All language subtitles for Boon s04e03 Vallances Liberty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Oh 2 00:02:03,440 --> 00:02:04,660 Hello, Mr. Brocklers. 3 00:02:05,040 --> 00:02:07,980 Ken, look, listen, there's a real favour you could do us, mate. 4 00:02:08,199 --> 00:02:11,160 A couple of cases of strudels. How did you get this number? 5 00:02:11,920 --> 00:02:14,700 Well, never mind that now. Look, they're like apple turnovers. 6 00:02:14,980 --> 00:02:16,520 And they should go in your panniers. 7 00:02:20,480 --> 00:02:22,800 No, Harry, I'm on a nook and trail. 8 00:02:23,860 --> 00:02:24,860 For a customer. 9 00:03:47,350 --> 00:03:50,230 Trouble? I don't understand. It's just conked out on me. 10 00:03:51,090 --> 00:03:52,310 They're usually so reliable. 11 00:03:54,670 --> 00:03:56,390 I wonder if I might use your phone. 12 00:03:57,270 --> 00:03:58,310 Oh, yes, 13 00:03:59,250 --> 00:04:00,250 of course, yes. 14 00:04:00,390 --> 00:04:01,390 What is it, George? 15 00:04:02,030 --> 00:04:05,850 These people have got some trouble with their car, dear. They'd like to use the 16 00:04:05,850 --> 00:04:06,850 phone. Oh. 17 00:04:07,230 --> 00:04:10,230 Oh, yes, do. Yes, come this way. Thank you. Thank you very much. 18 00:04:26,480 --> 00:04:27,480 What do you want? 19 00:04:27,600 --> 00:04:30,740 Oh, nothing, Wilhelmina. I just wondered how it was all going, that's all. 20 00:04:31,620 --> 00:04:34,440 Splendidly. Can we get the servant up, please? Like crunching wood like. 21 00:04:35,080 --> 00:04:36,840 Harry, relax. 22 00:04:38,140 --> 00:04:40,940 I'm in complete control. 23 00:04:42,440 --> 00:04:45,600 Now, you just make sure that vile gore gets ready on time. 24 00:04:45,920 --> 00:04:46,920 Oh, don't worry about that. 25 00:04:47,120 --> 00:04:51,680 This establishment's more than up for the cooking of the art. Excuse me. 26 00:04:55,290 --> 00:04:56,910 Oh, sorry. Can I help you? 27 00:04:57,550 --> 00:04:59,950 Yes, well, I wanted to check in, but there's nobody at reception. 28 00:05:00,290 --> 00:05:02,410 Yes, I'm sorry. I'm a bit short -staffed and my partner's away. 29 00:05:03,050 --> 00:05:04,070 Come this way. 30 00:05:10,090 --> 00:05:11,090 What's all this? 31 00:05:11,870 --> 00:05:13,270 It's a twin -town get -together. 32 00:05:13,950 --> 00:05:14,950 Spondon with Obergirl. 33 00:05:17,090 --> 00:05:19,710 Next year, we shall all go to the Tyrol and we shall have a Nottingham night. 34 00:05:21,050 --> 00:05:22,050 Oh, sorry. 35 00:05:23,440 --> 00:05:24,680 Well, it sounds terrific. 36 00:05:25,300 --> 00:05:27,100 As a guest, you're automatically invited. 37 00:05:28,400 --> 00:05:31,120 I'm surprised Mrs Yeldon could bear to miss it. 38 00:05:33,300 --> 00:05:34,700 Well, you know Mrs Yeldon, do you? 39 00:05:36,340 --> 00:05:38,300 Oh, yes, Helen and I go back a long way. 40 00:05:38,980 --> 00:05:44,760 Well, if you could find somebody to take my case up to my room, I'd like a 41 00:05:44,760 --> 00:05:45,760 drink. 42 00:05:51,500 --> 00:05:52,940 Anyway, um... 43 00:05:54,320 --> 00:05:56,080 They're taking their time, Miss Garrott. 44 00:05:59,560 --> 00:06:02,140 Darling, why don't I go and ring them, try a little feminine charm? 45 00:06:02,740 --> 00:06:04,200 You're a trifle sharp, you know. 46 00:06:04,980 --> 00:06:08,320 That's a good idea, Mrs Conroy. Look, I'll get us a top -up. 47 00:06:10,220 --> 00:06:11,740 You know where the phone is, do you? 48 00:06:12,000 --> 00:06:17,240 This is awfully kind of you, it really is. Almost a pleasure to break down. 49 00:06:19,240 --> 00:06:21,540 Another biscuit, Mr Conroy. Thank you. 50 00:06:24,270 --> 00:06:25,189 How's it going? 51 00:06:25,190 --> 00:06:28,290 Oh, you know, frankly, Ken, I thought I'd left all that behind me when I sold 52 00:06:28,290 --> 00:06:29,290 the plaza suite. 53 00:06:29,450 --> 00:06:32,150 I thought I'd be into hunt balls and county weddings by now. 54 00:06:32,910 --> 00:06:36,130 Yeah, well, it's always the jobs you don't like that pay the best, isn't it? 55 00:06:36,370 --> 00:06:38,270 What was that job I just interrupted, by the way? 56 00:06:38,510 --> 00:06:41,050 Mr Brocklehurst, whose phone you keep using. 57 00:06:41,310 --> 00:06:44,970 He doesn't fancy his chances of splitting the proceeds of a sandwich bar 58 00:06:44,970 --> 00:06:46,550 his wife, who's about to leave him. 59 00:06:47,030 --> 00:06:51,410 And today, I've snapped the third very good reason why he may not have to. 60 00:06:52,110 --> 00:06:53,570 Talking of femme fatales... 61 00:06:54,050 --> 00:06:56,970 A young girl she's booked in. She's taken the Sherwood room. I mean, she's 62 00:06:56,970 --> 00:06:59,210 a youngster. Now, I mean, that's 130 quid a night. 63 00:07:00,030 --> 00:07:03,910 Well, people don't have to be your age to have a few bob, Harry. Oh, come on, 64 00:07:03,910 --> 00:07:07,890 Ken. Check it out for us, will you? Where is she? On the terrace. And she 65 00:07:07,890 --> 00:07:08,890 to know Helen. 66 00:07:10,830 --> 00:07:12,350 Do you want all the strudels? 67 00:07:13,310 --> 00:07:14,530 Oh, yeah, I'll bring you the... 68 00:07:23,950 --> 00:07:25,230 Nice place you've got here. 69 00:07:27,650 --> 00:07:28,650 You've been here long. 70 00:07:29,970 --> 00:07:31,490 Um, yes, yes. 71 00:07:33,310 --> 00:07:34,370 That'll be all, thank you. 72 00:07:37,610 --> 00:07:43,770 If we had to break down, we're better to do so than outside your house. 73 00:07:44,290 --> 00:07:47,510 We can't tell you the difference that it's made. Oh, it's our pleasure, 74 00:07:48,030 --> 00:07:50,110 Thank you. That was all. Goodbye. 75 00:07:50,390 --> 00:07:52,600 Bye. Charlie, what about the Tyrolean evening? 76 00:07:52,980 --> 00:07:53,980 That's a damn good idea. 77 00:07:54,260 --> 00:07:56,080 Listen, you're not free tonight by any chance, are you? 78 00:07:56,360 --> 00:07:58,580 Yes, I think we are, but... Please. 79 00:07:59,980 --> 00:08:01,380 Please, come as our guests. 80 00:08:02,840 --> 00:08:04,260 It's our way of saying thank you. 81 00:08:05,400 --> 00:08:07,100 It's Woodcote Park. Do you know it? 82 00:08:07,380 --> 00:08:08,760 Promises to be a super evening. 