All language subtitles for Boon s03e07 Honourable Service
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,050
Bye. Bye.
2
00:01:38,390 --> 00:01:39,390
Oh,
3
00:01:51,750 --> 00:01:53,030
very smart, eh?
4
00:01:53,530 --> 00:01:55,630
You need a drink, you do, you miserable
bugger.
5
00:01:55,980 --> 00:01:56,980
I'm not miserable, Harry.
6
00:01:57,100 --> 00:01:59,120
You're not sweetness and light either,
are you?
7
00:02:00,220 --> 00:02:01,960
Look, Ken, Ron's an old mate.
8
00:02:02,180 --> 00:02:03,660
An ex -colleague who's retiring.
9
00:02:03,920 --> 00:02:07,540
Yeah, that's the point. Ex -colleague.
It's taken me three years to forget
10
00:02:07,540 --> 00:02:10,520
the brigade. Three years since that fire
done me lungs in.
11
00:02:11,480 --> 00:02:13,160
I don't want to be reminded of it.
12
00:02:14,240 --> 00:02:15,700
Well, apart from that, what's the
problem?
13
00:02:19,920 --> 00:02:21,200
Success through confidence.
14
00:02:21,840 --> 00:02:23,180
I'm thinking of checking the course.
15
00:02:23,500 --> 00:02:24,500
What course?
16
00:02:24,600 --> 00:02:28,740
Beginners is Monday to Wednesday,
advanced Thursday to Saturday, with the
17
00:02:28,740 --> 00:02:29,920
come reception on the Saturday night.
18
00:02:30,560 --> 00:02:31,560
She's booked the place.
19
00:02:32,020 --> 00:02:33,020
Who was?
20
00:02:33,260 --> 00:02:34,260
Yeah.
21
00:02:34,640 --> 00:02:36,400
She looks confident enough, doesn't she?
22
00:02:36,760 --> 00:02:37,760
We sure was.
23
00:02:39,300 --> 00:02:42,420
And rolls through the ranks to become a
respected station commander.
24
00:02:43,200 --> 00:02:44,200
Always fair.
25
00:02:44,500 --> 00:02:46,040
Look at the state of this place.
26
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
What's wrong with it?
27
00:02:48,600 --> 00:02:49,700
Oh, what a depressing environment.
28
00:02:50,160 --> 00:02:52,620
It's a cross between a knocking shop and
an undertaker's.
29
00:02:52,860 --> 00:02:53,860
But is it any wonder?
30
00:02:54,330 --> 00:02:57,670
His grandfather and his dad were both
firemen before him.
31
00:02:58,370 --> 00:03:01,890
And I think we'd all agree, Ron hasn't
let the family tradition down.
32
00:03:02,430 --> 00:03:07,930
And so it only remains for me to say,
please show your appreciation for a
33
00:03:07,930 --> 00:03:09,970
fine fireman and a grandfella.
34
00:03:10,190 --> 00:03:11,190
Ron blesses.
35
00:03:30,360 --> 00:03:31,360
Thanks.
36
00:03:34,720 --> 00:03:35,720
Thanks very much.
37
00:03:36,060 --> 00:03:39,220
You always was a bit of an orator, Ron,
weren't you? Belt up, will you?
38
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
Harry Crawford.
39
00:04:08,780 --> 00:04:09,780
Hello.
40
00:04:10,960 --> 00:04:14,460
Oh, I love him. Do you remember Ken? Ken
Boone? Yes. Yes, of course.
41
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
How are you?
42
00:04:16,040 --> 00:04:17,079
Oh, I'm bad now.
43
00:04:17,660 --> 00:04:18,660
Well, where is he, then?
44
00:04:18,820 --> 00:04:21,480
We've got something for him. And it's 50
years old and all.
45
00:04:21,839 --> 00:04:22,860
That's kind of you.
46
00:04:23,180 --> 00:04:24,720
He's around somewhere.
47
00:04:27,000 --> 00:04:28,960
Well, I don't know. 30 years up a
ladder.
48
00:04:29,960 --> 00:04:32,140
Pardon? Your old man, 30 years.
49
00:04:32,700 --> 00:04:33,700
Oh, yes.
50
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Yes.
51
00:04:37,450 --> 00:04:38,770
It's not a bad place, this is.
52
00:04:40,470 --> 00:04:42,610
Well, look here he is. Hey, Ron,
congratulations.
53
00:04:43,250 --> 00:04:44,069
Oh, Harvey.
54
00:04:44,070 --> 00:04:45,550
You remember Ken, don't you? Ken Boone?
55
00:04:45,890 --> 00:04:48,090
Yes, of course. That's the way you can.
Yeah, fine.
56
00:04:48,430 --> 00:04:49,089
Yeah, mate.
57
00:04:49,090 --> 00:04:51,050
Don't drink it all at once. Oh, thanks.
58
00:04:51,650 --> 00:04:52,650
Thank you.
59
00:04:53,370 --> 00:04:54,690
Now, where's your lad, then? Where's
Peter?
60
00:04:56,070 --> 00:04:58,150
Well, he's... You can see for yourself,
can't you? He's not here.
61
00:04:59,370 --> 00:05:00,370
I've got to be going. Sorry.
62
00:05:01,610 --> 00:05:02,589
I'm sorry.
63
00:05:02,590 --> 00:05:03,590
He's not feeling well.
64
00:05:06,760 --> 00:05:07,980
What do you reckon's the wrong way
around?
65
00:05:09,020 --> 00:05:10,020
Search me.
66
00:05:12,640 --> 00:05:13,640
Oh.
67
00:05:33,360 --> 00:05:34,360
Oh.
68
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Oh, that kid.
69
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
I thought you was at a party.
70
00:05:38,340 --> 00:05:39,340
I was.
71
00:05:39,380 --> 00:05:40,500
It can't be much of a do.
72
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
It wasn't.
73
00:05:42,820 --> 00:05:44,740
Anyhow, parties are overrated, mate.
74
00:05:45,180 --> 00:05:47,140
It's like there are too few people.
There are too many.
75
00:05:47,660 --> 00:05:49,800
I always play that horrible disco,
Robbie.
76
00:05:50,220 --> 00:05:51,920
There's always someone throwing up in
the loo.
77
00:05:52,600 --> 00:05:54,740
And I bought some fish fingers today,
mate. They're in the fridge.
78
00:05:55,940 --> 00:05:58,180
When are these cousins of yours going
back to Australia?
79
00:05:58,540 --> 00:05:59,540
Oi, oi.
80
00:06:00,140 --> 00:06:01,140
It's New Zealand.
81
00:06:01,420 --> 00:06:03,100
And I'll have my room back in about a
week.
82
00:06:05,770 --> 00:06:06,770
What's that horrible smell?
83
00:06:07,090 --> 00:06:08,230
I cleaned under the sink.
84
00:06:08,850 --> 00:06:11,350
You know, I did a bit of cleaning up,
like.
85
00:06:14,210 --> 00:06:15,830
Frightened him, did it, the lingerie?
86
00:06:16,690 --> 00:06:19,550
Oh, yes, well, we'll tell you anything.
They're trying to sell the stuff.
87
00:06:20,110 --> 00:06:21,110
Linda!
88
00:06:21,390 --> 00:06:22,390
No.
89
00:06:23,130 --> 00:06:25,150
Well, I'd have put it on that way round,
too.
90
00:06:26,230 --> 00:06:28,730
Well, it doesn't seem to be the whole
answer, does it? Linda!
91
00:06:28,990 --> 00:06:29,990
Oh, just a moment.
92
00:06:30,170 --> 00:06:31,250
Yes, Mr Crawford?
93
00:06:31,670 --> 00:06:32,670
Sorry.
94
00:06:34,969 --> 00:06:36,630
What's all this? And who's Mr B?
95
00:06:36,930 --> 00:06:38,750
Mr Bentley, your insurance broker.
96
00:06:39,910 --> 00:06:43,950
Listen, if you're really sure about
this, I'll pass it on to Mr Boone, but
97
00:06:43,950 --> 00:06:45,330
a big step to have someone followed.
98
00:06:45,830 --> 00:06:48,870
After all, he's with you every evening,
even if he is asleep.
99
00:06:49,150 --> 00:06:52,410
Linda, may I point out that you're
supposed to be my assistant?
100
00:06:52,630 --> 00:06:53,630
Listen, I've got to go now.
101
00:06:54,410 --> 00:06:55,950
No, no, just a minute.
102
00:06:56,350 --> 00:06:59,630
Linda, will you put that phone down,
please, and go and make some coffee? Any
103
00:06:59,630 --> 00:07:00,810
time. Bye. Thank you.
