Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:01,710
Thank you.
2
00:01:05,099 --> 00:01:06,200
That's very kind of you to say so.
3
00:01:07,200 --> 00:01:10,260
Well, thank you for using Texas Rangers
and I hope we can be of service to you
4
00:01:10,260 --> 00:01:11,260
sometime in the future.
5
00:01:11,720 --> 00:01:12,880
Yeah. Goodbye now.
6
00:01:13,980 --> 00:01:14,980
Have a nice day.
7
00:01:15,860 --> 00:01:16,860
Um, Ken?
8
00:01:17,040 --> 00:01:19,360
What? It's going well, isn't it? What
is?
9
00:01:20,180 --> 00:01:21,180
The business.
10
00:01:21,240 --> 00:01:22,240
It's going well.
11
00:01:22,500 --> 00:01:24,600
Pass the tax, man. He seems to think it
is.
12
00:01:24,800 --> 00:01:25,800
Are you going to do that or what?
13
00:01:26,220 --> 00:01:29,740
Well, TLC were really pleased with that
Dublin delivery. They said it was a
14
00:01:29,740 --> 00:01:31,180
really professional job.
15
00:01:31,760 --> 00:01:32,980
Rocky, I'm busy.
16
00:01:33,760 --> 00:01:34,760
All right?
17
00:01:35,150 --> 00:01:36,370
That's what I mean, Ken.
18
00:01:36,630 --> 00:01:37,890
It just goes to show.
19
00:01:38,130 --> 00:01:39,130
Show what?
20
00:01:39,370 --> 00:01:40,610
That we're doing well.
21
00:01:40,910 --> 00:01:42,770
No, that's a point, doing well.
22
00:01:43,930 --> 00:01:44,930
Hello,
23
00:01:46,470 --> 00:01:48,090
Texas Ranger. How may I help you?
24
00:01:52,270 --> 00:01:53,270
Hello.
25
00:01:53,690 --> 00:01:56,010
Okay, hello. Yeah, no, tax returns.
26
00:01:57,470 --> 00:01:58,470
You've got what?
27
00:02:27,359 --> 00:02:28,359
Dorothy Knoll?
28
00:02:28,540 --> 00:02:30,620
Yes. Keith Filkin, Daily Enquirer.
29
00:02:30,840 --> 00:02:32,840
It's nice to meet you at last. Oh, hi.
30
00:02:40,280 --> 00:02:41,680
Boone Daily Investigation.
31
00:02:42,620 --> 00:02:43,620
BDI.
32
00:02:44,060 --> 00:02:45,460
BDI. Oh,
33
00:02:46,500 --> 00:02:48,240
that's very funny, that is. That's very
droll.
34
00:02:48,900 --> 00:02:51,560
All you need now is a client, innit?
We've got a client.
35
00:02:51,880 --> 00:02:52,880
Who is it?
36
00:02:53,120 --> 00:02:55,300
There's someone to see you, Mr
Crossnard. Right.
37
00:02:55,680 --> 00:02:56,680
Excuse me.
38
00:02:57,580 --> 00:02:59,740
This is called Dorothy North. You may
have heard of her.
39
00:03:00,140 --> 00:03:01,140
Dorothy North?
40
00:03:01,360 --> 00:03:02,940
What about the Kinvars five?
41
00:03:04,840 --> 00:03:05,860
How did you know?
42
00:03:06,360 --> 00:03:09,460
Someone at the prison staff must have
rung on news desk. I don't know. Does it
43
00:03:09,460 --> 00:03:10,460
matter?
44
00:03:10,640 --> 00:03:12,200
They said the press wouldn't know.
45
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
Well, they won't, love.
46
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
Better not.
47
00:03:32,270 --> 00:03:34,310
Some of the material she dealt with
there was pretty sensitive.
48
00:03:34,670 --> 00:03:36,630
B -bombers, harriers and the like.
49
00:03:37,090 --> 00:03:38,990
Well, our Dorothy passed it on to her
boyfriend.
50
00:03:39,250 --> 00:03:40,590
Oh, and he passed it on? Right.
51
00:03:40,870 --> 00:03:44,510
Yeah, but 15 years. What did she tell
him? I haven't a clue. Some reckoned it
52
00:03:44,510 --> 00:03:47,290
was a pretty heavy sentence. Love a boy
still has another five to go.
53
00:03:47,710 --> 00:03:48,990
Pretty old story, isn't it?
54
00:03:49,370 --> 00:03:50,710
Well, no -one's heard it from her.
55
00:03:52,350 --> 00:03:55,470
Anyhow, the paper has got Dorothy North
and they're pretty keen to hang on to
56
00:03:55,470 --> 00:03:58,710
her. So keen, they've hired me to help
them to do it. Well, why can't they do
57
00:03:58,710 --> 00:03:59,710
it?
58
00:03:59,850 --> 00:04:02,330
Well, I think they want to concentrate
on their story, Ken. Leave the
59
00:04:02,330 --> 00:04:03,530
babysitting to a professional.
60
00:04:04,090 --> 00:04:06,170
Yeah, well, why my place? Why not a
hotel?
61
00:04:06,930 --> 00:04:09,670
There's another large room through here.
Because if we put her in a hotel, I've
62
00:04:09,670 --> 00:04:10,670
got to put you in a hotel.
63
00:04:10,890 --> 00:04:13,110
You can look after her better at home.
It's cosier.
64
00:04:13,570 --> 00:04:16,649
Well, I thought it would be better if
she'd start her new life in peace.
65
00:04:17,190 --> 00:04:18,269
It's work, Ken.
66
00:04:19,029 --> 00:04:23,190
She's getting paid, we're getting paid.
Yeah, I know, but the Enquirer, look at
67
00:04:23,190 --> 00:04:24,370
it. You read it recently?
68
00:04:25,110 --> 00:04:28,130
20 Things You Didn't Know About the
Worcestershire Werewolf.
69
00:04:28,540 --> 00:04:31,420
I get turned on when I see a fur coat,
honestly.
70
00:04:31,880 --> 00:04:36,400
You read it. I've seen you. Only when
it's lying about, I don't get it.
71
00:04:36,760 --> 00:04:40,020
You know, I mean, I wouldn't get it.
Stop dithering, Ken.
72
00:04:40,280 --> 00:04:41,280
Are you going to help or not?
73
00:04:41,760 --> 00:04:44,920
Yeah, yeah, all right. No, no, no.
Mother, please.
74
00:04:45,280 --> 00:04:46,280
It's perfect.
75
00:04:46,720 --> 00:04:48,320
It's exactly what we want.
76
00:04:48,620 --> 00:04:50,140
I take it you're expecting a big
turnout.
77
00:04:50,460 --> 00:04:52,640
Mr Crawford, this is a Greek wedding.
78
00:04:53,120 --> 00:04:55,060
Family is a big thing with us, yes.
79
00:04:55,480 --> 00:04:56,419
A lot of people.
80
00:04:56,420 --> 00:04:57,420
Lots of relatives.
81
00:04:57,480 --> 00:04:59,040
And lots of his relatives, too.
82
00:04:59,760 --> 00:05:02,200
So, they should be at home here.
83
00:05:02,820 --> 00:05:03,920
Kleptiko, do you know it?
84
00:05:04,640 --> 00:05:07,500
It is a Greek dish, Mr. Crawford.
85
00:05:07,980 --> 00:05:11,340
Traditional at Weddingfield. So are
Greek caterers. Do you know any?
86
00:05:11,600 --> 00:05:12,600
Yes, yes, of course.
87
00:05:12,860 --> 00:05:14,540
Very well, it's done. Come, Melina.
88
00:05:17,240 --> 00:05:18,540
Thank you very much, Mrs.
89
00:05:18,780 --> 00:05:19,780
Papoutis.
90
00:05:20,080 --> 00:05:22,900
Well, ready when you are, Zorba.
