Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thank you.
2
00:01:14,440 --> 00:01:15,440
It was dark enough.
3
00:01:16,040 --> 00:01:20,060
The kind of night on which dark deeds
were done by dark and dangerous men.
4
00:01:21,860 --> 00:01:25,900
Sure, the moon shone, but only enough
birds to make you feel that death lurked
5
00:01:25,900 --> 00:01:26,900
in every doorway.
6
00:01:27,600 --> 00:01:31,560
And in the streets of that mean town,
death was a stranger to no man.
7
00:01:32,120 --> 00:01:33,120
Least of all me.
8
00:01:35,160 --> 00:01:38,980
My mistake had been to stick around and
let the Frenchman find out I was just a
9
00:01:38,980 --> 00:01:40,360
two -bit hustler from Deadville.
10
00:01:40,880 --> 00:01:43,520
He'd stolen my woman, but that wasn't
enough.
11
00:01:44,060 --> 00:01:45,060
He wanted more.
12
00:01:45,200 --> 00:01:50,280
He had my number. It was a kind of night
and no good gambler's number came up in
13
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
space.
14
00:01:56,140 --> 00:02:00,640
I calmed my halt, checked my gun, and
turned around to take a bunch of shaky
15
00:02:00,640 --> 00:02:02,040
steps along the broadwalk.
16
00:02:02,260 --> 00:02:03,620
And that's when it hit me.
17
00:02:04,220 --> 00:02:08,940
It hit me like a mouthful of bad Mexican
enchiladas, heavy on the garlic.
18
00:02:09,300 --> 00:02:13,240
Because right up ahead, just where they
knew I could see them, were...
19
00:02:13,690 --> 00:02:14,690
Oi.
20
00:02:15,050 --> 00:02:16,430
What? Well, listen.
21
00:02:16,790 --> 00:02:17,790
I am.
22
00:02:19,310 --> 00:02:20,690
Oh, I've lost the place now.
23
00:02:20,910 --> 00:02:24,690
Oh, yeah. There were two masked...
You're doing it again.
24
00:02:25,190 --> 00:02:27,230
What? Sniffing. Oh, no.
25
00:02:27,870 --> 00:02:28,870
Well, don't.
26
00:02:29,270 --> 00:02:30,510
I'm coming up to a good bit.
27
00:02:31,030 --> 00:02:34,170
Right up ahead, there were two masked
men.
28
00:02:34,590 --> 00:02:35,590
God, you smell it.
29
00:02:36,830 --> 00:02:37,830
No.
30
00:02:38,250 --> 00:02:42,290
Look, right up ahead, there were two
masked men. Look at... What?
31
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
Garlic.
32
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Voilà.
33
00:03:05,760 --> 00:03:07,740
Oh, it looks beautiful.
34
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
What is it?
35
00:03:12,249 --> 00:03:14,690
Herring soleil à la Maurice.
36
00:03:15,170 --> 00:03:18,190
Herring? Herrings for breakfast, of
course. Why not?
37
00:03:19,270 --> 00:03:20,390
Please, eat.
38
00:03:22,590 --> 00:03:23,590
Enjoy.
39
00:03:26,670 --> 00:03:27,670
Mmm, yes.
40
00:03:28,050 --> 00:03:29,090
It's well sound.
41
00:03:30,330 --> 00:03:33,430
Enchanté. This is the best kippers I've
ever had.
42
00:03:35,550 --> 00:03:36,830
There's no doubt about it.
43
00:03:37,370 --> 00:03:38,370
Oh, good.
44
00:03:38,710 --> 00:03:41,250
I mean, it's got that je ne sais quoi.
45
00:03:41,950 --> 00:03:44,050
It's not quite finished, Mr Crawford.
46
00:03:44,290 --> 00:03:45,290
Oh, no.
47
00:03:45,670 --> 00:03:46,670
No.
48
00:03:47,310 --> 00:03:48,310
Oh, no.
49
00:03:48,810 --> 00:03:55,710
But even so, I have to say, it's
quite... It's quite... stunning.
50
00:03:57,970 --> 00:03:58,990
I do my best.
51
00:04:00,550 --> 00:04:04,610
It makes a change to work for someone
who has time to appreciate the
52
00:04:04,610 --> 00:04:06,970
of modern art. Oh, well, you know.
53
00:04:07,710 --> 00:04:08,710
Know what?
54
00:04:09,830 --> 00:04:15,390
Well, I'm no expert like, but I know
what I like, if you know what I mean.
55
00:04:18,170 --> 00:04:19,170
What are them?
56
00:04:20,050 --> 00:04:21,050
Crocuses.
57
00:04:21,690 --> 00:04:23,030
I can't see them. Where are they?
58
00:04:23,550 --> 00:04:24,550
There aren't any.
59
00:04:25,390 --> 00:04:26,390
Oh.
60
00:04:27,450 --> 00:04:28,490
Why are you putting them in there?
61
00:04:29,250 --> 00:04:30,250
Texture.
62
00:04:31,210 --> 00:04:33,470
I've added them to the picture to give
it a balance.
63
00:04:34,010 --> 00:04:35,450
A little splash of colour.
64
00:04:38,570 --> 00:04:40,290
What, you're recognized after implanted,
then?
65
00:05:27,080 --> 00:05:29,480
Tem. El tem.
66
00:05:30,900 --> 00:05:32,780
Nus temon.
67
00:05:33,100 --> 00:05:35,880
Vus teme.
68
00:05:37,440 --> 00:05:41,860
Eus temon. El temon.
69
00:05:42,140 --> 00:05:43,540
Temi!
70
00:06:15,530 --> 00:06:17,070
Hello, Texas Rangers, can I help you?
71
00:06:17,310 --> 00:06:18,310
Debbie!
72
00:06:19,350 --> 00:06:20,730
Hello, Mr. Bates, who is it?
73
00:06:21,210 --> 00:06:22,210
It's me!
74
00:06:24,830 --> 00:06:25,830
Who's me?
75
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
Rocky! Rocky,
76
00:06:29,450 --> 00:06:30,389
it's Ken.
77
00:06:30,390 --> 00:06:31,690
Oh, er, sorry, Ken.
78
00:06:32,810 --> 00:06:33,810
Ken?
79
00:06:45,960 --> 00:06:47,480
22 minutes past bloody 11.
80
00:06:47,920 --> 00:06:51,180
Oh, get down and give your alter a
break. That stuff's supposed to be in
81
00:06:51,180 --> 00:06:52,960
Birmingham before 12, but we get our
arses kicked.
82
00:06:53,220 --> 00:06:54,380
Norman, you're paranoid.
83
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
What did you call me?
84
00:07:01,940 --> 00:07:03,420
What the hell do you think you're doing?
85
00:07:04,060 --> 00:07:05,380
A cold answer on the telephone.
86
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
That could be anybody.
87
00:07:06,880 --> 00:07:09,940
Aye, the boss, for instance. Norman, if
I was you, I'd seek psychiatric help.
88
00:07:11,320 --> 00:07:12,320
Hello?
89
00:07:13,400 --> 00:07:14,400
That's right.
90
00:07:15,370 --> 00:07:16,209
Oh, okay.
91
00:07:16,210 --> 00:07:17,210
Who is it? Shh.
92
00:07:18,290 --> 00:07:19,290
Ten minutes.
93
00:07:19,710 --> 00:07:20,710
Oh.
94
00:07:21,130 --> 00:07:23,790
Well, all right, but it makes it all a
little bit tight.
95
00:07:25,010 --> 00:07:26,010
Fair enough.
96
00:07:26,930 --> 00:07:27,930
Petrol?
97
00:07:28,050 --> 00:07:29,690
Yes, we do, as a matter of fact.
98
00:07:31,050 --> 00:07:32,050
Okay, thank you.
