All language subtitles for Boon s03e07 Honourable Service

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,970 --> 00:00:03,050 Bye. Bye. 2 00:01:38,390 --> 00:01:39,390 Oh, 3 00:01:51,750 --> 00:01:53,030 very smart, eh? 4 00:01:53,530 --> 00:01:55,630 You need a drink, you do, you miserable bugger. 5 00:01:55,980 --> 00:01:56,980 I'm not miserable, Harry. 6 00:01:57,100 --> 00:01:59,120 You're not sweetness and light either, are you? 7 00:02:00,220 --> 00:02:01,960 Look, Ken, Ron's an old mate. 8 00:02:02,180 --> 00:02:03,660 An ex -colleague who's retiring. 9 00:02:03,920 --> 00:02:07,540 Yeah, that's the point. Ex -colleague. It's taken me three years to forget 10 00:02:07,540 --> 00:02:10,520 the brigade. Three years since that fire done me lungs in. 11 00:02:11,480 --> 00:02:13,160 I don't want to be reminded of it. 12 00:02:14,240 --> 00:02:15,700 Well, apart from that, what's the problem? 13 00:02:19,920 --> 00:02:21,200 Success through confidence. 14 00:02:21,840 --> 00:02:23,180 I'm thinking of checking the course. 15 00:02:23,500 --> 00:02:24,500 What course? 16 00:02:24,600 --> 00:02:28,740 Beginners is Monday to Wednesday, advanced Thursday to Saturday, with the 17 00:02:28,740 --> 00:02:29,920 come reception on the Saturday night. 18 00:02:30,560 --> 00:02:31,560 She's booked the place. 19 00:02:32,020 --> 00:02:33,020 Who was? 20 00:02:33,260 --> 00:02:34,260 Yeah. 21 00:02:34,640 --> 00:02:36,400 She looks confident enough, doesn't she? 22 00:02:36,760 --> 00:02:37,760 We sure was. 23 00:02:39,300 --> 00:02:42,420 And rolls through the ranks to become a respected station commander. 24 00:02:43,200 --> 00:02:44,200 Always fair. 25 00:02:44,500 --> 00:02:46,040 Look at the state of this place. 26 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 What's wrong with it? 27 00:02:48,600 --> 00:02:49,700 Oh, what a depressing environment. 28 00:02:50,160 --> 00:02:52,620 It's a cross between a knocking shop and an undertaker's. 29 00:02:52,860 --> 00:02:53,860 But is it any wonder? 30 00:02:54,330 --> 00:02:57,670 His grandfather and his dad were both firemen before him. 31 00:02:58,370 --> 00:03:01,890 And I think we'd all agree, Ron hasn't let the family tradition down. 32 00:03:02,430 --> 00:03:07,930 And so it only remains for me to say, please show your appreciation for a 33 00:03:07,930 --> 00:03:09,970 fine fireman and a grandfella. 34 00:03:10,190 --> 00:03:11,190 Ron blesses. 35 00:03:30,360 --> 00:03:31,360 Thanks. 36 00:03:34,720 --> 00:03:35,720 Thanks very much. 37 00:03:36,060 --> 00:03:39,220 You always was a bit of an orator, Ron, weren't you? Belt up, will you? 38 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 Harry Crawford. 39 00:04:08,780 --> 00:04:09,780 Hello. 40 00:04:10,960 --> 00:04:14,460 Oh, I love him. Do you remember Ken? Ken Boone? Yes. Yes, of course. 41 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 How are you? 42 00:04:16,040 --> 00:04:17,079 Oh, I'm bad now. 43 00:04:17,660 --> 00:04:18,660 Well, where is he, then? 44 00:04:18,820 --> 00:04:21,480 We've got something for him. And it's 50 years old and all. 45 00:04:21,839 --> 00:04:22,860 That's kind of you. 46 00:04:23,180 --> 00:04:24,720 He's around somewhere. 47 00:04:27,000 --> 00:04:28,960 Well, I don't know. 30 years up a ladder. 48 00:04:29,960 --> 00:04:32,140 Pardon? Your old man, 30 years. 49 00:04:32,700 --> 00:04:33,700 Oh, yes. 50 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 Yes. 51 00:04:37,450 --> 00:04:38,770 It's not a bad place, this is. 52 00:04:40,470 --> 00:04:42,610 Well, look here he is. Hey, Ron, congratulations. 53 00:04:43,250 --> 00:04:44,069 Oh, Harvey. 54 00:04:44,070 --> 00:04:45,550 You remember Ken, don't you? Ken Boone? 55 00:04:45,890 --> 00:04:48,090 Yes, of course. That's the way you can. Yeah, fine. 56 00:04:48,430 --> 00:04:49,089 Yeah, mate. 57 00:04:49,090 --> 00:04:51,050 Don't drink it all at once. Oh, thanks. 58 00:04:51,650 --> 00:04:52,650 Thank you. 59 00:04:53,370 --> 00:04:54,690 Now, where's your lad, then? Where's Peter? 60 00:04:56,070 --> 00:04:58,150 Well, he's... You can see for yourself, can't you? He's not here. 61 00:04:59,370 --> 00:05:00,370 I've got to be going. Sorry. 62 00:05:01,610 --> 00:05:02,589 I'm sorry. 63 00:05:02,590 --> 00:05:03,590 He's not feeling well. 64 00:05:06,760 --> 00:05:07,980 What do you reckon's the wrong way around? 65 00:05:09,020 --> 00:05:10,020 Search me. 66 00:05:12,640 --> 00:05:13,640 Oh. 67 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 Oh. 68 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 Oh, that kid. 69 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 I thought you was at a party. 70 00:05:38,340 --> 00:05:39,340 I was. 71 00:05:39,380 --> 00:05:40,500 It can't be much of a do. 72 00:05:40,840 --> 00:05:41,840 It wasn't. 73 00:05:42,820 --> 00:05:44,740 Anyhow, parties are overrated, mate. 74 00:05:45,180 --> 00:05:47,140 It's like there are too few people. There are too many. 75 00:05:47,660 --> 00:05:49,800 I always play that horrible disco, Robbie. 76 00:05:50,220 --> 00:05:51,920 There's always someone throwing up in the loo. 77 00:05:52,600 --> 00:05:54,740 And I bought some fish fingers today, mate. They're in the fridge. 78 00:05:55,940 --> 00:05:58,180 When are these cousins of yours going back to Australia? 79 00:05:58,540 --> 00:05:59,540 Oi, oi. 80 00:06:00,140 --> 00:06:01,140 It's New Zealand. 81 00:06:01,420 --> 00:06:03,100 And I'll have my room back in about a week. 82 00:06:05,770 --> 00:06:06,770 What's that horrible smell? 83 00:06:07,090 --> 00:06:08,230 I cleaned under the sink. 84 00:06:08,850 --> 00:06:11,350 You know, I did a bit of cleaning up, like. 85 00:06:14,210 --> 00:06:15,830 Frightened him, did it, the lingerie? 86 00:06:16,690 --> 00:06:19,550 Oh, yes, well, we'll tell you anything. They're trying to sell the stuff. 87 00:06:20,110 --> 00:06:21,110 Linda! 88 00:06:21,390 --> 00:06:22,390 No. 89 00:06:23,130 --> 00:06:25,150 Well, I'd have put it on that way round, too. 90 00:06:26,230 --> 00:06:28,730 Well, it doesn't seem to be the whole answer, does it? Linda! 91 00:06:28,990 --> 00:06:29,990 Oh, just a moment. 92 00:06:30,170 --> 00:06:31,250 Yes, Mr Crawford? 93 00:06:31,670 --> 00:06:32,670 Sorry. 94 00:06:34,969 --> 00:06:36,630 What's all this? And who's Mr B? 95 00:06:36,930 --> 00:06:38,750 Mr Bentley, your insurance broker. 96 00:06:39,910 --> 00:06:43,950 Listen, if you're really sure about this, I'll pass it on to Mr Boone, but 97 00:06:43,950 --> 00:06:45,330 a big step to have someone followed. 98 00:06:45,830 --> 00:06:48,870 After all, he's with you every evening, even if he is asleep. 99 00:06:49,150 --> 00:06:52,410 Linda, may I point out that you're supposed to be my assistant? 100 00:06:52,630 --> 00:06:53,630 Listen, I've got to go now. 101 00:06:54,410 --> 00:06:55,950 No, no, just a minute. 102 00:06:56,350 --> 00:06:59,630 Linda, will you put that phone down, please, and go and make some coffee? Any 103 00:06:59,630 --> 00:07:00,810 time. Bye. Thank you. 104 00:07:03,450 --> 00:07:06,830 Now then, what's this? Mr. Bentley called to remind you that your insurance 105 00:07:06,830 --> 00:07:07,830 out in two weeks. 