104
00:07:03,450 --> 00:07:06,830
Now then, what's this? Mr. Bentley
called to remind you that your insurance
105
00:07:06,830 --> 00:07:07,830
out in two weeks.
106
00:07:08,010 --> 00:07:10,870
Oh, well, that's all very well, but
these personal calls you keep getting...
107
00:07:10,870 --> 00:07:12,550
Well, it wasn't business, was it?
108
00:07:13,230 --> 00:07:15,130
No. It's a bad time.
109
00:07:15,390 --> 00:07:17,470
No, it's all right, love, you're all
right. I'll go and make a coffee.
110
00:07:17,850 --> 00:07:18,850
Yes.
111
00:07:19,390 --> 00:07:20,950
Sugar? Oh, thank you.
112
00:07:21,930 --> 00:07:22,950
Come in, come in.
113
00:07:24,210 --> 00:07:28,050
Oh, I'm so sorry about Saturday night,
the way Ron behaved.
114
00:07:28,430 --> 00:07:29,430
Oh, forget it, love.
115
00:07:30,030 --> 00:07:31,690
You didn't have to come all this way to
apologise.
116
00:07:32,940 --> 00:07:33,940
I didn't, actually.
117
00:07:34,840 --> 00:07:39,520
You see, um... Ron told me that Ken was
a sort of detective now.
118
00:07:40,460 --> 00:07:42,040
I came to see him.
119
00:07:42,800 --> 00:07:43,800
What was the problem?
120
00:07:46,260 --> 00:07:47,440
Hey, what is it, love?
121
00:07:49,880 --> 00:07:50,880
Pete?
122
00:07:51,220 --> 00:07:52,220
Your lad.
123
00:07:53,400 --> 00:07:54,400
What, is he in trouble?
124
00:07:55,460 --> 00:07:56,520
I don't know.
125
00:07:57,180 --> 00:07:58,660
I don't know, Harry.
126
00:08:03,550 --> 00:08:05,270
Confidence? Yes, anyway.
127
00:08:07,050 --> 00:08:08,430
Yeah, I'll do my best.
128
00:08:09,530 --> 00:08:10,530
Ken!
129
00:08:11,650 --> 00:08:12,650
Ken!
130
00:08:15,710 --> 00:08:17,690
What happened? She can't tell me much.
131
00:08:18,070 --> 00:08:19,090
There was a fire.
132
00:08:19,310 --> 00:08:20,630
His best mate got injured.
133
00:08:21,070 --> 00:08:22,710
He was pretty cut up about it.
134
00:08:22,910 --> 00:08:23,910
Told Ron.
135
00:08:24,210 --> 00:08:25,290
Ron blew up at him.
136
00:08:25,630 --> 00:08:28,250
Accused him of losing his bottle, and
that's the last they saw of him.
137
00:08:28,630 --> 00:08:30,870
Well, you'd better get started then,
hadn't you? Oh, I don't know.
138
00:08:31,190 --> 00:08:32,390
What do you mean, you don't know?
139
00:08:32,830 --> 00:08:36,610
Well, it's a bit close to home, isn't
it? Oh, can't help it. It's a sodding
140
00:08:37,169 --> 00:08:38,630
Run to mate. You've got to help.
141
00:08:39,090 --> 00:08:40,110
Mr Crawford?
142
00:08:41,250 --> 00:08:42,250
Oh.
143
00:08:42,549 --> 00:08:44,130
Denny Dappleby. How do you do?
144
00:08:44,950 --> 00:08:45,950
Oh, delighted.
145
00:08:45,990 --> 00:08:49,050
I mean, I'm very well, thank you. I
understand you're taking the course
146
00:08:49,050 --> 00:08:52,110
yourself. Well, I was thinking about it.
Oh, but you must.
147
00:08:52,370 --> 00:08:55,830
Well, I know, but this, um... Sodding
wet.
148
00:08:57,770 --> 00:09:01,550
And I must stress that this course is
for everyone.
149
00:09:02,200 --> 00:09:07,180
From the chronic non -achiever to the
mature, successful businessman who still
150
00:09:07,180 --> 00:09:09,040
feels that he might have more to learn.
151
00:09:09,580 --> 00:09:14,520
For ladies and gentlemen, success and
confidence go hand in hand.
152
00:09:14,720 --> 00:09:18,260
And motivation is the key to both.
153
00:09:18,840 --> 00:09:22,040
Repeat after me. I can succeed.
154
00:09:22,240 --> 00:09:23,920
I will succeed.
155
00:09:24,660 --> 00:09:28,580
I can succeed. I will succeed.
156
00:09:30,960 --> 00:09:33,840
Listen, if a man wants out of the
brigade, then he's no damn good to the
157
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
brigade, you know that.
158
00:09:35,580 --> 00:09:36,840
Pete was a good fireman.
159
00:09:37,400 --> 00:09:39,340
He had a real desire to help people.
160
00:09:40,920 --> 00:09:41,920
But he wanted out.
161
00:09:42,840 --> 00:09:44,040
This isn't the Foreign Legion.
162
00:09:45,260 --> 00:09:48,140
This bloke Mac, he really copped it,
didn't he?
163
00:09:48,580 --> 00:09:50,120
Worse than you, our son, much worse.
164
00:09:51,380 --> 00:09:53,000
I suppose I'd love to go and see him.
165
00:09:54,020 --> 00:09:55,020
How is he?
166
00:09:55,460 --> 00:09:56,460
He's a brave man.
167
00:09:57,160 --> 00:09:58,560
He'll live with it as best he can.
168
00:10:00,200 --> 00:10:01,340
He was a popular lad.
169
00:10:02,660 --> 00:10:05,320
The irony is, there was no one in the
building.
170
00:10:07,720 --> 00:10:09,360
I'd like to see the other one as well,
Paul.
171
00:10:09,960 --> 00:10:14,160
No problem. One thing, Frank, I'm a
friend of the family, OK? I never was in
172
00:10:14,160 --> 00:10:15,160
brigade.
173
00:10:15,680 --> 00:10:18,080
Tell me, Mr Smith, why do you want this
job?
174
00:10:18,820 --> 00:10:20,880
I think I'm the right person for it,
Miss Jones.
175
00:10:21,420 --> 00:10:24,840
Yes, Mr Smith, but why do you want this
job?
176
00:10:30,410 --> 00:10:31,410
Yes, Mr. Smith?
177
00:10:33,450 --> 00:10:34,690
Well, the money will come in handy.
178
00:10:36,610 --> 00:10:40,950
As we see, Mr. Smith has just lost
whatever status he has in the eyes of
179
00:10:40,950 --> 00:10:42,610
Jones with a single remark.
180
00:10:43,590 --> 00:10:45,870
Mr. Smith will not get the job.
181
00:10:46,430 --> 00:10:47,810
Thank you, Mr. Smith.
182
00:10:52,870 --> 00:10:53,930
Mr. Crawford.
183
00:10:55,110 --> 00:10:56,110
Me.
184
00:11:05,450 --> 00:11:08,670
Before we begin, Miss Jones, may I point
out that you've kept me waiting for
185
00:11:08,670 --> 00:11:10,530
three quarters of an hour. Well, I'm
terribly sorry.
186
00:11:10,770 --> 00:11:11,209
But that's all right.
187
00:11:11,210 --> 00:11:12,950
A job like this is worth waiting for.
188
00:11:13,630 --> 00:11:15,870
Now, shall I tell you why I want this
job?
189
00:11:16,130 --> 00:11:19,490
Please do, Mr Smith. Because I'm only
interested in jobs that I can do better
190
00:11:19,490 --> 00:11:20,490
than anybody else.
191
00:11:23,770 --> 00:11:25,830
No, I haven't seen her since he packed
it in.
192
00:11:26,050 --> 00:11:27,290
Must be six weeks, mate.
193
00:11:27,650 --> 00:11:29,750
Do you mind telling me what happened
when Matt got hurt?
194
00:11:30,970 --> 00:11:33,390
Well, it's Pete's mum. She thinks it's
got something to do with it.
195
00:11:34,969 --> 00:11:36,250
Well, it was a pretty bad fire.
196
00:11:36,650 --> 00:11:38,070
It wasn't even in our district.
197
00:11:38,890 --> 00:11:41,730
But it got out of control. So, well, we
got a call for a make -up.
198
00:11:42,210 --> 00:11:44,910
That's like when another station's
called to bring in some more appliances.
199
00:11:46,390 --> 00:11:48,510
Well, the main warehouse was pretty well
gone when we got there.
200
00:11:49,290 --> 00:11:50,810
It was one of those big complexes.
201
00:11:51,290 --> 00:11:52,390
Bloody huge it was.
202
00:11:53,490 --> 00:11:55,830
Well, our governor ordered Mac, Pete and
me to get into BA.
