All language subtitles for Boon s02e13 A Once Fluid Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Thank you. 2 00:01:25,360 --> 00:01:26,840 You look like an overweight football. 3 00:01:27,700 --> 00:01:28,700 Thank you. 4 00:01:29,600 --> 00:01:31,520 Gladiator, I'll be caught on. Come on. 5 00:01:32,500 --> 00:01:33,720 Do your good, mate. 6 00:01:34,280 --> 00:01:35,340 Get him out of the room. 7 00:01:35,620 --> 00:01:36,740 Take your mind off things. 8 00:01:36,980 --> 00:01:38,520 You've been really depressed lately. 9 00:01:38,880 --> 00:01:41,840 I'll be even more depressed to walking around with a load of old biddies. 10 00:01:42,160 --> 00:01:44,900 I never know, we might meet Jane Fonda. 11 00:01:45,300 --> 00:01:46,780 Good afternoon, ladies and gentlemen. 12 00:01:49,500 --> 00:01:54,420 Right, before we start, any new ladies or anyone who has any, um... Margaret. 13 00:02:01,390 --> 00:02:02,390 Well, well, well. 14 00:02:02,510 --> 00:02:04,430 If it isn't the Slater masochist. 15 00:02:05,010 --> 00:02:06,810 I don't bloody believe it. 16 00:02:07,090 --> 00:02:08,370 You're under arrest, mate. 17 00:02:11,030 --> 00:02:13,850 Right, I'll just go and put some music on. 18 00:02:33,550 --> 00:02:34,550 Twist into it. 19 00:02:36,230 --> 00:02:37,790 Good. Twist. 20 00:02:38,050 --> 00:02:39,049 Twist. 21 00:02:39,050 --> 00:02:40,390 Twist. Bats and bugs. 22 00:02:40,710 --> 00:02:41,950 Knee to chest. 23 00:02:44,410 --> 00:02:45,410 Good. 24 00:02:46,270 --> 00:02:51,690 Go on, Karen. Get your feet up. 25 00:02:56,470 --> 00:02:58,910 Is it a bird? 26 00:03:02,920 --> 00:03:03,759 Is it a flame? 27 00:03:03,760 --> 00:03:05,860 No, it is a ten -boom. 28 00:03:06,540 --> 00:03:10,860 I wish I had suggested that. I'll be back in a minute. You're a disgrace to 29 00:03:10,860 --> 00:03:11,860 name of fitness. 30 00:03:12,960 --> 00:03:16,020 I haven't been in positions like that for years. 31 00:03:16,520 --> 00:03:17,720 Oh, you do surprise me. 32 00:03:18,920 --> 00:03:20,200 Did you enjoy the class? 33 00:03:22,220 --> 00:03:25,260 Yeah, yes, it was painful. 34 00:03:25,920 --> 00:03:27,220 First time usually is. 35 00:03:28,660 --> 00:03:31,220 Yes, well, I'll wait in the car. 36 00:03:31,580 --> 00:03:32,580 Here's your bag. 37 00:03:45,360 --> 00:03:46,359 Yeah, fine. 38 00:03:46,360 --> 00:03:47,360 How are you? 39 00:03:47,900 --> 00:03:48,900 Fine. 40 00:03:49,420 --> 00:03:51,080 I didn't know you did all that stuff. 41 00:03:51,400 --> 00:03:52,079 Oh, yeah. 42 00:03:52,080 --> 00:03:54,280 I enjoy leaping around in my days off. 43 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 How's Jo? 44 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 She's fine. 45 00:03:58,600 --> 00:03:59,660 Growing up fast. 46 00:04:05,700 --> 00:04:07,400 It's really nice to see you again. 47 00:04:20,140 --> 00:04:21,959 You didn't enjoy that very much, did you? 48 00:04:22,160 --> 00:04:23,160 No. 49 00:04:24,920 --> 00:04:27,120 You don't seem to enjoy anything any more. 50 00:04:28,240 --> 00:04:29,240 No. 51 00:04:29,800 --> 00:04:32,260 Well, what's the matter with you? You've been miserable for weeks. 52 00:04:32,940 --> 00:04:36,340 I don't know. I'm... I'm confused. 53 00:04:37,220 --> 00:04:38,220 Confused? 54 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 I'm bored. 55 00:04:40,280 --> 00:04:41,280 Bored? 56 00:04:41,700 --> 00:04:43,040 You'll feel as though I'm in a void. 57 00:04:43,280 --> 00:04:46,060 Void? I knew I couldn't talk to you about this, Ken. 58 00:04:46,480 --> 00:04:49,420 All you do is repeat everything I say. It's like talking to a flaming budgie. 59 00:04:49,800 --> 00:04:53,420 Look, I'm no psychologist. I'm just trying to understand, mate. I'm trying 60 00:04:53,420 --> 00:04:54,420 help. 61 00:04:56,260 --> 00:04:57,260 Yeah. 62 00:04:58,140 --> 00:05:01,320 I mean, nothing means anything anymore. I mean, I don't know what I want. 63 00:05:02,380 --> 00:05:04,260 Well, why don't you get yourself a girlfriend, eh? 64 00:05:04,660 --> 00:05:05,800 Someone to share it with. 65 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 Something else. 66 00:05:09,200 --> 00:05:10,200 Something else? 67 00:05:11,120 --> 00:05:13,300 I had a phone call from a solicitor. 68 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 He knows of this consortium. 69 00:05:16,460 --> 00:05:19,000 It's a sort of consortium of hotels across the country. 70 00:05:19,680 --> 00:05:21,420 And they're interested in buying this place. 71 00:05:21,900 --> 00:05:24,380 And he sort of asked me if I was sort of interested in selling. 72 00:05:24,640 --> 00:05:25,940 And what did you sort of say? 73 00:05:26,880 --> 00:05:27,880 I said yes. 74 00:05:28,200 --> 00:05:29,420 They're coming to look at it tomorrow. 75 00:05:30,280 --> 00:05:31,280 I see. 76 00:05:32,020 --> 00:05:34,940 Well, no, I'm in touch in the water. They'll probably never come to anything. 77 00:05:35,340 --> 00:05:37,940 It's only days yet. I mean, they haven't even mentioned the price. 78 00:05:39,680 --> 00:05:41,660 Why didn't you talk to me about this, Harry? 79 00:05:42,520 --> 00:05:43,520 Talk to you? 80 00:05:43,840 --> 00:05:45,280 Well, I do have a vested interest. 81 00:05:45,520 --> 00:05:47,100 I mean, I'm an interested party. 82 00:05:47,380 --> 00:05:51,100 Oh, you mean that five grand you lent me? I don't just mean the five grand. 83 00:05:51,360 --> 00:05:54,220 If it's the five grand you lent me, you'll be getting that back. Not the 84 00:05:54,220 --> 00:05:56,240 grand. I've got a business to run as well, remember? 85 00:05:56,860 --> 00:06:00,020 Hey, I happen to be doing rather well. If you sell the hotel, that's going to 86 00:06:00,020 --> 00:06:04,260 affect me, isn't it? Oh, my God, no. Self, self, self, self, self. That's all 87 00:06:04,260 --> 00:06:06,280 you bloody think about these days, Gen. What? 88 00:06:06,700 --> 00:06:09,860 Here am I going through a period of painful and traumatic depression and all 89 00:06:09,860 --> 00:06:11,780 can think about is your bloody delivery service. 90 00:06:12,360 --> 00:06:15,860 There are more things in life, you know, Ken, than motorbikes and parcels. Yeah, 91 00:06:16,040 --> 00:06:18,260 like loyalty, trust, friendship. 92 00:06:18,680 --> 00:06:21,740 Oh, my God, they're only coming to look at it. I mean, it's not the end of the 93 00:06:21,740 --> 00:06:24,920 world, is it? That's not the point. You didn't consult me. Then why should I 94 00:06:24,920 --> 00:06:26,400 consult you? It's my bloody hotel. 95 00:06:26,800 --> 00:06:29,740 Some fest make you turn out to be... Ah, sod off. I will. 96 00:06:31,280 --> 00:06:32,700 I'll give my love to Steve Graham. 