All language subtitles for Boon s03e10 Banbury Blues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
🎵 🎵 🎵
2
00:01:16,400 --> 00:01:17,359
My Jacobs.
3
00:01:17,360 --> 00:01:18,920
They're mentioned in Genesis, you know.
4
00:01:23,900 --> 00:01:25,660
And how many are missing? Six.
5
00:01:25,880 --> 00:01:29,540
And don't talk to me about the local
gendarmes. Three times I've reported
6
00:01:29,540 --> 00:01:33,520
sheep. Only the one gone woke is Mr
Samson. I should never have left
7
00:01:34,560 --> 00:01:35,560
Come on!
8
00:01:37,320 --> 00:01:38,500
Do you miss the hills?
9
00:01:38,760 --> 00:01:42,520
And I hate policemen who think that
sheep join rambling clubs.
10
00:01:46,480 --> 00:01:47,920
Is BDI up to this job?
11
00:01:48,700 --> 00:01:49,700
I hope so.
12
00:01:50,360 --> 00:01:51,660
How did you get on to us?
13
00:01:51,860 --> 00:01:53,760
I saw your car in the plaza suite.
14
00:01:54,060 --> 00:01:56,740
My wife and I were at the NFU meeting
last week.
15
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
Go on!
16
00:02:27,120 --> 00:02:29,220
Don't you think you've got this all out
of proportion, Harry?
17
00:02:29,920 --> 00:02:30,920
Read that letter.
18
00:02:30,960 --> 00:02:32,260
Yeah, I tried to.
19
00:02:33,680 --> 00:02:37,580
Why don't you recognise a threat when
you see it? What, my darling, precious
20
00:02:37,580 --> 00:02:39,640
Harry? Hardly a threat, mate.
21
00:02:40,620 --> 00:02:41,620
Come on.
22
00:02:42,080 --> 00:02:45,300
You kept some weight on that dance
floor. There's a woman crazy about her.
23
00:02:45,480 --> 00:02:47,840
Bernie Blatchen off the Old French
Chalk, eh?
24
00:02:48,740 --> 00:02:50,620
How do you know it's a woman?
25
00:02:51,140 --> 00:02:52,140
Look, read on.
26
00:02:53,060 --> 00:02:56,540
Every time you stride across the
stage... My heart misses a beat.
27
00:02:56,960 --> 00:03:00,620
My whole body, my darling, has purpose
at last.
28
00:03:01,540 --> 00:03:03,560
Every wake in my life.
29
00:03:04,320 --> 00:03:05,920
Harry, come on, you stupid.
30
00:03:07,080 --> 00:03:09,360
It's the ache of my absence from you.
31
00:03:12,540 --> 00:03:14,760
And it's in a feminine hound. So who?
32
00:03:15,720 --> 00:03:17,480
Kenji might look like the back of a
buzz.
33
00:03:17,800 --> 00:03:20,440
Can't be roses all the way, mate,
especially at your age.
34
00:03:28,060 --> 00:03:30,900
Kiss me quick in one hand and a pension
book in the other.
35
00:03:31,220 --> 00:03:32,340
Well, what do you want me to do?
36
00:03:32,980 --> 00:03:34,320
Find out which one she is.
37
00:03:34,700 --> 00:03:36,520
I might snatch her out of your grasp.
38
00:03:37,580 --> 00:03:39,780
I've got a drawer full of letters that
says you won't.
39
00:03:40,540 --> 00:03:41,580
Put a jacket on.
40
00:03:43,000 --> 00:03:45,420
Never thought my days would end up as a
hobby.
41
00:03:46,220 --> 00:03:48,240
Cheese from sheep's milk.
42
00:03:48,680 --> 00:03:49,680
Never.
43
00:03:50,240 --> 00:03:53,480
Come on, come on.
44
00:03:55,630 --> 00:03:56,670
Is it like a rock fort?
45
00:03:56,890 --> 00:03:57,890
My Bambury Blue?
46
00:04:01,230 --> 00:04:02,230
Yeah.
47
00:04:04,410 --> 00:04:05,410
Well?
48
00:04:06,490 --> 00:04:08,010
It's beautiful, Mr. Samson.
49
00:04:08,450 --> 00:04:13,150
It's only the sort of farming I've been
used to. Do you know, I spend days
50
00:04:13,150 --> 00:04:17,390
talking to men with polished nails in
shops smelling of perfume.
51
00:04:34,920 --> 00:04:37,860
Haven't you got a jacket of your own?
Not like this, I haven't.
52
00:04:39,260 --> 00:04:40,260
Rotarian.
53
00:04:44,400 --> 00:04:45,400
Oh,
54
00:04:48,400 --> 00:04:52,060
listen to that, Ken. She makes red sails
in the sunset sound like laced panties.
55
00:04:52,160 --> 00:04:53,820
It's not appropriate, it really isn't.
56
00:04:54,180 --> 00:04:55,180
Go and tell her.
57
00:04:55,400 --> 00:04:59,240
Well, get set on by Lovecraft's
pensioners. Who said beggars could be
58
00:04:59,740 --> 00:05:01,360
Look, are you going to help me or not?
Yeah.
59
00:05:02,200 --> 00:05:03,200
I'll suss her out.
60
00:05:03,980 --> 00:05:07,920
So painful to see an old chum under the
hammer. Well, get on.
61
00:05:08,680 --> 00:05:10,380
Hey, and not so much of the old.
62
00:05:13,360 --> 00:05:15,060
Then, go on.
63
00:05:20,840 --> 00:05:21,840
Hey!
64
00:05:22,060 --> 00:05:23,060
Have you got children?
65
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
A girl?
66
00:05:24,860 --> 00:05:27,500
Then your place is in the home of a
woman's proper place.
67
00:05:27,780 --> 00:05:31,380
And the fact you used to be a
policewoman... Not even a tiny
68
00:05:32,270 --> 00:05:35,390
There, at least you left the police. It
shows some good sense.
69
00:05:35,770 --> 00:05:37,870
Does that mean you're hiring us, Mr.
Sampson?
70
00:05:42,810 --> 00:05:43,890
See what I mean?
71
00:05:44,210 --> 00:05:45,530
Women don't do anything.
72
00:05:52,210 --> 00:05:58,150
I'll be seeing you in all the old
familiar
73
00:05:58,150 --> 00:06:01,670
places. No, I'll never dance to Giroldo.
74
00:06:02,110 --> 00:06:05,450
Oh. Lou Prager. Now you're talking.
75
00:06:05,910 --> 00:06:06,910
Oh.
76
00:06:08,710 --> 00:06:09,710
Hammersmith Pally.
77
00:06:09,870 --> 00:06:10,870
Oh.
78
00:06:13,850 --> 00:06:16,610
You don't seem to, um, have a partner.
79
00:06:16,930 --> 00:06:17,930
No.
80
00:06:18,730 --> 00:06:19,970
Would you come here often?
81
00:06:20,490 --> 00:06:21,970
Clintus. Clintus.
