All language subtitles for Boon s02e08 Credit Where Its Due

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Thank you. 2 00:01:14,440 --> 00:01:15,440 It was dark enough. 3 00:01:16,040 --> 00:01:20,060 The kind of night on which dark deeds were done by dark and dangerous men. 4 00:01:21,860 --> 00:01:25,900 Sure, the moon shone, but only enough birds to make you feel that death lurked 5 00:01:25,900 --> 00:01:26,900 in every doorway. 6 00:01:27,600 --> 00:01:31,560 And in the streets of that mean town, death was a stranger to no man. 7 00:01:32,120 --> 00:01:33,120 Least of all me. 8 00:01:35,160 --> 00:01:38,980 My mistake had been to stick around and let the Frenchman find out I was just a 9 00:01:38,980 --> 00:01:40,360 two -bit hustler from Deadville. 10 00:01:40,880 --> 00:01:43,520 He'd stolen my woman, but that wasn't enough. 11 00:01:44,060 --> 00:01:45,060 He wanted more. 12 00:01:45,200 --> 00:01:50,280 He had my number. It was a kind of night and no good gambler's number came up in 13 00:01:50,280 --> 00:01:51,280 space. 14 00:01:56,140 --> 00:02:00,640 I calmed my halt, checked my gun, and turned around to take a bunch of shaky 15 00:02:00,640 --> 00:02:02,040 steps along the broadwalk. 16 00:02:02,260 --> 00:02:03,620 And that's when it hit me. 17 00:02:04,220 --> 00:02:08,940 It hit me like a mouthful of bad Mexican enchiladas, heavy on the garlic. 18 00:02:09,300 --> 00:02:13,240 Because right up ahead, just where they knew I could see them, were... 19 00:02:13,690 --> 00:02:14,690 Oi. 20 00:02:15,050 --> 00:02:16,430 What? Well, listen. 21 00:02:16,790 --> 00:02:17,790 I am. 22 00:02:19,310 --> 00:02:20,690 Oh, I've lost the place now. 23 00:02:20,910 --> 00:02:24,690 Oh, yeah. There were two masked... You're doing it again. 24 00:02:25,190 --> 00:02:27,230 What? Sniffing. Oh, no. 25 00:02:27,870 --> 00:02:28,870 Well, don't. 26 00:02:29,270 --> 00:02:30,510 I'm coming up to a good bit. 27 00:02:31,030 --> 00:02:34,170 Right up ahead, there were two masked men. 28 00:02:34,590 --> 00:02:35,590 God, you smell it. 29 00:02:36,830 --> 00:02:37,830 No. 30 00:02:38,250 --> 00:02:42,290 Look, right up ahead, there were two masked men. Look at... What? 31 00:02:43,120 --> 00:02:44,120 Garlic. 32 00:03:01,960 --> 00:03:02,960 Voilà. 33 00:03:05,760 --> 00:03:07,740 Oh, it looks beautiful. 34 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 What is it? 35 00:03:12,249 --> 00:03:14,690 Herring soleil à la Maurice. 36 00:03:15,170 --> 00:03:18,190 Herring? Herrings for breakfast, of course. Why not? 37 00:03:19,270 --> 00:03:20,390 Please, eat. 38 00:03:22,590 --> 00:03:23,590 Enjoy. 39 00:03:26,670 --> 00:03:27,670 Mmm, yes. 40 00:03:28,050 --> 00:03:29,090 It's well sound. 41 00:03:30,330 --> 00:03:33,430 Enchanté. This is the best kippers I've ever had. 42 00:03:35,550 --> 00:03:36,830 There's no doubt about it. 43 00:03:37,370 --> 00:03:38,370 Oh, good. 44 00:03:38,710 --> 00:03:41,250 I mean, it's got that je ne sais quoi. 45 00:03:41,950 --> 00:03:44,050 It's not quite finished, Mr Crawford. 46 00:03:44,290 --> 00:03:45,290 Oh, no. 47 00:03:45,670 --> 00:03:46,670 No. 48 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 Oh, no. 49 00:03:48,810 --> 00:03:55,710 But even so, I have to say, it's quite... It's quite... stunning. 