91
00:05:24,030 --> 00:05:27,390
And another thing, Ken, I'm just about
fed up with being treated like an office
92
00:05:27,390 --> 00:05:31,250
boy. Make a cup of tea, will you? Get
that phone, will you? It's not on. I'm
93
00:05:31,250 --> 00:05:33,690
executive now, and I've taken an
executive decision.
94
00:05:33,950 --> 00:05:37,190
It's all very well you and Margaret
setting up together, but I run Texas
95
00:05:37,190 --> 00:05:40,430
now, so you can either start paying me
what I'm worth, or you can just shove it
96
00:05:40,430 --> 00:05:41,430
all.
97
00:05:42,390 --> 00:05:45,710
I can't do it like that. Sorry, Ken.
I've got to be carried away.
98
00:05:45,950 --> 00:05:47,290
I've got to be nicer, yeah.
99
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
Um... Hey.
100
00:06:02,000 --> 00:06:03,020
Last thing, Charles.
101
00:06:03,340 --> 00:06:04,340
Come on, John.
102
00:06:07,020 --> 00:06:10,700
Ken, this is Dorothy North. She's still
kind of the inquirer. Go. All right,
103
00:06:15,220 --> 00:06:17,240
Margaret. If you'd like to cast an eye
over that contract.
104
00:06:20,520 --> 00:06:25,180
Five days and nights to guard and
prevent interference from anyone who is
105
00:06:25,180 --> 00:06:29,360
authorised to enter into conversation
with or treat with, as said Dorothy
106
00:06:30,000 --> 00:06:34,040
In particular, any representatives of
newspapers, national or otherwise.
107
00:06:38,080 --> 00:06:40,860
And the Enquirer said it was going to be
a lovely day.
108
00:06:42,340 --> 00:06:43,340
Isn't it funny?
109
00:06:43,740 --> 00:06:45,740
It might be just as much in a blue pen.
110
00:06:46,300 --> 00:06:48,360
The good days will always be funny days.
111
00:06:49,440 --> 00:06:51,360
Ken, why don't you make us all a nice
cup of tea?
112
00:06:52,800 --> 00:06:53,800
Yes, girl.
113
00:07:02,760 --> 00:07:03,840
Remove the milk again.
114
00:07:04,060 --> 00:07:05,980
No. Here, go on, get that.
115
00:07:06,220 --> 00:07:09,140
Look, kid, I belong in the kitchen, all
right? Yeah, but...
116
00:07:09,140 --> 00:07:14,600
Sorry,
117
00:07:15,420 --> 00:07:16,780
Pat, we've got a business to run.
118
00:07:17,060 --> 00:07:19,700
He takes two sugars and I don't think
there's any left in the kitchen.
119
00:07:20,080 --> 00:07:21,080
Yes,
120
00:07:21,300 --> 00:07:23,760
Mr Cunningham, I know I'm late with this
month's instalment.
121
00:07:24,780 --> 00:07:28,780
Yes, yes, I realise that my overdraft
can't remain the way it is, yes. But
122
00:07:28,780 --> 00:07:31,160
a long -standing wedding reception
booked for tomorrow which will more than
123
00:07:31,160 --> 00:07:32,160
cover the payment.
124
00:07:32,710 --> 00:07:35,130
Oh, yes, yes, yes. Booked weeks ago.
125
00:07:35,510 --> 00:07:38,370
Yes, the daughter of an old continental
business associate of mine.
126
00:07:39,070 --> 00:07:40,190
Yes, yes, right.
127
00:07:40,410 --> 00:07:42,050
Thank you, Mr Cunningham. Thank you,
right.
128
00:07:46,710 --> 00:07:48,450
Dorothy, this isn't really getting us
anywhere.
129
00:07:48,930 --> 00:07:50,210
If we could just start it.
130
00:07:51,030 --> 00:07:52,870
Oh, thanks, Ken. I'll give you a call
when I need you.
131
00:07:53,190 --> 00:07:54,190
I'd like him to stay.
132
00:07:54,670 --> 00:07:56,570
Me? I'd like him to stay.
133
00:07:57,230 --> 00:07:58,530
What difference does it make?
134
00:07:59,230 --> 00:08:00,230
Well, it's fine by me.
135
00:08:01,550 --> 00:08:02,550
Okay, Dorothy, he stays.
136
00:08:02,730 --> 00:08:03,730
Why not?
137
00:08:04,330 --> 00:08:06,690
Right, well, if we could try something
different.
138
00:08:08,930 --> 00:08:09,930
Why'd you do it?
139
00:08:10,550 --> 00:08:11,650
Why did I do what?
140
00:08:13,010 --> 00:08:14,350
Dorothy, let's not piss him about, eh?
141
00:08:14,670 --> 00:08:16,710
Why'd you pass on state secrets? What do
you think I mean?
142
00:08:18,130 --> 00:08:20,230
I didn't realise what I was doing.
143
00:08:21,010 --> 00:08:22,010
And that's it?
144
00:08:22,870 --> 00:08:25,830
You deliberately took copies of
classified information and you didn't
145
00:08:25,830 --> 00:08:26,789
what you were doing?
146
00:08:26,790 --> 00:08:27,790
I was very young.
147
00:08:28,050 --> 00:08:29,610
You were 19, for God's sake.
148
00:08:30,640 --> 00:08:33,720
It was like being in a spy thriller.
149
00:08:34,039 --> 00:08:35,159
You did it because you wanted to be Mata
Hari.
150
00:08:35,659 --> 00:08:36,960
I did it for Angus.
151
00:08:37,640 --> 00:08:38,679
He had principles.
152
00:08:38,880 --> 00:08:40,280
He thought it would do some good.
153
00:08:42,260 --> 00:08:43,260
I loved him.
154
00:08:43,740 --> 00:08:46,020
But you were betraying your country.
Didn't you feel any shame?
155
00:08:46,360 --> 00:08:47,680
I didn't see it that way.
156
00:08:48,520 --> 00:08:51,020
For me, it was romantic, exciting.
157
00:08:51,900 --> 00:08:55,160
For Angus, it was... What sort of man
was he, Angus?
158
00:08:56,600 --> 00:08:57,840
Convincing. Like Svengali?
159
00:08:58,890 --> 00:09:00,750
More like Paul Daniels, actually.
160
00:09:02,150 --> 00:09:06,030
There was nothing about Angus for anyone
to get terribly excited about.
161
00:09:06,310 --> 00:09:08,490
He was just... Can you do anything for
him? No.
162
00:09:09,290 --> 00:09:10,290
Not anything.
163
00:09:11,810 --> 00:09:14,410
He asked me to photocopy some papers and
I did.
164
00:09:15,670 --> 00:09:16,670
And do you know what?
165
00:09:18,170 --> 00:09:19,970
I only did it for three weeks.
166
00:09:21,910 --> 00:09:22,910
Cleftico.
167
00:09:23,530 --> 00:09:24,910
It's a lamb dish, I think.
168
00:09:25,540 --> 00:09:29,260
You cook it in the oven on a low heat
for hours and hours. You can wrap it in
169
00:09:29,260 --> 00:09:30,260
tinfoil, I think.
170
00:09:31,280 --> 00:09:33,900
Now, Costas, I'm not trying to tell you
how to do it.
171
00:09:34,540 --> 00:09:37,040
And I know it's very short notice, and
can you do it in the time?
172
00:09:38,160 --> 00:09:39,840
Yes, well, that's a weight off my
shoulders.
173
00:09:40,920 --> 00:09:41,920
Right, I'll see you tomorrow.
174
00:09:42,180 --> 00:09:43,180
Yes, bye, mate.
175
00:09:44,580 --> 00:09:46,000
Master Criminal safe and sound?
176
00:09:46,740 --> 00:09:48,060
Up to a point, Lord Copper.
177
00:09:49,980 --> 00:09:50,980
Yeah.
178
00:09:54,700 --> 00:09:55,700
Thank God for that.
179
00:09:56,240 --> 00:09:57,660
I thought he'd never stop.