106 00:07:08,010 --> 00:07:10,870 Oh, well, that's all very well, but these personal calls you keep getting... 107 00:07:10,870 --> 00:07:12,550 Well, it wasn't business, was it? 108 00:07:13,230 --> 00:07:15,130 No. It's a bad time. 109 00:07:15,390 --> 00:07:17,470 No, it's all right, love, you're all right. I'll go and make a coffee. 110 00:07:17,850 --> 00:07:18,850 Yes. 111 00:07:19,390 --> 00:07:20,950 Sugar? Oh, thank you. 112 00:07:21,930 --> 00:07:22,950 Come in, come in. 113 00:07:24,210 --> 00:07:28,050 Oh, I'm so sorry about Saturday night, the way Ron behaved. 114 00:07:28,430 --> 00:07:29,430 Oh, forget it, love. 115 00:07:30,030 --> 00:07:31,690 You didn't have to come all this way to apologise. 116 00:07:32,940 --> 00:07:33,940 I didn't, actually. 117 00:07:34,840 --> 00:07:39,520 You see, um... Ron told me that Ken was a sort of detective now. 118 00:07:40,460 --> 00:07:42,040 I came to see him. 119 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 What was the problem? 120 00:07:46,260 --> 00:07:47,440 Hey, what is it, love? 121 00:07:49,880 --> 00:07:50,880 Pete? 122 00:07:51,220 --> 00:07:52,220 Your lad. 123 00:07:53,400 --> 00:07:54,400 What, is he in trouble? 124 00:07:55,460 --> 00:07:56,520 I don't know. 125 00:07:57,180 --> 00:07:58,660 I don't know, Harry. 126 00:08:03,550 --> 00:08:05,270 Confidence? Yes, anyway. 127 00:08:07,050 --> 00:08:08,430 Yeah, I'll do my best. 128 00:08:09,530 --> 00:08:10,530 Ken! 129 00:08:11,650 --> 00:08:12,650 Ken! 130 00:08:15,710 --> 00:08:17,690 What happened? She can't tell me much. 131 00:08:18,070 --> 00:08:19,090 There was a fire. 132 00:08:19,310 --> 00:08:20,630 His best mate got injured. 133 00:08:21,070 --> 00:08:22,710 He was pretty cut up about it. 134 00:08:22,910 --> 00:08:23,910 Told Ron. 135 00:08:24,210 --> 00:08:25,290 Ron blew up at him. 136 00:08:25,630 --> 00:08:28,250 Accused him of losing his bottle, and that's the last they saw of him. 137 00:08:28,630 --> 00:08:30,870 Well, you'd better get started then, hadn't you? Oh, I don't know. 138 00:08:31,190 --> 00:08:32,390 What do you mean, you don't know? 139 00:08:32,830 --> 00:08:36,610 Well, it's a bit close to home, isn't it? Oh, can't help it. It's a sodding 140 00:08:37,169 --> 00:08:38,630 Run to mate. You've got to help. 141 00:08:39,090 --> 00:08:40,110 Mr Crawford? 142 00:08:41,250 --> 00:08:42,250 Oh. 143 00:08:42,549 --> 00:08:44,130 Denny Dappleby. How do you do? 144 00:08:44,950 --> 00:08:45,950 Oh, delighted. 145 00:08:45,990 --> 00:08:49,050 I mean, I'm very well, thank you. I understand you're taking the course 146 00:08:49,050 --> 00:08:52,110 yourself. Well, I was thinking about it. Oh, but you must. 147 00:08:52,370 --> 00:08:55,830 Well, I know, but this, um... Sodding wet. 148 00:08:57,770 --> 00:09:01,550 And I must stress that this course is for everyone. 149 00:09:02,200 --> 00:09:07,180 From the chronic non -achiever to the mature, successful businessman who still 150 00:09:07,180 --> 00:09:09,040 feels that he might have more to learn. 151 00:09:09,580 --> 00:09:14,520 For ladies and gentlemen, success and confidence go hand in hand. 152 00:09:14,720 --> 00:09:18,260 And motivation is the key to both. 153 00:09:18,840 --> 00:09:22,040 Repeat after me. I can succeed. 154 00:09:22,240 --> 00:09:23,920 I will succeed. 155 00:09:24,660 --> 00:09:28,580 I can succeed. I will succeed. 156 00:09:30,960 --> 00:09:33,840 Listen, if a man wants out of the brigade, then he's no damn good to the 157 00:09:33,840 --> 00:09:34,840 brigade, you know that. 158 00:09:35,580 --> 00:09:36,840 Pete was a good fireman. 159 00:09:37,400 --> 00:09:39,340 He had a real desire to help people. 160 00:09:40,920 --> 00:09:41,920 But he wanted out. 161 00:09:42,840 --> 00:09:44,040 This isn't the Foreign Legion. 162 00:09:45,260 --> 00:09:48,140 This bloke Mac, he really copped it, didn't he? 163 00:09:48,580 --> 00:09:50,120 Worse than you, our son, much worse. 164 00:09:51,380 --> 00:09:53,000 I suppose I'd love to go and see him. 165 00:09:54,020 --> 00:09:55,020 How is he? 166 00:09:55,460 --> 00:09:56,460 He's a brave man. 167 00:09:57,160 --> 00:09:58,560 He'll live with it as best he can. 168 00:10:00,200 --> 00:10:01,340 He was a popular lad. 169 00:10:02,660 --> 00:10:05,320 The irony is, there was no one in the building. 170 00:10:07,720 --> 00:10:09,360 I'd like to see the other one as well, Paul. 171 00:10:09,960 --> 00:10:14,160 No problem. One thing, Frank, I'm a friend of the family, OK? I never was in 172 00:10:14,160 --> 00:10:15,160 brigade. 173 00:10:15,680 --> 00:10:18,080 Tell me, Mr Smith, why do you want this job? 174 00:10:18,820 --> 00:10:20,880 I think I'm the right person for it, Miss Jones. 175 00:10:21,420 --> 00:10:24,840 Yes, Mr Smith, but why do you want this job? 176 00:10:30,410 --> 00:10:31,410 Yes, Mr. Smith? 177 00:10:33,450 --> 00:10:34,690 Well, the money will come in handy. 178 00:10:36,610 --> 00:10:40,950 As we see, Mr. Smith has just lost whatever status he has in the eyes of 179 00:10:40,950 --> 00:10:42,610 Jones with a single remark. 180 00:10:43,590 --> 00:10:45,870 Mr. Smith will not get the job. 181 00:10:46,430 --> 00:10:47,810 Thank you, Mr. Smith. 182 00:10:52,870 --> 00:10:53,930 Mr. Crawford. 183 00:10:55,110 --> 00:10:56,110 Me. 184 00:11:05,450 --> 00:11:08,670 Before we begin, Miss Jones, may I point out that you've kept me waiting for 185 00:11:08,670 --> 00:11:10,530 three quarters of an hour. Well, I'm terribly sorry. 186 00:11:10,770 --> 00:11:11,209 But that's all right. 187 00:11:11,210 --> 00:11:12,950 A job like this is worth waiting for. 188 00:11:13,630 --> 00:11:15,870 Now, shall I tell you why I want this job? 189 00:11:16,130 --> 00:11:19,490 Please do, Mr Smith. Because I'm only interested in jobs that I can do better 190 00:11:19,490 --> 00:11:20,490 than anybody else. 191 00:11:23,770 --> 00:11:25,830 No, I haven't seen her since he packed it in. 192 00:11:26,050 --> 00:11:27,290 Must be six weeks, mate. 193 00:11:27,650 --> 00:11:29,750 Do you mind telling me what happened when Matt got hurt? 194 00:11:30,970 --> 00:11:33,390 Well, it's Pete's mum. She thinks it's got something to do with it. 195 00:11:34,969 --> 00:11:36,250 Well, it was a pretty bad fire. 196 00:11:36,650 --> 00:11:38,070 It wasn't even in our district. 197 00:11:38,890 --> 00:11:41,730 But it got out of control. So, well, we got a call for a make -up. 198 00:11:42,210 --> 00:11:44,910 That's like when another station's called to bring in some more appliances. 199 00:11:46,390 --> 00:11:48,510 Well, the main warehouse was pretty well gone when we got there. 200 00:11:49,290 --> 00:11:50,810 It was one of those big complexes. 201 00:11:51,290 --> 00:11:52,390 Bloody huge it was. 202 00:11:53,490 --> 00:11:55,830 Well, our governor ordered Mac, Pete and me to get into BA. 203 00:11:57,030 --> 00:11:58,510 Sorry, that's breathing apparatus. 