All language subtitles for Boon s04e03 Vallances Liberty
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Oh
2
00:02:03,440 --> 00:02:04,660
Hello, Mr. Brocklers.
3
00:02:05,040 --> 00:02:07,980
Ken, look, listen, there's a real favour
you could do us, mate.
4
00:02:08,199 --> 00:02:11,160
A couple of cases of strudels. How did
you get this number?
5
00:02:11,920 --> 00:02:14,700
Well, never mind that now. Look, they're
like apple turnovers.
6
00:02:14,980 --> 00:02:16,520
And they should go in your panniers.
7
00:02:20,480 --> 00:02:22,800
No, Harry, I'm on a nook and trail.
8
00:02:23,860 --> 00:02:24,860
For a customer.
9
00:03:47,350 --> 00:03:50,230
Trouble? I don't understand. It's just
conked out on me.
10
00:03:51,090 --> 00:03:52,310
They're usually so reliable.
11
00:03:54,670 --> 00:03:56,390
I wonder if I might use your phone.
12
00:03:57,270 --> 00:03:58,310
Oh, yes,
13
00:03:59,250 --> 00:04:00,250
of course, yes.
14
00:04:00,390 --> 00:04:01,390
What is it, George?
15
00:04:02,030 --> 00:04:05,850
These people have got some trouble with
their car, dear. They'd like to use the
16
00:04:05,850 --> 00:04:06,850
phone. Oh.
17
00:04:07,230 --> 00:04:10,230
Oh, yes, do. Yes, come this way. Thank
you. Thank you very much.
18
00:04:26,480 --> 00:04:27,480
What do you want?
19
00:04:27,600 --> 00:04:30,740
Oh, nothing, Wilhelmina. I just wondered
how it was all going, that's all.
20
00:04:31,620 --> 00:04:34,440
Splendidly. Can we get the servant up,
please? Like crunching wood like.
21
00:04:35,080 --> 00:04:36,840
Harry, relax.
22
00:04:38,140 --> 00:04:40,940
I'm in complete control.
23
00:04:42,440 --> 00:04:45,600
Now, you just make sure that vile gore
gets ready on time.
24
00:04:45,920 --> 00:04:46,920
Oh, don't worry about that.
25
00:04:47,120 --> 00:04:51,680
This establishment's more than up for
the cooking of the art. Excuse me.
26
00:04:55,290 --> 00:04:56,910
Oh, sorry. Can I help you?
27
00:04:57,550 --> 00:04:59,950
Yes, well, I wanted to check in, but
there's nobody at reception.
28
00:05:00,290 --> 00:05:02,410
Yes, I'm sorry. I'm a bit short -staffed
and my partner's away.
29
00:05:03,050 --> 00:05:04,070
Come this way.
30
00:05:10,090 --> 00:05:11,090
What's all this?
31
00:05:11,870 --> 00:05:13,270
It's a twin -town get -together.
32
00:05:13,950 --> 00:05:14,950
Spondon with Obergirl.
33
00:05:17,090 --> 00:05:19,710
Next year, we shall all go to the Tyrol
and we shall have a Nottingham night.
34
00:05:21,050 --> 00:05:22,050
Oh, sorry.
35
00:05:23,440 --> 00:05:24,680
Well, it sounds terrific.
36
00:05:25,300 --> 00:05:27,100
As a guest, you're automatically
invited.
37
00:05:28,400 --> 00:05:31,120
I'm surprised Mrs Yeldon could bear to
miss it.
38
00:05:33,300 --> 00:05:34,700
Well, you know Mrs Yeldon, do you?
39
00:05:36,340 --> 00:05:38,300
Oh, yes, Helen and I go back a long way.
40
00:05:38,980 --> 00:05:44,760
Well, if you could find somebody to take
my case up to my room, I'd like a
41
00:05:44,760 --> 00:05:45,760
drink.
42
00:05:51,500 --> 00:05:52,940
Anyway, um...
43
00:05:54,320 --> 00:05:56,080
They're taking their time, Miss Garrott.
44
00:05:59,560 --> 00:06:02,140
Darling, why don't I go and ring them,
try a little feminine charm?
45
00:06:02,740 --> 00:06:04,200
You're a trifle sharp, you know.
46
00:06:04,980 --> 00:06:08,320
That's a good idea, Mrs Conroy. Look,
I'll get us a top -up.
47
00:06:10,220 --> 00:06:11,740
You know where the phone is, do you?
48
00:06:12,000 --> 00:06:17,240
This is awfully kind of you, it really
is. Almost a pleasure to break down.
49
00:06:19,240 --> 00:06:21,540
Another biscuit, Mr Conroy. Thank you.
50
00:06:24,270 --> 00:06:25,189
How's it going?
51
00:06:25,190 --> 00:06:28,290
Oh, you know, frankly, Ken, I thought
I'd left all that behind me when I sold
52
00:06:28,290 --> 00:06:29,290
the plaza suite.
53
00:06:29,450 --> 00:06:32,150
I thought I'd be into hunt balls and
county weddings by now.
54
00:06:32,910 --> 00:06:36,130
Yeah, well, it's always the jobs you
don't like that pay the best, isn't it?
55
00:06:36,370 --> 00:06:38,270
What was that job I just interrupted, by
the way?
56
00:06:38,510 --> 00:06:41,050
Mr Brocklehurst, whose phone you keep
using.
57
00:06:41,310 --> 00:06:44,970
He doesn't fancy his chances of
splitting the proceeds of a sandwich bar
58
00:06:44,970 --> 00:06:46,550
his wife, who's about to leave him.
59
00:06:47,030 --> 00:06:51,410
And today, I've snapped the third very
good reason why he may not have to.
60
00:06:52,110 --> 00:06:53,570
Talking of femme fatales...
61
00:06:54,050 --> 00:06:56,970
A young girl she's booked in. She's
taken the Sherwood room. I mean, she's
62
00:06:56,970 --> 00:06:59,210
a youngster. Now, I mean, that's 130
quid a night.
63
00:07:00,030 --> 00:07:03,910
Well, people don't have to be your age
to have a few bob, Harry. Oh, come on,
64
00:07:03,910 --> 00:07:07,890
Ken. Check it out for us, will you?
Where is she? On the terrace. And she
65
00:07:07,890 --> 00:07:08,890
to know Helen.
66
00:07:10,830 --> 00:07:12,350
Do you want all the strudels?
67
00:07:13,310 --> 00:07:14,530
Oh, yeah, I'll bring you the...
68
00:07:23,950 --> 00:07:25,230
Nice place you've got here.
69
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
You've been here long.
70
00:07:29,970 --> 00:07:31,490
Um, yes, yes.
71
00:07:33,310 --> 00:07:34,370
That'll be all, thank you.
72
00:07:37,610 --> 00:07:43,770
If we had to break down, we're better to
do so than outside your house.
73
00:07:44,290 --> 00:07:47,510
We can't tell you the difference that
it's made. Oh, it's our pleasure,
74
00:07:48,030 --> 00:07:50,110
Thank you. That was all. Goodbye.
75
00:07:50,390 --> 00:07:52,600
Bye. Charlie, what about the Tyrolean
evening?
76
00:07:52,980 --> 00:07:53,980
That's a damn good idea.
77
00:07:54,260 --> 00:07:56,080
Listen, you're not free tonight by any
chance, are you?
78
00:07:56,360 --> 00:07:58,580
Yes, I think we are, but... Please.
79
00:07:59,980 --> 00:08:01,380
Please, come as our guests.
80
00:08:02,840 --> 00:08:04,260
It's our way of saying thank you.
81
00:08:05,400 --> 00:08:07,100
It's Woodcote Park. Do you know it?
