All language subtitles for Boon s04e04 Of Meissen Men
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,420
FUN FACT
2
00:01:06,479 --> 00:01:07,479
Well,
3
00:01:08,440 --> 00:01:09,540
I don't know what's wrong with it.
4
00:01:10,160 --> 00:01:11,160
Old age, Ken.
5
00:01:11,620 --> 00:01:12,960
That bloody bike's a liability.
6
00:01:13,600 --> 00:01:16,280
You ought to think of switching to a car
in your line of business anyway.
7
00:01:16,520 --> 00:01:18,460
You got no soul, Crawford. No soul.
8
00:01:28,290 --> 00:01:31,930
Yes, Christopher, the illness in
medicine is just what you want. Yes,
9
00:01:31,930 --> 00:01:32,568
what I thought.
10
00:01:32,570 --> 00:01:34,230
Yes, and it's a good long walk.
11
00:01:34,730 --> 00:01:37,770
Yeah. Thank you. Have you had your
breakfast?
12
00:01:38,350 --> 00:01:39,810
Yeah, thanks. Oh, good.
13
00:01:40,550 --> 00:01:41,850
Well, I'll see you later then.
14
00:01:42,550 --> 00:01:44,350
Right. Okay. Bye.
15
00:01:44,570 --> 00:01:45,570
Bye.
16
00:01:47,750 --> 00:01:49,090
Oh, any news of the taxi?
17
00:01:49,350 --> 00:01:51,910
Fifteen minutes, Mrs. Yeldon. Fine, I'll
be in the office.
18
00:01:52,590 --> 00:01:53,710
Unless it's Mr. Heath.
19
00:02:18,540 --> 00:02:19,640
I'm saving up for a lift.
20
00:02:22,360 --> 00:02:25,820
Two copies, love. Our main shareholders
come to look round the place.
21
00:02:26,780 --> 00:02:27,780
Ken Boone?
22
00:02:27,860 --> 00:02:30,140
Yeah. Your ad said nine o 'clock.
23
00:02:30,600 --> 00:02:34,060
Flight transport problem, madam. I trust
the staff are looking after you.
24
00:02:34,420 --> 00:02:35,780
I'm Harry Crawford, by the way.
25
00:02:36,120 --> 00:02:37,140
I need your help.
26
00:02:38,160 --> 00:02:39,160
Right now.
27
00:02:39,460 --> 00:02:40,740
Sorry, can I nip out?
28
00:02:41,080 --> 00:02:43,320
This is Mrs Kershaw from Devenage.
29
00:02:43,900 --> 00:02:46,040
Just outside Devenage, actually.
30
00:02:47,769 --> 00:02:49,110
Well, how can I help you?
31
00:02:49,730 --> 00:02:52,710
I understand you charge by the day or by
the hour.
32
00:02:53,010 --> 00:02:54,110
Well, it depends on the job.
33
00:02:54,490 --> 00:02:57,110
Well, I'd like our relationship to be
clear from the start, Mr. Boone.
34
00:02:57,570 --> 00:03:01,530
I'll pay you half your daily rate, but a
bonus if you're successful.
35
00:03:01,850 --> 00:03:03,770
Does that sound fair? Yes, that's very
fair.
36
00:03:03,990 --> 00:03:05,770
Yes, yes, we're only interested in
results.
37
00:03:07,030 --> 00:03:08,970
Weren't you going somewhere, Harry?
38
00:03:09,350 --> 00:03:10,750
Oh, no, I'm all right for a while, mate.
39
00:03:12,590 --> 00:03:14,230
I want you to find my husband.
40
00:03:46,060 --> 00:03:47,680
Thank you very much. Thank you.
41
00:03:48,800 --> 00:03:50,820
Mrs. Yeldon, what a great pleasure.
42
00:03:51,080 --> 00:03:54,500
Peter. Now then, some refurnishing, I
gather?
43
00:03:54,780 --> 00:03:56,340
Well, it's just the old morning room.
44
00:03:57,180 --> 00:04:00,040
We're thinking of turning it into more
of a conference room.
45
00:04:00,240 --> 00:04:03,840
You know, somewhere you can bring the
team, work in through coffee, and then
46
00:04:03,840 --> 00:04:07,280
over a woodcoat lunch. I think I've a
set of chairs which might appeal.
47
00:04:07,520 --> 00:04:08,880
And a beautiful table.
48
00:04:09,280 --> 00:04:13,320
Peter, we won't be buying complete sets
to start with.
49
00:04:14,310 --> 00:04:16,350
Things aren't quite the same as when
Philip was alive.
50
00:04:16,570 --> 00:04:18,610
My new partner will have to approve.
51
00:04:19,350 --> 00:04:20,430
He should be here any minute.
52
00:04:21,329 --> 00:04:22,490
You think he might not approve?
53
00:04:22,770 --> 00:04:24,070
Oh, no, no, no, not at all.
54
00:04:24,970 --> 00:04:27,670
It's just that to him a spade is a spade
and a table is a table.
55
00:04:27,950 --> 00:04:29,890
The only persuading that old is
beautiful.
56
00:04:31,310 --> 00:04:34,250
So you haven't had any contact with him
for more than a fortnight?
57
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
No.
58
00:04:36,010 --> 00:04:37,810
And, um, do you know where he stayed?
59
00:04:38,990 --> 00:04:42,770
Well, he had an office he used as a
base, but he was always on the move.
60
00:04:43,150 --> 00:04:44,150
Using hotels.
61
00:04:44,530 --> 00:04:47,450
So the only phone number you've got is
this car phone?
62
00:04:48,450 --> 00:04:50,210
Makes me look very stupid, doesn't it?
63
00:04:50,890 --> 00:04:53,350
But he only intended staying for a few
months.
64
00:04:54,450 --> 00:04:57,690
And when the car phone was switched off,
I had no way of contacting him.
65
00:04:58,190 --> 00:04:59,570
What is his business exactly?
66
00:05:00,550 --> 00:05:07,290
I never involved myself in that part of
Jeff's life. He imports for export.
67
00:05:09,150 --> 00:05:12,250
If he's in any kind of trouble, I've got
to find him.
68
00:05:12,980 --> 00:05:13,980
Mrs. Kershaw.
69
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
What?
70
00:05:15,340 --> 00:05:16,800
May I ask you something straight?
71
00:05:17,820 --> 00:05:22,120
Do you think he might have... No, I'm
not saying that he has or that he would
72
00:05:22,120 --> 00:05:27,040
have. Do you think he could have run off
with a younger... another woman?
73
00:05:27,600 --> 00:05:29,000
Harry! No.
74
00:05:30,120 --> 00:05:31,240
I don't think so, no.