180
00:09:59,440 --> 00:10:02,680
Look, Dorothy, it's none of my business,
but are you sure you're doing the right
181
00:10:02,680 --> 00:10:05,440
thing? Is it worth it? I don't know.
182
00:10:06,500 --> 00:10:09,480
Keith says if I can just put up with him
for a couple of days, it'll all be
183
00:10:09,480 --> 00:10:10,480
over.
184
00:10:10,920 --> 00:10:12,540
Well, he says I can't avoid the press.
185
00:10:13,560 --> 00:10:16,660
He says if I don't talk to him, I'll
only have to talk to someone else.
186
00:10:16,880 --> 00:10:18,000
Well, it's like that, is it?
187
00:10:18,300 --> 00:10:19,300
Afraid so.
188
00:10:19,800 --> 00:10:22,640
Besides, they're paying me £5 ,000.
189
00:10:23,300 --> 00:10:24,300
Is that all?
190
00:10:24,810 --> 00:10:25,810
Should it be more?
191
00:10:26,250 --> 00:10:27,570
Well, I don't know.
192
00:10:28,190 --> 00:10:29,350
Hang on. I don't know.
193
00:10:32,710 --> 00:10:33,830
What would I know?
194
00:10:36,830 --> 00:10:38,810
Either way, they'll never admit to it.
195
00:10:40,830 --> 00:10:45,230
Keith says the Enquirer doesn't pay
criminals to boast about their
196
00:10:46,270 --> 00:10:47,810
Well, how do they get round it?
197
00:10:48,110 --> 00:10:50,150
Oh, I'm not boasting about it.
198
00:10:51,450 --> 00:10:53,390
I'm apologising for it.
199
00:10:53,710 --> 00:10:54,710
Oh.
200
00:11:00,829 --> 00:11:01,829
Ken? Yeah?
201
00:11:03,310 --> 00:11:04,850
Ken, would you take me out tonight?
202
00:11:05,390 --> 00:11:08,270
Oh, I can't do that, love. Oh, please,
Ken, nowhere special.
203
00:11:09,290 --> 00:11:12,010
I've just got to get out of here for a
couple of hours.
204
00:11:13,610 --> 00:11:17,590
For 15 years, I've been looking forward
to my first night out.
205
00:11:18,030 --> 00:11:19,750
You can't do this to me.
206
00:11:20,620 --> 00:11:24,240
What Keith would do is not end Margaret.
I'm supposed to be protecting you.
207
00:11:24,620 --> 00:11:26,600
You can protect me outside, can't you?
208
00:11:27,060 --> 00:11:28,460
Anyway, no -one knows I'm here.
209
00:11:29,320 --> 00:11:31,040
I'm sorry, love, we can't do it.
210
00:11:32,000 --> 00:11:33,020
Can? No.
211
00:11:33,520 --> 00:11:34,940
We are staying in.
212
00:11:36,620 --> 00:11:38,380
Have you always been this decisive?
213
00:11:40,940 --> 00:11:42,040
Come on, what are we going to eat?
214
00:11:47,220 --> 00:11:48,220
You all right?
215
00:11:48,880 --> 00:11:49,880
What's the matter?
216
00:11:50,410 --> 00:11:52,070
It was all so different in prison.
217
00:11:52,330 --> 00:11:53,870
It was all stodge.
218
00:11:55,430 --> 00:11:57,270
What's paler?
219
00:11:58,650 --> 00:12:01,890
Sort of, um... Well, rice.
220
00:12:03,510 --> 00:12:04,510
Oh.
221
00:12:04,990 --> 00:12:06,270
But it's got bits in it.
222
00:12:12,590 --> 00:12:13,850
Well, where is he, then?
223
00:12:14,510 --> 00:12:15,930
He's probably just popped out.
224
00:12:16,210 --> 00:12:18,610
Just popped out? What bloody use is
that?
225
00:12:19,950 --> 00:12:21,970
Where did you get this brat anyway, the
whitey -head?
226
00:12:24,510 --> 00:12:25,830
He was a dreamer.
227
00:12:26,190 --> 00:12:28,950
We were going to go away together, live
on a commune.
228
00:12:29,290 --> 00:12:33,290
He'd write great novels and I'd bake
wholemeal bread for our barefooted
229
00:12:33,290 --> 00:12:34,290
children.
230
00:12:34,510 --> 00:12:36,050
If you like that sort of thing.
231
00:12:36,270 --> 00:12:37,270
We'd want for nothing.
232
00:12:37,750 --> 00:12:42,890
Angus always said that the people he was
dealing with would see us right with
233
00:12:42,890 --> 00:12:43,890
his expression.
234
00:12:45,810 --> 00:12:46,810
Thanks.
235
00:12:47,390 --> 00:12:48,390
See you right?
236
00:12:49,040 --> 00:12:52,720
Oh, I don't know. I never asked Angus
about it. He did go on.
237
00:12:53,300 --> 00:12:54,540
And what about prison?
238
00:12:56,420 --> 00:13:01,900
Well... It wasn't like being a child
molester or anything.
239
00:13:02,500 --> 00:13:04,000
No -one picked on me.
240
00:13:04,360 --> 00:13:05,680
They just ignored me.
241
00:13:07,040 --> 00:13:11,340
Well, it's hard to sustain your
intellect for 15 years on a
242
00:13:11,340 --> 00:13:13,220
of sex and Coronation Street.
243
00:13:14,980 --> 00:13:17,680
Still, I'll say one thing for them.
244
00:13:17,920 --> 00:13:18,920
What's that?
245
00:13:19,020 --> 00:13:21,480
In prison, no one ever called me a
traitor.
246
00:13:22,140 --> 00:13:23,140
Isn't that funny?
247
00:13:29,980 --> 00:13:32,780
What about your parents? What do they
think about all this?
248
00:13:33,300 --> 00:13:35,860
They both came to visit me. They
wouldn't abandon me.
249
00:13:37,000 --> 00:13:37,959
I'm sorry.
250
00:13:37,960 --> 00:13:39,300
I shouldn't have asked you.
251
00:13:39,560 --> 00:13:40,720
It's none of my business.
252
00:13:41,740 --> 00:13:43,000
You're right, you shouldn't.
253
00:13:43,980 --> 00:13:45,240
But it helps, really.
254
00:13:46,520 --> 00:13:48,060
And it's better than Keith.
255
00:13:50,320 --> 00:13:52,440
How do you know I'm not recording this
for him?
256
00:13:53,600 --> 00:13:54,620
You're not the type.
257
00:13:55,180 --> 00:13:56,180
Obvious, is it?
258
00:13:56,820 --> 00:13:58,300
No air of mystery?
259
00:13:59,040 --> 00:14:00,040
None whatsoever.
260
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
Hello?
261
00:14:10,540 --> 00:14:12,200
Can I speak to a reporter, please?
262
00:14:12,860 --> 00:14:14,620
Do your parents still live in Norfolk?
263
00:14:14,880 --> 00:14:17,080
No. They moved down here, actually.
264
00:14:18,000 --> 00:14:20,600
Well, not far away, anyway. A place
called... Redditch?
265
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
Yeah, I know.
266
00:14:22,440 --> 00:14:23,780
As good a place as any.
267
00:14:24,360 --> 00:14:25,580
You going to go and see them?
268
00:14:26,380 --> 00:14:27,540
When I pluck up courage.
269
00:14:28,120 --> 00:14:29,880
They don't think I'm out until next
week.
270
00:14:30,840 --> 00:14:31,880
I'm dreading it.
271
00:14:33,140 --> 00:14:34,140
Do you understand?
272
00:14:35,700 --> 00:14:36,720
I think I do.
273
00:14:56,910 --> 00:14:59,970
Miss North, can I ask what your plans
are now? Hey, come on, leave it up. Can
274
00:14:59,970 --> 00:15:01,610
just ask your name, sir? No comment.
275
00:15:01,890 --> 00:15:03,730
Just a few words. Five minutes.