203
00:11:57,030 --> 00:11:58,510
Sorry, that's breathing apparatus.
204
00:11:59,930 --> 00:12:01,470
Well, we got rigged out, the three of
us.
205
00:12:02,449 --> 00:12:04,570
Mac took the jet and we followed him
inside, like.
206
00:12:06,170 --> 00:12:07,270
But then we got separated.
207
00:12:09,530 --> 00:12:12,250
And then just as we spotted Mac, well,
the chemicals went up.
208
00:12:13,170 --> 00:12:14,370
Blew his mask off and all.
209
00:12:16,250 --> 00:12:18,750
We saw him go down, but we couldn't get
to him in time.
210
00:12:20,990 --> 00:12:23,630
We knew he... He was bad.
211
00:12:25,210 --> 00:12:27,470
We got hold of him and got him out as
quickly as we could.
212
00:12:28,790 --> 00:12:29,910
But that was it for Mac.
213
00:12:32,110 --> 00:12:33,110
We all knew that.
214
00:12:35,510 --> 00:12:37,190
What sort of state was Pete in?
215
00:12:38,490 --> 00:12:39,490
Well, he wasn't hurt.
216
00:12:39,730 --> 00:12:40,730
No, and was he upset?
217
00:12:41,450 --> 00:12:42,490
Well, of course he was.
218
00:12:42,830 --> 00:12:43,830
So was I.
219
00:12:44,210 --> 00:12:46,130
Yeah, but you didn't leave the brigade,
did you?
220
00:12:46,710 --> 00:12:47,710
Look, who are you?
221
00:12:47,870 --> 00:12:48,870
Inspector Morse?
222
00:12:49,070 --> 00:12:50,790
No, it's his family. They're worried.
223
00:12:51,830 --> 00:12:54,970
Do you think he got frightened of the
job because of what had happened to Mac?
224
00:12:55,670 --> 00:12:57,050
Well, he never said he was frightened.
225
00:12:57,950 --> 00:13:00,210
I mean, look, I worked with him.
226
00:13:00,490 --> 00:13:02,510
But we didn't mix. He wasn't a bad
bloke.
227
00:13:04,350 --> 00:13:06,070
I mean, I don't know why he packed it
in.
228
00:13:12,010 --> 00:13:13,530
No, of course you don't.
229
00:13:22,770 --> 00:13:25,070
We saw him go down, but we couldn't get
to him in time.
230
00:13:26,810 --> 00:13:29,410
We knew he... he was bad.
231
00:13:31,040 --> 00:13:33,300
We got hold of him and got him out as
quickly as we could.
232
00:13:35,520 --> 00:13:36,540
That was it for Mac.
233
00:13:38,720 --> 00:13:40,120
Mac, are you okay?
234
00:13:40,600 --> 00:13:41,600
Mac!
235
00:13:42,060 --> 00:13:45,880
How the
236
00:13:45,880 --> 00:13:52,640
hell made you look rough?
237
00:13:53,200 --> 00:13:54,240
I haven't slept.
238
00:13:54,580 --> 00:13:56,180
Me? Slept like a baby.
239
00:13:56,640 --> 00:13:57,640
Great.
240
00:13:57,800 --> 00:14:00,000
You know, Cam, this course is a
revelation.
241
00:14:00,870 --> 00:14:04,190
Denise told me that I've got primary
motivation potential.
242
00:14:04,930 --> 00:14:07,690
Tell you what, mate, I'm motivating
myself to ask her out.
243
00:14:09,030 --> 00:14:11,990
Harry, I'm going to go and see that
bloke, the one who got injured in the
244
00:14:13,050 --> 00:14:14,050
Will you come with me?
245
00:14:14,330 --> 00:14:16,830
Sorry, mate. Don't have any
concentration this morning.
246
00:14:17,690 --> 00:14:18,690
Hey, do you want your coffee?
247
00:14:19,350 --> 00:14:21,410
Morning, Ken. Morning, Mr Crawford.
You're late.
248
00:14:22,970 --> 00:14:24,470
You know what your trouble is, don't
you, Ken?
249
00:14:24,930 --> 00:14:25,930
Yes, yeah.
250
00:14:26,690 --> 00:14:27,690
I'm sodding wet.
251
00:14:44,110 --> 00:14:46,070
Well, to put it to you, I cocked up.
252
00:14:48,090 --> 00:14:49,690
Ignored the procedure and went in on my
own.
253
00:14:50,690 --> 00:14:52,710
Sure, I heard some old boys screaming
for help.
254
00:14:53,910 --> 00:14:55,490
I wasn't wearing my breathing apparatus.
255
00:14:55,790 --> 00:14:57,510
I just bolted and went in.
256
00:14:58,310 --> 00:14:59,450
What a cock -up, eh?
257
00:15:00,450 --> 00:15:02,130
Broke rule number one and here I am.
258
00:15:03,390 --> 00:15:04,890
My hands and arms will be all right.
259
00:15:06,570 --> 00:15:09,290
They'll be lovely and soft. They took
the skin grafts off me arse.
260
00:15:15,900 --> 00:15:17,980
Can't grab lung tissue, though. It's the
real damage.
261
00:15:18,320 --> 00:15:19,620
It's called scorched lung.
262
00:15:20,820 --> 00:15:22,160
Yeah, I've heard about it.
263
00:15:22,640 --> 00:15:25,920
By all rights, they could get me
disability pension, I suppose, but the
264
00:15:25,920 --> 00:15:26,920
let me off the hook.
265
00:15:27,120 --> 00:15:28,520
I only hurt meself, after all.
266
00:15:29,700 --> 00:15:30,700
So how are you getting by?
267
00:15:31,120 --> 00:15:32,920
I suppose I'll have to learn how to do
something else.
268
00:15:33,600 --> 00:15:35,420
Benevolent fund will help me learn a
trade, you know.
269
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
You OK?
270
00:15:49,930 --> 00:15:50,970
Sure. I love it.
271
00:15:51,470 --> 00:15:52,470
Puts hairs on my chest.
272
00:15:54,330 --> 00:15:55,330
You talked to Paul?
273
00:15:55,750 --> 00:15:57,330
Yeah. No joy, eh?
274
00:15:57,630 --> 00:15:58,630
No.
275
00:15:58,770 --> 00:15:59,770
That's funny, that.
276
00:15:59,930 --> 00:16:00,930
What is?
277
00:16:01,690 --> 00:16:02,750
Pete not getting in touch.
278
00:16:03,450 --> 00:16:04,970
We were dead close, the three of us.
279
00:16:05,550 --> 00:16:06,930
Three musketeers, we were.
280
00:16:25,089 --> 00:16:26,450
BDI, Ken Burns speaking.
281
00:16:27,830 --> 00:16:28,830
Yeah, hang on.
282
00:16:29,690 --> 00:16:30,690
Linda!
283
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
She's just coming.
284
00:16:35,790 --> 00:16:36,790
Hello.
285
00:16:37,350 --> 00:16:38,870
Oh, hello, look, how are you?
286
00:16:39,390 --> 00:16:40,990
Now, tell me what happened in the park.
287
00:16:42,290 --> 00:16:45,290
Well, I don't think children have a
sense of humour, really, do they?
288
00:16:45,690 --> 00:16:48,250
Next time, take along some breadcrumbs,
give them something to do.
289
00:16:48,530 --> 00:16:49,810
Linda. Oh, just a moment.
290
00:16:50,030 --> 00:16:51,230
Yeah, Ken. Any problem?
291
00:16:51,530 --> 00:16:52,530
No.
292
00:16:52,940 --> 00:16:56,040
I'm going out. I'm sure we'll keep an
open phone, won't we?
293
00:16:56,540 --> 00:16:57,540
Who's there?
294
00:16:57,920 --> 00:17:01,900
Now, listen, look. My mother -in -law
has said to me, to know all is to
295
00:17:01,900 --> 00:17:02,900
all.
296
00:17:03,380 --> 00:17:08,839
If you could just ask him, quietly, why
he's always so tired.
297
00:17:09,599 --> 00:17:10,599
Innovate.
298
00:17:11,140 --> 00:17:12,140
Innovate.
299
00:17:12,480 --> 00:17:13,480
Innovate.
300
00:17:13,819 --> 00:17:14,819
Concentrate.
301
00:17:15,079 --> 00:17:16,079
Initiate.
302
00:17:16,280 --> 00:17:17,780
Innovate. Innovate.
303
00:17:18,900 --> 00:17:20,560
Concentrate. Initiate.
304
00:17:21,220 --> 00:17:22,220
Innovate.
305
00:17:28,920 --> 00:17:29,920
Hey, Kat.
306
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
Listen, I'm sorry, mate.
307
00:17:32,680 --> 00:17:33,680
About this morning.
