16:52,310 --> 00:16:53,490 Slowly, put it on the floor. 219 00:16:53,990 --> 00:16:55,210 It's only a... On the floor! 220 00:17:17,150 --> 00:17:20,050 Look, I'm not Jeff Kershaw, mate, if that's what you think. 221 00:17:25,349 --> 00:17:26,349 Why me? 222 00:17:29,030 --> 00:17:30,030 Kershaw's a gopher. 223 00:17:33,570 --> 00:17:34,770 Thought you had him up there with you. 224 00:17:35,350 --> 00:17:36,350 Kershaw's our man. 225 00:17:37,070 --> 00:17:38,870 That's a bad time we had a break on this one. 226 00:17:39,630 --> 00:17:41,230 Well, can I go now? 227 00:17:43,440 --> 00:17:46,480 I want that put back in Kershaw's locker. Ask the boss if he can spare it. 228 00:17:49,420 --> 00:17:51,660 Been working on this case for over a year now. 229 00:17:53,880 --> 00:17:54,880 I'm a mickmack. 230 00:17:56,220 --> 00:17:57,220 Fine art. 231 00:17:57,280 --> 00:17:58,280 Fine art? 232 00:17:58,420 --> 00:18:02,040 Yeah, you know, antiques, paintings, piles of brick, that sort of stuff. 233 00:18:04,360 --> 00:18:05,820 I'm after a smuggling operation. 234 00:18:07,040 --> 00:18:08,540 And you think Kershaw's involved? 235 00:18:10,480 --> 00:18:11,480 He's the broker. 236 00:18:13,230 --> 00:18:18,450 Lads come to him with anything from a Georgian snuffbook to the Mona Lisa. 237 00:18:20,030 --> 00:18:21,350 And he trades it off. 238 00:18:23,950 --> 00:18:25,450 So you haven't come across him? 239 00:18:25,850 --> 00:18:27,450 I'm working for his missus. 240 00:18:27,810 --> 00:18:30,970 I shouldn't think she's mixed up in his garden. It seems genuine enough. 241 00:18:32,310 --> 00:18:33,249 You reckon? 242 00:18:33,250 --> 00:18:36,990 She can't be, can she? I mean, she wouldn't hire me to go asking around if 243 00:18:36,990 --> 00:18:37,990 was something going down. 244 00:18:39,210 --> 00:18:41,810 The fact that he's gone to ground puts him top of the list, and you've just 245 00:18:41,810 --> 00:18:42,810 confirmed that. 246 00:18:45,190 --> 00:18:46,370 I'm smelling gaff. 247 00:18:48,390 --> 00:18:49,590 So how's this thing work? 248 00:18:50,230 --> 00:18:51,230 Yeah! 249 00:18:59,310 --> 00:19:01,170 Well, there's this lorry, you see. 250 00:19:01,770 --> 00:19:02,770 Leaves London. 251 00:19:03,270 --> 00:19:07,370 And it picks its way up the country, gathering in stolen antiques. 252 00:19:08,650 --> 00:19:10,250 Then they get shipped out in bulk. 253 00:19:11,250 --> 00:19:12,250 Livable, probably. 254 00:19:13,450 --> 00:19:15,350 Do you think they stop off in Nottingham? 255 00:19:16,030 --> 00:19:17,030 Yes, somewhere. 256 00:19:47,240 --> 00:19:48,820 He just met them in London a few weeks back. 257 00:19:49,980 --> 00:19:51,280 I reckon this is his last chance. 258 00:19:52,400 --> 00:19:53,840 Yeah, he does seem a bit anxious. 259 00:19:54,420 --> 00:19:55,420 Can't say I blame him. 260 00:19:56,400 --> 00:19:58,020 But there's a different rhythm to things up here. 261 00:19:58,840 --> 00:20:00,180 He's got a few problems adjusting. 262 00:20:01,700 --> 00:20:03,280 Tell me about your Mrs Kershaw, then. 263 00:20:03,600 --> 00:20:04,920 I've told you all I know. 264 00:20:06,620 --> 00:20:10,960 Look, I know you boys have got a problem, but what am I going to tell my 265 00:20:11,760 --> 00:20:13,520 You tell her anything you like except the truth. 266 00:20:14,689 --> 00:20:16,950 I'm not as happy as you are about your precious client. 