99
00:07:33,410 --> 00:07:37,210
It only takes 40 seconds to trace a
call. What the hell were you playing at?
100
00:07:37,210 --> 00:07:40,490
dispatch writer broke down just up the
road. He'll be here in about ten
101
00:07:41,130 --> 00:07:42,130
He needs petrol.
102
00:07:44,050 --> 00:07:45,050
Where are you going?
103
00:07:46,210 --> 00:07:47,570
To get some bloody petrol.
104
00:07:55,270 --> 00:07:58,950
I think I'm going to get dead fast.
105
00:08:03,910 --> 00:08:04,910
Oi.
106
00:08:05,930 --> 00:08:07,290
I want a word with you.
107
00:08:09,550 --> 00:08:10,529
Quail's eggs.
108
00:08:10,530 --> 00:08:13,130
Yes, that's right. Now, is my signature
on there?
109
00:08:13,560 --> 00:08:17,140
No, it isn't. Look, if I want 200 bloody
quail's eggs, I'll buy a pregnant
110
00:08:17,140 --> 00:08:18,140
bloody quail.
111
00:08:19,660 --> 00:08:23,280
And this, what is the meaning of this?
112
00:08:23,600 --> 00:08:24,299
Oven chips.
113
00:08:24,300 --> 00:08:26,000
It is abominable.
114
00:08:26,600 --> 00:08:32,659
Oh, ah. When I accept the position of
head chef, it is because you assure me
115
00:08:32,659 --> 00:08:36,220
wish for clean cuisine, style, grace,
taste.
116
00:08:36,720 --> 00:08:40,020
Oven chips is not my ideal of taste.
117
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
Oui.
118
00:09:02,850 --> 00:09:06,350
Your brains are made in Greensby.
119
00:09:10,480 --> 00:09:13,500
Don't you walk away from me when I'm
talking to you, otherwise you'll find
120
00:09:13,500 --> 00:09:15,140
yourself back in bloody Boulogne or
somewhere.
121
00:09:15,460 --> 00:09:17,020
You and your bloody quail's eggs.
122
00:09:17,880 --> 00:09:20,820
Hello, yes, Harry Crawford, proprietor
of the Cochrane Inn Hotel.
123
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
Yes, may I help you?
124
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
What?
125
00:09:24,740 --> 00:09:28,240
Oh, yes, right, yes. What, um, what,
credit cards?
126
00:09:29,160 --> 00:09:32,560
Yes, well, we do keep an eye out for
them, yes, and the bank tells us about
127
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
dodgy ones.
128
00:09:34,720 --> 00:09:35,720
Yeah?
129
00:09:35,920 --> 00:09:37,300
Oh, no, they're made of plastic.
130
00:09:38,660 --> 00:09:39,660
Yes.
131
00:09:40,240 --> 00:09:41,800
Yes, well, thank you very much for
ringing.
132
00:09:42,960 --> 00:09:46,040
Yes, I'll tell my staff to keep an eye
out for them, yes.
133
00:09:47,120 --> 00:09:48,099
Right, I'll tell.
134
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Thank you.
135
00:09:50,140 --> 00:09:51,200
Forged credit cards.
136
00:09:51,760 --> 00:09:54,940
Well? There's going to be a whole lot of
them flooding the place from Bartley
137
00:09:54,940 --> 00:09:55,940
Green to Borsley.
138
00:09:56,520 --> 00:09:59,880
Harry, that stink, it's garlic, isn't
it, coming out of your kitchen?
139
00:10:00,220 --> 00:10:03,840
It's filling up my flat and the offices.
I mean, the whole place reeks of the
140
00:10:03,840 --> 00:10:05,020
stuff, even my helmet.
141
00:10:05,280 --> 00:10:08,580
Kenneth. Oh, Kenneth, oh, it's that
serious, is it?
142
00:10:08,970 --> 00:10:12,770
The smell to which you are referring is
the rich aroma of Nouvelle cuisine.
143
00:10:13,230 --> 00:10:14,830
Well, it is bloody horrible.
144
00:10:15,350 --> 00:10:17,550
I was almost sick over me cornflakes.
145
00:10:17,790 --> 00:10:21,590
Ken, you don't seem to understand how
vital a classic French restaurant is to
146
00:10:21,590 --> 00:10:22,590
the hotel trade.
147
00:10:22,670 --> 00:10:25,650
Yeah, all right, all right. And that
Debbie, she's been missing three times
148
00:10:25,650 --> 00:10:26,970
week. Well, I'm sorry, Ken.
149
00:10:27,370 --> 00:10:29,910
If you can't control your staff... My
staff?
150
00:10:30,770 --> 00:10:33,530
Morris in there, he's like Rudolph
Valentino on heat.
151
00:10:34,170 --> 00:10:35,170
Limey.
152
00:10:37,330 --> 00:10:38,730
What? You're jealous.
153
00:10:39,750 --> 00:10:40,750
Not.
154
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
Oh, Davida.
155
00:10:45,810 --> 00:10:47,930
Davida. Where's he coming along, then?
156
00:10:48,270 --> 00:10:49,270
Very well, Harry.
157
00:10:49,850 --> 00:10:52,370
You know, it's good of you to let me
have a room with so much light.
158
00:10:52,790 --> 00:10:55,450
Are you sure I can't give you even a
nominal payment?
159
00:10:57,350 --> 00:11:00,910
Davida, I'd like you to meet an old
colleague of mine. Davida Duff, Ken
160
00:11:01,070 --> 00:11:03,690
Hello. Davida's capturing the coaching
inn in oils.
161
00:11:04,270 --> 00:11:05,270
You are?
162
00:11:05,490 --> 00:11:06,650
I'm painting the hotel.
163
00:11:07,230 --> 00:11:08,230
Is that right?
164
00:11:08,290 --> 00:11:09,290
How many coats?
165
00:11:10,410 --> 00:11:11,470
No, on canvas.
166
00:11:12,010 --> 00:11:14,390
I'm having a picture of the hotel hung
here in reception.
167
00:11:15,210 --> 00:11:16,650
Davida's a member of the Royal Academy.
168
00:11:16,870 --> 00:11:17,870
Her miniatures are famous.
169
00:11:18,250 --> 00:11:19,350
Mmm, garlic.
170
00:11:19,870 --> 00:11:21,990
Yeah, I've been trying to tell him.
171
00:11:22,810 --> 00:11:24,250
Doesn't he like French food?
172
00:11:25,150 --> 00:11:26,150
No, afraid not.
173
00:11:27,630 --> 00:11:28,910
Ken's a bit of a rough diamond.
174
00:11:29,590 --> 00:11:32,370
Funny. I thought the same thing about
you.
175
00:11:34,130 --> 00:11:36,610
He runs the delivery dispatch...
176
00:11:36,860 --> 00:11:38,380
Service. Really?
177
00:11:39,900 --> 00:11:41,620
We used to put out fires together.
178
00:11:42,100 --> 00:11:43,460
I'll bet you did.
179
00:11:46,300 --> 00:11:47,900
Bonjour, Monsieur Crawford.
180
00:11:48,520 --> 00:11:51,220
Il fait beau aujourd 'hui, n 'est -ce
pas?
181
00:12:19,569 --> 00:12:20,569
Texas Rangers.
182
00:12:20,810 --> 00:12:21,810
Good.
183
00:12:22,990 --> 00:12:27,010
Norman, will you take your poodle
inside? You know, it's way past his
184
00:12:27,410 --> 00:12:29,250
I'm warning you. Shut it.
185
00:12:38,350 --> 00:12:39,350
Does he bite?
186
00:12:39,720 --> 00:12:40,860
Only when he hasn't been fed.
187
00:12:41,220 --> 00:12:42,800
The dog is much more dangerous.
188
00:12:44,200 --> 00:12:45,300
I've got you some petrol.