82
00:08:07,380 --> 00:08:08,760
Promises to be a super evening.
83
00:08:09,140 --> 00:08:13,320
Oh, do, do, please, sir, you'll join us.
Oh, thank you very much. Thank you.
84
00:08:13,340 --> 00:08:14,340
Thank you.
85
00:08:14,740 --> 00:08:15,740
Bye.
86
00:08:41,960 --> 00:08:42,719
Meryl Spicer?
87
00:08:42,720 --> 00:08:45,540
Yeah. The boss asked me to bring that
out for you.
88
00:08:45,800 --> 00:08:46,800
Thank you.
89
00:08:46,920 --> 00:08:48,740
I'm Ken, mate of Harry's.
90
00:08:49,080 --> 00:08:50,580
Am I? Yeah, sit down.
91
00:08:54,460 --> 00:08:56,740
He's a bit intrigued by you, you know,
Harry.
92
00:08:58,800 --> 00:09:01,860
Not often he gets young ladies checking
into his posh gaffer.
93
00:09:02,620 --> 00:09:04,660
And he's asked you to check out what I'm
up to.
94
00:09:05,400 --> 00:09:06,560
That obvious, was it?
95
00:09:07,480 --> 00:09:08,480
Yes.
96
00:09:09,300 --> 00:09:10,300
Well, um...
97
00:09:10,670 --> 00:09:11,790
I'm not a drug dealer.
98
00:09:12,330 --> 00:09:14,170
I'm not an international terrorist.
99
00:09:14,870 --> 00:09:17,770
I haven't come to die of a broken heart.
100
00:09:18,650 --> 00:09:19,930
Do you think he'll be disappointed?
101
00:09:20,890 --> 00:09:22,210
I'll nurse him through it.
102
00:09:23,870 --> 00:09:24,870
You coming tonight?
103
00:09:25,550 --> 00:09:26,750
Yes, well, I was invited.
104
00:09:27,470 --> 00:09:28,610
What's it going to be like?
105
00:09:31,770 --> 00:09:32,770
Different.
106
00:10:11,720 --> 00:10:15,840
Welcome on behalf of the Twin Town
Committee to the Obergurgel Night.
107
00:10:17,520 --> 00:10:19,720
Good evening.
108
00:10:21,000 --> 00:10:22,420
Good evening, Miss Bison.
109
00:10:24,940 --> 00:10:30,440
Oh, has a tall Russian called Boris been
asking after me?
110
00:10:30,940 --> 00:10:32,000
I beg your pardon?
111
00:10:33,140 --> 00:10:35,780
Ah, you're having me on, aren't you?
112
00:10:36,180 --> 00:10:37,180
Evening, Harry.
113
00:10:37,220 --> 00:10:39,040
Evening. Oh, by the way...
114
00:10:39,340 --> 00:10:40,800
Mrs Yeldon will be back on Tuesday.
115
00:10:41,000 --> 00:10:42,220
She's just visiting a sick relative.
116
00:10:42,760 --> 00:10:44,320
Where? Well, Durham.
117
00:10:44,780 --> 00:10:45,780
It's her uncle.
118
00:10:46,660 --> 00:10:47,720
That'll be Uncle Jack.
119
00:10:48,600 --> 00:10:50,380
Well, no, it's Uncle Bert, actually.
120
00:10:51,580 --> 00:10:53,700
Her father's brother, Albert Davis.
121
00:10:54,220 --> 00:10:55,920
Well, I hope it's nothing too serious.
122
00:10:56,540 --> 00:10:57,940
No, just a nasty bout of flu.
123
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
Pulling through like a car course, by
all accounts.
124
00:11:00,900 --> 00:11:03,900
Yes, it'll take more than a bout of flu
to kill off Uncle Bert.
125
00:11:04,640 --> 00:11:06,140
Are you a close friend of her family?
126
00:11:06,740 --> 00:11:07,740
Well, more than that.
127
00:11:08,200 --> 00:11:09,360
I'm a long -lost relative.
128
00:11:10,240 --> 00:11:11,240
Oh, uh -huh.
129
00:11:11,840 --> 00:11:13,460
What, a niece or cousin or what?
130
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Daughter.
131
00:11:37,870 --> 00:11:39,190
No, no, no. Stop the music.
132
00:11:40,370 --> 00:11:42,210
Now, what was that you were doing, huh?
133
00:11:42,530 --> 00:11:44,710
You weren't doing what I said.
134
00:11:45,470 --> 00:11:47,830
Well, if you don't mind, I think I'll
sit this one out.
135
00:11:48,270 --> 00:11:50,510
But please, you must learn.
136
00:11:52,910 --> 00:11:53,910
Thank you.
137
00:11:54,770 --> 00:11:59,590
Wilhelmina, if I could just have a word.
Never mind. We will try a polka.
138
00:12:00,070 --> 00:12:03,490
Now, it is not Austrian, but it is great
fun.
139
00:12:04,090 --> 00:12:05,850
Now, we are going to try it first.
140
00:12:06,090 --> 00:12:07,850
May I have the pass, Mr Crawford?
141
00:12:08,290 --> 00:12:11,510
Well, I don't know. I'm not sure I know
how to do the polka. Well, I don't think
142
00:12:11,510 --> 00:12:12,950
she does either, but it doesn't matter.
143
00:12:13,410 --> 00:12:14,349
Go on, hurry.
144
00:12:14,350 --> 00:12:17,670
Let your hair down. Yeah, come on. Send
yourself along first. We're going to
145
00:12:17,670 --> 00:12:18,750
fold ourselves together.
146
00:12:28,770 --> 00:12:32,090
When you say daughter, what exactly did
you mean?
147
00:12:32,370 --> 00:12:33,970
Well, do you know what this is about?
148
00:12:35,540 --> 00:12:37,700
I find your sense of humor quite
delightful.
149
00:12:38,020 --> 00:12:42,840
Very much like me only, in fact. But, I
mean, your name is Spicer, and hers is
150
00:12:42,840 --> 00:12:45,340
Yelda. Yes, but her maiden name was
David.
151
00:12:46,120 --> 00:12:48,880
Well, yeah, I know, but that's still not
very much like Spicer, is it?
152
00:12:49,180 --> 00:12:52,780
Well, for the first three months of my
life, my name was Meryl David.
153
00:12:53,480 --> 00:12:55,240
Oh, I see.
154
00:12:55,600 --> 00:12:58,660
I think I know why your friends haven't
turned up, Mrs. Boxall.
155
00:12:58,960 --> 00:13:00,920
They've probably heard about Wilhelmina
in there.
156
00:13:01,740 --> 00:13:02,719
Here you go.
157
00:13:02,720 --> 00:13:06,360
Well, they're not really friends, that's
such. They're just people we did a good
158
00:13:06,360 --> 00:13:08,260
turn to. Well, they gave you the
tickets, didn't they?
159
00:13:08,520 --> 00:13:09,520
Didn't they? Didn't I?
160
00:13:10,560 --> 00:13:13,940
Their car broke down outside our house
and we let them use the phone.
161
00:13:14,960 --> 00:13:19,960
I said they needn't worry, but...
They're the most insistent we should
162
00:13:20,540 --> 00:13:21,540
Really?
163
00:13:22,980 --> 00:13:24,540
Perhaps it's their car broken down
again.
164
00:13:39,950 --> 00:13:40,950
Come on, let's go.
165
00:13:41,230 --> 00:13:43,950
They're obviously not going to turn up,
and frankly, I've had it. Yes, I was
166
00:13:43,950 --> 00:13:47,330
just saying to Mr Boone here how strange
it was. You'd think they'd have phoned.
167
00:13:47,850 --> 00:13:48,950
Must be the car again.