204 00:11:59,930 --> 00:12:01,470 Well, we got rigged out, the three of us. 205 00:12:02,449 --> 00:12:04,570 Mac took the jet and we followed him inside, like. 206 00:12:06,170 --> 00:12:07,270 But then we got separated. 207 00:12:09,530 --> 00:12:12,250 And then just as we spotted Mac, well, the chemicals went up. 208 00:12:13,170 --> 00:12:14,370 Blew his mask off and all. 209 00:12:16,250 --> 00:12:18,750 We saw him go down, but we couldn't get to him in time. 210 00:12:20,990 --> 00:12:23,630 We knew he... He was bad. 211 00:12:25,210 --> 00:12:27,470 We got hold of him and got him out as quickly as we could. 212 00:12:28,790 --> 00:12:29,910 But that was it for Mac. 213 00:12:32,110 --> 00:12:33,110 We all knew that. 214 00:12:35,510 --> 00:12:37,190 What sort of state was Pete in? 215 00:12:38,490 --> 00:12:39,490 Well, he wasn't hurt. 216 00:12:39,730 --> 00:12:40,730 No, and was he upset? 217 00:12:41,450 --> 00:12:42,490 Well, of course he was. 218 00:12:42,830 --> 00:12:43,830 So was I. 219 00:12:44,210 --> 00:12:46,130 Yeah, but you didn't leave the brigade, did you? 220 00:12:46,710 --> 00:12:47,710 Look, who are you? 221 00:12:47,870 --> 00:12:48,870 Inspector Morse? 222 00:12:49,070 --> 00:12:50,790 No, it's his family. They're worried. 223 00:12:51,830 --> 00:12:54,970 Do you think he got frightened of the job because of what had happened to Mac? 224 00:12:55,670 --> 00:12:57,050 Well, he never said he was frightened. 225 00:12:57,950 --> 00:13:00,210 I mean, look, I worked with him. 226 00:13:00,490 --> 00:13:02,510 But we didn't mix. He wasn't a bad bloke. 227 00:13:04,350 --> 00:13:06,070 I mean, I don't know why he packed it in. 228 00:13:12,010 --> 00:13:13,530 No, of course you don't. 229 00:13:22,770 --> 00:13:25,070 We saw him go down, but we couldn't get to him in time. 230 00:13:26,810 --> 00:13:29,410 We knew he... he was bad. 231 00:13:31,040 --> 00:13:33,300 We got hold of him and got him out as quickly as we could. 232 00:13:35,520 --> 00:13:36,540 That was it for Mac. 233 00:13:38,720 --> 00:13:40,120 Mac, are you okay? 234 00:13:40,600 --> 00:13:41,600 Mac! 235 00:13:42,060 --> 00:13:45,880 How the 236 00:13:45,880 --> 00:13:52,640 hell made you look rough? 237 00:13:53,200 --> 00:13:54,240 I haven't slept. 238 00:13:54,580 --> 00:13:56,180 Me? Slept like a baby. 239 00:13:56,640 --> 00:13:57,640 Great. 240 00:13:57,800 --> 00:14:00,000 You know, Cam, this course is a revelation. 241 00:14:00,870 --> 00:14:04,190 Denise told me that I've got primary motivation potential. 242 00:14:04,930 --> 00:14:07,690 Tell you what, mate, I'm motivating myself to ask her out. 243 00:14:09,030 --> 00:14:11,990 Harry, I'm going to go and see that bloke, the one who got injured in the 244 00:14:13,050 --> 00:14:14,050 Will you come with me? 245 00:14:14,330 --> 00:14:16,830 Sorry, mate. Don't have any concentration this morning. 246 00:14:17,690 --> 00:14:18,690 Hey, do you want your coffee? 247 00:14:19,350 --> 00:14:21,410 Morning, Ken. Morning, Mr Crawford. You're late. 248 00:14:22,970 --> 00:14:24,470 You know what your trouble is, don't you, Ken? 249 00:14:24,930 --> 00:14:25,930 Yes, yeah. 250 00:14:26,690 --> 00:14:27,690 I'm sodding wet. 251 00:14:44,110 --> 00:14:46,070 Well, to put it to you, I cocked up. 252 00:14:48,090 --> 00:14:49,690 Ignored the procedure and went in on my own. 253 00:14:50,690 --> 00:14:52,710 Sure, I heard some old boys screaming for help. 254 00:14:53,910 --> 00:14:55,490 I wasn't wearing my breathing apparatus. 255 00:14:55,790 --> 00:14:57,510 I just bolted and went in. 256 00:14:58,310 --> 00:14:59,450 What a cock -up, eh? 257 00:15:00,450 --> 00:15:02,130 Broke rule number one and here I am. 258 00:15:03,390 --> 00:15:04,890 My hands and arms will be all right. 259 00:15:06,570 --> 00:15:09,290 They'll be lovely and soft. They took the skin grafts off me arse. 260 00:15:15,900 --> 00:15:17,980 Can't grab lung tissue, though. It's the real damage. 261 00:15:18,320 --> 00:15:19,620 It's called scorched lung. 262 00:15:20,820 --> 00:15:22,160 Yeah, I've heard about it. 263 00:15:22,640 --> 00:15:25,920 By all rights, they could get me disability pension, I suppose, but the 264 00:15:25,920 --> 00:15:26,920 let me off the hook. 265 00:15:27,120 --> 00:15:28,520 I only hurt meself, after all. 266 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 So how are you getting by? 267 00:15:31,120 --> 00:15:32,920 I suppose I'll have to learn how to do something else. 268 00:15:33,600 --> 00:15:35,420 Benevolent fund will help me learn a trade, you know. 269 00:15:40,640 --> 00:15:41,640 You OK? 270 00:15:49,930 --> 00:15:50,970 Sure. I love it. 271 00:15:51,470 --> 00:15:52,470 Puts hairs on my chest. 272 00:15:54,330 --> 00:15:55,330 You talked to Paul? 273 00:15:55,750 --> 00:15:57,330 Yeah. No joy, eh? 274 00:15:57,630 --> 00:15:58,630 No. 275 00:15:58,770 --> 00:15:59,770 That's funny, that. 276 00:15:59,930 --> 00:16:00,930 What is? 277 00:16:01,690 --> 00:16:02,750 Pete not getting in touch. 278 00:16:03,450 --> 00:16:04,970 We were dead close, the three of us. 279 00:16:05,550 --> 00:16:06,930 Three musketeers, we were. 280 00:16:25,089 --> 00:16:26,450 BDI, Ken Burns speaking. 281 00:16:27,830 --> 00:16:28,830 Yeah, hang on. 282 00:16:29,690 --> 00:16:30,690 Linda! 283 00:16:32,490 --> 00:16:33,490 She's just coming. 284 00:16:35,790 --> 00:16:36,790 Hello. 285 00:16:37,350 --> 00:16:38,870 Oh, hello, look, how are you? 286 00:16:39,390 --> 00:16:40,990 Now, tell me what happened in the park. 287 00:16:42,290 --> 00:16:45,290 Well, I don't think children have a sense of humour, really, do they? 288 00:16:45,690 --> 00:16:48,250 Next time, take along some breadcrumbs, give them something to do. 289 00:16:48,530 --> 00:16:49,810 Linda. Oh, just a moment. 290 00:16:50,030 --> 00:16:51,230 Yeah, Ken. Any problem? 291 00:16:51,530 --> 00:16:52,530 No. 292 00:16:52,940 --> 00:16:56,040 I'm going out. I'm sure we'll keep an open phone, won't we? 293 00:16:56,540 --> 00:16:57,540 Who's there? 294 00:16:57,920 --> 00:17:01,900 Now, listen, look. My mother -in -law has said to me, to know all is to 295 00:17:01,900 --> 00:17:02,900 all. 296 00:17:03,380 --> 00:17:08,839 If you could just ask him, quietly, why he's always so tired. 297 00:17:09,599 --> 00:17:10,599 Innovate. 298 00:17:11,140 --> 00:17:12,140 Innovate. 299 00:17:12,480 --> 00:17:13,480 Innovate. 300 00:17:13,819 --> 00:17:14,819 Concentrate. 301 00:17:15,079 --> 00:17:16,079 Initiate. 302 00:17:16,280 --> 00:17:17,780 Innovate. Innovate. 303 00:17:18,900 --> 00:17:20,560 Concentrate. Initiate. 304 00:17:21,220 --> 00:17:22,220 Innovate. 305 00:17:28,920 --> 00:17:29,920 Hey, Kat. 306 00:17:30,980 --> 00:17:31,980 Listen, I'm sorry, mate. 307 00:17:32,680 --> 00:17:33,680 About this morning. 308 00:17:33,780 --> 00:17:34,759 Forget it. 309 00:17:34,760 --> 00:17:35,760 What's going on in there? 310 00:17:35,860 --> 00:17:37,480 Oh, we're tapping into our positive energies. 311 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 No, 312 00:17:39,360 --> 00:17:41,320 honestly, mate, I'm sorry if I was unsympathetic. 