83 00:08:09,140 --> 00:08:13,320 Oh, do, do, please, sir, you'll join us. Oh, thank you very much. Thank you. 84 00:08:13,340 --> 00:08:14,340 Thank you. 85 00:08:14,740 --> 00:08:15,740 Bye. 86 00:08:41,960 --> 00:08:42,719 Meryl Spicer? 87 00:08:42,720 --> 00:08:45,540 Yeah. The boss asked me to bring that out for you. 88 00:08:45,800 --> 00:08:46,800 Thank you. 89 00:08:46,920 --> 00:08:48,740 I'm Ken, mate of Harry's. 90 00:08:49,080 --> 00:08:50,580 Am I? Yeah, sit down. 91 00:08:54,460 --> 00:08:56,740 He's a bit intrigued by you, you know, Harry. 92 00:08:58,800 --> 00:09:01,860 Not often he gets young ladies checking into his posh gaffer. 93 00:09:02,620 --> 00:09:04,660 And he's asked you to check out what I'm up to. 94 00:09:05,400 --> 00:09:06,560 That obvious, was it? 95 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 Yes. 96 00:09:09,300 --> 00:09:10,300 Well, um... 97 00:09:10,670 --> 00:09:11,790 I'm not a drug dealer. 98 00:09:12,330 --> 00:09:14,170 I'm not an international terrorist. 99 00:09:14,870 --> 00:09:17,770 I haven't come to die of a broken heart. 100 00:09:18,650 --> 00:09:19,930 Do you think he'll be disappointed? 101 00:09:20,890 --> 00:09:22,210 I'll nurse him through it. 102 00:09:23,870 --> 00:09:24,870 You coming tonight? 103 00:09:25,550 --> 00:09:26,750 Yes, well, I was invited. 104 00:09:27,470 --> 00:09:28,610 What's it going to be like? 105 00:09:31,770 --> 00:09:32,770 Different. 106 00:10:11,720 --> 00:10:15,840 Welcome on behalf of the Twin Town Committee to the Obergurgel Night. 107 00:10:17,520 --> 00:10:19,720 Good evening. 108 00:10:21,000 --> 00:10:22,420 Good evening, Miss Bison. 109 00:10:24,940 --> 00:10:30,440 Oh, has a tall Russian called Boris been asking after me? 110 00:10:30,940 --> 00:10:32,000 I beg your pardon? 111 00:10:33,140 --> 00:10:35,780 Ah, you're having me on, aren't you? 112 00:10:36,180 --> 00:10:37,180 Evening, Harry. 113 00:10:37,220 --> 00:10:39,040 Evening. Oh, by the way... 114 00:10:39,340 --> 00:10:40,800 Mrs Yeldon will be back on Tuesday. 115 00:10:41,000 --> 00:10:42,220 She's just visiting a sick relative. 116 00:10:42,760 --> 00:10:44,320 Where? Well, Durham. 117 00:10:44,780 --> 00:10:45,780 It's her uncle. 118 00:10:46,660 --> 00:10:47,720 That'll be Uncle Jack. 119 00:10:48,600 --> 00:10:50,380 Well, no, it's Uncle Bert, actually. 120 00:10:51,580 --> 00:10:53,700 Her father's brother, Albert Davis. 121 00:10:54,220 --> 00:10:55,920 Well, I hope it's nothing too serious. 122 00:10:56,540 --> 00:10:57,940 No, just a nasty bout of flu. 123 00:10:58,200 --> 00:11:00,160 Pulling through like a car course, by all accounts. 124 00:11:00,900 --> 00:11:03,900 Yes, it'll take more than a bout of flu to kill off Uncle Bert. 125 00:11:04,640 --> 00:11:06,140 Are you a close friend of her family? 126 00:11:06,740 --> 00:11:07,740 Well, more than that. 127 00:11:08,200 --> 00:11:09,360 I'm a long -lost relative. 128 00:11:10,240 --> 00:11:11,240 Oh, uh -huh. 129 00:11:11,840 --> 00:11:13,460 What, a niece or cousin or what? 130 00:11:14,680 --> 00:11:15,680 Daughter. 131 00:11:37,870 --> 00:11:39,190 No, no, no. Stop the music. 132 00:11:40,370 --> 00:11:42,210 Now, what was that you were doing, huh? 133 00:11:42,530 --> 00:11:44,710 You weren't doing what I said. 134 00:11:45,470 --> 00:11:47,830 Well, if you don't mind, I think I'll sit this one out. 135 00:11:48,270 --> 00:11:50,510 But please, you must learn. 136 00:11:52,910 --> 00:11:53,910 Thank you. 137 00:11:54,770 --> 00:11:59,590 Wilhelmina, if I could just have a word. Never mind. We will try a polka. 138 00:12:00,070 --> 00:12:03,490 Now, it is not Austrian, but it is great fun. 139 00:12:04,090 --> 00:12:05,850 Now, we are going to try it first. 140 00:12:06,090 --> 00:12:07,850 May I have the pass, Mr Crawford? 141 00:12:08,290 --> 00:12:11,510 Well, I don't know. I'm not sure I know how to do the polka. Well, I don't think 142 00:12:11,510 --> 00:12:12,950 she does either, but it doesn't matter. 143 00:12:13,410 --> 00:12:14,349 Go on, hurry. 144 00:12:14,350 --> 00:12:17,670 Let your hair down. Yeah, come on. Send yourself along first. We're going to 145 00:12:17,670 --> 00:12:18,750 fold ourselves together. 146 00:12:28,770 --> 00:12:32,090 When you say daughter, what exactly did you mean? 147 00:12:32,370 --> 00:12:33,970 Well, do you know what this is about? 148 00:12:35,540 --> 00:12:37,700 I find your sense of humor quite delightful. 149 00:12:38,020 --> 00:12:42,840 Very much like me only, in fact. But, I mean, your name is Spicer, and hers is 150 00:12:42,840 --> 00:12:45,340 Yelda. Yes, but her maiden name was David. 151 00:12:46,120 --> 00:12:48,880 Well, yeah, I know, but that's still not very much like Spicer, is it? 152 00:12:49,180 --> 00:12:52,780 Well, for the first three months of my life, my name was Meryl David. 153 00:12:53,480 --> 00:12:55,240 Oh, I see. 154 00:12:55,600 --> 00:12:58,660 I think I know why your friends haven't turned up, Mrs. Boxall. 155 00:12:58,960 --> 00:13:00,920 They've probably heard about Wilhelmina in there. 156 00:13:01,740 --> 00:13:02,719 Here you go. 157 00:13:02,720 --> 00:13:06,360 Well, they're not really friends, that's such. They're just people we did a good 158 00:13:06,360 --> 00:13:08,260 turn to. Well, they gave you the tickets, didn't they? 159 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Didn't they? Didn't I? 160 00:13:10,560 --> 00:13:13,940 Their car broke down outside our house and we let them use the phone. 161 00:13:14,960 --> 00:13:19,960 I said they needn't worry, but... They're the most insistent we should 162 00:13:20,540 --> 00:13:21,540 Really? 163 00:13:22,980 --> 00:13:24,540 Perhaps it's their car broken down again. 164 00:13:39,950 --> 00:13:40,950 Come on, let's go. 165 00:13:41,230 --> 00:13:43,950 They're obviously not going to turn up, and frankly, I've had it. Yes, I was 166 00:13:43,950 --> 00:13:47,330 just saying to Mr Boone here how strange it was. You'd think they'd have phoned. 167 00:13:47,850 --> 00:13:48,950 Must be the car again. 