All language subtitles for Boon s02e09 Trudys Grit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Thank you. 2 00:01:35,280 --> 00:01:36,640 Trudy, what is all this? 3 00:01:37,720 --> 00:01:38,720 Ta -da! 4 00:01:41,940 --> 00:01:43,060 Happy birthday. 5 00:01:43,500 --> 00:01:44,500 Oh, is it my birthday? 6 00:01:44,720 --> 00:01:45,720 You know it is. 7 00:01:45,860 --> 00:01:47,140 You'd rather forget it's my age. 8 00:01:47,380 --> 00:01:48,380 No, you wouldn't. 9 00:01:48,580 --> 00:01:51,400 And if I didn't remember, you'd sulk all day. 10 00:01:51,840 --> 00:01:52,840 Quite right. 11 00:01:52,960 --> 00:01:55,000 Daughters know too much about their fathers. 12 00:01:57,700 --> 00:01:58,700 Oh! 13 00:02:05,570 --> 00:02:06,570 Oh, hey. 14 00:02:11,690 --> 00:02:12,790 Oh, yes. 15 00:02:13,790 --> 00:02:15,490 No. Just a taste. 16 00:02:15,970 --> 00:02:19,590 Harry, I've just had my breakfast at nine o 'clock in the morning. 17 00:02:19,850 --> 00:02:22,890 Ken, there was a time not so very long ago when wine was part of the breakfast 18 00:02:22,890 --> 00:02:24,930 ritual. Oh, really? Oh, really, yes. 19 00:02:25,150 --> 00:02:29,250 Well, my breakfast ritual is a slice of toast, bacon and eggs, mug of tea, not 20 00:02:29,250 --> 00:02:30,370 too hot. That's me. 21 00:02:30,830 --> 00:02:31,830 Once you're lost, Ken. 22 00:02:32,190 --> 00:02:33,770 I'll survive, mate. I'll survive. 23 00:02:38,940 --> 00:02:40,280 Bone. Pardon? 24 00:02:41,220 --> 00:02:42,220 Bone. 25 00:02:42,440 --> 00:02:43,580 Jean -Claude Boisset. 26 00:02:46,960 --> 00:02:49,240 Yeah, you knew that was there, didn't you? 27 00:02:50,280 --> 00:02:51,900 Wine's more than just a drink, you know, Ken. 28 00:02:52,240 --> 00:02:55,420 I mean, the greatest writers of the ancient world were inspired by wine. 29 00:02:56,080 --> 00:02:57,420 And what was it Shakespeare said? 30 00:02:57,800 --> 00:02:59,760 I don't care what Shakespeare said. 31 00:03:00,140 --> 00:03:04,920 A marvellous searching wine, and it perfumes the blood air one can say, 32 00:03:04,920 --> 00:03:05,920 this? 33 00:03:06,080 --> 00:03:07,940 Harry, what's the matter with you? 34 00:03:08,709 --> 00:03:09,709 What's this? 35 00:03:11,610 --> 00:03:12,610 Dad? 36 00:03:14,170 --> 00:03:16,270 They're going to repossess the house. 37 00:03:19,410 --> 00:03:22,570 Would you say this city is end of sense of culture? What? 38 00:03:22,970 --> 00:03:24,190 The answer to that is no. 39 00:03:24,930 --> 00:03:26,270 It's a cultural wasteland. 40 00:03:26,550 --> 00:03:28,010 How much of that stuff have you made? 41 00:03:28,410 --> 00:03:29,410 Come to me suddenly. 42 00:03:29,710 --> 00:03:31,910 The way to put Birmingham on the cultural map. 43 00:03:32,270 --> 00:03:34,530 With the coaching in the centre of that triumph. 44 00:03:35,110 --> 00:03:36,210 The wine festival. 45 00:03:37,590 --> 00:03:39,710 Stands from every wine -growing area of the world. 46 00:03:40,950 --> 00:03:44,430 Lectures, tastings, creative interchange between the various growers. 47 00:03:44,690 --> 00:03:46,750 Harry, you know nothing about wine whatsoever. 48 00:03:47,350 --> 00:03:51,230 You even drink rosé wine with chicken vindaloo. It's barbaric. 49 00:03:51,590 --> 00:03:53,030 It should be white. 50 00:03:53,310 --> 00:03:57,010 Listen, a couple of days with my pocket -wielded affleck of wine and I can 51 00:03:57,010 --> 00:03:58,230 client with the best of them, mate. 52 00:03:58,590 --> 00:04:01,790 No, seriously, though, Ken. I mean, it's got the distinct smell of the two peas 53 00:04:01,790 --> 00:04:02,790 about it. Eh? 54 00:04:02,950 --> 00:04:04,050 Profit and prestige. 55 00:04:04,700 --> 00:04:07,220 And you can't get a more delicious bouquet than that, mate. 56 00:04:07,540 --> 00:04:10,740 Harry, you have definitely crapped. Do you know that? 57 00:04:35,370 --> 00:04:36,910 Yes, I know you've been generous. 58 00:04:39,710 --> 00:04:42,670 Well, there's no point in replying to your letters if I haven't got anything 59 00:04:42,670 --> 00:04:43,670 say. 60 00:04:45,790 --> 00:04:49,030 I'm not a businessman, good or bad, Mr Snow. 61 00:04:49,470 --> 00:04:52,730 I work on engines. I get oil on my hands, not ink. 62 00:04:54,930 --> 00:04:56,190 What court appearance? 63 00:04:58,170 --> 00:05:00,650 What repossession order? I don't know anything about this. 64 00:05:03,470 --> 00:05:04,530 Oh, I see. 65 00:05:04,750 --> 00:05:08,430 So your hard hands just wade in and take the keys, is that it? 66 00:05:10,010 --> 00:05:11,670 Yes, it is regrettable. 67 00:05:12,770 --> 00:05:14,610 You didn't even open their letter. 68 00:05:15,090 --> 00:05:17,470 Your mother used to deal with all that side of things. 69 00:05:17,970 --> 00:05:19,350 I'm not a letter person. 70 00:05:19,810 --> 00:05:21,850 Dad, it says they've already been here once. 71 00:05:22,750 --> 00:05:25,230 There were some men, yes, a month or so ago. 72 00:05:25,690 --> 00:05:27,050 Why didn't you tell me? 73 00:05:28,810 --> 00:05:31,110 I mortgaged Homehead. 74 00:05:32,000 --> 00:05:33,320 I had to do it. 75 00:05:33,540 --> 00:05:35,340 It was the only way to pay the bills. 76 00:05:36,820 --> 00:05:38,180 What will happen to us? 77 00:05:38,920 --> 00:05:40,960 I suppose I hoped it would all go away. 78 00:05:42,820 --> 00:05:43,940 £150 ,000. 79 00:05:45,500 --> 00:05:46,780 We can't pay it back. 80 00:05:46,980 --> 00:05:47,980 Not nearly. 81 00:05:48,140 --> 00:05:49,240 We've set the date. 82 00:05:49,620 --> 00:05:51,280 Yes. It's tomorrow. 83 00:06:03,340 --> 00:06:05,140 Why don't we go straight in, like usual? 84 00:06:08,060 --> 00:06:09,060 Poet Rhodes. 85 00:06:09,720 --> 00:06:11,200 I hate Poet Rhodes. 86 00:06:12,240 --> 00:06:16,260 The only time I get hit is when I do a semi on a road named after a poet. 87 00:06:16,820 --> 00:06:17,779 I'll go. 88 00:06:17,780 --> 00:06:19,820 You stay where you are. You're still my assistant. 89 00:06:20,140 --> 00:06:23,100 Tomorrow you're full blown, today you're still learning. You do what I say. 90 00:06:23,220 --> 00:06:24,220 Sorry. 91 00:06:26,320 --> 00:06:27,940 It's just, I'm excited. 92 00:06:28,320 --> 00:06:30,720 My first job. My first overnight. 93 00:06:31,060 --> 00:06:32,060 Great. 94 00:06:34,410 --> 00:06:35,810 Think I'll have any problems tomorrow? 95 00:06:36,290 --> 00:06:37,290 Knob job. 96 00:06:37,630 --> 00:06:39,710 You never have any problems with a knob job. 97 00:07:30,440 --> 00:07:34,040 Well, Mr. Snow said I should check the details of the repossession arrangements 98 00:07:34,040 --> 00:07:35,040 with your man. 99 00:07:36,660 --> 00:07:38,320 Oh, are you staying in the area? 100 00:07:39,620 --> 00:07:40,620 Where? 101 00:07:41,460 --> 00:07:42,460 Yeah. 102 00:07:43,340 --> 00:07:44,740 The coaching inn. 103 00:07:45,720 --> 00:07:46,720 Right. 