313 00:17:42,320 --> 00:17:43,320 How did it go? 314 00:17:43,480 --> 00:17:45,680 Fine. Just as well I went on my own. 315 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 See you in there, lad. 316 00:17:47,360 --> 00:17:48,360 Pretty bad, mate. 317 00:17:49,450 --> 00:17:52,010 Oh, there's always somebody worse off than yourself, isn't there? Too bloody 318 00:17:52,010 --> 00:17:53,790 right. Any idea where Preet is? 319 00:17:54,530 --> 00:17:55,530 No. 320 00:17:55,670 --> 00:17:57,210 I'm going to go and see that other one, though. 321 00:17:57,410 --> 00:17:58,690 What, the one at the fire station? Yeah. 322 00:17:59,210 --> 00:18:01,050 There's something about him that just didn't fit. 323 00:18:02,130 --> 00:18:04,230 Like what? He's a bloody liar for a start. 324 00:18:05,330 --> 00:18:06,630 Oi, want a word with you? 325 00:18:07,090 --> 00:18:08,090 Not you again. 326 00:18:08,330 --> 00:18:11,450 What's your game? I used to be a fireman, Sonny. You were having me on 327 00:18:11,450 --> 00:18:12,450 yesterday, weren't you? 328 00:18:12,470 --> 00:18:16,130 What's your one about? I've seen the FDR one. I've talked to Mac. Your story 329 00:18:16,130 --> 00:18:17,130 doesn't fit. 330 00:18:17,280 --> 00:18:19,940 It was Pete who pulled him out of that building. You were nowhere to be seen. 331 00:18:20,500 --> 00:18:23,660 He went in there without his BA because he thought someone's life was in danger. 332 00:18:23,820 --> 00:18:26,380 He didn't have a mask on, so it kind of blown off, like you said. 333 00:18:26,600 --> 00:18:28,920 Yeah, well, he shouldn't have done it like that. He should have waited. You 334 00:18:28,920 --> 00:18:30,280 the last one in that building, weren't you? 335 00:18:30,920 --> 00:18:33,480 Did he say that? Of course he didn't. He took on the responsibility. 336 00:18:34,120 --> 00:18:35,120 Like you would have done, eh? 337 00:18:36,060 --> 00:18:37,940 Yeah, you look the sort that could live with that. 338 00:18:38,520 --> 00:18:39,880 You shouldn't be a fireman. 339 00:18:40,700 --> 00:18:42,340 I don't like you. I don't trust you. 340 00:18:42,780 --> 00:18:44,060 I just wanted to tell you that. 341 00:18:44,300 --> 00:18:45,299 You told me. 342 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 Just shut up. 343 00:18:46,600 --> 00:18:48,000 And another thing, Mr. Boo. 344 00:18:48,280 --> 00:18:51,380 I was lying about Matt because I thought you was investigating his accident. 345 00:18:51,740 --> 00:18:53,040 I thought you was from Division. 346 00:18:55,120 --> 00:18:56,780 And I don't know where Pete is either. 347 00:18:58,240 --> 00:19:00,160 You shouldn't be a fireman at all. 348 00:19:11,820 --> 00:19:13,680 Oh, Mr. Coultham, you've been canned tonight. 349 00:19:14,080 --> 00:19:15,039 Did I, Clive? 350 00:19:15,040 --> 00:19:16,040 No. 351 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 Linda! 352 00:19:26,720 --> 00:19:27,720 Linda! 353 00:19:29,240 --> 00:19:34,680 Here you are. 354 00:19:35,920 --> 00:19:37,820 Oh, and I've already loved you. 355 00:19:39,960 --> 00:19:41,180 No, he's not in at the moment. 356 00:19:41,640 --> 00:19:43,880 Can I take a message for you? 357 00:19:45,399 --> 00:19:46,399 Yeah. 358 00:19:51,160 --> 00:19:52,160 Hello. 359 00:19:52,720 --> 00:19:54,340 Harry, how sweet. 360 00:19:55,340 --> 00:19:58,780 Sorry I'm late. Bit of last -minute business. You know how it is. 361 00:19:59,140 --> 00:20:00,380 Come in. Go on. 362 00:20:00,600 --> 00:20:03,500 I simply must put these in water right this minute. 363 00:20:07,120 --> 00:20:08,960 I've booked a table for eight. 364 00:20:10,020 --> 00:20:12,760 Well, I've booked a table for two, actually, for eight o 'clock. 365 00:20:14,700 --> 00:20:16,220 I love the idea of Indian food. 366 00:20:17,060 --> 00:20:18,420 Well, we could go Italian. 367 00:20:20,300 --> 00:20:23,040 Aren't these just the most beautiful things? 368 00:20:23,540 --> 00:20:25,480 They do a very good escalope at Skippy House. 369 00:20:27,040 --> 00:20:29,100 The room service menu's by the phone. 370 00:20:30,460 --> 00:20:31,460 You choose. 371 00:21:04,330 --> 00:21:05,330 Ken Boone? 372 00:21:06,570 --> 00:21:07,710 What's all this about? 373 00:21:10,190 --> 00:21:11,330 There we have it. 374 00:21:15,030 --> 00:21:16,210 Another question. 375 00:21:21,370 --> 00:21:27,250 Bloody hell, Ken. 376 00:21:28,130 --> 00:21:31,010 How long were you up there? About three quarters of an hour. 377 00:21:31,390 --> 00:21:33,830 Yeah, well, if Sandra hadn't walked out on me, he'd have been up there half the 378 00:21:33,830 --> 00:21:37,330 night. Do you think it's got something to do with Pete Blissett? Well, I don't 379 00:21:37,330 --> 00:21:40,150 think the garden centre are going to send the heavy mob round just because I 380 00:21:40,150 --> 00:21:41,150 served a writ on them. 381 00:21:41,230 --> 00:21:43,750 Well, who's this Pete Blissett, then? He used to be a fireman. 382 00:21:44,630 --> 00:21:48,150 Well, what do you suppose he's been up to? I don't know, but I'm going to find 383 00:21:48,150 --> 00:21:49,750 out. Well, how? You don't know where he is, do you? 384 00:21:50,750 --> 00:21:51,750 I'll have to talk to Ron. 385 00:21:52,050 --> 00:21:53,050 Should have told the police. 386 00:21:53,250 --> 00:21:55,170 I told him last night. He should have told the police. 387 00:21:55,590 --> 00:21:56,610 I forgot to tell you. 388 00:21:58,010 --> 00:21:59,270 Maureen found you at the office. 389 00:21:59,870 --> 00:22:02,070 Ron's found out she hired you. He's up in mud. 390 00:22:05,710 --> 00:22:07,450 30 years I've been in the brigade. 391 00:22:08,070 --> 00:22:10,290 And I'm all set to go. Turned over to him. 392 00:22:10,830 --> 00:22:12,750 Three generations we've been in the brigade. 393 00:22:13,190 --> 00:22:16,150 His grandfather was a fireman in Coventry in 1940. 394 00:22:17,030 --> 00:22:18,030 Butterson! 395 00:22:20,390 --> 00:22:21,550 Butterson pisses off! 396 00:22:31,340 --> 00:22:32,340 And you wouldn't. 397 00:22:55,980 --> 00:22:58,540 You know where he is, don't you, Ron? 398 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 None of your business. 399 00:23:00,960 --> 00:23:03,800 Stop fannying about. You know where the lad is, don't you? Of course I bloody 400 00:23:03,800 --> 00:23:06,900 do. He's with that chip holder who's on the canal, isn't he? It's important that 401 00:23:06,900 --> 00:23:07,900 I find him, Ron. 402 00:23:08,940 --> 00:23:10,720 Go on, Ken, tell him. Tell the daft bugger. 403 00:23:12,340 --> 00:23:13,159 Tell him what? 404 00:23:13,160 --> 00:23:14,059 What's going on? 405 00:23:14,060 --> 00:23:16,980 I don't know, but I'm pretty sure he's mixed up with something pretty dodgy. 