168 00:13:49,170 --> 00:13:51,730 No, I'm not surprised. Probably had no intention of coming in the first place. 169 00:13:51,810 --> 00:13:54,810 And as for that chap, they got to take their car away, what I mean. They were 170 00:13:54,810 --> 00:13:56,110 looking forward to it. 171 00:13:56,730 --> 00:13:58,010 It is most strange. 172 00:14:09,130 --> 00:14:12,350 Hello, look. I thought you weren't coming back till Tuesday. Oh, I couldn't 173 00:14:12,350 --> 00:14:15,070 any more. As soon as Bert was on the mend, the whole family started to 174 00:14:15,070 --> 00:14:16,070 Laura, please, would you mind? 175 00:14:16,190 --> 00:14:19,070 When you say all the family, I mean, you don't mean that, do you? 176 00:14:19,530 --> 00:14:22,930 Well, of course I don't. We'd have needed the Albert Hall, not Albert's 177 00:14:22,930 --> 00:14:26,510 room. Only somebody turned up today who you haven't seen for a long time. 178 00:14:26,830 --> 00:14:27,549 Oh, really? 179 00:14:27,550 --> 00:14:28,550 Who is it? 180 00:14:28,630 --> 00:14:29,630 Meryl. 181 00:14:29,690 --> 00:14:30,870 I think she's in her room. 182 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 Meryl? 183 00:14:32,730 --> 00:14:35,750 Meryl? Hello, can I speak to Mike Hawkins, please? 184 00:14:38,120 --> 00:14:39,360 It's not a place, Ken, surely? 185 00:14:39,580 --> 00:14:42,260 Yeah, Mr. Boone thinks we might be in trouble. 186 00:14:42,560 --> 00:14:45,100 But since these people have been here, the ones that gave them the tickets have 187 00:14:45,100 --> 00:14:46,120 been having a field day. 188 00:14:46,520 --> 00:14:49,820 Oh, it's just turning into one of those days you tear out of your diary, isn't 189 00:14:49,820 --> 00:14:51,440 it? Mike, it's Ken Boone. 190 00:14:52,300 --> 00:14:55,380 Listen, I want you to check out a house for me, please, mate. 191 00:14:56,040 --> 00:15:01,180 Yeah, it's 99 Harley Avenue, yeah. And I think it's being done at this very 192 00:15:01,180 --> 00:15:02,320 moment. Yeah. 193 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 OK? 194 00:15:04,620 --> 00:15:05,620 Yeah, thanks. 195 00:15:20,250 --> 00:15:21,250 Yes, ma 'am. 196 00:15:25,250 --> 00:15:27,430 Well, I don't know. I go away for three days. 197 00:15:27,670 --> 00:15:28,670 Yeah, I know, I know. 198 00:15:29,690 --> 00:15:31,150 What about Mr. Merrill? 199 00:15:33,690 --> 00:15:34,690 Come and meet him. 200 00:15:42,030 --> 00:15:43,030 Merrill? 201 00:15:45,230 --> 00:15:46,230 Merrill? 202 00:15:46,750 --> 00:15:47,750 It's Harry. 203 00:15:48,680 --> 00:15:49,680 Harry Crawford. 204 00:15:59,640 --> 00:16:00,640 Aye, aye. 205 00:16:01,460 --> 00:16:02,459 She's gone. 206 00:16:02,460 --> 00:16:04,140 Sir, I see. Who was she? 207 00:16:04,980 --> 00:16:06,420 Couldn't her. She's your daughter. 208 00:16:09,400 --> 00:16:10,400 Harry? 209 00:16:16,360 --> 00:16:17,720 No sign of a forced entry. 210 00:16:18,560 --> 00:16:21,180 All right, then. As far as we can tell, no -one's been here tonight. 211 00:16:21,840 --> 00:16:23,400 Go have a word with the boxers. Right. 212 00:16:27,220 --> 00:16:28,240 What do you think we are, Kent? 213 00:16:28,520 --> 00:16:30,120 A private army at your disposal? 214 00:16:31,120 --> 00:16:34,100 I heard the television on in the background. You were watching the film. 215 00:16:34,500 --> 00:16:36,580 As one friend or another, I say no more about this. 216 00:16:37,480 --> 00:16:39,080 But you waste my time again, mate. 217 00:16:39,700 --> 00:16:41,000 OK. OK. 218 00:16:46,000 --> 00:16:49,220 The state of those upstairs windows is an invitation to every villain with a 219 00:16:49,220 --> 00:16:50,220 head for heights. 220 00:16:50,420 --> 00:16:52,540 Yes, I'll have something done about them. 221 00:16:52,960 --> 00:16:57,800 Smashing. And on the subject of security, do not leave your dorky under 222 00:16:57,800 --> 00:16:59,580 plastic pot, thank you. 223 00:17:00,100 --> 00:17:01,340 First place anyone looks. 224 00:17:56,760 --> 00:17:57,760 Hello. 225 00:17:58,420 --> 00:17:59,540 What are you doing here? 226 00:18:00,260 --> 00:18:02,800 A young woman turns out claiming to be your daughter. 227 00:18:03,060 --> 00:18:04,060 It's unsettling. 228 00:18:04,900 --> 00:18:06,400 Let's forget about it, shall we, Helen? 229 00:18:06,940 --> 00:18:08,740 It was just a nasty practical joke. 230 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 The girl was obviously a bit touched. 231 00:18:10,940 --> 00:18:12,840 I know, but it's given me a bit of a funny feeling. 232 00:18:13,280 --> 00:18:14,920 It's an invasion of privacy somehow. 233 00:18:15,300 --> 00:18:16,199 Yeah, I know. 234 00:18:16,200 --> 00:18:18,520 But she's got now, so let's pretend it never happened. 235 00:18:19,900 --> 00:18:21,740 So what were you doing in the Sherwood suite? 236 00:18:22,100 --> 00:18:23,620 Well, she slips off without paying her bill. 237 00:18:24,220 --> 00:18:26,360 What am I supposed to do? Shrug my shoulders and ignore it? 238 00:18:26,880 --> 00:18:29,980 Ken's busy following this woman, so I thought I'd take it on myself. 239 00:18:30,380 --> 00:18:32,220 Quite. Did you find anything? 240 00:18:32,460 --> 00:18:33,460 Well, yeah, this book of matches. 241 00:18:34,120 --> 00:18:35,120 Initial DH. 242 00:18:35,180 --> 00:18:36,200 Another hotel, do you think? 243 00:18:36,540 --> 00:18:38,320 If it's local, we'll find it. 244 00:18:39,020 --> 00:18:40,020 Yellow pages. 245 00:18:40,420 --> 00:18:41,420 Oui. 246 00:18:41,640 --> 00:18:42,740 It's my hotel, too. 247 00:18:43,040 --> 00:18:44,860 I don't see why she should get away with it. 248 00:19:05,389 --> 00:19:06,389 Hi. 249 00:19:08,170 --> 00:19:09,170 Morning. 250 00:19:15,470 --> 00:19:19,450 Morning. Look, I know how you feel, but I'm not for sure the police are right. 251 00:19:20,470 --> 00:19:21,890 Well, that's your privilege, Mr Boone. 252 00:19:22,390 --> 00:19:25,270 Look here, the whole thing has been very embarrassing. 253 00:19:25,610 --> 00:19:27,270 All the neighbours wanted to know what happened. 254 00:19:28,830 --> 00:19:30,510 Have they been to see you this morning? 