97 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 What are you being up to? 98 00:06:57,720 --> 00:07:00,820 I told you not to go hill ploughing in your bobber boots, didn't I? 99 00:07:01,600 --> 00:07:02,600 Aerobics. 100 00:07:02,800 --> 00:07:03,800 Aerobics? 101 00:07:04,260 --> 00:07:05,620 Well, that's right. Laugh. 102 00:07:05,960 --> 00:07:08,420 Well, you're supposed to be fit after you do aerobics, aren't you? 103 00:07:09,120 --> 00:07:11,020 Yeah, well, I'm an exception to the rule. 104 00:07:11,480 --> 00:07:13,720 What you need is a long hop back. 105 00:07:13,980 --> 00:07:15,460 It's the best thing for seized -up muscle. 106 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 A bad one. 107 00:07:17,380 --> 00:07:18,380 Balls. Right. 108 00:07:18,960 --> 00:07:20,780 Mrs Balls, all filament. 109 00:07:21,020 --> 00:07:24,120 From rheumatism, arthritis and wobbly legs. 110 00:07:24,480 --> 00:07:25,680 My mum swears by it. 111 00:07:26,350 --> 00:07:29,070 Yeah, I'll be all right. I'm going out for a while. 112 00:07:30,690 --> 00:07:32,370 Look, I might as well tell you this. 113 00:07:32,950 --> 00:07:36,450 There's some people coming over to the hotel this morning. They're thinking of 114 00:07:36,450 --> 00:07:41,170 buying it. It may not come to anything, but... Well, I thought I'd tell you in 115 00:07:41,170 --> 00:07:43,490 case anyone offers you other work. 116 00:07:44,510 --> 00:07:45,630 Harry might sell up. 117 00:07:58,830 --> 00:08:00,730 I think I'd better try that horse liniment. 118 00:08:23,770 --> 00:08:28,250 Attractive divorcee, early 30s, would like to meet quiet, lonely... 119 00:08:28,510 --> 00:08:33,429 Possibly confused and depressed, middle -aged, unattached gentleman in view to 120 00:08:33,429 --> 00:08:35,070 friendship and a shoulder to cry on. 121 00:08:35,650 --> 00:08:36,650 Phone Ruth. 122 00:08:37,030 --> 00:08:43,169 021 -554... Ah, there he is. 123 00:08:43,409 --> 00:08:44,970 Ah, Mr Pucklebridge. 124 00:08:45,250 --> 00:08:47,130 Good morning, Harry. 125 00:08:47,410 --> 00:08:51,470 Now, this is Jason Pollard of Pollard Estates. 126 00:08:51,690 --> 00:08:54,070 Oh, nice to meet you. Not very modern, is it? 127 00:08:54,390 --> 00:08:55,390 Pardon? 128 00:08:55,600 --> 00:08:57,880 It has a certain old -world charm, I suppose. 129 00:08:58,580 --> 00:09:00,220 But all our hotels are modern. 130 00:09:00,720 --> 00:09:02,660 Clean, plastic, see -through. 131 00:09:02,900 --> 00:09:04,560 All mod cons and very expensive. 132 00:09:09,100 --> 00:09:11,540 We'd have to build a solarium and a jacuzzi, of course. 133 00:09:13,040 --> 00:09:16,000 Possibly an indoor swimming pool and tennis court. It's funny you should say 134 00:09:16,000 --> 00:09:17,960 that, because I was thinking of having all that done myself. 135 00:09:20,380 --> 00:09:22,580 Well, let's look at the outside, shall we? 136 00:09:35,280 --> 00:09:36,119 What's that? 137 00:09:36,120 --> 00:09:38,300 Oh, that is dispatch office. 138 00:09:38,500 --> 00:09:41,300 I thought I'd let a friend of mine run a business there. I see. 139 00:09:43,360 --> 00:09:45,560 Well, I think I've seen as much as I have to. 140 00:09:46,200 --> 00:09:49,220 Thank you for showing me around, Mr Crawford. Oh, my pleasure. 141 00:09:49,860 --> 00:09:50,860 We'll be in touch. 142 00:09:52,620 --> 00:09:55,600 I definitely think he's interested he called you by your name. 143 00:09:55,840 --> 00:09:57,960 I'll ring you in a couple of days. Wait a minute. 144 00:09:59,120 --> 00:10:01,920 Shouldn't there be an estate agent or somebody? I mean, shouldn't an estate 145 00:10:01,920 --> 00:10:03,420 agent negotiate all this? 146 00:10:04,330 --> 00:10:06,810 A company like that doesn't deal with estate agents. 147 00:10:07,070 --> 00:10:10,470 Jason Pollard's a solicitor in his own right. He'd deal directly with other 148 00:10:10,470 --> 00:10:11,690 solicitors like me. 149 00:10:11,930 --> 00:10:14,090 Now, my advice to you, Harry, is to fail. 150 00:10:14,390 --> 00:10:16,490 If they make an offer, take it. 151 00:10:16,810 --> 00:10:19,530 It's bound to be a good one. That company is loaded. 152 00:10:20,030 --> 00:10:21,390 I'll ring you as soon as I hear it. 153 00:11:00,660 --> 00:11:01,660 Harry? Terry. 154 00:11:02,720 --> 00:11:04,340 Yeah, it's me. 155 00:11:06,020 --> 00:11:09,420 Terry Brent, I don't bloody believe it. How you doing, Harry? 156 00:11:10,740 --> 00:11:15,020 Well, I'll be Terry bloody Brent. I haven't seen you for... Three years. 157 00:11:15,400 --> 00:11:16,400 Yeah. 158 00:11:16,560 --> 00:11:17,559 What are you up to? 159 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 I'm booked in. 160 00:11:19,080 --> 00:11:20,340 Well, you're not booked in here, Terry. 161 00:11:20,620 --> 00:11:22,180 I mean, there's no Terry Brent in the register. 162 00:11:22,500 --> 00:11:25,020 Ah, I used the pseudonym. I wanted to surprise you. 163 00:11:25,260 --> 00:11:26,920 I'm booked in as Arnold Postanga. 164 00:11:28,319 --> 00:11:31,140 Arnold Pastanga. Yeah, I've got to get out the phone book. Arnold bloody 165 00:11:31,140 --> 00:11:32,140 Pastanga. 166 00:11:35,880 --> 00:11:36,880 Yes? 167 00:11:37,460 --> 00:11:41,380 Yes, yes, you're definitely booked in. Yes, Harry, I know I am. Well, I'll be 168 00:11:41,380 --> 00:11:43,160 Terry bloody Brent. 169 00:11:43,880 --> 00:11:44,880 How are you doing, mate? 170 00:11:45,220 --> 00:11:48,120 It's great to see you. It's great to see you and all, Harry. 171 00:11:48,720 --> 00:11:49,960 How did you know where to find me? 172 00:11:50,280 --> 00:11:52,420 Oh, I went down to the fire station and asked some of the lads. 173 00:11:52,740 --> 00:11:53,900 They told me where you were. 174 00:11:55,300 --> 00:11:57,560 Ken's here and all right. Yeah, he'll be chuffed. 175 00:11:57,940 --> 00:11:59,940 Hey, do you want me to give him a ring, tell him you're here? 176 00:12:00,360 --> 00:12:01,440 No, no, don't ring him. 177 00:12:07,240 --> 00:12:11,540 Oh, Rocky, you might wound me about the smell. 178 00:12:15,800 --> 00:12:16,800 Margaret. 179 00:12:17,380 --> 00:12:18,380 Ken. 180 00:12:19,580 --> 00:12:20,580 Oh, Margaret. 181 00:12:22,040 --> 00:12:23,040 Ken? 182 00:12:28,110 --> 00:12:29,150 Hello, Ken. 183 00:12:29,450 --> 00:12:30,450 How are you? 184 00:12:31,390 --> 00:12:33,110 What's that terrible smell? 185 00:12:33,890 --> 00:12:37,990 Well, yes, yes, I am quite lonely at present, as it happens. 186 00:12:39,570 --> 00:12:42,470 And yes, I am very depressed at the moment, actually. 187 00:12:45,630 --> 00:12:46,630 Tonight? 188 00:12:47,930 --> 00:12:49,170 Yes, yes. 189 00:12:50,190 --> 00:12:51,190 But where? 