104 00:07:47,400 --> 00:07:48,540 Arriving sometime today? 105 00:07:50,360 --> 00:07:51,660 Thanks. Bye. 106 00:08:34,640 --> 00:08:35,640 sitting here, are you? 107 00:08:35,799 --> 00:08:37,880 I don't know, dropped this morning. I'm wasted. 108 00:08:38,840 --> 00:08:41,520 I can't just want to go, I can't. I'll be in touch, all right? 109 00:08:41,799 --> 00:08:42,799 Yeah, all right. 110 00:08:42,960 --> 00:08:43,960 Where, Ken? 111 00:08:44,620 --> 00:08:45,620 He's interviewing. 112 00:08:46,060 --> 00:08:47,060 Right, 113 00:08:48,120 --> 00:08:50,460 now, let's try and make it simpler. 114 00:08:50,860 --> 00:08:52,860 Forget the names of all the roads. 115 00:08:53,640 --> 00:08:55,200 Let's start with going south. 116 00:08:56,280 --> 00:08:59,960 But don't worry about the roads at all, all the names really, just the direction 117 00:08:59,960 --> 00:09:00,960 south. 118 00:09:01,880 --> 00:09:03,400 Oh, sorry again. 119 00:09:06,310 --> 00:09:08,910 Yeah, well, listen, Harold, nice of you to come and see us. 120 00:09:13,290 --> 00:09:14,310 I can't but take lunch. 121 00:09:14,850 --> 00:09:18,250 Yeah, God, he couldn't find his way to his own car, though. 122 00:09:18,870 --> 00:09:20,050 Makes you look a genius. 123 00:09:20,430 --> 00:09:21,430 Oh, it's all good. 124 00:09:22,190 --> 00:09:24,310 Hey, send the next one in. Yeah. 125 00:09:27,990 --> 00:09:29,050 Well, next one in, then. 126 00:09:52,270 --> 00:09:53,710 Interviews are out there, not in here. 127 00:09:55,050 --> 00:09:59,950 I said interviews are out there. I need some information about a guest, a friend 128 00:09:59,950 --> 00:10:02,790 of mine from Nash & Bardsley. You're not interviewed, then? 129 00:10:03,110 --> 00:10:06,430 No. I've had ten of them tramping through here this morning. 130 00:10:08,070 --> 00:10:11,410 Um... Nash & Bardsley. 131 00:10:11,610 --> 00:10:12,990 Oh, yes, later on today. 132 00:10:13,290 --> 00:10:14,290 And Mr Nigel Brown? 133 00:10:15,150 --> 00:10:16,129 Thank you. 134 00:10:16,130 --> 00:10:17,770 Well, don't you want to leave a message? 135 00:10:19,880 --> 00:10:24,960 I'm sorry, mate. I was just looking at your... your bike. 136 00:10:29,340 --> 00:10:30,340 That's OK. 137 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 This is yours? 138 00:10:34,180 --> 00:10:35,860 That yours? The Norton Com? 139 00:10:37,000 --> 00:10:38,060 It's a great bike. 140 00:10:39,000 --> 00:10:41,280 I did London Glasgow on one last year. 141 00:10:41,560 --> 00:10:42,560 Good burn. 142 00:10:42,900 --> 00:10:43,920 Yeah? Yeah. 143 00:10:45,820 --> 00:10:47,760 Well, I'd better show you the way. 144 00:10:48,580 --> 00:10:49,580 What? 145 00:10:49,990 --> 00:10:52,590 To the interview. Would you have come about the bike messenger job? 146 00:10:53,310 --> 00:10:55,410 Now, listen, don't tell Ken I told you. 147 00:10:55,790 --> 00:10:56,830 He's a bit desperate. 148 00:10:57,370 --> 00:11:00,290 And, well, you know, I'm not without a bit of influence, if you know what I 149 00:11:00,290 --> 00:11:01,289 mean. 150 00:11:01,290 --> 00:11:06,410 Right, well, let's make it a bit more simple, eh? I mean, it's got to be 151 00:11:06,410 --> 00:11:09,490 north, south, west or east, isn't it? 152 00:11:11,130 --> 00:11:13,710 Sorry, Ken, I thought you were ready for the next candidate. 153 00:11:16,470 --> 00:11:22,990 Um... Yeah, well, thanks very much, Mr Wilberforce. Sorry, we'll... we'll be in 154 00:11:22,990 --> 00:11:24,710 touch. Uh, Trudy? 155 00:11:25,210 --> 00:11:27,410 Ken? Uh, Ken? Trudy? 156 00:11:27,750 --> 00:11:28,750 Hello. 157 00:11:30,290 --> 00:11:31,290 Hello. 158 00:11:32,850 --> 00:11:33,850 Sit down. 159 00:11:37,850 --> 00:11:38,850 Hi, 160 00:11:44,070 --> 00:11:45,070 Rocky. Thank you. 161 00:11:45,410 --> 00:11:46,550 Oh, yeah, right. 162 00:11:47,950 --> 00:11:48,950 Okay. 163 00:12:06,770 --> 00:12:07,770 What? 164 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 What do you mean? 165 00:12:20,480 --> 00:12:21,920 Oh, you know what I mean. 166 00:12:22,520 --> 00:12:23,520 Pathetic. 167 00:12:23,900 --> 00:12:28,440 No. No, it's the shape of her bike. And I'm out of good sea, I mean. 168 00:12:29,460 --> 00:12:30,900 It's just beautiful. 169 00:12:32,100 --> 00:12:33,820 The shape of her bike? 170 00:12:34,240 --> 00:12:35,240 See, Abe? 171 00:12:46,760 --> 00:12:50,520 Well? Well, starting from after lunch, I'm a Texas Ranger. 172 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 Thanks. 173 00:12:54,220 --> 00:12:55,740 Is there a bar over there? 174 00:12:56,040 --> 00:12:57,920 Yeah. How about a drink to celebrate? 175 00:12:58,340 --> 00:12:59,340 Yeah. 176 00:13:01,160 --> 00:13:04,680 Well, welcome to the puffy, as they say in the business. 177 00:13:06,020 --> 00:13:07,240 OK, fine. 178 00:13:07,760 --> 00:13:10,920 It's sunk in by now. You don't want me riding for Texas Rangers. 179 00:13:11,500 --> 00:13:12,880 But what about the other candidate? 180 00:13:13,100 --> 00:13:14,100 Oh, come on, Debbie. 181 00:13:14,880 --> 00:13:17,280 Didn't he deserve at least five minutes consideration? 182 00:13:19,020 --> 00:13:22,020 Look, she was the best of the lot. The rest were all deadheads. 183 00:13:22,360 --> 00:13:23,880 And she can start straight away. 184 00:13:24,680 --> 00:13:26,860 Besides, she'll bring a bit of glamour to the firm. 185 00:13:29,620 --> 00:13:31,780 Oh, sorry, Debbie. 186 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 So, um, how long have you been riding bikes? 187 00:13:36,060 --> 00:13:37,060 Four years. 188 00:13:37,460 --> 00:13:38,520 Started with the usual. 189 00:13:38,760 --> 00:13:39,760 Honda, moped. 190 00:13:40,360 --> 00:13:42,360 Then a Suzuki 125. 191 00:13:43,440 --> 00:13:44,920 And straight up to a 500cc. 192 00:13:45,460 --> 00:13:47,300 It felt safer. Yeah. 193 00:13:50,820 --> 00:13:56,420 I was reading once in this magazine about why parents don't like their 194 00:13:56,420 --> 00:13:57,420 riding bikes. 195 00:13:57,500 --> 00:13:59,420 You know, psychology stuff. 196 00:14:00,120 --> 00:14:03,760 And with the mothers, it was to do with safety. 197 00:14:04,720 --> 00:14:07,740 And with the father, it was, well, 198 00:14:08,520 --> 00:14:09,960 it was something to do with... 199 00:14:10,730 --> 00:14:12,970 The position of the engine in the bike. 200 00:14:13,670 --> 00:14:20,390 I can't quite remember. It was... Bit 201 00:14:20,390 --> 00:14:22,830 of dinner, bit of chat. On the wheels. 202 00:14:23,130 --> 00:14:26,530 He's a man with contacts, Ken. Yeah, all right, Harry, but why do I have to be 203 00:14:26,530 --> 00:14:27,870 here? You're part of the package. 204 00:14:28,090 --> 00:14:29,170 They like to see it up front. 205 00:14:29,530 --> 00:14:32,050 And no festival can operate without transport. 