276
00:15:04,170 --> 00:15:05,170
Do you regret what you did?
277
00:15:05,790 --> 00:15:09,390
Five minutes. Do you have any regrets at
all?
278
00:15:09,710 --> 00:15:11,490
You didn't say anything again, Miss
North.
279
00:15:13,370 --> 00:15:14,490
Who's your friend, Miss North?
280
00:15:14,790 --> 00:15:15,790
Is he with you?
281
00:15:15,970 --> 00:15:17,190
Whereabouts are you staying, Miss North?
282
00:15:44,790 --> 00:15:46,750
Come on, Harry, get in here. What's
going on?
283
00:15:47,160 --> 00:15:50,020
Where the hell have you been? Margaret's
going spare. Oh, no, where is she?
284
00:15:50,380 --> 00:15:51,159
Who are you?
285
00:15:51,160 --> 00:15:53,000
Morning, Harold. We'd like to speak to
Miss North. Who?
286
00:15:53,260 --> 00:15:54,620
Dorothy North. We know she's here.
287
00:15:55,260 --> 00:15:59,180
Look after Dorothy.
288
00:15:59,760 --> 00:16:01,120
Ken, my office.
289
00:16:02,980 --> 00:16:07,800
Better make it good, Ken.
290
00:16:08,020 --> 00:16:09,020
What happened?
291
00:16:09,060 --> 00:16:10,720
I don't know. We just went out for a
meal.
292
00:16:10,940 --> 00:16:11,919
A meal?
293
00:16:11,920 --> 00:16:13,360
Yeah, we weren't going to stay out long.
294
00:16:13,720 --> 00:16:15,040
What were you doing out on the birthday?
295
00:16:15,550 --> 00:16:20,110
She asked me to take her out. Did I ask
you to take her out? No, but she wanted
296
00:16:20,110 --> 00:16:21,110
someone to talk to.
297
00:16:21,510 --> 00:16:26,250
Ken, we get a job that wouldn't tax the
imagination of an 18 -year -old police
298
00:16:26,250 --> 00:16:29,370
cadet, and you screw it up in a way I
wouldn't have thought possible.
299
00:16:29,690 --> 00:16:32,150
Yeah, all right, Margaret, now let's
leave it, shall we, please?
300
00:16:32,550 --> 00:16:33,550
Oh, I wish we could.
301
00:16:35,290 --> 00:16:36,330
How bad is it, Keith?
302
00:16:36,830 --> 00:16:39,610
Well, it's hard to say. It depends what
Dorothy's told them. I didn't tell them
303
00:16:39,610 --> 00:16:40,610
anything.
304
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
Ken was only trying to help me.
305
00:16:43,910 --> 00:16:46,210
Well, it's done now. There's no point
going on about it.
306
00:16:48,650 --> 00:16:50,470
Will that be all, Miss Daly?
307
00:17:02,790 --> 00:17:03,790
What now, then, Ken?
308
00:17:05,150 --> 00:17:06,810
Well, I can't go out there, can I?
309
00:17:07,010 --> 00:17:08,010
Why not?
310
00:17:08,210 --> 00:17:09,609
I don't want them following me home.
311
00:17:13,069 --> 00:17:14,069
What are we going to do?
312
00:17:14,530 --> 00:17:16,150
Well, I'm not dusting down here tonight.
313
00:17:16,450 --> 00:17:17,450
Well, you don't have to.
314
00:17:19,109 --> 00:17:20,109
Yeah, OK, mate.
315
00:17:20,270 --> 00:17:21,950
Hey, there's some blankets in the
storeroom.
316
00:17:22,950 --> 00:17:25,410
Well, then, I'm off home to me bed.
317
00:17:27,890 --> 00:17:28,970
Thanks a lot, mate.
318
00:18:13,740 --> 00:18:15,180
Yeah, well, we'll have to see.
319
00:18:15,560 --> 00:18:17,540
In 6 a .m., time for this.
320
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Over to John.
321
00:19:40,810 --> 00:19:41,810
Are you awake?
322
00:19:42,590 --> 00:19:43,710
What time is it?
323
00:19:43,950 --> 00:19:44,950
Half past six.
324
00:19:45,650 --> 00:19:46,650
No, I'm not.
325
00:19:52,770 --> 00:19:55,090
Oh, Christ, how old are these blankets?
326
00:19:55,550 --> 00:19:56,550
I don't know.
327
00:19:57,050 --> 00:19:58,050
Count the rings.
328
00:19:59,230 --> 00:20:00,410
My papers are empty.
329
00:20:00,890 --> 00:20:01,930
Try the toilet.
330
00:20:04,030 --> 00:20:05,590
And the tonic in the morning.
331
00:20:09,870 --> 00:20:11,210
What do you do for breakfast around
here?
332
00:20:11,610 --> 00:20:12,630
We cook it.
333
00:20:13,550 --> 00:20:17,550
And since your Margaret's guests are not
mine, I'll leave it to you.
334
00:20:17,950 --> 00:20:18,950
Kitchen's over there.
335
00:20:20,490 --> 00:20:21,490
What's that?
336
00:20:21,510 --> 00:20:22,810
What? Noise.
337
00:20:47,540 --> 00:20:48,540
Sorry, mate.
338
00:21:09,320 --> 00:21:16,320
How could you do
339
00:21:16,320 --> 00:21:18,870
it? Eh? How could you write these lies?
340
00:21:19,250 --> 00:21:21,670
I couldn't care less about my country.
341
00:21:22,010 --> 00:21:23,010
Traitor speak.
342
00:21:23,150 --> 00:21:23,949
It's what you said.
343
00:21:23,950 --> 00:21:25,130
She didn't say that.
344
00:21:25,410 --> 00:21:27,570
But you stay out of this. You've caused
enough trouble. What?
345
00:21:27,910 --> 00:21:28,910
It's all right, Ken.
346
00:21:29,230 --> 00:21:31,610
But he's right. I didn't say that.
347
00:21:31,890 --> 00:21:32,529
Yes, you did.
348
00:21:32,530 --> 00:21:35,530
I asked you if you didn't feel any shame
about betraying your country and you
349
00:21:35,530 --> 00:21:36,530
said you didn't feel anything.
350
00:21:36,670 --> 00:21:38,230
I didn't see it like that.
351
00:21:38,450 --> 00:21:40,890
I didn't think I was betraying my
country.
352
00:21:41,210 --> 00:21:42,149
Oh, please.
353
00:21:42,150 --> 00:21:44,450
What am I going to make of that? What
kind of answer is that?
354
00:21:46,960 --> 00:21:48,240
What kind of answer is that?
355
00:21:49,020 --> 00:21:50,300
That is the answer.
356
00:21:50,820 --> 00:21:51,960
And this, what's this?
357
00:21:52,360 --> 00:21:56,760
I was helpless in his Svengali -like
grip. I never said anything like it. Oh,
358
00:21:56,780 --> 00:21:58,740
come on, it's what you meant. You said
he was very convincing.
359
00:21:59,060 --> 00:22:01,060
She never mentioned Svengali. You did.
360
00:22:01,280 --> 00:22:02,740
Yeah, but she agreed with me. Same
thing.
361
00:22:03,020 --> 00:22:04,220
No, I didn't.
362
00:22:04,640 --> 00:22:06,560
And no, it's not the same thing.
363
00:22:07,440 --> 00:22:09,700
I said I loved him, for God's sake.
364
00:22:10,060 --> 00:22:11,720
So he did have a hold over you.
365
00:22:12,260 --> 00:22:15,240
Keith, why did you bother talking to me
at all?
366
00:22:15,740 --> 00:22:18,940
Why are any of these people besieging
this place when you can all sit in your
367
00:22:18,940 --> 00:22:20,740
offices and invent the whole thing from
there?
368
00:22:20,980 --> 00:22:22,240
Look, Dorothy, it's not like that.
