All language subtitles for Boon s02e10 A Fistful.Of Pesetas
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
you
2
00:01:01,740 --> 00:01:04,720
You're right, Ken. It's tax avoidance,
not tax evasion. That's what they did Al
3
00:01:04,720 --> 00:01:05,720
Capone for, innit?
4
00:01:06,360 --> 00:01:09,480
You sure there's a wood? No doubt about
it. My accountant checked it out.
5
00:01:09,680 --> 00:01:11,440
Well, let's hope he can see the wood
from the trees.
6
00:01:11,760 --> 00:01:14,880
Now, that's not even worthy of Rockies B
now, Ken, is it? It's just I don't
7
00:01:14,880 --> 00:01:17,660
understand why you have to buy a wood to
avoid paying tax.
8
00:01:17,980 --> 00:01:20,100
Long -term fiscal planning, Ken. That's
what it's about.
9
00:01:20,460 --> 00:01:24,540
The businessman of the ages has to
interface his investment aims with a tax
10
00:01:24,540 --> 00:01:25,540
-efficient superstructure.
11
00:01:25,980 --> 00:01:28,360
You've been watching Open University
again, have you?
12
00:01:30,340 --> 00:01:33,220
Hello, Mr Martin. Hello, Mr Crawford.
Ready for the office, you see.
13
00:01:34,240 --> 00:01:36,540
Tax exile in the Cayman Islands, is it,
Harry?
14
00:01:37,060 --> 00:01:38,840
You and money always went well together.
15
00:02:09,350 --> 00:02:10,750
Yeah, looking for something?
16
00:02:11,210 --> 00:02:12,330
Well, it's not you.
17
00:02:12,670 --> 00:02:14,470
I'm looking for the rendezvous point.
18
00:02:14,790 --> 00:02:17,010
Ah. It's round that corner, though.
19
00:02:22,530 --> 00:02:26,570
I thought you supposed to have passed
your test. She just keeps stalling. Just
20
00:02:26,570 --> 00:02:28,350
lay off on the clutch, all right?
21
00:02:28,550 --> 00:02:29,550
Yeah, right.
22
00:02:36,120 --> 00:02:39,320
Expecting them here at 10 .15. It's gone
half past now.
23
00:02:39,640 --> 00:02:41,360
What's going on? That's what I want to
know.
24
00:02:41,780 --> 00:02:45,220
It left about 20 minutes ago, so it's
definitely on its way.
25
00:02:45,920 --> 00:02:46,920
Yeah.
26
00:02:47,080 --> 00:02:50,040
Oh, what I can promise you is you've got
our top driver in charge.
27
00:02:57,060 --> 00:03:03,700
People don't fly packages halfway across
the world to have them sit here
28
00:03:03,700 --> 00:03:05,140
gathering dust, I might tell you.
29
00:03:06,600 --> 00:03:08,940
Not a bad investment, this, eh? Not bad
at all.
30
00:03:09,160 --> 00:03:12,320
Still very smooth, though, is she? All
right, come on. You just put your foot
31
00:03:12,320 --> 00:03:13,259
down slowly.
32
00:03:13,260 --> 00:03:14,860
We're really low on petrol as well, you
know.
33
00:03:15,740 --> 00:03:17,600
That's the temperature gauge, Perk.
34
00:03:17,960 --> 00:03:20,720
And if you go over, take indicates.
35
00:03:24,260 --> 00:03:25,660
Yeah, Harry put me on to this.
36
00:03:26,680 --> 00:03:27,680
Rocky,
37
00:03:31,660 --> 00:03:32,660
it's not raining.
38
00:03:33,020 --> 00:03:34,020
No.
39
00:03:36,830 --> 00:03:39,650
Yeah, long -term fiasco planning, that's
what he called it.
40
00:03:40,070 --> 00:03:42,010
Tax avoidance. Know what I mean?
41
00:03:42,610 --> 00:03:43,610
Yeah.
42
00:03:46,170 --> 00:03:49,650
I wouldn't invite just anybody to join
this syndicate, Mr Crawford.
43
00:03:49,930 --> 00:03:51,030
Oh, dear me, no.
44
00:03:51,350 --> 00:03:54,470
No, no, I mean when my accountant drew
my attention to your advert.
45
00:03:54,710 --> 00:03:55,710
Oh, quite so.
46
00:03:56,450 --> 00:03:57,790
Oh, bloody hell.
47
00:03:58,070 --> 00:03:59,390
Didn't think it'd be this muddy.
48
00:03:59,630 --> 00:04:00,770
A gentleman's investment.
49
00:04:02,390 --> 00:04:04,170
Pichia Sintensis.
50
00:04:04,900 --> 00:04:06,640
Yes, well, my Latin's a bit rusty.
51
00:04:07,080 --> 00:04:08,900
Britain's most widely planted tree.
52
00:04:09,160 --> 00:04:10,560
High yield, any soil.
53
00:04:10,800 --> 00:04:12,560
Paper pelt within five years.
54
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
Ecologically sound.
55
00:04:14,320 --> 00:04:15,720
Ideal for somebody in your position.
56
00:04:16,060 --> 00:04:20,060
Yes, yes, quite, quite, yes. From little
acorns, stout oak trees grow.
57
00:04:20,500 --> 00:04:21,779
That's no cliche, Harry.
58
00:04:22,180 --> 00:04:25,880
Invest in profitable woodland today, and
tomorrow you could be the owner of a
59
00:04:25,880 --> 00:04:26,759
black forest.
60
00:04:26,760 --> 00:04:30,380
And the Fort Knox beauty of it is that
it's tax deductible.
61
00:04:30,620 --> 00:04:31,900
Yes, it's just what I'm after.
62
00:04:32,240 --> 00:04:34,300
Yes, five years ago it was guilt, Harry.
63
00:04:34,830 --> 00:04:37,510
Three years ago, people like you and I
were into offshore trusts.
64
00:04:37,810 --> 00:04:40,230
A year ago, it was second homes in
Switzerland.
65
00:04:40,470 --> 00:04:44,610
Yes, but... But now, take my word for
it, forestry's the only way to hang on
66
00:04:44,610 --> 00:04:47,090
what you've got. You couldn't have your
money in anything better.
67
00:04:48,310 --> 00:04:49,310
Now I can see that.
68
00:04:49,690 --> 00:04:54,230
Yes, and if the property market firms up
again, we could probably fit a low
69
00:04:54,230 --> 00:04:55,670
-rise block in after felling.
70
00:04:55,970 --> 00:04:56,970
Yeah.
71
00:04:57,770 --> 00:04:58,770
Yeah, yeah.
72
00:04:59,110 --> 00:05:00,110
All right.
73
00:05:12,600 --> 00:05:14,440
Now on at the rendezvous point, then.
74
00:05:15,140 --> 00:05:16,440
My friend's a little late.
75
00:05:37,340 --> 00:05:38,900
Are you shutting them off very quickly,
then?
76
00:05:40,250 --> 00:05:42,070
Hot cakes, Mr Crawford, hot cakes.
77
00:05:42,370 --> 00:05:43,370
Ah, I see.
78
00:05:43,530 --> 00:05:47,010
Oh, yes, it's gold dust to young,
thrusting professional types.
79
00:05:47,490 --> 00:05:50,370
See, our buyers are men of imagination,
foresight.
80
00:05:50,670 --> 00:05:54,430
They share a consensus that the
environment's too important to be left
81
00:05:54,430 --> 00:05:58,250
farmers. And they have an aggressive
attitude towards manipulating their tax
82
00:05:58,250 --> 00:06:03,270
schedules. Oh, yes, quite, I see, yes.
The big question we must ask is, are you
83
00:06:03,270 --> 00:06:04,049
one of them?
84
00:06:04,050 --> 00:06:05,530
Well, I'm very impressed, of course.
85
00:06:05,890 --> 00:06:08,930
To be brutally frank, Mr Crawford, are
you up to it?
86
00:06:09,620 --> 00:06:10,680
Yes, I think I am.
87
00:06:11,560 --> 00:06:14,020
No, indeed I am.
88
00:06:14,640 --> 00:06:16,120
Very wise decision, Harry.
89
00:06:16,540 --> 00:06:20,860
Look, I've got to pop into town for a
spot of luncheon so we can sign all the
90
00:06:20,860 --> 00:06:22,200
necessary papers in the buggy.
91
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Right.
92
00:06:28,180 --> 00:06:29,440
West Midlands University.
93
00:06:29,860 --> 00:06:31,920
As long as it's there this afternoon,
that's the main thing.
94
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
Right.
95
00:06:33,800 --> 00:06:36,840
Well, thanks very much, Mr... Farnsaker.
96
00:06:37,140 --> 00:06:42,400
Alison. No, it's Geoffrey, actually, but
I... Alison?
97
00:06:43,560 --> 00:06:44,560
Ken!