82
00:06:22,810 --> 00:06:27,110
You come with us over here. You go over
here. Keep it. Keep it.
83
00:06:27,630 --> 00:06:29,390
You sit down there. Okay?
84
00:06:35,280 --> 00:06:36,280
What do you think you're doing?
85
00:06:36,520 --> 00:06:38,500
A foxtrot, I think.
86
00:06:38,920 --> 00:06:43,060
Is that slow, slow, quick, quick, slow?
That's what he keeps whispering in my
87
00:06:43,060 --> 00:06:45,120
ear. Well, I'm surprised he's got enough
breath.
88
00:06:45,700 --> 00:06:48,520
Why are you skulking, Mr Crawford? I'm
not skulking.
89
00:06:49,580 --> 00:06:53,820
But I recognise an impending coronary.
You are just looking down in that case.
90
00:06:53,880 --> 00:06:57,600
Your partner. His archery's. You asked
me to be hostess.
91
00:06:58,020 --> 00:07:02,660
It's about sugar -free drinks and gentle
conversation and helping people into
92
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
their wheelchairs.
93
00:07:04,030 --> 00:07:06,110
Partner said I can go like an angel.
94
00:07:06,770 --> 00:07:08,790
Yes, well, he's probably been talking to
a few.
95
00:07:09,890 --> 00:07:10,890
Take heed, Lennis.
96
00:07:11,390 --> 00:07:14,690
The last thing the Plaza Suite needs is
a death in the afternoon.
97
00:07:15,350 --> 00:07:16,630
Oh, Mr. Curley.
98
00:07:17,190 --> 00:07:18,190
Oh.
99
00:07:19,570 --> 00:07:21,150
So we'll start tonight, then.
100
00:07:22,050 --> 00:07:23,050
We?
101
00:07:24,030 --> 00:07:25,030
A colleague.
102
00:07:25,730 --> 00:07:29,590
If you catch anyone, you'll let me know.
I mean, immediately.
103
00:07:30,770 --> 00:07:32,810
I'm a great believer in a bit of grape
shot.
104
00:07:33,290 --> 00:07:34,290
Up the posterior.
105
00:07:35,170 --> 00:07:37,250
It's hardly lawful, Mr Danton.
106
00:07:37,490 --> 00:07:38,870
Neither is stealing my sheep.
107
00:07:43,770 --> 00:07:45,670
I believe in rough justice.
108
00:08:00,940 --> 00:08:03,480
Maybe there's more to Lambert than
Banbury Blue.
109
00:08:03,980 --> 00:08:06,600
No, his type makes for life.
110
00:08:08,080 --> 00:08:09,340
Like us.
111
00:08:09,680 --> 00:08:11,220
Like us, Tabitha.
112
00:08:12,840 --> 00:08:14,480
Like swans.
113
00:08:16,100 --> 00:08:22,300
I wonder who's killing him now.
114
00:08:23,860 --> 00:08:29,820
I wonder who's teaching him how.
115
00:08:32,730 --> 00:08:33,730
Linda.
116
00:08:34,470 --> 00:08:35,470
Linda.
117
00:08:38,549 --> 00:08:39,549
Linda.
118
00:08:40,570 --> 00:08:41,570
Linda.
119
00:08:46,190 --> 00:08:49,350
What? Get me off me. Now.
120
00:09:42,600 --> 00:09:43,860
Thank you, my vulture.
121
00:09:45,880 --> 00:09:46,880
Oh.
122
00:09:47,840 --> 00:09:52,620
Linda, I am running a thé dansant, not a
bar in downtown Marseille.
123
00:09:53,100 --> 00:09:54,520
Nobody else has complained.
124
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Well, I'm not complaining.
125
00:09:56,380 --> 00:10:00,300
Sounds very much like it. Linda, I ask
for nostalgia, not Madonna with a
126
00:10:00,300 --> 00:10:01,300
backache.
127
00:10:02,260 --> 00:10:05,320
Oh, I think that's very unkind, Mr
Crawford.
128
00:10:05,640 --> 00:10:09,080
There's an air of romance out there
which is quite stifling, and I don't
129
00:10:09,080 --> 00:10:10,080
it ought to be encouraged.
130
00:10:10,540 --> 00:10:14,100
And those men are too advanced in years
to be reminded of what brandy means, and
131
00:10:14,100 --> 00:10:15,640
the women don't need to remember the way
they were.
132
00:10:16,300 --> 00:10:19,440
But I can't do Barbara Streisand.
133
00:10:26,520 --> 00:10:27,520
I'm not myself.
134
00:10:29,580 --> 00:10:34,560
I've been cornered by somebody else's
last fling, and all I can do is take it
135
00:10:34,560 --> 00:10:36,660
out on the singer. That's wonderful,
isn't it?
136
00:10:40,520 --> 00:10:41,520
Is that an apology?
137
00:10:44,060 --> 00:10:45,260
No, it's a confession.
138
00:10:48,460 --> 00:10:49,640
Go on, go and do your stuff.
139
00:11:04,580 --> 00:11:06,260
I don't need to go off it.
140
00:11:09,140 --> 00:11:10,140
Yes.
141
00:11:12,520 --> 00:11:13,520
Yeah, you can smile.
142
00:11:14,000 --> 00:11:16,120
Being a gigolo is not quite my thing.
143
00:11:16,980 --> 00:11:19,180
Is Harry really serious about these
letters?
144
00:11:19,480 --> 00:11:20,480
He certainly is.
145
00:11:20,880 --> 00:11:23,960
One of those women out there has got a
fixation about him.
146
00:11:24,200 --> 00:11:25,680
I can understand his panic.
147
00:11:26,100 --> 00:11:29,240
Well, that should keep you busy for an
afternoon or two.
148
00:11:29,540 --> 00:11:33,040
Good job there's not an awful lot else
on apart from a few disappearing sheep.
149
00:11:34,480 --> 00:11:37,660
Are you sure you want to do this night
shift on your own?
150
00:11:38,840 --> 00:11:39,960
I'll take Rocky along.
151
00:11:44,290 --> 00:11:47,070
Marigold! You can't see late bath and
sweat out there.
152
00:11:48,670 --> 00:11:49,670
I know.
153
00:11:49,710 --> 00:11:52,070
Then stop yearning.
154
00:11:53,710 --> 00:11:55,050
Where were you this afternoon?
155
00:11:55,450 --> 00:11:56,450
Window shopping.
156
00:11:56,510 --> 00:11:57,510
What, day after day?
157
00:11:57,750 --> 00:11:59,810
There can't be that much glass in
Birmingham.
158
00:12:00,210 --> 00:12:03,510
You never buy anything.
159
00:12:04,950 --> 00:12:06,130
On my housekeeping.
160
00:12:06,430 --> 00:12:07,430
How can I?
161
00:12:08,130 --> 00:12:11,470
Well, if it's a matter of a bit extra, I
mean...
162
00:12:11,870 --> 00:12:13,930
The boundary blue's doing well enough.