406 00:23:17,180 --> 00:23:20,540 Ken was set on last night. He was nailed to a door by his jacket because he was 407 00:23:20,540 --> 00:23:21,540 asking round about feet. 408 00:23:22,020 --> 00:23:24,640 I don't know what he's up to, Ron, but I've got to find out. 409 00:23:25,440 --> 00:23:26,720 You want to find out, don't you? 410 00:23:29,100 --> 00:23:33,260 So anyway, I said, where was it? It wasn't the park, was it? And when did? 411 00:23:33,540 --> 00:23:34,580 Well, not always, no. 412 00:23:34,800 --> 00:23:36,120 Sometime he went to other places. 413 00:23:36,440 --> 00:23:38,220 And in his lunchtime, too. 414 00:23:38,460 --> 00:23:41,660 No wonder he was so exhausted. Two hours every day. 415 00:23:41,960 --> 00:23:45,240 And I should have seen his face when I told him I'd never even noticed it. 416 00:23:47,820 --> 00:23:54,000 Drop the mask. Spit it out. Cough it up. Let it out. Drop the mask. Spit it out. 417 00:23:54,060 --> 00:23:56,800 Cough it up. Let it out. Drop the mask. 418 00:23:57,000 --> 00:23:58,720 Spit it out. Cough it up. 419 00:23:58,970 --> 00:24:02,590 Let it out, drop the mask, spit it out, cough it up. 420 00:24:02,830 --> 00:24:04,450 Yes, great, mate, great. Now yourself. 421 00:24:05,770 --> 00:24:06,770 Yes. 422 00:24:07,510 --> 00:24:10,030 Well, look, what about popping round and sorting out the policy? 423 00:24:11,890 --> 00:24:14,590 Yes, well, I'd imagine we'd have a pint or two as well, yeah. 424 00:24:16,790 --> 00:24:19,710 The thing is, I'd like to pick your brains about something. 425 00:24:35,419 --> 00:24:36,419 Anybody at home? 426 00:24:39,420 --> 00:24:40,420 No. 427 00:24:41,620 --> 00:24:42,620 Hello? 428 00:24:44,760 --> 00:24:46,200 Hello. Carol Findale. 429 00:24:48,100 --> 00:24:49,320 Victor, go and finish your dinner. 430 00:24:51,220 --> 00:24:52,220 What do you want? 431 00:24:52,700 --> 00:24:54,200 Well, I was looking for Pete Blissett. 432 00:24:55,200 --> 00:24:56,620 He's not here anymore. He's gone. 433 00:24:58,100 --> 00:25:00,540 You want to know any road? I'm a friend of his mum's. 434 00:25:01,780 --> 00:25:02,820 And his father's. 435 00:25:03,240 --> 00:25:05,860 Well, so, oh, he used to be my boss when I was in the fire brigade. 436 00:25:06,160 --> 00:25:07,660 Then you'll know what a bastard he is. 437 00:25:08,280 --> 00:25:11,340 Well... He wants nothing to do with Pete, and Pete wants nothing to do with 438 00:25:11,900 --> 00:25:13,320 I'd still like to find him, love. 439 00:25:13,720 --> 00:25:14,900 His mum's very worried. 440 00:25:17,440 --> 00:25:18,440 He's working for me, Dad. 441 00:25:18,820 --> 00:25:19,820 Where's that? 442 00:25:20,320 --> 00:25:21,320 Over there. 443 00:25:29,180 --> 00:25:30,180 Vic, find out! 444 00:25:35,850 --> 00:25:37,350 Do you know where I can find people who think? 445 00:25:39,610 --> 00:25:40,610 Aye. 446 00:25:42,110 --> 00:25:43,630 Well, where? 447 00:25:46,810 --> 00:25:47,810 What's the name, lad? 448 00:25:48,990 --> 00:25:50,070 Boone. Ken Boone. 449 00:25:51,150 --> 00:25:52,910 I always like to know who I'm talking to. 450 00:25:53,970 --> 00:25:56,970 Only his mum's a bit worried about him. She hasn't heard from him for about a 451 00:25:56,970 --> 00:25:57,970 month. 452 00:25:58,950 --> 00:26:02,070 Kids today don't seem to realise how much they worry their parents, do they? 453 00:26:03,290 --> 00:26:04,290 No, I suppose not. 454 00:26:05,040 --> 00:26:07,680 When I left home, I was 14, mind. 455 00:26:08,300 --> 00:26:11,620 But I wrote to my old mother once a week, every Saturday night. 456 00:26:13,600 --> 00:26:15,220 How long's he been working for you? 457 00:26:17,260 --> 00:26:18,580 Since he left the fire brigade. 458 00:26:19,180 --> 00:26:20,500 Did he say why he left? 459 00:26:21,540 --> 00:26:23,920 He said no, and I haven't asked. 460 00:26:24,580 --> 00:26:26,820 Only this old man reckons he's lost his bottle. 461 00:26:31,060 --> 00:26:32,200 Lost his bottle, eh? 462 00:26:37,100 --> 00:26:38,100 I'll ask him. 463 00:26:45,740 --> 00:26:47,600 I think I'll wait till he comes down. 464 00:26:51,960 --> 00:26:53,040 Good at his job, is he? 465 00:26:55,220 --> 00:26:56,220 He's got the knack. 466 00:26:57,900 --> 00:26:58,900 And the bottle. 467 00:27:02,160 --> 00:27:03,500 Hello. Do you know where Kenny's? 468 00:27:03,980 --> 00:27:04,980 Yes, he's on the case. 469 00:27:12,150 --> 00:27:13,150 Hello, Denise. 470 00:27:13,830 --> 00:27:14,850 Is everything all right? 471 00:27:15,290 --> 00:27:16,290 Yes, fine. 472 00:27:17,250 --> 00:27:21,250 You missed the session this morning. I was wondering if... Yes, no, 473 00:27:21,250 --> 00:27:22,250 fine. 474 00:27:22,630 --> 00:27:25,170 I got involved with something. I mean, something's come up, actually. 475 00:27:26,250 --> 00:27:27,490 Will you be there this afternoon? 476 00:27:27,910 --> 00:27:28,910 Well, yes. 477 00:27:29,030 --> 00:27:31,870 Yes, only I've got to see this bloke for an hour or so and I've got a couple of 478 00:27:31,870 --> 00:27:32,870 calls to make. 479 00:27:33,790 --> 00:27:36,610 Fine. Well, I'll see you when it's convenient, I expect. 480 00:27:46,960 --> 00:27:47,960 How are you, Pete? 481 00:27:48,440 --> 00:27:49,800 Remember me, Ken Boone? 482 00:27:50,500 --> 00:27:51,459 Oh, yeah. 483 00:27:51,460 --> 00:27:52,460 I remember you. 484 00:27:52,580 --> 00:27:53,580 It's been a while. 485 00:27:53,760 --> 00:27:54,940 So what are you up to these days? 486 00:27:55,340 --> 00:27:56,340 Well, this and that. 487 00:27:56,480 --> 00:27:58,320 I'm working for an investigations firm. 488 00:27:59,780 --> 00:28:02,700 Your mum's hired me to try and find you. She knows I'm all right. 489 00:28:03,360 --> 00:28:04,620 I called her last month. 490 00:28:04,980 --> 00:28:06,300 Look, she's worried about you. 491 00:28:06,800 --> 00:28:09,020 Especially since your old man wouldn't tell her where you were. 492 00:28:09,220 --> 00:28:10,220 He wouldn't, would he? 493 00:28:10,300 --> 00:28:13,980 Not after I left the brigade and ruined his glorious bloody retirement. 494 00:28:14,220 --> 00:28:15,280 So why did you leave? Look. 495 00:28:15,900 --> 00:28:19,020 I know you work with me old man and all that, but it's none of your business. 496 00:28:19,100 --> 00:28:20,520 Just knock it off, all right. 497 00:28:27,800 --> 00:28:30,320 Look, it is my business. 498 00:28:31,160 --> 00:28:32,920 I talked to your mates at the station. 499 00:28:33,180 --> 00:28:34,240 I went to see Mac. 500 00:28:34,880 --> 00:28:39,920 Last night, a trio of lads nailed me to my garage door, telling me to stop 501 00:28:39,920 --> 00:28:41,240 asking questions about you. 502 00:28:42,800 --> 00:28:44,360 Now, why would they do that? I don't know. 503 00:28:44,880 --> 00:28:46,960 On this, Mr Boone? Used to be Ken. 504 00:28:47,600 --> 00:28:50,760 I'll tell you what, that mob that did me up last night are certainly not... I've 505 00:28:50,760 --> 00:28:51,760 nothing to do with them. 506 00:28:53,040 --> 00:28:55,180 Who scared you out of the brigade? Me dad. 507 00:28:56,240 --> 00:28:58,360 Oh, come on, leave it out. We all know you're dead. 508 00:28:59,080 --> 00:29:02,600 Something must have sent you running. Nothing. I just wanted out, all right? 509 00:29:05,580 --> 00:29:06,580 I'm sorry. 