308
00:17:33,780 --> 00:17:34,759
Forget it.
309
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
What's going on in there?
310
00:17:35,860 --> 00:17:37,480
Oh, we're tapping into our positive
energies.
311
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
No,
312
00:17:39,360 --> 00:17:41,320
honestly, mate, I'm sorry if I was
unsympathetic.
313
00:17:42,320 --> 00:17:43,320
How did it go?
314
00:17:43,480 --> 00:17:45,680
Fine. Just as well I went on my own.
315
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
See you in there, lad.
316
00:17:47,360 --> 00:17:48,360
Pretty bad, mate.
317
00:17:49,450 --> 00:17:52,010
Oh, there's always somebody worse off
than yourself, isn't there? Too bloody
318
00:17:52,010 --> 00:17:53,790
right. Any idea where Preet is?
319
00:17:54,530 --> 00:17:55,530
No.
320
00:17:55,670 --> 00:17:57,210
I'm going to go and see that other one,
though.
321
00:17:57,410 --> 00:17:58,690
What, the one at the fire station? Yeah.
322
00:17:59,210 --> 00:18:01,050
There's something about him that just
didn't fit.
323
00:18:02,130 --> 00:18:04,230
Like what? He's a bloody liar for a
start.
324
00:18:05,330 --> 00:18:06,630
Oi, want a word with you?
325
00:18:07,090 --> 00:18:08,090
Not you again.
326
00:18:08,330 --> 00:18:11,450
What's your game? I used to be a
fireman, Sonny. You were having me on
327
00:18:11,450 --> 00:18:12,450
yesterday, weren't you?
328
00:18:12,470 --> 00:18:16,130
What's your one about? I've seen the FDR
one. I've talked to Mac. Your story
329
00:18:16,130 --> 00:18:17,130
doesn't fit.
330
00:18:17,280 --> 00:18:19,940
It was Pete who pulled him out of that
building. You were nowhere to be seen.
331
00:18:20,500 --> 00:18:23,660
He went in there without his BA because
he thought someone's life was in danger.
332
00:18:23,820 --> 00:18:26,380
He didn't have a mask on, so it kind of
blown off, like you said.
333
00:18:26,600 --> 00:18:28,920
Yeah, well, he shouldn't have done it
like that. He should have waited. You
334
00:18:28,920 --> 00:18:30,280
the last one in that building, weren't
you?
335
00:18:30,920 --> 00:18:33,480
Did he say that? Of course he didn't. He
took on the responsibility.
336
00:18:34,120 --> 00:18:35,120
Like you would have done, eh?
337
00:18:36,060 --> 00:18:37,940
Yeah, you look the sort that could live
with that.
338
00:18:38,520 --> 00:18:39,880
You shouldn't be a fireman.
339
00:18:40,700 --> 00:18:42,340
I don't like you. I don't trust you.
340
00:18:42,780 --> 00:18:44,060
I just wanted to tell you that.
341
00:18:44,300 --> 00:18:45,299
You told me.
342
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
Just shut up.
343
00:18:46,600 --> 00:18:48,000
And another thing, Mr. Boo.
344
00:18:48,280 --> 00:18:51,380
I was lying about Matt because I thought
you was investigating his accident.
345
00:18:51,740 --> 00:18:53,040
I thought you was from Division.
346
00:18:55,120 --> 00:18:56,780
And I don't know where Pete is either.
347
00:18:58,240 --> 00:19:00,160
You shouldn't be a fireman at all.
348
00:19:11,820 --> 00:19:13,680
Oh, Mr. Coultham, you've been canned
tonight.
349
00:19:14,080 --> 00:19:15,039
Did I, Clive?
350
00:19:15,040 --> 00:19:16,040
No.
351
00:19:22,840 --> 00:19:23,840
Linda!
352
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
Linda!
353
00:19:29,240 --> 00:19:34,680
Here you are.
354
00:19:35,920 --> 00:19:37,820
Oh, and I've already loved you.
355
00:19:39,960 --> 00:19:41,180
No, he's not in at the moment.
356
00:19:41,640 --> 00:19:43,880
Can I take a message for you?
357
00:19:45,399 --> 00:19:46,399
Yeah.
358
00:19:51,160 --> 00:19:52,160
Hello.
359
00:19:52,720 --> 00:19:54,340
Harry, how sweet.
360
00:19:55,340 --> 00:19:58,780
Sorry I'm late. Bit of last -minute
business. You know how it is.
361
00:19:59,140 --> 00:20:00,380
Come in. Go on.
362
00:20:00,600 --> 00:20:03,500
I simply must put these in water right
this minute.
363
00:20:07,120 --> 00:20:08,960
I've booked a table for eight.
364
00:20:10,020 --> 00:20:12,760
Well, I've booked a table for two,
actually, for eight o 'clock.
365
00:20:14,700 --> 00:20:16,220
I love the idea of Indian food.
366
00:20:17,060 --> 00:20:18,420
Well, we could go Italian.
367
00:20:20,300 --> 00:20:23,040
Aren't these just the most beautiful
things?
368
00:20:23,540 --> 00:20:25,480
They do a very good escalope at Skippy
House.
369
00:20:27,040 --> 00:20:29,100
The room service menu's by the phone.
370
00:20:30,460 --> 00:20:31,460
You choose.
371
00:21:04,330 --> 00:21:05,330
Ken Boone?
372
00:21:06,570 --> 00:21:07,710
What's all this about?
373
00:21:10,190 --> 00:21:11,330
There we have it.
374
00:21:15,030 --> 00:21:16,210
Another question.
375
00:21:21,370 --> 00:21:27,250
Bloody hell, Ken.
376
00:21:28,130 --> 00:21:31,010
How long were you up there? About three
quarters of an hour.
377
00:21:31,390 --> 00:21:33,830
Yeah, well, if Sandra hadn't walked out
on me, he'd have been up there half the
378
00:21:33,830 --> 00:21:37,330
night. Do you think it's got something
to do with Pete Blissett? Well, I don't
379
00:21:37,330 --> 00:21:40,150
think the garden centre are going to
send the heavy mob round just because I
380
00:21:40,150 --> 00:21:41,150
served a writ on them.
381
00:21:41,230 --> 00:21:43,750
Well, who's this Pete Blissett, then? He
used to be a fireman.
382
00:21:44,630 --> 00:21:48,150
Well, what do you suppose he's been up
to? I don't know, but I'm going to find
383
00:21:48,150 --> 00:21:49,750
out. Well, how? You don't know where he
is, do you?
384
00:21:50,750 --> 00:21:51,750
I'll have to talk to Ron.
385
00:21:52,050 --> 00:21:53,050
Should have told the police.
386
00:21:53,250 --> 00:21:55,170
I told him last night. He should have
told the police.
387
00:21:55,590 --> 00:21:56,610
I forgot to tell you.
388
00:21:58,010 --> 00:21:59,270
Maureen found you at the office.
389
00:21:59,870 --> 00:22:02,070
Ron's found out she hired you. He's up
in mud.
390
00:22:05,710 --> 00:22:07,450
30 years I've been in the brigade.
391
00:22:08,070 --> 00:22:10,290
And I'm all set to go. Turned over to
him.
392
00:22:10,830 --> 00:22:12,750
Three generations we've been in the
brigade.
393
00:22:13,190 --> 00:22:16,150
His grandfather was a fireman in
Coventry in 1940.
394
00:22:17,030 --> 00:22:18,030
Butterson!
395
00:22:20,390 --> 00:22:21,550
Butterson pisses off!
396
00:22:31,340 --> 00:22:32,340
And you wouldn't.
397
00:22:55,980 --> 00:22:58,540
You know where he is, don't you, Ron?
398
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
None of your business.
399
00:23:00,960 --> 00:23:03,800
Stop fannying about. You know where the
lad is, don't you? Of course I bloody
400
00:23:03,800 --> 00:23:06,900
do. He's with that chip holder who's on
the canal, isn't he? It's important that
401
00:23:06,900 --> 00:23:07,900
I find him, Ron.
402
00:23:08,940 --> 00:23:10,720
Go on, Ken, tell him. Tell the daft
bugger.
403
00:23:12,340 --> 00:23:13,159
Tell him what?
404
00:23:13,160 --> 00:23:14,059
What's going on?
405
00:23:14,060 --> 00:23:16,980
I don't know, but I'm pretty sure he's
mixed up with something pretty dodgy.
406
00:23:17,180 --> 00:23:20,540
Ken was set on last night. He was nailed
to a door by his jacket because he was
407
00:23:20,540 --> 00:23:21,540
asking round about feet.
408
00:23:22,020 --> 00:23:24,640
I don't know what he's up to, Ron, but
I've got to find out.
409
00:23:25,440 --> 00:23:26,720
You want to find out, don't you?