206 00:14:32,670 --> 00:14:34,730 Show for service. A key role, Ken. 207 00:14:38,340 --> 00:14:41,140 Oh, blimey, Ken. I mean, come on. You know I don't like this place sounding 208 00:14:41,140 --> 00:14:44,320 a racetrack. Yeah, we seem to. I love the world we're in. What do you mean, 209 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 Her? As in woman. 210 00:14:46,920 --> 00:14:48,020 You mean to say that's a woman? 211 00:14:48,640 --> 00:14:50,040 Was it 12 o 'clock this morning? 212 00:14:50,400 --> 00:14:51,940 Well, bloody hell, now I've seen everything. 213 00:14:53,260 --> 00:14:54,360 Morning. Good afternoon. 214 00:14:54,640 --> 00:14:56,180 Hey, Ken, Ken. Hang on, hang on. 215 00:14:56,560 --> 00:14:58,100 You've got a great idea about the festival. 216 00:14:58,680 --> 00:15:00,860 We could have a fleet of women on bikes in bikinis. 217 00:15:01,240 --> 00:15:02,500 Glamorous way to get about town. 218 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 We could charge a fortune. 219 00:15:04,040 --> 00:15:07,140 Harry, don't be ridiculous. They'd get frostbite. We've got to wear leather on 220 00:15:07,140 --> 00:15:11,160 bike. Okay, leather bikinis then. I mean, that's even better. I mean, now 221 00:15:11,160 --> 00:15:14,540 cooking. That's just the kind of thing I want from the transport manager of the 222 00:15:14,540 --> 00:15:16,440 Birmingham International Wine Festival, mate. 223 00:15:16,760 --> 00:15:18,000 I haven't said yes yet. 224 00:15:18,540 --> 00:15:19,540 You will. 225 00:15:28,140 --> 00:15:28,659 No, Ken. 226 00:15:28,660 --> 00:15:30,500 Something about that girl's not quite right. 227 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 Trudy? 228 00:15:32,420 --> 00:15:35,180 T for Trudy spells T for trouble if you ask me. 229 00:15:49,480 --> 00:15:50,620 Oh, Dad. 230 00:15:54,480 --> 00:15:56,080 You should have asked me. 231 00:16:00,840 --> 00:16:01,920 Oh, they're heavy. 232 00:16:03,380 --> 00:16:04,940 Yes, since I looked at all these. 233 00:16:05,660 --> 00:16:07,440 Yes, before you get through them all. 234 00:16:08,140 --> 00:16:09,800 You can't go through the whole library. 235 00:16:10,240 --> 00:16:11,440 We've got to, Trudy. 236 00:16:11,660 --> 00:16:14,160 Wherever we go, we can't take them all with us, that's certain. 237 00:16:14,760 --> 00:16:16,020 Don't give up, Dad, please. 238 00:16:16,940 --> 00:16:19,480 If you were at university, you wouldn't have to see all this. 239 00:16:19,740 --> 00:16:21,960 If I was at university, I'd never see you. 240 00:16:22,400 --> 00:16:24,080 It was my decision, remember? 241 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 Yes. 242 00:16:27,310 --> 00:16:30,850 Sometimes I think we were foolish, your mother and I, to get together when I was 243 00:16:30,850 --> 00:16:31,850 over 50. 244 00:16:32,650 --> 00:16:36,450 But rather proud of it at the time. But it doesn't fare on you, is it? 245 00:16:37,130 --> 00:16:39,290 It doesn't fare on you that mum died. 246 00:16:42,510 --> 00:16:45,890 Now, don't forget your supper again. I don't want to come back and find it 247 00:16:45,890 --> 00:16:47,150 out and stuck to the plate. 248 00:16:58,250 --> 00:16:59,250 Fine veal, Harry. 249 00:17:00,650 --> 00:17:02,530 Touchy industrious with the lemon, but fine. 250 00:17:03,210 --> 00:17:05,390 Helpful now, Colin. It'll be passed on, I can assure you. 251 00:17:06,589 --> 00:17:09,150 Well, no -one can say you're not a man of imagination, Harry. 252 00:17:09,550 --> 00:17:10,569 No -one can say that. 253 00:17:11,230 --> 00:17:12,230 Most pleased. 254 00:17:12,569 --> 00:17:15,670 Of course, it needs going into. 255 00:17:15,990 --> 00:17:18,369 A lot of going into. In's and out's, costings. 256 00:17:19,329 --> 00:17:23,430 But a wine festival is the sort of idea, and I'm saying sort of, at present, 257 00:17:23,690 --> 00:17:25,810 that the city is looking for. 258 00:17:26,530 --> 00:17:30,290 Now, you're proposing the coaching in as the centrepiece, are you? How do you 259 00:17:30,290 --> 00:17:30,869 put it? 260 00:17:30,870 --> 00:17:31,870 The coup central. 261 00:17:32,630 --> 00:17:33,630 Yes. 262 00:17:33,870 --> 00:17:35,970 It's difficult, but not impossible. 263 00:17:36,350 --> 00:17:38,210 All venues will have to be heavily vetted. 264 00:17:38,610 --> 00:17:40,150 I know what high standard you achieve. 265 00:17:40,450 --> 00:17:41,450 I'm a Rotarian. 266 00:17:41,590 --> 00:17:42,910 Others will need convincing. 267 00:17:43,130 --> 00:17:44,130 Oh, yes. 268 00:17:44,830 --> 00:17:45,830 Some coffee. 269 00:17:47,510 --> 00:17:50,070 Frank Chalmers is the person to get on our side. Who? 270 00:17:50,570 --> 00:17:53,350 Frank Chalmers. Very much a man of action on the counsellors, Frank. 271 00:17:54,290 --> 00:17:55,690 How about an informal visit? 272 00:17:56,220 --> 00:17:57,219 Say, tomorrow lunch. 273 00:17:57,220 --> 00:17:58,220 Excellent, Colin, excellent. 274 00:17:59,400 --> 00:18:00,960 Ken. Ken. 275 00:18:02,980 --> 00:18:05,200 Ken, Colin Stainrod, counsellor. 276 00:18:05,540 --> 00:18:06,560 Colin, this is Ken. 277 00:18:06,820 --> 00:18:07,820 How do you do? 278 00:18:08,700 --> 00:18:09,980 Ken's our transport manager. 279 00:18:10,440 --> 00:18:11,440 Eh? 280 00:18:12,040 --> 00:18:13,040 Important role. 281 00:18:13,840 --> 00:18:17,080 He also runs a thriving bike messenger service, don't you, Ken? The Texas 282 00:18:17,080 --> 00:18:18,280 Rangers. Yeah. 283 00:18:18,760 --> 00:18:21,020 Perhaps you'd like to run through a few rough figures for Colin. 284 00:18:21,460 --> 00:18:22,460 Rough figures? 285 00:18:23,420 --> 00:18:24,420 I'm not sure. 286 00:18:24,650 --> 00:18:25,650 That's quite right, then. 287 00:18:26,310 --> 00:18:29,070 Rough figures are no figures at all. I'll have to my own heart. 288 00:18:37,090 --> 00:18:37,410 What 289 00:18:37,410 --> 00:18:45,150 room 290 00:18:45,150 --> 00:18:47,070 did you say it was again? Room 19. 291 00:18:47,550 --> 00:18:48,550 Mrs Passington. 292 00:18:48,950 --> 00:18:50,950 Can I see the guest list, please? Yes, just a moment. 293 00:18:52,070 --> 00:18:53,070 Thank you very much indeed. 294 00:19:00,210 --> 00:19:02,050 Has Nigel Brown checked in? 295 00:19:02,590 --> 00:19:03,590 Nigel Brown? 296 00:19:03,790 --> 00:19:05,470 Erm, yes. 297 00:19:06,070 --> 00:19:07,230 Room 14. 298 00:19:08,330 --> 00:19:09,470 Might be in the bar. 299 00:19:10,030 --> 00:19:11,030 Thanks. 300 00:19:27,310 --> 00:19:28,690 Will you join me for a drink? 301 00:19:29,370 --> 00:19:30,370 Lager, half. 302 00:19:31,250 --> 00:19:32,330 Put it on my room. 303 00:19:32,950 --> 00:19:33,950 Are you local? 304 00:19:34,190 --> 00:19:35,190 I live round here. 305 00:19:35,730 --> 00:19:37,210 I thought they marked down big houses. 