510 00:29:06,920 --> 00:29:09,180 Look, I'll phone Mum again and let her know I'm OK. 511 00:29:09,800 --> 00:29:11,180 But you're not OK, are you? 512 00:29:11,380 --> 00:29:12,460 Leave me alone, Ken. 513 00:29:15,570 --> 00:29:17,130 Please, just leave me alone. 514 00:29:20,570 --> 00:29:21,570 You're all right, love. 515 00:29:24,190 --> 00:29:27,250 Ron told me where Pete was just after you left. 516 00:29:28,670 --> 00:29:31,830 He knew all along, and he never told me. 517 00:29:33,550 --> 00:29:35,010 I was so worried. 518 00:29:37,550 --> 00:29:42,690 You live with a man for 30 years. You think you know him just because... You 519 00:29:42,690 --> 00:29:44,710 know his habits. You think you know everything about him. 520 00:29:45,430 --> 00:29:47,150 How he likes his eggs done. 521 00:29:47,970 --> 00:29:50,490 Which TV programme he doesn't like. 522 00:29:52,070 --> 00:29:54,290 But you don't really know him at all. 523 00:29:57,970 --> 00:29:59,550 How much do I owe you, Ken? 524 00:30:01,270 --> 00:30:02,630 No, that's all right with me. 525 00:30:04,450 --> 00:30:06,090 Let's just say I'm a friend of the family. 526 00:30:11,500 --> 00:30:12,940 Makes you think, doesn't it? 527 00:30:13,360 --> 00:30:14,360 Think what? 528 00:30:14,920 --> 00:30:19,940 Well, I never seem to have the time to have secrets, let alone keep them. 529 00:30:22,360 --> 00:30:25,340 When he finally told me, it made me wonder. 530 00:30:26,300 --> 00:30:28,200 And I've been wondering ever since. 531 00:30:30,440 --> 00:30:33,400 How many other secrets has he kept from me? 532 00:30:48,490 --> 00:30:49,490 Hello, Pete. 533 00:30:50,190 --> 00:30:51,190 What's going on? 534 00:30:52,230 --> 00:30:55,030 Your lady mash is a great pot of tea, Pete. 535 00:30:56,550 --> 00:30:58,110 What the bloody hell do you want? 536 00:30:58,390 --> 00:30:59,710 You know the form, Pete. 537 00:31:00,510 --> 00:31:01,510 Just checking. 538 00:31:26,529 --> 00:31:27,990 Hit and water. 539 00:31:30,810 --> 00:31:33,030 Got to watch them all the time. 540 00:31:42,230 --> 00:31:43,230 Yeah, but why? 541 00:31:43,270 --> 00:31:45,750 I told you, mate, just like I told Harry. I'm on this alone. 542 00:31:45,950 --> 00:31:47,890 I don't need any help. Yeah, but what are you doing? 543 00:31:48,110 --> 00:31:48,959 What do you mean? 544 00:31:48,960 --> 00:31:50,640 Well, I mean, you haven't contacted the police, have you? 545 00:31:50,920 --> 00:31:53,860 Here you are, frying fish fingers. It's not as if you've done anything about it, 546 00:31:53,940 --> 00:31:58,220 is it? I'm working on it. Just stop pestering me. I've got enough on my 547 00:31:58,880 --> 00:32:00,140 You can get that while you're at it. 548 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 Hello? 549 00:32:07,100 --> 00:32:08,100 Yeah. 550 00:32:09,180 --> 00:32:10,180 Yeah. 551 00:32:10,680 --> 00:32:12,160 Yeah, all right. Yeah, I'll tell him. 552 00:32:14,500 --> 00:32:15,500 Who was it? 553 00:32:15,840 --> 00:32:16,900 Um, Vic's come on over. 554 00:32:17,750 --> 00:32:18,750 Flandre, what do you want? 555 00:32:19,030 --> 00:32:22,450 Um, tell him what's the fee as soon as possible. Something about a tennis ball. 556 00:32:26,250 --> 00:32:27,250 I don't know. 557 00:32:28,430 --> 00:32:29,430 I don't know anything. 558 00:32:30,210 --> 00:32:31,210 Oh, yes, that does. 559 00:32:31,950 --> 00:32:35,310 And it's best to tell us bloody sharpish, because whatever it is, my 560 00:32:35,310 --> 00:32:36,310 involved now. 561 00:32:38,910 --> 00:32:40,170 Well, let me make a guess. 562 00:32:42,190 --> 00:32:45,410 If they want a fire put in out, ask a fireman. 563 00:32:48,100 --> 00:32:52,020 And if you wanted a fire started, who better to ask than a fireman? 564 00:32:52,560 --> 00:32:53,840 A bent fireman. 565 00:32:58,160 --> 00:32:59,480 Paul asked me to come in on it. 566 00:33:00,960 --> 00:33:03,500 He was tied in with some big, shock -crooked developer. 567 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Who was he? 568 00:33:05,040 --> 00:33:06,220 I don't know, Ken. 569 00:33:07,040 --> 00:33:09,160 I only met his heavy mob and I didn't get their names. 570 00:33:11,640 --> 00:33:13,700 So, Paul was the inside man, eh? 571 00:33:13,960 --> 00:33:14,960 Like you said, Ken. 572 00:33:15,100 --> 00:33:16,100 Who better to ask? 573 00:33:17,100 --> 00:33:20,560 Firemen know all the safety angles, and they'd know to disguise an arson job. 574 00:33:22,120 --> 00:33:25,560 Paul said it was money for old rope. I told him to stuff it. 575 00:33:26,400 --> 00:33:28,320 I may have threatened to shock him. Can't remember. 576 00:33:28,900 --> 00:33:30,040 What happened in the fire? 577 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 Well, we were to make up. 578 00:33:32,660 --> 00:33:34,200 The old place was about to go up. 579 00:33:35,280 --> 00:33:39,620 I didn't know it was one of Paul's fires, but I remember he was dead 580 00:33:39,860 --> 00:33:41,060 really on edge. 581 00:33:42,840 --> 00:33:46,340 Then all of a sudden, Mac takes a jet and goes right inside the building. 582 00:33:46,800 --> 00:33:47,900 He broke procedure. 583 00:33:48,640 --> 00:33:50,020 Yeah, I know. He told me. 584 00:33:50,460 --> 00:33:52,220 I got my BA on and ran after him. 585 00:33:53,080 --> 00:33:54,460 I thought Paul was behind me. 586 00:33:55,520 --> 00:33:57,660 But when I got inside, I noticed he wasn't there. 587 00:33:58,100 --> 00:33:59,100 He was hanging back. 588 00:34:02,460 --> 00:34:04,280 Spotted Mac just as the chemicals went up. 589 00:34:06,140 --> 00:34:07,140 And he got it. 590 00:34:08,420 --> 00:34:10,199 Did Paul admit he set the fire? 591 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 Didn't have to. 592 00:34:13,440 --> 00:34:15,679 I saw it in his eyes when I pulled Mac out. 593 00:34:19,659 --> 00:34:21,260 A bloody fireman on the take. 594 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 Yeah. 595 00:34:24,100 --> 00:34:26,480 Well, either way, I've got to take it to the police and the brigade. 596 00:34:26,860 --> 00:34:27,860 Oh, that won't work. 597 00:34:29,659 --> 00:34:30,659 Why? 598 00:34:31,219 --> 00:34:33,080 Well, I checked up with the insurance people today. 599 00:34:33,760 --> 00:34:37,120 They reckon to pay out millions every year on suspect fires, and they reckon a 600 00:34:37,120 --> 00:34:38,179 quarter of those are arson. 601 00:34:39,280 --> 00:34:41,739 I mean, I don't mean the little bloke who's about to go to the war, you know, 602 00:34:41,739 --> 00:34:43,360 who dumps a gallon of petrol over his stock. 603 00:34:44,330 --> 00:34:47,489 I mean, but a professional, he can set a fire that either won't be detective or 604 00:34:47,489 --> 00:34:49,989 he's just put down the suspect. I mean, either way, he gets away with it. 605 00:34:50,310 --> 00:34:51,429 Poor speciality. 606 00:34:53,070 --> 00:34:54,270 There's only one way to prove it. 607 00:34:54,690 --> 00:34:55,690 How? 608 00:34:56,130 --> 00:34:57,330 Paint him with a plaza. 