410
00:23:29,100 --> 00:23:33,260
So anyway, I said, where was it? It
wasn't the park, was it? And when did?
411
00:23:33,540 --> 00:23:34,580
Well, not always, no.
412
00:23:34,800 --> 00:23:36,120
Sometime he went to other places.
413
00:23:36,440 --> 00:23:38,220
And in his lunchtime, too.
414
00:23:38,460 --> 00:23:41,660
No wonder he was so exhausted. Two hours
every day.
415
00:23:41,960 --> 00:23:45,240
And I should have seen his face when I
told him I'd never even noticed it.
416
00:23:47,820 --> 00:23:54,000
Drop the mask. Spit it out. Cough it up.
Let it out. Drop the mask. Spit it out.
417
00:23:54,060 --> 00:23:56,800
Cough it up. Let it out. Drop the mask.
418
00:23:57,000 --> 00:23:58,720
Spit it out. Cough it up.
419
00:23:58,970 --> 00:24:02,590
Let it out, drop the mask, spit it out,
cough it up.
420
00:24:02,830 --> 00:24:04,450
Yes, great, mate, great. Now yourself.
421
00:24:05,770 --> 00:24:06,770
Yes.
422
00:24:07,510 --> 00:24:10,030
Well, look, what about popping round and
sorting out the policy?
423
00:24:11,890 --> 00:24:14,590
Yes, well, I'd imagine we'd have a pint
or two as well, yeah.
424
00:24:16,790 --> 00:24:19,710
The thing is, I'd like to pick your
brains about something.
425
00:24:35,419 --> 00:24:36,419
Anybody at home?
426
00:24:39,420 --> 00:24:40,420
No.
427
00:24:41,620 --> 00:24:42,620
Hello?
428
00:24:44,760 --> 00:24:46,200
Hello. Carol Findale.
429
00:24:48,100 --> 00:24:49,320
Victor, go and finish your dinner.
430
00:24:51,220 --> 00:24:52,220
What do you want?
431
00:24:52,700 --> 00:24:54,200
Well, I was looking for Pete Blissett.
432
00:24:55,200 --> 00:24:56,620
He's not here anymore. He's gone.
433
00:24:58,100 --> 00:25:00,540
You want to know any road? I'm a friend
of his mum's.
434
00:25:01,780 --> 00:25:02,820
And his father's.
435
00:25:03,240 --> 00:25:05,860
Well, so, oh, he used to be my boss when
I was in the fire brigade.
436
00:25:06,160 --> 00:25:07,660
Then you'll know what a bastard he is.
437
00:25:08,280 --> 00:25:11,340
Well... He wants nothing to do with
Pete, and Pete wants nothing to do with
438
00:25:11,900 --> 00:25:13,320
I'd still like to find him, love.
439
00:25:13,720 --> 00:25:14,900
His mum's very worried.
440
00:25:17,440 --> 00:25:18,440
He's working for me, Dad.
441
00:25:18,820 --> 00:25:19,820
Where's that?
442
00:25:20,320 --> 00:25:21,320
Over there.
443
00:25:29,180 --> 00:25:30,180
Vic, find out!
444
00:25:35,850 --> 00:25:37,350
Do you know where I can find people who
think?
445
00:25:39,610 --> 00:25:40,610
Aye.
446
00:25:42,110 --> 00:25:43,630
Well, where?
447
00:25:46,810 --> 00:25:47,810
What's the name, lad?
448
00:25:48,990 --> 00:25:50,070
Boone. Ken Boone.
449
00:25:51,150 --> 00:25:52,910
I always like to know who I'm talking
to.
450
00:25:53,970 --> 00:25:56,970
Only his mum's a bit worried about him.
She hasn't heard from him for about a
451
00:25:56,970 --> 00:25:57,970
month.
452
00:25:58,950 --> 00:26:02,070
Kids today don't seem to realise how
much they worry their parents, do they?
453
00:26:03,290 --> 00:26:04,290
No, I suppose not.
454
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
When I left home, I was 14, mind.
455
00:26:08,300 --> 00:26:11,620
But I wrote to my old mother once a
week, every Saturday night.
456
00:26:13,600 --> 00:26:15,220
How long's he been working for you?
457
00:26:17,260 --> 00:26:18,580
Since he left the fire brigade.
458
00:26:19,180 --> 00:26:20,500
Did he say why he left?
459
00:26:21,540 --> 00:26:23,920
He said no, and I haven't asked.
460
00:26:24,580 --> 00:26:26,820
Only this old man reckons he's lost his
bottle.
461
00:26:31,060 --> 00:26:32,200
Lost his bottle, eh?
462
00:26:37,100 --> 00:26:38,100
I'll ask him.
463
00:26:45,740 --> 00:26:47,600
I think I'll wait till he comes down.
464
00:26:51,960 --> 00:26:53,040
Good at his job, is he?
465
00:26:55,220 --> 00:26:56,220
He's got the knack.
466
00:26:57,900 --> 00:26:58,900
And the bottle.
467
00:27:02,160 --> 00:27:03,500
Hello. Do you know where Kenny's?
468
00:27:03,980 --> 00:27:04,980
Yes, he's on the case.
469
00:27:12,150 --> 00:27:13,150
Hello, Denise.
470
00:27:13,830 --> 00:27:14,850
Is everything all right?
471
00:27:15,290 --> 00:27:16,290
Yes, fine.
472
00:27:17,250 --> 00:27:21,250
You missed the session this morning. I
was wondering if... Yes, no,
473
00:27:21,250 --> 00:27:22,250
fine.
474
00:27:22,630 --> 00:27:25,170
I got involved with something. I mean,
something's come up, actually.
475
00:27:26,250 --> 00:27:27,490
Will you be there this afternoon?
476
00:27:27,910 --> 00:27:28,910
Well, yes.
477
00:27:29,030 --> 00:27:31,870
Yes, only I've got to see this bloke for
an hour or so and I've got a couple of
478
00:27:31,870 --> 00:27:32,870
calls to make.
479
00:27:33,790 --> 00:27:36,610
Fine. Well, I'll see you when it's
convenient, I expect.
480
00:27:46,960 --> 00:27:47,960
How are you, Pete?
481
00:27:48,440 --> 00:27:49,800
Remember me, Ken Boone?
482
00:27:50,500 --> 00:27:51,459
Oh, yeah.
483
00:27:51,460 --> 00:27:52,460
I remember you.
484
00:27:52,580 --> 00:27:53,580
It's been a while.
485
00:27:53,760 --> 00:27:54,940
So what are you up to these days?
486
00:27:55,340 --> 00:27:56,340
Well, this and that.
487
00:27:56,480 --> 00:27:58,320
I'm working for an investigations firm.
488
00:27:59,780 --> 00:28:02,700
Your mum's hired me to try and find you.
She knows I'm all right.
489
00:28:03,360 --> 00:28:04,620
I called her last month.
490
00:28:04,980 --> 00:28:06,300
Look, she's worried about you.
491
00:28:06,800 --> 00:28:09,020
Especially since your old man wouldn't
tell her where you were.
492
00:28:09,220 --> 00:28:10,220
He wouldn't, would he?
493
00:28:10,300 --> 00:28:13,980
Not after I left the brigade and ruined
his glorious bloody retirement.
494
00:28:14,220 --> 00:28:15,280
So why did you leave? Look.
495
00:28:15,900 --> 00:28:19,020
I know you work with me old man and all
that, but it's none of your business.
496
00:28:19,100 --> 00:28:20,520
Just knock it off, all right.
497
00:28:27,800 --> 00:28:30,320
Look, it is my business.
498
00:28:31,160 --> 00:28:32,920
I talked to your mates at the station.
499
00:28:33,180 --> 00:28:34,240
I went to see Mac.
500
00:28:34,880 --> 00:28:39,920
Last night, a trio of lads nailed me to
my garage door, telling me to stop
501
00:28:39,920 --> 00:28:41,240
asking questions about you.
502
00:28:42,800 --> 00:28:44,360
Now, why would they do that? I don't
know.
503
00:28:44,880 --> 00:28:46,960
On this, Mr Boone? Used to be Ken.
504
00:28:47,600 --> 00:28:50,760
I'll tell you what, that mob that did me
up last night are certainly not... I've
505
00:28:50,760 --> 00:28:51,760
nothing to do with them.
506
00:28:53,040 --> 00:28:55,180
Who scared you out of the brigade? Me
dad.
507
00:28:56,240 --> 00:28:58,360
Oh, come on, leave it out. We all know
you're dead.
508
00:28:59,080 --> 00:29:02,600
Something must have sent you running.
Nothing. I just wanted out, all right?
509
00:29:05,580 --> 00:29:06,580
I'm sorry.