190 00:12:52,470 --> 00:12:56,830 I mean, any particular... Yes, yes, I know, I know. 191 00:12:57,860 --> 00:12:59,220 What will you be wearing? 192 00:13:01,620 --> 00:13:03,100 Sounds very nice. 193 00:13:04,620 --> 00:13:06,260 What's my name? 194 00:13:07,900 --> 00:13:08,900 Bestanga. 195 00:13:09,720 --> 00:13:10,820 Arnold Bestanga. 196 00:13:12,580 --> 00:13:15,040 I haven't seen you since you left the fire service. 197 00:13:15,420 --> 00:13:16,440 Oh, I didn't leave, Ken. 198 00:13:16,800 --> 00:13:18,220 I was booted out, remember? 199 00:13:18,640 --> 00:13:19,640 Yeah, I remember. 200 00:13:20,120 --> 00:13:21,140 Come on, sit down. 201 00:13:22,700 --> 00:13:24,180 Then my marriage broke up. 202 00:13:26,120 --> 00:13:27,400 You didn't hear about that? 203 00:13:27,790 --> 00:13:29,070 No. Yeah, she left me. 204 00:13:29,470 --> 00:13:31,570 Walked out. Went off with another bloke. 205 00:13:32,470 --> 00:13:34,030 Couldn't handle me being out of work. 206 00:13:34,410 --> 00:13:36,370 Said it made her feel claustrophobic. 207 00:13:37,270 --> 00:13:38,270 So she left. 208 00:13:38,650 --> 00:13:39,650 Haven't seen her since. 209 00:13:40,470 --> 00:13:41,550 I'm sorry to hear that. 210 00:13:41,810 --> 00:13:43,470 Best thing that ever happened to me. 211 00:13:43,870 --> 00:13:44,870 Woke me up. 212 00:13:45,050 --> 00:13:46,550 Made me realise I was going nowhere. 213 00:13:47,410 --> 00:13:49,070 So I decided to change direction. 214 00:13:49,650 --> 00:13:51,110 Sold the house. Started again. 215 00:13:51,970 --> 00:13:52,970 Doing what? 216 00:13:53,010 --> 00:13:55,350 You're not going to believe this, Kim, but I found this group. 217 00:13:55,710 --> 00:13:56,710 They're amazing. 218 00:13:57,100 --> 00:13:59,500 I've become their manager, invested everything I had. 219 00:14:00,180 --> 00:14:02,020 And you know what, Ken? They're starting to happen. 220 00:14:02,300 --> 00:14:03,720 They're starting to take off. 221 00:14:04,100 --> 00:14:07,380 Fantastic. They've got a single out. It's in the charts. And they're just 222 00:14:07,380 --> 00:14:08,299 to make an album. 223 00:14:08,300 --> 00:14:09,840 They've got a massive record advance. 224 00:14:10,880 --> 00:14:12,640 I get 25 % of everything. 225 00:14:13,140 --> 00:14:14,840 I thought you looked a bit affluent. 226 00:14:15,620 --> 00:14:16,980 I've got a brand new motor outside. 227 00:14:17,560 --> 00:14:18,780 I'm really pleased for you. 228 00:14:19,060 --> 00:14:22,280 Yeah, that's why I'm in Birmingham, you know, setting up a few gigs, a bit of 229 00:14:22,280 --> 00:14:23,280 telly. 230 00:14:23,500 --> 00:14:24,580 How long are you going to be here? 231 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 Well, about a week. 232 00:14:26,890 --> 00:14:30,170 The trouble is I'm rushed off my feet. There aren't enough hours in the day. 233 00:14:31,310 --> 00:14:34,370 Well, I'd better go. I've got a lot on. 234 00:14:34,770 --> 00:14:35,770 Busy, busy, busy. 235 00:14:38,630 --> 00:14:40,750 Hey, we've all done all right, eh? 236 00:14:41,210 --> 00:14:42,990 All of us in the fire service together. 237 00:14:43,330 --> 00:14:46,410 Now we've all left, yet we've all done all right. 238 00:14:47,130 --> 00:14:49,570 Yeah. Come on over later. We'll have a drink. 239 00:14:49,790 --> 00:14:54,170 Yeah. Well, maybe if I'm not too late. I've got a meeting with CBS at six. 240 00:14:55,030 --> 00:14:56,030 See you, Ken. 241 00:14:56,270 --> 00:14:57,270 It's hard, Terry. 242 00:14:57,950 --> 00:15:01,150 Hey, Terry, what's the name of your group? 243 00:15:02,290 --> 00:15:03,290 Violent Restaurant. 244 00:15:12,650 --> 00:15:13,650 Ken! 245 00:15:13,890 --> 00:15:14,890 Ken! 246 00:15:15,350 --> 00:15:16,350 Have you got a minute? 247 00:15:16,850 --> 00:15:17,850 Guess what? 248 00:15:18,270 --> 00:15:19,430 Something amazing's happened. 249 00:15:19,730 --> 00:15:21,270 You're still speaking to me, then, eh? 250 00:15:22,130 --> 00:15:24,350 Oh, yeah, yeah, listen. How did your meeting go? 251 00:15:25,050 --> 00:15:26,490 Meeting? Would that consult you? 252 00:15:27,150 --> 00:15:28,370 Oh, don't. It's all right. 253 00:15:28,690 --> 00:15:29,810 No, no, it wasn't really. 254 00:15:30,150 --> 00:15:32,110 I don't think it will come to anything. Listen. 255 00:15:32,330 --> 00:15:33,330 You see, Terry? 256 00:15:33,810 --> 00:15:36,550 Yeah. Mason, him showing up, isn't it? Yeah, yeah, listen. 257 00:15:36,750 --> 00:15:39,370 That's him managing a pop crew. I've got something to tell you. 258 00:15:41,630 --> 00:15:42,830 I'm sorry about yesterday. 259 00:15:44,770 --> 00:15:45,770 Yeah, me too. 260 00:15:45,970 --> 00:15:46,990 I shouldn't have shouted. 261 00:15:47,430 --> 00:15:49,030 No, no, no, no, you were quite right. 262 00:15:49,270 --> 00:15:51,870 I thought about it afterwards and I realised I was being a prune. 263 00:15:52,600 --> 00:15:55,280 I know if I ever wanted to sell you, you'd never stand in my way. 264 00:15:55,520 --> 00:15:57,740 Me? I mean, we're friends, right? 265 00:15:58,220 --> 00:16:00,660 Yeah. Now, look, something amazing's happened. 266 00:16:00,900 --> 00:16:02,400 Look, I've got a date. A date? 267 00:16:02,960 --> 00:16:05,000 Yeah, attractive divorcee named Ruth. 268 00:16:05,200 --> 00:16:06,200 I'm seeing her tonight. 269 00:16:06,640 --> 00:16:07,860 I think you're all right, Ken. 270 00:16:08,440 --> 00:16:09,480 That's just what I needed. 271 00:16:09,760 --> 00:16:11,620 I feel all young and invigorated. 272 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 She's on the game. 273 00:16:14,140 --> 00:16:15,500 What? She's on the game. 274 00:16:16,180 --> 00:16:17,560 She's not on the game. 275 00:16:17,860 --> 00:16:19,560 Why would she put an ad in like that? 276 00:16:19,780 --> 00:16:21,320 Look, she can't be. I mean, look what it says. 277 00:16:21,980 --> 00:16:23,520 Purely platonic and no freaks. 278 00:16:24,080 --> 00:16:25,340 What are you applying for? 279 00:16:25,620 --> 00:16:26,620 She's a pro. 280 00:16:26,940 --> 00:16:27,940 You're just jealous. 281 00:16:28,340 --> 00:16:29,560 In case it comes to something. 282 00:16:29,880 --> 00:16:31,720 You just can't bear the thought of it, can you? 283 00:17:08,960 --> 00:17:09,960 Ruth. 284 00:17:14,660 --> 00:17:16,420 Margaret. Harry. 285 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 Ruth. 286 00:17:20,880 --> 00:17:22,200 Arnold Postenga. 