98
00:06:45,180 --> 00:06:46,520
What are you doing here?
99
00:06:46,840 --> 00:06:48,080
Oh, nothing.
100
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
Waiting.
101
00:06:52,280 --> 00:06:57,720
Oh, Ted, you always put on a very
pleasant look.
102
00:06:58,220 --> 00:07:00,060
Don't you think the dry's a bit thin?
103
00:07:00,420 --> 00:07:05,650
Thin? You can bet your life it is if,
um, Teddy had anything to do with it.
104
00:07:05,790 --> 00:07:06,790
Michael, too.
105
00:07:07,710 --> 00:07:09,350
You're going to like what I've got for
you this time.
106
00:07:09,650 --> 00:07:13,730
My friend will come with me money. Yes,
you told me that yesterday.
107
00:07:14,070 --> 00:07:17,330
Look, your father promised delivery by
the third of the month. What happens?
108
00:07:17,330 --> 00:07:21,470
arrive fans greenbacks with some cock
and bull story about an airstrike.
109
00:07:22,490 --> 00:07:26,050
This, uh, this amuses you, yes? I mean,
you keep me here. I have security on the
110
00:07:26,050 --> 00:07:27,050
loan, that's all.
111
00:07:27,410 --> 00:07:28,410
Hello, Teddy.
112
00:07:28,840 --> 00:07:29,840
Nice to see you, Brian.
113
00:07:30,300 --> 00:07:32,380
Nice one. Glad to hear it.
114
00:07:32,940 --> 00:07:35,840
Look, if you want to continue doing
business with us, you go along with it.
115
00:07:35,840 --> 00:07:37,240
I said I would be there at the airport.
116
00:07:37,580 --> 00:07:39,180
I'm sure your friend knows the address
of the hotel.
117
00:07:39,900 --> 00:07:42,820
My son's looking out for him. When he
arrives, you can go.
118
00:07:43,220 --> 00:07:44,220
When she arrives?
119
00:07:44,440 --> 00:07:45,980
A female courier.
120
00:07:46,420 --> 00:07:47,420
How charming.
121
00:07:49,660 --> 00:07:51,240
To be a C -10 somewhere.
122
00:07:51,600 --> 00:07:52,600
What about the entrance?
123
00:07:59,920 --> 00:08:01,300
Silly me. This is the one.
124
00:08:01,620 --> 00:08:03,500
It's actually an historical artefact,
David.
125
00:08:05,820 --> 00:08:09,340
Sexist rangers, you said? That's right.
But like I said, I don't think it
126
00:08:09,340 --> 00:08:10,340
arranged to meet the woman.
127
00:08:11,540 --> 00:08:12,660
What makes you think so?
128
00:08:12,900 --> 00:08:14,920
Well, she seemed awfully put out when it
came out.
129
00:08:15,600 --> 00:08:17,700
You heard that nice boy won't get into
trouble.
130
00:08:20,280 --> 00:08:21,320
No, wait.
131
00:08:21,900 --> 00:08:23,780
You're taking that as a sign for it, you
know.
132
00:08:29,070 --> 00:08:31,290
She hasn't changed a bit, you know, in
four years.
133
00:08:32,110 --> 00:08:33,150
That's unusual, isn't it?
134
00:08:33,630 --> 00:08:34,630
Big Larry.
135
00:08:35,850 --> 00:08:36,850
Ah, you know what?
136
00:08:37,970 --> 00:08:39,210
Spain's obviously good for you.
137
00:08:39,490 --> 00:08:41,169
Shall I put your case in the back? No.
138
00:08:42,809 --> 00:08:43,809
Oh.
139
00:08:44,490 --> 00:08:45,570
Didn't mean to be rude.
140
00:08:46,110 --> 00:08:49,650
It was a surprise bumping into you.
Yeah, good time.
141
00:08:49,930 --> 00:08:52,010
I'm not staying in Birmingham long. Just
missing friends.
142
00:08:53,350 --> 00:08:55,130
Oh, thanks for the lift.
143
00:08:55,410 --> 00:08:56,490
Right, no problem.
144
00:08:58,060 --> 00:08:59,780
I'd better ask about him, haven't I?
145
00:09:00,160 --> 00:09:01,160
I don't think so.
146
00:09:01,680 --> 00:09:02,680
No, he's all right.
147
00:09:02,860 --> 00:09:06,040
Yeah, great shape. Great shape. Good.
That's great. Great.
148
00:09:07,700 --> 00:09:10,200
Yeah, he's quite a big businessman now.
149
00:09:14,360 --> 00:09:17,440
Thank you very much, Mr. Marsden. Well,
we'll speak very shortly then, Harry.
150
00:09:17,740 --> 00:09:19,180
Yes. I'll be in touch.
151
00:09:19,420 --> 00:09:20,420
Yeah.
152
00:09:21,580 --> 00:09:22,580
Pick the crawfoot.
153
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
What?
154
00:09:27,080 --> 00:09:28,580
It was the... Profit?
155
00:09:28,800 --> 00:09:30,160
Your accountant ran.
156
00:09:30,420 --> 00:09:31,420
Was it?
157
00:09:32,240 --> 00:09:35,040
Right. It's fixed now, though. On time.
158
00:09:36,300 --> 00:09:37,720
Don't worry, you'll get your bullet.
159
00:09:41,700 --> 00:09:44,800
Seek to do diversified profits through
shrewd investment.
160
00:09:45,360 --> 00:09:49,720
A financially provident method of
manipulating tax schedules.
161
00:09:50,000 --> 00:09:52,920
Hey, fix your eyes on this, Linda. He
said there was no panic.
162
00:09:53,620 --> 00:09:54,620
Oh, yeah.
163
00:09:54,780 --> 00:09:55,780
Yeah.
164
00:10:03,820 --> 00:10:05,460
Shall I tell him you'll be in touch,
then?
165
00:10:05,760 --> 00:10:07,480
There really isn't much point, is there?
166
00:10:07,860 --> 00:10:09,280
Here, I'll give you a hand with that.
No.
167
00:10:12,740 --> 00:10:13,740
That old friend, is it?
168
00:10:14,020 --> 00:10:16,540
No. It's obviously waiting for someone
else.
169
00:10:17,260 --> 00:10:19,220
Lovely to see you again.
170
00:10:29,000 --> 00:10:31,680
I'd like to register, please. It's Mrs.
Perez.
171
00:10:32,120 --> 00:10:33,880
I think my husband's already checked in.
172
00:10:34,980 --> 00:10:35,980
Thank you.
173
00:10:44,400 --> 00:10:45,640
Well spotted, Edward.
174
00:10:45,840 --> 00:10:46,880
Good. See you then.
175
00:10:47,960 --> 00:10:51,060
Your trust hasn't been misplaced. Your
friend has arrived at the hotel.
176
00:10:51,280 --> 00:10:54,500
Hey, I should be expecting you to come
straight back, of course.
177
00:10:55,400 --> 00:10:57,320
Yeah, well, they picked it up about two
hours ago.
178
00:10:58,280 --> 00:10:59,540
Yeah, I will check on it.
179
00:10:59,800 --> 00:11:01,060
What did he say your name was?
180
00:11:04,660 --> 00:11:08,420
Hello? I don't know, ring up to complain
the parcel's not there and forget to
181
00:11:08,420 --> 00:11:09,299
leave the name?
182
00:11:09,300 --> 00:11:10,600
Rocky's probably crashed the van.
183
00:11:11,100 --> 00:11:14,980
Now then, young man, if you want
paying... Er, ten was it?
184
00:11:15,340 --> 00:11:17,240
Fifteen. Somebody get me Harry.
185
00:11:21,280 --> 00:11:22,280
Hello, Ken.
186
00:11:23,280 --> 00:11:24,239
Harry, listen.
187
00:11:24,240 --> 00:11:27,220
Hey, Ken, you'll be pleased to know I
won't be moving to the Cayman Islands.
188
00:11:27,720 --> 00:11:28,980
Don't mind about all that.
189
00:11:29,640 --> 00:11:30,900
I've got news for you.
190
00:11:31,400 --> 00:11:32,820
Alison's back in Birmingham.
191
00:11:33,200 --> 00:11:34,200
Alison?
192
00:11:34,720 --> 00:11:35,720
Alison who?
193
00:11:36,300 --> 00:11:37,300
Alison!
194
00:11:37,580 --> 00:11:39,180
You know, your ex -wife.
195
00:11:40,740 --> 00:11:42,780
Oh, no, what's she doing here?
196
00:11:59,520 --> 00:12:01,900
But that was two hours ago.
197
00:12:02,100 --> 00:12:04,240
I mean, you could have phoned or
something.
198
00:12:09,300 --> 00:12:10,320
They're wonderful.
199
00:12:10,640 --> 00:12:12,640
But you really shouldn't have bothered.