189
00:12:45,540 --> 00:12:46,700
Oh, right, thanks.
190
00:12:46,980 --> 00:12:49,980
Look, I'm sorry about the... I'll take
it off the bill.
191
00:12:50,200 --> 00:12:55,160
Yeah. These must be delivered to the
address on the label in half an hour.
192
00:12:55,160 --> 00:12:56,760
very urgent. Sure. And be careful.
193
00:12:57,120 --> 00:12:58,120
Very careful.
194
00:13:19,030 --> 00:13:20,030
Moon to base.
195
00:13:20,230 --> 00:13:24,970
May collection proceeding to Marlborough
Farm for delivery.
196
00:13:25,290 --> 00:13:28,990
Over. Are you making a packet note of
them? How many times have you been back
197
00:13:28,990 --> 00:13:29,989
now?
198
00:13:29,990 --> 00:13:33,030
Listen, love, never mind. Just stay by
the microphone, OK?
199
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
Ken?
200
00:13:39,670 --> 00:13:40,670
Ken?
201
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
Receiving you, base.
202
00:14:02,230 --> 00:14:03,230
Texas Rangers.
203
00:14:03,890 --> 00:14:04,890
Audie Murphy.
204
00:14:05,270 --> 00:14:07,670
Audie Murphy. No, Alan Ladd, Shane.
205
00:14:08,390 --> 00:14:12,770
No, he was just a drifter in Shane.
You're thinking of... Glenn Campbell,
206
00:14:12,770 --> 00:14:14,050
Grit. That's the one.
207
00:14:14,270 --> 00:14:15,590
Okay, who was the girl?
208
00:14:16,550 --> 00:14:18,470
Oh, I knew you'd ask me that. Thanks.
209
00:14:19,030 --> 00:14:22,530
It's all right. I can't remember either.
Nobody ever does. Have you got the...
210
00:14:22,530 --> 00:14:23,690
Yeah, there we go.
211
00:14:24,730 --> 00:14:27,430
I'll go get the parcel for delivery.
212
00:14:36,770 --> 00:14:38,190
Hey, I'm coming in.
213
00:14:39,670 --> 00:14:41,310
He held the reins between his teeth.
214
00:14:42,690 --> 00:14:44,890
John Wayne and True Grit. Oh, yeah,
right.
215
00:14:45,550 --> 00:14:47,130
Address is on the label, the Britannia
Hotel.
216
00:14:47,370 --> 00:14:49,090
Oh, real mean place, huh?
217
00:14:49,630 --> 00:14:51,010
Do I put it on the bill? Yeah.
218
00:14:55,010 --> 00:14:56,010
It's nice out here.
219
00:14:56,190 --> 00:14:58,290
Quiet. That's the way we like it,
stranger.
220
00:14:59,170 --> 00:15:01,970
That's a good accent. You should have
been an actor. No money in it.
221
00:15:02,610 --> 00:15:03,870
So long, math man.
222
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
Hi -ho silver.
223
00:15:21,040 --> 00:15:21,520
Bloody
224
00:15:21,520 --> 00:15:28,320
hell
225
00:15:28,320 --> 00:15:30,940
was that supposed to be? You see a
silver bullet?
226
00:15:31,790 --> 00:15:34,110
I never could stand that bloody Lone
Ranger.
227
00:15:38,510 --> 00:15:39,510
It's open.
228
00:15:46,650 --> 00:15:47,650
What's up with you?
229
00:15:48,670 --> 00:15:50,910
Ken, do you ever get depressed?
230
00:15:51,630 --> 00:15:53,490
Only when I see you on that bike.
231
00:15:53,790 --> 00:15:56,590
No, I'm serious. I mean really
depressed.
232
00:15:56,850 --> 00:15:58,630
Down, near the edge.
233
00:15:59,430 --> 00:16:00,430
Why?
234
00:16:00,880 --> 00:16:01,880
I'm depressed.
235
00:16:06,320 --> 00:16:07,380
Debbie's in love.
236
00:16:07,920 --> 00:16:11,720
What? You know, walking on air birds,
twittering, napping.
237
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
How do you know?
238
00:16:13,460 --> 00:16:17,600
She told me. And Mr Crawford must be a
bugger or something with that Daphne
239
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
thingy woman.
240
00:16:19,180 --> 00:16:20,780
Davida. Oh.
241
00:16:21,280 --> 00:16:23,060
I can't talk to either of them.
242
00:16:23,300 --> 00:16:27,780
Every time I see Debbie, she's either
eating, talking French, or showing me
243
00:16:27,780 --> 00:16:29,580
pictures of women in childbirth.
244
00:16:30,490 --> 00:16:31,830
Ken, what are we going to do?
245
00:16:32,430 --> 00:16:33,329
I don't know.
246
00:16:33,330 --> 00:16:36,370
Oh, she's not going to leave, is she?
She can't leave, Ken.
247
00:16:36,650 --> 00:16:37,750
Rocky, I don't know.
248
00:16:38,550 --> 00:16:40,690
I just don't believe it.
249
00:16:41,930 --> 00:16:46,510
It's like deep purple splitting up all
over again.
250
00:16:49,570 --> 00:16:52,930
I'd been stupid. I was a big man with a
big gun.
251
00:16:53,370 --> 00:16:57,090
But I let a dirty bunch of dirty people
make a sucker out of me.
252
00:17:12,240 --> 00:17:14,740
I'm sorry to disturb you, but I want a
word.
253
00:17:15,339 --> 00:17:16,339
Come in.
254
00:17:16,900 --> 00:17:18,180
You weren't busy, were you?
255
00:17:18,440 --> 00:17:19,560
No, I was reading.
256
00:17:21,040 --> 00:17:23,480
Only, er, it is important.
257
00:17:23,980 --> 00:17:25,819
It's called Death Is No Stranger.
258
00:17:26,700 --> 00:17:27,700
That's nice.
259
00:17:28,280 --> 00:17:30,560
Erm, it's about work, actually.
260
00:17:30,800 --> 00:17:33,800
It's about a cowboy hunting a French
gambler on a riverboat.
261
00:17:34,180 --> 00:17:35,180
New Orleans.
262
00:17:35,420 --> 00:17:36,640
Yeah, Texas Rangers.
263
00:17:37,200 --> 00:17:38,320
Yeah, revenge.
264
00:17:39,640 --> 00:17:40,900
Look, erm...
265
00:17:41,280 --> 00:17:43,400
I know I've been a little bit distant
lately.
266
00:17:44,460 --> 00:17:45,940
I think you've been invisible.
267
00:17:46,640 --> 00:17:51,440
Yeah, well, the thing is, I think I'm
going to be even more distant in the
268
00:17:51,440 --> 00:17:52,700
future. How come?
269
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
I'm leaving.
270
00:17:55,980 --> 00:17:56,980
Why?
271
00:17:57,540 --> 00:17:58,560
I'm getting married.
272
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
You?
273
00:18:01,600 --> 00:18:03,660
Yeah. What's so funny?
274
00:18:04,460 --> 00:18:05,540
Well, nothing.
275
00:18:05,740 --> 00:18:07,540
No, I'm... Who to?
276
00:18:08,380 --> 00:18:09,380
Geth.
277
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Morris. Yeah?
278
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
You serious?
279
00:18:14,140 --> 00:18:15,240
Of course I'm serious.
280
00:18:16,580 --> 00:18:19,820
Oh, Debbie, please. Have you thought
about what you're going to do?
281
00:18:20,280 --> 00:18:23,780
You're probably about to make the
biggest decision in your entire life.
282
00:18:24,580 --> 00:18:25,900
I want you to be careful.
283
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
What do you mean?
284
00:18:28,200 --> 00:18:30,900
Well, I mean, don't jump into something
that you might regret.