50 00:03:57,970 --> 00:03:58,990 I do my best. 51 00:04:00,550 --> 00:04:04,610 It makes a change to work for someone who has time to appreciate the 52 00:04:04,610 --> 00:04:06,970 of modern art. Oh, well, you know. 53 00:04:07,710 --> 00:04:08,710 Know what? 54 00:04:09,830 --> 00:04:15,390 Well, I'm no expert like, but I know what I like, if you know what I mean. 55 00:04:18,170 --> 00:04:19,170 What are them? 56 00:04:20,050 --> 00:04:21,050 Crocuses. 57 00:04:21,690 --> 00:04:23,030 I can't see them. Where are they? 58 00:04:23,550 --> 00:04:24,550 There aren't any. 59 00:04:25,390 --> 00:04:26,390 Oh. 60 00:04:27,450 --> 00:04:28,490 Why are you putting them in there? 61 00:04:29,250 --> 00:04:30,250 Texture. 62 00:04:31,210 --> 00:04:33,470 I've added them to the picture to give it a balance. 63 00:04:34,010 --> 00:04:35,450 A little splash of colour. 64 00:04:38,570 --> 00:04:40,290 What, you're recognized after implanted, then? 65 00:05:27,080 --> 00:05:29,480 Tem. El tem. 66 00:05:30,900 --> 00:05:32,780 Nus temon. 67 00:05:33,100 --> 00:05:35,880 Vus teme. 68 00:05:37,440 --> 00:05:41,860 Eus temon. El temon. 69 00:05:42,140 --> 00:05:43,540 Temi! 70 00:06:15,530 --> 00:06:17,070 Hello, Texas Rangers, can I help you? 71 00:06:17,310 --> 00:06:18,310 Debbie! 72 00:06:19,350 --> 00:06:20,730 Hello, Mr. Bates, who is it? 73 00:06:21,210 --> 00:06:22,210 It's me! 74 00:06:24,830 --> 00:06:25,830 Who's me? 75 00:06:25,930 --> 00:06:26,930 Rocky! Rocky, 76 00:06:29,450 --> 00:06:30,389 it's Ken. 77 00:06:30,390 --> 00:06:31,690 Oh, er, sorry, Ken. 78 00:06:32,810 --> 00:06:33,810 Ken? 79 00:06:45,960 --> 00:06:47,480 22 minutes past bloody 11. 80 00:06:47,920 --> 00:06:51,180 Oh, get down and give your alter a break. That stuff's supposed to be in 81 00:06:51,180 --> 00:06:52,960 Birmingham before 12, but we get our arses kicked. 82 00:06:53,220 --> 00:06:54,380 Norman, you're paranoid. 83 00:06:54,900 --> 00:06:55,900 What did you call me? 84 00:07:01,940 --> 00:07:03,420 What the hell do you think you're doing? 85 00:07:04,060 --> 00:07:05,380 A cold answer on the telephone. 86 00:07:05,660 --> 00:07:06,660 That could be anybody. 87 00:07:06,880 --> 00:07:09,940 Aye, the boss, for instance. Norman, if I was you, I'd seek psychiatric help. 88 00:07:11,320 --> 00:07:12,320 Hello? 89 00:07:13,400 --> 00:07:14,400 That's right. 90 00:07:15,370 --> 00:07:16,209 Oh, okay. 91 00:07:16,210 --> 00:07:17,210 Who is it? Shh. 92 00:07:18,290 --> 00:07:19,290 Ten minutes. 93 00:07:19,710 --> 00:07:20,710 Oh. 94 00:07:21,130 --> 00:07:23,790 Well, all right, but it makes it all a little bit tight. 95 00:07:25,010 --> 00:07:26,010 Fair enough. 96 00:07:26,930 --> 00:07:27,930 Petrol? 97 00:07:28,050 --> 00:07:29,690 Yes, we do, as a matter of fact. 98 00:07:31,050 --> 00:07:32,050 Okay, thank you. 99 00:07:33,410 --> 00:07:37,210 It only takes 40 seconds to trace a call. What the hell were you playing at? 100 00:07:37,210 --> 00:07:40,490 dispatch writer broke down just up the road. He'll be here in about ten 101 00:07:41,130 --> 00:07:42,130 He needs petrol. 