200
00:12:12,920 --> 00:12:15,140
They'll die in the bathroom.
201
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
Am I forgiven now?
202
00:12:30,240 --> 00:12:31,240
I don't know.
203
00:12:31,900 --> 00:12:33,780
I haven't decided yet.
204
00:12:36,240 --> 00:12:38,240
Nothing went wrong.
205
00:12:38,920 --> 00:12:42,140
No, it was some bloke who was watching
me at the airport.
206
00:12:43,900 --> 00:12:45,300
Probably fancied you, that's all.
207
00:12:45,520 --> 00:12:48,260
He was more interested in what was in
that case than me.
208
00:12:49,500 --> 00:12:52,860
What am I doing, Lewis, carrying that
lot through customs?
209
00:12:53,440 --> 00:12:56,340
It's a straightforward business deal.
210
00:12:58,800 --> 00:13:01,000
Three years I've spent getting over
being dumped by her.
211
00:13:01,440 --> 00:13:02,860
I just sort of blotted it out.
212
00:13:03,440 --> 00:13:06,520
And now, just when I'm getting on top of
things, back she comes.
213
00:13:07,380 --> 00:13:09,240
I don't think she'll get in touch,
Harry.
214
00:13:10,280 --> 00:13:13,200
Oh, what's she doing in Birmingham? I
told you, she's meeting a friend.
215
00:13:13,420 --> 00:13:14,420
A friend?
216
00:13:15,260 --> 00:13:16,260
A friend?
217
00:13:16,440 --> 00:13:18,000
Oh, very likely, Ken, yeah.
218
00:13:18,340 --> 00:13:22,720
Oh, come on. She still looks the same,
you know. Does she? Yeah, lovely shape.
219
00:13:23,340 --> 00:13:25,680
I told her you were doing fine. All
about the hotel.
220
00:13:26,449 --> 00:13:30,530
Oh, thanks, Ken. Some great mate you
turned out to be, didn't you? What am I
221
00:13:30,530 --> 00:13:32,530
supposed to say? Hey, you're on the
doll.
222
00:13:32,870 --> 00:13:34,310
Well, he could have toned it down a bit.
223
00:13:34,550 --> 00:13:37,950
The last thing I want her doing is
renegotiating the alimony. Don't worry
224
00:13:37,950 --> 00:13:39,890
that, mate. You didn't look short of a
few, Bob.
225
00:13:40,230 --> 00:13:42,690
But don't you see, Ken, I've finished
with that part of my life. I've got
226
00:13:42,690 --> 00:13:44,730
something of my own now, and I want to
keep it that way.
227
00:13:45,010 --> 00:13:46,690
This is like talking to a brick wall.
228
00:13:47,030 --> 00:13:51,990
I run into your ex -wife at the airport.
She expresses a rather unenthusiastic
229
00:13:51,990 --> 00:13:54,630
interest in your well -being. Yes, yes,
you're quite right.
230
00:13:55,280 --> 00:13:56,920
I'm being silly, I'm being stupid, yeah.
231
00:14:01,240 --> 00:14:05,540
It's just that I promised myself I'd
never become dependent on anybody ever
232
00:14:05,540 --> 00:14:06,540
again.
233
00:14:07,580 --> 00:14:09,460
Because that's what marriage does for
you, isn't it?
234
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
Makes you vulnerable.
235
00:14:13,240 --> 00:14:15,040
You are a tough bugger, aren't you?
236
00:14:15,440 --> 00:14:16,980
No, they made the pick -up all right.
237
00:14:17,880 --> 00:14:20,140
Well, they had to make a small diversion
on the way.
238
00:14:21,340 --> 00:14:23,100
No, you won't be charged.
239
00:14:24,300 --> 00:14:26,120
Yeah. Yeah, within the hour.
240
00:14:26,840 --> 00:14:28,820
Did you just repeat the name and address
for us again?
241
00:14:29,480 --> 00:14:30,480
Right.
242
00:14:30,880 --> 00:14:33,180
Look, I can't even read it on that.
243
00:14:34,480 --> 00:14:36,300
As long as it's not later than three.
244
00:14:37,460 --> 00:14:38,980
No, no, I'll ring you.
245
00:14:43,660 --> 00:14:45,020
Oh, mystery man again.
246
00:14:45,260 --> 00:14:48,360
Phones up twice to complain about a
parcel and never leaves his name.
247
00:14:48,760 --> 00:14:52,680
Aye, might be there's something dodgy
about the statue. You know, drugs or
248
00:14:52,680 --> 00:14:53,740
something. Yes.
249
00:14:54,160 --> 00:14:57,460
Or maybe he's just pissed off that he
had to wait four hours for a 20 -minute
250
00:14:57,460 --> 00:14:58,460
delivery.
251
00:15:11,980 --> 00:15:12,620
Did he
252
00:15:12,620 --> 00:15:19,620
ask about me?
253
00:15:19,800 --> 00:15:21,620
Of course he didn't.
254
00:15:22,280 --> 00:15:24,080
We had other things to discuss.
255
00:15:24,660 --> 00:15:25,660
Such as?
256
00:15:26,100 --> 00:15:31,060
You may find this hard to believe, my
love, but when a divorced woman meets an
257
00:15:31,060 --> 00:15:35,580
old friend of her ex -husband, she
doesn't immediately start waxing lyrical
258
00:15:35,580 --> 00:15:36,960
about her boyfriend.
259
00:15:38,720 --> 00:15:40,820
So how is the ex -husband?
260
00:15:41,160 --> 00:15:44,740
Oh, he's doing all right.
261
00:15:45,380 --> 00:15:50,700
He's on his way to becoming the Charles
Forte of the West.
262
00:15:53,819 --> 00:15:55,640
Midlands. Oh, Lewis.
263
00:15:56,080 --> 00:16:00,180
It's very funny. What do you want from
me, Alison? I pay for you to come on
264
00:16:00,180 --> 00:16:04,740
trip? You paid for me to carry that case
full of money from Barcelona to
265
00:16:04,740 --> 00:16:05,880
England. But you offered.
266
00:16:06,500 --> 00:16:08,780
Because I didn't want you to get
arrested.
267
00:16:09,160 --> 00:16:10,700
It would be safer that way.
268
00:16:11,140 --> 00:16:13,400
I wish you'd stop treating me like a
kid.
269
00:16:13,640 --> 00:16:15,400
It's so cold in here, Lewis.
270
00:16:15,880 --> 00:16:18,120
English hotel rooms are always cold.
271
00:16:22,839 --> 00:16:26,240
Once. That was years ago. If it was
years ago, why bring it up?
272
00:16:26,460 --> 00:16:27,800
Because I thought you'd be interested.
273
00:16:28,180 --> 00:16:30,360
I happen to have spent most of my life
here.
274
00:16:30,620 --> 00:16:34,440
I am not interested in hearing about
your ex -husband and the hotels which
275
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
visited together.
276
00:16:35,460 --> 00:16:36,640
Don't be ridiculous.
277
00:16:37,000 --> 00:16:40,080
You can't expect me to wipe out 15 years
of marriage.
278
00:16:44,920 --> 00:16:46,740
I have to see Rawlings till I'm late.
279
00:16:47,580 --> 00:16:48,700
What about lunch?
280
00:16:49,920 --> 00:16:52,940
Ring up the ex -husband. That's what you
came back for, isn't it?
281
00:16:55,400 --> 00:16:57,060
I'm leaving on the plane this evening.
282
00:16:57,660 --> 00:17:00,320
If you want to stay, I'll stand by you.
283
00:17:19,180 --> 00:17:21,960
I've always wanted to go on to college
now. Could never get my maths O -level,
284
00:17:22,040 --> 00:17:23,839
though. Yeah, well, you want to learn to
drive first.
285
00:17:24,560 --> 00:17:26,119
Do you fancy being a student here?
286
00:17:26,400 --> 00:17:27,900
That's a three -year holiday, Ken, isn't
it?
287
00:17:28,240 --> 00:17:29,660
Well, not having been, I wouldn't know.
288
00:17:30,560 --> 00:17:31,560
Right, you stay here.
289
00:17:36,980 --> 00:17:37,980
Excuse me.
290
00:17:41,960 --> 00:17:42,960
Excuse me, love.
291
00:17:45,160 --> 00:17:48,300
We've got a... parcel to deliver. It's a
statue. Do you know what department
292
00:17:48,300 --> 00:17:49,300
that would be?
293
00:17:49,560 --> 00:17:51,220
Sorry. I'll try the registry.
294
00:17:51,600 --> 00:17:54,520
Registry? That block over there by that
white van.
295
00:17:55,500 --> 00:17:57,280
Oh. It's breakfast.
296
00:17:57,940 --> 00:18:02,180
Senorita, por favor, I need to leave
this for one hour. The name is Luis
297
00:18:02,360 --> 00:18:04,400
okay? Luis Perez.