163
00:12:15,150 --> 00:12:17,370
You never groveled in Cumbria.
164
00:12:19,090 --> 00:12:25,530
Once you lose the hills, the mind tends
to wander bloody horizons.
165
00:12:26,930 --> 00:12:28,830
Are you listening, Marigold?
166
00:12:29,430 --> 00:12:30,430
As always.
167
00:12:30,830 --> 00:12:37,730
I've discovered 600 pieces of blank
writing paper in the wardrobe behind
168
00:12:37,730 --> 00:12:38,730
your summer dress.
169
00:12:45,740 --> 00:12:47,860
Ever since you went to that lecture by,
what was she?
170
00:12:49,260 --> 00:12:52,720
A novelist. But you're surely not going
to write one of those things.
171
00:12:53,160 --> 00:12:54,260
How could I write a novel?
172
00:12:54,580 --> 00:12:55,580
What have I done?
173
00:12:56,040 --> 00:13:00,400
Where have I been ever? You've been my
wife, woman, for 30 years.
174
00:13:00,600 --> 00:13:05,300
Oh, tick -tock, tick -tock. For 30
years, all I've done is feed the collies
175
00:13:05,300 --> 00:13:09,840
scrub the kitchen and watch the rain
fall on Cassie. Well, at least I'm
176
00:13:09,920 --> 00:13:14,500
Marigold, not wallowing in the soft
south or falling in love with
177
00:13:15,690 --> 00:13:16,609
another thing.
178
00:13:16,610 --> 00:13:17,910
That's why you wave at the Hammonds.
179
00:13:47,280 --> 00:13:49,320
Three, four, five, six, seven, eight.
180
00:13:52,040 --> 00:13:57,140
Now, one, two, three, four, five, six,
seven, eight.
181
00:14:01,320 --> 00:14:04,020
Three, four, five, six, seven, eight.
182
00:14:05,620 --> 00:14:09,700
In 2000, Hamburg, here we come. My
little bird of paradise.
183
00:14:09,940 --> 00:14:12,980
That's why I love you, Winston, your
sense of humour. Peck me.
184
00:14:15,900 --> 00:14:17,740
Let your talent say the word.
185
00:14:19,080 --> 00:14:20,080
Ow!
186
00:14:22,080 --> 00:14:24,080
Winston, sorry, do I need the mankia?
187
00:14:25,000 --> 00:14:26,600
Shoulder on my side of the bed, right?
188
00:14:27,200 --> 00:14:28,680
You're so considerate.
189
00:14:49,420 --> 00:14:54,320
Today, more than ever,
190
00:14:54,460 --> 00:14:59,700
my darling, I
191
00:14:59,700 --> 00:15:04,060
understood how
192
00:15:04,060 --> 00:15:10,960
absence makes the
193
00:15:10,960 --> 00:15:17,060
heart even fonder. You.
194
00:15:30,480 --> 00:15:37,180
with someone very uncouth called Ken,
who went on and on about Parker Pens
195
00:15:37,180 --> 00:15:38,440
and adult literacy.
196
00:15:40,840 --> 00:15:45,760
Darling Harry, my love for you grows
each time I see you.
197
00:15:46,880 --> 00:15:51,980
And if there were deserts to cross,
they'd be as nothing, my love, if you
198
00:15:51,980 --> 00:15:52,980
waiting.
199
00:15:53,720 --> 00:15:55,560
Oh, Harry, my darling.
200
00:15:57,980 --> 00:15:59,260
Oh, my God.
201
00:16:27,040 --> 00:16:28,660
Right! Right!
202
00:16:29,360 --> 00:16:30,640
I've got one, Margaret!
203
00:16:31,080 --> 00:16:32,620
Margaret, I've got one!
204
00:16:34,980 --> 00:16:35,980
Margaret!
205
00:16:38,900 --> 00:16:40,660
I wondered where you were.
206
00:16:41,320 --> 00:16:45,880
What are you doing here, Mr. Samson?
Your work. Look at this specimen.
207
00:16:46,220 --> 00:16:47,600
That's Rocky. He's terrified.
208
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
He's my assistant.
209
00:16:49,240 --> 00:16:50,139
He was asleep.
210
00:16:50,140 --> 00:16:52,100
No, I wasn't. Yes, I was. Oh.
211
00:16:52,680 --> 00:16:54,180
The Jacob's going to rustle him.
212
00:16:54,440 --> 00:16:56,560
I'll never count sheep again. Honest,
ever.
213
00:16:56,820 --> 00:16:58,980
That's what you're here for, you silly
wazzock.
214
00:17:01,500 --> 00:17:04,500
Why won't you stay and help?
215
00:17:04,760 --> 00:17:07,579
Spend the rest of the day up to my
elbows in Danbury Blue.
216
00:17:07,839 --> 00:17:09,440
Stop! I've got to say something.
217
00:17:09,960 --> 00:17:10,960
What a shame.
218
00:17:11,200 --> 00:17:14,000
You've been sermonising all morning. And
it's this.
219
00:17:16,540 --> 00:17:19,020
If I've upset you, I'm sorry.
220
00:17:19,380 --> 00:17:20,859
Where did you find that word?
221
00:17:21,400 --> 00:17:22,400
Never used it before.
222
00:17:22,740 --> 00:17:24,819
Well, damn it, you're behaving so
strangely.
223
00:17:25,200 --> 00:17:26,200
Do you hear me?
224
00:17:27,040 --> 00:17:28,580
You're my wife, my adult.
225
00:17:28,980 --> 00:17:30,200
It's your duty.
226
00:17:31,340 --> 00:17:32,340
No, Lambert.
227
00:17:33,660 --> 00:17:35,260
Nothing's my duty anymore.
228
00:17:52,460 --> 00:17:53,540
My God, is it that time already?
229
00:17:53,800 --> 00:17:56,940
Only if they stand around much longer,
their arthritis might stop playing up.
230
00:17:57,260 --> 00:17:59,500
Oh, have a little more compassion for
the Cleontown. Please, please.
231
00:17:59,800 --> 00:18:03,320
Oh, compassion now, is it, eh? It looks
like rain. Do I let them in or what?
232
00:18:03,360 --> 00:18:04,920
Yes, yes, yes, yes, yes, yes.
233
00:18:06,360 --> 00:18:08,380
That's the quality you're missing out
on, Ken, compassion.
234
00:18:09,000 --> 00:18:12,280
I'd appreciate some action from your
mate, I would. I don't underestimate me.
235
00:18:12,280 --> 00:18:13,780
I'll have this crack for this afternoon.
236
00:18:34,480 --> 00:18:36,200
Hello. Where to this time?
237
00:18:36,800 --> 00:18:38,200
Abroad. We'll be back tomorrow.
238
00:18:38,960 --> 00:18:41,980
I love it the way you make Europe sound
like a postage stamp.
239
00:18:42,620 --> 00:18:44,020
I love you, Marigold.
240
00:18:44,260 --> 00:18:45,700
When can we call for the tea?