168
00:13:49,170 --> 00:13:51,730
No, I'm not surprised. Probably had no
intention of coming in the first place.
169
00:13:51,810 --> 00:13:54,810
And as for that chap, they got to take
their car away, what I mean. They were
170
00:13:54,810 --> 00:13:56,110
looking forward to it.
171
00:13:56,730 --> 00:13:58,010
It is most strange.
172
00:14:09,130 --> 00:14:12,350
Hello, look. I thought you weren't
coming back till Tuesday. Oh, I couldn't
173
00:14:12,350 --> 00:14:15,070
any more. As soon as Bert was on the
mend, the whole family started to
174
00:14:15,070 --> 00:14:16,070
Laura, please, would you mind?
175
00:14:16,190 --> 00:14:19,070
When you say all the family, I mean, you
don't mean that, do you?
176
00:14:19,530 --> 00:14:22,930
Well, of course I don't. We'd have
needed the Albert Hall, not Albert's
177
00:14:22,930 --> 00:14:26,510
room. Only somebody turned up today who
you haven't seen for a long time.
178
00:14:26,830 --> 00:14:27,549
Oh, really?
179
00:14:27,550 --> 00:14:28,550
Who is it?
180
00:14:28,630 --> 00:14:29,630
Meryl.
181
00:14:29,690 --> 00:14:30,870
I think she's in her room.
182
00:14:31,510 --> 00:14:32,510
Meryl?
183
00:14:32,730 --> 00:14:35,750
Meryl? Hello, can I speak to Mike
Hawkins, please?
184
00:14:38,120 --> 00:14:39,360
It's not a place, Ken, surely?
185
00:14:39,580 --> 00:14:42,260
Yeah, Mr. Boone thinks we might be in
trouble.
186
00:14:42,560 --> 00:14:45,100
But since these people have been here,
the ones that gave them the tickets have
187
00:14:45,100 --> 00:14:46,120
been having a field day.
188
00:14:46,520 --> 00:14:49,820
Oh, it's just turning into one of those
days you tear out of your diary, isn't
189
00:14:49,820 --> 00:14:51,440
it? Mike, it's Ken Boone.
190
00:14:52,300 --> 00:14:55,380
Listen, I want you to check out a house
for me, please, mate.
191
00:14:56,040 --> 00:15:01,180
Yeah, it's 99 Harley Avenue, yeah. And I
think it's being done at this very
192
00:15:01,180 --> 00:15:02,320
moment. Yeah.
193
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
OK?
194
00:15:04,620 --> 00:15:05,620
Yeah, thanks.
195
00:15:20,250 --> 00:15:21,250
Yes, ma 'am.
196
00:15:25,250 --> 00:15:27,430
Well, I don't know. I go away for three
days.
197
00:15:27,670 --> 00:15:28,670
Yeah, I know, I know.
198
00:15:29,690 --> 00:15:31,150
What about Mr. Merrill?
199
00:15:33,690 --> 00:15:34,690
Come and meet him.
200
00:15:42,030 --> 00:15:43,030
Merrill?
201
00:15:45,230 --> 00:15:46,230
Merrill?
202
00:15:46,750 --> 00:15:47,750
It's Harry.
203
00:15:48,680 --> 00:15:49,680
Harry Crawford.
204
00:15:59,640 --> 00:16:00,640
Aye, aye.
205
00:16:01,460 --> 00:16:02,459
She's gone.
206
00:16:02,460 --> 00:16:04,140
Sir, I see. Who was she?
207
00:16:04,980 --> 00:16:06,420
Couldn't her. She's your daughter.
208
00:16:09,400 --> 00:16:10,400
Harry?
209
00:16:16,360 --> 00:16:17,720
No sign of a forced entry.
210
00:16:18,560 --> 00:16:21,180
All right, then. As far as we can tell,
no -one's been here tonight.
211
00:16:21,840 --> 00:16:23,400
Go have a word with the boxers. Right.
212
00:16:27,220 --> 00:16:28,240
What do you think we are, Kent?
213
00:16:28,520 --> 00:16:30,120
A private army at your disposal?
214
00:16:31,120 --> 00:16:34,100
I heard the television on in the
background. You were watching the film.
215
00:16:34,500 --> 00:16:36,580
As one friend or another, I say no more
about this.
216
00:16:37,480 --> 00:16:39,080
But you waste my time again, mate.
217
00:16:39,700 --> 00:16:41,000
OK. OK.
218
00:16:46,000 --> 00:16:49,220
The state of those upstairs windows is
an invitation to every villain with a
219
00:16:49,220 --> 00:16:50,220
head for heights.
220
00:16:50,420 --> 00:16:52,540
Yes, I'll have something done about
them.
221
00:16:52,960 --> 00:16:57,800
Smashing. And on the subject of
security, do not leave your dorky under
222
00:16:57,800 --> 00:16:59,580
plastic pot, thank you.
223
00:17:00,100 --> 00:17:01,340
First place anyone looks.
224
00:17:56,760 --> 00:17:57,760
Hello.
225
00:17:58,420 --> 00:17:59,540
What are you doing here?
226
00:18:00,260 --> 00:18:02,800
A young woman turns out claiming to be
your daughter.
227
00:18:03,060 --> 00:18:04,060
It's unsettling.
228
00:18:04,900 --> 00:18:06,400
Let's forget about it, shall we, Helen?
229
00:18:06,940 --> 00:18:08,740
It was just a nasty practical joke.
230
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
The girl was obviously a bit touched.
231
00:18:10,940 --> 00:18:12,840
I know, but it's given me a bit of a
funny feeling.
232
00:18:13,280 --> 00:18:14,920
It's an invasion of privacy somehow.
233
00:18:15,300 --> 00:18:16,199
Yeah, I know.
234
00:18:16,200 --> 00:18:18,520
But she's got now, so let's pretend it
never happened.
235
00:18:19,900 --> 00:18:21,740
So what were you doing in the Sherwood
suite?
236
00:18:22,100 --> 00:18:23,620
Well, she slips off without paying her
bill.
237
00:18:24,220 --> 00:18:26,360
What am I supposed to do? Shrug my
shoulders and ignore it?
238
00:18:26,880 --> 00:18:29,980
Ken's busy following this woman, so I
thought I'd take it on myself.
239
00:18:30,380 --> 00:18:32,220
Quite. Did you find anything?
240
00:18:32,460 --> 00:18:33,460
Well, yeah, this book of matches.
241
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
Initial DH.
242
00:18:35,180 --> 00:18:36,200
Another hotel, do you think?
243
00:18:36,540 --> 00:18:38,320
If it's local, we'll find it.
244
00:18:39,020 --> 00:18:40,020
Yellow pages.
245
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Oui.
246
00:18:41,640 --> 00:18:42,740
It's my hotel, too.
247
00:18:43,040 --> 00:18:44,860
I don't see why she should get away with
it.
248
00:19:05,389 --> 00:19:06,389
Hi.
249
00:19:08,170 --> 00:19:09,170
Morning.
250
00:19:15,470 --> 00:19:19,450
Morning. Look, I know how you feel, but
I'm not for sure the police are right.
251
00:19:20,470 --> 00:19:21,890
Well, that's your privilege, Mr Boone.
252
00:19:22,390 --> 00:19:25,270
Look here, the whole thing has been very
embarrassing.
253
00:19:25,610 --> 00:19:27,270
All the neighbours wanted to know what
happened.
254
00:19:28,830 --> 00:19:30,510
Have they been to see you this morning?
255
00:19:30,850 --> 00:19:31,850
Who?
256
00:19:32,090 --> 00:19:34,310
Conroy's? No, but where should they?