267 00:20:17,170 --> 00:20:18,170 She's my best lead. 268 00:20:19,950 --> 00:20:25,650 Look, if I can see a way of finding Kershaw, will you leave me to sort his 269 00:20:25,650 --> 00:20:26,650 messes out? 270 00:20:29,090 --> 00:20:30,090 Well, that depends. 271 00:20:35,130 --> 00:20:37,470 Right, we've taken up a lot of your time, Mr. Boone. 272 00:20:38,870 --> 00:20:39,930 Let me buy you lunch. 273 00:21:32,520 --> 00:21:34,780 If I were you, Jimmy, I'd pitch a tent over there in the basin. 274 00:21:35,060 --> 00:21:36,060 Right. 275 00:21:36,500 --> 00:21:37,980 Haven't got very far, have you? 276 00:21:38,240 --> 00:21:39,500 Well, that's why we sent for you. 277 00:21:48,540 --> 00:21:52,600 Well, you've got a hell of an imagination, Mr. Boone. Not against the 278 00:21:52,600 --> 00:21:56,340 it? Well, I should kill two birds with one stone, then. 279 00:22:06,890 --> 00:22:10,090 Oh, yes, Ken, I can see that helping the police has business potential. 280 00:22:10,630 --> 00:22:11,630 But at what price? 281 00:22:11,790 --> 00:22:13,270 It's the easiest thing to do. 282 00:22:13,830 --> 00:22:16,090 Have you told her what's going on? No, of course not. 283 00:22:16,290 --> 00:22:17,510 Then he may be a criminal. 284 00:22:17,810 --> 00:22:19,850 May be about to chuck her. Or both. 285 00:22:20,110 --> 00:22:22,050 Yeah, she said she'd clobber him if he was. 286 00:22:22,770 --> 00:22:24,290 Bit of a state this morning, wasn't it? 287 00:22:25,310 --> 00:22:28,370 Anyway, what's this plot you've cooked up with Eastwood? 288 00:22:28,610 --> 00:22:29,610 To Crawford. 289 00:22:29,710 --> 00:22:30,710 They're at it again. 290 00:22:30,890 --> 00:22:31,889 Only worse. 291 00:22:31,890 --> 00:22:32,890 I'll show you. 292 00:22:33,600 --> 00:22:36,620 Why me, Ken? I'm the most unfathomable man I know. 293 00:22:36,920 --> 00:22:37,980 I wouldn't say so. 294 00:22:38,800 --> 00:22:39,800 Come on. 295 00:22:40,220 --> 00:22:44,520 Look, this thing with Eastwood, I'm going to be passing around a few 296 00:22:44,560 --> 00:22:48,140 see if they show any leads, then call the police if anyone bites. 297 00:22:49,120 --> 00:22:52,960 What? Eastwood's going to give you some stolen property to handle? No, he's not. 298 00:22:53,380 --> 00:22:54,339 For what? 299 00:22:54,340 --> 00:22:57,800 But these people aren't going to be fooled by recovered stuff from a police 300 00:22:57,800 --> 00:23:01,360 station, are they, Harry? I'm going to have to go out and nick one or two bits 301 00:23:01,360 --> 00:23:02,360 and pieces myself. 302 00:23:02,660 --> 00:23:05,600 What? Yeah, make it look more credible. 303 00:23:07,060 --> 00:23:08,060 Hang about. 304 00:23:08,440 --> 00:23:09,440 You can't do that. 305 00:23:09,640 --> 00:23:10,840 I suppose you get caught. 306 00:23:11,820 --> 00:23:15,560 That won't be a problem. Not if I break in the wood coat and knock off some of 307 00:23:15,560 --> 00:23:16,439 your gear. 308 00:23:16,440 --> 00:23:19,040 Yeah, well, I can feed away your mind's working. Bloody what? 309 00:23:19,460 --> 00:23:23,100 I'm serious, Harry. It's got to look good. Otherwise, forget it. 310 00:23:23,360 --> 00:23:26,480 You mean you and some copper have pulled your ideas and the best you can come up 311 00:23:26,480 --> 00:23:30,340 with is Robbie's thing? You will be with me. It'll never leave your side. Oh, 312 00:23:30,360 --> 00:23:32,920 you want me to nick it? You want me to rob me own club, make away with me own 313 00:23:32,920 --> 00:23:36,660 valuables? What am I supposed to say to Helen? She need never know. 314 00:23:37,920 --> 00:23:42,560 Oh, God, it's ludicrous. It's a perfect crime, Harry. You own 49 % of the place 315 00:23:42,560 --> 00:23:43,840 and most of my business. 