241
00:18:46,080 --> 00:18:48,940
Anytime you like. You've got a cave. Pop
up now.
242
00:18:49,300 --> 00:18:50,640
When we come back, Marigold.
243
00:18:51,040 --> 00:18:52,640
You will be back by tomorrow night.
244
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
Ciao.
245
00:18:59,260 --> 00:19:01,140
Pop in anytime you like, Winston.
246
00:19:02,380 --> 00:19:03,780
You have to what, Marigold?
247
00:19:04,080 --> 00:19:06,680
She must have been quite a dish long
ago.
248
00:19:07,460 --> 00:19:10,500
Women who don't know anything but
suddenly want to know everything.
249
00:19:10,860 --> 00:19:12,680
Not jealous, surely.
250
00:19:13,260 --> 00:19:15,560
She'd eat you up, given half a chance.
251
00:19:16,540 --> 00:19:18,180
We keep the old biddy sweet.
252
00:19:19,180 --> 00:19:20,520
As long as it's business.
253
00:19:20,980 --> 00:19:21,980
Strictly.
254
00:19:24,180 --> 00:19:25,440
He worries me.
255
00:19:26,360 --> 00:19:27,620
He's my sort of man.
256
00:19:27,980 --> 00:19:29,280
Never without a shooter.
257
00:19:30,410 --> 00:19:34,630
Yet we'll keep an eye, my little
Fraulein.
258
00:19:35,590 --> 00:19:38,370
My night is bitter.
259
00:19:38,950 --> 00:19:41,530
The doors have lost their glitter.
260
00:19:41,910 --> 00:19:44,090
The wind blows further.
261
00:19:44,370 --> 00:19:47,330
And suddenly you're older.
262
00:19:47,690 --> 00:19:51,370
You looking for someone? No, no, not
really.
263
00:19:51,670 --> 00:19:52,670
Well, cheers.
264
00:19:52,710 --> 00:19:54,210
Lubricate the old joints, eh?
265
00:19:57,740 --> 00:19:59,760
Did you know you sound like a tractor
manual?
266
00:20:00,880 --> 00:20:01,920
Is that bad?
267
00:20:07,600 --> 00:20:10,580
I'd love to write a novel.
268
00:20:11,120 --> 00:20:12,620
I'm going to write a novel.
269
00:20:13,400 --> 00:20:14,400
What about?
270
00:20:14,720 --> 00:20:21,060
This woman who suddenly sees horizons
and
271
00:20:21,060 --> 00:20:25,900
finds them empty and wants to fill them
with...
272
00:20:29,550 --> 00:20:30,770
I collect blank pages.
273
00:20:31,270 --> 00:20:34,790
But you... You do do a bit of practice.
274
00:20:35,050 --> 00:20:36,230
Of writing, I mean.
275
00:20:38,130 --> 00:20:39,430
Who's perceptive, then?
276
00:20:39,910 --> 00:20:40,910
Well, I'm not blind.
277
00:20:42,010 --> 00:20:43,030
What's going on?
278
00:20:43,750 --> 00:20:44,770
All this writing.
279
00:20:45,170 --> 00:20:50,870
I've spent my life with a man who thinks
that Valentine's Day was a massacre in
280
00:20:50,870 --> 00:20:52,730
Chicago. How can I write a novel?
281
00:20:53,050 --> 00:20:58,230
I mean, a person... I mean... A person
needs a... Needs a...
282
00:21:01,420 --> 00:21:03,540
Before they can start writing anything.
283
00:21:06,540 --> 00:21:08,680
Don't chase moonbeams, Marigold.
284
00:21:10,320 --> 00:21:11,720
What else is there?
285
00:21:13,060 --> 00:21:14,120
I don't know, really.
286
00:21:14,800 --> 00:21:16,220
I read westerns.
287
00:21:19,700 --> 00:21:20,700
You're nice.
288
00:21:21,720 --> 00:21:22,760
Not so bad yourself.
289
00:21:27,860 --> 00:21:30,600
Are you a good friend of Harry's?
290
00:21:34,240 --> 00:21:36,580
No, I want a promise, Mr. Sampson.
291
00:21:36,900 --> 00:21:38,920
You stay well away from those sheep
tonight.
292
00:21:40,000 --> 00:21:41,180
No, he'll be awake.
293
00:21:42,520 --> 00:21:43,700
Yes, a promise.
294
00:21:55,240 --> 00:21:56,680
You can't be too careful.
295
00:21:57,100 --> 00:21:58,240
Oh, honestly, Harry.
296
00:21:58,680 --> 00:22:01,540
No, no. I mean, if the mystery woman can
do that to words.
297
00:22:02,280 --> 00:22:05,380
I'd hate to find out what you won't be
able to do too early. What exactly are
298
00:22:05,380 --> 00:22:06,380
you frightened of?
299
00:22:07,420 --> 00:22:08,640
Hurting somebody's feelings.
300
00:22:08,980 --> 00:22:13,400
Harry, I've cracked it. What? I've found
your whispery lady. Oh, God.
301
00:22:13,680 --> 00:22:14,659
Come on outside.
302
00:22:14,660 --> 00:22:16,560
You can't, you can't, you can't. Harry.
303
00:22:17,240 --> 00:22:18,240
Yes, Margaret?
304
00:22:18,920 --> 00:22:20,120
Let's be careful out there.
305
00:22:21,160 --> 00:22:22,160
Come on.
306
00:22:39,350 --> 00:22:40,349
That's her.
307
00:22:40,350 --> 00:22:41,890
Over there, in the pink dress.
308
00:22:43,930 --> 00:22:45,910
She's... she's... Yeah.
309
00:22:46,550 --> 00:22:47,550
Normal.
310
00:22:48,510 --> 00:22:49,890
Oh, OK, not normal.
311
00:22:51,310 --> 00:22:54,330
Normal people don't write letters like
that to complete strangers.
312
00:22:54,670 --> 00:22:55,670
Do they?
313
00:22:55,890 --> 00:22:57,670
Well, judge for yourself.
314
00:22:57,990 --> 00:22:58,990
Stay there.
315
00:23:15,030 --> 00:23:16,570
Do you want to see Harry?
316
00:23:20,630 --> 00:23:21,190
You're
317
00:23:21,190 --> 00:23:30,630
right,
318
00:23:30,750 --> 00:23:31,750
I've been a fool.
319
00:23:33,150 --> 00:23:35,010
Well, he's just embarrassed, that's all.
320
00:23:35,370 --> 00:23:37,670
I didn't want to embarrass him.
321
00:23:38,150 --> 00:23:39,430
Well, what did you want?
322
00:23:40,710 --> 00:23:41,730
I wanted...
323
00:23:45,930 --> 00:23:48,490
I discovered a whole new language
writing those letters.
324
00:23:48,730 --> 00:23:51,050
I couldn't talk like that.
325
00:23:51,830 --> 00:23:54,050
But I discovered I could write.
326
00:23:55,610 --> 00:23:56,870
Why, Harry?