306 00:19:37,650 --> 00:19:38,650 Maybe you know it? 307 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 I don't think so. 308 00:19:39,930 --> 00:19:41,270 It's quite a big house. 309 00:19:42,310 --> 00:19:43,330 Called Homehead. 310 00:19:45,270 --> 00:19:46,270 Homehead? 311 00:19:46,470 --> 00:19:48,650 Yes. Do you know how to get there? 312 00:19:49,130 --> 00:19:50,130 Yes. 313 00:19:50,790 --> 00:19:52,010 Well, I could tell you. 314 00:19:52,790 --> 00:19:54,770 Hello. I've been looking for you. 315 00:19:55,090 --> 00:19:56,090 Now then. 316 00:19:59,500 --> 00:20:00,500 Look, 317 00:20:01,180 --> 00:20:02,180 I was thinking of a Chinese. 318 00:20:02,660 --> 00:20:03,960 Yes, this is the bit you want. 319 00:20:05,820 --> 00:20:07,560 I've got to clean the plug. 320 00:20:08,300 --> 00:20:10,380 I'll pop back in about 20 minutes. How's that? 321 00:20:10,700 --> 00:20:11,700 It's OK. 322 00:20:12,740 --> 00:20:13,740 Right. 323 00:20:15,580 --> 00:20:16,580 Your boyfriend? 324 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 No. 325 00:20:18,400 --> 00:20:19,960 Actually, I'm trying to avoid him. 326 00:20:21,420 --> 00:20:25,060 Look, why don't we finish our drinks and take a bottle up to your room? 327 00:20:25,590 --> 00:20:28,230 I could show you how to get to Homehead in more detail. 328 00:20:29,970 --> 00:20:32,570 Exciting project, Ken. There's no doubt about that. 329 00:20:34,210 --> 00:20:39,590 Yes, yeah, you're right. I have to say, you've exceeded even Harry's praise. 330 00:20:40,070 --> 00:20:43,770 It's an honour, Ken, to be alongside you in this project. 331 00:20:44,690 --> 00:20:45,690 This way, Colin. 332 00:20:45,810 --> 00:20:46,810 This way. 333 00:20:50,390 --> 00:20:51,390 OK. 334 00:20:52,530 --> 00:20:53,530 OK. 335 00:20:53,970 --> 00:20:56,090 Again? Same truly, mate. We're off for a Chinese. 336 00:20:56,990 --> 00:20:58,570 I think you're out of luck, son. 337 00:21:05,610 --> 00:21:07,190 I'll say one thing for her, Rocky. 338 00:21:07,630 --> 00:21:09,590 She's as fast off her bike as she is on. 339 00:21:11,350 --> 00:21:12,950 Oh, come on. I'll buy her a pint. 340 00:21:17,650 --> 00:21:18,650 My first job. 341 00:21:19,390 --> 00:21:20,390 Solo. 342 00:21:20,850 --> 00:21:21,870 So I've got to do it right. 343 00:21:23,020 --> 00:21:24,420 Start if you mean to go on. 344 00:21:27,120 --> 00:21:28,400 How about some music? 345 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 Great. 346 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Great. 347 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Come on. 348 00:22:07,580 --> 00:22:09,900 You'd better show me the route. 349 00:22:11,060 --> 00:22:17,100 Well... This is the route I 350 00:22:17,100 --> 00:22:19,160 always take. 351 00:22:22,020 --> 00:22:24,880 Unfortunately, Rocky, women aren't female men. 352 00:22:25,180 --> 00:22:27,980 If they were, we would understand them. But now, they're in different spaces. 353 00:22:29,140 --> 00:22:30,220 Maybe I should go up there. 354 00:22:30,840 --> 00:22:32,340 Look, she went up there voluntarily. 355 00:22:32,800 --> 00:22:34,500 You've got no business barging in. 356 00:22:34,840 --> 00:22:36,300 What if there's something going on? 357 00:22:36,640 --> 00:22:37,720 No if about it. 358 00:22:38,760 --> 00:22:39,760 Leave it out, Rocky. 359 00:22:40,220 --> 00:22:44,600 Maybe there's something wrong. She's in trouble. He's got some sort of hold on 360 00:22:44,600 --> 00:22:45,600 her. 361 00:22:58,950 --> 00:22:59,950 What is it? 362 00:23:00,150 --> 00:23:01,150 I don't know. 363 00:23:02,570 --> 00:23:03,730 My mouth's gone dry. 364 00:23:06,490 --> 00:23:07,550 I'm sorry about this. 365 00:23:08,290 --> 00:23:09,550 I don't know what's wrong. 366 00:23:10,590 --> 00:23:11,590 Please. 367 00:23:14,250 --> 00:23:15,250 The music. 368 00:23:16,510 --> 00:23:18,870 Is it hot in here? 369 00:23:31,340 --> 00:23:32,820 the patient this morning, Mr Crawford? 370 00:23:33,440 --> 00:23:34,760 Alive? Well, that's something. 371 00:23:35,400 --> 00:23:37,720 Have you any idea what might have caused it, Doctor? 372 00:23:38,020 --> 00:23:39,400 Difficult to say in these cases. 373 00:23:39,680 --> 00:23:42,900 Could be any one of a number of things that he's eaten in the last 24 hours. 374 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 24 hours? 375 00:23:44,340 --> 00:23:45,340 Possibly longer. 376 00:23:46,120 --> 00:23:47,660 Oh, let it be possibly longer. 377 00:23:51,100 --> 00:23:53,020 Oh, Mr Brown, how are we today? 378 00:23:53,540 --> 00:23:55,240 Have you got everything you need, Mr Brown? 379 00:23:55,520 --> 00:23:56,820 Don't hesitate to ask. 380 00:23:57,080 --> 00:23:58,480 I mean, we're here to serve. 381 00:24:02,030 --> 00:24:03,030 Another breakfast. 382 00:24:03,210 --> 00:24:06,490 A food perhaps not the best idea at this time. Plenty of liquid. 383 00:24:07,410 --> 00:24:08,410 A magazine. 384 00:24:08,990 --> 00:24:09,990 A newspaper. 385 00:24:10,710 --> 00:24:12,390 Um, macrame. 386 00:24:13,030 --> 00:24:14,310 Or are you a chess player? 387 00:24:14,530 --> 00:24:17,330 Because I'm sure Jackie here has handled a porno too in her time. 388 00:24:17,590 --> 00:24:20,970 Mr Crawford, perhaps you wouldn't mind stepping outside while I examine the 389 00:24:20,970 --> 00:24:22,290 patient? Yes, right. 390 00:24:22,530 --> 00:24:23,530 Right, Jackie. 391 00:24:29,090 --> 00:24:31,950 If anything's said about food poisoning... Let me know. 392 00:24:36,910 --> 00:24:37,910 Morning. 393 00:24:50,650 --> 00:24:52,030 You're supposed to be in Carlisle. 394 00:24:52,750 --> 00:24:53,750 Sweet. 395 00:24:53,910 --> 00:24:56,890 Have you been following me? Not exactly. I'll unwrap it for you. 396 00:24:57,950 --> 00:24:59,610 Two years I've been training under you. 397 00:25:00,030 --> 00:25:01,030 It's over. 398 00:25:01,120 --> 00:25:02,420 I'm fully qualified now, remember? 399 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 No. 400 00:25:05,460 --> 00:25:07,620 You'd be fully redundant if this job isn't done. 401 00:25:08,080 --> 00:25:09,080 I got sick. 402 00:25:09,440 --> 00:25:10,520 Could happen to anyone. 403 00:25:10,820 --> 00:25:11,639 You were nobbled. 404 00:25:11,640 --> 00:25:13,220 I got food poisoning. 405 00:25:13,500 --> 00:25:14,500 Nobbled. 406 00:25:14,600 --> 00:25:16,100 You have been following me. 407 00:25:16,320 --> 00:25:17,380 Basic trainee procedure. 408 00:25:17,880 --> 00:25:21,900 But I'm fully fledged. Not until you complete your first solo. 409 00:25:22,700 --> 00:25:24,460 And there could be some time to come. 410 00:25:25,520 --> 00:25:28,140 I can tell you, this gets out. 411 00:25:29,040 --> 00:25:31,960 It'll be a great personal embarrassment for me. 412 00:25:33,680 --> 00:25:34,940 And I don't like that. 413 00:25:35,900 --> 00:25:37,840 So they don't know. Head office. 414 00:25:39,160 --> 00:25:40,980 Report doesn't go in until tomorrow. 