257
00:19:34,750 --> 00:19:37,930
Well, I thought they would have come and
apologised for not showing up. That's
258
00:19:37,930 --> 00:19:38,930
the least I would expect.
259
00:19:39,110 --> 00:19:41,810
Well, it's ill -mannered, I agree, but
it's hardly damning.
260
00:19:42,830 --> 00:19:48,530
Look, I don't know how, but I think we
prevented a burglary last night.
261
00:19:48,870 --> 00:19:50,730
Either that or you won't admit to being
wrong.
262
00:19:51,410 --> 00:19:52,750
Sure. It's not that.
263
00:19:53,190 --> 00:19:56,810
Let me look round the place, eh? You
know, pick up on anything you know.
264
00:19:57,790 --> 00:20:02,250
Well, I wrote the car number down.
That's a start, yeah.
265
00:20:06,320 --> 00:20:10,400
Well, at least one good thing's come out
of this, eh? Got your windows fixed.
266
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
Yes.
267
00:20:13,180 --> 00:20:14,980
Yes, Jim's a good man.
268
00:20:15,280 --> 00:20:16,980
Always has done a good job for us.
269
00:20:18,040 --> 00:20:23,060
I am sorry to inform you... Command.
270
00:20:23,800 --> 00:20:28,580
...that Boone's investigation is not...
I said command.
271
00:20:40,130 --> 00:20:42,190
Yeah, I'd like to see Ken, please.
272
00:20:42,610 --> 00:20:43,690
Sorry, he's not in.
273
00:20:46,290 --> 00:20:47,590
I've just heard his voice.
274
00:20:50,370 --> 00:20:52,490
You must be Rocky.
275
00:20:52,690 --> 00:20:54,210
Yeah, how do you guess?
276
00:20:54,630 --> 00:20:56,530
Let's just call it feminine intuition.
277
00:20:56,970 --> 00:20:57,970
I'm Laura.
278
00:21:01,070 --> 00:21:02,070
Laura,
279
00:21:03,150 --> 00:21:06,350
listen. What kind of mood's he been in
recently?
280
00:21:07,450 --> 00:21:10,830
Only... My mum says her dad's going to
fly off when he hears the news.
281
00:21:11,150 --> 00:21:12,170
It was all right this morning.
282
00:21:12,470 --> 00:21:13,930
Why? What's the problem?
283
00:21:14,230 --> 00:21:15,230
Don't ask.
284
00:21:15,390 --> 00:21:16,810
By which I mean do ask.
285
00:21:17,050 --> 00:21:18,350
So, I'm asking.
286
00:21:28,570 --> 00:21:31,710
He wants you fired, do you, Omen? Yes,
that's one of ours.
287
00:21:33,570 --> 00:21:36,490
Voted by a Mr and Mrs Stevenson from
Cambridge.
288
00:21:36,790 --> 00:21:37,790
What were they like?
289
00:21:38,320 --> 00:21:39,320
Very nice couple.
290
00:21:39,520 --> 00:21:41,540
Even went through a car wash before
returning it.
291
00:21:42,120 --> 00:21:43,560
Licence, insurance, all kosher?
292
00:21:43,920 --> 00:21:45,220
Well, as far as I could tell.
293
00:21:46,120 --> 00:21:47,480
Why, do you know any different?
294
00:21:48,520 --> 00:21:50,560
No. Do you know where we're staying?
295
00:21:51,440 --> 00:21:53,460
Little place round the corner.
Different.
296
00:21:54,780 --> 00:21:55,780
Thanks.
297
00:21:56,720 --> 00:22:00,300
Look, you will let me know if I've
screwed up, won't you?
298
00:22:00,580 --> 00:22:01,580
Yeah, sure.
299
00:22:01,780 --> 00:22:02,780
Don't worry.
300
00:22:10,399 --> 00:22:11,660
So, what next?
301
00:22:12,000 --> 00:22:14,180
I mean, we can't try the evening out
scam again.
302
00:22:15,140 --> 00:22:17,560
Why don't we just pay them a visit when
they're in?
303
00:22:19,600 --> 00:22:20,720
Something you should know.
304
00:22:20,960 --> 00:22:23,400
Me and Jill, we work with our brains,
not brawn.
305
00:22:24,580 --> 00:22:27,740
And look, we tried it your way.
306
00:22:29,740 --> 00:22:31,940
Now we try it mine.
307
00:22:33,500 --> 00:22:34,960
We're all in this together.
308
00:22:35,920 --> 00:22:39,100
And remember, 50 % of that little lot.
309
00:22:39,790 --> 00:22:41,530
could add up to a fortune.
310
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
Excuse me.
311
00:23:19,200 --> 00:23:20,340
Is the manager available?
312
00:23:25,000 --> 00:23:26,220
I am the manager.
313
00:23:27,020 --> 00:23:28,920
Proprietor, chef, you name it.
314
00:23:29,900 --> 00:23:30,900
And we're full.
315
00:23:31,080 --> 00:23:33,000
Oh, no, it's... I was looking for
someone.
316
00:23:33,420 --> 00:23:36,480
Stevenson? Hey, Jill and Terry.
317
00:23:36,800 --> 00:23:38,000
You mean Appleton.
318
00:23:38,670 --> 00:23:39,670
What's your business?
319
00:23:39,910 --> 00:23:42,730
Well, it's about that car they rented.
Something to do with insurance.
320
00:23:43,130 --> 00:23:44,350
A bloke asked me to bring this round.
321
00:23:44,810 --> 00:23:45,870
I'll give it to him.
322
00:23:46,190 --> 00:23:47,830
Well, they've got to sign it.
323
00:23:48,110 --> 00:23:49,490
Any idea when they're coming back?
324
00:23:51,190 --> 00:23:52,190
Lunchtime.
325
00:23:53,050 --> 00:23:55,470
Why don't you wait in the sitting room?
326
00:23:57,110 --> 00:23:58,170
Join the party.
327
00:24:09,550 --> 00:24:10,489
What's the matter?
328
00:24:10,490 --> 00:24:11,490
What happened?
329
00:24:12,030 --> 00:24:13,370
Meryl, stay in here.
330
00:24:13,570 --> 00:24:16,870
Well, there is much, isn't there?
There's a young lady... Come on, now.
331
00:24:16,870 --> 00:24:17,870
of here!
332
00:24:42,580 --> 00:24:47,040
Irene, you haven't been using the
sledgehammer for anything, have you,
333
00:24:48,540 --> 00:24:49,540
Such as, dear?
334
00:24:51,760 --> 00:24:54,380
Take it that our Mr. Boone is in the
phone book.
335
00:24:55,080 --> 00:24:56,300
If I would, could park.
336
00:24:58,480 --> 00:24:59,580
Something wrong, dear?
337
00:25:06,260 --> 00:25:08,340
Oh, they're all staying at the Dixon's,
are they?
338
00:25:08,830 --> 00:25:13,010
Well, I reckon our Meryl Spicer's mixed
up with some team that involves the
339
00:25:13,010 --> 00:25:15,070
Conroys. Yeah, but what's their game,
though, Kev?
340
00:25:15,330 --> 00:25:16,910
I mean, what was Meryl doing here?
341
00:25:17,270 --> 00:25:20,910
That's why the bosses didn't get robbed
last night, because she phoned them to
342
00:25:20,910 --> 00:25:21,910
warn them.
343
00:25:22,030 --> 00:25:23,830
So why would she say she's my daughter?
344
00:25:24,110 --> 00:25:27,750
I don't know about the orphan, Annie,
but it's her speciality. What do you
345
00:25:27,990 --> 00:25:30,770
Well, she was here all day yesterday on
freebies, honestly.