287 00:17:23,060 --> 00:17:24,220 Oh, my God. 288 00:17:29,720 --> 00:17:31,060 I can't believe it's you. 289 00:17:33,080 --> 00:17:34,340 Are you going to arrest me? 290 00:17:34,720 --> 00:17:37,000 No, Harry, I'm not going to arrest you. 291 00:17:37,310 --> 00:17:40,610 What I don't understand is why somebody like you should advertise in the paper 292 00:17:40,610 --> 00:17:41,389 for a man. 293 00:17:41,390 --> 00:17:43,210 I mean, a woman's as attractive as you. 294 00:17:43,990 --> 00:17:45,490 I get lonely too, you know. 295 00:17:47,250 --> 00:17:48,410 I don't know what to say. 296 00:17:49,970 --> 00:17:52,670 Why don't you start by telling me why you answered the advert? 297 00:17:54,490 --> 00:17:55,810 Well, it was the wording, like. 298 00:17:56,190 --> 00:17:57,570 You know, the way it was worded. 299 00:17:59,150 --> 00:18:00,150 Quiet. 300 00:18:00,930 --> 00:18:02,730 Lonely, possibly confused, depressed. 301 00:18:03,950 --> 00:18:06,930 And apart from the quiet pit, that description fits me to a T. 302 00:18:08,170 --> 00:18:09,170 I see. 303 00:18:09,450 --> 00:18:11,330 How long have you been feeling like this? 304 00:18:12,310 --> 00:18:15,350 I don't know. It's just crept up on me. 305 00:18:16,410 --> 00:18:19,930 I woke up one morning and I thought, oh, my God, I'm 50. 306 00:18:20,690 --> 00:18:21,690 Yeah? 307 00:18:22,650 --> 00:18:25,330 Well, everything's so... so boring. 308 00:18:26,630 --> 00:18:28,570 I look around and everything's boring. 309 00:18:29,770 --> 00:18:31,450 The hotel, me life. 310 00:18:32,280 --> 00:18:33,740 Everything I do is boring. 311 00:18:34,060 --> 00:18:36,240 I've never been anywhere, I've never done anything. 312 00:18:37,100 --> 00:18:39,120 I mean, let's face it, I'm a boring person. 313 00:18:39,880 --> 00:18:43,840 The suit's boring, the shoes and socks are boring, even this tie's boring. 314 00:18:45,160 --> 00:18:47,480 And do you know what I've got on under my shirt? 315 00:18:48,180 --> 00:18:49,980 Do you know what I've got on under my shirt? 316 00:18:50,460 --> 00:18:51,460 A vest. 317 00:18:51,900 --> 00:18:53,140 A thermal vest. 318 00:18:54,360 --> 00:18:55,380 Now, isn't that boring? 319 00:18:56,660 --> 00:18:58,100 Well, you have to keep warm, Larry. 320 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 It's boring! 321 00:19:02,920 --> 00:19:03,920 you were a little depressed. 322 00:19:04,460 --> 00:19:07,480 I just want to shake loose. I just want to let it all hang out. 323 00:19:09,020 --> 00:19:10,800 I just want to feel as though I've lived. 324 00:19:13,360 --> 00:19:14,960 Well, thanks for listening, Margaret. 325 00:19:15,320 --> 00:19:17,020 Oh, that's all right. I enjoyed it. 326 00:19:17,680 --> 00:19:18,680 Did you? 327 00:19:19,520 --> 00:19:20,479 Did you really? 328 00:19:20,480 --> 00:19:21,540 Yeah, it was nice. 329 00:19:22,700 --> 00:19:23,700 Sorry. 330 00:19:24,660 --> 00:19:28,160 I seem to be able to talk to you more easily than I can to Ken at the moment. 331 00:19:29,080 --> 00:19:31,240 Sometimes best friends can be our worst critics. 332 00:19:31,440 --> 00:19:32,440 Yes. 333 00:19:32,840 --> 00:19:34,460 I never thought of it like that before. 334 00:19:35,380 --> 00:19:37,180 Look, you can call me any time you like. 335 00:19:37,720 --> 00:19:40,460 If you've got a problem or just need to talk. 336 00:19:41,120 --> 00:19:42,120 Can I? 337 00:19:42,540 --> 00:19:43,540 Yes, of course. 338 00:19:47,080 --> 00:19:50,280 Um, just one thing, Harry. 339 00:19:51,700 --> 00:19:56,780 Don't tell Ken it was me. I don't want him getting the wrong end of the stick. 340 00:19:57,560 --> 00:19:58,560 No, of course not. 341 00:20:04,010 --> 00:20:05,010 Good night, Harry. 342 00:20:07,030 --> 00:20:08,030 You're a sweet man. 343 00:20:14,010 --> 00:20:16,030 Hello, Texas Rangers. Can I help you? 344 00:20:17,310 --> 00:20:18,310 Bruton Street. 345 00:20:18,590 --> 00:20:19,590 Yeah. 346 00:20:20,550 --> 00:20:21,550 Yeah. 347 00:20:22,970 --> 00:20:25,210 All right, we'll have a man with you in ten minutes then. 348 00:20:26,090 --> 00:20:29,910 OK, thanks a lot. You heard of a group called Violent Restaurant? 349 00:20:30,530 --> 00:20:33,150 Yeah, I've heard of them. They're playing a couple of gigs there at the 350 00:20:33,150 --> 00:20:33,819 this week. 351 00:20:33,820 --> 00:20:34,819 Any good? 352 00:20:34,820 --> 00:20:38,100 Well, they're not exactly my kind of thing, you know, but not bad. 353 00:20:38,840 --> 00:20:39,840 Successful? 354 00:20:40,060 --> 00:20:42,060 Well, they've got a number in the charts, huh? 355 00:20:42,780 --> 00:20:43,780 Why? 356 00:20:44,000 --> 00:20:47,040 Well, I know their manager. He's an old mate of mine from the fire service. 357 00:20:47,660 --> 00:20:48,660 Terry Brent. 358 00:20:48,820 --> 00:20:49,820 Stayed in the hotel. 359 00:20:49,980 --> 00:20:51,080 Oh? Harry? 360 00:20:54,020 --> 00:20:55,060 They've made an offer. 361 00:20:56,620 --> 00:20:58,280 A quarter of a million. 362 00:20:58,840 --> 00:21:00,280 A quarter of a million? 363 00:21:00,740 --> 00:21:04,060 Well, I could try to up them, but... I think it's a pretty fair offer. 364 00:21:04,280 --> 00:21:05,900 Well above market value. 365 00:21:06,220 --> 00:21:11,640 Yes, yes, it's quite good. There's just one condition. 366 00:21:12,380 --> 00:21:19,120 A friend of yours, one of the motorbikes, he is not included in the 367 00:21:19,120 --> 00:21:20,120 price. 368 00:21:20,300 --> 00:21:21,920 I see. 369 00:21:24,400 --> 00:21:25,400 No, 370 00:21:26,980 --> 00:21:28,720 no, just a gentleman's agreement. 371 00:21:32,290 --> 00:21:33,990 Um, well, I'll have to think about it. 372 00:21:34,370 --> 00:21:35,370 Take your time. 373 00:21:35,910 --> 00:21:37,290 You've got 48 hours. 374 00:21:37,630 --> 00:21:38,630 48 hours? 375 00:21:38,910 --> 00:21:40,250 Now, think about it, Harry. 376 00:21:41,570 --> 00:21:43,690 You may not get another chance like this. 377 00:21:44,070 --> 00:21:49,410 You would retire, live on the sun, with a beautiful blonde with big lips. 378 00:21:50,890 --> 00:21:51,890 Ken about? 379 00:21:52,230 --> 00:21:54,610 Er, he's just gone to talk to Harry. 380 00:21:55,390 --> 00:21:56,570 He won't be long, though. 381 00:21:56,970 --> 00:22:00,150 Oh, I can't stop now. I've got an urgent business meeting. Tell him I'll catch 382 00:22:00,150 --> 00:22:01,150 him later on. 383 00:22:03,630 --> 00:22:05,090 The one that manages the pop group. 384 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 Terry. 385 00:22:07,690 --> 00:22:08,690 Terry Brent. 386 00:22:08,970 --> 00:22:09,970 Debbie Yeats. 387 00:22:10,730 --> 00:22:12,730 So, this is where it all happens, eh? 388 00:22:13,890 --> 00:22:15,270 Phone goes and I answer it. 389 00:22:15,850 --> 00:22:17,390 Pass the messages on to the lads. 390 00:22:18,110 --> 00:22:19,630 It's nothing special, you know. 391 00:22:20,490 --> 00:22:22,130 And what are you going to do when Harry sells? 