75
00:05:32,400 --> 00:05:33,900
If he had, I'd kill him.
76
00:05:36,120 --> 00:05:37,400
He knows I'd kill him.
77
00:05:37,960 --> 00:05:39,360
Well, we don't know that he has.
78
00:05:39,680 --> 00:05:42,200
Well, I had to raise the question,
didn't I? Because, I mean, he wouldn't
79
00:05:42,200 --> 00:05:43,200
first, would he?
80
00:05:43,220 --> 00:05:47,120
Look, if he's got any business problems,
I mean, surely he would have gone back
81
00:05:47,120 --> 00:05:48,099
to London.
82
00:05:48,100 --> 00:05:50,600
That's why I'm worried, Mr Boone. That's
why I'm here.
83
00:05:51,300 --> 00:05:52,880
You must find him.
84
00:05:53,840 --> 00:05:55,240
Right, well, I'll do what I can.
85
00:05:56,160 --> 00:05:57,800
I'm not going home till I find him.
86
00:05:58,800 --> 00:05:59,800
Right.
87
00:06:00,340 --> 00:06:01,340
Where are you staying?
88
00:06:03,600 --> 00:06:04,880
I haven't got that far yet.
89
00:06:57,020 --> 00:06:59,820
I just
90
00:06:59,820 --> 00:07:13,940
can't
91
00:07:13,940 --> 00:07:14,859
resist them.
92
00:07:14,860 --> 00:07:16,160
Hello.
93
00:07:17,200 --> 00:07:19,080
Resistance has an awful lot to do with
price.
94
00:07:19,340 --> 00:07:20,340
Take a look at the bottom.
95
00:07:21,780 --> 00:07:22,860
Oh, my God.
96
00:07:23,120 --> 00:07:24,460
Harry, these are for me.
97
00:07:24,820 --> 00:07:25,960
Nothing to do with the business.
98
00:07:26,220 --> 00:07:27,220
All right.
99
00:07:28,120 --> 00:07:31,040
Have you had them long? Those?
100
00:07:31,460 --> 00:07:32,460
Not very.
101
00:07:32,580 --> 00:07:34,820
There's a fairly brisk trade in that
sort of piece.
102
00:07:35,260 --> 00:07:37,540
Not what you'd call a buyer's market,
I'm afraid.
103
00:07:38,060 --> 00:07:39,060
Oh.
104
00:07:39,980 --> 00:07:43,700
Harry, there's a table and a set of cane
-back chairs upstairs, which I think
105
00:07:43,700 --> 00:07:45,320
would look perfect in the morning room.
106
00:08:39,319 --> 00:08:41,000
Boone. Ken Boone.
107
00:08:42,460 --> 00:08:43,960
Did he owe you money as well?
108
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Who, Geoffrey?
109
00:08:45,940 --> 00:08:46,940
Ah.
110
00:08:47,120 --> 00:08:48,120
You're a friend, are you?
111
00:08:48,480 --> 00:08:51,200
No, I'm just helping to locate him.
112
00:08:52,600 --> 00:08:53,680
How did you get this far?
113
00:08:54,300 --> 00:08:56,720
Well, he's got a mobile phone. They gave
us this address.
114
00:08:57,180 --> 00:09:00,600
As clean as a whistle. Any money that
shows up, we have first call.
115
00:09:01,360 --> 00:09:02,360
Who's we?
116
00:09:02,960 --> 00:09:03,960
Customs and Excise.
117
00:09:05,660 --> 00:09:06,920
Done a bunk, you reckon?
118
00:09:13,120 --> 00:09:14,800
to make me think he's gone bust.
119
00:09:16,100 --> 00:09:17,280
But I smell blood.
120
00:09:20,320 --> 00:09:21,500
Like a shark, eh?
121
00:09:22,380 --> 00:09:24,320
Tiniest drop in the ocean's all it
takes.
122
00:09:26,280 --> 00:09:28,220
What happens if he's halfway round the
world?
123
00:09:29,260 --> 00:09:30,260
Or dead?
124
00:09:30,960 --> 00:09:32,600
We don't stop for anybody, mate.
125
00:09:33,720 --> 00:09:35,200
Not even the Grim Reaper.
126
00:09:42,489 --> 00:09:43,910
Who did you say you were working for?
127
00:09:44,870 --> 00:09:45,870
I didn't.
128
00:09:46,290 --> 00:09:47,290
So you haven't seen him?
129
00:09:47,450 --> 00:09:48,450
No clues?
130
00:09:49,590 --> 00:09:51,390
There'll be nookie somewhere at the
bottom of it.
131
00:09:51,650 --> 00:09:52,650
You'll make my words.
132
00:09:53,630 --> 00:09:54,650
Well, I'll leave you to it then.
133
00:10:12,810 --> 00:10:13,970
Eastwood. Dave Merrick.
134
00:10:14,970 --> 00:10:16,750
There's been a bloke looking for our
friend.
135
00:10:24,470 --> 00:10:27,750
Mrs. Kershaw, settling in all right?
Yes, thanks.
136
00:10:28,550 --> 00:10:30,750
Lovely place you've got here. Thank you.
137
00:10:31,410 --> 00:10:33,590
I'm Helen Yeldon, by the way, Harry's
partner.
138
00:10:33,830 --> 00:10:35,490
You're very welcome. Thanks.
139
00:10:36,810 --> 00:10:38,290
There's some tea on its way in a minute.
140
00:10:38,830 --> 00:10:39,930
Yes, please.
141
00:10:45,200 --> 00:10:46,200
He's Ken now.
142
00:10:47,820 --> 00:10:50,080
Harry's mentioned to me about Ken
helping you out.
143
00:10:50,540 --> 00:10:52,800
Aye. How'd your shopping trip go?
144
00:10:53,140 --> 00:10:54,140
We compromised.
145
00:10:54,600 --> 00:10:56,180
We bought the chairs, we're not the
table.
146
00:10:56,440 --> 00:10:57,319
Oh, dear.
147
00:10:57,320 --> 00:11:00,760
So they'll have to eat off their laps,
eh? Well, never mind that. How'd you get
148
00:11:00,760 --> 00:11:04,240
on? Well, I found the office, but I
wasn't the only one interested.
149
00:11:04,800 --> 00:11:05,800
Who else?
150
00:11:05,920 --> 00:11:07,080
The VAT man.
151
00:11:07,520 --> 00:11:08,580
Then he is in trouble.
152
00:11:09,880 --> 00:11:11,620
He wound the business down all right.
153
00:11:12,460 --> 00:11:13,920
There's no sign of him being ill.
154
00:11:14,510 --> 00:11:15,690
Well, going off with anybody.
155
00:11:16,850 --> 00:11:18,390
What are you trying to tell me, Ken?