298
00:18:04,660 --> 00:18:05,920
Luis Perez.
299
00:18:06,400 --> 00:18:07,400
Oh, sir!
300
00:18:08,120 --> 00:18:09,160
We have a Mr.
301
00:18:09,440 --> 00:18:11,600
Hipkiss, Dean of Social Sciences.
302
00:18:12,420 --> 00:18:14,020
No, that's not it. The Mr.
303
00:18:14,840 --> 00:18:15,840
Something ing.
304
00:18:15,900 --> 00:18:16,900
Do you have an ing?
305
00:18:17,460 --> 00:18:18,460
An ing?
306
00:18:19,360 --> 00:18:20,660
We have a Mr. Helling.
307
00:18:21,120 --> 00:18:22,180
Well, that could be him.
308
00:18:22,540 --> 00:18:23,860
Lecturer in biochemistry.
309
00:18:24,380 --> 00:18:25,940
Is he down for a statue?
310
00:18:26,760 --> 00:18:29,920
I really don't know. This isn't the post
room.
311
00:18:30,800 --> 00:18:33,580
If it's a statue, why don't you try the
art department?
312
00:18:34,300 --> 00:18:37,500
I would have thought that would be the
logical thing, wouldn't you?
313
00:18:38,080 --> 00:18:39,300
Yeah, yeah, of course.
314
00:18:39,900 --> 00:18:40,900
Where is it?
315
00:18:40,980 --> 00:18:43,360
Well, it's always been Linton Close.
316
00:18:44,260 --> 00:18:46,420
Right. Thank you. Thanks very much.
317
00:18:48,280 --> 00:18:49,640
Wonderful thing, education.
318
00:19:07,020 --> 00:19:09,520
Um, no message from Mr. Pratt.
319
00:19:09,800 --> 00:19:13,580
Room 4, 3. No message from Mr. Pratt. He
didn't leave them.
320
00:19:15,400 --> 00:19:16,580
You can take it with you if you like.
321
00:19:25,300 --> 00:19:26,300
And no messing.
322
00:19:36,420 --> 00:19:37,420
Edward.
323
00:19:44,910 --> 00:19:47,950
As tall a feat you're handling, you
know, not Chateau Wagga Wagga.
324
00:19:50,570 --> 00:19:52,710
You seriously think he was sending out a
party?
325
00:19:53,710 --> 00:19:56,230
This is his promise. The deal is
finished.
326
00:19:56,850 --> 00:19:58,010
Fifteen thousand in potatoes?
327
00:19:58,270 --> 00:20:01,970
Claro. My father had to repay the loan
in full. We parents are men of our word.
328
00:20:02,250 --> 00:20:04,670
Yes, our men. Though it tends to lose a
bit in translation.
329
00:20:05,210 --> 00:20:06,450
The money is all there.
330
00:20:06,770 --> 00:20:07,890
Nothing like the smell of money.
331
00:20:09,510 --> 00:20:11,190
They don't teach them anything at Stowe.
332
00:20:15,530 --> 00:20:18,150
I want you to help me count the dots.
What the hell's going on?
333
00:20:29,710 --> 00:20:31,010
And what do you mean you've got your
figures wrong?
334
00:20:32,350 --> 00:20:33,350
Yes.
335
00:20:33,730 --> 00:20:37,350
Yes, the profit from the function room.
We call catering expenditure.
336
00:20:39,290 --> 00:20:41,870
Yes, then you say I haven't got a tax
problem, have I?
337
00:20:43,730 --> 00:20:44,730
Yeah.
338
00:20:45,770 --> 00:20:49,490
Yes, well, um... What about the wood?
339
00:20:51,190 --> 00:20:52,270
Yeah? What?
340
00:20:52,990 --> 00:20:53,990
What?
341
00:20:55,490 --> 00:21:02,430
Of course, I might have put the
342
00:21:02,430 --> 00:21:03,430
point in the wrong place.
343
00:21:04,230 --> 00:21:05,810
It's 10 ,000, you fool.
344
00:21:06,210 --> 00:21:07,430
It'd be easier if it was English.
345
00:21:08,010 --> 00:21:11,430
It's not bloody English, it's bloody
monopoly money, and we're 5 ,000 short.
346
00:21:12,570 --> 00:21:14,650
Perez has done a runner, and we've
been...
347
00:21:15,040 --> 00:21:16,040
Shaft it.
348
00:21:17,840 --> 00:21:20,220
Oh, hello, Harry.
349
00:21:26,840 --> 00:21:29,400
May you look good, Harry.
350
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
Yes,
351
00:21:39,580 --> 00:21:41,020
I'd urgent need to juggle a few funds.
352
00:21:43,020 --> 00:21:45,980
No, I don't think a meeting would help
Mr Marsden, no.
353
00:21:47,140 --> 00:21:50,540
You see, the thing is, Mr Marsden, I'm
not sure that I've got a tax problem.
354
00:21:55,940 --> 00:21:56,940
I'll call you back.
355
00:21:58,220 --> 00:21:59,220
Hello, Larry.
356
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
Hello.
357
00:22:02,600 --> 00:22:03,980
Ken said he was back in Birmingham.
358
00:22:05,340 --> 00:22:06,340
Tax problem.
359
00:22:07,860 --> 00:22:09,100
Must be doing well.
360
00:22:09,800 --> 00:22:12,980
Well, let's just say that I don't have
to worry about the overdraft anymore.
361
00:22:14,040 --> 00:22:17,000
It's quite baronial, isn't it?
362
00:22:17,600 --> 00:22:18,880
It's gothic, Alison.
363
00:22:20,140 --> 00:22:22,020
Late Victorian gothic.
364
00:22:22,460 --> 00:22:24,900
Is there any chance of a Victorian...
365
00:22:51,660 --> 00:22:54,200
I had a mate like that, Ken. I think I
was at school with him.
366
00:22:54,420 --> 00:22:55,620
It's not a him, it's her.
367
00:22:56,460 --> 00:22:58,800
He's got a hat on. She's got a hat on.
368
00:22:59,820 --> 00:23:00,880
Don't look like a woman.
369
00:23:01,360 --> 00:23:02,440
Well, it's hard, isn't it?
370
00:23:04,160 --> 00:23:10,560
I told you not to use a dispatch
service, especially one called Texas
371
00:23:10,880 --> 00:23:12,580
And I told you it was less obvious.
372
00:23:13,580 --> 00:23:16,720
I don't mind helping you out, but I want
to keep my hands clean.
373
00:23:19,050 --> 00:23:21,730
I didn't notice you wearing gloves when
you took my cheque.
374
00:23:35,630 --> 00:23:37,790
You know, Ken, I think art would suit
me.
375
00:23:38,590 --> 00:23:40,790
You know, it's less studying for that,
isn't it?
376
00:23:42,550 --> 00:23:46,410
I thought the whole idea of being a
student was to study, not scribe.
377
00:23:47,020 --> 00:23:48,880
Yeah, the grant had come in handy as
well.
378
00:23:49,420 --> 00:23:51,140
Buy a new motor gutsy, then.
379
00:23:51,540 --> 00:23:55,360
Do you know, it's blokes like you that
give further education a bad name.
380
00:23:55,840 --> 00:23:56,840
Your turn.
381
00:23:59,420 --> 00:24:00,560
Who is that man?
382
00:24:03,200 --> 00:24:04,620
He's coming into the building.
383
00:24:05,660 --> 00:24:07,380
He's probably some mature student.
384
00:24:07,780 --> 00:24:10,580
On that walk, he could only be a plod.
385
00:24:12,700 --> 00:24:13,679
Oh, God.
386
00:24:13,680 --> 00:24:15,740
No, that's it. I'm not signing for the
statue.
387
00:24:16,380 --> 00:24:17,380
Backing out already?
388
00:24:17,660 --> 00:24:20,620
No, I'm not risking it. You promised me
there would be no complications.
389
00:24:21,280 --> 00:24:22,280
All right.
390
00:24:22,680 --> 00:24:24,760
Lock the door and keep quiet.
391
00:24:25,380 --> 00:24:26,960
We'll collect it ourselves later.
392
00:24:34,120 --> 00:24:35,120
Right.
393
00:24:36,580 --> 00:24:37,580
Let's go.
394
00:24:38,660 --> 00:24:40,240
Okay, we had a lift.
395
00:24:56,630 --> 00:24:57,630
vegetarians.
396
00:24:59,710 --> 00:25:00,710
Hello.
397
00:25:02,410 --> 00:25:03,790
You expecting a statue?
398
00:25:07,150 --> 00:25:10,570
Is there anyone here with a name ending
in ing?
399
00:25:11,710 --> 00:25:12,710
No.
400
00:25:15,550 --> 00:25:17,510
All right. Thank you, Picasso.