102 00:07:44,050 --> 00:07:45,050 Where are you going? 103 00:07:46,210 --> 00:07:47,570 To get some bloody petrol. 104 00:07:55,270 --> 00:07:58,950 I think I'm going to get dead fast. 105 00:08:03,910 --> 00:08:04,910 Oi. 106 00:08:05,930 --> 00:08:07,290 I want a word with you. 107 00:08:09,550 --> 00:08:10,529 Quail's eggs. 108 00:08:10,530 --> 00:08:13,130 Yes, that's right. Now, is my signature on there? 109 00:08:13,560 --> 00:08:17,140 No, it isn't. Look, if I want 200 bloody quail's eggs, I'll buy a pregnant 110 00:08:17,140 --> 00:08:18,140 bloody quail. 111 00:08:19,660 --> 00:08:23,280 And this, what is the meaning of this? 112 00:08:23,600 --> 00:08:24,299 Oven chips. 113 00:08:24,300 --> 00:08:26,000 It is abominable. 114 00:08:26,600 --> 00:08:32,659 Oh, ah. When I accept the position of head chef, it is because you assure me 115 00:08:32,659 --> 00:08:36,220 wish for clean cuisine, style, grace, taste. 116 00:08:36,720 --> 00:08:40,020 Oven chips is not my ideal of taste. 117 00:08:40,960 --> 00:08:41,960 Oui. 118 00:09:02,850 --> 00:09:06,350 Your brains are made in Greensby. 119 00:09:10,480 --> 00:09:13,500 Don't you walk away from me when I'm talking to you, otherwise you'll find 120 00:09:13,500 --> 00:09:15,140 yourself back in bloody Boulogne or somewhere. 121 00:09:15,460 --> 00:09:17,020 You and your bloody quail's eggs. 122 00:09:17,880 --> 00:09:20,820 Hello, yes, Harry Crawford, proprietor of the Cochrane Inn Hotel. 123 00:09:21,400 --> 00:09:22,400 Yes, may I help you? 124 00:09:23,500 --> 00:09:24,500 What? 125 00:09:24,740 --> 00:09:28,240 Oh, yes, right, yes. What, um, what, credit cards? 126 00:09:29,160 --> 00:09:32,560 Yes, well, we do keep an eye out for them, yes, and the bank tells us about 127 00:09:32,560 --> 00:09:33,560 dodgy ones. 128 00:09:34,720 --> 00:09:35,720 Yeah? 129 00:09:35,920 --> 00:09:37,300 Oh, no, they're made of plastic. 130 00:09:38,660 --> 00:09:39,660 Yes. 131 00:09:40,240 --> 00:09:41,800 Yes, well, thank you very much for ringing. 132 00:09:42,960 --> 00:09:46,040 Yes, I'll tell my staff to keep an eye out for them, yes. 133 00:09:47,120 --> 00:09:48,099 Right, I'll tell. 134 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 Thank you. 135 00:09:50,140 --> 00:09:51,200 Forged credit cards. 136 00:09:51,760 --> 00:09:54,940 Well? There's going to be a whole lot of them flooding the place from Bartley 137 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 Green to Borsley. 138 00:09:56,520 --> 00:09:59,880 Harry, that stink, it's garlic, isn't it, coming out of your kitchen? 139 00:10:00,220 --> 00:10:03,840 It's filling up my flat and the offices. I mean, the whole place reeks of the 140 00:10:03,840 --> 00:10:05,020 stuff, even my helmet. 141 00:10:05,280 --> 00:10:08,580 Kenneth. Oh, Kenneth, oh, it's that serious, is it? 142 00:10:08,970 --> 00:10:12,770 The smell to which you are referring is the rich aroma of Nouvelle cuisine. 143 00:10:13,230 --> 00:10:14,830 Well, it is bloody horrible. 144 00:10:15,350 --> 00:10:17,550 I was almost sick over me cornflakes. 