156
00:11:18,950 --> 00:11:20,870
Well, I think I ought to pull out.
157
00:11:21,610 --> 00:11:22,610
Well, why?
158
00:11:23,290 --> 00:11:25,870
Because the VAT man says he's filled his
book.
159
00:11:26,210 --> 00:11:29,730
It's hardly a crime against humanity, is
it? Oh, come on, Harry. Customs and
160
00:11:29,730 --> 00:11:32,930
excise. I mean, they'll catch him. The
police won't be far behind.
161
00:11:33,310 --> 00:11:34,530
Well, you find him first.
162
00:11:34,870 --> 00:11:36,510
Then we'll stop whatever it is.
163
00:11:37,550 --> 00:11:38,550
Hang on.
164
00:11:38,670 --> 00:11:39,670
Please, Ken.
165
00:11:40,210 --> 00:11:41,910
You don't know he's not in trouble.
166
00:11:42,910 --> 00:11:44,940
You don't know... and not off with
someone else.
167
00:11:46,200 --> 00:11:48,620
Mr Crawford, could I have a word,
please?
168
00:11:49,280 --> 00:11:51,300
Oh, not now, Christopher. I'm busy.
169
00:11:51,620 --> 00:11:52,620
Please.
170
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
It's urgent.
171
00:11:54,040 --> 00:11:55,040
Oh, excuse me.
172
00:11:57,700 --> 00:11:59,900
He's the son of a friend of mine. He's
not very well.
173
00:12:00,540 --> 00:12:02,120
He's taken quite a shine to Harry.
174
00:12:04,800 --> 00:12:07,220
There are men in the Ilkston meadow.
175
00:12:07,560 --> 00:12:09,440
Are there really? Oh, I never did.
176
00:12:09,680 --> 00:12:10,680
They've been digging.
177
00:12:11,050 --> 00:12:14,150
And I know why the Ordnance Survey gives
us the answer.
178
00:12:14,770 --> 00:12:16,530
It's two words, Mr Crawford.
179
00:12:17,510 --> 00:12:18,510
Oliver Cromwell.
180
00:12:32,370 --> 00:12:33,370
What do you reckon?
181
00:12:33,870 --> 00:12:35,110
Well, it's clear enough, isn't it, Ken?
182
00:12:35,670 --> 00:12:36,730
It's all in there, isn't it?
183
00:12:37,370 --> 00:12:38,810
Battle of Woodcote, 1649.
184
00:12:40,300 --> 00:12:42,820
They're planning a dig, aren't they?
Going to dig up my back bloody garden.
185
00:12:42,980 --> 00:12:44,980
What, for bits of armour and all that
old stuff?
186
00:12:46,200 --> 00:12:48,260
Without so much as a buy your bloody
leave.
187
00:12:48,560 --> 00:12:50,160
What is the gardener going to say?
188
00:12:50,900 --> 00:12:51,839
She need know.
189
00:12:51,840 --> 00:12:53,060
I'll sort the buggers out myself.
190
00:12:53,920 --> 00:12:54,920
Whatever their game is.
191
00:13:00,840 --> 00:13:01,840
Cripes.
192
00:13:02,440 --> 00:13:03,940
They're not just going to dig up a
little square.
193
00:13:04,640 --> 00:13:06,080
They're going to strife the bloody
place.
194
00:13:07,040 --> 00:13:08,420
Let's catch them out tomorrow, eh?
195
00:13:08,760 --> 00:13:11,180
Well, it's that Kershaw case, isn't it?
Need a bit of help with that, don't you?
196
00:13:11,400 --> 00:13:13,780
No. I'm just nosing around a squash
court.
197
00:13:13,980 --> 00:13:14,939
Call me home.
198
00:13:14,940 --> 00:13:15,940
Nothing exciting.
199
00:15:42,780 --> 00:15:43,780
Come through here.
200
00:15:46,660 --> 00:15:49,160
Ken, I've just tidied up in here. Take a
look at that.
201
00:15:50,640 --> 00:15:52,300
Whose is that?
202
00:15:52,560 --> 00:15:53,580
Geoff Kershaw's.
203
00:15:54,620 --> 00:15:55,620
Certainly isn't Marion.
204
00:15:57,240 --> 00:15:58,940
Those stairs are going to be the death
of me.
205
00:15:59,480 --> 00:16:00,480
This is the ship.
206
00:16:00,620 --> 00:16:01,920
I recognise the barman.
207
00:16:02,300 --> 00:16:03,300
Good girl.
208
00:16:03,740 --> 00:16:06,860
Right, get some money out of the petty
cash, get down there, find out who she
209
00:16:06,860 --> 00:16:09,880
is. Don't approach her. Just come back
and tell me.
210
00:16:27,530 --> 00:16:28,530
It's only a replica.
211
00:16:29,330 --> 00:16:31,990
You wouldn't think that, would you? Some
nutter come at you with it.
212
00:16:38,450 --> 00:16:39,470
What does that mean, Ken?
213
00:16:40,530 --> 00:16:41,950
It's an escape kit, love.
214
00:16:43,030 --> 00:16:44,310
I don't know what it means to him.
215
00:16:45,550 --> 00:16:46,550
Oh, Marion.
216
00:16:47,650 --> 00:16:48,650
Freeze!
217
00:16:49,430 --> 00:16:51,350
Stay still. It's all right, it's all
right, it's all right.
218
00:16:52,310 --> 00:16:53,490
Slowly, put it on the floor.
219
00:16:53,990 --> 00:16:55,210
It's only a... On the floor!
220
00:17:17,150 --> 00:17:20,050
Look, I'm not Jeff Kershaw, mate, if
that's what you think.
221
00:17:25,349 --> 00:17:26,349
Why me?
222
00:17:29,030 --> 00:17:30,030
Kershaw's a gopher.
223
00:17:33,570 --> 00:17:34,770
Thought you had him up there with you.
224
00:17:35,350 --> 00:17:36,350
Kershaw's our man.
225
00:17:37,070 --> 00:17:38,870
That's a bad time we had a break on this
one.
226
00:17:39,630 --> 00:17:41,230
Well, can I go now?
227
00:17:43,440 --> 00:17:46,480
I want that put back in Kershaw's
locker. Ask the boss if he can spare it.
228
00:17:49,420 --> 00:17:51,660
Been working on this case for over a
year now.
229
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
I'm a mickmack.
230
00:17:56,220 --> 00:17:57,220
Fine art.
231
00:17:57,280 --> 00:17:58,280
Fine art?
232
00:17:58,420 --> 00:18:02,040
Yeah, you know, antiques, paintings,
piles of brick, that sort of stuff.
233
00:18:04,360 --> 00:18:05,820
I'm after a smuggling operation.