285
00:18:32,760 --> 00:18:36,120
Look, try and understand, will you? I
mean, we're both only young.
286
00:18:36,720 --> 00:18:38,000
And I didn't ask him.
287
00:18:38,220 --> 00:18:39,220
He asked me.
288
00:18:40,360 --> 00:18:41,360
But he's French.
289
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Oh, Ken!
290
00:18:43,100 --> 00:18:46,740
Well, what I mean is, I just feel he's
not right for you.
291
00:18:47,500 --> 00:18:50,020
You're wrong, you know. You don't know
him like I do.
292
00:18:50,540 --> 00:18:56,740
I mean, he's gentle, and he's kind and
strong, and he's ever so independent.
293
00:18:57,380 --> 00:18:59,080
What's he want to get married for, then?
294
00:19:00,320 --> 00:19:01,480
Oh, you're horrible!
295
00:19:01,940 --> 00:19:03,760
I thought at least you'd understand.
296
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
You're overweight.
297
00:19:18,200 --> 00:19:22,060
So is your mouth. Police forces
throughout the country have cancelled
298
00:19:22,060 --> 00:19:26,680
placed their men on standby because of a
renewed threat of an IRA bomb campaign.
299
00:19:27,360 --> 00:19:30,900
A number of likely targets for attack
have already been identified.
300
00:19:33,080 --> 00:19:34,940
You know, you're making me nervous.
301
00:19:35,280 --> 00:19:36,880
This whole thing is dynamite.
302
00:19:37,280 --> 00:19:41,000
One lip and weird banjack, the whole
operation could be blown to bits.
303
00:19:41,900 --> 00:19:44,680
I told you I didn't want that dog
barking like that. It's bad enough
304
00:19:44,680 --> 00:19:46,620
getting excited without a hound in the
back of it cracking on.
305
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
I like him.
306
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
I'm not explained a lot.
307
00:19:50,540 --> 00:19:52,900
We're in more danger from that damn dog
than from anything else around here.
308
00:19:54,040 --> 00:19:55,660
How many parcels did we deliver today?
309
00:19:56,580 --> 00:19:58,680
Five. All been picked up at the
Bretonnia.
310
00:19:59,440 --> 00:20:02,340
And why do you have to keep using the
same bike riders as escapes me?
311
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
I would do.
312
00:20:03,980 --> 00:20:06,020
And there's still been no word from the
boss yet.
313
00:20:06,260 --> 00:20:08,480
We don't even know if the things will
bloody well work or not.
314
00:20:08,800 --> 00:20:09,840
Of course they'll work.
315
00:20:10,200 --> 00:20:11,880
Well, I don't like it. You don't like
anything.
316
00:20:12,760 --> 00:20:14,040
They might not even be there.
317
00:20:16,220 --> 00:20:17,920
Satisfied? Don't answer it.
318
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
Hello?
319
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
Oh, hi.
320
00:20:24,900 --> 00:20:25,980
Well, what do you think?
321
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
Told you, didn't I?
322
00:20:29,620 --> 00:20:31,400
Hey, just one more process to make sure.
323
00:20:33,020 --> 00:20:34,120
Sure, yeah, we can make a lot more.
324
00:20:35,640 --> 00:20:36,960
Just a day or two and then we could be
all.
325
00:20:38,300 --> 00:20:39,460
Right, no problem. See you.
326
00:20:50,300 --> 00:20:53,040
Ken, what are you doing creeping up
behind me like that?
327
00:20:53,480 --> 00:20:55,900
What are you doing going out dressed
like that?
328
00:20:56,620 --> 00:21:00,440
Look, Ken, when it comes to taste, we've
already established what division
329
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
you're playing in.
330
00:21:01,600 --> 00:21:03,960
I could buy a new bike with what you're
wearing.
331
00:21:04,300 --> 00:21:06,100
Oh, very droll.
332
00:21:06,440 --> 00:21:07,820
How much do the shoes cost?
333
00:21:09,580 --> 00:21:11,020
Excellence has no price.
334
00:21:11,940 --> 00:21:14,020
I'm sorry to hurry you, but I've got a
prior engagement.
335
00:21:16,300 --> 00:21:19,860
Yeah, that's what I wanted to have a
word with you about. A word? Look, we're
336
00:21:19,860 --> 00:21:21,100
old mates. It's Davina.
337
00:21:21,720 --> 00:21:25,300
Davida. You sure you know what you're
letting yourself in for?
338
00:21:25,580 --> 00:21:26,860
You ain't kidding, I do.
339
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
Harry.
340
00:21:29,200 --> 00:21:31,660
You think she's a gold digger, don't
you? Yes, I do.
341
00:21:32,040 --> 00:21:34,420
Well, to be quite honest, Ken, I don't
care.
342
00:21:35,240 --> 00:21:38,460
Because for once in your life, I'm going
out with a woman who's going to make
343
00:21:38,460 --> 00:21:41,000
everybody else in the room sick with
envy instead of me.
344
00:21:41,900 --> 00:21:43,360
I don't trust her, Harry.
345
00:21:43,870 --> 00:21:46,110
Ken, I am bored with women I can trust.
346
00:21:46,890 --> 00:21:50,390
I've spent my entire life searching for
a woman I can trust, and it's got me
347
00:21:50,390 --> 00:21:54,210
absolutely nowhere. So tonight, I'm
going out, and I'm going to get taken
348
00:21:54,210 --> 00:21:58,790
advantage of in every way imaginable.
Ken? And I'll kid you not, mate, I'm
349
00:21:58,790 --> 00:22:03,550
to enjoy every minute of it. Ken! Yeah,
okay, okay, but there was something
350
00:22:03,550 --> 00:22:04,550
else. Ken!
351
00:22:04,930 --> 00:22:06,470
Oi! Do you mind?
352
00:22:06,950 --> 00:22:10,570
This is a private hotel, not any live
aid. No, it's the paper.
353
00:22:10,850 --> 00:22:12,310
Yeah, not now, Rocky, please.
354
00:22:14,320 --> 00:22:15,420
Look, have you seen Debbie?
355
00:22:16,020 --> 00:22:18,120
We sort of fell out. I think she's a bit
upset.
356
00:22:18,620 --> 00:22:20,780
Oh, you have got it bad, haven't you?
357
00:22:21,300 --> 00:22:22,179
What's the matter?
358
00:22:22,180 --> 00:22:23,480
You feeling left out?
359
00:22:23,740 --> 00:22:24,740
Oh, come on, Harry.
360
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
Sorry, mate.
361
00:22:29,860 --> 00:22:31,000
No, afraid I haven't.
362
00:22:31,660 --> 00:22:33,620
Oh, yes, hang about.
363
00:22:34,260 --> 00:22:38,100
Yes, she's gone off into town with
Maurice, which is where I'm going now.
364
00:22:38,100 --> 00:22:39,100
me.
365
00:22:41,500 --> 00:22:42,760
Ken, Ken, look.
366
00:22:43,230 --> 00:22:44,230
What?
367
00:22:44,330 --> 00:22:45,330
Bombs, mate!
368
00:22:45,670 --> 00:22:46,670
Bombs!
369
00:22:47,030 --> 00:22:48,170
Rocky, please.
370
00:22:49,270 --> 00:22:50,270
Bombs.
371
00:23:08,050 --> 00:23:09,830
Have you got it right?
372
00:23:13,980 --> 00:23:15,940
Norman, I'm the one with the degree in
chemistry.
373
00:23:16,320 --> 00:23:17,820
You're the one with the dog, OK?
374
00:23:18,400 --> 00:23:19,420
I only asked.
375
00:23:21,680 --> 00:23:22,860
Of course, I've got it right.
376
00:23:25,860 --> 00:23:27,840
We can make a bomb out of this stuff,
sure enough.