510
00:29:06,920 --> 00:29:09,180
Look, I'll phone Mum again and let her
know I'm OK.
511
00:29:09,800 --> 00:29:11,180
But you're not OK, are you?
512
00:29:11,380 --> 00:29:12,460
Leave me alone, Ken.
513
00:29:15,570 --> 00:29:17,130
Please, just leave me alone.
514
00:29:20,570 --> 00:29:21,570
You're all right, love.
515
00:29:24,190 --> 00:29:27,250
Ron told me where Pete was just after
you left.
516
00:29:28,670 --> 00:29:31,830
He knew all along, and he never told me.
517
00:29:33,550 --> 00:29:35,010
I was so worried.
518
00:29:37,550 --> 00:29:42,690
You live with a man for 30 years. You
think you know him just because... You
519
00:29:42,690 --> 00:29:44,710
know his habits. You think you know
everything about him.
520
00:29:45,430 --> 00:29:47,150
How he likes his eggs done.
521
00:29:47,970 --> 00:29:50,490
Which TV programme he doesn't like.
522
00:29:52,070 --> 00:29:54,290
But you don't really know him at all.
523
00:29:57,970 --> 00:29:59,550
How much do I owe you, Ken?
524
00:30:01,270 --> 00:30:02,630
No, that's all right with me.
525
00:30:04,450 --> 00:30:06,090
Let's just say I'm a friend of the
family.
526
00:30:11,500 --> 00:30:12,940
Makes you think, doesn't it?
527
00:30:13,360 --> 00:30:14,360
Think what?
528
00:30:14,920 --> 00:30:19,940
Well, I never seem to have the time to
have secrets, let alone keep them.
529
00:30:22,360 --> 00:30:25,340
When he finally told me, it made me
wonder.
530
00:30:26,300 --> 00:30:28,200
And I've been wondering ever since.
531
00:30:30,440 --> 00:30:33,400
How many other secrets has he kept from
me?
532
00:30:48,490 --> 00:30:49,490
Hello, Pete.
533
00:30:50,190 --> 00:30:51,190
What's going on?
534
00:30:52,230 --> 00:30:55,030
Your lady mash is a great pot of tea,
Pete.
535
00:30:56,550 --> 00:30:58,110
What the bloody hell do you want?
536
00:30:58,390 --> 00:30:59,710
You know the form, Pete.
537
00:31:00,510 --> 00:31:01,510
Just checking.
538
00:31:26,529 --> 00:31:27,990
Hit and water.
539
00:31:30,810 --> 00:31:33,030
Got to watch them all the time.
540
00:31:42,230 --> 00:31:43,230
Yeah, but why?
541
00:31:43,270 --> 00:31:45,750
I told you, mate, just like I told
Harry. I'm on this alone.
542
00:31:45,950 --> 00:31:47,890
I don't need any help. Yeah, but what
are you doing?
543
00:31:48,110 --> 00:31:48,959
What do you mean?
544
00:31:48,960 --> 00:31:50,640
Well, I mean, you haven't contacted the
police, have you?
545
00:31:50,920 --> 00:31:53,860
Here you are, frying fish fingers. It's
not as if you've done anything about it,
546
00:31:53,940 --> 00:31:58,220
is it? I'm working on it. Just stop
pestering me. I've got enough on my
547
00:31:58,880 --> 00:32:00,140
You can get that while you're at it.
548
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
Hello?
549
00:32:07,100 --> 00:32:08,100
Yeah.
550
00:32:09,180 --> 00:32:10,180
Yeah.
551
00:32:10,680 --> 00:32:12,160
Yeah, all right. Yeah, I'll tell him.
552
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
Who was it?
553
00:32:15,840 --> 00:32:16,900
Um, Vic's come on over.
554
00:32:17,750 --> 00:32:18,750
Flandre, what do you want?
555
00:32:19,030 --> 00:32:22,450
Um, tell him what's the fee as soon as
possible. Something about a tennis ball.
556
00:32:26,250 --> 00:32:27,250
I don't know.
557
00:32:28,430 --> 00:32:29,430
I don't know anything.
558
00:32:30,210 --> 00:32:31,210
Oh, yes, that does.
559
00:32:31,950 --> 00:32:35,310
And it's best to tell us bloody
sharpish, because whatever it is, my
560
00:32:35,310 --> 00:32:36,310
involved now.
561
00:32:38,910 --> 00:32:40,170
Well, let me make a guess.
562
00:32:42,190 --> 00:32:45,410
If they want a fire put in out, ask a
fireman.
563
00:32:48,100 --> 00:32:52,020
And if you wanted a fire started, who
better to ask than a fireman?
564
00:32:52,560 --> 00:32:53,840
A bent fireman.
565
00:32:58,160 --> 00:32:59,480
Paul asked me to come in on it.
566
00:33:00,960 --> 00:33:03,500
He was tied in with some big, shock
-crooked developer.
567
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Who was he?
568
00:33:05,040 --> 00:33:06,220
I don't know, Ken.
569
00:33:07,040 --> 00:33:09,160
I only met his heavy mob and I didn't
get their names.
570
00:33:11,640 --> 00:33:13,700
So, Paul was the inside man, eh?
571
00:33:13,960 --> 00:33:14,960
Like you said, Ken.
572
00:33:15,100 --> 00:33:16,100
Who better to ask?
573
00:33:17,100 --> 00:33:20,560
Firemen know all the safety angles, and
they'd know to disguise an arson job.
574
00:33:22,120 --> 00:33:25,560
Paul said it was money for old rope. I
told him to stuff it.
575
00:33:26,400 --> 00:33:28,320
I may have threatened to shock him.
Can't remember.
576
00:33:28,900 --> 00:33:30,040
What happened in the fire?
577
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
Well, we were to make up.
578
00:33:32,660 --> 00:33:34,200
The old place was about to go up.
579
00:33:35,280 --> 00:33:39,620
I didn't know it was one of Paul's
fires, but I remember he was dead
580
00:33:39,860 --> 00:33:41,060
really on edge.
581
00:33:42,840 --> 00:33:46,340
Then all of a sudden, Mac takes a jet
and goes right inside the building.
582
00:33:46,800 --> 00:33:47,900
He broke procedure.
583
00:33:48,640 --> 00:33:50,020
Yeah, I know. He told me.
584
00:33:50,460 --> 00:33:52,220
I got my BA on and ran after him.
585
00:33:53,080 --> 00:33:54,460
I thought Paul was behind me.
586
00:33:55,520 --> 00:33:57,660
But when I got inside, I noticed he
wasn't there.
587
00:33:58,100 --> 00:33:59,100
He was hanging back.
588
00:34:02,460 --> 00:34:04,280
Spotted Mac just as the chemicals went
up.
589
00:34:06,140 --> 00:34:07,140
And he got it.
590
00:34:08,420 --> 00:34:10,199
Did Paul admit he set the fire?
591
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
Didn't have to.
592
00:34:13,440 --> 00:34:15,679
I saw it in his eyes when I pulled Mac
out.
593
00:34:19,659 --> 00:34:21,260
A bloody fireman on the take.
594
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
Yeah.
595
00:34:24,100 --> 00:34:26,480
Well, either way, I've got to take it to
the police and the brigade.
596
00:34:26,860 --> 00:34:27,860
Oh, that won't work.
597
00:34:29,659 --> 00:34:30,659
Why?
598
00:34:31,219 --> 00:34:33,080
Well, I checked up with the insurance
people today.
599
00:34:33,760 --> 00:34:37,120
They reckon to pay out millions every
year on suspect fires, and they reckon a
600
00:34:37,120 --> 00:34:38,179
quarter of those are arson.
601
00:34:39,280 --> 00:34:41,739
I mean, I don't mean the little bloke
who's about to go to the war, you know,
602
00:34:41,739 --> 00:34:43,360
who dumps a gallon of petrol over his
stock.
603
00:34:44,330 --> 00:34:47,489
I mean, but a professional, he can set a
fire that either won't be detective or
604
00:34:47,489 --> 00:34:49,989
he's just put down the suspect. I mean,
either way, he gets away with it.
605
00:34:50,310 --> 00:34:51,429
Poor speciality.
606
00:34:53,070 --> 00:34:54,270
There's only one way to prove it.
607
00:34:54,690 --> 00:34:55,690
How?
608
00:34:56,130 --> 00:34:57,330
Paint him with a plaza.
609
00:34:59,230 --> 00:35:00,169
You sure?
610
00:35:00,170 --> 00:35:01,170
Yeah, of course I'm sure.
611
00:35:01,550 --> 00:35:03,390
This is you being a bent fireman.
612
00:35:03,850 --> 00:35:04,850
Let's get the bugger.
613
00:35:10,410 --> 00:35:11,650
OK? All right, Ken.