415 00:25:41,640 --> 00:25:42,640 I've got time. 416 00:25:42,860 --> 00:25:43,860 No. 417 00:25:44,320 --> 00:25:47,120 This is my job. I'm going to do it. 418 00:25:48,380 --> 00:25:49,660 You're not going anywhere. 419 00:25:50,080 --> 00:25:52,300 I've got to do it. I've got to prove myself. 420 00:25:53,440 --> 00:25:55,760 Just give me a bit of time, please. 421 00:26:00,360 --> 00:26:01,380 I've got a couple of jobs. 422 00:26:01,820 --> 00:26:04,180 You need me, you call. 423 00:26:05,860 --> 00:26:09,020 Nigel, I don't want to be embarrassed. 424 00:26:10,440 --> 00:26:11,440 Thanks. 425 00:26:12,320 --> 00:26:13,940 I told you she was trouble. 426 00:26:14,180 --> 00:26:15,300 She's not that late. 427 00:26:15,620 --> 00:26:17,800 Maybe she's got food poisoning as well. 428 00:26:18,060 --> 00:26:19,300 What are you defending her for? 429 00:26:19,620 --> 00:26:21,740 You turn your back for two minutes and what happens? 430 00:26:22,020 --> 00:26:23,640 She waltzes off with another bloke. 431 00:26:24,060 --> 00:26:27,720 Bloody food poisoning, I don't believe it. It's lucky I poured Colin through 432 00:26:27,720 --> 00:26:28,720 door, that's all I can say. 433 00:26:29,200 --> 00:26:32,320 Wouldn't be too good, would it, for the Couve Centrale of the Birmingham 434 00:26:32,320 --> 00:26:34,600 International Wine Festival to have dodgy food? 435 00:26:35,440 --> 00:26:39,180 What if it was the chocolate mousse? Wherever she is, she's got my panniers 436 00:26:39,180 --> 00:26:42,080 my radio, and I want them back. Nobody walks off with my equipment. 437 00:26:42,620 --> 00:26:43,680 What's that geezer's name? 438 00:26:44,300 --> 00:26:45,300 Nigel, Nigel Brown. 439 00:26:45,380 --> 00:26:47,740 Right, I'm going to have a word with him. Don't admit to anything. I'm not 440 00:26:47,740 --> 00:26:48,740 accepting any liability. 441 00:26:48,980 --> 00:26:51,320 I just want to find out where she is, mate, that's all. 442 00:26:52,560 --> 00:26:54,860 You can't get food poisoning from champagne, can you? 443 00:26:58,060 --> 00:26:59,060 about Lawsons? 444 00:27:00,040 --> 00:27:05,000 Dad, Mum always said you should have been a partner in Lawsons. 445 00:27:05,740 --> 00:27:08,380 If you had been, she said everything would have been all right. 446 00:27:09,140 --> 00:27:11,260 Dad? You know the TT? 447 00:27:12,020 --> 00:27:15,880 There was always one bend, one bend I could never get right. 448 00:27:16,360 --> 00:27:18,000 The rest, easy peasy. 449 00:27:19,020 --> 00:27:21,100 I've been trying to remember its bloody name. 450 00:27:21,760 --> 00:27:24,040 She knew this place I was looking for. 451 00:27:24,800 --> 00:27:27,200 I'm on a job with the Midlands Building Society. 452 00:27:28,270 --> 00:27:29,750 Repossession. Oh, terrific. 453 00:27:30,790 --> 00:27:33,590 This place, where was it? 454 00:27:33,890 --> 00:27:35,870 Oh, it's a big house called Homehead. 455 00:27:36,330 --> 00:27:38,530 Homehead? That's Lord Audley's place. 456 00:27:38,730 --> 00:27:39,629 That's the name. 457 00:27:39,630 --> 00:27:40,850 Six months default. 458 00:27:41,690 --> 00:27:43,270 Can't be right, not Lord Audley. 459 00:27:43,970 --> 00:27:45,610 Repossession's a democratic process. 460 00:27:46,250 --> 00:27:47,590 Debt is a great leveller. 461 00:27:47,870 --> 00:27:49,310 Do you know who he is? 462 00:27:49,710 --> 00:27:54,670 No. He was only the greatest pre -war road racer never to win the TT. 463 00:27:54,910 --> 00:27:56,610 Blimey. Audley and Lawson. 464 00:27:56,990 --> 00:28:00,830 I mean, I second only to Daniel and Blanchfield. I mean, they developed the 465 00:28:00,830 --> 00:28:02,170 Lawson front fork together. 466 00:28:02,630 --> 00:28:05,910 Sorry. But in my profession, you can't get involved. 467 00:28:08,130 --> 00:28:09,130 Hey! 468 00:28:11,610 --> 00:28:12,610 Colin. 469 00:28:13,650 --> 00:28:14,650 Frank. 470 00:28:15,870 --> 00:28:18,750 To a successful and mutually beneficial project, Harry. 471 00:28:18,990 --> 00:28:23,010 Here, here. The moment Colin outlined the idea for me, I said immediately this 472 00:28:23,010 --> 00:28:25,370 is the sort of project Birmingham has been looking for. 473 00:28:26,040 --> 00:28:27,040 Another one, Colin. 474 00:28:27,660 --> 00:28:28,660 Never say no, Harry. 475 00:28:29,160 --> 00:28:30,180 Open mind, me. 476 00:28:30,880 --> 00:28:35,440 Of course, we must be aware of elitism. This must be prestige for the people. 477 00:28:35,620 --> 00:28:36,700 All the fine sentiment, Frank. 478 00:28:37,000 --> 00:28:40,020 We must be discreet with the executive hospitality tents. 479 00:28:41,080 --> 00:28:45,440 I did hospitality in Edgbaston last year. Was it the year before? 480 00:28:45,720 --> 00:28:48,080 It was the best blowout. Not now, Colin. 481 00:28:48,300 --> 00:28:49,300 Right you are, Frank. 482 00:28:50,940 --> 00:28:53,620 Oh, if you'll excuse me saying so, Frank. 483 00:28:54,320 --> 00:28:57,740 When Colin referred to you as the man of action on the council, I must say I was 484 00:28:57,740 --> 00:28:59,520 expecting something rather different. 485 00:29:00,560 --> 00:29:04,880 We're not afraid of language on the council, Harry. We know what we mean, 486 00:29:04,880 --> 00:29:05,880 we, Colin? 487 00:29:06,220 --> 00:29:09,600 Chairperson seems such a futile gesture nowadays, don't you think? 488 00:29:09,900 --> 00:29:10,900 Oh, yes. 489 00:29:12,620 --> 00:29:13,620 Another Colin. 490 00:29:20,160 --> 00:29:23,240 Afternoon. A .H. Newell, Environmental Health. 491 00:29:23,800 --> 00:29:27,460 I trust you'll have no objections to my inspecting your kitchens, your refuse 492 00:29:27,460 --> 00:29:31,500 area, your sanitary units and your linen cupboards, without delay. 493 00:29:33,160 --> 00:29:36,460 Of course, George wanted me to put money in, to learn the business. 494 00:29:36,820 --> 00:29:38,420 But I was happy playing. 495 00:29:38,740 --> 00:29:40,440 That's what it all seemed to me to be about. 496 00:29:41,220 --> 00:29:44,640 I raced, told him what felt good, what worked. 497 00:29:44,880 --> 00:29:45,880 He designed. 498 00:29:46,340 --> 00:29:50,460 And the Lawson front fork? You helped him develop it. It was your idea. 499 00:29:51,100 --> 00:29:55,040 No, ideas remain ideas without a man like George Lawson. 500 00:29:55,780 --> 00:29:57,460 He gave me every opportunity. 501 00:29:57,720 --> 00:29:59,460 I just didn't have the sense. 502 00:30:00,240 --> 00:30:03,060 In the end, even George was beaten by the Japanese. 503 00:30:03,640 --> 00:30:05,220 What? Takashi. 504 00:30:05,720 --> 00:30:07,240 They took over Lawson's. 505 00:30:07,920 --> 00:30:10,140 His son runs the operation now, I believe. 