401
00:25:19,110 --> 00:25:22,150
Why don't we just leave it here? Because
we don't know it belongs here.
402
00:25:22,760 --> 00:25:25,920
We're taking that back to the hotel and
whoever wants it can bloody well come
403
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
and collect it.
404
00:25:27,060 --> 00:25:28,060
You know what, Ken?
405
00:25:28,860 --> 00:25:30,200
I'm not so sure about that.
406
00:25:30,680 --> 00:25:32,980
I don't know, Rocky. I would have
thought it was more your level.
407
00:25:55,150 --> 00:25:56,870
You seem to be managing all right.
408
00:25:57,650 --> 00:25:59,250
Well, I get by.
409
00:26:01,150 --> 00:26:03,110
It's a full -time job running this
place, you know.
410
00:26:04,670 --> 00:26:05,930
And there's a Rotary Club.
411
00:26:07,430 --> 00:26:08,990
And I'm thinking of joining the Masons.
412
00:26:09,890 --> 00:26:10,890
Really?
413
00:26:11,310 --> 00:26:12,310
Good for deals.
414
00:26:12,550 --> 00:26:13,550
Making contacts.
415
00:26:13,690 --> 00:26:14,850
Useful people, the Masons.
416
00:26:15,230 --> 00:26:17,410
I always thought they were round the
door.
417
00:26:18,110 --> 00:26:20,870
Yes, well, that sort of thing never
interested you, did it?
418
00:26:22,590 --> 00:26:24,630
Barcelona isn't dull, I take it.
419
00:26:25,410 --> 00:26:29,070
No, it's sophisticated and rather
exotic.
420
00:26:29,630 --> 00:26:32,730
Just help, if you speak the language, of
course.
421
00:26:33,370 --> 00:26:36,210
Yes, well, you'd have to with Lewis,
wouldn't you?
422
00:26:36,930 --> 00:26:38,790
His English is very fluent.
423
00:26:40,490 --> 00:26:43,350
You must be raking it in if he can
afford to bring you over here.
424
00:26:44,430 --> 00:26:46,290
They have to travel a lot on business.
425
00:26:46,610 --> 00:26:48,890
They sell their wine all over the world.
426
00:26:49,870 --> 00:26:52,530
Oh, a wine cellar.
427
00:26:53,770 --> 00:26:55,170
Sounds a bit boring to me.
428
00:26:55,530 --> 00:26:59,090
A wine grower. His family owned the
vineyards.
429
00:27:00,310 --> 00:27:04,150
Yes, well, we don't stock any Spanish
wine. I mean, the clientele wouldn't
430
00:27:04,150 --> 00:27:05,150
any of it.
431
00:27:06,210 --> 00:27:08,610
Bouquet's always seemed to me to be a
little bit acid.
432
00:27:09,710 --> 00:27:12,010
Vinegar posing as wine, you know.
433
00:27:13,510 --> 00:27:15,390
Anyway, that's enough about me.
434
00:27:16,390 --> 00:27:17,730
Have you got someone else?
435
00:27:21,770 --> 00:27:25,190
I took the whole... But it had my name
on it. Why did you give it to her?
436
00:27:25,550 --> 00:27:27,190
I'm sorry, but I don't see what you're
talking about. I don't know.
437
00:27:27,410 --> 00:27:29,250
I don't know. When did she go with you
back? Tell me when.
438
00:27:30,050 --> 00:27:31,390
No, Davida was very keen.
439
00:27:32,210 --> 00:27:35,370
We'd even gone as far as talking about
marriage, but, well, you know how it is.
440
00:27:37,010 --> 00:27:41,050
I never realised in the past four years
you've been quite the latest, right?
441
00:27:41,650 --> 00:27:43,170
I could have a different woman every
night.
442
00:27:45,090 --> 00:27:47,230
They're crying out for eligible
bachelors round here.
443
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
I'm glad you're happy.
444
00:27:49,720 --> 00:27:52,000
I wanted it all to work out for you.
445
00:27:52,380 --> 00:27:54,680
Well, that's not what I want.
446
00:27:55,220 --> 00:27:57,480
It may not be exotic, but it suits me.
447
00:27:58,500 --> 00:28:01,940
Yes, well, Barcelona's not always
exotic.
448
00:28:04,060 --> 00:28:05,540
You mean it rhymes there as well?
449
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
Sometimes.
450
00:28:08,680 --> 00:28:09,760
There's more, isn't there?
451
00:28:11,780 --> 00:28:13,000
How did you guess?
452
00:28:14,000 --> 00:28:15,380
We were married once, remember?
453
00:28:16,600 --> 00:28:17,600
That's Lewis.
454
00:28:18,440 --> 00:28:19,600
We had this row.
455
00:28:19,900 --> 00:28:23,020
We'd been rowing all the time and we got
back to England.
456
00:28:23,680 --> 00:28:24,840
We just left.
457
00:28:25,240 --> 00:28:27,280
He didn't say if he'd be coming back.
458
00:28:28,100 --> 00:28:34,800
I sort of thought, well... I sort of
felt... I think I've been
459
00:28:34,800 --> 00:28:35,800
dumped, Harry.
460
00:28:37,880 --> 00:28:39,400
Now you know what it feels like.
461
00:28:41,360 --> 00:28:45,120
I'm sorry I'm embarrassing you. I'm not
being very English.
462
00:28:46,740 --> 00:28:48,040
No, well, you're out of practice.
463
00:28:48,330 --> 00:28:51,810
I know. I know he's going to leave me.
I'm too old for him.
464
00:28:52,390 --> 00:28:54,050
I guess I knew that eventually.
465
00:28:54,590 --> 00:28:56,930
I just didn't think it would end up like
this.
466
00:28:57,170 --> 00:28:58,550
Of course you're not too old for him.
467
00:28:59,650 --> 00:29:01,590
You always were the gentleman.
468
00:29:04,290 --> 00:29:05,610
Is the post about to go?
469
00:29:07,850 --> 00:29:08,850
I'll call you a cab.
470
00:29:09,030 --> 00:29:10,270
Oh, thanks, Harry.
471
00:29:10,490 --> 00:29:11,490
You're better as well.
472
00:29:11,690 --> 00:29:15,010
No, it's nothing, nothing. Hey, I mean,
if he's not there, if he hasn't come
473
00:29:15,010 --> 00:29:16,870
back, you could, um...
474
00:29:17,760 --> 00:29:19,740
I mean, we could have a meal together.
475
00:29:20,420 --> 00:29:21,420
Dinner tonight.
476
00:29:22,000 --> 00:29:23,820
No Spanish wine.
477
00:29:28,080 --> 00:29:29,080
Maybe.
478
00:29:31,920 --> 00:29:32,920
I'd like that.
479
00:29:35,960 --> 00:29:38,480
He could have skipped the country by
now. Within three hours.
480
00:29:38,920 --> 00:29:42,020
Well, if he took the money, he's hardly
likely to come back here. Edward, let me
481
00:29:42,020 --> 00:29:43,020
do the thinking, will you?
482
00:29:46,890 --> 00:29:49,130
Oh, wouldn't they remember that she's a
bloody island man?
483
00:29:49,770 --> 00:29:50,770
Ken back yet?
484
00:29:50,910 --> 00:29:52,030
No, he's still out on a job.
485
00:29:52,410 --> 00:29:54,010
Can you answer that file for me? No.
486
00:29:57,130 --> 00:29:58,190
Oh, good afternoon, sir.
487
00:29:58,390 --> 00:29:59,850
Harry Crawford, proprietor.
488
00:30:00,350 --> 00:30:01,470
Can I get you a porter?
489
00:30:02,050 --> 00:30:03,530
No, Harry Crawford.
490
00:30:03,790 --> 00:30:04,850
You can get me Alison.
491
00:30:05,710 --> 00:30:06,710
I'm Luis Perez.
492
00:30:27,169 --> 00:30:28,169
Excuse me, madam.
493
00:30:28,350 --> 00:30:29,710
I'm looking for Mr Perez.
494
00:30:30,350 --> 00:30:33,530
I wonder if you... Oh, no, I don't.
Sorry.
495
00:30:34,070 --> 00:30:35,470
Perhaps you ought to have a little talk.
496
00:30:35,850 --> 00:30:37,190
Might help jog the memory.
497
00:30:37,650 --> 00:30:40,890
There's nothing wrong with my memory. I
think this is a case of mistaken
498
00:30:40,890 --> 00:30:44,230
identity. No, madam. It's a case of
unfinished business.
499
00:30:44,690 --> 00:30:47,570
To do with Lewis Perez and some money he
owes me.
500
00:31:15,590 --> 00:31:19,810
There's nothing between us. She came to
talk to me. She came and she went. When
501
00:31:19,810 --> 00:31:22,850
did she come and go? Did she have an
overnight bag with her?