255 00:19:30,850 --> 00:19:31,850 Who? 256 00:19:32,090 --> 00:19:34,310 Conroy's? No, but where should they? 257 00:19:34,750 --> 00:19:37,930 Well, I thought they would have come and apologised for not showing up. That's 258 00:19:37,930 --> 00:19:38,930 the least I would expect. 259 00:19:39,110 --> 00:19:41,810 Well, it's ill -mannered, I agree, but it's hardly damning. 260 00:19:42,830 --> 00:19:48,530 Look, I don't know how, but I think we prevented a burglary last night. 261 00:19:48,870 --> 00:19:50,730 Either that or you won't admit to being wrong. 262 00:19:51,410 --> 00:19:52,750 Sure. It's not that. 263 00:19:53,190 --> 00:19:56,810 Let me look round the place, eh? You know, pick up on anything you know. 264 00:19:57,790 --> 00:20:02,250 Well, I wrote the car number down. That's a start, yeah. 265 00:20:06,320 --> 00:20:10,400 Well, at least one good thing's come out of this, eh? Got your windows fixed. 266 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 Yes. 267 00:20:13,180 --> 00:20:14,980 Yes, Jim's a good man. 268 00:20:15,280 --> 00:20:16,980 Always has done a good job for us. 269 00:20:18,040 --> 00:20:23,060 I am sorry to inform you... Command. 270 00:20:23,800 --> 00:20:28,580 ...that Boone's investigation is not... I said command. 271 00:20:40,130 --> 00:20:42,190 Yeah, I'd like to see Ken, please. 272 00:20:42,610 --> 00:20:43,690 Sorry, he's not in. 273 00:20:46,290 --> 00:20:47,590 I've just heard his voice. 274 00:20:50,370 --> 00:20:52,490 You must be Rocky. 275 00:20:52,690 --> 00:20:54,210 Yeah, how do you guess? 276 00:20:54,630 --> 00:20:56,530 Let's just call it feminine intuition. 277 00:20:56,970 --> 00:20:57,970 I'm Laura. 278 00:21:01,070 --> 00:21:02,070 Laura, 279 00:21:03,150 --> 00:21:06,350 listen. What kind of mood's he been in recently? 280 00:21:07,450 --> 00:21:10,830 Only... My mum says her dad's going to fly off when he hears the news. 281 00:21:11,150 --> 00:21:12,170 It was all right this morning. 282 00:21:12,470 --> 00:21:13,930 Why? What's the problem? 283 00:21:14,230 --> 00:21:15,230 Don't ask. 284 00:21:15,390 --> 00:21:16,810 By which I mean do ask. 285 00:21:17,050 --> 00:21:18,350 So, I'm asking. 286 00:21:28,570 --> 00:21:31,710 He wants you fired, do you, Omen? Yes, that's one of ours. 287 00:21:33,570 --> 00:21:36,490 Voted by a Mr and Mrs Stevenson from Cambridge. 288 00:21:36,790 --> 00:21:37,790 What were they like? 289 00:21:38,320 --> 00:21:39,320 Very nice couple. 290 00:21:39,520 --> 00:21:41,540 Even went through a car wash before returning it. 291 00:21:42,120 --> 00:21:43,560 Licence, insurance, all kosher? 292 00:21:43,920 --> 00:21:45,220 Well, as far as I could tell. 293 00:21:46,120 --> 00:21:47,480 Why, do you know any different? 294 00:21:48,520 --> 00:21:50,560 No. Do you know where we're staying? 295 00:21:51,440 --> 00:21:53,460 Little place round the corner. Different. 296 00:21:54,780 --> 00:21:55,780 Thanks. 297 00:21:56,720 --> 00:22:00,300 Look, you will let me know if I've screwed up, won't you? 298 00:22:00,580 --> 00:22:01,580 Yeah, sure. 299 00:22:01,780 --> 00:22:02,780 Don't worry. 300 00:22:10,399 --> 00:22:11,660 So, what next? 301 00:22:12,000 --> 00:22:14,180 I mean, we can't try the evening out scam again. 302 00:22:15,140 --> 00:22:17,560 Why don't we just pay them a visit when they're in? 303 00:22:19,600 --> 00:22:20,720 Something you should know. 304 00:22:20,960 --> 00:22:23,400 Me and Jill, we work with our brains, not brawn. 305 00:22:24,580 --> 00:22:27,740 And look, we tried it your way. 306 00:22:29,740 --> 00:22:31,940 Now we try it mine. 307 00:22:33,500 --> 00:22:34,960 We're all in this together. 308 00:22:35,920 --> 00:22:39,100 And remember, 50 % of that little lot. 309 00:22:39,790 --> 00:22:41,530 could add up to a fortune. 310 00:23:13,520 --> 00:23:14,520 Excuse me. 311 00:23:19,200 --> 00:23:20,340 Is the manager available? 312 00:23:25,000 --> 00:23:26,220 I am the manager. 313 00:23:27,020 --> 00:23:28,920 Proprietor, chef, you name it. 314 00:23:29,900 --> 00:23:30,900 And we're full. 315 00:23:31,080 --> 00:23:33,000 Oh, no, it's... I was looking for someone. 316 00:23:33,420 --> 00:23:36,480 Stevenson? Hey, Jill and Terry. 317 00:23:36,800 --> 00:23:38,000 You mean Appleton. 318 00:23:38,670 --> 00:23:39,670 What's your business? 319 00:23:39,910 --> 00:23:42,730 Well, it's about that car they rented. Something to do with insurance. 320 00:23:43,130 --> 00:23:44,350 A bloke asked me to bring this round. 321 00:23:44,810 --> 00:23:45,870 I'll give it to him. 322 00:23:46,190 --> 00:23:47,830 Well, they've got to sign it. 323 00:23:48,110 --> 00:23:49,490 Any idea when they're coming back? 324 00:23:51,190 --> 00:23:52,190 Lunchtime. 325 00:23:53,050 --> 00:23:55,470 Why don't you wait in the sitting room? 326 00:23:57,110 --> 00:23:58,170 Join the party. 327 00:24:09,550 --> 00:24:10,489 What's the matter? 328 00:24:10,490 --> 00:24:11,490 What happened? 329 00:24:12,030 --> 00:24:13,370 Meryl, stay in here. 330 00:24:13,570 --> 00:24:16,870 Well, there is much, isn't there? There's a young lady... Come on, now. 331 00:24:16,870 --> 00:24:17,870 of here! 332 00:24:42,580 --> 00:24:47,040 Irene, you haven't been using the sledgehammer for anything, have you, 333 00:24:48,540 --> 00:24:49,540 Such as, dear? 334 00:24:51,760 --> 00:24:54,380 Take it that our Mr. Boone is in the phone book. 335 00:24:55,080 --> 00:24:56,300 If I would, could park. 336 00:24:58,480 --> 00:24:59,580 Something wrong, dear? 337 00:25:06,260 --> 00:25:08,340 Oh, they're all staying at the Dixon's, are they? 338 00:25:08,830 --> 00:25:13,010 Well, I reckon our Meryl Spicer's mixed up with some team that involves the 339 00:25:13,010 --> 00:25:15,070 Conroys. Yeah, but what's their game, though, Kev? 340 00:25:15,330 --> 00:25:16,910 I mean, what was Meryl doing here? 341 00:25:17,270 --> 00:25:20,910 That's why the bosses didn't get robbed last night, because she phoned them to 342 00:25:20,910 --> 00:25:21,910 warn them. 343 00:25:22,030 --> 00:25:23,830 So why would she say she's my daughter? 