327
00:23:58,110 --> 00:24:01,430
Because... Because he's here.
328
00:24:02,610 --> 00:24:05,970
And because this isn't a farm.
329
00:24:07,110 --> 00:24:08,950
But you don't even know him.
330
00:24:10,170 --> 00:24:11,170
Kate.
331
00:24:12,870 --> 00:24:13,870
Hey.
332
00:24:14,540 --> 00:24:16,100
Come on, no more letters, eh?
333
00:24:17,440 --> 00:24:21,800
I just want to explain things to him.
No, you leave it to me.
334
00:24:28,580 --> 00:24:32,440
I don't believe this.
335
00:24:32,640 --> 00:24:35,100
It's called cover. It's an insult,
listen.
336
00:24:35,620 --> 00:24:38,400
You're lucky to have a job, mate,
especially after last night.
337
00:24:38,720 --> 00:24:39,720
Now, Rocky, concentrate.
338
00:24:40,200 --> 00:24:42,100
What do you say when you clock the
target?
339
00:24:43,790 --> 00:24:45,150
I have eyeball 01.
340
00:24:45,750 --> 00:24:46,810
And who are you?
341
00:24:48,070 --> 00:24:50,930
0201. And if there's a follow and I take
over from you?
342
00:24:51,530 --> 00:24:54,150
I always give speed and direction of
target.
343
00:24:54,430 --> 00:24:55,970
And if there's a change of direction?
344
00:24:56,490 --> 00:24:58,070
Um, left, left, left.
345
00:24:59,770 --> 00:25:00,770
Okay.
346
00:25:01,410 --> 00:25:03,370
I want you to take really good care of
this.
347
00:25:03,590 --> 00:25:06,490
The earpiece cost 80 quid. Yes, yes,
yes.
348
00:25:06,870 --> 00:25:08,230
You turned him into a parrot.
349
00:25:08,710 --> 00:25:10,390
Go! Go, go!
350
00:25:10,770 --> 00:25:11,770
Yes, yes.
351
00:25:13,740 --> 00:25:14,659
It's dark.
352
00:25:14,660 --> 00:25:15,880
What can you see in the dark?
353
00:25:16,200 --> 00:25:17,940
Your extra interest account.
354
00:25:30,080 --> 00:25:32,020
What's come over you, Marigold?
355
00:25:33,160 --> 00:25:35,620
You always taught me to take the
obvious.
356
00:25:36,100 --> 00:25:37,100
Here's another.
357
00:25:37,340 --> 00:25:38,940
They're only sheep.
358
00:25:39,440 --> 00:25:40,440
Mine.
359
00:25:41,120 --> 00:25:43,140
What would you do if someone rustled me?
360
00:25:43,660 --> 00:25:47,600
You keep on asking that. Why do you keep
on asking that? Because an answer to
361
00:25:47,600 --> 00:25:50,300
something important would be nice for a
change.
362
00:25:50,560 --> 00:25:52,740
It's a ridiculous question. Oh, Russell
Yeoh.
363
00:25:58,440 --> 00:26:01,980
And... Another thing.
364
00:26:05,760 --> 00:26:07,480
You've been using that writing paper.
365
00:26:11,720 --> 00:26:12,760
How do you know?
366
00:26:13,550 --> 00:26:14,610
I've counted them.
367
00:26:17,670 --> 00:26:18,690
Six pages.
368
00:26:19,650 --> 00:26:20,650
Gone.
369
00:26:22,550 --> 00:26:23,550
Where?
370
00:26:25,610 --> 00:26:26,610
Shopping list.
371
00:26:27,890 --> 00:26:29,590
But you never buy anything.
372
00:26:30,010 --> 00:26:31,110
You never give me any money.
373
00:26:35,830 --> 00:26:37,610
You're a real trial, Marigold.
374
00:26:38,630 --> 00:26:40,150
Since we came down south.
375
00:26:50,510 --> 00:26:51,510
Yes, yes, 01.
376
00:26:51,790 --> 00:26:52,950
So far, 02.
377
00:26:53,370 --> 00:26:54,370
I wasn't asleep, Margaret.
378
00:26:54,690 --> 00:26:56,930
Um, is that a show -out, 01?
379
00:26:57,470 --> 00:26:59,010
That's a loss of target.
380
00:26:59,350 --> 00:27:01,630
I mean a stand -down, 01.
381
00:27:02,430 --> 00:27:03,790
Let's give it another hour.
382
00:27:04,470 --> 00:27:05,630
So far, 02.
383
00:27:06,050 --> 00:27:08,850
Yes, yes, Margaret. Uh, 01.
384
00:27:10,790 --> 00:27:11,790
Hello,
385
00:27:15,770 --> 00:27:16,770
sheep.
386
00:27:27,270 --> 00:27:31,450
And it's no use VDI investing in the
state -of -the -art technology if you go
387
00:27:31,450 --> 00:27:33,270
and clog it up with half of
Warwickshire.
388
00:27:33,570 --> 00:27:34,590
Oh, dear, oh, dear.
389
00:27:34,810 --> 00:27:37,010
Yeah, just like my mother exaggerating.
390
00:27:37,250 --> 00:27:39,250
A bit of wax I could understand.
391
00:27:39,770 --> 00:27:41,250
And you keep out of this.
392
00:27:41,530 --> 00:27:42,670
Why don't you take it to ICAS?
393
00:27:43,510 --> 00:27:45,950
I could have been talking to an
earthworm for most of the night.
394
00:27:46,270 --> 00:27:49,330
I haven't got wax in my ears. Well,
checks them for you, doesn't she, Rocky?
395
00:27:49,830 --> 00:27:50,830
How did you know that?
396
00:27:51,110 --> 00:27:52,690
I used to be young and foolish myself
once.
397
00:27:53,160 --> 00:27:54,160
Used to be.
398
00:27:54,620 --> 00:27:55,620
Margaret.
399
00:27:56,140 --> 00:27:57,140
Was it?
400
00:27:57,440 --> 00:27:58,339
Aborted mission?
401
00:27:58,340 --> 00:27:59,820
Yeah, had it again tonight.
402
00:28:00,180 --> 00:28:03,380
And this time, Rocky, I'd like you to
stay awake and stay in touch.
403
00:28:03,600 --> 00:28:04,600
OK.
404
00:28:36,300 --> 00:28:37,720
Where there's heat, there's life.
405
00:28:38,500 --> 00:28:39,500
What do you think?
406
00:28:40,440 --> 00:28:43,020
One day that egg is going to be this.
407
00:28:43,840 --> 00:28:44,860
It's beautiful.
408
00:28:47,000 --> 00:28:48,100
Let's keep it.
409
00:28:48,300 --> 00:28:52,120
Tabitha, they fetch 80K in Saudi, and
we're committed.
410
00:28:55,740 --> 00:28:56,740
What's money?
411
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
You've made enough.
412
00:28:58,240 --> 00:29:00,460
We can't mess about with these Arabs.