377
00:23:29,360 --> 00:23:31,640
No, I can't. This is for real. I ain't
kidding, mate.
378
00:23:31,860 --> 00:23:34,200
I had one in here and one in here.
379
00:23:34,700 --> 00:23:36,840
I've done three trips. You've done two.
380
00:23:37,400 --> 00:23:39,860
I could have been blown up five times.
381
00:23:41,100 --> 00:23:42,180
Dan, feel my heart.
382
00:23:42,560 --> 00:23:43,640
Go on, clear my arse, Rocky.
383
00:23:43,960 --> 00:23:47,700
See? It's been going like that ever
since I realised, and it's not getting
384
00:23:47,700 --> 00:23:48,499
better, Ken.
385
00:23:48,500 --> 00:23:51,760
I tell you what, mate, I'm never going
back there again, never, ever. What are
386
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
you on about?
387
00:23:53,400 --> 00:23:54,400
Mildwater Farm.
388
00:23:54,900 --> 00:23:56,200
It's a bomb factory.
389
00:23:56,980 --> 00:23:58,020
It's a farm.
390
00:23:58,460 --> 00:24:00,480
Well, what do they want chemicals for,
then?
391
00:24:00,720 --> 00:24:05,540
Well, farmers use chemicals, you know,
pesticides, for farming on farms.
392
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
And they're Irish.
393
00:24:08,180 --> 00:24:11,580
No, they're not. Well, one of them is,
the other one. What other one? The Irish
394
00:24:11,580 --> 00:24:13,330
one. Rocky. With a dog?
395
00:24:14,050 --> 00:24:15,090
Was the dog Irish?
396
00:24:15,650 --> 00:24:16,650
No.
397
00:24:17,330 --> 00:24:18,610
But the truck was.
398
00:24:18,870 --> 00:24:20,950
Had Irish number plates, you know, red
ones.
399
00:24:22,510 --> 00:24:24,430
Ken, what are we going to do?
400
00:24:24,830 --> 00:24:29,070
We are going to get on our bikes and
ride, ride, ride.
401
00:24:34,590 --> 00:24:37,690
Frenchy had taken my woman, but he
hadn't taken my bride.
402
00:24:38,010 --> 00:24:39,870
And what's more, there were two of us
now.
403
00:24:40,520 --> 00:24:43,740
Two men who weren't afraid to die,
because dying's easy.
404
00:24:44,320 --> 00:24:49,360
The kid was tough, mean, with eyes that
looked like a rattlesnake had just taken
405
00:24:49,360 --> 00:24:51,060
up residence inside his brain.
406
00:24:51,720 --> 00:24:55,700
If I was going to get in a tight spot,
those were the kind of eyes I wanted to
407
00:24:55,700 --> 00:24:57,560
see my way out of it, and fast.
408
00:25:38,120 --> 00:25:39,320
Would sir care to order?
409
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
No.
410
00:25:42,040 --> 00:25:43,440
I'll give it a few more minutes.
411
00:25:44,340 --> 00:25:45,340
As so be it.
412
00:25:47,060 --> 00:25:48,360
Bloody smart -ass.
413
00:25:57,940 --> 00:25:58,940
Oi, darling.
414
00:25:59,440 --> 00:26:00,860
Fancy a good time?
415
00:26:01,340 --> 00:26:03,560
Yes. Booger off. Who's gas?
416
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
Oi, guys.
417
00:26:05,020 --> 00:26:08,100
You wearing those shoes, old flogging
-ass? You can shush it before I spit in
418
00:26:08,100 --> 00:26:10,080
your head and kill you. You'd better
stand up first.
419
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Deborah!
420
00:26:19,260 --> 00:26:20,260
Deborah!
421
00:26:20,860 --> 00:26:22,040
Ah, you big puff!
422
00:26:27,680 --> 00:26:29,600
Deborah, you look like heaven.
423
00:27:01,840 --> 00:27:02,579
Oh, my goodness.
424
00:27:02,580 --> 00:27:04,980
I'm coming as quick as I can, mate. Come
on.
425
00:27:05,240 --> 00:27:06,580
I'm coming, I'm coming.
426
00:27:08,880 --> 00:27:11,360
Well, what can I say?
427
00:27:12,240 --> 00:27:14,340
You look phenomenal.
428
00:27:15,560 --> 00:27:16,560
Thank you.
429
00:27:16,860 --> 00:27:21,720
It's not very often I get the chance to
entertain somebody as graceful as you.
430
00:27:21,920 --> 00:27:23,480
I find that hard to believe.
431
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
No, you don't.
432
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
Thank you.
433
00:27:27,520 --> 00:27:28,520
What for?
434
00:27:29,020 --> 00:27:30,020
For arriving.
435
00:27:31,530 --> 00:27:33,710
For being so spectacularly beautiful.
436
00:27:36,170 --> 00:27:40,330
And for wiping the smirks from the face
of those bloody idiot waiters there.
437
00:27:43,130 --> 00:27:44,130
Waiter.
438
00:27:44,970 --> 00:27:46,730
Have a menu for the lady, please.
439
00:27:48,590 --> 00:27:51,950
Oh, of course, sir. I do beg your
pardon.
440
00:27:52,670 --> 00:27:53,670
Thank you.
441
00:27:55,610 --> 00:27:56,610
Champagne.
442
00:29:05,840 --> 00:29:08,080
Art is like a double -decker bus.
443
00:29:09,960 --> 00:29:11,480
I see, yes.
444
00:29:11,820 --> 00:29:12,820
It's full of seats.
445
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Yes.
446
00:29:16,480 --> 00:29:17,820
And there's a lot of bums.
447
00:29:18,780 --> 00:29:19,780
And a conductor.
448
00:29:20,180 --> 00:29:21,560
Bums on seats.
449
00:29:22,460 --> 00:29:25,380
Now, it's the conductor's job to go
round collecting the tickets.
450
00:29:26,320 --> 00:29:29,660
And it's the driver's job to drive the
bus.
451
00:29:30,060 --> 00:29:31,060
Hmm?
452
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
Art.
453
00:29:34,780 --> 00:29:35,780
Now, you.
454
00:29:36,600 --> 00:29:37,600
You, Davida.
455
00:29:38,260 --> 00:29:39,260
You're a driver.
456
00:29:40,260 --> 00:29:41,640
And I'm a conductor.
457
00:29:43,420 --> 00:29:45,360
And he's just a bum with a big seat.
458
00:29:45,820 --> 00:29:49,340
He can't drive and he can't collect. He
just has to sit there looking out the
459
00:29:49,340 --> 00:29:50,340
window.
460
00:29:51,200 --> 00:29:52,480
Kenneth Clark said that.
461
00:29:54,300 --> 00:29:55,300
Oh, my God.
462
00:29:56,640 --> 00:30:00,020
Here, let me... No, no, no, no, no, no.
It's my treat.
463
00:30:00,340 --> 00:30:02,060
Please, it's the least I can do.
464
00:30:03,100 --> 00:30:04,100
Really.
465
00:30:06,389 --> 00:30:08,430
Okay. Excuse me just for a second,
Harry.
466
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
Hey.
467
00:30:15,130 --> 00:30:16,170
I'm Eric Crawford.
468
00:30:42,830 --> 00:30:44,070
I went to Tesco today.
469
00:30:45,190 --> 00:30:48,110
Who? I bought some coffee.
470
00:30:50,350 --> 00:30:51,690
French coffee.
471
00:30:53,850 --> 00:30:55,190
Dark roasted.
472
00:30:56,190 --> 00:30:57,570
With chicory.
473
00:30:57,970 --> 00:30:59,210
And cream.
474
00:31:01,390 --> 00:31:04,450
Maybe just one cup.
475
00:31:18,389 --> 00:31:19,850
Merci, Madame Crawford.