369
00:22:22,740 --> 00:22:25,820
I'm not that kind of journalist. I don't
believe in making up quotes. All I
370
00:22:25,820 --> 00:22:29,380
sometimes do is put what you say in a
form of words you probably meant to use
371
00:22:29,380 --> 00:22:30,319
the first place.
372
00:22:30,320 --> 00:22:32,600
I just add a bit of colour, a bit of
topspin.
373
00:22:33,240 --> 00:22:36,660
Topspin. It makes the story read better,
makes it ring true.
374
00:22:37,440 --> 00:22:38,880
But it's not true!
375
00:22:39,340 --> 00:22:40,340
Yes, it is.
376
00:22:40,980 --> 00:22:44,400
Never once did you express any remorse
or shame for what you'd done. You did
377
00:22:44,400 --> 00:22:47,560
betray your country, even if you prefer
to cast yourself as an innocent victim.
378
00:22:49,360 --> 00:22:50,640
Now, that's how I saw it, Dorothy.
379
00:22:51,020 --> 00:22:52,020
That's what I wrote.
380
00:22:52,480 --> 00:22:54,860
Excuse me.
381
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
Keith Pilkin.
382
00:22:57,600 --> 00:22:58,880
Hi, morning, boss. Good spread, wasn't
it?
383
00:23:01,700 --> 00:23:04,620
I didn't... Good morning, Harold. No, I
haven't seen it.
384
00:23:06,080 --> 00:23:07,080
Hang on, it's here somewhere.
385
00:23:27,440 --> 00:23:30,260
Thank you. Thank you.
386
00:23:43,830 --> 00:23:45,930
Hey, Harry, where's the kitchen? What?
The kitchen.
387
00:23:46,330 --> 00:23:47,330
Oh, just there.
388
00:23:47,950 --> 00:23:48,950
Hey,
389
00:23:53,250 --> 00:23:55,710
Harry, you're so chumpy. What's the
matter with you?
390
00:23:55,910 --> 00:23:58,730
Put all those people out there. Oh,
there's been a lot going on around here,
391
00:23:58,770 --> 00:24:03,970
mate. They still talk about it on the
plains of Las Vegas. Yes, I'm sure they
392
00:24:03,970 --> 00:24:06,150
do, but I thought it was supposed to be
made of baby lamb.
393
00:24:06,760 --> 00:24:08,260
Oh, there's no age limit, my friend.
394
00:24:08,460 --> 00:24:11,440
Yes, but, Costas, it must be lamb, baby
lamb. I mean, it's a lamb, definitely.
395
00:24:12,180 --> 00:24:16,540
Costas, not sheep. Ah, they're such
young sheep. They've got their whole
396
00:24:16,540 --> 00:24:17,540
before them, eh?
397
00:24:17,620 --> 00:24:19,140
Look, how could you do this to me?
398
00:24:19,420 --> 00:24:20,440
Oh, Harry, be reasonable.
399
00:24:20,720 --> 00:24:24,420
You called me last night. Now, where do
I get six baby lambs at such short
400
00:24:24,420 --> 00:24:25,420
notice? Hey, Mr. Crawford!
401
00:24:25,620 --> 00:24:26,620
What? What?
402
00:24:27,300 --> 00:24:28,780
We are out now. Can you let us out?
403
00:24:42,350 --> 00:24:43,490
Have you seen it? No. I
404
00:24:43,490 --> 00:24:59,910
don't
405
00:24:59,910 --> 00:25:00,910
have to take that.
406
00:25:01,690 --> 00:25:04,990
What? Being treated like this, I don't
have to put up with it.
407
00:25:05,470 --> 00:25:06,470
Being treated like what?
408
00:25:11,429 --> 00:25:12,950
Like someone who isn't there.
409
00:25:13,330 --> 00:25:15,370
Dorothy. This has nothing to do with
you.
410
00:25:16,270 --> 00:25:17,270
It's over, Keith.
411
00:25:17,490 --> 00:25:19,170
I don't care about the money. I'm
leaving.
412
00:25:19,750 --> 00:25:21,570
No, you're not. You signed a contract.
413
00:25:22,090 --> 00:25:23,090
Keep the money.
414
00:25:23,150 --> 00:25:24,150
I don't want it.
415
00:25:24,290 --> 00:25:27,190
Dorothy, you don't understand. You
signed a legally binding contract. Break
416
00:25:27,190 --> 00:25:28,190
and you break the law.
417
00:25:28,770 --> 00:25:29,850
Do you want to go back to prison?
418
00:25:30,630 --> 00:25:31,630
You'd do that?
419
00:25:32,170 --> 00:25:33,930
Well, I wouldn't do it, Dorothy. Believe
me.
420
00:25:34,670 --> 00:25:35,670
But the paper would.
421
00:25:37,470 --> 00:25:39,810
Keith, can I have a word next door,
please?
422
00:25:43,570 --> 00:25:44,570
Excuse us, Dorothy.
423
00:25:50,650 --> 00:25:51,650
Pritton.
424
00:25:51,810 --> 00:25:55,330
If Dorothy breaks her contract, that's a
civil matter, not a criminal one. She
425
00:25:55,330 --> 00:25:57,990
could not go back inside for it. You are
full of surprises.
426
00:25:59,050 --> 00:26:00,050
Well, I can't let her go.
427
00:26:00,650 --> 00:26:03,510
And I can't keep her here against her
will, and neither can you. Sure.
428
00:26:04,150 --> 00:26:06,770
I know that, and you know that, but she
doesn't.
429
00:26:06,990 --> 00:26:09,350
And it's not my job to tell her, and
it's not yours either.
430
00:26:10,350 --> 00:26:12,050
So what was all that about Pritton?
431
00:26:12,480 --> 00:26:13,480
All topspin.
432
00:26:36,740 --> 00:26:37,920
Mr Filkin?
433
00:26:38,740 --> 00:26:41,480
Someone on the backstage phoned for you,
sir. He says it's urgent.
434
00:26:42,380 --> 00:26:43,380
Can you put him through here?
435
00:26:43,480 --> 00:26:44,860
I'm afraid I can't transfer you, sir.
436
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
It's all right, it's all right.
437
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
I'm not a reporter.
438
00:26:58,260 --> 00:27:00,040
You wouldn't believe the trouble I've
had getting to you.
439
00:27:16,430 --> 00:27:17,430
Forget it, Larry.
440
00:27:21,690 --> 00:27:23,030
Lloyd! Lloyd!
441
00:27:25,650 --> 00:27:27,330
And another cake for that red feeder.
442
00:27:28,650 --> 00:27:29,509
Well, two.
443
00:27:29,510 --> 00:27:30,530
What would I want with two?
444
00:27:30,770 --> 00:27:32,110
Nobody drinks it except the Greeks.
445
00:27:33,190 --> 00:27:36,310
Oh, I see. If I buy two, I'll get a free
box of glasses, huh?
446
00:27:38,790 --> 00:27:39,790
Murder.
447
00:27:40,090 --> 00:27:41,090
Bloody murder!
448
00:27:46,320 --> 00:27:47,520
What do you lot think you're playing at?
449
00:27:48,220 --> 00:27:49,800
You mind getting off my car, please?
450
00:27:51,160 --> 00:27:52,160
Right, that's it.
451
00:27:52,300 --> 00:27:55,000
I've had it with you people. Go on, off
the premises, all of you. Go on, go on.
452
00:27:55,220 --> 00:27:56,940
This is public property. We don't have
to go anywhere.
453
00:27:57,160 --> 00:27:59,660
This is not public property. This is my
car park.
454
00:27:59,980 --> 00:28:02,480
So clear off or I'll call the police
because you're trespassing.
455
00:28:02,820 --> 00:28:05,020
No, we're not. How can all this be
private property?
456
00:28:05,460 --> 00:28:06,960
Because I paid for it, that's why.
457
00:28:07,360 --> 00:28:09,240
What is your connection with the
Kinmarsh spy?