316 00:23:44,080 --> 00:23:48,460 Have you any idea how much some of those things mean to Helen? Have you any idea 317 00:23:48,460 --> 00:23:51,780 how that Marion feels, eh? 20 years with a geezer and then he goes off leaving 318 00:23:51,780 --> 00:23:52,780 her nothing. 319 00:23:52,800 --> 00:23:53,940 I mean, I've got to find him. 320 00:23:54,540 --> 00:23:57,360 Come on, what's a few valuables? Between mates? 321 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 On loan? 322 00:24:04,560 --> 00:24:05,840 When were you thinking of doing it? 323 00:24:22,350 --> 00:24:23,970 Did you find her? Spoke to the manager. 324 00:24:24,210 --> 00:24:26,810 She did used to work there, but she left three weeks ago. 325 00:24:27,050 --> 00:24:28,690 Went back to her parents in Cumbria. 326 00:24:29,230 --> 00:24:30,230 Personal problems. 327 00:24:32,890 --> 00:24:34,630 Anything to do with a married man? 328 00:24:35,230 --> 00:24:37,170 No, he reckons it was illness in the family. 329 00:24:38,890 --> 00:24:43,110 Ken, even if Kershaw hasn't gone off with her, it doesn't mean you were 330 00:24:43,110 --> 00:24:46,850 mean, why else would he have a photo of her? I know. It's my conscience. I just 331 00:24:46,850 --> 00:24:49,550 feel better. If I could prove he had been cheating on her. 332 00:24:50,630 --> 00:24:52,130 Where will you be if I need you? 333 00:24:52,350 --> 00:24:53,350 Around. 334 00:24:59,550 --> 00:25:01,510 Afternoon, Mrs Yeldon. Yes. Your chair. 335 00:25:01,990 --> 00:25:02,949 Oh, the chair. 336 00:25:02,950 --> 00:25:03,950 Where would you like them? 337 00:25:04,010 --> 00:25:05,270 Would you put them in here, please? 338 00:25:11,950 --> 00:25:12,950 Harry? 339 00:25:14,610 --> 00:25:15,529 Chair, they've arrived. 340 00:25:15,530 --> 00:25:16,570 Oh, good, good. 341 00:25:17,770 --> 00:25:18,890 We'll have them up here, I think. 342 00:25:19,290 --> 00:25:21,030 You could yell then. Sorry, telephone. 343 00:25:26,270 --> 00:25:28,410 Still looking for a table? 344 00:25:28,830 --> 00:25:30,390 None of Benson's prices, I'm not. 345 00:25:30,990 --> 00:25:33,890 Four and a half grand for someone to eat your dinner off. You didn't fool the 346 00:25:33,890 --> 00:25:34,849 other one. 347 00:25:34,850 --> 00:25:36,250 Well, how much can you afford then? 348 00:25:36,890 --> 00:25:39,930 What I can afford and what I'm prepared to pay are two entirely different 349 00:25:39,930 --> 00:25:40,930 things, aren't they? 350 00:25:41,570 --> 00:25:46,630 What I'm saying is, why buy retail from Benson when you can get one wholesale 351 00:25:46,630 --> 00:25:48,230 from me? 352 00:25:49,290 --> 00:25:50,290 Hello. 353 00:26:40,010 --> 00:26:41,010 Here we go. 354 00:26:46,330 --> 00:26:47,330 Well? 355 00:26:47,510 --> 00:26:49,550 Well, that's seven in that road. 356 00:26:50,250 --> 00:26:51,370 And? Nothing. 357 00:26:51,830 --> 00:26:53,170 No reaction at all? 358 00:26:53,530 --> 00:26:55,890 Well, I think the last one may call the police. 359 00:26:57,090 --> 00:26:59,010 It'll be different when you've got something to sell. 360 00:26:59,270 --> 00:27:03,730 Really? I think you underestimate just how many honest people there are. That's 361 00:27:03,730 --> 00:27:04,910 nine dealers I've seen. 362 00:27:05,450 --> 00:27:06,650 How many more are there? 