392 00:22:23,710 --> 00:22:24,710 Can't talk. 393 00:22:25,230 --> 00:22:26,230 I don't know. 394 00:22:27,230 --> 00:22:29,130 I haven't really had a chance to think about it. 395 00:22:30,730 --> 00:22:32,090 Go back home, I suppose. 396 00:22:33,480 --> 00:22:34,480 How about dinner? 397 00:22:34,720 --> 00:22:36,440 Me? Dinner tonight. 398 00:22:37,440 --> 00:22:39,120 I've got a proposition to put to you. 399 00:22:39,700 --> 00:22:40,700 Put it to me now? 400 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 No, tonight. 401 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 Over dinner. 402 00:22:43,740 --> 00:22:44,740 No, thanks. 403 00:22:45,660 --> 00:22:46,660 Why not? 404 00:22:47,040 --> 00:22:50,020 Because... I don't know you. 405 00:22:50,600 --> 00:22:52,000 So, have dinner with me. 406 00:22:53,240 --> 00:22:54,840 Good place to get to know someone. 407 00:22:55,560 --> 00:22:56,560 Over dinner. 408 00:22:58,060 --> 00:22:59,100 Now you're all right. 409 00:23:06,450 --> 00:23:07,450 What's your proposition? 410 00:23:08,790 --> 00:23:10,570 How would you like to come and work for me? 411 00:23:11,310 --> 00:23:12,930 You? Doing what? 412 00:23:13,470 --> 00:23:16,570 I'm about to start my own label, Brentwell Records. 413 00:23:17,310 --> 00:23:18,330 Have you got a logo? 414 00:23:19,510 --> 00:23:20,510 What's a logo? 415 00:23:21,590 --> 00:23:25,950 You mean you look in the Lonely Hearts column of a newspaper and you see an ad 416 00:23:25,950 --> 00:23:30,630 pleading for a miserable, depressed, creaky old codger with problems that it 417 00:23:30,630 --> 00:23:32,070 turns out to be Margaret Daly? 418 00:23:32,590 --> 00:23:33,790 I don't believe it. 419 00:23:35,270 --> 00:23:36,370 Well, you don't mind, do you? 420 00:23:36,650 --> 00:23:40,050 Mind? Oh, why should I mind? I only dream about her every night and think 421 00:23:40,050 --> 00:23:41,050 her all day. 422 00:23:41,630 --> 00:23:44,350 I even think about her when I'm putting on that bloody horse, Lenerman. 423 00:23:45,110 --> 00:23:47,650 I'm sorry, mate. I didn't know. I thought you were just casting on life. 424 00:23:47,890 --> 00:23:48,890 Yeah, so did I. 425 00:23:49,790 --> 00:23:50,790 I'm sorry. 426 00:23:51,530 --> 00:23:52,530 Forget it. 427 00:23:52,790 --> 00:23:53,890 Oh, there's just one thing, Ken. 428 00:23:55,130 --> 00:23:56,270 I might be seeing her again. 429 00:23:57,750 --> 00:23:58,750 She said I could ring. 430 00:23:59,790 --> 00:24:01,250 You must be joking. 431 00:24:20,010 --> 00:24:21,930 Come to see your lover boy in there, have you? 432 00:24:22,330 --> 00:24:23,610 No, I've come to see you. 433 00:24:23,930 --> 00:24:24,930 Me? Why me? 434 00:24:25,250 --> 00:24:26,250 I'm not depressed. 435 00:24:26,370 --> 00:24:27,370 Got most of me hair. 436 00:24:28,890 --> 00:24:30,070 I knew he'd tell you. 437 00:24:30,470 --> 00:24:31,850 Yeah, but he's supposed to be my mate. 438 00:24:32,090 --> 00:24:33,090 I can explain. 439 00:24:33,510 --> 00:24:34,510 Don't bother. 440 00:24:35,530 --> 00:24:39,190 Ken? I don't want to know. Whatever's going on between you and Harry has 441 00:24:39,190 --> 00:24:40,149 to do with me. 442 00:24:40,150 --> 00:24:41,150 Look, will you listen? 443 00:24:42,010 --> 00:24:45,550 I put that advert in the paper because I'm writing a thesis on the male 444 00:24:45,550 --> 00:24:47,210 menopause for my psychology degree. 445 00:24:51,370 --> 00:24:52,770 No wonder we never got it together. 446 00:24:53,350 --> 00:24:56,550 Not enough hours in the day, are there, for you? You're always doing something. 447 00:24:57,790 --> 00:24:58,790 Did you tell Harry? 448 00:25:00,070 --> 00:25:01,650 No. You didn't tell him? 449 00:25:03,570 --> 00:25:07,910 Look, you can't be straight with Harry about something like that. 450 00:25:08,890 --> 00:25:10,990 He'd just clam up, deny it. 451 00:25:11,270 --> 00:25:13,190 That's the way I get to be a fly on the wall. 452 00:25:14,350 --> 00:25:16,130 Well, it doesn't matter any more, does it? 453 00:25:16,590 --> 00:25:19,010 We don't exactly see each other, remember? 454 00:25:20,840 --> 00:25:23,120 We could meet for a drink sometime, couldn't we? 455 00:25:23,740 --> 00:25:24,740 I suppose so. 456 00:25:25,340 --> 00:25:29,320 Right. I'll meet you here tomorrow night, seven o 'clock. 457 00:25:31,960 --> 00:25:33,380 Sure you can fit me in? 458 00:25:34,700 --> 00:25:35,700 Oh, sorry. 459 00:25:37,600 --> 00:25:38,600 Rocky, 460 00:25:42,260 --> 00:25:44,960 otherwise known as Roger 4, receiving you loud and clear. 461 00:25:52,430 --> 00:25:53,430 Is there a theology in? 462 00:25:53,670 --> 00:25:54,670 No, do you not? 463 00:25:55,230 --> 00:25:57,350 You're about to take a parcel there right now. 464 00:26:05,030 --> 00:26:06,070 Yeah, man, what do you want? 465 00:26:06,750 --> 00:26:10,630 Um, a parcel for, uh, Mr. Glove. Yeah, that's right. 466 00:26:13,130 --> 00:26:14,130 Mars bars. 467 00:26:14,290 --> 00:26:16,250 Me and the boy, it's mad about Mars bars. 468 00:26:29,640 --> 00:26:33,560 So, um, you're with that band, are you? Um, Violent Restaurant? 469 00:26:34,020 --> 00:26:35,580 That's right, man. I'm the lead singer. 470 00:26:36,300 --> 00:26:37,300 What do you want, then? 471 00:26:37,420 --> 00:26:39,040 Eh? Me ultra girl. 472 00:26:39,400 --> 00:26:43,640 Ah, right. Well, if you could, um, just, um... Ultra? 473 00:26:46,680 --> 00:26:50,080 So, um, how do I become a roadie, then? A roadie? 474 00:26:50,300 --> 00:26:55,100 Oh, see, I might be losing me job, Charles. I might be losing me job, and, 475 00:26:55,100 --> 00:26:56,260 thought I'd like to become a roadie. 476 00:26:57,260 --> 00:26:58,340 I could be mistaken. 477 00:26:58,960 --> 00:26:59,960 But you look male to me. 478 00:27:00,680 --> 00:27:04,000 Oh, yeah, I am male. Yeah, well, sorry, mate, but no way. 479 00:27:04,460 --> 00:27:05,680 All my roadies are female. 480 00:27:06,160 --> 00:27:07,420 Female? No. 481 00:27:08,340 --> 00:27:09,340 Male. 482 00:27:12,000 --> 00:27:14,780 How well do you know your own mate? 483 00:27:15,340 --> 00:27:19,600 Terry. Oh, we used to be in the bar service together. Yeah, quite well. Why? 484 00:27:22,100 --> 00:27:24,440 He seems a bit creepy to me. 485 00:27:25,080 --> 00:27:26,080 What do you mean? 486 00:27:27,900 --> 00:27:30,540 Well, he chatted me up today, but he invited me out to dinner. 487 00:27:31,220 --> 00:27:33,140 Yeah, that doesn't make him a creep, does it? 488 00:27:33,980 --> 00:27:35,280 There's something about him. 489 00:27:35,860 --> 00:27:37,280 Like, he's not quite right. 