344 00:25:24,110 --> 00:25:27,750 I don't know about the orphan, Annie, but it's her speciality. What do you 345 00:25:27,990 --> 00:25:30,770 Well, she was here all day yesterday on freebies, honestly. 346 00:25:31,150 --> 00:25:36,230 And the car the Conroys used, the Jaguar, that was hired under a false 347 00:25:36,230 --> 00:25:37,270 they're still in town. 348 00:25:37,850 --> 00:25:38,850 And Meryl's still here. 349 00:25:39,010 --> 00:25:40,930 I tell you, they're planning some sort of job. 350 00:25:44,670 --> 00:25:45,670 Oh, my God. 351 00:25:46,090 --> 00:25:47,170 What? What is it? 352 00:25:47,870 --> 00:25:54,770 A picture of my past has just arrived, and by the look of it, he's got a few 353 00:25:54,770 --> 00:25:55,770 problems. 354 00:25:56,070 --> 00:25:57,070 Hello, Rocky. 355 00:25:57,310 --> 00:25:58,370 Nice to see you again. 356 00:25:58,670 --> 00:25:59,670 Yes, Sheldon. 357 00:25:59,790 --> 00:26:02,110 First he wanted to see you, Ken. Then he didn't. 358 00:26:02,470 --> 00:26:04,210 Then he did. Then he didn't again. 359 00:26:04,450 --> 00:26:06,710 So I got a bit fed up after a while, so I brought him over. 360 00:26:07,290 --> 00:26:08,290 Hi, Rocky. 361 00:26:08,370 --> 00:26:10,810 Dare I ask, how are you? 362 00:26:11,410 --> 00:26:16,190 Oh, Ken, I had to do it, mate. I didn't want to, but they just made me an offer 363 00:26:16,190 --> 00:26:17,190 I couldn't refuse. 364 00:26:17,630 --> 00:26:18,750 What are you talking about? 365 00:26:19,250 --> 00:26:21,810 It's Texas Rangers, Ken. We sold it. 366 00:26:24,370 --> 00:26:25,390 You are joking. 367 00:26:26,390 --> 00:26:27,390 Well, what happened? 368 00:26:27,550 --> 00:26:29,390 Well, things just started to get really tight. 369 00:26:29,790 --> 00:26:32,810 I had to drop my prices every week. I ended up doing everything myself. 370 00:26:33,310 --> 00:26:35,270 Oh, Jed Harvey made me an offer. 371 00:26:36,380 --> 00:26:37,380 Well, was it a good offer? 372 00:26:37,860 --> 00:26:38,880 Oh, yeah. 373 00:26:39,120 --> 00:26:40,120 You made a profit. 374 00:26:40,480 --> 00:26:41,960 Well... You made a loss. 375 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 No, no. 376 00:26:43,820 --> 00:26:44,860 I broke even. 377 00:26:45,580 --> 00:26:46,620 That's about it, Ken. 378 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 Even. 379 00:26:48,540 --> 00:26:49,740 I haven't got a bean. 380 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Ken! 381 00:26:52,620 --> 00:26:53,780 Mr Boxall calling. 382 00:26:56,020 --> 00:26:59,920 Hello, Mr Boxall. Yeah, can I... I owe you an apology. 383 00:27:00,640 --> 00:27:03,780 Well, I just found my sledgehammer wrongly placed. 384 00:27:04,680 --> 00:27:05,960 Well, I always hang it up, you see. 385 00:27:06,500 --> 00:27:09,780 And this morning I found it face downwards on the floor, so I think 386 00:27:09,780 --> 00:27:15,160 right. Someone has been here and, well, moved my sledgehammer. 387 00:27:15,460 --> 00:27:16,460 With intent? 388 00:27:16,900 --> 00:27:21,280 Well, it's possible, of course, but I don't know about the place where they'll 389 00:27:21,280 --> 00:27:21,979 buy it. 390 00:27:21,980 --> 00:27:24,700 Yes, well, look, I don't like talking about this on the phone. I wonder if you 391 00:27:24,700 --> 00:27:25,700 could pop round, PDQ. 392 00:27:25,900 --> 00:27:27,640 All right, I'm on my way, Mr Boxall. 393 00:27:28,900 --> 00:27:31,180 Harry, can you help me on this one? Yeah, sure, mate. 394 00:27:31,580 --> 00:27:32,580 Hey, sit your ear. 395 00:27:33,330 --> 00:27:34,970 Fancy helping us out? 396 00:27:35,190 --> 00:27:36,189 Oh, yeah, terrific. 397 00:27:36,190 --> 00:27:37,910 I thought I was the assistant. 398 00:27:38,290 --> 00:27:41,330 I'm sorry, Laura, but as far as I know, Rocky can't type. 399 00:27:41,870 --> 00:27:42,870 Come on. 400 00:28:33,210 --> 00:28:36,410 Mrs. Boxall, I just wanted to explain about last night. Shut up! 401 00:28:36,870 --> 00:28:39,730 Hang on, Tom. What the hell's going on? What are you doing? 402 00:28:40,750 --> 00:28:43,890 What do you want? I think so. 403 00:28:44,370 --> 00:28:46,070 What the hell? 404 00:28:46,930 --> 00:28:50,050 Sit down. Shut up. What do you want? We're not... Stop! 405 00:29:06,440 --> 00:29:12,020 I do hope you haven't been too enthusiastic in your own improvement. 406 00:29:12,340 --> 00:29:13,340 What are you going to do? 407 00:29:17,180 --> 00:29:21,920 No, no, no! What are you doing? No! Stop it! Stop it! You're mad! 408 00:29:22,360 --> 00:29:23,360 You're mad! 409 00:29:23,400 --> 00:29:24,400 Stop it! 410 00:29:25,480 --> 00:29:26,480 No! 411 00:29:27,900 --> 00:29:33,120 So where are they? 412 00:29:33,710 --> 00:29:36,410 I don't know what you mean. What's the plan? 413 00:29:37,330 --> 00:29:43,870 There were no plans. 414 00:29:44,550 --> 00:29:46,190 Hold on. We'll try it your way. 415 00:29:46,990 --> 00:29:49,250 What are you doing? A few days in a country. 416 00:29:49,450 --> 00:29:50,450 Tom, 417 00:29:51,010 --> 00:29:52,010 just a minute. 418 00:29:53,350 --> 00:29:55,030 50%, my friends. 419 00:29:55,670 --> 00:29:57,650 You take it or you leave it. 420 00:30:12,490 --> 00:30:13,490 Right, that's it. 421 00:30:14,130 --> 00:30:15,129 Top flat. 422 00:30:15,130 --> 00:30:16,130 Sharon Brockler. 423 00:30:16,810 --> 00:30:18,650 Karen. Right, right, Karen, sorry. 424 00:30:18,970 --> 00:30:22,890 She's got an assortment of men, friends. I'm in the process of photographing 425 00:30:22,890 --> 00:30:23,890 her. Right. 426 00:30:26,510 --> 00:30:31,130 Why? Well, don't ask, just do. As soon as that door opens, you start clicking. 427 00:30:31,430 --> 00:30:32,430 Right. Got it? 428 00:30:32,670 --> 00:30:34,570 And not her, just the blokes. 429 00:30:37,730 --> 00:30:40,090 Ken, I knew you wouldn't let me down. 430 00:30:40,640 --> 00:30:45,120 My mum says I should expect no more of you, but, well, here you are offering me 431 00:30:45,120 --> 00:30:47,480 work. Hey, no. Hey, hang on a tick. 432 00:31:04,660 --> 00:31:06,880 Anything? Well, they're not here, are they? 433 00:31:07,520 --> 00:31:08,520 Well, the car's here. 434 00:31:09,480 --> 00:31:10,480 What's next? 435 00:31:10,570 --> 00:31:11,990 They've left the window open. 436 00:31:12,890 --> 00:31:13,890 Come on. 437 00:31:25,730 --> 00:31:26,730 Hurry. 