346
00:25:31,150 --> 00:25:36,230
And the car the Conroys used, the
Jaguar, that was hired under a false
347
00:25:36,230 --> 00:25:37,270
they're still in town.
348
00:25:37,850 --> 00:25:38,850
And Meryl's still here.
349
00:25:39,010 --> 00:25:40,930
I tell you, they're planning some sort
of job.
350
00:25:44,670 --> 00:25:45,670
Oh, my God.
351
00:25:46,090 --> 00:25:47,170
What? What is it?
352
00:25:47,870 --> 00:25:54,770
A picture of my past has just arrived,
and by the look of it, he's got a few
353
00:25:54,770 --> 00:25:55,770
problems.
354
00:25:56,070 --> 00:25:57,070
Hello, Rocky.
355
00:25:57,310 --> 00:25:58,370
Nice to see you again.
356
00:25:58,670 --> 00:25:59,670
Yes, Sheldon.
357
00:25:59,790 --> 00:26:02,110
First he wanted to see you, Ken. Then he
didn't.
358
00:26:02,470 --> 00:26:04,210
Then he did. Then he didn't again.
359
00:26:04,450 --> 00:26:06,710
So I got a bit fed up after a while, so
I brought him over.
360
00:26:07,290 --> 00:26:08,290
Hi, Rocky.
361
00:26:08,370 --> 00:26:10,810
Dare I ask, how are you?
362
00:26:11,410 --> 00:26:16,190
Oh, Ken, I had to do it, mate. I didn't
want to, but they just made me an offer
363
00:26:16,190 --> 00:26:17,190
I couldn't refuse.
364
00:26:17,630 --> 00:26:18,750
What are you talking about?
365
00:26:19,250 --> 00:26:21,810
It's Texas Rangers, Ken. We sold it.
366
00:26:24,370 --> 00:26:25,390
You are joking.
367
00:26:26,390 --> 00:26:27,390
Well, what happened?
368
00:26:27,550 --> 00:26:29,390
Well, things just started to get really
tight.
369
00:26:29,790 --> 00:26:32,810
I had to drop my prices every week. I
ended up doing everything myself.
370
00:26:33,310 --> 00:26:35,270
Oh, Jed Harvey made me an offer.
371
00:26:36,380 --> 00:26:37,380
Well, was it a good offer?
372
00:26:37,860 --> 00:26:38,880
Oh, yeah.
373
00:26:39,120 --> 00:26:40,120
You made a profit.
374
00:26:40,480 --> 00:26:41,960
Well... You made a loss.
375
00:26:42,200 --> 00:26:43,200
No, no.
376
00:26:43,820 --> 00:26:44,860
I broke even.
377
00:26:45,580 --> 00:26:46,620
That's about it, Ken.
378
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
Even.
379
00:26:48,540 --> 00:26:49,740
I haven't got a bean.
380
00:26:50,200 --> 00:26:51,200
Ken!
381
00:26:52,620 --> 00:26:53,780
Mr Boxall calling.
382
00:26:56,020 --> 00:26:59,920
Hello, Mr Boxall. Yeah, can I... I owe
you an apology.
383
00:27:00,640 --> 00:27:03,780
Well, I just found my sledgehammer
wrongly placed.
384
00:27:04,680 --> 00:27:05,960
Well, I always hang it up, you see.
385
00:27:06,500 --> 00:27:09,780
And this morning I found it face
downwards on the floor, so I think
386
00:27:09,780 --> 00:27:15,160
right. Someone has been here and, well,
moved my sledgehammer.
387
00:27:15,460 --> 00:27:16,460
With intent?
388
00:27:16,900 --> 00:27:21,280
Well, it's possible, of course, but I
don't know about the place where they'll
389
00:27:21,280 --> 00:27:21,979
buy it.
390
00:27:21,980 --> 00:27:24,700
Yes, well, look, I don't like talking
about this on the phone. I wonder if you
391
00:27:24,700 --> 00:27:25,700
could pop round, PDQ.
392
00:27:25,900 --> 00:27:27,640
All right, I'm on my way, Mr Boxall.
393
00:27:28,900 --> 00:27:31,180
Harry, can you help me on this one?
Yeah, sure, mate.
394
00:27:31,580 --> 00:27:32,580
Hey, sit your ear.
395
00:27:33,330 --> 00:27:34,970
Fancy helping us out?
396
00:27:35,190 --> 00:27:36,189
Oh, yeah, terrific.
397
00:27:36,190 --> 00:27:37,910
I thought I was the assistant.
398
00:27:38,290 --> 00:27:41,330
I'm sorry, Laura, but as far as I know,
Rocky can't type.
399
00:27:41,870 --> 00:27:42,870
Come on.
400
00:28:33,210 --> 00:28:36,410
Mrs. Boxall, I just wanted to explain
about last night. Shut up!
401
00:28:36,870 --> 00:28:39,730
Hang on, Tom. What the hell's going on?
What are you doing?
402
00:28:40,750 --> 00:28:43,890
What do you want? I think so.
403
00:28:44,370 --> 00:28:46,070
What the hell?
404
00:28:46,930 --> 00:28:50,050
Sit down. Shut up. What do you want?
We're not... Stop!
405
00:29:06,440 --> 00:29:12,020
I do hope you haven't been too
enthusiastic in your own improvement.
406
00:29:12,340 --> 00:29:13,340
What are you going to do?
407
00:29:17,180 --> 00:29:21,920
No, no, no! What are you doing? No! Stop
it! Stop it! You're mad!
408
00:29:22,360 --> 00:29:23,360
You're mad!
409
00:29:23,400 --> 00:29:24,400
Stop it!
410
00:29:25,480 --> 00:29:26,480
No!
411
00:29:27,900 --> 00:29:33,120
So where are they?
412
00:29:33,710 --> 00:29:36,410
I don't know what you mean. What's the
plan?
413
00:29:37,330 --> 00:29:43,870
There were no plans.
414
00:29:44,550 --> 00:29:46,190
Hold on. We'll try it your way.
415
00:29:46,990 --> 00:29:49,250
What are you doing? A few days in a
country.
416
00:29:49,450 --> 00:29:50,450
Tom,
417
00:29:51,010 --> 00:29:52,010
just a minute.
418
00:29:53,350 --> 00:29:55,030
50%, my friends.
419
00:29:55,670 --> 00:29:57,650
You take it or you leave it.
420
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
Right, that's it.
421
00:30:14,130 --> 00:30:15,129
Top flat.
422
00:30:15,130 --> 00:30:16,130
Sharon Brockler.
423
00:30:16,810 --> 00:30:18,650
Karen. Right, right, Karen, sorry.
424
00:30:18,970 --> 00:30:22,890
She's got an assortment of men, friends.
I'm in the process of photographing
425
00:30:22,890 --> 00:30:23,890
her. Right.
426
00:30:26,510 --> 00:30:31,130
Why? Well, don't ask, just do. As soon
as that door opens, you start clicking.
427
00:30:31,430 --> 00:30:32,430
Right. Got it?
428
00:30:32,670 --> 00:30:34,570
And not her, just the blokes.
429
00:30:37,730 --> 00:30:40,090
Ken, I knew you wouldn't let me down.
430
00:30:40,640 --> 00:30:45,120
My mum says I should expect no more of
you, but, well, here you are offering me
431
00:30:45,120 --> 00:30:47,480
work. Hey, no. Hey, hang on a tick.
432
00:31:04,660 --> 00:31:06,880
Anything? Well, they're not here, are
they?
433
00:31:07,520 --> 00:31:08,520
Well, the car's here.
434
00:31:09,480 --> 00:31:10,480
What's next?
435
00:31:10,570 --> 00:31:11,990
They've left the window open.