234
00:18:07,040 --> 00:18:08,540
And you think Kershaw's involved?
235
00:18:10,480 --> 00:18:11,480
He's the broker.
236
00:18:13,230 --> 00:18:18,450
Lads come to him with anything from a
Georgian snuffbook to the Mona Lisa.
237
00:18:20,030 --> 00:18:21,350
And he trades it off.
238
00:18:23,950 --> 00:18:25,450
So you haven't come across him?
239
00:18:25,850 --> 00:18:27,450
I'm working for his missus.
240
00:18:27,810 --> 00:18:30,970
I shouldn't think she's mixed up in his
garden. It seems genuine enough.
241
00:18:32,310 --> 00:18:33,249
You reckon?
242
00:18:33,250 --> 00:18:36,990
She can't be, can she? I mean, she
wouldn't hire me to go asking around if
243
00:18:36,990 --> 00:18:37,990
was something going down.
244
00:18:39,210 --> 00:18:41,810
The fact that he's gone to ground puts
him top of the list, and you've just
245
00:18:41,810 --> 00:18:42,810
confirmed that.
246
00:18:45,190 --> 00:18:46,370
I'm smelling gaff.
247
00:18:48,390 --> 00:18:49,590
So how's this thing work?
248
00:18:50,230 --> 00:18:51,230
Yeah!
249
00:18:59,310 --> 00:19:01,170
Well, there's this lorry, you see.
250
00:19:01,770 --> 00:19:02,770
Leaves London.
251
00:19:03,270 --> 00:19:07,370
And it picks its way up the country,
gathering in stolen antiques.
252
00:19:08,650 --> 00:19:10,250
Then they get shipped out in bulk.
253
00:19:11,250 --> 00:19:12,250
Livable, probably.
254
00:19:13,450 --> 00:19:15,350
Do you think they stop off in
Nottingham?
255
00:19:16,030 --> 00:19:17,030
Yes, somewhere.
256
00:19:47,240 --> 00:19:48,820
He just met them in London a few weeks
back.
257
00:19:49,980 --> 00:19:51,280
I reckon this is his last chance.
258
00:19:52,400 --> 00:19:53,840
Yeah, he does seem a bit anxious.
259
00:19:54,420 --> 00:19:55,420
Can't say I blame him.
260
00:19:56,400 --> 00:19:58,020
But there's a different rhythm to things
up here.
261
00:19:58,840 --> 00:20:00,180
He's got a few problems adjusting.
262
00:20:01,700 --> 00:20:03,280
Tell me about your Mrs Kershaw, then.
263
00:20:03,600 --> 00:20:04,920
I've told you all I know.
264
00:20:06,620 --> 00:20:10,960
Look, I know you boys have got a
problem, but what am I going to tell my
265
00:20:11,760 --> 00:20:13,520
You tell her anything you like except
the truth.
266
00:20:14,689 --> 00:20:16,950
I'm not as happy as you are about your
precious client.
267
00:20:17,170 --> 00:20:18,170
She's my best lead.
268
00:20:19,950 --> 00:20:25,650
Look, if I can see a way of finding
Kershaw, will you leave me to sort his
269
00:20:25,650 --> 00:20:26,650
messes out?
270
00:20:29,090 --> 00:20:30,090
Well, that depends.
271
00:20:35,130 --> 00:20:37,470
Right, we've taken up a lot of your
time, Mr. Boone.
272
00:20:38,870 --> 00:20:39,930
Let me buy you lunch.
273
00:21:32,520 --> 00:21:34,780
If I were you, Jimmy, I'd pitch a tent
over there in the basin.
274
00:21:35,060 --> 00:21:36,060
Right.
275
00:21:36,500 --> 00:21:37,980
Haven't got very far, have you?
276
00:21:38,240 --> 00:21:39,500
Well, that's why we sent for you.
277
00:21:48,540 --> 00:21:52,600
Well, you've got a hell of an
imagination, Mr. Boone. Not against the
278
00:21:52,600 --> 00:21:56,340
it? Well, I should kill two birds with
one stone, then.
279
00:22:06,890 --> 00:22:10,090
Oh, yes, Ken, I can see that helping the
police has business potential.
280
00:22:10,630 --> 00:22:11,630
But at what price?
281
00:22:11,790 --> 00:22:13,270
It's the easiest thing to do.
282
00:22:13,830 --> 00:22:16,090
Have you told her what's going on? No,
of course not.
283
00:22:16,290 --> 00:22:17,510
Then he may be a criminal.
284
00:22:17,810 --> 00:22:19,850
May be about to chuck her. Or both.
285
00:22:20,110 --> 00:22:22,050
Yeah, she said she'd clobber him if he
was.
286
00:22:22,770 --> 00:22:24,290
Bit of a state this morning, wasn't it?
287
00:22:25,310 --> 00:22:28,370
Anyway, what's this plot you've cooked
up with Eastwood?
288
00:22:28,610 --> 00:22:29,610
To Crawford.
289
00:22:29,710 --> 00:22:30,710
They're at it again.
290
00:22:30,890 --> 00:22:31,889
Only worse.
291
00:22:31,890 --> 00:22:32,890
I'll show you.
292
00:22:33,600 --> 00:22:36,620
Why me, Ken? I'm the most unfathomable
man I know.
293
00:22:36,920 --> 00:22:37,980
I wouldn't say so.
294
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
Come on.
295
00:22:40,220 --> 00:22:44,520
Look, this thing with Eastwood, I'm
going to be passing around a few
296
00:22:44,560 --> 00:22:48,140
see if they show any leads, then call
the police if anyone bites.
297
00:22:49,120 --> 00:22:52,960
What? Eastwood's going to give you some
stolen property to handle? No, he's not.
298
00:22:53,380 --> 00:22:54,339
For what?
299
00:22:54,340 --> 00:22:57,800
But these people aren't going to be
fooled by recovered stuff from a police
300
00:22:57,800 --> 00:23:01,360
station, are they, Harry? I'm going to
have to go out and nick one or two bits
301
00:23:01,360 --> 00:23:02,360
and pieces myself.
302
00:23:02,660 --> 00:23:05,600
What? Yeah, make it look more credible.
303
00:23:07,060 --> 00:23:08,060
Hang about.
304
00:23:08,440 --> 00:23:09,440
You can't do that.
305
00:23:09,640 --> 00:23:10,840
I suppose you get caught.
306
00:23:11,820 --> 00:23:15,560
That won't be a problem. Not if I break
in the wood coat and knock off some of
307
00:23:15,560 --> 00:23:16,439
your gear.
308
00:23:16,440 --> 00:23:19,040
Yeah, well, I can feed away your mind's
working. Bloody what?