506 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 What the hell are you doing here? 507 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 You'd better come in. 508 00:30:34,200 --> 00:30:35,840 Yeah, he told me. 509 00:30:36,060 --> 00:30:37,280 The repossession man. 510 00:30:37,520 --> 00:30:39,700 I had to delay him. I need time. 511 00:30:40,040 --> 00:30:41,420 But you could have killed him. 512 00:30:41,860 --> 00:30:47,340 Look, my family's lived in this house for 250 years. I don't intend to give it 513 00:30:47,340 --> 00:30:48,340 up without a fight. 514 00:30:48,580 --> 00:30:51,500 Yeah, no wonder the aristocracy was still the ruling class. 515 00:30:52,030 --> 00:30:53,270 Okay, boot in first. 516 00:30:53,670 --> 00:30:56,950 I've got to go to Takashi's. You've got some equipment of mine. 517 00:30:57,310 --> 00:30:59,470 I do think you owe me an explanation. 518 00:31:00,630 --> 00:31:04,930 Look, my father worked for Lawsons. Yes, I know. I raised her. 519 00:31:05,690 --> 00:31:09,830 I mean, they developed the Lawson front forks together. Exactly, and Takashi 520 00:31:09,830 --> 00:31:12,810 took over Lawsons. Yes. Well, Lawsons benefited. 521 00:31:13,520 --> 00:31:17,620 The whole motorcycle manufacturing industry benefited eventually, but my 522 00:31:17,620 --> 00:31:21,300 didn't. Yeah, but look, if he was on the salary as an employee, then he must 523 00:31:21,300 --> 00:31:22,279 have got paid. 524 00:31:22,280 --> 00:31:25,700 Morally, he owns a stake in the Lawson Front Fork, and I'm going to ask Takashi 525 00:31:25,700 --> 00:31:26,700 to pay. 526 00:31:26,760 --> 00:31:31,760 Trudy. Dad, this is Ken Boone. He's a friend of mine. 527 00:31:32,200 --> 00:31:33,200 How do you do? 528 00:31:33,220 --> 00:31:34,220 Not all the way. 529 00:31:34,620 --> 00:31:35,720 Quite a mar of yours. 530 00:31:36,060 --> 00:31:37,060 Thank you. 531 00:31:37,820 --> 00:31:40,080 The collection, we've got to sell. 532 00:31:40,560 --> 00:31:42,680 Dad. Won't be nearly enough, but it's something. 533 00:31:43,370 --> 00:31:45,050 But you can't sell your bikes. 534 00:31:45,550 --> 00:31:47,650 There's no room for sentiment, Trudy. 535 00:31:47,910 --> 00:31:48,970 Not any longer. 536 00:31:55,950 --> 00:31:56,950 The cart. 537 00:32:07,410 --> 00:32:08,410 Hello. 538 00:32:08,790 --> 00:32:09,970 Harry said you'd be here. 539 00:32:10,640 --> 00:32:14,040 What is this place? Some sort of museum. My house. 540 00:32:14,460 --> 00:32:15,359 You what? 541 00:32:15,360 --> 00:32:16,500 For the moment, anyway. 542 00:32:17,180 --> 00:32:19,860 Again? What's going on? Search me, Rocky. 543 00:32:20,060 --> 00:32:22,660 Listen, get on your bike and follow us. 544 00:32:29,140 --> 00:32:33,100 Is this essential, Mr. Newell? A report of food poisoning cannot be overlooked, 545 00:32:33,280 --> 00:32:34,280 Mr. Crawford. 546 00:32:34,380 --> 00:32:36,200 I think it... How long's it going to take? 547 00:32:36,400 --> 00:32:38,920 Until all possibilities are eliminated, Mr. Crawford. 548 00:32:39,469 --> 00:32:42,710 Look, I've got some very important guests here, you know what I mean? 549 00:32:42,730 --> 00:32:46,710 Mr Crawford. I would appreciate a certain degree of latitude within which 550 00:32:46,710 --> 00:32:47,710 work. 551 00:32:49,990 --> 00:32:51,370 Oh, dear, Mr Crawford. 552 00:32:52,210 --> 00:32:53,270 Not a good sign. 553 00:33:03,450 --> 00:33:06,830 Stay here. I'll do the talking. That way things don't get out of hand. 554 00:33:10,700 --> 00:33:12,000 You don't muck about, do you? 555 00:33:12,620 --> 00:33:16,280 If my father loses his house and his collection, he's lost everything. 556 00:33:17,080 --> 00:33:20,620 And that bloke at the hotel, you did for him and all, didn't you? He'll survive. 557 00:33:20,640 --> 00:33:21,940 My father may not. 558 00:33:27,920 --> 00:33:29,700 I hope it's normal where you're going. 559 00:33:30,060 --> 00:33:31,060 I certainly hope so. 560 00:33:34,600 --> 00:33:35,980 Wish me luck in Tokyo, Norman. 561 00:33:36,280 --> 00:33:38,840 Have a good trip, Mr. Arden. Thank you very much. 562 00:34:07,600 --> 00:34:08,600 Pity we missed Ken. 563 00:34:08,679 --> 00:34:11,860 I'd like to see as much of the package as I can, as early as I can. 564 00:34:12,159 --> 00:34:13,159 A bit of rough. 565 00:34:13,239 --> 00:34:14,400 Mine after my own heart. 566 00:34:15,800 --> 00:34:17,380 We shall have to set up another meeting, Frank. 567 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Suit you, of course. 568 00:34:26,920 --> 00:34:27,920 Oh, my God. 569 00:34:35,440 --> 00:34:36,440 Interesting, Colin. 570 00:34:41,770 --> 00:34:43,070 What the devil do you think you're doing? 571 00:34:43,330 --> 00:34:45,730 Are you deliberately trying to frighten my guests off or what? 572 00:34:45,949 --> 00:34:48,409 You're not making my job any easier, Mr Crawford. 573 00:34:48,670 --> 00:34:51,670 I told you, I expect a certain degree of latitude. 574 00:34:53,010 --> 00:34:55,670 Yes, well, I mean, can't you go and inspect somewhere else? I mean, for the 575 00:34:55,670 --> 00:34:56,710 being. Very well. 576 00:34:57,170 --> 00:35:00,250 If you'll kindly point me in the direction of your refuse area. 577 00:35:01,390 --> 00:35:02,450 Come on, Colin. 578 00:35:02,670 --> 00:35:05,430 The council Christmas party. What was his name? 579 00:35:09,130 --> 00:35:10,130 Sorry about that. 580 00:35:11,400 --> 00:35:13,700 Yeah, where were we? What was that man doing? 581 00:35:14,320 --> 00:35:19,660 He's making a survey to find the best atmospheric conditions for the wine. Is 582 00:35:19,660 --> 00:35:20,680 he? I see. 583 00:35:22,160 --> 00:35:24,120 Right, the rescheduling of the meeting. 584 00:35:24,640 --> 00:35:25,640 Frank knows him. 585 00:35:26,940 --> 00:35:31,180 Strikingly similar physiognomy, nothing more. I must just visit the... It's the 586 00:35:31,180 --> 00:35:32,440 door in the corner, straight ahead. 587 00:35:53,700 --> 00:35:56,080 Rocky, you may have to help me do something. 588 00:35:58,480 --> 00:36:02,200 An eastern form, as I understand it, Harry, of culinary appreciation. 589 00:36:03,180 --> 00:36:04,600 Did I order a brandy? 590 00:36:08,760 --> 00:36:09,840 Guess what, Harry? 591 00:36:10,060 --> 00:36:11,440 I met a friend of mine. 592 00:36:11,780 --> 00:36:15,560 More precisely, a colleague. Mr. Newell, one of our environmental health 593 00:36:15,560 --> 00:36:18,180 officers. I can explain. Mr. Newell has already explained. 594 00:36:18,670 --> 00:36:21,410 I think I've found a serious problem with your application, Harry. 595 00:36:21,650 --> 00:36:27,050 Frank, I leave the sign to Mr Crawford in triplicate. If I were you, I'd think 596 00:36:27,050 --> 00:36:30,890 twice before approaching the council again. Come on, Colin. I believe we have 597 00:36:30,890 --> 00:36:32,570 subcommittee meeting in half an hour. 598 00:36:35,150 --> 00:36:36,150 Colin. 599 00:36:36,990 --> 00:36:37,990 Frank. 