413
00:29:04,199 --> 00:29:05,820
Don't go broody on me.
414
00:29:07,540 --> 00:29:08,540
Cheer up.
415
00:29:11,580 --> 00:29:12,580
It's only an egg.
416
00:29:14,020 --> 00:29:16,200
It's not going to say, I'm Canadian,
take me home.
417
00:29:17,240 --> 00:29:20,060
It's meant for snow, not desert.
418
00:29:21,240 --> 00:29:23,340
Couriers can't be choosers, love.
419
00:29:23,780 --> 00:29:26,640
If that lady turns up early again, shall
I put you in? You let her in with the
420
00:29:26,640 --> 00:29:29,360
rest, Linda, please. Oh, come on, Harry,
say stuff to her.
421
00:29:30,110 --> 00:29:31,550
All in my own good time, Margaret.
422
00:29:31,750 --> 00:29:34,370
I want to go to Leamington. Well, that's
another way of saying it. No, it isn't.
423
00:29:34,730 --> 00:29:36,410
Don't think I can't take you by the
scruff.
424
00:29:36,710 --> 00:29:38,250
But that would be easy and hurtful.
425
00:29:38,750 --> 00:29:39,910
No, in my own good time.
426
00:29:40,570 --> 00:29:41,570
Up to Leamington.
427
00:29:46,990 --> 00:29:49,990
And I say yes. No. You're not going out
today.
428
00:29:50,670 --> 00:29:51,670
Yes, I am.
429
00:29:52,370 --> 00:29:53,450
I'm warning you, Marigold.
430
00:29:53,810 --> 00:29:54,810
For the last time.
431
00:30:07,210 --> 00:30:08,530
Now he's leaving, too.
432
00:30:08,770 --> 00:30:10,850
Good. Let's go park the egg.
433
00:30:12,630 --> 00:30:14,150
Why didn't we keep it here?
434
00:30:14,470 --> 00:30:17,470
Clean house, Tabby. We can't do moodies
every time we drive anywhere.
435
00:30:17,950 --> 00:30:22,710
That's why we left the smoke. That's why
we don't relax. The day we don't spot a
436
00:30:22,710 --> 00:30:24,170
tail is the day when we... I want to
settle down.
437
00:30:24,410 --> 00:30:28,490
What did I say? We are through with kids
cranking up nose dust or anything,
438
00:30:28,730 --> 00:30:29,730
okay?
439
00:30:31,850 --> 00:30:35,250
So we get into endangered species
instead, some promise.
440
00:30:35,890 --> 00:30:39,030
Supplying the Arabs with killer birds is
like going straight.
441
00:30:39,270 --> 00:30:40,249
Is it?
442
00:30:40,250 --> 00:30:44,190
I want to spend the rest of my life
saying that's an oak tree and that's a
443
00:30:44,370 --> 00:30:46,670
That's why I don't want evidence lying
around.
444
00:30:48,570 --> 00:30:52,410
Marigold thinks you're Robert Redford.
Watch her. That old biddy can think what
445
00:30:52,410 --> 00:30:54,090
she likes. Tonight's the last night.
446
00:30:54,690 --> 00:30:59,610
Thomas, I don't know why we had to get
mixed up with her in the first place.
447
00:30:59,670 --> 00:31:00,670
Hasn't she been useful?
448
00:31:00,960 --> 00:31:04,040
So we had to give a bit to take a bit.
After tonight, she can go have her
449
00:31:04,040 --> 00:31:05,460
nervous breakdown over someone else.
450
00:31:05,680 --> 00:31:06,680
Promise.
451
00:31:07,540 --> 00:31:09,520
You know, Winston, I've got an ambition.
452
00:31:09,800 --> 00:31:11,340
Oh, come on, not babies again.
453
00:31:11,720 --> 00:31:12,720
No.
454
00:31:13,180 --> 00:31:17,700
The day I put a coin in a Salvation Army
collecting box without wondering if
455
00:31:17,700 --> 00:31:21,820
it's worth a snatch, that's the day I go
straight. That's my ambition.
456
00:31:22,780 --> 00:31:24,000
Tonight's the last time.
457
00:31:24,440 --> 00:31:28,480
Getting the boot in, Tabby, that's the
thing. Right place, right time.
458
00:32:19,340 --> 00:32:24,480
Vague young lady said you'd been called
to Leamington.
459
00:32:25,480 --> 00:32:27,160
What's Leamington?
460
00:32:27,800 --> 00:32:33,080
Well, my darling, I'll follow you to the
ends of the earth.
461
00:32:33,620 --> 00:32:38,360
But I know you'll be back and we'll be
together again.
462
00:32:39,260 --> 00:32:40,620
For always.
463
00:33:06,510 --> 00:33:07,830
I've got eyeballs here, 01!
464
00:33:08,610 --> 00:33:10,170
Tog it off, off, off!
465
00:33:11,630 --> 00:33:12,210
What's
466
00:33:12,210 --> 00:33:32,430
your
467
00:33:32,430 --> 00:33:33,430
position, 02?
468
00:33:37,979 --> 00:33:39,960
Bill, whether... Maybe it's not.
469
00:33:40,240 --> 00:33:41,240
What does your nose say?
470
00:33:41,440 --> 00:33:44,940
Something, but it's not for Bill. He's
too tight on it. Do a movie, then we'll
471
00:33:44,940 --> 00:33:45,940
know. Right.
472
00:34:02,520 --> 00:34:05,120
We've got a reciprocal zero -one coming
your way.
473
00:34:06,570 --> 00:34:08,310
Are you coming my way, Zeropoo?
474
00:34:19,210 --> 00:34:20,210
Rocky?
475
00:34:30,610 --> 00:34:31,610
Rocky?
476
00:34:34,030 --> 00:34:35,030
Gotcha!
477
00:34:37,000 --> 00:34:40,520
I think we should check the hospital,
just in case. There's no point going to
478
00:34:40,520 --> 00:34:43,260
the police just yet. Maybe he's run away
from his mum.
479
00:34:43,580 --> 00:34:44,580
At night.
480
00:34:45,400 --> 00:34:47,900
Or maybe he's in Dudley Library looking
up long words.
481
00:34:48,199 --> 00:34:49,940
I suppose it's just radio failure again.
482
00:34:50,219 --> 00:34:53,760
Well, if it is radio failure, he could
be halfway to Carlisle by now. Why
483
00:34:53,760 --> 00:34:54,759
doesn't he ring in?
484
00:34:54,760 --> 00:34:57,300
Ken, you don't think we could be into
something more serious than just sheep
485
00:34:57,300 --> 00:34:58,300
rustling, do you?
486
00:34:58,920 --> 00:34:59,920
Like what?
487
00:35:00,940 --> 00:35:03,760
Look, you were the one that told him,
stick close to him, whatever happens,
488
00:35:03,860 --> 00:35:04,860
don't lose him.