363 00:27:08,040 --> 00:27:09,920 Take this as an absolute truth, Ken. 364 00:27:10,580 --> 00:27:15,160 The world, including Nottingham, will never run out of antique shops. 365 00:27:16,400 --> 00:27:17,640 OK, let's dress up all. 366 00:27:27,280 --> 00:27:28,280 Gershwin. 367 00:27:29,120 --> 00:27:30,120 Where is he? 368 00:27:30,420 --> 00:27:31,420 Ken? 369 00:27:31,940 --> 00:27:34,040 Um... I don't know. 370 00:27:34,400 --> 00:27:35,400 A cup of coffee? 371 00:27:35,680 --> 00:27:37,360 Is that your answer to every problem? 372 00:27:38,570 --> 00:27:40,030 I didn't realise there was a problem. 373 00:27:40,350 --> 00:27:42,030 My husband is missing. 374 00:27:43,730 --> 00:27:44,930 Doesn't he tell you where he is? 375 00:27:45,490 --> 00:27:47,270 Supposing something important comes up? 376 00:27:48,370 --> 00:27:49,710 He's out and about, isn't he? 377 00:27:50,050 --> 00:27:52,030 Working hard on your case. 378 00:27:53,370 --> 00:27:54,370 Is he? 379 00:27:56,050 --> 00:27:57,450 And where were you this morning? 380 00:27:58,390 --> 00:28:00,170 I must have phoned half a dozen times. 381 00:28:01,030 --> 00:28:03,010 I've walked the streets of Nottingham. 382 00:28:04,090 --> 00:28:06,190 What is Ken Boone doing all day? 383 00:28:19,050 --> 00:28:20,050 See you tomorrow, then. 384 00:28:20,630 --> 00:28:23,250 Here, wait a minute. There's one or two teams we've got to sort out. Hey! 385 00:28:23,610 --> 00:28:24,610 Hey! 386 00:28:25,010 --> 00:28:26,390 I don't think they heard you, Harry. 387 00:28:27,230 --> 00:28:28,230 You all right for tonight? 388 00:28:28,930 --> 00:28:29,930 Yes. 389 00:28:30,250 --> 00:28:33,510 In the meantime, help me sort out whoever it is that's in Hilkiston 390 00:28:34,490 --> 00:28:36,230 The one thing we don't want is an audience, I think. 391 00:28:45,150 --> 00:28:48,590 Evening. Right, then. I'm a man of very few words. Pack up and bugger off! 392 00:28:48,940 --> 00:28:51,840 I beg your pardon? And if you have dug up anything, bunk it in the back of the 393 00:28:51,840 --> 00:28:52,459 Land Rover. 394 00:28:52,460 --> 00:28:54,960 I don't think we know each other, do we? We're as friendly as we're ever going 395 00:28:54,960 --> 00:28:55,759 to get, mate. 396 00:28:55,760 --> 00:28:57,200 What are we supposed to have dug up? 397 00:28:57,400 --> 00:28:58,920 Sword, armour, helmets. 398 00:28:59,380 --> 00:29:01,980 Anything that fell off them during the battle. I'm sorry, battle? 399 00:29:02,440 --> 00:29:03,500 Can I lose you my patience? 400 00:29:03,900 --> 00:29:04,980 Deal with them for me, will you? 401 00:29:05,660 --> 00:29:08,740 Before I turn nasty. I don't know who he is, but these trials have been custom 402 00:29:08,740 --> 00:29:11,040 and practice here for the last 20 years. What do you mean, trials? 403 00:29:11,620 --> 00:29:12,620 Sheepdog trials. 404 00:29:12,780 --> 00:29:13,780 Sheepdog? 405 00:29:13,800 --> 00:29:14,800 I see no sheep. 406 00:29:15,060 --> 00:29:16,340 Come on, point some sheep out to me. 407 00:29:19,030 --> 00:29:21,930 young man if this is a student's rag I think it's in very poor taste. 408 00:29:22,170 --> 00:29:22,809 no rag. 409 00:29:22,810 --> 00:29:24,970 we hold the Lawrence Cup trials here every other year. 410 00:29:25,870 --> 00:29:27,370 when do you think you're gonna hold these trials? 411 00:29:27,570 --> 00:29:28,570 tomorrow. 412 00:29:29,550 --> 00:29:30,690 tell I can't cope. 413 00:29:30,910 --> 00:29:31,910 what with tonight? 