614
00:35:12,510 --> 00:35:13,510
Are you paint?
615
00:35:13,800 --> 00:35:16,360
What? You're working for BDI now.
616
00:35:17,380 --> 00:35:18,380
Oh, look.
617
00:35:23,480 --> 00:35:24,500
Where'd you get my name?
618
00:35:27,020 --> 00:35:28,020
Where'd you think?
619
00:35:28,440 --> 00:35:29,440
I'm asking you.
620
00:35:32,740 --> 00:35:35,200
I don't have to do business with a
squirt like you.
621
00:35:52,310 --> 00:35:53,310
Hang on.
622
00:35:54,010 --> 00:35:55,010
Wait a minute.
623
00:35:56,410 --> 00:35:58,730
Five grand for a poxy little ballroom?
624
00:35:59,050 --> 00:36:00,930
My insurance is up a week on Wednesday.
625
00:36:01,270 --> 00:36:03,650
It's got to be done quickly when
nobody's in the place.
626
00:36:04,690 --> 00:36:05,690
You want less?
627
00:36:06,950 --> 00:36:11,150
Well... Oh, you couldn't light a penny
banger.
628
00:36:13,290 --> 00:36:14,770
Take your hand off the couch, son,
please.
629
00:36:19,370 --> 00:36:20,370
Half now.
630
00:36:21,350 --> 00:36:22,730
Yeah, I thought you'd come up with that.
631
00:36:25,590 --> 00:36:28,090
And I'll back out of your arse if you
cock it up, right?
632
00:36:28,910 --> 00:36:29,910
Cool.
633
00:36:30,470 --> 00:36:31,990
Let's go back inside and talk, eh?
634
00:36:34,670 --> 00:36:35,930
Oh, there you go. Oh,
635
00:36:37,650 --> 00:36:38,650
is this your boss, Linda?
636
00:36:39,010 --> 00:36:40,010
Uh, sort of.
637
00:36:40,270 --> 00:36:42,610
Mr Daly? Mr Byrne. Ken Byrne.
638
00:36:43,210 --> 00:36:45,210
I thought you said her boss was a Mr
Daly love.
639
00:36:45,430 --> 00:36:46,630
I thought it was, darling.
640
00:36:47,830 --> 00:36:52,430
Anyway, I just want to say that you've
got a great lass here. Just great.
641
00:36:53,290 --> 00:36:56,030
Not to put too fine a point on it, she
saved our marriage.
642
00:36:56,770 --> 00:36:57,770
Sorry?
643
00:36:57,910 --> 00:36:58,910
Gold dust, mate.
644
00:36:59,190 --> 00:37:00,850
She's sheer gold dust.
645
00:37:01,830 --> 00:37:03,730
Let's leave the taxman out of it, shall
we?
646
00:37:06,750 --> 00:37:08,990
You make sure this lass gets a nice
bonus.
647
00:37:09,330 --> 00:37:10,330
Yeah, thanks.
648
00:37:10,780 --> 00:37:12,580
Come on, sweetheart, or we'll miss that
plane.
649
00:37:13,800 --> 00:37:15,360
Tallow. Bye.
650
00:37:16,180 --> 00:37:17,180
Bye -bye.
651
00:37:17,600 --> 00:37:19,340
And thanks again, Linda.
652
00:37:19,600 --> 00:37:20,640
Oh, it was a pleasure.
653
00:37:24,460 --> 00:37:26,260
Send her the postcard from Malta.
654
00:37:26,840 --> 00:37:28,520
For no more jogging.
655
00:37:29,380 --> 00:37:30,380
Cheers.
656
00:37:33,980 --> 00:37:35,020
What's all this about?
657
00:37:35,600 --> 00:37:38,420
Edith phoned for Margaret, and Margaret
was on holiday.
658
00:37:39,440 --> 00:37:41,060
Well, he just wanted to talk to a woman.
659
00:37:41,460 --> 00:37:45,180
She thought her husband was... Yeah,
Rocky wants us.
660
00:37:46,040 --> 00:37:47,280
I'll have a word with you later.
661
00:37:49,000 --> 00:37:50,500
And we've got lipstick on your cheek.
662
00:37:56,560 --> 00:37:59,100
Oh, Ken, it's all set up, mate. Cheers,
Rocky.
663
00:37:59,340 --> 00:38:00,340
There you go.
664
00:38:00,760 --> 00:38:01,760
Wow!
665
00:38:01,960 --> 00:38:02,960
You're quiet.
666
00:38:03,280 --> 00:38:04,198
Thanks, mate.
667
00:38:04,200 --> 00:38:05,200
For the night, Jim.
668
00:38:05,320 --> 00:38:07,960
Oh, well, what's next, then? Nothing.
Take the day off, OK?
669
00:38:08,740 --> 00:38:10,120
Yeah, yeah, but what's it all for?
670
00:38:11,440 --> 00:38:14,500
Well, I'm thinking of getting some extra
security in here. I'm, you know, just
671
00:38:14,500 --> 00:38:15,419
testing it out.
672
00:38:15,420 --> 00:38:17,360
Oh, yeah, you must just think I'm
stupid.
673
00:38:18,300 --> 00:38:19,300
That's all.
674
00:38:19,680 --> 00:38:21,520
Wide -angle lens covers the whole room.
675
00:38:21,860 --> 00:38:22,860
How does he set it up?
676
00:38:22,940 --> 00:38:25,500
Well, you give him the key, as soon as
he walks in the door, switches on the
677
00:38:25,500 --> 00:38:27,140
video. Where do you get all this gear
from?
678
00:38:27,440 --> 00:38:30,000
Margaret, some old security catalogues.
679
00:38:30,300 --> 00:38:31,300
I got it on APRA.
680
00:38:31,460 --> 00:38:32,720
How do you set it up so fast?
681
00:38:33,740 --> 00:38:35,260
Whatever you've got must be catching.
682
00:38:49,290 --> 00:38:50,810
You're here for the advance course.
683
00:38:51,930 --> 00:38:52,930
Pardon?
684
00:38:53,750 --> 00:38:57,450
They're down by the lake, focusing on
their interiorised aggression.
685
00:38:58,710 --> 00:38:59,710
Oh, yeah?
686
00:39:08,310 --> 00:39:11,670
So, is this some sort of meditation,
like?
687
00:39:12,170 --> 00:39:15,490
They're thinking about all the
frustrating things that can happen to
688
00:39:15,490 --> 00:39:18,970
the day and planning strategies to
overcome them.
689
00:39:19,190 --> 00:39:20,190
In advance.
690
00:39:22,150 --> 00:39:24,690
Oh, yeah, I do that all the time.
691
00:39:28,750 --> 00:39:29,890
I'll have mine well done, OK?
692
00:39:31,530 --> 00:39:32,570
Well done always.
693
00:39:41,310 --> 00:39:42,350
I say we do it.
694
00:39:44,970 --> 00:39:45,970
What'll the governor say?
695
00:39:46,610 --> 00:39:48,290
He won't have to know, will he?
696
00:39:49,640 --> 00:39:50,640
We're all freedom.
697
00:39:52,300 --> 00:39:55,660
I don't know, Mac. I've been thinking. I
don't give a monkey's what you know or
698
00:39:55,660 --> 00:39:56,660
what you don't know.
699
00:39:56,980 --> 00:39:58,720
I don't give a monkey's about anything
anymore.
700
00:40:00,320 --> 00:40:02,840
Burnt inside and out. I've got a family
to think about.
701
00:40:04,280 --> 00:40:05,420
You're going to do it, Paul, right?
702
00:40:06,300 --> 00:40:07,620
I'll get my cut like always.
703
00:40:08,520 --> 00:40:10,840
I ruined my life covering up for you
last time.
704
00:40:11,860 --> 00:40:12,900
Now you're on your own.
705
00:40:15,549 --> 00:40:18,410
You think it's going to look bad in an
empty building a week before the
706
00:40:18,410 --> 00:40:19,410
insurance is off?
707
00:40:19,650 --> 00:40:21,890
And do it the night before when they've
got a function on?
708
00:40:23,550 --> 00:40:25,010
They've got a fire alarm, haven't they?
709
00:40:25,510 --> 00:40:27,490
You're going to show Paul how to make up
the device?
710
00:40:28,010 --> 00:40:29,010
Yeah.
711
00:40:29,230 --> 00:40:30,630
Don't you think I am a cripple?
712
00:40:32,470 --> 00:40:33,470
Yes, machine.
713
00:40:33,750 --> 00:40:34,750
And Joe?
714
00:40:36,150 --> 00:40:38,170
Well, that's teenagers on holiday, isn't
it?
715
00:40:39,270 --> 00:40:40,490
Yes, of course I did.