436
00:31:12,890 --> 00:31:13,890
Come on.
437
00:31:25,730 --> 00:31:26,730
Hurry.
438
00:31:30,530 --> 00:31:32,810
So much for Hawking's power that was
waiting.
439
00:31:33,030 --> 00:31:34,690
Oh, no, no, no, mate, no.
440
00:31:35,130 --> 00:31:38,930
We can't go walking in here like a pair
of bailiffs, can we? I can.
441
00:31:39,600 --> 00:31:41,500
Wait here. Bloody smoky.
442
00:31:46,940 --> 00:31:49,800
Small time, this, isn't it, Ken? I don't
like this, Irene.
443
00:31:50,540 --> 00:31:51,540
George?
444
00:31:53,820 --> 00:31:54,820
Irene?
445
00:31:57,300 --> 00:31:58,520
No, see, that's odd.
446
00:31:58,720 --> 00:32:01,580
Middle -aged lady, going out, leaving
her handbag behind.
447
00:32:02,040 --> 00:32:03,040
All right.
448
00:32:09,450 --> 00:32:12,370
A bit like going through people's
underwear, this, Ken. How do you know?
449
00:32:12,850 --> 00:32:14,050
Remind me to tell you sometime.
450
00:32:19,790 --> 00:32:20,830
Bloody hell!
451
00:32:21,270 --> 00:32:22,270
What a mess.
452
00:32:23,730 --> 00:32:26,490
I don't understand this, Ken. I mean, if
you're going to knock down a wall, you
453
00:32:26,490 --> 00:32:27,670
lay down dust covers, don't you?
454
00:32:28,110 --> 00:32:30,310
There was a fish along here.
455
00:32:30,870 --> 00:32:31,870
Well, they're not there now.
456
00:32:33,510 --> 00:32:34,510
Hold on, mate.
457
00:32:35,310 --> 00:32:36,970
Listen, I want you to do something for
me.
458
00:32:37,600 --> 00:32:38,600
It's not going to be easy.
459
00:32:38,760 --> 00:32:39,760
Oh, yeah, man. Ken, what is it?
460
00:32:41,460 --> 00:32:43,520
Hello, can you give me Mike Hawkins,
please? Yeah.
461
00:32:43,860 --> 00:32:44,860
Ken Boone.
462
00:32:45,660 --> 00:32:46,660
What's up?
463
00:33:42,280 --> 00:33:44,320
Mrs. Brocklehurst wondered if you'd like
to have a word.
464
00:33:46,300 --> 00:33:47,460
I'll just get me bag then.
465
00:33:50,240 --> 00:33:51,240
So, what do you reckon?
466
00:33:52,460 --> 00:33:53,460
Yeah, strange.
467
00:33:54,300 --> 00:33:56,380
But could have been done by the
boxholes.
468
00:33:56,760 --> 00:34:00,020
You said he mentioned a sledgehammer.
Yeah, but he wouldn't kill his own fish,
469
00:34:00,140 --> 00:34:00,839
would he?
470
00:34:00,840 --> 00:34:03,480
I've sent my Laura down the rates
office.
471
00:34:04,060 --> 00:34:05,660
Get a list of previous owners.
472
00:34:06,060 --> 00:34:07,060
Good idea.
473
00:34:07,180 --> 00:34:08,180
No good, mate.
474
00:34:08,400 --> 00:34:10,260
Hundreds of prints, all of them spared.
475
00:34:10,989 --> 00:34:17,330
I reckon something was hidden in here,
and that Meryl had something to do with
476
00:34:17,330 --> 00:34:21,330
it. Some elaborate plan to get George
and Irene out of here, out of the way.
477
00:34:21,469 --> 00:34:24,370
Thing is, Meryl will be long gone, and
she's got any sense.
478
00:34:24,570 --> 00:34:26,790
If you want to see her, I can fix it.
479
00:34:27,770 --> 00:34:28,770
Yes, I understand.
480
00:34:30,810 --> 00:34:32,170
Sorry, it's going to be too late.
481
00:34:34,850 --> 00:34:37,790
Well, you did promise within two weeks,
remember?
482
00:34:39,170 --> 00:34:40,389
Karen, meet...
483
00:34:40,600 --> 00:34:41,600
Rocky Cassidy.
484
00:34:42,239 --> 00:34:44,120
Delighted. See you, Mr Cassidy.
485
00:34:44,320 --> 00:34:45,218
Oh, dear, lovely.
486
00:34:45,219 --> 00:34:46,219
Ta.
487
00:34:46,280 --> 00:34:47,280
OK, thank you.
488
00:34:47,659 --> 00:34:48,659
Bye.
489
00:34:49,900 --> 00:34:53,659
So, are you from the press or from my
husband?
490
00:34:54,340 --> 00:34:56,320
Neither. I'm from Ken Boone.
491
00:34:57,280 --> 00:34:58,280
Oh, yeah.
492
00:34:58,700 --> 00:35:00,940
The chunky one on the tapped -out
motorbike.
493
00:35:01,560 --> 00:35:03,500
That's quite a good description, I
suppose, really.
494
00:35:05,800 --> 00:35:06,800
Take a seat.
495
00:35:07,060 --> 00:35:08,060
I will.
496
00:35:14,890 --> 00:35:17,990
Mr Boone, a private investigator, then?
Yeah.
497
00:35:18,310 --> 00:35:19,310
How did you know?
498
00:35:20,130 --> 00:35:21,710
I know my husband.
499
00:35:22,250 --> 00:35:26,890
What? I thought it was rather mean to
let you go on wasting your time.
500
00:35:28,130 --> 00:35:32,590
You see, I'm not having multiple affairs
at all.
501
00:35:33,990 --> 00:35:35,430
I beg your pardon?
502
00:35:35,990 --> 00:35:37,470
One man after another.
503
00:35:38,610 --> 00:35:40,030
Like my husband believes.
504
00:35:41,130 --> 00:35:42,570
I'm setting up a business.
505
00:35:44,140 --> 00:35:46,000
Maybe one or two women involved
eventually.
506
00:35:47,440 --> 00:35:52,600
Look, I had no idea that they thought
that you... See, I don't normally work
507
00:35:52,600 --> 00:35:55,580
Ken. I used to, but... Don't worry about
it. It's quite all right.
508
00:35:56,300 --> 00:35:57,800
Look it down again, Mr. Cassidy.
509
00:35:58,760 --> 00:36:00,280
Why don't they have some tea?
510
00:36:00,520 --> 00:36:01,520
Yeah.
511
00:36:04,280 --> 00:36:06,040
Rocky, did you say your name was? Yeah.
512
00:36:07,100 --> 00:36:08,100
I like that.
513
00:36:17,379 --> 00:36:18,400
Logically. Hello, Meryl.
514
00:36:18,800 --> 00:36:19,800
How are you?
515
00:36:20,800 --> 00:36:21,800
Fine.
516
00:36:22,460 --> 00:36:24,540
None the worse for the Tyrolean evening,
I hope.
517
00:36:26,240 --> 00:36:27,340
How did you find me?
518
00:36:28,080 --> 00:36:29,300
Oh, you left a bit of a trail.
519
00:36:30,340 --> 00:36:32,100
There's some that say that you wanted to
be followed.
520
00:36:33,020 --> 00:36:34,020
I'll be one of them.
521
00:36:35,040 --> 00:36:36,040
Why?
522
00:36:36,640 --> 00:36:38,380
Well, it's this business with your
mother, of course.
523
00:36:39,960 --> 00:36:41,400
She keeps asking to see you.
524
00:36:43,150 --> 00:36:45,030
I was wrong, Mr Crawford.
525
00:36:46,150 --> 00:36:47,810
Helen Yeldon's not my mother.