600 00:36:57,840 --> 00:36:58,840 Alderley's daughter. 601 00:37:03,980 --> 00:37:07,260 Alderley? I've come to ask for the money Lawson's owes to my father. 602 00:37:08,020 --> 00:37:09,940 Well, you're a racist daughter, that's for certain. 603 00:37:10,320 --> 00:37:11,320 Straight out. 604 00:37:11,900 --> 00:37:14,380 What makes you think Lawson's owes your father any money? 605 00:37:14,740 --> 00:37:15,740 I've read his notes. 606 00:37:15,940 --> 00:37:17,940 The ones he gave your father after races. 607 00:37:18,220 --> 00:37:21,960 I know what contributions he made. Then you must know that my father tried to 608 00:37:21,960 --> 00:37:25,400 persuade Alderley to join the business as a partner, not as an employee. 609 00:37:25,920 --> 00:37:27,500 Yes, and he refused. I know that. 610 00:37:27,860 --> 00:37:29,120 And he was paid. 611 00:37:33,780 --> 00:37:35,880 I'm sorry, Lawson's doesn't exist anymore. 612 00:37:36,720 --> 00:37:40,780 Lawson's is a small part of Takashi. It's a good company, but it has no 613 00:37:40,780 --> 00:37:42,760 for a 50 -year -old partnership that never existed. 614 00:37:43,620 --> 00:37:44,620 I'm sorry. 615 00:37:45,320 --> 00:37:47,620 And that, I'm afraid, is all I've got to say. 616 00:37:49,420 --> 00:37:50,560 I've got a plane to catch. 617 00:38:01,770 --> 00:38:04,710 When I get back from Tokyo, I'd very much like to meet your father. 618 00:38:04,930 --> 00:38:05,930 Of course. 619 00:38:08,590 --> 00:38:09,750 He agreed then, Trudy? 620 00:38:10,090 --> 00:38:12,030 No, Rocky, I'm afraid he hasn't. 621 00:38:12,350 --> 00:38:13,350 Oh. 622 00:38:16,830 --> 00:38:19,510 It's all right, mate. What is it? I'm just going to tie you up. 623 00:38:21,190 --> 00:38:22,430 What is going on in here? 624 00:38:22,670 --> 00:38:29,170 What is going on? I'm afraid, Mr Lawson, you're going to have to find something 625 00:38:29,170 --> 00:38:30,138 more to say. 626 00:38:30,140 --> 00:38:32,360 Who are you? I'm just a friend of Trudy's. 627 00:39:05,549 --> 00:39:08,370 Rocky! Rocky, come in, please. This is control. Rocky! 628 00:39:10,290 --> 00:39:11,490 Where the hell are they? 629 00:39:11,950 --> 00:39:15,170 Well, it's been two hours, so they must have seen Lawson by now. Yeah, I know, 630 00:39:15,190 --> 00:39:16,190 but what's happened? 631 00:39:17,390 --> 00:39:19,110 Did she really lose their house? 632 00:39:19,690 --> 00:39:21,690 Well, I can't see Takashi paying up. 633 00:39:22,110 --> 00:39:23,250 Yeah, I suppose so. 634 00:39:23,970 --> 00:39:24,970 Rocky! 635 00:39:28,830 --> 00:39:30,550 Oh, I'm sorry. 636 00:39:31,230 --> 00:39:34,550 I'm really sorry, Mr Dawson. It's all right. You've apologised quite enough. 637 00:39:35,410 --> 00:39:37,490 It's not going to get me to my meeting in Tokyo, is it? 638 00:39:38,210 --> 00:39:39,750 No, I'm sorry. 639 00:39:40,950 --> 00:39:42,410 How long do I have to stay here? 640 00:39:42,790 --> 00:39:44,050 Until Trudy says so. 641 00:39:44,290 --> 00:39:45,290 Where is Trudy? 642 00:39:45,390 --> 00:39:46,390 I don't know. 643 00:39:47,850 --> 00:39:50,490 Well, can we at least have some light? 644 00:39:51,350 --> 00:39:52,910 I'm sorry, but I'm afraid not. 645 00:39:53,110 --> 00:39:55,710 See, Trudy doesn't want her father to know that we're down here. 646 00:39:55,930 --> 00:39:59,250 I'm really, really... Don't say that! Don't keep apologising! 647 00:40:07,660 --> 00:40:09,880 Right. Let's go do the job. 648 00:40:25,640 --> 00:40:29,720 Either she's a being from another planet whose mission is to wreak havoc 649 00:40:29,720 --> 00:40:35,260 wherever she goes prior to some mass invasion, or she's just plain jinxed. 650 00:40:35,260 --> 00:40:36,169 her now, Harry. 651 00:40:36,170 --> 00:40:39,730 Oh, come on, Ken. I mean, your equipment, my hotel, the bloke upstairs. 652 00:40:40,190 --> 00:40:43,970 I mean, that's not coincidence. I mean, that's plain diabolical. You don't seem 653 00:40:43,970 --> 00:40:46,010 to be listening to me. I mean, she is desperate. 654 00:40:46,490 --> 00:40:50,770 That geezer upstairs is going to repossess her home. That's what I mean. 655 00:40:50,770 --> 00:40:52,410 all part of the same chain of catastrophe. 656 00:40:52,950 --> 00:40:55,130 Oh, you can half be generous at times, can't you? 657 00:40:55,850 --> 00:40:57,330 Ken, what have I got to be generous about? 658 00:40:57,810 --> 00:40:59,430 The wine festival's up to shoot. 659 00:40:59,830 --> 00:41:02,910 The coaching inn's a possible health hazard. I could be closed down, you 660 00:41:03,370 --> 00:41:04,370 Mine too. 661 00:41:05,520 --> 00:41:09,800 It was almost worth it. You know, Colin asking Frankie to check his stomach for 662 00:41:09,800 --> 00:41:10,800 blotches. 663 00:41:13,360 --> 00:41:16,720 Oh, no. No, it's here again. It's here again. It's here again. 664 00:41:17,520 --> 00:41:20,620 Trudy. Ken, I think I've done something terrible. 665 00:41:20,940 --> 00:41:23,860 Oh, no, not here, please. Did you see Lawson? Yes, that's it. 666 00:41:24,200 --> 00:41:27,680 He should have waited for me. Did he give you a bad time? No, well, you see, 667 00:41:27,680 --> 00:41:29,180 thing is, I've kidnapped him. 668 00:41:30,220 --> 00:41:31,220 What? 669 00:41:31,480 --> 00:41:33,340 Oh, it can't get any worse, but it has. 670 00:41:33,870 --> 00:41:37,030 Look, Ken, you get involved in this, you've only got yourself to blame, mate. 671 00:41:37,030 --> 00:41:39,050 mean, look what's happened to me, an innocent bystander. 672 00:41:39,270 --> 00:41:42,290 Ken, you know that bloke, the one who had the food poisoning? 673 00:41:42,730 --> 00:41:44,070 Well, he's just left. What? 674 00:41:44,790 --> 00:41:45,930 He's with another bloke. 675 00:41:46,290 --> 00:41:48,750 They've got enough equipment in the back of that car to open the Bank of 676 00:41:48,750 --> 00:41:50,190 England. There you are, you see. 677 00:41:50,430 --> 00:41:52,610 Violence is in the air. Come on, get moving. 678 00:41:53,650 --> 00:41:56,130 Ken, Ken, mate, the water's already too deep. 679 00:41:56,970 --> 00:41:57,970 Harry. What? 680 00:41:58,430 --> 00:41:59,430 Shut it. 681 00:42:21,430 --> 00:42:25,770 No, I don't see. In the space of two days, she destroyed my wine festival and 682 00:42:25,770 --> 00:42:28,590 threatened my hotel with closure. I fail to see what I owe her. 683 00:42:28,950 --> 00:42:32,130 Well, we misjudged her. So now we're going to help her. 684 00:42:34,170 --> 00:42:35,310 And you're driving. 685 00:42:55,530 --> 00:42:56,890 For goodness sake, slow down. 686 00:43:18,770 --> 00:43:21,770 Listen, anything happens, honk the horn, alright? 687 00:44:07,920 --> 00:44:11,220 What? Another member of the Motorcyclist Revolutionary Front. 688 00:44:12,620 --> 00:44:15,920 Mr Lawson, listen, I'm really sorry about... 