502
00:31:23,090 --> 00:31:25,410
A bag? She took my overnight bag by
mistake.
503
00:31:25,830 --> 00:31:28,970
No, she didn't have a bag with her. She
came for a chat like I told you, not to
504
00:31:28,970 --> 00:31:29,970
stay the bloody night.
505
00:31:30,050 --> 00:31:33,050
She comes to England to see you, she
leaves the case with you as simply.
506
00:31:33,850 --> 00:31:34,850
Now, listen, son.
507
00:31:35,010 --> 00:31:37,930
I'm prepared to accept that my ex -wife
might be in love with you.
508
00:31:38,140 --> 00:31:39,540
I mean, we're all entitled to make
mistakes.
509
00:31:39,920 --> 00:31:43,500
But storming in here and crying foul all
over the place like bloody Maradona
510
00:31:43,500 --> 00:31:46,860
just because you've lost your suitcase
is beginning to get right up my nose.
511
00:31:48,320 --> 00:31:52,820
Maradona is Argentino. Same difference
from my side of the water, mate.
512
00:31:53,340 --> 00:31:55,200
Si. Si problem with you English.
513
00:31:55,440 --> 00:31:57,200
I can see why your wife left you.
514
00:31:58,940 --> 00:32:01,160
You'd better get out before I really
lose me temper.
515
00:32:02,160 --> 00:32:03,059
Yes, Linda.
516
00:32:03,060 --> 00:32:05,540
Mr. Martin in reception says he's got an
appointment.
517
00:32:09,590 --> 00:32:14,630
I am looking for a small overnight bag.
I think it was left here. I can check at
518
00:32:14,630 --> 00:32:16,250
the desk. Somebody must have seen it.
Very important.
519
00:32:16,990 --> 00:32:21,350
Mr. Rawlingson, I'm sorry, but I don't
see how I can help you.
520
00:32:21,830 --> 00:32:24,630
Surely you don't expect me to whistle
five grand down the wind.
521
00:32:24,890 --> 00:32:26,370
No, I don't.
522
00:32:27,150 --> 00:32:29,270
But I don't see what that's got to do
with me.
523
00:32:29,690 --> 00:32:31,270
You're the only lead we have, my dear.
524
00:32:32,370 --> 00:32:35,270
Let's start with your ex -husband's
hotel, shall we?
525
00:32:40,940 --> 00:32:44,520
The new tax laws may only be at the
white paper stage today, but tomorrow
526
00:32:44,520 --> 00:32:47,620
could be in the statute book. I'm not
interested in the bloody tax laws.
527
00:32:48,320 --> 00:32:49,540
What does he think he's doing?
528
00:32:50,020 --> 00:32:51,300
Just a moment.
529
00:32:52,560 --> 00:32:53,780
Where the bloody hell are you going?
530
00:32:54,040 --> 00:32:58,100
The fiscal strategists are predicting
that these laws will apply to the self
531
00:32:58,100 --> 00:33:00,420
-employed earner, but not to the small
investor.
532
00:33:00,640 --> 00:33:04,380
Tax avoidance is the name of the game,
Harry. Like I said on the phone, Mr
533
00:33:04,380 --> 00:33:06,700
Marsden, I have no need of tax avoidance
schemes.
534
00:33:07,040 --> 00:33:11,380
All my profits are otherwise accounted
for, so I don't need to buy a field and
535
00:33:11,380 --> 00:33:12,520
grow bloody Christmas trees.
536
00:33:13,140 --> 00:33:14,140
Well, well.
537
00:33:14,420 --> 00:33:18,740
From tax exile to the debtor's court,
all in one short day. He must be here
538
00:33:18,740 --> 00:33:21,200
somewhere. Keep your eye on that bloke.
539
00:33:21,850 --> 00:33:24,390
That's about the size of it, Mr Marsden.
I will be in touch.
540
00:33:24,670 --> 00:33:25,870
You're the loser, Harry.
541
00:33:27,150 --> 00:33:28,290
But you know what they say.
542
00:33:28,590 --> 00:33:30,970
The tax laws help those who help
themselves.
543
00:33:31,350 --> 00:33:32,550
Mr Crawford, phone call.
544
00:33:32,970 --> 00:33:34,670
I'll put it through to your office for
you.
545
00:33:41,530 --> 00:33:42,530
They're putting me through?
546
00:33:43,430 --> 00:33:46,290
Let's hope your ex has fond memories of
you.
547
00:33:48,550 --> 00:33:49,870
Hello, Harry Crawford here.
548
00:33:56,970 --> 00:33:58,270
Alistair. Alistair.
549
00:33:58,570 --> 00:33:59,570
Alistair.
550
00:34:00,610 --> 00:34:01,610
Alistair. Alistair.
551
00:34:01,750 --> 00:34:03,710
Alistair. Alistair.
552
00:34:26,750 --> 00:34:27,750
It was an impulse.
553
00:34:28,150 --> 00:34:29,290
Impulse? You know where he is now.
554
00:34:30,929 --> 00:34:32,010
Impulse, Harry. Come on.
555
00:34:34,750 --> 00:34:35,969
How will he know where I am?
556
00:34:36,449 --> 00:34:38,690
If you're gigolos with them, I'm sure
he'll remember.
557
00:34:40,170 --> 00:34:43,429
The thing is, will your ex -husband want
to pay your lover's debts?
558
00:34:45,250 --> 00:34:46,250
Look out!
559
00:35:13,390 --> 00:35:16,950
He's a talented young man, Piers. Mark
my words, he'll go places.
560
00:35:17,230 --> 00:35:18,910
Not into my showroom, if I can help it.
561
00:35:20,250 --> 00:35:21,310
We ought to get moving.
562
00:35:22,390 --> 00:35:26,450
Right. You are the one who is supposed
to be taking delivery of the statue,
563
00:35:26,570 --> 00:35:27,570
remember?
564
00:35:30,810 --> 00:35:33,770
But what if... There aren't any ifs.
565
00:35:34,570 --> 00:35:37,030
I paid you to arrange the delivery, so
arrange it.
566
00:35:39,660 --> 00:35:42,420
I knew I should never have trusted a
bloody academic.
567
00:35:42,820 --> 00:35:46,240
Well, it's all right for you. You've got
nothing to lose. And neither have you.
568
00:35:46,900 --> 00:35:51,600
Your enlightened department has imported
a worthless work of modern art to
569
00:35:51,600 --> 00:35:52,820
ornament the dean's garden.
570
00:35:53,180 --> 00:35:54,180
End of story.
571
00:35:54,880 --> 00:35:57,420
I need to make that collection by
tonight.
572
00:35:58,080 --> 00:36:00,000
And if I don't, I lose the sale.
573
00:36:00,500 --> 00:36:03,800
And if I lose the sale, well...
574
00:36:20,970 --> 00:36:24,110
Look, I know it was wrong to take the
money, but I thought I had lost it.
575
00:36:24,550 --> 00:36:27,410
I did not mean to. Just shut up, will
you?
576
00:36:27,770 --> 00:36:28,770
Don't let him call the police.
577
00:36:30,730 --> 00:36:31,730
Rocky, stay here.
578
00:36:43,610 --> 00:36:45,370
Okay, I'll look around.
579
00:36:47,049 --> 00:36:50,910
Please, Mr Boone, as far as I'm
concerned, I'm £5 ,000 short and he's
580
00:36:50,910 --> 00:36:51,910
responsible.
581
00:36:52,010 --> 00:36:54,030
Then let Alison go. It's got nothing to
do with her.
582
00:36:54,670 --> 00:36:58,070
What are you doing in here? I thought
you wanted me to be lookout. Not with
583
00:36:58,070 --> 00:37:01,870
back, you bloody dog. Get out. I'll have
to make a couple of phone calls, and
584
00:37:01,870 --> 00:37:05,010
Alison here will be facing charges of
currency smuggling.
585
00:37:05,450 --> 00:37:08,390
Well, you'd better dial away, or you'll
be screwing yourself up.
586
00:37:08,650 --> 00:37:11,710
Not the case, Mr Boone. It's the
Spaniards who take currency smuggling
587
00:37:11,710 --> 00:37:12,710
seriously.
588
00:37:12,870 --> 00:37:14,930
£500 in pesetas, that's the limit.
589
00:37:15,910 --> 00:37:21,050
Mrs. Crawford, or Miss Perez, as she
calls herself, walked through customs
590
00:37:21,050 --> 00:37:22,290
15 ,000 in a suitcase.
591
00:37:23,050 --> 00:37:25,250
I think I've made myself clear, haven't
I?
592
00:37:31,970 --> 00:37:35,250
Look, you're the one who wanted the
money in cash. You blow the whistle on
593
00:37:35,310 --> 00:37:36,870
you'll be the first to help with their
inquiry.
594
00:37:37,170 --> 00:37:40,990
Come on, come on. Calm down.