526
00:36:48,130 --> 00:36:49,190
I know that now.
527
00:36:49,630 --> 00:36:53,090
Look, I don't think you were wrong,
though. And more to the point, neither
528
00:36:53,090 --> 00:36:55,650
Helen. I mean, she's so thrilled at the
prospect of seeing you again that she
529
00:36:55,650 --> 00:36:56,650
sent me out looking.
530
00:36:57,090 --> 00:36:58,490
Look, she's wrong.
531
00:36:59,250 --> 00:37:00,450
Just say I'm sorry.
532
00:37:01,590 --> 00:37:03,890
Meryl, come back to Woodcote Park.
533
00:37:04,130 --> 00:37:05,810
Make double assure in your own mind.
534
00:37:06,070 --> 00:37:09,270
Look, I know that money isn't the be
-all and end -all of everything, but it
535
00:37:09,270 --> 00:37:10,430
could be to your advantage.
536
00:37:16,440 --> 00:37:20,780
Helen's asked me to keep this between
ourselves, but... Well, for the last 15
537
00:37:20,780 --> 00:37:24,780
years, she's been putting a fiver a week
away for the daughter that she never
538
00:37:24,780 --> 00:37:25,780
knew.
539
00:37:26,980 --> 00:37:29,840
It must add up to... quite a bit.
540
00:37:34,240 --> 00:37:37,240
The main reason we went along with
Thomas is to keep an eye on you.
541
00:37:37,500 --> 00:37:39,580
You can go on as long as you like. It
makes no difference.
542
00:37:39,920 --> 00:37:40,920
Be here all night, you know.
543
00:37:41,180 --> 00:37:42,180
Good.
544
00:37:43,220 --> 00:37:46,720
Listen, we know you're hacked off about
being full, but people always are.
545
00:37:47,160 --> 00:37:48,240
Yes, I can imagine.
546
00:37:48,500 --> 00:37:51,720
So why don't you tell us about the war,
where the plans are, and we won't call
547
00:37:51,720 --> 00:37:52,720
it a day, eh?
548
00:37:55,620 --> 00:37:57,100
Even if I did know, I wouldn't tell you.
549
00:37:57,560 --> 00:37:59,780
You're dealing with an Englishman as
they used to be.
550
00:38:00,260 --> 00:38:01,860
And an Englishwoman, dear.
551
00:38:02,380 --> 00:38:03,380
Goes without saying.
552
00:38:03,400 --> 00:38:06,020
And one who is certainly not afraid of
your mispervalence.
553
00:38:06,240 --> 00:38:08,060
Well, I think you'd better try to be,
love.
554
00:38:09,060 --> 00:38:10,880
He only came out of prison three weeks
ago.
555
00:38:12,770 --> 00:38:14,470
He's still a bit cock -eyed up here.
556
00:38:18,430 --> 00:38:19,530
You bastards!
557
00:38:20,250 --> 00:38:22,210
One mention of the word money was all it
took.
558
00:38:23,230 --> 00:38:26,990
See, I knew what you were up to. That
Austrian night, you phoned them, didn't
559
00:38:26,990 --> 00:38:30,210
you? You told them we were on our way,
then you disappeared.
560
00:38:30,610 --> 00:38:32,010
In a hurry. Bill's unpaid.
561
00:38:32,250 --> 00:38:36,890
Oh, if money's all you're worried
about... What we want to know is what's
562
00:38:36,890 --> 00:38:38,670
on, where the boxholes are.
563
00:38:39,630 --> 00:38:40,970
I haven't done anything wrong, you know.
564
00:38:41,170 --> 00:38:42,250
That's for me to decide.
565
00:38:45,310 --> 00:38:46,930
Oh, I wondered who you were.
566
00:38:47,230 --> 00:38:50,450
Well, well, this seems to be turning
into a full -scale kidnap.
567
00:38:51,330 --> 00:38:52,330
What?
568
00:38:52,570 --> 00:38:55,570
Previous owners of the Boxhall Drum. One
name stands out a mile.
569
00:38:55,850 --> 00:38:58,030
Frederick Walter Valant Defeat.
570
00:38:58,350 --> 00:39:01,770
A nasty little villain with a nasty
little brother who's just come out of
571
00:39:01,770 --> 00:39:02,770
nick.
572
00:39:03,450 --> 00:39:05,910
And his boss says if you cooperate...
573
00:39:06,700 --> 00:39:09,540
He can turn his back for five minutes
while you slip away.
574
00:39:10,100 --> 00:39:12,760
So, are you tied in with Valance?
575
00:39:14,780 --> 00:39:15,780
OK.
576
00:39:16,120 --> 00:39:21,380
Well, Fred and his brother Tom planned
this big job with the Conroys in London,
577
00:39:21,460 --> 00:39:26,680
but the four of them never got on, so
they split the plans between them.
578
00:39:26,880 --> 00:39:31,280
And, um, before Tom went in prison, Fred
plastered his into his wall.
579
00:39:31,760 --> 00:39:33,080
And then Fred snuffed it?
580
00:39:33,520 --> 00:39:37,320
Yeah, and... And now Tom's out, they've
resurrected the whole thing. But they
581
00:39:37,320 --> 00:39:38,820
can't do it without Fred's bits.
582
00:39:39,200 --> 00:39:44,000
He's got floor plans and maps through
the sewers, and, well, the plans aren't
583
00:39:44,000 --> 00:39:44,939
there.
584
00:39:44,940 --> 00:39:48,320
I take it you do know where they're
holding the couple? Yeah. First things
585
00:39:48,320 --> 00:39:51,060
first, I think I know where we can get
hold of these plans.
586
00:39:57,900 --> 00:39:59,460
Anything? Not a diggy bird.
587
00:40:00,460 --> 00:40:01,940
Right, I'll see you in the morning then,
Tom.
588
00:40:02,700 --> 00:40:03,800
That means we're going.
589
00:40:04,660 --> 00:40:05,700
You're on your own.
590
00:40:06,380 --> 00:40:07,380
With him.
591
00:40:08,320 --> 00:40:09,940
He doesn't frighten us, young woman.
592
00:40:10,700 --> 00:40:13,860
And I doubt if he'll frighten our Mr. B
either.
593
00:40:14,760 --> 00:40:15,760
Do you, Irene?
594
00:40:16,340 --> 00:40:17,340
Mr.
595
00:40:17,660 --> 00:40:19,800
B has fellows like him for breakfast, I
shouldn't wonder.
596
00:40:34,830 --> 00:40:37,030
So... Who is this Mr B, then?
597
00:40:39,610 --> 00:40:40,610
Yeah.
598
00:40:40,950 --> 00:40:44,210
Problem is, Ken, if Tom Valance is older
than him, it could turn into an hostage
599
00:40:44,210 --> 00:40:46,490
situation. Well, he's the only one to
worry about.
600
00:40:46,710 --> 00:40:50,550
The Conroys, apparently, are quite
civilised. Oh, yeah. According to
601
00:40:50,950 --> 00:40:53,910
You back them into a corner, mate,
they'll all turn into animals.
602
00:40:55,570 --> 00:40:59,350
Right. Well, I'll have a word with
Hawkins and see what I can sort out.
603
00:41:00,620 --> 00:41:03,040
Meet us at the farm in about an hour,
all right? OK, yeah.
604
00:41:08,480 --> 00:41:09,480
What's he doing?
605
00:41:09,800 --> 00:41:11,400
Well, give him a break. He's only
helping.
606
00:41:12,020 --> 00:41:13,520
I don't need any extra help, Ken.
607
00:41:14,460 --> 00:41:15,840
You take him on if you're so keen.