458
00:28:09,540 --> 00:28:10,560
He's given that one, hasn't he?
459
00:28:12,640 --> 00:28:13,640
Beg your pardon.
460
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
Can I help you?
461
00:28:32,120 --> 00:28:34,380
Yeah, I'm just looking through the
gents, actually. Do you know where they
462
00:28:34,780 --> 00:28:35,780
Sure, follow me.
463
00:28:36,720 --> 00:28:37,720
What are you doing?
464
00:28:38,740 --> 00:28:41,360
Uh... Making a delivery or something?
465
00:28:41,720 --> 00:28:43,660
Yeah. Yeah, that's right. Music stand.
466
00:28:44,580 --> 00:28:45,860
Oh, music stand.
467
00:28:46,180 --> 00:28:47,180
Yeah. Hmm.
468
00:28:47,300 --> 00:28:48,320
Okay, music man out.
469
00:28:49,200 --> 00:28:51,460
Aye. You heard what I said. Out.
470
00:28:51,980 --> 00:28:54,900
I only want to use the gents. Let me be
off a minute. Oh, come on. Stop it, will
471
00:28:54,900 --> 00:28:57,360
you? Ooh, I hear you're something when
you lose your temper.
472
00:28:57,740 --> 00:28:58,740
Right, come on.
473
00:28:59,140 --> 00:29:05,260
Where you come from or what papers you
represent, I just want you off my car
474
00:29:05,260 --> 00:29:06,480
park and I want you off now.
475
00:29:07,180 --> 00:29:10,800
Harry, will you stop wasting your time
with those people and come inside?
476
00:29:14,740 --> 00:29:15,920
Yes, he was recommended.
477
00:29:17,400 --> 00:29:19,060
I don't know when she was enough for.
478
00:29:21,800 --> 00:29:22,800
You what?
479
00:29:25,100 --> 00:29:26,100
This afternoon?
480
00:29:28,640 --> 00:29:29,900
Yeah, we'll be able to keep the office.
481
00:29:31,400 --> 00:29:32,400
Yeah, I'll tell her, OK?
482
00:29:32,880 --> 00:29:33,880
Fine.
483
00:29:40,640 --> 00:29:41,640
Mark, you can have a word?
484
00:29:42,000 --> 00:29:43,420
Sure. Harry, will you excuse us?
485
00:29:43,700 --> 00:29:44,860
No, not in your office, out here.
486
00:30:06,410 --> 00:30:07,149
What is it, Margaret?
487
00:30:07,150 --> 00:30:08,150
Are you all right?
488
00:30:10,070 --> 00:30:11,070
We've been fired.
489
00:30:11,790 --> 00:30:12,790
What?
490
00:30:13,310 --> 00:30:14,810
What for? Why? I mean, what have you
done?
491
00:30:15,970 --> 00:30:17,090
It's what we haven't done.
492
00:30:19,090 --> 00:30:20,390
We haven't done our job.
493
00:30:20,890 --> 00:30:22,550
Well, it looks as though you were doing
it just now.
494
00:30:24,010 --> 00:30:25,030
Is this Keith's doing?
495
00:30:25,410 --> 00:30:27,270
Oh, he'll be lucky if he isn't sent home
himself.
496
00:30:28,810 --> 00:30:29,970
Ah, the paper decided.
497
00:30:31,010 --> 00:30:33,630
They're sending up a couple of their own
boys to look after Dorothy.
498
00:30:34,170 --> 00:30:35,710
Ah, you're better off out of it,
Margaret.
499
00:30:36,360 --> 00:30:39,240
This isn't what you went into business
for. This is our business, Harry.
500
00:30:39,900 --> 00:30:41,280
And it's our first job.
501
00:30:42,060 --> 00:30:44,900
It's a little early to pick and choose,
isn't it?
502
00:30:45,240 --> 00:30:46,240
Well, there'll be others.
503
00:30:47,000 --> 00:30:48,000
At this rate.
504
00:30:51,380 --> 00:30:52,960
How could Ken do this to me?
505
00:30:53,280 --> 00:30:54,280
Yeah, well, what about me?
506
00:30:54,820 --> 00:30:57,080
I've got Kim Philby's pen pal in me
office.
507
00:30:57,740 --> 00:31:00,720
I'm under siege from the gentlemen of
the press. And I've got a full -scale
508
00:31:00,720 --> 00:31:02,080
Greek wedding reception this afternoon.
509
00:31:03,750 --> 00:31:06,270
Well, at least you've got something to
look forward to.
510
00:31:09,330 --> 00:31:11,590
Yes, well, you haven't met Mrs Papoutis,
have you?
511
00:31:19,790 --> 00:31:21,010
Ken, can I have a word?
512
00:31:21,450 --> 00:31:22,470
I'm not in the mood.
513
00:31:23,550 --> 00:31:24,550
Is it important?
514
00:31:24,750 --> 00:31:27,810
Well, you're never in the mood these
days, and, well, yes, I think it's
515
00:31:27,810 --> 00:31:28,810
important.
516
00:31:31,440 --> 00:31:33,340
I'm not going to get it, Ken, until
you've heard me out.
517
00:31:34,380 --> 00:31:35,740
All right, I'll get it then.
518
00:31:37,080 --> 00:31:38,080
Hello,
519
00:31:39,800 --> 00:31:40,800
Texas Rangers.
520
00:31:41,500 --> 00:31:42,419
Dorothy, yeah.
521
00:31:42,420 --> 00:31:43,420
Hello.
522
00:31:44,140 --> 00:31:45,140
Hey, calm down.
523
00:31:46,360 --> 00:31:48,160
What? Have they called the police?
524
00:31:49,520 --> 00:31:50,560
Yeah, what's their address?
525
00:31:51,760 --> 00:31:53,360
I know that. Yeah, what's the number?
526
00:31:55,380 --> 00:31:57,460
Yeah, I'll pop over there. Come on,
it'll be all right.
527
00:31:58,340 --> 00:31:59,820
Yeah. All right, bye.
528
00:32:00,490 --> 00:32:02,910
What was that, then? Hey, mind your own
business.
529
00:32:03,550 --> 00:32:04,550
It was Dorothy.
530
00:32:04,870 --> 00:32:07,090
Her parents had been getting threatening
phone calls.
531
00:32:07,290 --> 00:32:10,350
I said I'd go over there. I'm sorry,
Rocky, I have to talk to you later.
532
00:32:18,310 --> 00:32:19,310
Who's Dorothy?
533
00:32:57,320 --> 00:32:58,380
Wonderful thing, Mr. Bones.
534
00:33:03,160 --> 00:33:04,820
How could they do it?
535
00:33:06,120 --> 00:33:07,780
He spent hours in there.
536
00:33:11,220 --> 00:33:12,440
Where is she?
537
00:33:12,780 --> 00:33:15,780
She called, but she wouldn't have said
where she was.
538
00:33:16,680 --> 00:33:17,920
Do you want to see her?
539
00:33:18,420 --> 00:33:20,140
No, not now.
540
00:33:20,700 --> 00:33:22,600
Oh, come on, Mr. North, it's not her
fault.
541
00:33:22,940 --> 00:33:24,440
It's not our fault either.
542
00:33:25,460 --> 00:33:26,460
Well, what happened?
543
00:33:27,370 --> 00:33:32,670
It began this morning, soon after the,
you know, after the papers came out.
544
00:33:33,470 --> 00:33:38,290
We didn't know anything, so we went out.
We went shopping.
545
00:33:39,370 --> 00:33:40,690
It's our shopping day.
546
00:33:41,690 --> 00:33:48,150
And when we came back, the neighbours
said that when they heard the noise,
547
00:33:48,150 --> 00:33:49,790
saw three kids running away.
548
00:33:50,250 --> 00:33:51,250
Kids.
549
00:33:51,690 --> 00:33:52,970
Well, can I help you?
550
00:33:54,330 --> 00:33:56,090
No, just...