476
00:31:26,590 --> 00:31:27,590
Thanks very much.
477
00:31:28,450 --> 00:31:29,450
Yes.
478
00:31:30,330 --> 00:31:32,570
Harry, time to go home.
479
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
You pillow.
480
00:31:59,460 --> 00:32:01,540
They must have just changed the number
plate.
481
00:32:01,860 --> 00:32:03,460
Perhaps they just changed the lorries.
482
00:32:04,920 --> 00:32:05,920
Right.
483
00:32:06,220 --> 00:32:10,480
Maybe they realised I was on to them,
sold the lorry they had and used the
484
00:32:10,480 --> 00:32:12,680
to buy enough. Rocky, good night.
485
00:32:14,440 --> 00:32:15,440
Ken. What?
486
00:32:16,140 --> 00:32:19,140
Maybe they're smuggling explosives in
tins of paint.
487
00:32:19,620 --> 00:32:21,840
Oh, yeah, look, there goes another
flying pig.
488
00:32:24,170 --> 00:32:25,170
I'm going to bed.
489
00:32:25,930 --> 00:32:26,930
No.
490
00:32:27,410 --> 00:32:29,230
The whole thing's weird.
491
00:32:29,430 --> 00:32:31,590
Just not right.
492
00:32:31,890 --> 00:32:34,830
The only thing weird about it is you
make explosives.
493
00:32:36,450 --> 00:32:37,930
Well, what about them chemicals?
494
00:32:38,190 --> 00:32:40,570
We use the chemicals to make paint and
plastics.
495
00:32:41,610 --> 00:32:42,610
Plastic explosive?
496
00:32:43,310 --> 00:32:45,330
No, no, not plastic explosives.
497
00:32:46,070 --> 00:32:48,050
Ordinary paint, ordinary plastic.
498
00:32:48,530 --> 00:32:51,290
Well, how would you know? You're a
chemist all of a sudden.
499
00:32:51,770 --> 00:32:56,030
Because long before I was stupid enough
to employ a long -haired, leather -clad
500
00:32:56,030 --> 00:32:59,650
refugee from the Grateful Dead fan club,
I was a fireman. And if you want to put
501
00:32:59,650 --> 00:33:02,110
fires out, it helps to know what stuff
burns.
502
00:33:02,530 --> 00:33:05,810
And I've got to assure you, the one
thing that burns really well is paint.
503
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
And plastics.
504
00:33:07,930 --> 00:33:08,930
That's true.
505
00:33:09,370 --> 00:33:11,930
Because those are the chemicals in it.
OK.
506
00:33:12,910 --> 00:33:16,450
Well, that number plate was red. Well,
you'll have to be red if I kick you down
507
00:33:16,450 --> 00:33:17,329
those stairs.
508
00:33:17,330 --> 00:33:18,670
And that bloke was Irish.
509
00:33:22,410 --> 00:33:23,590
At least we know the system works.
510
00:33:24,150 --> 00:33:25,150
This is the real thing.
511
00:33:25,610 --> 00:33:28,890
If we got this lot out, there'd be no
stopping us. None too soon, if you ask
512
00:33:29,350 --> 00:33:30,350
What have you got there?
513
00:33:30,830 --> 00:33:32,210
The dog had it just now.
514
00:33:32,530 --> 00:33:34,290
I told you not to leave him lying about.
515
00:33:36,570 --> 00:33:39,490
You might wear red socks and wash them
in garlic, but I don't.
516
00:33:45,170 --> 00:33:48,050
Ken, it doesn't matter how I might look
or feel now.
517
00:33:49,490 --> 00:33:51,430
The fact is that last night...
518
00:33:51,870 --> 00:33:54,070
It was one of the greatest nights of my
life.
519
00:33:54,350 --> 00:33:57,310
Yeah, well, you can't remember anything
that happened after 8 o 'clock. How
520
00:33:57,310 --> 00:33:58,650
could it be the greatest night of your
life?
521
00:33:59,070 --> 00:34:00,070
I fell in love.
522
00:34:01,650 --> 00:34:04,490
Harry, you fell in the gutter.
523
00:34:04,950 --> 00:34:06,710
Ken, I don't like to see you this
bitter.
524
00:34:07,190 --> 00:34:09,230
Look, and I'm not going to fall out with
you over it.
525
00:34:09,810 --> 00:34:13,409
She's a marvellous woman, and I'm going
to ask her to be my wife.
526
00:34:14,070 --> 00:34:17,510
And I had hoped that the prospect of
being best man at my wedding would have
527
00:34:17,510 --> 00:34:19,150
filled you with something other than
jealousy.
528
00:34:20,090 --> 00:34:22,150
Yes, well, quite obviously I was
mistaken.
529
00:34:22,889 --> 00:34:23,889
All right.
530
00:34:25,030 --> 00:34:29,290
Well, perhaps we'll talk about it later
today when you're not feeling under such
531
00:34:29,290 --> 00:34:30,290
a strain.
532
00:34:30,550 --> 00:34:36,090
But now, if you'll excuse me, I've got a
hotel to run.
533
00:35:39,259 --> 00:35:40,259
Morning. Hello.
534
00:35:40,620 --> 00:35:41,620
Early riser.
535
00:35:41,980 --> 00:35:43,560
It's a nice day. The light's right.
536
00:35:45,160 --> 00:35:46,160
It's nice.
537
00:35:47,140 --> 00:35:48,140
Thank you.
538
00:35:48,280 --> 00:35:49,360
Do you have a good evening?
539
00:35:50,280 --> 00:35:51,840
What? You and Harry.
540
00:35:53,500 --> 00:35:54,500
Yes, thank you.
541
00:35:56,380 --> 00:35:57,600
What's he know about this morning?
542
00:35:58,660 --> 00:36:00,980
Sorry? Harry. Have you seen him around?
543
00:36:02,860 --> 00:36:04,660
No, sorry. I'm afraid I haven't.
544
00:36:07,600 --> 00:36:09,280
So why the big come on, then?
545
00:36:10,360 --> 00:36:11,960
I beg your pardon?
546
00:36:12,480 --> 00:36:13,900
I've known him for a long time.
547
00:36:15,220 --> 00:36:17,840
The only other woman that went for him
had him by the throat.
548
00:36:18,340 --> 00:36:20,480
I don't think I get your drift, Kenneth.
549
00:36:21,320 --> 00:36:22,320
He's my mate.
550
00:36:22,700 --> 00:36:26,620
I don't like to see him being made a
fool of. Nobody's making a fool out of
551
00:36:26,620 --> 00:36:27,920
anybody. Come on, love.
552
00:36:28,760 --> 00:36:32,300
He's not in your league, is he? I happen
to think he's very sweet, actually.
553
00:36:32,540 --> 00:36:34,740
I happen to think you're taking him for
a ride.
554
00:36:35,100 --> 00:36:36,220
Mr. Boone? What?
555
00:36:36,980 --> 00:36:37,980
On your bike.
556
00:36:55,300 --> 00:36:56,300
Oh, you're in then?
557
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Yeah, I am.
558
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
What are you doing?
559
00:37:00,260 --> 00:37:01,580
I'm looking for them red socks.
560
00:37:01,880 --> 00:37:02,880
You haven't seen them, have you?
561
00:37:03,800 --> 00:37:06,320
Yes. I slung them out. They stunk of
garlic.
562
00:37:06,890 --> 00:37:07,890
Oh, wait,
563
00:37:08,490 --> 00:37:09,490
what did you do that for?
564
00:37:09,830 --> 00:37:10,890
He was needing you.
565
00:37:11,310 --> 00:37:14,450
Well, I'm sure you can find someone to
buy you a brand new pair, especially
566
00:37:14,450 --> 00:37:15,450
after last night.
567
00:37:15,750 --> 00:37:18,730
Oi! He had one cup of coffee and went
home.