716
00:40:40,710 --> 00:40:42,690
The writ's been served on the garden
centre.
717
00:40:43,360 --> 00:40:45,480
Linda's been doing all the files. Give
her my love.
718
00:40:45,720 --> 00:40:46,760
And she sends her love.
719
00:40:50,100 --> 00:40:53,900
Actually, she's... No.
720
00:40:55,340 --> 00:40:56,340
No, I'm all right.
721
00:40:57,780 --> 00:40:59,080
There's nothing wrong with my voice.
722
00:40:59,700 --> 00:41:00,700
Everything's fine.
723
00:41:00,960 --> 00:41:03,880
Just give my love to Jo, won't you? And
I'll see you on Wednesday.
724
00:41:04,920 --> 00:41:05,920
Yeah.
725
00:41:13,450 --> 00:41:18,330
to controlling one's destiny is self
-assertion. If you'd like to follow me.
726
00:41:18,610 --> 00:41:24,010
Every day, in every kind of situation,
we bundle our opportunities to dominate
727
00:41:24,010 --> 00:41:28,150
and control what happens to us. This can
be arranged for in our main bar or in
728
00:41:28,150 --> 00:41:29,150
our American bar.
729
00:41:30,370 --> 00:41:33,650
Excuse me, Miss Appleby, I've just shown
this gentleman around the ballroom.
730
00:41:44,140 --> 00:41:48,220
what we might achieve if we were fully
realising our potential for self
731
00:41:48,220 --> 00:41:52,560
-assertion. And remember that in a
conflict situation...
732
00:41:52,560 --> 00:41:56,680
That's the side door.
733
00:41:57,540 --> 00:41:59,020
That's the store room. OK.
734
00:42:08,920 --> 00:42:10,060
Somebody's just got the keys.
735
00:42:10,420 --> 00:42:11,460
Yeah, I know. I saw him.
736
00:42:12,460 --> 00:42:13,660
He bloody nearly saw me.
737
00:42:14,160 --> 00:42:16,500
Well, what do you recognise, do you?
Well, what do you think?
738
00:42:16,820 --> 00:42:17,499
I don't know.
739
00:42:17,500 --> 00:42:19,960
He's the one that added me to his
butterfly connection.
740
00:42:20,520 --> 00:42:21,940
Oh, bloody hell, Ken.
741
00:42:27,720 --> 00:42:29,000
Don't set the drip too fast.
742
00:42:29,240 --> 00:42:30,240
You've got to give yourself time.
743
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Daddy!
744
00:42:36,060 --> 00:42:37,220
Not now, Heather.
745
00:42:37,760 --> 00:42:38,760
Daddy's busy.
746
00:42:54,960 --> 00:42:55,960
You're right.
747
00:43:22,300 --> 00:43:23,300
Glad you came.
748
00:43:35,480 --> 00:43:36,480
Denise? Denise?
749
00:43:37,020 --> 00:43:38,040
Have you got a minute?
750
00:43:38,560 --> 00:43:39,560
Are you, Harry?
751
00:43:39,660 --> 00:43:40,660
Not really.
752
00:43:41,000 --> 00:43:43,180
Look, I'm trying to apologise, but
you're not listening.
753
00:43:43,380 --> 00:43:46,400
You spend your time teaching people to
listen to the other person, to really
754
00:43:46,400 --> 00:43:50,200
listen, but you're not really listening,
are you? I'm really listening, Harry.
755
00:43:50,560 --> 00:43:53,060
Look, I'm sorry. I'm sorry I didn't
finish the course.
756
00:43:53,880 --> 00:43:57,720
But I had some very serious personal
problem to deal with. Something very
757
00:43:57,720 --> 00:43:58,840
private. Oh, I'm sorry.
758
00:43:59,320 --> 00:44:00,400
But I'm even more...
759
00:44:01,290 --> 00:44:05,430
I mean, I'm even more sorry that you got
the wrong end of the stick. I mean, you
760
00:44:05,430 --> 00:44:07,070
got the wrong impression about you and
me.
761
00:44:07,410 --> 00:44:10,450
But I want you to understand that I
never meant to upset you, and I want you
762
00:44:10,450 --> 00:44:12,370
tell me what I can do to sort it out.
763
00:44:12,570 --> 00:44:14,370
Nothing. Absolutely nothing.
764
00:44:15,110 --> 00:44:18,230
It's myself I'm angry with, not you. I
should have known what you were after.
765
00:44:18,270 --> 00:44:19,770
Oh, it wasn't that. It wasn't like that,
Denise.
766
00:44:20,570 --> 00:44:21,509
Wasn't it?
767
00:44:21,510 --> 00:44:26,270
You got your very own private course in
dynamic self -invention, and I've got a
768
00:44:26,270 --> 00:44:28,090
feeling that was all you wanted.
769
00:44:29,730 --> 00:44:33,830
Denise, I... Oh, Margaret.
770
00:44:36,110 --> 00:44:40,750
Life is passive only if we allow it to
be.
771
00:44:41,070 --> 00:44:45,330
For life is not just thought and action,
an endless repetition of action and
772
00:44:45,330 --> 00:44:46,330
reaction.
773
00:44:46,530 --> 00:44:52,670
Dynamic self -invention in this pattern
is what can make our lives really worth
774
00:44:52,670 --> 00:44:56,670
living, no matter who we are or what we
do.
775
00:44:57,950 --> 00:44:58,970
But now...
776
00:44:59,230 --> 00:45:00,850
Please join us in a final drink.
777
00:45:01,610 --> 00:45:04,410
And... Thank you.
778
00:45:11,350 --> 00:45:12,350
What's up?
779
00:45:14,290 --> 00:45:15,290
It's Denise.
780
00:45:15,550 --> 00:45:16,550
I feel awful.
781
00:45:17,050 --> 00:45:19,490
I tried to explain, but she gave me a
right rollicking, Ken.
782
00:45:19,690 --> 00:45:21,150
She's a very strong -minded woman.
783
00:45:21,670 --> 00:45:22,810
I thought you'd like her.
784
00:45:23,690 --> 00:45:24,690
Yes, I do.
785
00:45:26,200 --> 00:45:27,880
Oh, I wish I'd have finished that
course.
786
00:45:28,140 --> 00:45:30,180
Oh, forget the course. Do you like her?
Yes.
787
00:45:32,060 --> 00:45:33,100
Then what am I going to do?
788
00:45:34,080 --> 00:45:35,700
I don't know. I didn't take the course.
789
00:45:36,320 --> 00:45:39,780
Oh, bloody lot of use you are, mate.
790
00:45:42,080 --> 00:45:43,180
Anyway, it's wearing off now.
791
00:45:43,600 --> 00:45:44,600
It is.
792
00:45:45,020 --> 00:45:46,020
With confidence.
793
00:45:47,260 --> 00:45:48,260
Jesus, Harry.
794
00:45:48,280 --> 00:45:49,320
No, it's absolutely true.
795
00:45:50,180 --> 00:45:51,180
No, no, look.
796
00:45:53,900 --> 00:45:55,080
I thought it was tomorrow.
797
00:45:55,710 --> 00:45:56,710
It was.
798
00:45:58,430 --> 00:46:01,630
It's awfully close to that gas man, Kev.
He knows what he's doing.
799
00:46:09,210 --> 00:46:10,270
Fire service, please.
800
00:46:11,990 --> 00:46:14,890
Hello, this is the plaza suite. We've
got an arsonist on the premises.
801
00:46:15,830 --> 00:46:16,830
Rocky.
802
00:46:19,490 --> 00:46:22,970
We need your help. Keep cool. We've got
to evacuate the building.
803
00:46:23,830 --> 00:46:24,830
Right.
804
00:46:53,680 --> 00:46:56,220
Ladies and gentlemen, would you all
please leave the building through the
805
00:46:56,220 --> 00:46:59,460
emergency exits over there. There's no
cause for alarm, but please leave the
806
00:46:59,460 --> 00:47:01,660
building in a quiet and orderly manner.
Thank you very much.
807
00:47:02,180 --> 00:47:03,180
Thank you.
808
00:48:18,700 --> 00:48:19,700
Did you know that?
809
00:48:19,840 --> 00:48:25,480
Come on, carry this. Are you all right?
810
00:49:11,370 --> 00:49:12,430
Yeah, yeah, I'm fine.
811
00:49:14,730 --> 00:49:15,790
Come on, Rocky, get in.
812
00:49:16,230 --> 00:49:17,250
No, I'm all right, really.
813
00:49:17,570 --> 00:49:19,370
Hey, you get in here.
814
00:49:20,130 --> 00:49:23,950
We've all got a lung full of smoke, and
we're all going to the hospital.
815
00:49:25,110 --> 00:49:26,110
It's procedure.
56947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.