414 00:29:32,850 --> 00:29:34,270 tonight and now this tomorrow. 415 00:29:34,630 --> 00:29:35,630 is there any problem? 416 00:29:35,730 --> 00:29:37,230 Mr Yeldam's never minded before. 417 00:29:39,070 --> 00:29:43,490 you mean this was something you arranged with him? oh yes we always deal with 418 00:29:43,490 --> 00:29:45,690 him. he usually leaves us alone. he hasn't been over yet. 419 00:29:46,449 --> 00:29:49,050 No, he hasn't been over yet because it's too late, Mr. Yeldon. 420 00:29:49,530 --> 00:29:50,529 Good Lord. 421 00:29:50,530 --> 00:29:51,710 I'm sorry to hear that. 422 00:29:52,850 --> 00:29:54,290 But has the place changed hands? 423 00:29:54,490 --> 00:29:55,490 Are you the new owner? 424 00:29:55,630 --> 00:29:59,730 No, no, I'm not the owner. I'm what you might call a business partner. 425 00:30:00,710 --> 00:30:02,270 Now then, just who the hell are you? 426 00:30:03,070 --> 00:30:05,170 James Blackwater, by Count Kilmorran. 427 00:30:44,360 --> 00:30:45,360 Allah love. 428 00:31:27,630 --> 00:31:28,690 Everything's turned off. 429 00:31:46,630 --> 00:31:47,630 Sheep, Harry. 430 00:31:48,430 --> 00:31:49,430 Sheep. 431 00:31:51,670 --> 00:31:54,930 Kevin. Can't we do this without damage to property? 432 00:31:55,370 --> 00:31:58,480 Yeah. But it involves climbing through the keel. 433 00:33:26,440 --> 00:33:27,440 What now? 434 00:33:28,160 --> 00:33:31,140 I'm going to get some kip and find a buyer in the morning. 435 00:33:33,120 --> 00:33:34,120 What's that? 436 00:33:34,320 --> 00:33:35,580 Oh, it's nothing, Kev. It's nothing. 437 00:33:35,920 --> 00:33:36,920 It's only bison. 438 00:33:37,740 --> 00:33:38,740 It's kraut rubbish. 439 00:33:39,420 --> 00:33:40,420 Let's have a couple. 440 00:33:43,960 --> 00:33:45,780 It's never going to forgive me for this, you know. 441 00:33:57,580 --> 00:33:58,580 What was that? 442 00:34:42,800 --> 00:34:44,760 You certainly bring me to all the best places. 443 00:34:46,820 --> 00:34:48,219 Quite like old times, hmm? 444 00:34:48,600 --> 00:34:50,260 Huh? Last night. 445 00:34:51,320 --> 00:34:52,320 A few names. 446 00:34:53,179 --> 00:34:54,179 Cheap hotels. 447 00:34:56,460 --> 00:34:57,460 Noisy beds. 448 00:34:58,040 --> 00:34:59,040 Yeah. 449 00:35:00,600 --> 00:35:01,600 Long time. 450 00:35:02,740 --> 00:35:05,120 There'll be no roughing it where we're going, though, girl. 451 00:35:06,580 --> 00:35:07,800 We'll be well out of here. 452 00:35:08,080 --> 00:35:09,080 We'll be good and all. 453 00:35:10,830 --> 00:35:12,450 I'll need to check out your burglar alarm. 454 00:35:13,010 --> 00:35:14,470 He obviously knew what they were after. 455 00:35:15,110 --> 00:35:20,350 Three pairs of silver caches, a quick glass vase with a silver lid, two mice 456 00:35:20,350 --> 00:35:21,350 oriental figures. 457 00:35:21,970 --> 00:35:23,990 Philip gave me those on our 10th anniversary. 458 00:35:25,230 --> 00:35:26,830 Still no sign of this Marion Kershaw. 459 00:35:27,130 --> 00:35:30,130 They've hardly liked her to be, is there? She certainly had me fooled. 460 00:35:30,430 --> 00:35:33,890 Helen, we don't know for certain that Mrs Kershaw had anything to do with it. 461 00:35:34,930 --> 00:35:37,410 Right. I'd better start interviewing again. 462 00:35:57,430 --> 00:36:01,250 No. He was all over it at first, and when I told him he wanted exactly shop 463 00:36:01,250 --> 00:36:02,750 window stuff, he slung me out. 464 00:36:04,150 --> 00:36:05,670 Ken, you've done more than your fair share. 