489
00:35:05,050 --> 00:35:08,270
Well, let's face it, he could be
anywhere. He could be Hong Kong, Buenos
490
00:35:08,910 --> 00:35:10,130
That's probably him now.
491
00:35:10,450 --> 00:35:12,510
Or something about a dumb sheep again.
492
00:35:12,850 --> 00:35:13,850
Well, only.
493
00:35:20,690 --> 00:35:22,850
Oh, my God. Oh,
494
00:35:23,770 --> 00:35:25,070
my God. Oh,
495
00:35:26,050 --> 00:35:27,850
my God.
496
00:35:28,190 --> 00:35:29,190
Oh, my God.
497
00:35:32,550 --> 00:35:34,090
What else can I do?
498
00:35:35,040 --> 00:35:36,100
dump him with the sheep.
499
00:35:36,720 --> 00:35:39,740
And when do we get rid of those? When
Marigold says.
500
00:35:40,300 --> 00:35:41,600
That was the agreement.
501
00:35:42,120 --> 00:35:45,280
Oh, some agreement. We needed the cheese
house. We needed her.
502
00:35:45,700 --> 00:35:48,420
The lady who nicks her husband's sheep
and wants them fed.
503
00:35:48,920 --> 00:35:51,220
Things are different in the country. How
many times?
504
00:35:51,540 --> 00:35:54,080
Yeah. Now we've got a Jacob that wears
goggles.
505
00:35:54,940 --> 00:35:56,580
What are we going to do with him?
506
00:35:58,260 --> 00:36:01,100
We can't give him hay or turn him loose.
I know.
507
00:36:05,100 --> 00:36:06,800
We better get rid of that egg now.
508
00:36:07,760 --> 00:36:08,760
Winston!
509
00:36:33,190 --> 00:36:35,850
I don't care if the Arabs are ready or
not. We deliver today.
510
00:36:40,210 --> 00:36:40,690
What
511
00:36:40,690 --> 00:36:55,050
are
512
00:36:55,050 --> 00:36:58,670
you doing with that? Prenatal shocks can
affect babies. That applies to eggs?
513
00:36:59,150 --> 00:37:00,230
Oh, I'll leave it there.
514
00:37:10,000 --> 00:37:11,320
What are you going to do to him?
515
00:37:11,620 --> 00:37:17,780
Find out who he's working for. Find out
what he knows about cheese and 80 ,000
516
00:37:17,780 --> 00:37:19,740
pound falcon eggs.
517
00:37:20,380 --> 00:37:22,880
And scare him, Richard.
518
00:38:16,710 --> 00:38:20,230
I'm afraid if you come for the tea
dance, we're not really open yet. No,
519
00:38:20,230 --> 00:38:27,190
expected. I told Mr Crawford I'd drop by
with this as a
520
00:38:27,190 --> 00:38:28,510
prize for the tango competition.
521
00:38:28,890 --> 00:38:30,550
Oh, thank you very much.
522
00:38:33,230 --> 00:38:34,230
What is it?
523
00:38:36,710 --> 00:38:37,710
Cheese.
524
00:38:37,930 --> 00:38:39,190
It's a kind of rock fort.
525
00:38:39,410 --> 00:38:40,410
Oh.
526
00:38:41,870 --> 00:38:42,870
It's lovely.
527
00:38:43,910 --> 00:38:45,670
I'll put it on the prize table.
528
00:38:46,440 --> 00:38:49,240
Mr Crawford's in his office over there.
529
00:39:19,590 --> 00:39:20,590
Marigold.
530
00:39:21,730 --> 00:39:22,730
Yes.
531
00:39:23,750 --> 00:39:25,430
I write letters.
532
00:39:26,290 --> 00:39:27,290
No, no.
533
00:39:29,190 --> 00:39:30,710
I love you.
534
00:39:31,210 --> 00:39:36,450
No, let me... It's kismet.
535
00:39:37,070 --> 00:39:39,170
Pardon? It's fate.
536
00:39:41,010 --> 00:39:43,190
I've never done this kind of thing
before.
537
00:39:43,830 --> 00:39:45,730
Well, then maybe it's time to take a
pause.
538
00:39:46,230 --> 00:39:47,230
No!
539
00:39:50,570 --> 00:39:54,770
You haven't watched depressions coming
in from the Atlantic as long as I have.
540
00:39:55,010 --> 00:39:57,450
I never thought of excess rainfall in
that way.
541
00:39:57,730 --> 00:40:00,290
I'm sick of grey worlds, Harry.
542
00:40:00,850 --> 00:40:02,910
Stone walls and sheep.
543
00:40:20,520 --> 00:40:22,300
All you crossing the dance floor.
544
00:40:23,260 --> 00:40:28,860
I knew there was some purpose in my
life. Excuse me, Mr Crawford. There's a
545
00:40:28,860 --> 00:40:29,860
looking for you.
546
00:40:30,660 --> 00:40:33,780
Get out, Lambert.
547
00:40:34,480 --> 00:40:36,840
So, it's you.
548
00:40:37,740 --> 00:40:39,640
I don't think I've had the pleasure. Get
up.
549
00:40:39,840 --> 00:40:42,120
Why? I never shoot a sitting target.
550
00:40:42,380 --> 00:40:43,359
Get up!
551
00:40:43,360 --> 00:40:44,360
All right.
552
00:40:46,860 --> 00:40:47,860
Help me, Marigold.
553
00:40:48,120 --> 00:40:49,120
Somebody.
554
00:40:51,700 --> 00:40:52,700
Mr. Samson.
555
00:40:52,900 --> 00:40:55,020
Oh, you two know each other, thank God.
556
00:40:55,320 --> 00:40:56,640
Why don't you put the gun down?
557
00:41:06,400 --> 00:41:10,060
And furthermore, Mr. Samson, you can
tell he's a harmless type.
558
00:41:10,720 --> 00:41:11,720
How great.
559
00:41:11,760 --> 00:41:13,000
Just by looking at him.
560
00:41:13,300 --> 00:41:15,840
You never could tell the difference
between a sheep and a ram.
561
00:41:18,400 --> 00:41:19,480
And that man?
562
00:41:21,630 --> 00:41:24,190
Samson. Knows Harry can't be carrying on
with your wife.
563
00:41:25,310 --> 00:41:27,690
Then what do you make of this?
564
00:41:28,290 --> 00:41:32,470
My darling, I'll follow you to the ends
of the earth.
565
00:41:32,690 --> 00:41:35,490
You've got the wrong end of the stick,
Mr. Samson. For always.
566
00:41:36,090 --> 00:41:39,310
That letter, it's part of a novel.
567
00:41:40,570 --> 00:41:41,570
Rubbish. It's true.
568
00:41:41,870 --> 00:41:45,450
She only reads the damn thing. She can't
write a novel, not marry gold.
569
00:41:45,770 --> 00:41:46,770
Yes, she could.
570
00:41:46,950 --> 00:41:48,130
She told me the plot.
571
00:41:49,070 --> 00:41:50,370
She's my dancing partner.