490 00:27:38,620 --> 00:27:40,060 I can't explain it. 491 00:27:41,600 --> 00:27:44,100 Well, it doesn't look like he belongs in the music business, does it? 492 00:27:44,780 --> 00:27:46,680 Oh, come on, love, it takes all sorts. 493 00:27:48,520 --> 00:27:49,660 I just don't know what to do. 494 00:27:50,020 --> 00:27:51,180 Well, what do you want to do? 495 00:27:51,440 --> 00:27:52,460 Well, I think I want to sell. 496 00:27:53,300 --> 00:27:56,020 Because it could mean the beginning of a whole new life for me, Margaret. 497 00:27:56,770 --> 00:27:58,190 Retire, go and live somewhere exotic. 498 00:27:59,050 --> 00:28:01,090 Live with a beautiful blonde with big lips. 499 00:28:01,550 --> 00:28:02,550 Is that what you want? 500 00:28:02,690 --> 00:28:04,050 Is that really what you want? 501 00:28:04,310 --> 00:28:05,310 Yeah. 502 00:28:05,350 --> 00:28:08,110 So what's stopping you? Well, it's Ken. It's Ken's business. 503 00:28:08,470 --> 00:28:12,470 Just starting to do well. If I sell, he's out. He'd have to find new premises 504 00:28:12,470 --> 00:28:13,630 and that could take time. 505 00:28:14,090 --> 00:28:16,890 Is there any contract between you? No, no, it's just an agreement. 506 00:28:17,410 --> 00:28:22,210 He lent me five grand to save me having to get a bridging loan, and in return, I 507 00:28:22,210 --> 00:28:24,390 let him run his business from that and live rent -free. 508 00:28:25,070 --> 00:28:27,210 Well, it seems to me you're about even. Are you? 509 00:28:27,550 --> 00:28:29,670 I just don't know how to tell him. 510 00:28:29,970 --> 00:28:31,270 Be straight with him, Harry. 511 00:28:31,910 --> 00:28:32,910 Be direct. 512 00:28:33,830 --> 00:28:35,090 That's what friends are for. 513 00:28:36,190 --> 00:28:37,730 Don't beat about the bush. 514 00:28:38,550 --> 00:28:39,990 Be up front with him. 515 00:28:40,450 --> 00:28:41,670 He'll appreciate that. 516 00:28:42,330 --> 00:28:43,330 Yes. 517 00:28:43,650 --> 00:28:44,670 Yes, you're right. 518 00:28:45,990 --> 00:28:47,370 Well, just be straight with him. 519 00:28:53,410 --> 00:28:55,480 Ken? I'm selling the hotel. 520 00:28:55,820 --> 00:28:57,220 You bastard! 521 00:28:59,620 --> 00:29:04,500 Right, now, listen. The reason I've got you all here is because Harry is selling 522 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 the hotel. 523 00:29:06,720 --> 00:29:12,000 Now, it doesn't necessarily mean the end of Texas Rangers, but it means I've got 524 00:29:12,000 --> 00:29:14,380 to borrow money to try and find a new place. 525 00:29:14,980 --> 00:29:16,880 And I don't know how long that's going to take. 526 00:29:18,820 --> 00:29:22,800 So, um... I'm going to have to lay off a few riders. 527 00:29:23,539 --> 00:29:24,539 Only temporarily. 528 00:29:25,720 --> 00:29:28,460 I'm sorry about it, but it's one of those things. 529 00:29:30,740 --> 00:29:31,840 You've all been great. 530 00:29:32,900 --> 00:29:33,900 Thank you. 531 00:29:34,380 --> 00:29:35,299 Oh, well. 532 00:29:35,300 --> 00:29:36,400 At the end of that, then? 533 00:29:37,720 --> 00:29:39,960 Well, I think I'll go back to being a stuntman. 534 00:29:47,180 --> 00:29:49,180 So there's no chance he'll change his mind, then? 535 00:29:50,420 --> 00:29:51,420 Afraid not, Rocky. 536 00:29:52,600 --> 00:29:54,040 Would you like me to talk to him? 537 00:29:54,820 --> 00:29:55,820 No, no. 538 00:29:56,540 --> 00:29:58,320 No, it's his decision, his choice. 539 00:29:58,920 --> 00:30:00,160 Get it out of his system. 540 00:30:05,100 --> 00:30:07,180 Oh, by the way, you know that mate of yours? 541 00:30:07,420 --> 00:30:08,420 Who, Terry? 542 00:30:08,680 --> 00:30:11,540 Yeah, well, I was talking to that band of his yesterday, Violent Restaurant. 543 00:30:11,900 --> 00:30:13,960 Yeah? I've never heard of him. 544 00:30:25,360 --> 00:30:27,200 Can't stop now. Late for a meeting. 545 00:30:27,680 --> 00:30:28,680 Busy, busy, busy. 546 00:30:54,670 --> 00:30:57,490 I don't need to remind you. 547 00:30:59,070 --> 00:31:05,190 We live in times of plenty, but still our 548 00:31:05,190 --> 00:31:07,210 brothers fall. 549 00:31:10,210 --> 00:31:13,390 Wake up to their crying. 550 00:31:16,210 --> 00:31:22,970 Alive but without anger, we watch their teardrops 551 00:31:22,970 --> 00:31:27,370 fall. Well, would you say... 552 00:32:18,940 --> 00:32:22,080 Yeah, I'm eating somewhere for dinner. Going to a restaurant, doing some 553 00:32:22,080 --> 00:32:25,540 business. Best place to do business, Ken, is over dinner. 554 00:32:26,340 --> 00:32:29,320 Terry, there is no business, is there? 555 00:32:31,960 --> 00:32:34,380 What? Nor any pop group. 556 00:32:34,760 --> 00:32:35,760 Of course there is. 557 00:32:36,060 --> 00:32:37,740 They've got a single out there in the charts. 558 00:32:38,160 --> 00:32:39,820 Yeah, but you don't manage them, do you? 559 00:32:40,720 --> 00:32:41,780 Why is all this? 560 00:32:42,340 --> 00:32:45,500 Rocky, he talked to them yesterday. They've never heard of you. 561 00:32:46,260 --> 00:32:47,340 What name did he say? 562 00:32:47,870 --> 00:32:48,870 Now, your name? 563 00:32:49,010 --> 00:32:50,009 Terry Brent. 564 00:32:50,010 --> 00:32:53,430 Well, they don't know me as Terry Brent. I use the pseudonym. 565 00:32:53,650 --> 00:32:55,570 I call myself Brent Saunders. 566 00:32:59,350 --> 00:33:00,610 How was the zoo, Terry? 567 00:33:01,130 --> 00:33:02,130 Eh? 568 00:33:02,590 --> 00:33:04,450 The zoo, mate. I saw you there. 569 00:33:10,030 --> 00:33:11,030 Yeah. 570 00:33:11,550 --> 00:33:12,550 You're right. 571 00:33:14,130 --> 00:33:15,190 There is no group. 572 00:33:24,840 --> 00:33:27,960 For the past three years, I've been in and out of the house on the hill. 573 00:33:28,440 --> 00:33:29,460 House on the hill? 574 00:33:29,900 --> 00:33:32,900 I had a breakdown when she left. 575 00:33:34,160 --> 00:33:35,760 I just couldn't take any more. 576 00:33:38,300 --> 00:33:44,160 I'd had a few before, but... this one was a real crackeroo. 577 00:33:45,800 --> 00:33:50,180 It was like going through a door into a long, dark tunnel. 578 00:33:50,840 --> 00:33:52,660 You can't find your way out again. 579 00:33:55,370 --> 00:33:56,370 Lost my job. 580 00:33:57,030 --> 00:33:58,030 She left. 581 00:34:00,590 --> 00:34:02,210 I just couldn't take any more. 582 00:34:04,270 --> 00:34:05,430 They carted me off. 583 00:34:06,690 --> 00:34:07,850 They sold the house. 584 00:34:09,270 --> 00:34:12,010 She took most of the money, left me with a couple of grand. 585 00:34:13,270 --> 00:34:15,889 So when I came out, I decided to have a blowout. 586 00:34:16,889 --> 00:34:18,909 Bought some new clothes, new jewellery. 587 00:34:19,590 --> 00:34:20,969 Some new suitcases. 