609 00:34:59,230 --> 00:35:00,169 You sure? 610 00:35:00,170 --> 00:35:01,170 Yeah, of course I'm sure. 611 00:35:01,550 --> 00:35:03,390 This is you being a bent fireman. 612 00:35:03,850 --> 00:35:04,850 Let's get the bugger. 613 00:35:10,410 --> 00:35:11,650 OK? All right, Ken. 614 00:35:12,510 --> 00:35:13,510 Are you paint? 615 00:35:13,800 --> 00:35:16,360 What? You're working for BDI now. 616 00:35:17,380 --> 00:35:18,380 Oh, look. 617 00:35:23,480 --> 00:35:24,500 Where'd you get my name? 618 00:35:27,020 --> 00:35:28,020 Where'd you think? 619 00:35:28,440 --> 00:35:29,440 I'm asking you. 620 00:35:32,740 --> 00:35:35,200 I don't have to do business with a squirt like you. 621 00:35:52,310 --> 00:35:53,310 Hang on. 622 00:35:54,010 --> 00:35:55,010 Wait a minute. 623 00:35:56,410 --> 00:35:58,730 Five grand for a poxy little ballroom? 624 00:35:59,050 --> 00:36:00,930 My insurance is up a week on Wednesday. 625 00:36:01,270 --> 00:36:03,650 It's got to be done quickly when nobody's in the place. 626 00:36:04,690 --> 00:36:05,690 You want less? 627 00:36:06,950 --> 00:36:11,150 Well... Oh, you couldn't light a penny banger. 628 00:36:13,290 --> 00:36:14,770 Take your hand off the couch, son, please. 629 00:36:19,370 --> 00:36:20,370 Half now. 630 00:36:21,350 --> 00:36:22,730 Yeah, I thought you'd come up with that. 631 00:36:25,590 --> 00:36:28,090 And I'll back out of your arse if you cock it up, right? 632 00:36:28,910 --> 00:36:29,910 Cool. 633 00:36:30,470 --> 00:36:31,990 Let's go back inside and talk, eh? 634 00:36:34,670 --> 00:36:35,930 Oh, there you go. Oh, 635 00:36:37,650 --> 00:36:38,650 is this your boss, Linda? 636 00:36:39,010 --> 00:36:40,010 Uh, sort of. 637 00:36:40,270 --> 00:36:42,610 Mr Daly? Mr Byrne. Ken Byrne. 638 00:36:43,210 --> 00:36:45,210 I thought you said her boss was a Mr Daly love. 639 00:36:45,430 --> 00:36:46,630 I thought it was, darling. 640 00:36:47,830 --> 00:36:52,430 Anyway, I just want to say that you've got a great lass here. Just great. 641 00:36:53,290 --> 00:36:56,030 Not to put too fine a point on it, she saved our marriage. 642 00:36:56,770 --> 00:36:57,770 Sorry? 643 00:36:57,910 --> 00:36:58,910 Gold dust, mate. 644 00:36:59,190 --> 00:37:00,850 She's sheer gold dust. 645 00:37:01,830 --> 00:37:03,730 Let's leave the taxman out of it, shall we? 646 00:37:06,750 --> 00:37:08,990 You make sure this lass gets a nice bonus. 647 00:37:09,330 --> 00:37:10,330 Yeah, thanks. 648 00:37:10,780 --> 00:37:12,580 Come on, sweetheart, or we'll miss that plane. 649 00:37:13,800 --> 00:37:15,360 Tallow. Bye. 650 00:37:16,180 --> 00:37:17,180 Bye -bye. 651 00:37:17,600 --> 00:37:19,340 And thanks again, Linda. 652 00:37:19,600 --> 00:37:20,640 Oh, it was a pleasure. 653 00:37:24,460 --> 00:37:26,260 Send her the postcard from Malta. 654 00:37:26,840 --> 00:37:28,520 For no more jogging. 655 00:37:29,380 --> 00:37:30,380 Cheers. 656 00:37:33,980 --> 00:37:35,020 What's all this about? 657 00:37:35,600 --> 00:37:38,420 Edith phoned for Margaret, and Margaret was on holiday. 658 00:37:39,440 --> 00:37:41,060 Well, he just wanted to talk to a woman. 659 00:37:41,460 --> 00:37:45,180 She thought her husband was... Yeah, Rocky wants us. 660 00:37:46,040 --> 00:37:47,280 I'll have a word with you later. 661 00:37:49,000 --> 00:37:50,500 And we've got lipstick on your cheek. 662 00:37:56,560 --> 00:37:59,100 Oh, Ken, it's all set up, mate. Cheers, Rocky. 663 00:37:59,340 --> 00:38:00,340 There you go. 664 00:38:00,760 --> 00:38:01,760 Wow! 665 00:38:01,960 --> 00:38:02,960 You're quiet. 666 00:38:03,280 --> 00:38:04,198 Thanks, mate. 667 00:38:04,200 --> 00:38:05,200 For the night, Jim. 668 00:38:05,320 --> 00:38:07,960 Oh, well, what's next, then? Nothing. Take the day off, OK? 669 00:38:08,740 --> 00:38:10,120 Yeah, yeah, but what's it all for? 670 00:38:11,440 --> 00:38:14,500 Well, I'm thinking of getting some extra security in here. I'm, you know, just 671 00:38:14,500 --> 00:38:15,419 testing it out. 672 00:38:15,420 --> 00:38:17,360 Oh, yeah, you must just think I'm stupid. 673 00:38:18,300 --> 00:38:19,300 That's all. 674 00:38:19,680 --> 00:38:21,520 Wide -angle lens covers the whole room. 675 00:38:21,860 --> 00:38:22,860 How does he set it up? 676 00:38:22,940 --> 00:38:25,500 Well, you give him the key, as soon as he walks in the door, switches on the 677 00:38:25,500 --> 00:38:27,140 video. Where do you get all this gear from? 678 00:38:27,440 --> 00:38:30,000 Margaret, some old security catalogues. 679 00:38:30,300 --> 00:38:31,300 I got it on APRA. 680 00:38:31,460 --> 00:38:32,720 How do you set it up so fast? 681 00:38:33,740 --> 00:38:35,260 Whatever you've got must be catching. 682 00:38:49,290 --> 00:38:50,810 You're here for the advance course. 683 00:38:51,930 --> 00:38:52,930 Pardon? 684 00:38:53,750 --> 00:38:57,450 They're down by the lake, focusing on their interiorised aggression. 685 00:38:58,710 --> 00:38:59,710 Oh, yeah? 686 00:39:08,310 --> 00:39:11,670 So, is this some sort of meditation, like? 687 00:39:12,170 --> 00:39:15,490 They're thinking about all the frustrating things that can happen to 688 00:39:15,490 --> 00:39:18,970 the day and planning strategies to overcome them. 689 00:39:19,190 --> 00:39:20,190 In advance. 690 00:39:22,150 --> 00:39:24,690 Oh, yeah, I do that all the time. 691 00:39:28,750 --> 00:39:29,890 I'll have mine well done, OK? 692 00:39:31,530 --> 00:39:32,570 Well done always. 693 00:39:41,310 --> 00:39:42,350 I say we do it. 694 00:39:44,970 --> 00:39:45,970 What'll the governor say? 695 00:39:46,610 --> 00:39:48,290 He won't have to know, will he? 696 00:39:49,640 --> 00:39:50,640 We're all freedom. 697 00:39:52,300 --> 00:39:55,660 I don't know, Mac. I've been thinking. I don't give a monkey's what you know or 698 00:39:55,660 --> 00:39:56,660 what you don't know. 699 00:39:56,980 --> 00:39:58,720 I don't give a monkey's about anything anymore. 700 00:40:00,320 --> 00:40:02,840 Burnt inside and out. I've got a family to think about. 701 00:40:04,280 --> 00:40:05,420 You're going to do it, Paul, right? 702 00:40:06,300 --> 00:40:07,620 I'll get my cut like always. 703 00:40:08,520 --> 00:40:10,840 I ruined my life covering up for you last time. 704 00:40:11,860 --> 00:40:12,900 Now you're on your own. 705 00:40:15,549 --> 00:40:18,410 You think it's going to look bad in an empty building a week before the 706 00:40:18,410 --> 00:40:19,410 insurance is off? 707 00:40:19,650 --> 00:40:21,890 And do it the night before when they've got a function on? 708 00:40:23,550 --> 00:40:25,010 They've got a fire alarm, haven't they? 709 00:40:25,510 --> 00:40:27,490 You're going to show Paul how to make up the device? 710 00:40:28,010 --> 00:40:29,010 Yeah. 711 00:40:29,230 --> 00:40:30,630 Don't you think I am a cripple? 712 00:40:32,470 --> 00:40:33,470 Yes, machine. 713 00:40:33,750 --> 00:40:34,750 And Joe? 714 00:40:36,150 --> 00:40:38,170 Well, that's teenagers on holiday, isn't it? 715 00:40:39,270 --> 00:40:40,490 Yes, of course I did. 716 00:40:40,710 --> 00:40:42,690 The writ's been served on the garden centre. 