438 00:31:30,530 --> 00:31:32,810 So much for Hawking's power that was waiting. 439 00:31:33,030 --> 00:31:34,690 Oh, no, no, no, mate, no. 440 00:31:35,130 --> 00:31:38,930 We can't go walking in here like a pair of bailiffs, can we? I can. 441 00:31:39,600 --> 00:31:41,500 Wait here. Bloody smoky. 442 00:31:46,940 --> 00:31:49,800 Small time, this, isn't it, Ken? I don't like this, Irene. 443 00:31:50,540 --> 00:31:51,540 George? 444 00:31:53,820 --> 00:31:54,820 Irene? 445 00:31:57,300 --> 00:31:58,520 No, see, that's odd. 446 00:31:58,720 --> 00:32:01,580 Middle -aged lady, going out, leaving her handbag behind. 447 00:32:02,040 --> 00:32:03,040 All right. 448 00:32:09,450 --> 00:32:12,370 A bit like going through people's underwear, this, Ken. How do you know? 449 00:32:12,850 --> 00:32:14,050 Remind me to tell you sometime. 450 00:32:19,790 --> 00:32:20,830 Bloody hell! 451 00:32:21,270 --> 00:32:22,270 What a mess. 452 00:32:23,730 --> 00:32:26,490 I don't understand this, Ken. I mean, if you're going to knock down a wall, you 453 00:32:26,490 --> 00:32:27,670 lay down dust covers, don't you? 454 00:32:28,110 --> 00:32:30,310 There was a fish along here. 455 00:32:30,870 --> 00:32:31,870 Well, they're not there now. 456 00:32:33,510 --> 00:32:34,510 Hold on, mate. 457 00:32:35,310 --> 00:32:36,970 Listen, I want you to do something for me. 458 00:32:37,600 --> 00:32:38,600 It's not going to be easy. 459 00:32:38,760 --> 00:32:39,760 Oh, yeah, man. Ken, what is it? 460 00:32:41,460 --> 00:32:43,520 Hello, can you give me Mike Hawkins, please? Yeah. 461 00:32:43,860 --> 00:32:44,860 Ken Boone. 462 00:32:45,660 --> 00:32:46,660 What's up? 463 00:33:42,280 --> 00:33:44,320 Mrs. Brocklehurst wondered if you'd like to have a word. 464 00:33:46,300 --> 00:33:47,460 I'll just get me bag then. 465 00:33:50,240 --> 00:33:51,240 So, what do you reckon? 466 00:33:52,460 --> 00:33:53,460 Yeah, strange. 467 00:33:54,300 --> 00:33:56,380 But could have been done by the boxholes. 468 00:33:56,760 --> 00:34:00,020 You said he mentioned a sledgehammer. Yeah, but he wouldn't kill his own fish, 469 00:34:00,140 --> 00:34:00,839 would he? 470 00:34:00,840 --> 00:34:03,480 I've sent my Laura down the rates office. 471 00:34:04,060 --> 00:34:05,660 Get a list of previous owners. 472 00:34:06,060 --> 00:34:07,060 Good idea. 473 00:34:07,180 --> 00:34:08,180 No good, mate. 474 00:34:08,400 --> 00:34:10,260 Hundreds of prints, all of them spared. 475 00:34:10,989 --> 00:34:17,330 I reckon something was hidden in here, and that Meryl had something to do with 476 00:34:17,330 --> 00:34:21,330 it. Some elaborate plan to get George and Irene out of here, out of the way. 477 00:34:21,469 --> 00:34:24,370 Thing is, Meryl will be long gone, and she's got any sense. 478 00:34:24,570 --> 00:34:26,790 If you want to see her, I can fix it. 479 00:34:27,770 --> 00:34:28,770 Yes, I understand. 480 00:34:30,810 --> 00:34:32,170 Sorry, it's going to be too late. 481 00:34:34,850 --> 00:34:37,790 Well, you did promise within two weeks, remember? 482 00:34:39,170 --> 00:34:40,389 Karen, meet... 483 00:34:40,600 --> 00:34:41,600 Rocky Cassidy. 484 00:34:42,239 --> 00:34:44,120 Delighted. See you, Mr Cassidy. 485 00:34:44,320 --> 00:34:45,218 Oh, dear, lovely. 486 00:34:45,219 --> 00:34:46,219 Ta. 487 00:34:46,280 --> 00:34:47,280 OK, thank you. 488 00:34:47,659 --> 00:34:48,659 Bye. 489 00:34:49,900 --> 00:34:53,659 So, are you from the press or from my husband? 490 00:34:54,340 --> 00:34:56,320 Neither. I'm from Ken Boone. 491 00:34:57,280 --> 00:34:58,280 Oh, yeah. 492 00:34:58,700 --> 00:35:00,940 The chunky one on the tapped -out motorbike. 493 00:35:01,560 --> 00:35:03,500 That's quite a good description, I suppose, really. 494 00:35:05,800 --> 00:35:06,800 Take a seat. 495 00:35:07,060 --> 00:35:08,060 I will. 496 00:35:14,890 --> 00:35:17,990 Mr Boone, a private investigator, then? Yeah. 497 00:35:18,310 --> 00:35:19,310 How did you know? 498 00:35:20,130 --> 00:35:21,710 I know my husband. 499 00:35:22,250 --> 00:35:26,890 What? I thought it was rather mean to let you go on wasting your time. 500 00:35:28,130 --> 00:35:32,590 You see, I'm not having multiple affairs at all. 501 00:35:33,990 --> 00:35:35,430 I beg your pardon? 502 00:35:35,990 --> 00:35:37,470 One man after another. 503 00:35:38,610 --> 00:35:40,030 Like my husband believes. 504 00:35:41,130 --> 00:35:42,570 I'm setting up a business. 505 00:35:44,140 --> 00:35:46,000 Maybe one or two women involved eventually. 506 00:35:47,440 --> 00:35:52,600 Look, I had no idea that they thought that you... See, I don't normally work 507 00:35:52,600 --> 00:35:55,580 Ken. I used to, but... Don't worry about it. It's quite all right. 508 00:35:56,300 --> 00:35:57,800 Look it down again, Mr. Cassidy. 509 00:35:58,760 --> 00:36:00,280 Why don't they have some tea? 510 00:36:00,520 --> 00:36:01,520 Yeah. 511 00:36:04,280 --> 00:36:06,040 Rocky, did you say your name was? Yeah. 512 00:36:07,100 --> 00:36:08,100 I like that. 513 00:36:17,379 --> 00:36:18,400 Logically. Hello, Meryl. 514 00:36:18,800 --> 00:36:19,800 How are you? 515 00:36:20,800 --> 00:36:21,800 Fine. 516 00:36:22,460 --> 00:36:24,540 None the worse for the Tyrolean evening, I hope. 517 00:36:26,240 --> 00:36:27,340 How did you find me? 518 00:36:28,080 --> 00:36:29,300 Oh, you left a bit of a trail. 519 00:36:30,340 --> 00:36:32,100 There's some that say that you wanted to be followed. 520 00:36:33,020 --> 00:36:34,020 I'll be one of them. 521 00:36:35,040 --> 00:36:36,040 Why? 522 00:36:36,640 --> 00:36:38,380 Well, it's this business with your mother, of course. 523 00:36:39,960 --> 00:36:41,400 She keeps asking to see you. 524 00:36:43,150 --> 00:36:45,030 I was wrong, Mr Crawford. 525 00:36:46,150 --> 00:36:47,810 Helen Yeldon's not my mother. 526 00:36:48,130 --> 00:36:49,190 I know that now. 527 00:36:49,630 --> 00:36:53,090 Look, I don't think you were wrong, though. And more to the point, neither 528 00:36:53,090 --> 00:36:55,650 Helen. I mean, she's so thrilled at the prospect of seeing you again that she 529 00:36:55,650 --> 00:36:56,650 sent me out looking. 