465 00:36:06,430 --> 00:36:07,890 If you want to call it a day, you can. 466 00:36:08,390 --> 00:36:09,510 What's Eastwood going to say? 467 00:36:10,170 --> 00:36:12,190 No matter what he says, mate, it's your decision. 468 00:36:13,750 --> 00:36:15,390 Eastwood will be off back to Hammersmith soon. 469 00:36:17,230 --> 00:36:19,030 I think I'll give that Benson's a try. 470 00:36:20,070 --> 00:36:21,110 Harry reckons he's bent. 471 00:36:39,210 --> 00:36:40,210 I help you. 472 00:36:40,710 --> 00:36:41,710 I hope so. 473 00:36:41,850 --> 00:36:42,850 You buy in? 474 00:36:43,050 --> 00:36:44,810 That rather depends on what you're saying. 475 00:36:45,210 --> 00:36:46,330 Couple of nice pieces. 476 00:36:48,810 --> 00:36:49,810 Oh, yes. 477 00:36:52,710 --> 00:36:53,710 Choice. 478 00:36:55,630 --> 00:36:56,630 Any other outlets? 479 00:36:59,230 --> 00:37:00,670 Been in the family long, has it? 480 00:37:00,970 --> 00:37:03,210 Well, not long enough to get sentimental about. 481 00:37:04,190 --> 00:37:05,190 There's the door. 482 00:37:05,870 --> 00:37:07,210 I'll take it you're not interested. 483 00:37:07,550 --> 00:37:08,550 Out! 484 00:37:11,210 --> 00:37:13,530 You should have told me. What? 485 00:37:13,750 --> 00:37:18,510 What you had planned for us. If I told you two weeks ago that we were off to 486 00:37:18,510 --> 00:37:21,770 Florida for good, would you have kept quiet about it? 487 00:37:22,030 --> 00:37:23,030 Oh, would you? 488 00:37:23,450 --> 00:37:24,450 For good? 489 00:37:24,510 --> 00:37:26,570 Oh, yeah. The last wagon load. 490 00:37:27,130 --> 00:37:28,130 And the best. 491 00:37:29,150 --> 00:37:30,750 Florida? I said. 492 00:37:32,190 --> 00:37:34,010 There wasn't anyone else, was there? 493 00:37:34,630 --> 00:37:36,150 I'm not going on my own. 494 00:37:36,390 --> 00:37:41,210 Oh! There's something I want you to pick up for me from the squash club. Will 495 00:37:41,210 --> 00:37:42,210 you do that for me? 496 00:37:42,930 --> 00:37:43,930 Jeff. 497 00:37:44,210 --> 00:37:46,390 Jeff, I hired someone to look for you. 498 00:37:49,070 --> 00:37:50,390 He wasn't any good. 499 00:37:50,750 --> 00:37:52,570 I mean, he only got as far as your office. 500 00:37:56,130 --> 00:37:57,130 Ah, forget it. 501 00:37:58,230 --> 00:38:01,770 If the Batman can't catch me, a private detective can. 502 00:38:09,160 --> 00:38:11,040 I'm sure young Christopher Heath's onto us, Ken. 503 00:38:12,120 --> 00:38:13,600 You give me such a knowing look. 504 00:38:14,520 --> 00:38:16,480 And we could get done for wasting police time. 505 00:38:16,980 --> 00:38:18,600 Hawkins will see we're all right. 506 00:38:19,660 --> 00:38:21,440 We're speeding things up for them. 507 00:38:22,220 --> 00:38:25,840 They may have to wait another six months for an opportunity like this. They are 508 00:38:25,840 --> 00:38:27,280 grateful. No, no, no. 509 00:38:28,460 --> 00:38:31,400 What's bothering me is where is Mrs Kershaw? 510 00:38:33,400 --> 00:38:34,980 Here you are, Ken. Thank you. 511 00:38:36,160 --> 00:38:37,760 Mr Crawford. Thank you, Laura. 512 00:38:47,460 --> 00:38:48,640 Any luck shifting that stuff? 513 00:38:48,920 --> 00:38:49,920 No, not yet. 514 00:38:50,640 --> 00:38:52,340 I think I'm trying the wrong places. 515 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 I've been flogging this lot round all the antique shops in the book. 516 00:38:56,560 --> 00:39:00,560 Not a villain among them. You and your touching faith that you were danger. 