309
00:23:19,460 --> 00:23:23,100
I'm serious, Harry. It's got to look
good. Otherwise, forget it.
310
00:23:23,360 --> 00:23:26,480
You mean you and some copper have pulled
your ideas and the best you can come up
311
00:23:26,480 --> 00:23:30,340
with is Robbie's thing? You will be with
me. It'll never leave your side. Oh,
312
00:23:30,360 --> 00:23:32,920
you want me to nick it? You want me to
rob me own club, make away with me own
313
00:23:32,920 --> 00:23:36,660
valuables? What am I supposed to say to
Helen? She need never know.
314
00:23:37,920 --> 00:23:42,560
Oh, God, it's ludicrous. It's a perfect
crime, Harry. You own 49 % of the place
315
00:23:42,560 --> 00:23:43,840
and most of my business.
316
00:23:44,080 --> 00:23:48,460
Have you any idea how much some of those
things mean to Helen? Have you any idea
317
00:23:48,460 --> 00:23:51,780
how that Marion feels, eh? 20 years with
a geezer and then he goes off leaving
318
00:23:51,780 --> 00:23:52,780
her nothing.
319
00:23:52,800 --> 00:23:53,940
I mean, I've got to find him.
320
00:23:54,540 --> 00:23:57,360
Come on, what's a few valuables? Between
mates?
321
00:23:59,040 --> 00:24:00,040
On loan?
322
00:24:04,560 --> 00:24:05,840
When were you thinking of doing it?
323
00:24:22,350 --> 00:24:23,970
Did you find her? Spoke to the manager.
324
00:24:24,210 --> 00:24:26,810
She did used to work there, but she left
three weeks ago.
325
00:24:27,050 --> 00:24:28,690
Went back to her parents in Cumbria.
326
00:24:29,230 --> 00:24:30,230
Personal problems.
327
00:24:32,890 --> 00:24:34,630
Anything to do with a married man?
328
00:24:35,230 --> 00:24:37,170
No, he reckons it was illness in the
family.
329
00:24:38,890 --> 00:24:43,110
Ken, even if Kershaw hasn't gone off
with her, it doesn't mean you were
330
00:24:43,110 --> 00:24:46,850
mean, why else would he have a photo of
her? I know. It's my conscience. I just
331
00:24:46,850 --> 00:24:49,550
feel better. If I could prove he had
been cheating on her.
332
00:24:50,630 --> 00:24:52,130
Where will you be if I need you?
333
00:24:52,350 --> 00:24:53,350
Around.
334
00:24:59,550 --> 00:25:01,510
Afternoon, Mrs Yeldon. Yes. Your chair.
335
00:25:01,990 --> 00:25:02,949
Oh, the chair.
336
00:25:02,950 --> 00:25:03,950
Where would you like them?
337
00:25:04,010 --> 00:25:05,270
Would you put them in here, please?
338
00:25:11,950 --> 00:25:12,950
Harry?
339
00:25:14,610 --> 00:25:15,529
Chair, they've arrived.
340
00:25:15,530 --> 00:25:16,570
Oh, good, good.
341
00:25:17,770 --> 00:25:18,890
We'll have them up here, I think.
342
00:25:19,290 --> 00:25:21,030
You could yell then. Sorry, telephone.
343
00:25:26,270 --> 00:25:28,410
Still looking for a table?
344
00:25:28,830 --> 00:25:30,390
None of Benson's prices, I'm not.
345
00:25:30,990 --> 00:25:33,890
Four and a half grand for someone to eat
your dinner off. You didn't fool the
346
00:25:33,890 --> 00:25:34,849
other one.
347
00:25:34,850 --> 00:25:36,250
Well, how much can you afford then?
348
00:25:36,890 --> 00:25:39,930
What I can afford and what I'm prepared
to pay are two entirely different
349
00:25:39,930 --> 00:25:40,930
things, aren't they?
350
00:25:41,570 --> 00:25:46,630
What I'm saying is, why buy retail from
Benson when you can get one wholesale
351
00:25:46,630 --> 00:25:48,230
from me?
352
00:25:49,290 --> 00:25:50,290
Hello.
353
00:26:40,010 --> 00:26:41,010
Here we go.
354
00:26:46,330 --> 00:26:47,330
Well?
355
00:26:47,510 --> 00:26:49,550
Well, that's seven in that road.
356
00:26:50,250 --> 00:26:51,370
And? Nothing.
357
00:26:51,830 --> 00:26:53,170
No reaction at all?
358
00:26:53,530 --> 00:26:55,890
Well, I think the last one may call the
police.
359
00:26:57,090 --> 00:26:59,010
It'll be different when you've got
something to sell.
360
00:26:59,270 --> 00:27:03,730
Really? I think you underestimate just
how many honest people there are. That's
361
00:27:03,730 --> 00:27:04,910
nine dealers I've seen.
362
00:27:05,450 --> 00:27:06,650
How many more are there?
363
00:27:08,040 --> 00:27:09,920
Take this as an absolute truth, Ken.
364
00:27:10,580 --> 00:27:15,160
The world, including Nottingham, will
never run out of antique shops.
365
00:27:16,400 --> 00:27:17,640
OK, let's dress up all.
366
00:27:27,280 --> 00:27:28,280
Gershwin.
367
00:27:29,120 --> 00:27:30,120
Where is he?
368
00:27:30,420 --> 00:27:31,420
Ken?
369
00:27:31,940 --> 00:27:34,040
Um... I don't know.
370
00:27:34,400 --> 00:27:35,400
A cup of coffee?
371
00:27:35,680 --> 00:27:37,360
Is that your answer to every problem?
372
00:27:38,570 --> 00:27:40,030
I didn't realise there was a problem.
373
00:27:40,350 --> 00:27:42,030
My husband is missing.
374
00:27:43,730 --> 00:27:44,930
Doesn't he tell you where he is?
375
00:27:45,490 --> 00:27:47,270
Supposing something important comes up?
376
00:27:48,370 --> 00:27:49,710
He's out and about, isn't he?
377
00:27:50,050 --> 00:27:52,030
Working hard on your case.
378
00:27:53,370 --> 00:27:54,370
Is he?
379
00:27:56,050 --> 00:27:57,450
And where were you this morning?
380
00:27:58,390 --> 00:28:00,170
I must have phoned half a dozen times.
381
00:28:01,030 --> 00:28:03,010
I've walked the streets of Nottingham.
382
00:28:04,090 --> 00:28:06,190
What is Ken Boone doing all day?
383
00:28:19,050 --> 00:28:20,050
See you tomorrow, then.
384
00:28:20,630 --> 00:28:23,250
Here, wait a minute. There's one or two
teams we've got to sort out. Hey!