530 00:36:57,090 --> 00:36:58,490 Look, she's wrong. 531 00:36:59,250 --> 00:37:00,450 Just say I'm sorry. 532 00:37:01,590 --> 00:37:03,890 Meryl, come back to Woodcote Park. 533 00:37:04,130 --> 00:37:05,810 Make double assure in your own mind. 534 00:37:06,070 --> 00:37:09,270 Look, I know that money isn't the be -all and end -all of everything, but it 535 00:37:09,270 --> 00:37:10,430 could be to your advantage. 536 00:37:16,440 --> 00:37:20,780 Helen's asked me to keep this between ourselves, but... Well, for the last 15 537 00:37:20,780 --> 00:37:24,780 years, she's been putting a fiver a week away for the daughter that she never 538 00:37:24,780 --> 00:37:25,780 knew. 539 00:37:26,980 --> 00:37:29,840 It must add up to... quite a bit. 540 00:37:34,240 --> 00:37:37,240 The main reason we went along with Thomas is to keep an eye on you. 541 00:37:37,500 --> 00:37:39,580 You can go on as long as you like. It makes no difference. 542 00:37:39,920 --> 00:37:40,920 Be here all night, you know. 543 00:37:41,180 --> 00:37:42,180 Good. 544 00:37:43,220 --> 00:37:46,720 Listen, we know you're hacked off about being full, but people always are. 545 00:37:47,160 --> 00:37:48,240 Yes, I can imagine. 546 00:37:48,500 --> 00:37:51,720 So why don't you tell us about the war, where the plans are, and we won't call 547 00:37:51,720 --> 00:37:52,720 it a day, eh? 548 00:37:55,620 --> 00:37:57,100 Even if I did know, I wouldn't tell you. 549 00:37:57,560 --> 00:37:59,780 You're dealing with an Englishman as they used to be. 550 00:38:00,260 --> 00:38:01,860 And an Englishwoman, dear. 551 00:38:02,380 --> 00:38:03,380 Goes without saying. 552 00:38:03,400 --> 00:38:06,020 And one who is certainly not afraid of your mispervalence. 553 00:38:06,240 --> 00:38:08,060 Well, I think you'd better try to be, love. 554 00:38:09,060 --> 00:38:10,880 He only came out of prison three weeks ago. 555 00:38:12,770 --> 00:38:14,470 He's still a bit cock -eyed up here. 556 00:38:18,430 --> 00:38:19,530 You bastards! 557 00:38:20,250 --> 00:38:22,210 One mention of the word money was all it took. 558 00:38:23,230 --> 00:38:26,990 See, I knew what you were up to. That Austrian night, you phoned them, didn't 559 00:38:26,990 --> 00:38:30,210 you? You told them we were on our way, then you disappeared. 560 00:38:30,610 --> 00:38:32,010 In a hurry. Bill's unpaid. 561 00:38:32,250 --> 00:38:36,890 Oh, if money's all you're worried about... What we want to know is what's 562 00:38:36,890 --> 00:38:38,670 on, where the boxholes are. 563 00:38:39,630 --> 00:38:40,970 I haven't done anything wrong, you know. 564 00:38:41,170 --> 00:38:42,250 That's for me to decide. 565 00:38:45,310 --> 00:38:46,930 Oh, I wondered who you were. 566 00:38:47,230 --> 00:38:50,450 Well, well, this seems to be turning into a full -scale kidnap. 567 00:38:51,330 --> 00:38:52,330 What? 568 00:38:52,570 --> 00:38:55,570 Previous owners of the Boxhall Drum. One name stands out a mile. 569 00:38:55,850 --> 00:38:58,030 Frederick Walter Valant Defeat. 570 00:38:58,350 --> 00:39:01,770 A nasty little villain with a nasty little brother who's just come out of 571 00:39:01,770 --> 00:39:02,770 nick. 572 00:39:03,450 --> 00:39:05,910 And his boss says if you cooperate... 573 00:39:06,700 --> 00:39:09,540 He can turn his back for five minutes while you slip away. 574 00:39:10,100 --> 00:39:12,760 So, are you tied in with Valance? 575 00:39:14,780 --> 00:39:15,780 OK. 576 00:39:16,120 --> 00:39:21,380 Well, Fred and his brother Tom planned this big job with the Conroys in London, 577 00:39:21,460 --> 00:39:26,680 but the four of them never got on, so they split the plans between them. 578 00:39:26,880 --> 00:39:31,280 And, um, before Tom went in prison, Fred plastered his into his wall. 579 00:39:31,760 --> 00:39:33,080 And then Fred snuffed it? 580 00:39:33,520 --> 00:39:37,320 Yeah, and... And now Tom's out, they've resurrected the whole thing. But they 581 00:39:37,320 --> 00:39:38,820 can't do it without Fred's bits. 582 00:39:39,200 --> 00:39:44,000 He's got floor plans and maps through the sewers, and, well, the plans aren't 583 00:39:44,000 --> 00:39:44,939 there. 584 00:39:44,940 --> 00:39:48,320 I take it you do know where they're holding the couple? Yeah. First things 585 00:39:48,320 --> 00:39:51,060 first, I think I know where we can get hold of these plans. 586 00:39:57,900 --> 00:39:59,460 Anything? Not a diggy bird. 587 00:40:00,460 --> 00:40:01,940 Right, I'll see you in the morning then, Tom. 588 00:40:02,700 --> 00:40:03,800 That means we're going. 589 00:40:04,660 --> 00:40:05,700 You're on your own. 590 00:40:06,380 --> 00:40:07,380 With him. 591 00:40:08,320 --> 00:40:09,940 He doesn't frighten us, young woman. 592 00:40:10,700 --> 00:40:13,860 And I doubt if he'll frighten our Mr. B either. 593 00:40:14,760 --> 00:40:15,760 Do you, Irene? 594 00:40:16,340 --> 00:40:17,340 Mr. 595 00:40:17,660 --> 00:40:19,800 B has fellows like him for breakfast, I shouldn't wonder. 596 00:40:34,830 --> 00:40:37,030 So... Who is this Mr B, then? 597 00:40:39,610 --> 00:40:40,610 Yeah. 598 00:40:40,950 --> 00:40:44,210 Problem is, Ken, if Tom Valance is older than him, it could turn into an hostage 599 00:40:44,210 --> 00:40:46,490 situation. Well, he's the only one to worry about. 600 00:40:46,710 --> 00:40:50,550 The Conroys, apparently, are quite civilised. Oh, yeah. According to 601 00:40:50,950 --> 00:40:53,910 You back them into a corner, mate, they'll all turn into animals. 602 00:40:55,570 --> 00:40:59,350 Right. Well, I'll have a word with Hawkins and see what I can sort out. 603 00:41:00,620 --> 00:41:03,040 Meet us at the farm in about an hour, all right? OK, yeah. 604 00:41:08,480 --> 00:41:09,480 What's he doing? 605 00:41:09,800 --> 00:41:11,400 Well, give him a break. He's only helping. 