551
00:33:56,490 --> 00:33:57,490
Leave us alone.
552
00:34:00,350 --> 00:34:02,630
You'd have to be sick to do something
like that.
553
00:34:03,210 --> 00:34:05,090
Come on, it won't take long to clear up.
554
00:34:05,490 --> 00:34:07,290
No. The cat.
555
00:34:07,710 --> 00:34:08,710
What?
556
00:34:08,969 --> 00:34:10,530
They hanged our cat.
557
00:34:16,449 --> 00:34:17,449
Come back!
558
00:34:19,889 --> 00:34:20,889
Who are you?
559
00:34:21,030 --> 00:34:24,290
Who are you? We're from the Enquirer.
You're in the way. What?
560
00:34:24,679 --> 00:34:26,280
We're here to look after Dorothy North.
561
00:34:26,560 --> 00:34:27,679
Not here, not right now.
562
00:34:27,940 --> 00:34:31,179
I'm afraid it's true, Harry. The
Enquirer's got my office rented for
563
00:34:31,179 --> 00:34:32,179
four days.
564
00:34:33,080 --> 00:34:34,080
Four days?
565
00:34:34,219 --> 00:34:35,400
Come on, I'll show you through.
566
00:34:36,679 --> 00:34:38,060
Four days?!
567
00:34:56,520 --> 00:34:57,520
Speak with her.
568
00:34:57,780 --> 00:34:58,780
She's busy.
569
00:34:59,940 --> 00:35:02,320
Ken, they won't let you in. I can't get
in there.
570
00:35:04,800 --> 00:35:05,820
Watch my lips.
571
00:35:06,040 --> 00:35:07,040
It's off.
572
00:35:08,280 --> 00:35:09,280
Do you know what I mean?
573
00:35:11,820 --> 00:35:12,820
Me door!
574
00:35:12,960 --> 00:35:16,820
Ken! Stop it! Stop it! Stop it! Stop it!
575
00:35:17,320 --> 00:35:22,240
Look, if either of you two want one more
word from me, you'll leave this room
576
00:35:22,240 --> 00:35:24,900
now and give me five minutes alone with
Ken.
577
00:35:25,600 --> 00:35:27,580
Look, he's not a reporter, you're all
right.
578
00:35:28,180 --> 00:35:29,300
But I mean it.
579
00:35:29,900 --> 00:35:30,900
Go.
580
00:35:32,480 --> 00:35:33,940
Leave. Now.
581
00:35:42,840 --> 00:35:43,840
Hurry.
582
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
Oh,
583
00:35:51,400 --> 00:35:52,780
cheer up, it might never happen.
584
00:35:56,920 --> 00:35:58,140
Worse things up at sea.
585
00:36:02,120 --> 00:36:04,040
Every cloud has a silver lining.
586
00:36:07,860 --> 00:36:10,600
At least we've got our health.
587
00:36:11,660 --> 00:36:14,460
Look, your mum and dad, they're all
right. We're in a state of shock.
588
00:36:14,680 --> 00:36:15,880
The police are looking after them.
589
00:36:16,440 --> 00:36:18,900
And listen, love, this has got to stop.
590
00:36:19,240 --> 00:36:20,240
It will.
591
00:36:21,760 --> 00:36:22,760
Read this.
592
00:36:22,880 --> 00:36:23,880
What is it?
593
00:36:24,540 --> 00:36:25,540
It's a way out.
594
00:36:27,120 --> 00:36:29,080
It's not a way out of this building,
though, is it?
595
00:36:29,600 --> 00:36:30,600
Is there a way out?
596
00:36:31,440 --> 00:36:32,440
Yeah, there must be.
597
00:36:33,900 --> 00:36:35,940
Right, I've got an idea. Leave it to me.
Have you got a watch?
598
00:36:37,260 --> 00:36:38,360
Quarter past two, right?
599
00:36:43,440 --> 00:36:50,340
Ken to base.
600
00:36:51,400 --> 00:36:52,400
Base to Ken.
601
00:36:56,430 --> 00:36:57,430
Okay.
602
00:37:26,000 --> 00:37:28,180
Believe in God. It doesn't feel working.
603
00:38:15,160 --> 00:38:18,940
Meal? What meal? I have seen no meal. My
daughter's been a married woman for
604
00:38:18,940 --> 00:38:21,460
nearly five hours. Are we to die of
salvation?
605
00:38:21,960 --> 00:38:24,980
Ladies, certainly not. What's going on?
Oh, Mrs. Robertson, what are you doing
606
00:38:24,980 --> 00:38:25,980
here? We're having our meal.
607
00:38:26,380 --> 00:38:28,580
Well, I mean, it's here, isn't it? I
mean, you can smell it, can't you? I
608
00:38:28,580 --> 00:38:30,440
mean... Harry, Harry, come on.
609
00:38:31,380 --> 00:38:35,680
Very, very, very soon now, eh? Very,
very soon. Now, would you rush an
610
00:38:35,840 --> 00:38:36,759
eh?
611
00:38:36,760 --> 00:38:37,760
Yes.
612
00:38:38,260 --> 00:38:39,260
No.
613
00:38:39,420 --> 00:38:40,420
Rocky. No.
614
00:38:40,780 --> 00:38:41,860
You must do it.
615
00:38:42,160 --> 00:38:45,160
No, I mustn't. You show me where it says
that in my job description.
616
00:38:46,140 --> 00:38:48,640
Look, I'm not asking you as your boss.
617
00:38:48,840 --> 00:38:50,680
I am begging you as a mate.
618
00:38:52,350 --> 00:38:55,330
All right, I'll do it. Thank God for
that. For £1 ,000.
619
00:38:55,630 --> 00:38:59,510
What? It doesn't have to be a lump sum.
Spread over a year, we'll be fine.
620
00:38:59,730 --> 00:39:01,910
What are you talking about? It's a pay
rise.
621
00:39:02,630 --> 00:39:06,050
I'd have asked for £1 ,500, you'd have
offered me £500, we'd have settled on £1
622
00:39:06,050 --> 00:39:08,690
,000. It's what I've been wanting to
talk to you about. Well, you should have
623
00:39:08,690 --> 00:39:09,690
told me. OK.
624
00:39:09,810 --> 00:39:12,970
I know, all right, all right, you did
try, fair enough. But let's not talk
625
00:39:12,970 --> 00:39:14,270
it today, eh? Not now.
626
00:39:15,590 --> 00:39:16,590
Now!
627
00:39:18,330 --> 00:39:19,330
Rocky.
628
00:39:20,250 --> 00:39:22,810
Well, if you don't want my help, Ken...
That's fine.
629
00:39:23,010 --> 00:39:24,470
Yeah. All right.
630
00:39:24,990 --> 00:39:25,990
You win.
631
00:39:26,570 --> 00:39:28,230
Right. Well, what's the plan?
632
00:39:36,010 --> 00:39:40,790
Were you a virgin when you met him?
633
00:39:48,550 --> 00:39:50,590
Sorry, mate. It's the best I could do.
634
00:39:52,529 --> 00:39:54,990
Ten. Come on, get on with it. We've only
got 20 minutes.
635
00:39:56,470 --> 00:39:58,090
How do you know they're the right size?
636
00:40:00,070 --> 00:40:01,870
There you are, Mr Crawford.
637
00:40:02,150 --> 00:40:03,650
But I think you'd better come inside.
638
00:40:04,590 --> 00:40:05,590
There's a problem.
639
00:40:05,790 --> 00:40:06,689
What problem?
640
00:40:06,690 --> 00:40:08,050
Well, we've run out of wine.
641
00:40:08,550 --> 00:40:12,010
But they drank it all waiting for
dinner. No, that's all right, Glynnis.
642
00:40:12,010 --> 00:40:13,010
plenty more in the stores.
643
00:40:13,410 --> 00:40:15,430
Hey, you take over here for a while,
will you?
644
00:40:16,150 --> 00:40:17,350
They never attack at night.