385
00:28:23,610 --> 00:28:24,610
Hey!
386
00:28:25,010 --> 00:28:26,390
I don't think they heard you, Harry.
387
00:28:27,230 --> 00:28:28,230
You all right for tonight?
388
00:28:28,930 --> 00:28:29,930
Yes.
389
00:28:30,250 --> 00:28:33,510
In the meantime, help me sort out
whoever it is that's in Hilkiston
390
00:28:34,490 --> 00:28:36,230
The one thing we don't want is an
audience, I think.
391
00:28:45,150 --> 00:28:48,590
Evening. Right, then. I'm a man of very
few words. Pack up and bugger off!
392
00:28:48,940 --> 00:28:51,840
I beg your pardon? And if you have dug
up anything, bunk it in the back of the
393
00:28:51,840 --> 00:28:52,459
Land Rover.
394
00:28:52,460 --> 00:28:54,960
I don't think we know each other, do we?
We're as friendly as we're ever going
395
00:28:54,960 --> 00:28:55,759
to get, mate.
396
00:28:55,760 --> 00:28:57,200
What are we supposed to have dug up?
397
00:28:57,400 --> 00:28:58,920
Sword, armour, helmets.
398
00:28:59,380 --> 00:29:01,980
Anything that fell off them during the
battle. I'm sorry, battle?
399
00:29:02,440 --> 00:29:03,500
Can I lose you my patience?
400
00:29:03,900 --> 00:29:04,980
Deal with them for me, will you?
401
00:29:05,660 --> 00:29:08,740
Before I turn nasty. I don't know who he
is, but these trials have been custom
402
00:29:08,740 --> 00:29:11,040
and practice here for the last 20 years.
What do you mean, trials?
403
00:29:11,620 --> 00:29:12,620
Sheepdog trials.
404
00:29:12,780 --> 00:29:13,780
Sheepdog?
405
00:29:13,800 --> 00:29:14,800
I see no sheep.
406
00:29:15,060 --> 00:29:16,340
Come on, point some sheep out to me.
407
00:29:19,030 --> 00:29:21,930
young man if this is a student's rag I
think it's in very poor taste.
408
00:29:22,170 --> 00:29:22,809
no rag.
409
00:29:22,810 --> 00:29:24,970
we hold the Lawrence Cup trials here
every other year.
410
00:29:25,870 --> 00:29:27,370
when do you think you're gonna hold
these trials?
411
00:29:27,570 --> 00:29:28,570
tomorrow.
412
00:29:29,550 --> 00:29:30,690
tell I can't cope.
413
00:29:30,910 --> 00:29:31,910
what with tonight?
414
00:29:32,850 --> 00:29:34,270
tonight and now this tomorrow.
415
00:29:34,630 --> 00:29:35,630
is there any problem?
416
00:29:35,730 --> 00:29:37,230
Mr Yeldam's never minded before.
417
00:29:39,070 --> 00:29:43,490
you mean this was something you arranged
with him? oh yes we always deal with
418
00:29:43,490 --> 00:29:45,690
him. he usually leaves us alone. he
hasn't been over yet.
419
00:29:46,449 --> 00:29:49,050
No, he hasn't been over yet because it's
too late, Mr. Yeldon.
420
00:29:49,530 --> 00:29:50,529
Good Lord.
421
00:29:50,530 --> 00:29:51,710
I'm sorry to hear that.
422
00:29:52,850 --> 00:29:54,290
But has the place changed hands?
423
00:29:54,490 --> 00:29:55,490
Are you the new owner?
424
00:29:55,630 --> 00:29:59,730
No, no, I'm not the owner. I'm what you
might call a business partner.
425
00:30:00,710 --> 00:30:02,270
Now then, just who the hell are you?
426
00:30:03,070 --> 00:30:05,170
James Blackwater, by Count Kilmorran.
427
00:30:44,360 --> 00:30:45,360
Allah love.
428
00:31:27,630 --> 00:31:28,690
Everything's turned off.
429
00:31:46,630 --> 00:31:47,630
Sheep, Harry.
430
00:31:48,430 --> 00:31:49,430
Sheep.
431
00:31:51,670 --> 00:31:54,930
Kevin. Can't we do this without damage
to property?
432
00:31:55,370 --> 00:31:58,480
Yeah. But it involves climbing through
the keel.
433
00:33:26,440 --> 00:33:27,440
What now?
434
00:33:28,160 --> 00:33:31,140
I'm going to get some kip and find a
buyer in the morning.
435
00:33:33,120 --> 00:33:34,120
What's that?
436
00:33:34,320 --> 00:33:35,580
Oh, it's nothing, Kev. It's nothing.
437
00:33:35,920 --> 00:33:36,920
It's only bison.
438
00:33:37,740 --> 00:33:38,740
It's kraut rubbish.
439
00:33:39,420 --> 00:33:40,420
Let's have a couple.
440
00:33:43,960 --> 00:33:45,780
It's never going to forgive me for this,
you know.
441
00:33:57,580 --> 00:33:58,580
What was that?
442
00:34:42,800 --> 00:34:44,760
You certainly bring me to all the best
places.
443
00:34:46,820 --> 00:34:48,219
Quite like old times, hmm?
444
00:34:48,600 --> 00:34:50,260
Huh? Last night.
445
00:34:51,320 --> 00:34:52,320
A few names.
446
00:34:53,179 --> 00:34:54,179
Cheap hotels.
447
00:34:56,460 --> 00:34:57,460
Noisy beds.
448
00:34:58,040 --> 00:34:59,040
Yeah.
449
00:35:00,600 --> 00:35:01,600
Long time.
450
00:35:02,740 --> 00:35:05,120
There'll be no roughing it where we're
going, though, girl.
451
00:35:06,580 --> 00:35:07,800
We'll be well out of here.
452
00:35:08,080 --> 00:35:09,080
We'll be good and all.
453
00:35:10,830 --> 00:35:12,450
I'll need to check out your burglar
alarm.
454
00:35:13,010 --> 00:35:14,470
He obviously knew what they were after.
455
00:35:15,110 --> 00:35:20,350
Three pairs of silver caches, a quick
glass vase with a silver lid, two mice
456
00:35:20,350 --> 00:35:21,350
oriental figures.
457
00:35:21,970 --> 00:35:23,990
Philip gave me those on our 10th
anniversary.
458
00:35:25,230 --> 00:35:26,830
Still no sign of this Marion Kershaw.
459
00:35:27,130 --> 00:35:30,130
They've hardly liked her to be, is
there? She certainly had me fooled.
460
00:35:30,430 --> 00:35:33,890
Helen, we don't know for certain that
Mrs Kershaw had anything to do with it.