606 00:41:12,020 --> 00:41:13,520 I don't need any extra help, Ken. 607 00:41:14,460 --> 00:41:15,840 You take him on if you're so keen. 608 00:41:16,100 --> 00:41:17,480 I can't afford that. 609 00:41:17,740 --> 00:41:18,740 Oh, I see. 610 00:41:18,820 --> 00:41:21,520 Anybody needing a sub, it's all round to Harry's place, is it? 611 00:41:22,400 --> 00:41:23,400 What are you doing? 612 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 Telling him to help. 613 00:41:24,760 --> 00:41:25,760 Oh, I see. 614 00:41:26,100 --> 00:41:27,460 Telling now, is it? Yeah. 615 00:41:27,960 --> 00:41:29,200 Hey, how'd you get on with Karen? 616 00:41:29,600 --> 00:41:33,460 Broccolers? Oh, Ken, you've got it all wrong, mate. She's not committed 617 00:41:33,460 --> 00:41:34,399 at all, you know. 618 00:41:34,400 --> 00:41:36,240 She's setting up a business, man management. 619 00:41:37,700 --> 00:41:40,960 Yeah, all those blokes. We're all just part of a business management team. 620 00:41:42,200 --> 00:41:45,520 Well, as long as you've got their pictures, I don't care what they get up 621 00:41:45,520 --> 00:41:48,500 tell you something else as well. She's looking for a biker to do delivery work. 622 00:41:48,660 --> 00:41:49,980 Hey, look no further, surely. 623 00:41:50,380 --> 00:41:52,800 Yeah, I'm going down there for an interview later to meet her partner. 624 00:41:53,020 --> 00:41:54,800 Your chef's going to lend us a suit. Sure thing. 625 00:41:55,820 --> 00:41:56,820 Good bugger. 626 00:41:57,279 --> 00:42:00,400 Always lands with his feet flat on the ground, doesn't he? 627 00:42:04,860 --> 00:42:06,680 Oh, did you get sorted out with the boxers? 628 00:42:07,000 --> 00:42:09,440 Yeah. We need to see Meryl. Where is she? 629 00:42:09,900 --> 00:42:11,520 She's in my office with a policewoman. 630 00:42:12,060 --> 00:42:13,060 Harry? Yeah? 631 00:42:13,180 --> 00:42:14,158 About Rocky. 632 00:42:14,160 --> 00:42:16,400 Oh, don't worry about him, love. He's all set up with a job. 633 00:42:16,820 --> 00:42:19,800 He's not going to become a permanent fixture at that, I can promise you. 634 00:42:19,820 --> 00:42:21,120 what I thought was he could have the attic. 635 00:42:21,420 --> 00:42:23,060 I mean, he seems a nice enough boy. 636 00:42:23,520 --> 00:42:25,880 If I can't have a daughter, I might as well have another son. 637 00:42:27,880 --> 00:42:30,800 Both feet flat on the ground and under the table. 638 00:42:31,460 --> 00:42:32,460 Amazing. 639 00:43:27,520 --> 00:43:30,320 Thank you. 640 00:43:56,340 --> 00:43:57,340 Godacre? 641 00:43:58,020 --> 00:43:59,220 Where the hell is he? 642 00:44:02,120 --> 00:44:03,120 He's our builder. 643 00:44:04,820 --> 00:44:05,820 Why? 644 00:44:08,960 --> 00:44:11,580 Because he's just pulled into the yard with Meryl. 645 00:44:14,480 --> 00:44:16,060 Builder, you say? 646 00:44:30,060 --> 00:44:31,060 No, no. 647 00:44:31,600 --> 00:44:32,600 Wait there. 648 00:44:33,580 --> 00:44:34,580 I've got visitors. 649 00:44:37,920 --> 00:44:40,500 Well, bring your money belt. He wants paying. 650 00:44:41,380 --> 00:44:42,380 Right. 651 00:44:59,150 --> 00:45:00,150 I hope it's all there. 652 00:45:01,270 --> 00:45:02,270 I should think so. 653 00:45:02,610 --> 00:45:03,990 I'm the only one who's seen them. 654 00:45:16,890 --> 00:45:19,430 How much are you asking, then, Mr Hardacre? 655 00:45:20,590 --> 00:45:21,590 I'll do you a swap. 656 00:45:22,610 --> 00:45:23,610 Yeah? 657 00:45:23,970 --> 00:45:24,970 You can have these. 658 00:45:26,910 --> 00:45:28,410 For Mr and Mrs Boxer. 659 00:45:39,479 --> 00:45:40,479 Go, go, go! 660 00:47:13,070 --> 00:47:15,130 What's wrong with freedom songs? Can't you cope with it? 661 00:47:16,750 --> 00:47:20,530 Oh, Mr Boone, we knew you'd do it. George said, you wait, that Mr Boone, 662 00:47:20,530 --> 00:47:22,530 one of us. Yeah, calm down, get your breath back. 663 00:47:23,390 --> 00:47:24,850 They all right? Seem to be. 664 00:47:25,410 --> 00:47:27,230 Well, of course they are. What did you expect? 665 00:47:27,770 --> 00:47:28,770 Sorry. 666 00:47:29,030 --> 00:47:30,030 Where's Merrill? 667 00:47:30,750 --> 00:47:31,750 Who? 668 00:47:35,050 --> 00:47:36,490 Come along, Irene. 669 00:48:03,920 --> 00:48:04,920 Hello? 670 00:48:27,420 --> 00:48:31,900 Hello? Not me. 671 00:48:34,090 --> 00:48:35,090 Good evening. 672 00:48:39,950 --> 00:48:42,650 So what happened to Mel? Did the police let her go? 673 00:48:42,870 --> 00:48:44,730 Yes, a foolhardy act they'll live to regret. 674 00:48:45,490 --> 00:48:46,890 Oh, look who's here. 675 00:48:47,310 --> 00:48:48,890 The luckiest man in Nottingham. 676 00:48:49,930 --> 00:48:51,790 Made you a company director yet, has she? 677 00:48:52,350 --> 00:48:53,350 No. 678 00:48:53,870 --> 00:48:54,870 What's wrong? 679 00:48:55,570 --> 00:48:56,610 I was conned. 680 00:48:58,910 --> 00:49:00,190 Yeah, well, there's a lot of it about. 681 00:49:00,890 --> 00:49:02,590 She didn't want me for a job at all, you know. 682 00:49:03,040 --> 00:49:05,200 She just wanted... Excuse me, Eleanor. 683 00:49:07,920 --> 00:49:09,560 She just wanted me for me body. 684 00:49:16,040 --> 00:49:18,460 Well, that's what she meant by man management. 685 00:49:33,640 --> 00:49:36,360 As long as this world keeps spinning around. 686 00:49:36,780 --> 00:49:43,620 As long as bands hang upside down. As long as people still write 687 00:49:43,620 --> 00:49:44,620 with pens. 688 00:49:45,020 --> 00:49:48,200 That's how long we'll still be friends. 689 00:49:49,200 --> 00:49:53,060 We'll be friends, we'll be friends, we'll be friends through the years. 690 00:49:53,260 --> 00:49:59,500 Like Garfield Hutch or the Three Musketeers. We'll be comrades in arms 691 00:49:59,500 --> 00:50:01,100 the tears and the fears. 692 00:50:12,750 --> 00:50:19,370 As long as women still puzzle me, as long as time is worth ten 693 00:50:19,370 --> 00:50:20,370 cents, 694 00:50:20,690 --> 00:50:23,770 then how long will we still be friends? 695 00:50:24,370 --> 00:50:28,950 We'll be friends, we'll be friends, we'll be friends through the years, just 696 00:50:28,950 --> 00:50:34,330 like Dorothy and Hutch or the three -legged deers. We'll become friends in 697 00:50:34,330 --> 00:50:35,330 our... 49642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.