568
00:37:18,970 --> 00:37:20,250
Really? Yes.
569
00:37:20,570 --> 00:37:22,030
He was very honourable.
570
00:37:22,650 --> 00:37:23,650
Very.
571
00:37:24,430 --> 00:37:26,470
Oh, look, I'm sorry you feel that way.
572
00:37:27,030 --> 00:37:28,250
But it won't change anything.
573
00:37:28,670 --> 00:37:29,870
Me mind's made up.
574
00:37:30,850 --> 00:37:32,650
Well, it's only a business, I suppose.
575
00:37:33,570 --> 00:37:35,910
Poor old Rocky will have to start
looking for another job.
576
00:37:36,880 --> 00:37:39,840
Are you not going to sack him, are you?
Just because of last night?
577
00:37:40,140 --> 00:37:44,140
No, but if you're going, I can't see how
we can carry on, efficiency -wise.
578
00:37:45,700 --> 00:37:47,220
Still, that's not your problem, is it?
579
00:37:50,360 --> 00:37:51,440
Where is he, anyway?
580
00:37:56,780 --> 00:37:58,460
Well... Sorry?
581
00:37:59,360 --> 00:38:01,520
The coaching inn. Do you know it?
582
00:38:01,840 --> 00:38:03,140
Oh, yeah.
583
00:38:10,319 --> 00:38:12,900
Okay. What was it?
584
00:38:13,460 --> 00:38:14,460
Heavy night?
585
00:38:14,820 --> 00:38:15,820
Well,
586
00:38:17,140 --> 00:38:19,220
the best thing about hangovers is they
can only get better.
587
00:38:21,900 --> 00:38:23,400
Brian, see you.
588
00:38:24,080 --> 00:38:25,080
Yeah.
589
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
Has he gone?
590
00:38:41,720 --> 00:38:43,020
Aye. Right.
591
00:38:43,440 --> 00:38:45,200
Let's get this lot loaded and we can be
off.
592
00:38:49,520 --> 00:38:50,880
I thought I was smart.
593
00:38:51,180 --> 00:38:54,940
I hadn't trusted the kid. I reckon he
was yellow and green.
594
00:38:56,020 --> 00:38:57,060
Yellow and green?
595
00:39:04,220 --> 00:39:06,100
And where was he now, gone?
596
00:39:06,560 --> 00:39:07,760
Food for the buzzards.
597
00:39:08,350 --> 00:39:11,830
He tried to warn me, but I hadn't
listened. I was smart. Yeah, real smart.
598
00:39:12,570 --> 00:39:16,410
I was so smart, a whole lot of innocent
people were going to wake up real dead.
599
00:39:17,210 --> 00:39:20,670
Wake up wondering what it was like to go
to heaven carrying three pounds of
600
00:39:20,670 --> 00:39:22,470
heavy -duty lead in their plastic.
601
00:39:37,770 --> 00:39:38,770
Come on, answer.
602
00:39:40,510 --> 00:39:42,630
Oh, where are you, Deb?
603
00:39:45,310 --> 00:39:46,890
Hello, Texas Rangers.
604
00:39:47,150 --> 00:39:48,330
Can I help you?
605
00:39:48,750 --> 00:39:49,750
Debbie, it's me.
606
00:39:50,030 --> 00:39:51,590
You're not lost again, are you?
607
00:39:51,810 --> 00:39:52,930
No, no, it's not that.
608
00:39:53,290 --> 00:39:54,290
Go on, then.
609
00:39:55,390 --> 00:39:57,470
So you had someone on your bike, right?
610
00:39:58,150 --> 00:40:00,590
Yeah. Like, really dangerous.
611
00:40:01,570 --> 00:40:03,970
And you was really worried about it.
612
00:40:04,270 --> 00:40:05,270
Well, what did you do?
613
00:40:05,810 --> 00:40:06,810
That's what it was.
614
00:40:08,130 --> 00:40:09,690
Say you had a bomb, right?
615
00:40:11,570 --> 00:40:12,710
Well, what would you do?
616
00:40:14,310 --> 00:40:15,510
Tell the bomb squad.
617
00:40:17,590 --> 00:40:18,690
Yeah, right.
618
00:40:18,910 --> 00:40:20,530
Okay, Deb. Jeez, yeah, bye.
619
00:40:24,250 --> 00:40:25,250
Um,
620
00:40:27,870 --> 00:40:29,450
excuse me, officer.
621
00:40:31,050 --> 00:40:33,610
Uh, I've got a bomb on my motorbike.
622
00:41:02,380 --> 00:41:06,040
so uh that thing can take all the stuff
out
623
00:41:10,060 --> 00:41:11,060
What do you mean?
624
00:41:11,120 --> 00:41:14,080
I mean, it can unlock the panniers on my
bike.
625
00:41:14,300 --> 00:41:15,300
What for?
626
00:41:15,500 --> 00:41:16,900
To take the bomb down.
627
00:41:17,260 --> 00:41:18,400
Don't be daft.
628
00:41:20,000 --> 00:41:23,440
Well, what's it going to do, then? Ten
seconds to target.
629
00:41:23,940 --> 00:41:25,440
It blows things up.
630
00:41:30,320 --> 00:41:31,320
What?
631
00:41:31,900 --> 00:41:33,300
It's a controlled explosion.
632
00:41:33,660 --> 00:41:34,660
Your bike.
633
00:41:34,700 --> 00:41:35,980
Ten seconds to target.
634
00:41:40,330 --> 00:41:41,330
Weapons loaded, okay?
635
00:41:42,170 --> 00:41:43,310
One minute to explosion.
636
00:41:43,670 --> 00:41:45,550
Okay, everybody, heads down!
637
00:41:45,930 --> 00:41:46,669
Oh, why?
638
00:41:46,670 --> 00:41:48,310
What the bloody hell do you think you're
doing? Get back!
639
00:41:50,450 --> 00:41:52,330
Get back! Get back, you idiot!
640
00:42:30,250 --> 00:42:31,250
That'll do nicely, sir.
641
00:42:34,010 --> 00:42:35,010
Ken?
642
00:42:35,230 --> 00:42:37,190
Ken, will you give me a weight, please?
643
00:42:37,770 --> 00:42:39,070
Plastic. Eh?
644
00:42:40,850 --> 00:42:43,630
That Davida. No wonder her miniatures
are famous.
645
00:42:44,230 --> 00:42:45,710
She's done most of them in the neck.
646
00:42:46,930 --> 00:42:49,870
Ken, I'm discussing my wedding. What are
you on about?
647
00:42:50,430 --> 00:42:52,650
Mildwater Farm. You know that Davida,
Harry's girlfriend?
648
00:42:52,970 --> 00:42:53,970
She's a forger.
649
00:42:54,330 --> 00:42:55,770
An art forger, please.
650
00:42:56,330 --> 00:42:58,090
No, not art, love. Credit cards.
651
00:42:58,310 --> 00:42:59,310
Plastics.
652
00:42:59,740 --> 00:43:02,540
Polymers, ethylene, carbon, plastic
credit cards.
653
00:43:03,540 --> 00:43:04,540
Yeah, police.
654
00:43:05,260 --> 00:43:09,460
Come on, hurry up. We want to be clear
here in half an hour. Shut up and get
655
00:43:09,460 --> 00:43:10,460
bloody stuff loaded.
656
00:43:14,360 --> 00:43:16,240
Hey, we can make that stuff happen.
657
00:43:21,620 --> 00:43:22,620
Yeah.
658
00:44:39,340 --> 00:44:42,340
Don't do that. Detective Sergeant Unger,
CID.
659
00:44:42,800 --> 00:44:45,920
Detective Sergeant Beecher, Regional
Crime Squad.
660
00:44:46,860 --> 00:44:48,880
Yes. Harry Crawford.