461
00:35:34,930 --> 00:35:37,410
Right. I'd better start interviewing
again.
462
00:35:57,430 --> 00:36:01,250
No. He was all over it at first, and
when I told him he wanted exactly shop
463
00:36:01,250 --> 00:36:02,750
window stuff, he slung me out.
464
00:36:04,150 --> 00:36:05,670
Ken, you've done more than your fair
share.
465
00:36:06,430 --> 00:36:07,890
If you want to call it a day, you can.
466
00:36:08,390 --> 00:36:09,510
What's Eastwood going to say?
467
00:36:10,170 --> 00:36:12,190
No matter what he says, mate, it's your
decision.
468
00:36:13,750 --> 00:36:15,390
Eastwood will be off back to Hammersmith
soon.
469
00:36:17,230 --> 00:36:19,030
I think I'll give that Benson's a try.
470
00:36:20,070 --> 00:36:21,110
Harry reckons he's bent.
471
00:36:39,210 --> 00:36:40,210
I help you.
472
00:36:40,710 --> 00:36:41,710
I hope so.
473
00:36:41,850 --> 00:36:42,850
You buy in?
474
00:36:43,050 --> 00:36:44,810
That rather depends on what you're
saying.
475
00:36:45,210 --> 00:36:46,330
Couple of nice pieces.
476
00:36:48,810 --> 00:36:49,810
Oh, yes.
477
00:36:52,710 --> 00:36:53,710
Choice.
478
00:36:55,630 --> 00:36:56,630
Any other outlets?
479
00:36:59,230 --> 00:37:00,670
Been in the family long, has it?
480
00:37:00,970 --> 00:37:03,210
Well, not long enough to get sentimental
about.
481
00:37:04,190 --> 00:37:05,190
There's the door.
482
00:37:05,870 --> 00:37:07,210
I'll take it you're not interested.
483
00:37:07,550 --> 00:37:08,550
Out!
484
00:37:11,210 --> 00:37:13,530
You should have told me. What?
485
00:37:13,750 --> 00:37:18,510
What you had planned for us. If I told
you two weeks ago that we were off to
486
00:37:18,510 --> 00:37:21,770
Florida for good, would you have kept
quiet about it?
487
00:37:22,030 --> 00:37:23,030
Oh, would you?
488
00:37:23,450 --> 00:37:24,450
For good?
489
00:37:24,510 --> 00:37:26,570
Oh, yeah. The last wagon load.
490
00:37:27,130 --> 00:37:28,130
And the best.
491
00:37:29,150 --> 00:37:30,750
Florida? I said.
492
00:37:32,190 --> 00:37:34,010
There wasn't anyone else, was there?
493
00:37:34,630 --> 00:37:36,150
I'm not going on my own.
494
00:37:36,390 --> 00:37:41,210
Oh! There's something I want you to pick
up for me from the squash club. Will
495
00:37:41,210 --> 00:37:42,210
you do that for me?
496
00:37:42,930 --> 00:37:43,930
Jeff.
497
00:37:44,210 --> 00:37:46,390
Jeff, I hired someone to look for you.
498
00:37:49,070 --> 00:37:50,390
He wasn't any good.
499
00:37:50,750 --> 00:37:52,570
I mean, he only got as far as your
office.
500
00:37:56,130 --> 00:37:57,130
Ah, forget it.
501
00:37:58,230 --> 00:38:01,770
If the Batman can't catch me, a private
detective can.
502
00:38:09,160 --> 00:38:11,040
I'm sure young Christopher Heath's onto
us, Ken.
503
00:38:12,120 --> 00:38:13,600
You give me such a knowing look.
504
00:38:14,520 --> 00:38:16,480
And we could get done for wasting police
time.
505
00:38:16,980 --> 00:38:18,600
Hawkins will see we're all right.
506
00:38:19,660 --> 00:38:21,440
We're speeding things up for them.
507
00:38:22,220 --> 00:38:25,840
They may have to wait another six months
for an opportunity like this. They are
508
00:38:25,840 --> 00:38:27,280
grateful. No, no, no.
509
00:38:28,460 --> 00:38:31,400
What's bothering me is where is Mrs
Kershaw?
510
00:38:33,400 --> 00:38:34,980
Here you are, Ken. Thank you.
511
00:38:36,160 --> 00:38:37,760
Mr Crawford. Thank you, Laura.
512
00:38:47,460 --> 00:38:48,640
Any luck shifting that stuff?
513
00:38:48,920 --> 00:38:49,920
No, not yet.
514
00:38:50,640 --> 00:38:52,340
I think I'm trying the wrong places.
515
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
I've been flogging this lot round all
the antique shops in the book.
516
00:38:56,560 --> 00:39:00,560
Not a villain among them. You and your
touching faith that you were danger.
517
00:39:00,860 --> 00:39:04,240
I even tried that bloke you got the
chairs off. I thought you said he was
518
00:39:04,240 --> 00:39:06,840
as a nine -bob bit. He is, but he's
upmarket bent, isn't he?
519
00:39:07,740 --> 00:39:09,920
He's four and a half grand for a bloody
table bent.
520
00:39:11,660 --> 00:39:12,660
I don't know.
521
00:39:14,020 --> 00:39:16,140
Warehouses, people who shift it.
522
00:39:18,299 --> 00:39:20,000
Transformed. I'm going to have to
look... Hang about.
523
00:39:20,300 --> 00:39:21,300
Wait a minute.
524
00:39:24,740 --> 00:39:26,060
Here, try this chap.
525
00:39:26,400 --> 00:39:27,400
He might do you.
526
00:40:02,860 --> 00:40:03,860
Looking for me?
527
00:40:04,620 --> 00:40:06,440
If your name's Beveridge. Yeah.
528
00:40:11,740 --> 00:40:12,740
Come on in.
529
00:40:31,319 --> 00:40:35,380
Not exactly a mean vase, but... Where'd
you get it?
530
00:40:35,720 --> 00:40:36,720
Local.
531
00:40:37,840 --> 00:40:40,740
They told me you could put me onto a
bloke who could help me shift it.
532
00:40:41,900 --> 00:40:43,160
What are you taking me for?
533
00:40:44,140 --> 00:40:45,140
His name was Jeff.
534
00:40:46,780 --> 00:40:47,880
That's all I know about him.
535
00:40:48,720 --> 00:40:49,960
I've got to get rid of this stuff.
536
00:40:50,600 --> 00:40:51,600
I've got a load more.
537
00:40:52,220 --> 00:40:53,220
Where did they come from?
538
00:40:53,780 --> 00:40:54,780
I just told you.
539
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
Local.
540
00:40:56,260 --> 00:40:57,260
Where?
541
00:40:57,960 --> 00:40:58,960
Woodcote Park.