717 00:40:43,360 --> 00:40:45,480 Linda's been doing all the files. Give her my love. 718 00:40:45,720 --> 00:40:46,760 And she sends her love. 719 00:40:50,100 --> 00:40:53,900 Actually, she's... No. 720 00:40:55,340 --> 00:40:56,340 No, I'm all right. 721 00:40:57,780 --> 00:40:59,080 There's nothing wrong with my voice. 722 00:40:59,700 --> 00:41:00,700 Everything's fine. 723 00:41:00,960 --> 00:41:03,880 Just give my love to Jo, won't you? And I'll see you on Wednesday. 724 00:41:04,920 --> 00:41:05,920 Yeah. 725 00:41:13,450 --> 00:41:18,330 to controlling one's destiny is self -assertion. If you'd like to follow me. 726 00:41:18,610 --> 00:41:24,010 Every day, in every kind of situation, we bundle our opportunities to dominate 727 00:41:24,010 --> 00:41:28,150 and control what happens to us. This can be arranged for in our main bar or in 728 00:41:28,150 --> 00:41:29,150 our American bar. 729 00:41:30,370 --> 00:41:33,650 Excuse me, Miss Appleby, I've just shown this gentleman around the ballroom. 730 00:41:44,140 --> 00:41:48,220 what we might achieve if we were fully realising our potential for self 731 00:41:48,220 --> 00:41:52,560 -assertion. And remember that in a conflict situation... 732 00:41:52,560 --> 00:41:56,680 That's the side door. 733 00:41:57,540 --> 00:41:59,020 That's the store room. OK. 734 00:42:08,920 --> 00:42:10,060 Somebody's just got the keys. 735 00:42:10,420 --> 00:42:11,460 Yeah, I know. I saw him. 736 00:42:12,460 --> 00:42:13,660 He bloody nearly saw me. 737 00:42:14,160 --> 00:42:16,500 Well, what do you recognise, do you? Well, what do you think? 738 00:42:16,820 --> 00:42:17,499 I don't know. 739 00:42:17,500 --> 00:42:19,960 He's the one that added me to his butterfly connection. 740 00:42:20,520 --> 00:42:21,940 Oh, bloody hell, Ken. 741 00:42:27,720 --> 00:42:29,000 Don't set the drip too fast. 742 00:42:29,240 --> 00:42:30,240 You've got to give yourself time. 743 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 Daddy! 744 00:42:36,060 --> 00:42:37,220 Not now, Heather. 745 00:42:37,760 --> 00:42:38,760 Daddy's busy. 746 00:42:54,960 --> 00:42:55,960 You're right. 747 00:43:22,300 --> 00:43:23,300 Glad you came. 748 00:43:35,480 --> 00:43:36,480 Denise? Denise? 749 00:43:37,020 --> 00:43:38,040 Have you got a minute? 750 00:43:38,560 --> 00:43:39,560 Are you, Harry? 751 00:43:39,660 --> 00:43:40,660 Not really. 752 00:43:41,000 --> 00:43:43,180 Look, I'm trying to apologise, but you're not listening. 753 00:43:43,380 --> 00:43:46,400 You spend your time teaching people to listen to the other person, to really 754 00:43:46,400 --> 00:43:50,200 listen, but you're not really listening, are you? I'm really listening, Harry. 755 00:43:50,560 --> 00:43:53,060 Look, I'm sorry. I'm sorry I didn't finish the course. 756 00:43:53,880 --> 00:43:57,720 But I had some very serious personal problem to deal with. Something very 757 00:43:57,720 --> 00:43:58,840 private. Oh, I'm sorry. 758 00:43:59,320 --> 00:44:00,400 But I'm even more... 759 00:44:01,290 --> 00:44:05,430 I mean, I'm even more sorry that you got the wrong end of the stick. I mean, you 760 00:44:05,430 --> 00:44:07,070 got the wrong impression about you and me. 761 00:44:07,410 --> 00:44:10,450 But I want you to understand that I never meant to upset you, and I want you 762 00:44:10,450 --> 00:44:12,370 tell me what I can do to sort it out. 763 00:44:12,570 --> 00:44:14,370 Nothing. Absolutely nothing. 764 00:44:15,110 --> 00:44:18,230 It's myself I'm angry with, not you. I should have known what you were after. 765 00:44:18,270 --> 00:44:19,770 Oh, it wasn't that. It wasn't like that, Denise. 766 00:44:20,570 --> 00:44:21,509 Wasn't it? 767 00:44:21,510 --> 00:44:26,270 You got your very own private course in dynamic self -invention, and I've got a 768 00:44:26,270 --> 00:44:28,090 feeling that was all you wanted. 769 00:44:29,730 --> 00:44:33,830 Denise, I... Oh, Margaret. 770 00:44:36,110 --> 00:44:40,750 Life is passive only if we allow it to be. 771 00:44:41,070 --> 00:44:45,330 For life is not just thought and action, an endless repetition of action and 772 00:44:45,330 --> 00:44:46,330 reaction. 773 00:44:46,530 --> 00:44:52,670 Dynamic self -invention in this pattern is what can make our lives really worth 774 00:44:52,670 --> 00:44:56,670 living, no matter who we are or what we do. 775 00:44:57,950 --> 00:44:58,970 But now... 776 00:44:59,230 --> 00:45:00,850 Please join us in a final drink. 777 00:45:01,610 --> 00:45:04,410 And... Thank you. 778 00:45:11,350 --> 00:45:12,350 What's up? 779 00:45:14,290 --> 00:45:15,290 It's Denise. 780 00:45:15,550 --> 00:45:16,550 I feel awful. 781 00:45:17,050 --> 00:45:19,490 I tried to explain, but she gave me a right rollicking, Ken. 782 00:45:19,690 --> 00:45:21,150 She's a very strong -minded woman. 783 00:45:21,670 --> 00:45:22,810 I thought you'd like her. 784 00:45:23,690 --> 00:45:24,690 Yes, I do. 785 00:45:26,200 --> 00:45:27,880 Oh, I wish I'd have finished that course. 786 00:45:28,140 --> 00:45:30,180 Oh, forget the course. Do you like her? Yes. 787 00:45:32,060 --> 00:45:33,100 Then what am I going to do? 788 00:45:34,080 --> 00:45:35,700 I don't know. I didn't take the course. 789 00:45:36,320 --> 00:45:39,780 Oh, bloody lot of use you are, mate. 790 00:45:42,080 --> 00:45:43,180 Anyway, it's wearing off now. 791 00:45:43,600 --> 00:45:44,600 It is. 792 00:45:45,020 --> 00:45:46,020 With confidence. 793 00:45:47,260 --> 00:45:48,260 Jesus, Harry. 794 00:45:48,280 --> 00:45:49,320 No, it's absolutely true. 795 00:45:50,180 --> 00:45:51,180 No, no, look. 796 00:45:53,900 --> 00:45:55,080 I thought it was tomorrow. 797 00:45:55,710 --> 00:45:56,710 It was. 798 00:45:58,430 --> 00:46:01,630 It's awfully close to that gas man, Kev. He knows what he's doing. 799 00:46:09,210 --> 00:46:10,270 Fire service, please. 800 00:46:11,990 --> 00:46:14,890 Hello, this is the plaza suite. We've got an arsonist on the premises. 801 00:46:15,830 --> 00:46:16,830 Rocky. 802 00:46:19,490 --> 00:46:22,970 We need your help. Keep cool. We've got to evacuate the building. 803 00:46:23,830 --> 00:46:24,830 Right. 804 00:46:53,680 --> 00:46:56,220 Ladies and gentlemen, would you all please leave the building through the 805 00:46:56,220 --> 00:46:59,460 emergency exits over there. There's no cause for alarm, but please leave the 806 00:46:59,460 --> 00:47:01,660 building in a quiet and orderly manner. Thank you very much. 807 00:47:02,180 --> 00:47:03,180 Thank you. 808 00:48:18,700 --> 00:48:19,700 Did you know that? 809 00:48:19,840 --> 00:48:25,480 Come on, carry this. Are you all right? 810 00:49:11,370 --> 00:49:12,430 Yeah, yeah, I'm fine. 811 00:49:14,730 --> 00:49:15,790 Come on, Rocky, get in. 812 00:49:16,230 --> 00:49:17,250 No, I'm all right, really. 813 00:49:17,570 --> 00:49:19,370 Hey, you get in here. 814 00:49:20,130 --> 00:49:23,950 We've all got a lung full of smoke, and we're all going to the hospital. 815 00:49:25,110 --> 00:49:26,110 It's procedure. 56947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.