661
00:44:49,700 --> 00:44:52,700
Yes. Proprietor of the Coaching Inn
Hotel.
662
00:44:53,100 --> 00:44:57,460
Yes. Am I right in understanding you
currently have in your employ a certain
663
00:44:57,460 --> 00:44:59,120
Monsieur Maurice de Coubertin?
664
00:45:00,380 --> 00:45:01,380
Yes.
665
00:45:01,900 --> 00:45:02,920
It's in the kitchen.
666
00:45:03,160 --> 00:45:04,160
Thank you.
667
00:45:06,500 --> 00:45:08,100
And a guest in residence.
668
00:45:08,480 --> 00:45:10,580
Under the name Miss Davida Duff?
669
00:45:11,660 --> 00:45:13,140
Yes. Good.
670
00:45:13,760 --> 00:45:15,940
You'd be so kind as to take us to her
room.
671
00:45:16,340 --> 00:45:16,780
If
672
00:45:16,780 --> 00:45:29,860
you're
673
00:45:29,860 --> 00:45:32,460
thinking of going on holiday, you're
going to need one of these.
674
00:45:42,730 --> 00:45:43,730
But he's an artist.
675
00:45:43,890 --> 00:45:45,770
Ken, tell him, he's not a criminal.
676
00:45:46,130 --> 00:45:47,630
Honest, mister, he's not a terrorist.
677
00:45:48,110 --> 00:45:49,110
A what?
678
00:45:49,250 --> 00:45:50,950
A bomber. He's not.
679
00:45:51,350 --> 00:45:53,410
Bloody right he's not, miss. He's a
bigamist.
680
00:45:54,050 --> 00:45:55,050
What?
681
00:45:55,490 --> 00:45:57,010
He's a cordon bleu chef.
682
00:45:57,410 --> 00:46:01,410
Ah, that's the tragedy of the man, sir.
Brilliant cook and at least three wives,
683
00:46:01,470 --> 00:46:04,610
to my certain knowledge, once he's been
through the ceremony with any road.
684
00:46:04,910 --> 00:46:07,050
Ken, I don't feel well.
685
00:46:07,310 --> 00:46:08,490
A bigamist!
686
00:46:09,140 --> 00:46:12,480
Demi, his only legitimate wife works in
a bread shop in Tipton.
687
00:46:13,040 --> 00:46:15,200
She was a parlour maid when he met her.
French.
688
00:46:15,740 --> 00:46:17,000
She was small as well.
689
00:46:18,180 --> 00:46:19,760
Married? Three times?
690
00:46:20,260 --> 00:46:21,158
Yes, miss.
691
00:46:21,160 --> 00:46:22,520
And all of them worked in hotels.
692
00:46:22,880 --> 00:46:24,900
Seems to be a thing of his. Don't ask me
why.
693
00:46:25,180 --> 00:46:27,220
One seems more than enough for most of
us.
694
00:46:27,940 --> 00:46:30,160
Apparently he has this obsession with
the wedding service.
695
00:46:30,580 --> 00:46:31,620
Walking up the aisle.
696
00:46:31,900 --> 00:46:32,900
Can't get enough of it.
697
00:46:33,520 --> 00:46:34,520
Sorry.
698
00:46:34,800 --> 00:46:36,660
What are you going to do then? Deport
him?
699
00:46:37,270 --> 00:46:38,630
Only as far as Wolverhampton.
700
00:46:39,170 --> 00:46:40,570
You're not taking him back to France?
701
00:46:40,990 --> 00:46:44,330
I don't see why, miss. His real name's
Billy Clutterbuck and he's from Cradley
702
00:46:44,330 --> 00:46:45,330
Heath.
703
00:46:46,870 --> 00:46:47,870
Oi!
704
00:46:48,330 --> 00:46:49,670
What are you waiting for?
705
00:46:50,330 --> 00:46:52,230
Shut up and let's get going, will you?
706
00:46:53,510 --> 00:46:54,510
Debbie.
707
00:46:56,270 --> 00:46:57,590
Can we put the other one here?
708
00:47:01,550 --> 00:47:02,550
Inspector.
709
00:47:03,230 --> 00:47:05,610
Detective Sergeant, if you don't mind,
sir. Yeah, sorry.
710
00:47:06,290 --> 00:47:08,290
There's all this fraud, these credit
cards.
711
00:47:09,110 --> 00:47:13,370
Yes? Well, I mean, I'll be liable, will
I?
712
00:47:13,770 --> 00:47:14,770
Financially. Oh.
713
00:47:15,950 --> 00:47:17,530
Oh, no, sir. Not at all.
714
00:47:40,910 --> 00:47:41,910
I don't believe it, Ken.
715
00:47:42,070 --> 00:47:43,230
What's me going balmy?
716
00:47:43,930 --> 00:47:45,810
I was going to marry a master forger.
717
00:47:46,330 --> 00:47:47,330
Mistress?
718
00:47:47,530 --> 00:47:49,470
What? Mistress forger.
719
00:47:50,030 --> 00:47:51,590
Oh, very funny.
720
00:47:52,150 --> 00:47:54,070
I thought you said her miniatures were
famous.
721
00:47:54,530 --> 00:47:55,830
Yeah, miniature portraits.
722
00:47:56,690 --> 00:47:58,530
Not logos on credit cards.
723
00:47:59,890 --> 00:48:03,530
Oh, come on, look on the bright side of
it, eh? You've helped the police solve a
724
00:48:03,530 --> 00:48:04,530
credit card fraud.
725
00:48:05,710 --> 00:48:08,130
We've saved Debbie from a fate worse
than death.
726
00:48:08,490 --> 00:48:09,870
And you've got a free picture.
727
00:48:16,839 --> 00:48:17,839
Yeah. Hi.
728
00:48:22,500 --> 00:48:23,540
Have they gone yet?
729
00:48:25,060 --> 00:48:25,979
Come on, Stanley.
730
00:48:25,980 --> 00:48:27,100
Come on, hurry up.
731
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
OK, Harry.
732
00:48:30,400 --> 00:48:33,360
Now, I've had it all framed and ready,
but I didn't want anybody to see it
733
00:48:33,360 --> 00:48:34,360
it was on the wall.
734
00:48:35,280 --> 00:48:36,340
Ready? Yeah.
735
00:48:42,419 --> 00:48:45,340
It sounds... Very nice, Harry, very
nice.
736
00:48:48,080 --> 00:48:49,240
It's called art, Rocky.
737
00:48:50,720 --> 00:48:53,120
Why's all them people got no clothes on,
Mr Crawford?
738
00:48:58,780 --> 00:48:59,780
Oh, my God.
739
00:49:00,460 --> 00:49:01,860
Take over for a while, will you, kid?
740
00:49:02,080 --> 00:49:03,280
I'm going to go and have a lie down.
741
00:49:06,220 --> 00:49:07,240
Well, well.
742
00:49:23,370 --> 00:49:29,090
No one to cry to, no one to blame,
743
00:49:29,990 --> 00:49:33,270
whatever they do,
744
00:49:33,990 --> 00:49:40,690
they'll feel the same, just thinking of
745
00:49:40,690 --> 00:49:41,690
her,
746
00:49:42,070 --> 00:49:44,670
their brief romance,
747
00:49:45,770 --> 00:49:51,710
he could have loved her, given half a
chance.
748
00:49:53,710 --> 00:49:59,830
She broke the heart of the handsome
stranger,
749
00:50:00,150 --> 00:50:03,250
tore it apart.
750
00:50:05,030 --> 00:50:11,270
That lonesome ranger, right from the
start,
751
00:50:11,930 --> 00:50:15,390
they knew the danger.
752
00:50:16,590 --> 00:50:22,910
She broke the heart of the handsome
stranger.
50527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.