608
00:41:16,100 --> 00:41:17,480
I can't afford that.
609
00:41:17,740 --> 00:41:18,740
Oh, I see.
610
00:41:18,820 --> 00:41:21,520
Anybody needing a sub, it's all round to
Harry's place, is it?
611
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
What are you doing?
612
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
Telling him to help.
613
00:41:24,760 --> 00:41:25,760
Oh, I see.
614
00:41:26,100 --> 00:41:27,460
Telling now, is it? Yeah.
615
00:41:27,960 --> 00:41:29,200
Hey, how'd you get on with Karen?
616
00:41:29,600 --> 00:41:33,460
Broccolers? Oh, Ken, you've got it all
wrong, mate. She's not committed
617
00:41:33,460 --> 00:41:34,399
at all, you know.
618
00:41:34,400 --> 00:41:36,240
She's setting up a business, man
management.
619
00:41:37,700 --> 00:41:40,960
Yeah, all those blokes. We're all just
part of a business management team.
620
00:41:42,200 --> 00:41:45,520
Well, as long as you've got their
pictures, I don't care what they get up
621
00:41:45,520 --> 00:41:48,500
tell you something else as well. She's
looking for a biker to do delivery work.
622
00:41:48,660 --> 00:41:49,980
Hey, look no further, surely.
623
00:41:50,380 --> 00:41:52,800
Yeah, I'm going down there for an
interview later to meet her partner.
624
00:41:53,020 --> 00:41:54,800
Your chef's going to lend us a suit.
Sure thing.
625
00:41:55,820 --> 00:41:56,820
Good bugger.
626
00:41:57,279 --> 00:42:00,400
Always lands with his feet flat on the
ground, doesn't he?
627
00:42:04,860 --> 00:42:06,680
Oh, did you get sorted out with the
boxers?
628
00:42:07,000 --> 00:42:09,440
Yeah. We need to see Meryl. Where is
she?
629
00:42:09,900 --> 00:42:11,520
She's in my office with a policewoman.
630
00:42:12,060 --> 00:42:13,060
Harry? Yeah?
631
00:42:13,180 --> 00:42:14,158
About Rocky.
632
00:42:14,160 --> 00:42:16,400
Oh, don't worry about him, love. He's
all set up with a job.
633
00:42:16,820 --> 00:42:19,800
He's not going to become a permanent
fixture at that, I can promise you.
634
00:42:19,820 --> 00:42:21,120
what I thought was he could have the
attic.
635
00:42:21,420 --> 00:42:23,060
I mean, he seems a nice enough boy.
636
00:42:23,520 --> 00:42:25,880
If I can't have a daughter, I might as
well have another son.
637
00:42:27,880 --> 00:42:30,800
Both feet flat on the ground and under
the table.
638
00:42:31,460 --> 00:42:32,460
Amazing.
639
00:43:27,520 --> 00:43:30,320
Thank you.
640
00:43:56,340 --> 00:43:57,340
Godacre?
641
00:43:58,020 --> 00:43:59,220
Where the hell is he?
642
00:44:02,120 --> 00:44:03,120
He's our builder.
643
00:44:04,820 --> 00:44:05,820
Why?
644
00:44:08,960 --> 00:44:11,580
Because he's just pulled into the yard
with Meryl.
645
00:44:14,480 --> 00:44:16,060
Builder, you say?
646
00:44:30,060 --> 00:44:31,060
No, no.
647
00:44:31,600 --> 00:44:32,600
Wait there.
648
00:44:33,580 --> 00:44:34,580
I've got visitors.
649
00:44:37,920 --> 00:44:40,500
Well, bring your money belt. He wants
paying.
650
00:44:41,380 --> 00:44:42,380
Right.
651
00:44:59,150 --> 00:45:00,150
I hope it's all there.
652
00:45:01,270 --> 00:45:02,270
I should think so.
653
00:45:02,610 --> 00:45:03,990
I'm the only one who's seen them.
654
00:45:16,890 --> 00:45:19,430
How much are you asking, then, Mr
Hardacre?
655
00:45:20,590 --> 00:45:21,590
I'll do you a swap.
656
00:45:22,610 --> 00:45:23,610
Yeah?
657
00:45:23,970 --> 00:45:24,970
You can have these.
658
00:45:26,910 --> 00:45:28,410
For Mr and Mrs Boxer.
659
00:45:39,479 --> 00:45:40,479
Go, go, go!
660
00:47:13,070 --> 00:47:15,130
What's wrong with freedom songs? Can't
you cope with it?
661
00:47:16,750 --> 00:47:20,530
Oh, Mr Boone, we knew you'd do it.
George said, you wait, that Mr Boone,
662
00:47:20,530 --> 00:47:22,530
one of us. Yeah, calm down, get your
breath back.
663
00:47:23,390 --> 00:47:24,850
They all right? Seem to be.
664
00:47:25,410 --> 00:47:27,230
Well, of course they are. What did you
expect?
665
00:47:27,770 --> 00:47:28,770
Sorry.
666
00:47:29,030 --> 00:47:30,030
Where's Merrill?
667
00:47:30,750 --> 00:47:31,750
Who?
668
00:47:35,050 --> 00:47:36,490
Come along, Irene.
669
00:48:03,920 --> 00:48:04,920
Hello?
670
00:48:27,420 --> 00:48:31,900
Hello? Not me.
671
00:48:34,090 --> 00:48:35,090
Good evening.
672
00:48:39,950 --> 00:48:42,650
So what happened to Mel? Did the police
let her go?
673
00:48:42,870 --> 00:48:44,730
Yes, a foolhardy act they'll live to
regret.
674
00:48:45,490 --> 00:48:46,890
Oh, look who's here.
675
00:48:47,310 --> 00:48:48,890
The luckiest man in Nottingham.
676
00:48:49,930 --> 00:48:51,790
Made you a company director yet, has
she?
677
00:48:52,350 --> 00:48:53,350
No.
678
00:48:53,870 --> 00:48:54,870
What's wrong?
679
00:48:55,570 --> 00:48:56,610
I was conned.
680
00:48:58,910 --> 00:49:00,190
Yeah, well, there's a lot of it about.
681
00:49:00,890 --> 00:49:02,590
She didn't want me for a job at all, you
know.
682
00:49:03,040 --> 00:49:05,200
She just wanted... Excuse me, Eleanor.
683
00:49:07,920 --> 00:49:09,560
She just wanted me for me body.
684
00:49:16,040 --> 00:49:18,460
Well, that's what she meant by man
management.
685
00:49:33,640 --> 00:49:36,360
As long as this world keeps spinning
around.
686
00:49:36,780 --> 00:49:43,620
As long as bands hang upside down. As
long as people still write
687
00:49:43,620 --> 00:49:44,620
with pens.
688
00:49:45,020 --> 00:49:48,200
That's how long we'll still be friends.
689
00:49:49,200 --> 00:49:53,060
We'll be friends, we'll be friends,
we'll be friends through the years.
690
00:49:53,260 --> 00:49:59,500
Like Garfield Hutch or the Three
Musketeers. We'll be comrades in arms
691
00:49:59,500 --> 00:50:01,100
the tears and the fears.
692
00:50:12,750 --> 00:50:19,370
As long as women still puzzle me, as
long as time is worth ten
693
00:50:19,370 --> 00:50:20,370
cents,
694
00:50:20,690 --> 00:50:23,770
then how long will we still be friends?
695
00:50:24,370 --> 00:50:28,950
We'll be friends, we'll be friends,
we'll be friends through the years, just
696
00:50:28,950 --> 00:50:34,330
like Dorothy and Hutch or the three
-legged deers. We'll become friends in
697
00:50:34,330 --> 00:50:35,330
our...
49642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.