689 00:44:15,920 --> 00:44:22,900 My God! 690 00:44:23,280 --> 00:44:24,560 I don't believe it. 691 00:44:29,000 --> 00:44:32,400 I've never seen anything like it. It's incredible. 692 00:44:33,220 --> 00:44:35,220 Rudge? Raleigh? 693 00:44:35,440 --> 00:44:36,440 Enfield? 694 00:44:37,450 --> 00:44:38,750 Douglas. Fanny Barnett. 695 00:44:39,270 --> 00:44:40,270 Triumph. 696 00:44:41,270 --> 00:44:42,370 They're immaculate. 697 00:44:48,470 --> 00:44:49,810 I was still dreaming. 698 00:44:50,190 --> 00:44:53,210 I thought you said there was never any problem with a knob job. Never. 699 00:44:53,470 --> 00:44:56,150 And as far as head office is concerned, that's the way it's going to stay. 700 00:44:56,790 --> 00:44:58,530 Nobody puts one over my trainee. 701 00:44:58,770 --> 00:44:59,770 Thanks. 702 00:45:00,670 --> 00:45:02,810 There's no such word as thanks in reposition. 703 00:45:03,450 --> 00:45:04,590 Look at this, Wilkins. 704 00:45:05,410 --> 00:45:06,410 Beautiful condition. 705 00:45:07,250 --> 00:45:11,490 1912. Four -cylinder, water -cooled, side -valve, TMC engine. 706 00:45:11,690 --> 00:45:13,050 Yeah, look at this. Single -speed. 707 00:45:13,750 --> 00:45:14,750 Belt drive. 708 00:45:15,310 --> 00:45:16,310 There you are. 709 00:45:16,850 --> 00:45:18,750 It's a house here, you four -horse bikes. 710 00:45:19,330 --> 00:45:20,330 Hands off. 711 00:45:20,550 --> 00:45:22,850 Lord Alderley. Don't move or I'll blow a hole in your back. 712 00:45:23,590 --> 00:45:25,510 I suppose they'll just send someone else. 713 00:45:26,770 --> 00:45:32,050 Lord Alderley, this is Matthew Lawson, George Lawson's son. 714 00:45:33,110 --> 00:45:34,770 Matthew Lawson? Turn around. 715 00:45:35,620 --> 00:45:36,620 Both of you. 716 00:45:37,740 --> 00:45:39,440 Are you really George's son? 717 00:45:39,720 --> 00:45:40,598 Yes, sir. 718 00:45:40,600 --> 00:45:41,600 What about him? 719 00:45:42,340 --> 00:45:43,900 He's a friend of Trudy's. 720 00:45:45,800 --> 00:45:46,800 I'm sorry. 721 00:45:47,620 --> 00:45:50,860 It's just that I've been expecting some people. 722 00:45:51,300 --> 00:45:52,300 Yes, I know. 723 00:45:52,600 --> 00:45:55,240 You got any more of these bikes, sir? 724 00:45:55,700 --> 00:45:57,900 No, this is a lot in concourse condition. 725 00:45:58,740 --> 00:46:00,120 Not that I show any more. 726 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 You're a bit lazy. 727 00:46:03,340 --> 00:46:05,160 Got a racing Norton upstairs. 728 00:46:05,640 --> 00:46:06,640 An international? 729 00:46:06,940 --> 00:46:08,180 No, Model 18. 730 00:46:08,580 --> 00:46:09,459 Would you like to see it? 731 00:46:09,460 --> 00:46:10,740 Yes, I'd like that very much. 732 00:46:10,980 --> 00:46:11,959 And you? 733 00:46:11,960 --> 00:46:12,960 Yeah. 734 00:46:13,180 --> 00:46:14,180 Come on, then. 735 00:46:24,500 --> 00:46:25,880 No barricades. 736 00:46:27,640 --> 00:46:29,240 They think they've done us, Nigel. 737 00:46:30,000 --> 00:46:31,740 It's a healthy catalogue, Lord Alderley. 738 00:46:32,280 --> 00:46:37,400 Now, if someone were to say, offer to pay off your house and create an 739 00:46:37,400 --> 00:46:40,920 environment for the bikes to be shown in public, would that be something that 740 00:46:40,920 --> 00:46:41,598 would interest you? 741 00:46:41,600 --> 00:46:46,440 If that meant I retain total ownership of the house and its land, yes, I would 742 00:46:46,440 --> 00:46:48,160 be agreeable, in principle. 743 00:46:48,800 --> 00:46:52,860 If, for example, your house was to be known as the Holmhead Foundation for 744 00:46:52,860 --> 00:46:56,180 British Motorcycles, that'd seem like an attractive proposition. 745 00:46:56,880 --> 00:46:58,980 Sponsored by the Takashi Corporation, of course. 746 00:46:59,530 --> 00:47:03,270 How kind of the Japanese to provide the memorial for the British motorcycle 747 00:47:03,270 --> 00:47:04,270 industry. 748 00:47:07,270 --> 00:47:08,710 Can't this go any faster? 749 00:47:08,970 --> 00:47:11,190 I like to drive at a safe and sensible pace, Debbie. 750 00:47:11,490 --> 00:47:13,010 Harry, we're going to be too late. 751 00:47:14,130 --> 00:47:15,570 Hey, she never lives here. 752 00:47:16,450 --> 00:47:17,450 My God. 753 00:47:18,330 --> 00:47:19,410 Switch the lights off. 754 00:47:19,710 --> 00:47:21,070 Hey, what? It's dangerous. 755 00:47:21,970 --> 00:47:25,930 Oh, I knew it. I reach out a hand of support and suddenly I'm risking my 756 00:47:35,530 --> 00:47:36,530 What do we do now? 757 00:47:36,910 --> 00:47:39,250 The law is on our side, Knight. Dead! 758 00:47:39,610 --> 00:47:40,610 We continue. 759 00:47:41,190 --> 00:47:42,190 Dead! 760 00:47:46,890 --> 00:47:48,090 Stay where you are. 761 00:47:49,310 --> 00:47:50,310 Step aside. 762 00:47:50,450 --> 00:47:52,250 We are engaged with the full force of the law. 763 00:47:52,570 --> 00:47:53,750 Stuff the law, mate. 764 00:47:54,170 --> 00:47:56,330 An Englishman's home is his castle, remember? 765 00:47:56,590 --> 00:47:59,610 Not when the castle is the property of the Midland Building Society. 766 00:48:00,410 --> 00:48:03,070 Lord Alderley is unable to meet his debt. 767 00:48:03,480 --> 00:48:07,220 Less than sunshine, you're going to get paid in just a few minutes. In full. 768 00:48:14,800 --> 00:48:16,520 Now Mr. Takashi is in his office. 769 00:48:17,280 --> 00:48:18,280 Dad! 770 00:48:22,500 --> 00:48:23,840 Oi, I'll take that. 771 00:48:24,620 --> 00:48:27,400 And you two can dance with over there. This is going to cause me acute 772 00:48:27,400 --> 00:48:30,480 professional embarrassment, and it's going to cause you acute professional 773 00:48:30,480 --> 00:48:33,460 redundancy. Anyone could make a mistake first time. 774 00:48:34,180 --> 00:48:36,360 I don't suppose there's a poet called Brown, is there? 775 00:48:41,880 --> 00:48:42,880 Mr. 776 00:48:52,560 --> 00:48:55,360 Takashi said it would be an honor to go into business with you, Lord Alderley. 777 00:48:55,720 --> 00:48:57,120 Can you speak Japanese? 778 00:48:58,040 --> 00:48:59,040 Terrible accent. 779 00:48:59,260 --> 00:49:00,260 Fine place. 780 00:49:00,830 --> 00:49:02,790 Has he ever thought of a wine festival, do you think? 781 00:49:08,410 --> 00:49:13,030 Texas Rangers, Texas office men. 782 00:49:15,410 --> 00:49:20,350 The Texas Rangers, oh there they ride again. 783 00:49:23,750 --> 00:49:27,130 They ride in thunder, they ride in rain. 784 00:49:27,790 --> 00:49:30,370 It makes one wonder if they feel no pain. 785 00:49:31,110 --> 00:49:34,530 They never falter. They never fail. 786 00:49:34,890 --> 00:49:37,850 They hang their halter on a rusty nail. 787 00:49:39,730 --> 00:49:41,310 Texas Rangers. 788 00:49:42,530 --> 00:49:44,630 Texas toughest men. 789 00:49:47,170 --> 00:49:48,850 Texas Rangers. 55249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.