572
00:41:52,910 --> 00:41:55,330
What's all this about dancing, Marigold?
573
00:41:56,630 --> 00:41:58,110
I'm getting very confused.
574
00:41:58,870 --> 00:42:01,130
Now, let's start again from the
beginning.
575
00:42:01,490 --> 00:42:02,490
Now!
576
00:42:33,130 --> 00:42:34,130
Thank you.
577
00:43:09,070 --> 00:43:10,070
Well, then.
578
00:43:10,850 --> 00:43:13,410
Now we've got all that sorted out...
Speak for yourself!
579
00:43:13,890 --> 00:43:15,790
Well, there's no need to be ungracious,
Mr. Sanson.
580
00:43:16,650 --> 00:43:18,450
There's a sole reason for living.
581
00:43:20,090 --> 00:43:21,090
It's true.
582
00:43:24,450 --> 00:43:25,890
A window shopping.
583
00:43:26,990 --> 00:43:28,010
Read dancing.
584
00:43:30,770 --> 00:43:31,770
True?
585
00:43:35,630 --> 00:43:37,250
That kind of truth, that...
586
00:43:39,310 --> 00:43:40,310
I'm sorry, Lambert.
587
00:43:40,610 --> 00:43:43,070
Why, Mariko? Why? You've never lied
before.
588
00:43:44,230 --> 00:43:47,270
Novels, plot, sheet, horizon, rock. Ah,
sit down.
589
00:43:47,510 --> 00:43:48,509
Sit down, Harry.
590
00:43:48,510 --> 00:43:49,510
No, you keep out of this.
591
00:43:50,010 --> 00:43:53,310
I've seen enough of my past life flash
before my eyes in the last half an hour,
592
00:43:53,350 --> 00:43:55,890
Mr. Sampson. The death... No need for
dramatics.
593
00:43:56,150 --> 00:43:59,710
...would seem like a blessing. It's a
terrible thing what a woman is loving
594
00:43:59,710 --> 00:44:00,388
is giving.
595
00:44:00,390 --> 00:44:01,169
What else?
596
00:44:01,170 --> 00:44:03,750
Has to go to such lengths to get an
answer.
597
00:44:04,120 --> 00:44:07,740
that you could have given her ten times
any day of the week. Are you two related
598
00:44:07,740 --> 00:44:08,638
or something?
599
00:44:08,640 --> 00:44:10,620
She loves you, Mr. Samson.
600
00:44:14,800 --> 00:44:18,200
You do, Mary Gold.
601
00:44:21,800 --> 00:44:25,940
And you just don't know how lucky you
are to have such a lovely woman standing
602
00:44:25,940 --> 00:44:27,280
by you all these years.
603
00:44:29,020 --> 00:44:32,160
Do you love her, Samson?
604
00:44:34,480 --> 00:44:35,640
Yes, I always have.
605
00:44:36,040 --> 00:44:37,860
And you nearly lost her forever.
606
00:44:38,280 --> 00:44:39,960
She could give you so much, mate.
607
00:44:41,180 --> 00:44:43,380
She's sweet, she's kind, she's good,
she's true.
608
00:44:44,240 --> 00:44:47,000
And if that's not enough, she's an angel
on the dance floor.
609
00:44:48,760 --> 00:44:50,560
You nearly turned your back on all that.
610
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
Go and look at her.
611
00:44:55,120 --> 00:44:59,780
Besides, she could never fancy a man
like Harry, could she? Not in a million
612
00:44:59,780 --> 00:45:00,780
years.
613
00:45:01,280 --> 00:45:02,340
She's a lady of taste.
614
00:45:04,490 --> 00:45:05,950
That is something else.
615
00:45:10,330 --> 00:45:12,730
I was the one who stole your sheep.
616
00:45:14,410 --> 00:45:16,070
To prove a point.
617
00:45:16,830 --> 00:45:19,170
You care more for them than me.
618
00:45:43,570 --> 00:45:47,090
Lambert, I have to tell you one more
thing. It doesn't matter.
619
00:45:47,570 --> 00:45:49,310
I stole a Banbury Blue.
620
00:45:49,610 --> 00:45:50,770
It doesn't matter.
621
00:45:50,990 --> 00:45:53,150
As a prize for the tango competition.
622
00:45:54,790 --> 00:45:56,790
Nothing matters except you.
623
00:45:57,290 --> 00:45:58,330
I found the sheep!
624
00:45:58,930 --> 00:46:00,790
And I've got a cheese.
625
00:46:01,030 --> 00:46:02,190
Well, I think it's a cheese.
626
00:46:02,790 --> 00:46:05,070
There's been one hell of a run on
Banbury Blue today.
627
00:46:05,430 --> 00:46:06,430
I wonder why.
628
00:46:06,470 --> 00:46:08,110
I think it's worth £80 ,000.
629
00:46:28,580 --> 00:46:30,480
Decating like wine
630
00:48:06,060 --> 00:48:08,640
Each one of you has come on by leaps and
bounds.
631
00:48:09,340 --> 00:48:14,640
And as sole arbiter and judge, whose
decision is final, mine was no easy
632
00:48:15,660 --> 00:48:18,260
But one couple was quite Torbell and
Dean.
633
00:48:18,720 --> 00:48:23,980
Ladies and gentlemen, a big hand,
please, for the clear winners, Marigold,
634
00:48:24,060 --> 00:48:25,760
Samson and partner. Thank you.
635
00:48:35,310 --> 00:48:36,310
Okay, ladies and gentlemen, that's it.
636
00:48:37,030 --> 00:48:39,470
Finish the cheese, please.
637
00:48:42,130 --> 00:48:43,570
Finish the cheese, please.
638
00:48:47,590 --> 00:48:49,310
So it's back to Hackney, then?
639
00:48:49,510 --> 00:48:51,170
Well, we can't hang around in
Warwickshire.
640
00:48:52,170 --> 00:48:53,450
First, we deliver the egg.
641
00:48:54,250 --> 00:48:55,570
That is so much heavier.
642
00:48:55,990 --> 00:48:56,990
How much heavier?
643
00:48:57,350 --> 00:49:00,110
It feels like twins, at least. A lot
heavier.
644
00:49:01,570 --> 00:49:02,570
Open it!
645
00:49:09,100 --> 00:49:10,100
There we go, darling.
646
00:49:12,180 --> 00:49:13,940
I think it'll hatch quite soon.
647
00:49:14,220 --> 00:49:15,220
It'll be ours.
648
00:49:16,060 --> 00:49:17,280
Our little surprise.
649
00:49:19,060 --> 00:49:21,060
I had something to look forward to.
650
00:49:21,280 --> 00:49:22,280
And right about.
651
00:49:22,460 --> 00:49:26,040
Come on, let's get, Jess. Come on, then,
with a glass of sweet. Come on.
652
00:49:26,920 --> 00:49:28,100
What are you going to wear?
653
00:49:28,320 --> 00:49:29,320
Don't be.
654
00:49:31,640 --> 00:49:32,640
I see.
44559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.