517 00:39:00,860 --> 00:39:04,240 I even tried that bloke you got the chairs off. I thought you said he was 518 00:39:04,240 --> 00:39:06,840 as a nine -bob bit. He is, but he's upmarket bent, isn't he? 519 00:39:07,740 --> 00:39:09,920 He's four and a half grand for a bloody table bent. 520 00:39:11,660 --> 00:39:12,660 I don't know. 521 00:39:14,020 --> 00:39:16,140 Warehouses, people who shift it. 522 00:39:18,299 --> 00:39:20,000 Transformed. I'm going to have to look... Hang about. 523 00:39:20,300 --> 00:39:21,300 Wait a minute. 524 00:39:24,740 --> 00:39:26,060 Here, try this chap. 525 00:39:26,400 --> 00:39:27,400 He might do you. 526 00:40:02,860 --> 00:40:03,860 Looking for me? 527 00:40:04,620 --> 00:40:06,440 If your name's Beveridge. Yeah. 528 00:40:11,740 --> 00:40:12,740 Come on in. 529 00:40:31,319 --> 00:40:35,380 Not exactly a mean vase, but... Where'd you get it? 530 00:40:35,720 --> 00:40:36,720 Local. 531 00:40:37,840 --> 00:40:40,740 They told me you could put me onto a bloke who could help me shift it. 532 00:40:41,900 --> 00:40:43,160 What are you taking me for? 533 00:40:44,140 --> 00:40:45,140 His name was Jeff. 534 00:40:46,780 --> 00:40:47,880 That's all I know about him. 535 00:40:48,720 --> 00:40:49,960 I've got to get rid of this stuff. 536 00:40:50,600 --> 00:40:51,600 I've got a load more. 537 00:40:52,220 --> 00:40:53,220 Where did they come from? 538 00:40:53,780 --> 00:40:54,780 I just told you. 539 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 Local. 540 00:40:56,260 --> 00:40:57,260 Where? 541 00:40:57,960 --> 00:40:58,960 Woodcote Park. 542 00:41:03,760 --> 00:41:06,720 I do hope you're not expecting the earth for a... Mr... Jeffreys. 543 00:41:07,580 --> 00:41:08,600 Mr. Jeffreys. 544 00:41:10,780 --> 00:41:11,780 Wait there a moment. 545 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 Listen. 546 00:41:23,180 --> 00:41:25,360 Check out Woodcourt Park over at Ruseby. 547 00:41:26,540 --> 00:41:28,600 Seems there was a break -in last night. 548 00:41:30,140 --> 00:41:31,520 Oh, and get on to Kershaw. 549 00:41:32,220 --> 00:41:35,020 Warn him I might have one or two late additions he should have a look at. 550 00:41:40,920 --> 00:41:42,180 Be back here at three o 'clock. 551 00:41:43,060 --> 00:41:43,939 Bring the rest. 552 00:41:43,940 --> 00:41:44,940 Right. 553 00:41:54,060 --> 00:41:55,060 You all right, mate? 554 00:41:55,120 --> 00:41:56,120 Yeah, fine. 555 00:41:56,320 --> 00:41:58,520 I mean, these blokes, it's their job. They know what they're doing. But do 556 00:41:59,490 --> 00:42:02,870 Harry, we're dealing with a bunch of bent antique merchants, not the mafia. 557 00:42:03,110 --> 00:42:03,788 All right, mate? 558 00:42:03,790 --> 00:42:04,790 Yeah, sure. 559 00:42:04,850 --> 00:42:05,850 Right, good luck. 560 00:42:07,010 --> 00:42:09,730 All the best, Robert, and thanks for your help. 561 00:42:10,450 --> 00:42:14,650 Mr Hawkins, if you think that I'm going to let that moisten out of my sight for 562 00:42:14,650 --> 00:42:17,650 a minute, you've got another thing coming. It was given to her on her 10th 563 00:42:17,650 --> 00:42:18,650 anniversary. 564 00:42:43,660 --> 00:42:44,660 Jeff Rees. 565 00:43:31,820 --> 00:43:32,820 Anything I can do? 566 00:43:33,760 --> 00:43:37,860 Yeah, stay up here and keep an eye on the road, would you? And keep your head 567 00:43:37,860 --> 00:43:38,860 down. 568 00:44:20,569 --> 00:44:21,569 There you go. 569 00:44:26,850 --> 00:44:27,850 Two and a half grand. 