595
00:37:41,730 --> 00:37:43,540
I'm not helping. the situation.
596
00:37:44,000 --> 00:37:45,560
There's nothing in writing about this
agreement.
597
00:37:45,780 --> 00:37:49,200
And if it's a case of my word against
yours or Mr. Coaching in here, who do
598
00:37:49,200 --> 00:37:50,138
think they believe?
599
00:37:50,140 --> 00:37:51,160
Oh, forget it, Ken.
600
00:37:51,360 --> 00:37:53,080
We're up against the ancient bloody
regime.
601
00:37:53,320 --> 00:37:54,320
Yeah, money talks.
602
00:37:54,940 --> 00:37:56,120
Especially old money.
603
00:37:57,580 --> 00:37:59,320
Texas Rangers parcel service.
604
00:38:01,240 --> 00:38:02,240
Come in, Ken.
605
00:38:04,320 --> 00:38:06,760
Come in, Texas Rangers parcel service.
606
00:38:08,020 --> 00:38:09,520
Rocky, are you out there somewhere?
607
00:38:11,100 --> 00:38:12,100
Hello, Deb?
608
00:38:12,350 --> 00:38:13,970
Well, there's been no shooting yet.
609
00:38:15,030 --> 00:38:17,250
Deb? I'm looking for a statue.
610
00:38:18,970 --> 00:38:20,070
Well, it's not here.
611
00:38:20,490 --> 00:38:21,490
Not here?
612
00:38:21,710 --> 00:38:25,410
Are Texas Rangers usually so effective
at delivering packages infested to them?
613
00:38:25,830 --> 00:38:28,190
Well, it makes a difference if we can
read the delivery address.
614
00:38:28,550 --> 00:38:31,390
Tell me, young lady, where is the statue
now?
615
00:38:31,710 --> 00:38:36,150
I've told you, it's not here. You can
see it's not here. Keep looking.
616
00:38:37,620 --> 00:38:41,800
Your statue is probably lying at the
bottom of some canal and these carboys
617
00:38:41,800 --> 00:38:43,280
playing games with my agenda.
618
00:38:44,680 --> 00:38:48,940
Blimey. No cash, no deal, Mr Crawford.
But I've never heard of anything so
619
00:38:48,940 --> 00:38:53,140
ridiculous. I said I'd only accept 3
,000 if the payment was made in cash.
620
00:38:53,560 --> 00:38:55,220
But I'm not bloody Rockefeller, you
know.
621
00:38:55,740 --> 00:38:57,580
I don't carry that kind of cash around
with me.
622
00:38:57,960 --> 00:39:01,100
Then you'd better go out and rob a bank.
I lent the money in cash, that's how
623
00:39:01,100 --> 00:39:02,100
it's got to be repaid.
624
00:39:02,700 --> 00:39:06,160
I think it's about time someone put some
antifreeze in your wine, mate.
625
00:39:06,510 --> 00:39:10,890
Way of avoiding capital gains taxing.
Tax avoidance. Might have known it.
626
00:39:13,270 --> 00:39:14,710
I'll just have to get it from the hotel.
627
00:39:15,710 --> 00:39:16,710
It's the only way.
628
00:39:20,170 --> 00:39:21,950
Nice to know you still care.
629
00:39:22,690 --> 00:39:26,870
And they stay here until you come back
with the lolly. Well, why? You've
630
00:39:26,870 --> 00:39:28,490
got the toy boy. You don't need her as
well.
631
00:39:35,690 --> 00:39:36,529
It's Debbie.
632
00:39:36,530 --> 00:39:39,690
What? The one I was talking to on the
radio just went dead tonight. It could
633
00:39:39,690 --> 00:39:40,690
anything.
634
00:39:40,710 --> 00:39:42,090
Okay, I'll need a lift.
635
00:39:42,490 --> 00:39:45,230
Right, Rocky, follow us.
636
00:40:14,090 --> 00:40:15,390
Is that a flat or something about?
637
00:40:15,650 --> 00:40:19,370
No. Well, yes, there is. But the statue
never left the van.
638
00:40:19,670 --> 00:40:20,690
Check upstairs anyway.
639
00:40:21,850 --> 00:40:22,850
No, I'm gone.
640
00:40:23,050 --> 00:40:26,370
They'll be back in a minute. The statue
is in the van.
641
00:40:26,610 --> 00:40:27,610
Go on upstairs.
642
00:40:30,870 --> 00:40:32,810
I wouldn't even think about it.
643
00:40:33,230 --> 00:40:35,650
Just sit down and shut up.
644
00:40:48,490 --> 00:40:49,490
Oh, what is this?
645
00:40:50,610 --> 00:40:52,110
Three thousand's a lot of money, Ken.
646
00:40:52,550 --> 00:40:55,270
Good. Well, put it down to alimony.
647
00:40:55,950 --> 00:40:58,290
Yeah, but why should I put my alimony
pocket for her again?
648
00:40:58,710 --> 00:41:01,590
I mean, she got herself into this. Why
shouldn't she get herself into this?
649
00:41:01,590 --> 00:41:02,970
Well, see, like that is it, eh?
650
00:41:03,270 --> 00:41:04,270
Second thoughts.
651
00:41:05,070 --> 00:41:06,450
I think you'd take two thousand.
652
00:41:07,110 --> 00:41:08,690
I could throw in the Magimix as well.
653
00:41:09,010 --> 00:41:10,530
Maurice left behind it. We'd never use
it.
654
00:41:11,650 --> 00:41:12,650
Magimix.
655
00:41:12,910 --> 00:41:13,910
Come on.
656
00:41:20,930 --> 00:41:22,490
That sign is your mate, Orny.
657
00:41:22,950 --> 00:41:23,970
He must have scarpered.
658
00:41:24,550 --> 00:41:26,510
So it is just us three.
659
00:41:27,650 --> 00:41:29,130
Much more intimate, don't you think?
660
00:41:29,930 --> 00:41:31,030
He'll be back in a minute.
661
00:41:31,530 --> 00:41:32,530
Honestly, Will.
662
00:41:33,150 --> 00:41:34,150
Fine.
663
00:41:36,790 --> 00:41:39,150
I'll just sit here and wait for them.
664
00:41:39,570 --> 00:41:41,230
I'm not in any particular rush anyway.
665
00:41:42,650 --> 00:41:44,710
There's no need for you to look so
terrified.
666
00:41:45,950 --> 00:41:47,630
I'm not going to do anything to you.
667
00:41:49,230 --> 00:41:50,230
Not yet.
668
00:41:50,370 --> 00:41:51,370
Anyway.
669
00:41:55,650 --> 00:41:57,790
It only encourages a cat, doesn't it?
670
00:41:58,670 --> 00:42:00,750
We've got to make a stand against
kidnappers.
671
00:42:00,970 --> 00:42:02,130
Stop whispering.
672
00:42:04,790 --> 00:42:05,790
You all right?
673
00:42:05,910 --> 00:42:07,450
Thank God you pitched in.
674
00:42:07,950 --> 00:42:09,450
It is Mr Boone, is it?
675
00:42:09,930 --> 00:42:10,970
Who the hell are you?
676
00:42:11,190 --> 00:42:12,089
Steady on, Ken.
677
00:42:12,090 --> 00:42:13,090
Solenka.
678
00:42:13,290 --> 00:42:15,470
I've come to collect the parcels.
Remember?
679
00:42:15,690 --> 00:42:16,690
The statue?
680
00:42:17,070 --> 00:42:20,610
Yeah, of course I remember. I spent all
bloody day trying to deliver it to you.
681
00:42:20,670 --> 00:42:22,070
Debbie, thank God you're all right.
682
00:42:22,350 --> 00:42:23,870
I've been really worried about you.
683
00:42:24,670 --> 00:42:26,870
Can I just have the statue, Mr Boone?
684
00:42:28,750 --> 00:42:31,430
Rocky, give this gent the statue.
685
00:42:33,070 --> 00:42:35,310
He's the one who owns it. Oh, right.
686
00:42:55,340 --> 00:42:56,380
All right, mate? Yeah.
687
00:43:01,000 --> 00:43:03,040
Mr. Talenki and... Mary!
688
00:43:08,960 --> 00:43:11,600
What the bloody hell did the money call
us, Mary?
689
00:43:37,040 --> 00:43:38,040
Mr. David Selenkin.
690
00:43:38,780 --> 00:43:40,740
Dear Shivan, West Midlands Palace.
691
00:43:41,140 --> 00:43:42,140
You're under arrest.
692
00:43:42,660 --> 00:43:44,060
There's got to be some mistake.
693
00:43:44,740 --> 00:43:46,120
I'm a respectable businessman.
694
00:43:46,840 --> 00:43:49,100
Import -export. Ah, yes, sir.
695
00:43:49,300 --> 00:43:51,640
Well, let's just go and have a look at
what we've imported, shall we?