645
00:40:27,560 --> 00:40:29,600
I'd like to go to the loo, please, if
that's all right.
646
00:40:30,140 --> 00:40:31,140
Sure.
647
00:40:31,540 --> 00:40:32,540
Come on, Jim.
648
00:40:40,320 --> 00:40:45,100
Do you
649
00:40:45,100 --> 00:40:51,160
mind?
650
00:40:53,140 --> 00:40:55,200
Can I have some privacy, please?
651
00:40:56,140 --> 00:40:57,140
But you won't leave.
652
00:40:58,220 --> 00:40:59,420
You wait outside.
653
00:41:01,160 --> 00:41:02,160
There you are.
654
00:41:02,400 --> 00:41:03,560
We've met you halfway.
655
00:41:04,060 --> 00:41:06,180
Now that's not unreasonable, is it?
656
00:42:19,760 --> 00:42:20,760
Thank you very much.
657
00:42:59,760 --> 00:43:01,600
They're still down there. You've got two
minutes.
658
00:43:01,800 --> 00:43:02,800
Yeah, all right.
659
00:43:35,150 --> 00:43:36,270
I'm thinking of going back to sport.
660
00:43:36,850 --> 00:43:37,808
Yeah? Why's that?
661
00:43:37,810 --> 00:43:39,450
I've had enough of this. It's a young
man's game.
662
00:43:39,750 --> 00:43:40,609
I love it.
663
00:43:40,610 --> 00:43:42,390
Full of a chase. Scent of blood.
664
00:43:42,590 --> 00:43:44,410
Well, I'll fill kids' blood if he loses
her.
665
00:43:45,270 --> 00:43:47,290
Worked for Moppen. He said pulled him
out. Poor sod.
666
00:43:48,190 --> 00:43:50,130
Still, he's a good operator. He'll
survive.
667
00:43:51,010 --> 00:43:52,010
Screwed up last night.
668
00:43:52,590 --> 00:43:53,590
Incredible.
669
00:43:53,850 --> 00:43:55,430
How could he let her out of his sight?
670
00:43:55,870 --> 00:43:56,870
Where can he pull?
671
00:43:57,170 --> 00:43:58,170
Now.
672
00:43:59,310 --> 00:44:00,570
He's ugly, Philkin.
673
00:44:27,430 --> 00:44:28,750
Come on, Rocky.
674
00:44:31,770 --> 00:44:35,850
There she is.
675
00:44:38,630 --> 00:44:45,490
All right, all right, all right. Now,
tell me honestly, is this my
676
00:44:45,490 --> 00:44:46,490
best side?
677
00:45:03,470 --> 00:45:04,470
Girl, leave.
678
00:46:13,480 --> 00:46:16,100
Darcy, what you did... Yes?
679
00:46:16,360 --> 00:46:19,160
I mean, what did you give them? What did
you pass on?
680
00:46:19,420 --> 00:46:20,420
I don't know.
681
00:46:21,140 --> 00:46:22,580
Truly, I don't know.
682
00:46:23,820 --> 00:46:27,300
I took some papers, copied them, passed
them on.
683
00:46:27,900 --> 00:46:29,240
I don't want to know.
684
00:46:29,580 --> 00:46:30,620
And what about the boyfriend?
685
00:46:31,100 --> 00:46:34,840
Angus? Oh, he won't be out for another
five years.
686
00:46:35,200 --> 00:46:36,200
Do you still want him?
687
00:46:37,140 --> 00:46:38,140
No.
688
00:46:38,700 --> 00:46:39,980
I don't think so.
689
00:46:40,780 --> 00:46:41,780
Thanks, Mr Boone.
690
00:46:42,350 --> 00:46:43,328
Who are you?
691
00:46:43,330 --> 00:46:46,550
I'm from... Let's just call it public
relations.
692
00:46:47,490 --> 00:46:50,790
Frankly, it wasn't British security's
finest hour, and a retelling of the
693
00:46:50,790 --> 00:46:52,270
sorry saga would only be embarrassing.
694
00:46:53,410 --> 00:46:54,410
It's all my fault anyway.
695
00:46:55,010 --> 00:46:57,830
If I got to that blasted prison on time,
none of this would have happened.
696
00:46:58,270 --> 00:46:59,270
Well, why didn't you?
697
00:46:59,830 --> 00:47:02,830
I... I got caught in a traffic jam.
698
00:47:03,090 --> 00:47:04,530
Oh, very James Bond.
699
00:47:05,150 --> 00:47:08,650
Yes, well... I suppose I owe you one for
taking her to the restaurant.
700
00:47:08,970 --> 00:47:10,970
Eh? It might have taken me weeks to find
her.
701
00:47:11,690 --> 00:47:12,690
Thanks.
702
00:47:13,110 --> 00:47:14,110
Come on.
703
00:47:14,130 --> 00:47:15,130
In a minute.
704
00:47:18,050 --> 00:47:19,050
Look,
705
00:47:19,730 --> 00:47:20,730
what are you going to do?
706
00:47:21,230 --> 00:47:22,870
What are you going to do about money?
707
00:47:23,290 --> 00:47:24,290
I'll survive.
708
00:47:25,090 --> 00:47:27,490
Well, until something turns up.
709
00:47:28,430 --> 00:47:32,050
Perhaps I could teach Scottish country
dancing to the Spaniards. What do you
710
00:47:32,050 --> 00:47:32,988
think?
711
00:47:32,990 --> 00:47:35,610
Perhaps you could learn to cook paella?
712
00:47:41,130 --> 00:47:42,130
I think they want you.
713
00:47:47,550 --> 00:47:48,870
You're a good man, Ken Bull.
714
00:47:50,150 --> 00:47:51,770
I hope it works out for you.
715
00:48:30,339 --> 00:48:31,339
Harry, you seen Margaret?
716
00:48:31,600 --> 00:48:32,600
Yeah, she's having a drink.
717
00:48:32,740 --> 00:48:34,740
You want to get yourself a pint of this
dinner, Ken? It's good.
718
00:48:34,960 --> 00:48:35,960
Oh, yeah?
719
00:48:36,380 --> 00:48:38,020
Mrs Papoutis doesn't think so.
720
00:48:38,780 --> 00:48:40,620
Oh? She hasn't touched hers.
721
00:48:41,900 --> 00:48:42,900
Oh!
722
00:48:52,620 --> 00:48:53,519
Well, well.
723
00:48:53,520 --> 00:48:55,060
Yeah? Drink?
724
00:48:55,380 --> 00:48:56,520
No, it's really late.
725
00:48:57,700 --> 00:49:01,440
Oh, come on. You win some, you lose
some. It's that of your job.
726
00:49:02,400 --> 00:49:03,400
See you in the morning.
727
00:49:06,220 --> 00:49:07,500
What did I say?
728
00:49:23,330 --> 00:49:24,330
Yeah.
729
00:49:25,030 --> 00:49:26,030
You OK?
730
00:49:26,930 --> 00:49:28,270
Yeah, fine.
731
00:49:28,790 --> 00:49:30,890
I told him just now. What?
732
00:49:31,110 --> 00:49:34,010
I told him that his was the only
profession that looked up to the gutter.
733
00:49:34,270 --> 00:49:35,270
You said that?
734
00:49:36,390 --> 00:49:39,010
Well, I would have done, if I'd thought
of it in time.
735
00:49:40,410 --> 00:49:43,870
I suppose I've just given it a bit of...
Top spin?
736
00:49:46,350 --> 00:49:48,990
I thought I had the problem, look.
737
00:49:52,680 --> 00:49:55,100
I thought I was over you.
738
00:49:58,320 --> 00:50:03,520
There's no way you could put a broken
heart.
739
00:50:07,240 --> 00:50:09,120
Well, I tried.
740
00:50:25,870 --> 00:50:31,290
I just can't stop thinking, can't stop
thinking,
741
00:50:31,690 --> 00:50:37,010
can't stop thinking about you.
51039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.