570 00:44:28,630 --> 00:44:29,630 Take it or leave it. 571 00:44:31,370 --> 00:44:32,370 Sounds okay. 572 00:44:32,530 --> 00:44:33,530 Yeah. 573 00:45:15,799 --> 00:45:16,799 There you go. 574 00:45:17,020 --> 00:45:18,020 Thanks. 575 00:45:20,100 --> 00:45:21,100 What's going on? 576 00:45:21,940 --> 00:45:22,940 What is it? 577 00:45:24,420 --> 00:45:25,640 This is the man I had. 578 00:45:27,100 --> 00:45:28,360 What are you bloody going? 579 00:45:28,620 --> 00:45:30,100 Nothing. I swear it. 580 00:45:31,300 --> 00:45:34,960 Marion, go get back in the car. Why? What are you going to do? Just go! 581 00:45:35,620 --> 00:45:36,499 No, Jeff. 582 00:45:36,500 --> 00:45:40,000 I don't want any of that. Oh, yes, you'll take the bloody money, won't you? 583 00:45:40,000 --> 00:45:41,800 it comes to the rough stuff, I'm the one. 584 00:45:42,020 --> 00:45:44,440 He was running off with someone, though. Shut up. 585 00:45:44,810 --> 00:45:45,990 I'm sorry, but I don't care. 586 00:45:46,190 --> 00:45:48,370 This whole place is surrounded with coppers, Kershaw. 587 00:45:49,210 --> 00:45:50,210 Marion! 588 00:45:54,110 --> 00:45:55,110 She's killed him. 589 00:45:55,750 --> 00:45:56,750 Let's go. 590 00:47:27,120 --> 00:47:28,120 Bloody hell. 591 00:47:29,780 --> 00:47:30,780 Cat. 592 00:47:49,600 --> 00:47:50,600 Did you get him? 593 00:47:52,300 --> 00:47:53,300 Look at that, mate. 594 00:47:53,520 --> 00:47:54,520 He's like a gem. 595 00:47:56,120 --> 00:47:58,040 Own your bloody fire extinguisher. 596 00:47:58,780 --> 00:48:00,720 Teach me to cheat on a client, won't it? 597 00:48:01,600 --> 00:48:03,440 I know where that stuff is, I think. 598 00:48:04,480 --> 00:48:07,140 Listen, we're too old for this game. 599 00:48:07,440 --> 00:48:08,580 You can try that again, mate. 600 00:48:11,580 --> 00:48:12,580 Come on. 601 00:48:21,240 --> 00:48:22,840 Oh, bad luck, Frank. 602 00:48:23,560 --> 00:48:24,680 Bad luck. Tie him up. 603 00:48:25,260 --> 00:48:28,000 Frank, as I'm sure you all remember, won last year's championship. 604 00:48:28,500 --> 00:48:33,980 And our next up is a hot favourite for this year's championship, Nick Keats of 605 00:48:33,980 --> 00:48:34,980 Gotham. 606 00:48:40,400 --> 00:48:42,200 And I just how that dog feels. 607 00:48:43,500 --> 00:48:44,500 Where's Helen? 608 00:48:44,760 --> 00:48:46,560 Oh, she'll be around somewhere. 609 00:48:47,180 --> 00:48:48,840 Oh, she'll be in the marquee doing the food. 610 00:48:50,340 --> 00:48:52,760 You, uh, you haven't told her yet, then? 611 00:48:54,140 --> 00:48:55,140 No, I haven't. 612 00:48:58,300 --> 00:49:00,680 There's only one thing I can say to person, Mrs. Young. 613 00:49:01,020 --> 00:49:02,620 You are perfectly unsure. 614 00:49:03,200 --> 00:49:06,280 Well, I didn't realise the place was so easy to break into. I've been whipped 615 00:49:06,280 --> 00:49:10,740 away from under my nose. We're talking about another £2 ,000 at least. 616 00:49:11,380 --> 00:49:13,060 Will your partner hit the wood? 617 00:49:13,380 --> 00:49:18,120 I mean, I gather Mr. Crawford is a cautious man where money is... Whatever 618 00:49:18,120 --> 00:49:22,900 people say about Harry Crawford, he's honest, he's solid, dependable, he's 619 00:49:23,480 --> 00:49:25,940 and in the nicest possible way, thoroughly predictable. 43201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.