588 00:34:22,389 --> 00:34:23,650 What about that car? 589 00:34:26,179 --> 00:34:27,580 Rented. It's got to be back tomorrow. 590 00:34:30,620 --> 00:34:31,659 And the pop group? 591 00:34:32,199 --> 00:34:35,020 I just heard them on the radio on the way up here. 592 00:34:35,340 --> 00:34:37,440 Saw a poster saying they were playing in Birmingham. 593 00:34:42,280 --> 00:34:44,900 Look, what I don't understand is, I mean, why the front? 594 00:34:46,620 --> 00:34:48,199 I just want it to be someone else. 595 00:34:50,179 --> 00:34:51,900 Don't you ever want to be someone else, kid? 596 00:34:52,159 --> 00:34:53,159 No. 597 00:34:53,290 --> 00:34:54,489 No, I can't say I do. 598 00:34:55,889 --> 00:34:57,050 You haven't lived. 599 00:34:59,290 --> 00:35:00,370 Oh, it's all right. 600 00:35:01,610 --> 00:35:02,910 I'll be gone in the morning. 601 00:35:04,730 --> 00:35:05,730 Got to. 602 00:35:06,670 --> 00:35:07,670 No more money. 603 00:35:09,090 --> 00:35:10,110 What are you going to do? 604 00:35:10,330 --> 00:35:11,330 Where are you going to go? 605 00:35:11,570 --> 00:35:12,570 See you, Ken. 606 00:35:17,570 --> 00:35:20,910 Ah, I've got something for you to sign, Harry. Nothing binding. 607 00:35:21,550 --> 00:35:23,710 Just a gentleman's agreement to get the ball rolling. 608 00:35:38,650 --> 00:35:39,650 Penny for him. 609 00:35:39,930 --> 00:35:40,930 Eh? 610 00:35:41,230 --> 00:35:42,230 Your thoughts? 611 00:35:43,410 --> 00:35:44,850 Oh, you know, usual stuff. 612 00:35:45,890 --> 00:35:47,910 What are we doing? Why are we here? 613 00:35:48,750 --> 00:35:50,830 Don't tell me you're going through the menopause as well. 614 00:35:54,190 --> 00:35:56,450 You were right about him, Terry. 615 00:35:58,070 --> 00:36:00,070 It's all the front, you know. Everything. 616 00:36:01,070 --> 00:36:02,610 A whole lot's a daydream. 617 00:36:03,590 --> 00:36:04,890 I knew it, didn't I? 618 00:36:06,750 --> 00:36:08,630 He's just got out of an asylum. 619 00:36:09,410 --> 00:36:10,410 He's joking. 620 00:36:10,790 --> 00:36:12,070 He reckons he's cured. 621 00:36:12,330 --> 00:36:13,330 He's not cured. 622 00:36:14,470 --> 00:36:16,690 No sane person ever behaves like that. 623 00:36:21,890 --> 00:36:23,770 Where's Harry? His friend ran down. 624 00:36:24,050 --> 00:36:26,410 Terry. Mr. Brent wanted him to have a drink. 625 00:36:29,750 --> 00:36:30,750 Come in, Ken. 626 00:36:34,950 --> 00:36:35,950 Terry? 627 00:36:36,330 --> 00:36:37,810 What are you doing sitting in the dark? 628 00:36:53,430 --> 00:36:54,430 Sit down. 629 00:36:59,010 --> 00:37:00,010 What's going on? 630 00:37:02,290 --> 00:37:03,290 Goodbye drink. 631 00:37:05,690 --> 00:37:06,690 Goodbye. 632 00:37:08,990 --> 00:37:10,730 Hello, Glynis. Here's Ken around. 633 00:37:10,970 --> 00:37:12,010 I'm meeting him for a drink. 634 00:37:12,230 --> 00:37:13,610 He's gone up to his friend's room. 635 00:37:13,910 --> 00:37:15,150 Shall I ring him, say he's here? 636 00:37:15,390 --> 00:37:16,570 No, it's all right. I'll wait. 637 00:37:18,390 --> 00:37:21,450 Let's talk about the camaraderie in the fire service, shall we? 638 00:37:21,950 --> 00:37:25,210 The amazing camaraderie in a fire service. 639 00:37:26,490 --> 00:37:30,510 When I lost my job, not one bastard came near. 640 00:37:31,330 --> 00:37:35,050 Not one bastard bothered to come round and see how I was doing. 641 00:37:35,510 --> 00:37:36,510 Not one! 642 00:37:36,970 --> 00:37:38,130 Oh, come on, Terry. 643 00:37:39,230 --> 00:37:42,010 I mean, people get caught up in other things. 644 00:37:42,910 --> 00:37:43,910 Yeah. 645 00:37:44,370 --> 00:37:45,430 Yeah, you're right. 646 00:37:45,750 --> 00:37:46,750 They do. 647 00:37:47,630 --> 00:37:48,630 My wife. 648 00:37:50,160 --> 00:37:51,860 She got caught up in other things. 649 00:37:53,180 --> 00:37:54,460 That's why I lost my job. 650 00:37:54,780 --> 00:37:56,820 You were sacked for bad timekeeping, Terry. 651 00:37:57,900 --> 00:38:00,120 What? You was always taking days off. 652 00:38:01,020 --> 00:38:02,020 Weeks sometimes. 653 00:38:02,800 --> 00:38:03,800 That's why you were sacked. 654 00:38:04,360 --> 00:38:05,840 Well, I had to follow her, didn't I? 655 00:38:06,820 --> 00:38:10,260 I had to find out what the cow was up to. And where were you when the bitch 656 00:38:10,260 --> 00:38:11,260 putting me through it, eh? 657 00:38:12,040 --> 00:38:13,500 Where were you when she left me? 658 00:38:13,900 --> 00:38:15,640 Where were you when I had my breakdown? 659 00:38:16,060 --> 00:38:17,320 When they sold my house? 660 00:38:17,839 --> 00:38:20,320 When they slam me into a ward full of nutters. 661 00:38:22,580 --> 00:38:25,100 Mr Crawford, please. He's not here at the moment. 662 00:38:25,400 --> 00:38:26,420 He shouldn't be long, though. 663 00:38:26,840 --> 00:38:27,840 Where is he? 664 00:38:27,900 --> 00:38:29,180 I've got something for him to sign. 665 00:38:29,380 --> 00:38:30,660 Why, he's up in his friend's room. 666 00:38:31,040 --> 00:38:32,060 Well, ring him, girl. 667 00:38:44,620 --> 00:38:46,080 That's funny. There's no one. 668 00:38:46,280 --> 00:38:47,780 Are you sure they went up there? 669 00:38:48,140 --> 00:38:49,140 I'm certain. 670 00:38:49,880 --> 00:38:51,040 You are right, Terry. 671 00:38:51,740 --> 00:38:52,740 Absolutely right. 672 00:38:53,340 --> 00:38:55,880 We should have cared for you, come and see you. 673 00:38:56,160 --> 00:38:57,620 We've just been very selfish. 674 00:38:58,560 --> 00:39:01,100 People are like that, though, aren't they? They just don't think. 675 00:39:02,040 --> 00:39:04,200 Look, it doesn't mean we're not mates anymore. 676 00:39:05,340 --> 00:39:06,460 We're still your friends. 677 00:39:07,500 --> 00:39:09,460 We don't want anything bad to happen to you. 678 00:39:11,060 --> 00:39:12,500 Oh, I get it. 679 00:39:13,680 --> 00:39:15,600 You think I'm joking, right? 680 00:39:16,200 --> 00:39:18,020 You think this gun isn't loaded? 681 00:39:24,580 --> 00:39:26,820 What was that? 682 00:39:27,940 --> 00:39:29,140 Did you hear something? 683 00:39:29,560 --> 00:39:31,980 You can't do this, Terry. 684 00:39:32,520 --> 00:39:34,640 The police will come. They'll take you away again. 685 00:39:34,880 --> 00:39:35,799 That's right, Terry. 686 00:39:35,800 --> 00:39:38,120 You can't do it. Of course I can. 687 00:39:38,860 --> 00:39:40,040 I can do anything. 688 00:39:40,880 --> 00:39:42,880 I'm a certified schizophrenic. 689 00:39:44,560 --> 00:39:47,020 Of course they give you pills for it. Electric shocks. 690 00:39:48,020 --> 00:39:49,120 Just gives you more energy. 691 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 More insight. 