542
00:41:03,760 --> 00:41:06,720
I do hope you're not expecting the earth
for a... Mr... Jeffreys.
543
00:41:07,580 --> 00:41:08,600
Mr. Jeffreys.
544
00:41:10,780 --> 00:41:11,780
Wait there a moment.
545
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Listen.
546
00:41:23,180 --> 00:41:25,360
Check out Woodcourt Park over at Ruseby.
547
00:41:26,540 --> 00:41:28,600
Seems there was a break -in last night.
548
00:41:30,140 --> 00:41:31,520
Oh, and get on to Kershaw.
549
00:41:32,220 --> 00:41:35,020
Warn him I might have one or two late
additions he should have a look at.
550
00:41:40,920 --> 00:41:42,180
Be back here at three o 'clock.
551
00:41:43,060 --> 00:41:43,939
Bring the rest.
552
00:41:43,940 --> 00:41:44,940
Right.
553
00:41:54,060 --> 00:41:55,060
You all right, mate?
554
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
Yeah, fine.
555
00:41:56,320 --> 00:41:58,520
I mean, these blokes, it's their job.
They know what they're doing. But do
556
00:41:59,490 --> 00:42:02,870
Harry, we're dealing with a bunch of
bent antique merchants, not the mafia.
557
00:42:03,110 --> 00:42:03,788
All right, mate?
558
00:42:03,790 --> 00:42:04,790
Yeah, sure.
559
00:42:04,850 --> 00:42:05,850
Right, good luck.
560
00:42:07,010 --> 00:42:09,730
All the best, Robert, and thanks for
your help.
561
00:42:10,450 --> 00:42:14,650
Mr Hawkins, if you think that I'm going
to let that moisten out of my sight for
562
00:42:14,650 --> 00:42:17,650
a minute, you've got another thing
coming. It was given to her on her 10th
563
00:42:17,650 --> 00:42:18,650
anniversary.
564
00:42:43,660 --> 00:42:44,660
Jeff Rees.
565
00:43:31,820 --> 00:43:32,820
Anything I can do?
566
00:43:33,760 --> 00:43:37,860
Yeah, stay up here and keep an eye on
the road, would you? And keep your head
567
00:43:37,860 --> 00:43:38,860
down.
568
00:44:20,569 --> 00:44:21,569
There you go.
569
00:44:26,850 --> 00:44:27,850
Two and a half grand.
570
00:44:28,630 --> 00:44:29,630
Take it or leave it.
571
00:44:31,370 --> 00:44:32,370
Sounds okay.
572
00:44:32,530 --> 00:44:33,530
Yeah.
573
00:45:15,799 --> 00:45:16,799
There you go.
574
00:45:17,020 --> 00:45:18,020
Thanks.
575
00:45:20,100 --> 00:45:21,100
What's going on?
576
00:45:21,940 --> 00:45:22,940
What is it?
577
00:45:24,420 --> 00:45:25,640
This is the man I had.
578
00:45:27,100 --> 00:45:28,360
What are you bloody going?
579
00:45:28,620 --> 00:45:30,100
Nothing. I swear it.
580
00:45:31,300 --> 00:45:34,960
Marion, go get back in the car. Why?
What are you going to do? Just go!
581
00:45:35,620 --> 00:45:36,499
No, Jeff.
582
00:45:36,500 --> 00:45:40,000
I don't want any of that. Oh, yes,
you'll take the bloody money, won't you?
583
00:45:40,000 --> 00:45:41,800
it comes to the rough stuff, I'm the
one.
584
00:45:42,020 --> 00:45:44,440
He was running off with someone, though.
Shut up.
585
00:45:44,810 --> 00:45:45,990
I'm sorry, but I don't care.
586
00:45:46,190 --> 00:45:48,370
This whole place is surrounded with
coppers, Kershaw.
587
00:45:49,210 --> 00:45:50,210
Marion!
588
00:45:54,110 --> 00:45:55,110
She's killed him.
589
00:45:55,750 --> 00:45:56,750
Let's go.
590
00:47:27,120 --> 00:47:28,120
Bloody hell.
591
00:47:29,780 --> 00:47:30,780
Cat.
592
00:47:49,600 --> 00:47:50,600
Did you get him?
593
00:47:52,300 --> 00:47:53,300
Look at that, mate.
594
00:47:53,520 --> 00:47:54,520
He's like a gem.
595
00:47:56,120 --> 00:47:58,040
Own your bloody fire extinguisher.
596
00:47:58,780 --> 00:48:00,720
Teach me to cheat on a client, won't it?
597
00:48:01,600 --> 00:48:03,440
I know where that stuff is, I think.
598
00:48:04,480 --> 00:48:07,140
Listen, we're too old for this game.
599
00:48:07,440 --> 00:48:08,580
You can try that again, mate.
600
00:48:11,580 --> 00:48:12,580
Come on.
601
00:48:21,240 --> 00:48:22,840
Oh, bad luck, Frank.
602
00:48:23,560 --> 00:48:24,680
Bad luck. Tie him up.
603
00:48:25,260 --> 00:48:28,000
Frank, as I'm sure you all remember, won
last year's championship.
604
00:48:28,500 --> 00:48:33,980
And our next up is a hot favourite for
this year's championship, Nick Keats of
605
00:48:33,980 --> 00:48:34,980
Gotham.
606
00:48:40,400 --> 00:48:42,200
And I just how that dog feels.
607
00:48:43,500 --> 00:48:44,500
Where's Helen?
608
00:48:44,760 --> 00:48:46,560
Oh, she'll be around somewhere.
609
00:48:47,180 --> 00:48:48,840
Oh, she'll be in the marquee doing the
food.
610
00:48:50,340 --> 00:48:52,760
You, uh, you haven't told her yet, then?
611
00:48:54,140 --> 00:48:55,140
No, I haven't.
612
00:48:58,300 --> 00:49:00,680
There's only one thing I can say to
person, Mrs. Young.
613
00:49:01,020 --> 00:49:02,620
You are perfectly unsure.
614
00:49:03,200 --> 00:49:06,280
Well, I didn't realise the place was so
easy to break into. I've been whipped
615
00:49:06,280 --> 00:49:10,740
away from under my nose. We're talking
about another £2 ,000 at least.
616
00:49:11,380 --> 00:49:13,060
Will your partner hit the wood?
617
00:49:13,380 --> 00:49:18,120
I mean, I gather Mr. Crawford is a
cautious man where money is... Whatever
618
00:49:18,120 --> 00:49:22,900
people say about Harry Crawford, he's
honest, he's solid, dependable, he's
619
00:49:23,480 --> 00:49:25,940
and in the nicest possible way,
thoroughly predictable.
43201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.