696
00:43:52,360 --> 00:43:53,680
See how pale it is.
697
00:43:54,060 --> 00:43:55,060
Almost white.
698
00:43:57,660 --> 00:43:58,980
Fifth century Chinese.
699
00:44:00,500 --> 00:44:01,900
Smuggled out from China, of course.
700
00:44:02,960 --> 00:44:04,540
Through Hong Kong to the west.
701
00:44:05,180 --> 00:44:06,180
God, it's amazing.
702
00:44:07,720 --> 00:44:10,240
Our friend Selinkian was acting as a
buyer for the States.
703
00:44:11,700 --> 00:44:15,380
We knew he was using someone at the
university as a receiver. Interpol
704
00:44:15,380 --> 00:44:16,319
off.
705
00:44:16,320 --> 00:44:19,580
They told us to watch out for a statue
or a tapestry.
706
00:44:20,240 --> 00:44:21,680
There you go, you see.
707
00:44:21,920 --> 00:44:24,460
I knew there was something dodgy about
that statue.
708
00:44:24,740 --> 00:44:27,080
Yeah, and I knew it was a bad idea to
buy that van.
709
00:44:27,600 --> 00:44:32,280
What? So much for Texas Rangers'
dispatched parcel service, eh? We'll be
710
00:44:32,280 --> 00:44:35,220
the van as evidence, Mr Boone. Thank
you, Harry Crawford.
711
00:44:37,169 --> 00:44:39,770
Well, what about a nightclub?
712
00:44:40,430 --> 00:44:43,270
Nightclub? Yeah, a nightclub. I mean,
it's not every day you catch an
713
00:44:43,270 --> 00:44:44,890
international ring of jade smugglers, is
it?
714
00:44:56,390 --> 00:44:57,530
Sorry about that, mate.
715
00:45:10,480 --> 00:45:14,040
The only thing that worries me a bit is
where the woman fits in.
716
00:45:16,220 --> 00:45:17,220
What woman?
717
00:45:17,300 --> 00:45:20,280
Oh, you mean Rocky? Well, I know he
wears his hair long, but... Ah, the
718
00:45:20,280 --> 00:45:21,280
you picked up at the airport.
719
00:45:21,500 --> 00:45:22,500
You know, slim blonde.
720
00:45:22,640 --> 00:45:24,860
Oh, her, yes. She used to work for me.
721
00:45:25,480 --> 00:45:27,100
Harry, I think you ought to go and get
the wine.
722
00:45:28,440 --> 00:45:31,520
She was hanging around that freight
office forever.
723
00:45:32,220 --> 00:45:35,780
Well, you know, foreign travel. Some
people aren't used to it. I really
724
00:45:35,780 --> 00:45:37,960
talk to her. I need to tie all the loose
ends up, you say.
725
00:45:38,980 --> 00:45:40,680
I'm sure she's involved in this
somewhere.
726
00:45:42,840 --> 00:45:43,840
Right.
727
00:45:43,980 --> 00:45:46,120
Well, I think I'd better get back to the
station, Mr Crawford.
728
00:45:46,540 --> 00:45:48,520
A lot of paperwork for me to catch up
on.
729
00:45:49,600 --> 00:45:50,600
Yes, thank you, Sergeant.
730
00:45:52,700 --> 00:45:56,460
Well, Harbin Hotel are mixed up in love
tangle, eh?
731
00:45:56,840 --> 00:45:58,280
The papers are going to love it.
732
00:45:59,720 --> 00:46:01,220
I've got no alternative, have I?
733
00:46:02,140 --> 00:46:06,180
Edgbaston hubby mixed up in
international jade smuggling ring.
734
00:46:06,180 --> 00:46:07,480
go do lally over it.
735
00:46:08,450 --> 00:46:09,450
3 ,000.
736
00:46:09,630 --> 00:46:11,210
I can see it now, Harry.
737
00:46:11,870 --> 00:46:14,830
Rotarian resigns over Spanish jade
hussy.
738
00:46:16,190 --> 00:46:17,570
That was what he said, wasn't it?
739
00:46:18,250 --> 00:46:19,250
3 ,000.
740
00:46:24,370 --> 00:46:29,770
Lo siento, pero... It was because I
thought you had left me.
741
00:46:30,010 --> 00:46:31,010
Me?
742
00:46:31,290 --> 00:46:33,930
You of mine astound like the burning
one.
743
00:46:38,910 --> 00:46:39,910
Wait a minute, Harry.
744
00:46:41,330 --> 00:46:44,410
There weren't any economy class left,
Ken.
745
00:46:45,910 --> 00:46:48,050
Oh, are you going to play the white men?
Say no first class?
746
00:46:48,730 --> 00:46:50,970
No first class on the European price,
Ken, you know.
747
00:46:51,630 --> 00:46:53,830
No! I've got them to last two standbys.
748
00:46:55,170 --> 00:46:57,050
Harry, they do deserve the best, you
know.
749
00:46:58,730 --> 00:47:00,870
I still don't know what she sees in him.
750
00:47:07,850 --> 00:47:10,030
I'll just see if your taxi's arrived,
sir.
751
00:47:10,470 --> 00:47:11,470
Hello.
752
00:47:11,770 --> 00:47:13,050
I've got people ready for you.
753
00:47:17,270 --> 00:47:18,270
Goodbye, Aaron.
754
00:47:18,350 --> 00:47:19,510
You've been well.
755
00:47:20,650 --> 00:47:21,650
The only thing to do?
756
00:47:21,950 --> 00:47:23,370
In the circumstances, I mean.
757
00:47:24,190 --> 00:47:26,130
You must come and visit Barcelona.
758
00:47:27,710 --> 00:47:29,170
Sure it won't be a bit dull for me.
759
00:47:33,390 --> 00:47:34,530
Go on. Better get off.
760
00:47:37,000 --> 00:47:40,040
Harry, I don't know why you've done this
for me.
761
00:47:40,700 --> 00:47:45,740
I wasn't renegotiating the alimony.
762
00:47:47,300 --> 00:47:51,400
I just think somewhere in England is my
overnight bag with my pyjamas, my
763
00:47:51,400 --> 00:47:52,400
cigarettes.
764
00:47:52,720 --> 00:47:55,180
St. Louis, departure to Barcelona.
765
00:47:55,780 --> 00:47:58,200
And 5 ,000 pounds in pesetas.
766
00:47:58,500 --> 00:47:59,500
Of course!
767
00:48:04,100 --> 00:48:05,100
What?
768
00:48:05,300 --> 00:48:06,300
Where?
769
00:48:07,500 --> 00:48:10,260
My 5 ,000.
770
00:48:10,480 --> 00:48:11,520
My 5 ,000?
771
00:48:12,200 --> 00:48:13,260
You only paid three.
772
00:48:13,580 --> 00:48:15,880
You've got to take account of the full
exchange rate.
773
00:48:18,240 --> 00:48:20,260
I'll tell you what, I'll split it down
the middle with you.
774
00:48:22,400 --> 00:48:25,240
I'll send it to you.
775
00:48:25,580 --> 00:48:26,740
Registered post, Barcelona.
776
00:48:30,320 --> 00:48:31,420
Well, that's that then.
777
00:48:33,190 --> 00:48:35,310
Told you I had a good nose for an
investment, didn't I?
778
00:48:36,430 --> 00:48:37,570
You can have the pyjamas.
779
00:48:38,070 --> 00:48:39,170
Oh, you're all art, Harry.
780
00:48:39,950 --> 00:48:41,390
Oh, I nearly had a heart attack then.
781
00:48:42,190 --> 00:48:44,510
I thought that copper was going to pop
up out of her suitcase.
782
00:48:44,850 --> 00:48:45,850
Yeah, but he didn't, did he?
783
00:48:47,550 --> 00:48:49,710
You, um, you got his address in
Barcelona?
784
00:48:51,750 --> 00:48:52,750
No.
785
00:48:53,870 --> 00:48:54,870
Have you?
786
00:48:54,910 --> 00:48:55,910
No.
787
00:49:14,760 --> 00:49:16,100
We're in the money.
788
00:49:21,020 --> 00:49:25,440
Texas Rangers, Texas toughest men.
789
00:49:28,080 --> 00:49:32,460
Texas Rangers, there they ride again.
790
00:49:35,640 --> 00:49:38,900
They ride in thunder, they ride in rain.
791
00:49:39,160 --> 00:49:41,860
It makes one wonder if they feel no
pain.
792
00:49:43,050 --> 00:49:45,990
They never falter. They never fail.
793
00:49:46,190 --> 00:49:49,070
They hang their halter on a rusty nail.
794
00:49:50,490 --> 00:49:55,570
The Texas Rangers, Texas toughest men.
795
00:49:56,330 --> 00:50:02,410
The Texas Rangers, there they ride
again.
57826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.