692 00:39:52,320 --> 00:39:54,200 You know what insight is, don't you, Ken? 693 00:39:55,520 --> 00:39:57,080 It's knowing who your mates are. 694 00:39:58,320 --> 00:40:00,900 Ken? Ken, are you in there? Margaret, he's got a gun! 695 00:40:14,520 --> 00:40:16,820 Get everyone here as quickly as possible. 696 00:40:19,840 --> 00:40:23,960 What about this? Harry has got to find this. What's going on? Police. 697 00:40:25,180 --> 00:40:27,440 There's a gunman holding Ken and Harry upstairs. 698 00:40:34,400 --> 00:40:35,520 Oh, yeah. 699 00:40:35,740 --> 00:40:36,860 The cavalry. 700 00:40:37,760 --> 00:40:38,860 Cowboys and Indians. 701 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Tie him up. 702 00:40:50,840 --> 00:40:51,840 Do we have a name? 703 00:40:52,320 --> 00:40:53,320 Terry Brent. 704 00:40:55,900 --> 00:40:56,900 Terry. 705 00:40:57,360 --> 00:40:59,720 Terry. We know you're in there. 706 00:41:00,320 --> 00:41:01,660 We know you have a gun. 707 00:41:02,240 --> 00:41:04,420 And we know you have two male hostages. 708 00:41:05,280 --> 00:41:08,140 Now, don't do anything silly. There's a good boy. 709 00:41:08,980 --> 00:41:12,720 Just throw out your gun and give yourself up. 710 00:41:13,400 --> 00:41:17,360 No harm will come to you if you give yourself up. 711 00:41:19,790 --> 00:41:21,730 ain't big enough for the both of us. 712 00:41:26,190 --> 00:41:29,410 Sergeant, get some marksman. 713 00:41:29,950 --> 00:41:32,030 What are we going to do, sir? Nothing. 714 00:41:32,630 --> 00:41:33,650 We're going to do nothing. 715 00:41:35,570 --> 00:41:36,850 Good old Harry, eh? 716 00:41:37,430 --> 00:41:41,510 He leaves the fire service to open a bar in Spain with his wife, who runs off 717 00:41:41,510 --> 00:41:42,530 with a Spanish hairdresser. 718 00:41:43,010 --> 00:41:45,550 Now, two years later, he's worth a quarter of a million. 719 00:41:46,830 --> 00:41:48,130 My wife leaves me. 720 00:41:48,810 --> 00:41:52,310 And all I get is a nervous breakdown and three years in the funny farm. 721 00:41:53,350 --> 00:41:55,270 I mean, what have you got that I haven't, Harry? 722 00:41:55,790 --> 00:41:56,790 I don't know, Terry. 723 00:41:57,870 --> 00:41:59,110 It's just one of those things. 724 00:41:59,450 --> 00:42:02,110 Come on, Terry, everybody has bad times. 725 00:42:02,710 --> 00:42:04,370 No -one's life runs smoothly. 726 00:42:05,430 --> 00:42:07,350 You just have to learn to take the knocks. 727 00:42:09,570 --> 00:42:12,270 Are you saying I can't take the knocks? 728 00:42:27,920 --> 00:42:29,280 The marksman are here. 729 00:42:29,860 --> 00:42:32,220 He's going to be busy, busy, busy. 730 00:42:35,640 --> 00:42:38,560 Look, let me talk to him, sir. I might be able to get through. 731 00:42:38,860 --> 00:42:43,820 DC Daily, much as I admire your enthusiasm, kindly keep out of things 732 00:42:43,820 --> 00:42:47,720 nothing about, such as smackheads and men in dirty raincoats. 733 00:42:48,040 --> 00:42:49,040 Are the locks all the same? 734 00:42:49,260 --> 00:42:50,260 Yes. 735 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 They're strong. 736 00:42:52,020 --> 00:42:53,320 Not easy to smash in. 737 00:42:54,220 --> 00:42:57,260 Could take a few goes, by which time he's killed everyone in the room. 738 00:42:58,480 --> 00:42:59,660 Dr Phillips, Inspector. 739 00:42:59,880 --> 00:43:01,080 I'm glad you could make it, Doctor. 740 00:43:01,300 --> 00:43:02,300 Let's have a chat in reception. 741 00:43:13,480 --> 00:43:14,480 Yeah? 742 00:43:16,540 --> 00:43:17,700 Oh, well, Doc. 743 00:43:18,880 --> 00:43:19,880 How's it going? 744 00:43:22,600 --> 00:43:23,760 No, we're just sitting here. 745 00:43:26,340 --> 00:43:28,920 No, no, you can't come up here, Doc. 746 00:43:30,380 --> 00:43:31,380 It's forbidden. 747 00:43:32,640 --> 00:43:34,060 A forbidden planet. 748 00:43:34,620 --> 00:43:35,620 See that film? 749 00:43:36,760 --> 00:43:37,760 Robbie the Robot. 750 00:43:40,660 --> 00:43:41,660 No. 751 00:43:42,460 --> 00:43:43,460 No negotiations. 752 00:43:48,270 --> 00:43:51,870 He's left his window open, put the light back on. It's the perfect opportunity 753 00:43:51,870 --> 00:43:55,370 now to go up the fire escape. For the last time, D .C. Daly, will you be 754 00:43:56,450 --> 00:44:00,350 Sir, he's either got to be talked down or forcibly removed. 755 00:44:00,770 --> 00:44:04,110 And with every respect, sir, you don't seem to be doing anything. 756 00:44:05,030 --> 00:44:06,170 I escaped once. 757 00:44:08,030 --> 00:44:09,150 Got over the wall. 758 00:44:11,190 --> 00:44:12,650 I was in my pyjamas. 759 00:44:13,630 --> 00:44:14,630 No shoes. 760 00:44:16,010 --> 00:44:17,030 It was raining. 761 00:44:19,690 --> 00:44:21,190 My feet were cut by ribbons. 762 00:44:22,310 --> 00:44:23,430 I didn't care. 763 00:44:25,350 --> 00:44:28,670 It's amazing how you don't feel pain when freedom's in sight. 764 00:44:31,610 --> 00:44:33,090 I got to this garden. 765 00:44:34,290 --> 00:44:36,530 It's a big, overgrown garden. 766 00:44:37,170 --> 00:44:38,170 Don't know where. 767 00:44:40,330 --> 00:44:41,530 It was a shed. 768 00:44:42,850 --> 00:44:44,410 An old wooden shed. 769 00:44:49,480 --> 00:44:54,300 Someone had written, in memory of a once fluid man, 770 00:44:54,640 --> 00:45:00,200 crammed and distorted by the classical mess. 771 00:45:08,320 --> 00:45:09,680 I went in. 772 00:45:11,600 --> 00:45:13,420 On all the back, 773 00:45:14,400 --> 00:45:15,460 hanging from the ceiling. 774 00:45:16,220 --> 00:45:17,300 Nothing else. 775 00:45:25,160 --> 00:45:26,160 me next morning. 776 00:45:26,420 --> 00:45:28,080 Rungley Hospital carted me back. 777 00:45:29,440 --> 00:45:31,280 But the words never left me. 778 00:45:33,640 --> 00:45:36,460 In memory of a once fluid man. 779 00:45:37,960 --> 00:45:39,960 This isn't going to happen, is it, Terry? 780 00:45:41,220 --> 00:45:42,560 Nothing's going to come of this. 781 00:45:43,800 --> 00:45:45,380 Just like everything else. 782 00:45:45,820 --> 00:45:48,520 The car, the group, all front. 783 00:45:50,080 --> 00:45:51,500 Nothing you do is real. 784 00:45:52,360 --> 00:45:53,440 Nothing you do. 785 00:45:55,720 --> 00:45:57,480 Duty daily. Duty daily. 786 00:45:59,520 --> 00:46:00,520 Ken? 787 00:46:04,500 --> 00:46:06,340 Margaret. Ken's been shot. 788 00:46:06,600 --> 00:46:07,680 I think he's dead. 789 00:46:09,280 --> 00:46:11,340 Get the ambulance boys up here quickly. 790 00:47:07,180 --> 00:47:08,180 Harry, 791 00:47:10,420 --> 00:47:11,600 you going to be all right? 792 00:47:11,940 --> 00:47:13,780 Yeah, it's all right, Debra. We're all all right. 793 00:47:14,980 --> 00:47:18,420 Harry, sign this. You've got to sign this. 54069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.