145 00:10:17,790 --> 00:10:21,590 Ken, you don't seem to understand how vital a classic French restaurant is to 146 00:10:21,590 --> 00:10:22,590 the hotel trade. 147 00:10:22,670 --> 00:10:25,650 Yeah, all right, all right. And that Debbie, she's been missing three times 148 00:10:25,650 --> 00:10:26,970 week. Well, I'm sorry, Ken. 149 00:10:27,370 --> 00:10:29,910 If you can't control your staff... My staff? 150 00:10:30,770 --> 00:10:33,530 Morris in there, he's like Rudolph Valentino on heat. 151 00:10:34,170 --> 00:10:35,170 Limey. 152 00:10:37,330 --> 00:10:38,730 What? You're jealous. 153 00:10:39,750 --> 00:10:40,750 Not. 154 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 Oh, Davida. 155 00:10:45,810 --> 00:10:47,930 Davida. Where's he coming along, then? 156 00:10:48,270 --> 00:10:49,270 Very well, Harry. 157 00:10:49,850 --> 00:10:52,370 You know, it's good of you to let me have a room with so much light. 158 00:10:52,790 --> 00:10:55,450 Are you sure I can't give you even a nominal payment? 159 00:10:57,350 --> 00:11:00,910 Davida, I'd like you to meet an old colleague of mine. Davida Duff, Ken 160 00:11:01,070 --> 00:11:03,690 Hello. Davida's capturing the coaching inn in oils. 161 00:11:04,270 --> 00:11:05,270 You are? 162 00:11:05,490 --> 00:11:06,650 I'm painting the hotel. 163 00:11:07,230 --> 00:11:08,230 Is that right? 164 00:11:08,290 --> 00:11:09,290 How many coats? 165 00:11:10,410 --> 00:11:11,470 No, on canvas. 166 00:11:12,010 --> 00:11:14,390 I'm having a picture of the hotel hung here in reception. 167 00:11:15,210 --> 00:11:16,650 Davida's a member of the Royal Academy. 168 00:11:16,870 --> 00:11:17,870 Her miniatures are famous. 169 00:11:18,250 --> 00:11:19,350 Mmm, garlic. 170 00:11:19,870 --> 00:11:21,990 Yeah, I've been trying to tell him. 171 00:11:22,810 --> 00:11:24,250 Doesn't he like French food? 172 00:11:25,150 --> 00:11:26,150 No, afraid not. 173 00:11:27,630 --> 00:11:28,910 Ken's a bit of a rough diamond. 174 00:11:29,590 --> 00:11:32,370 Funny. I thought the same thing about you. 175 00:11:34,130 --> 00:11:36,610 He runs the delivery dispatch... 176 00:11:36,860 --> 00:11:38,380 Service. Really? 177 00:11:39,900 --> 00:11:41,620 We used to put out fires together. 178 00:11:42,100 --> 00:11:43,460 I'll bet you did. 179 00:11:46,300 --> 00:11:47,900 Bonjour, Monsieur Crawford. 180 00:11:48,520 --> 00:11:51,220 Il fait beau aujourd 'hui, n 'est -ce pas? 181 00:12:19,569 --> 00:12:20,569 Texas Rangers. 182 00:12:20,810 --> 00:12:21,810 Good. 183 00:12:22,990 --> 00:12:27,010 Norman, will you take your poodle inside? You know, it's way past his 184 00:12:27,410 --> 00:12:29,250 I'm warning you. Shut it. 185 00:12:38,350 --> 00:12:39,350 Does he bite? 186 00:12:39,720 --> 00:12:40,860 Only when he hasn't been fed. 187 00:12:41,220 --> 00:12:42,800 The dog is much more dangerous. 188 00:12:44,200 --> 00:12:45,300 I've got you some petrol. 189 00:12:45,540 --> 00:12:46,700 Oh, right, thanks. 190 00:12:46,980 --> 00:12:49,980 Look, I'm sorry about the... I'll take it off the bill. 191 00:12:50,200 --> 00:12:55,160 Yeah. These must be delivered to the address on the label in half an hour. 192 00:12:55,160 --> 00:12:56,760 very urgent. Sure. And be careful. 193 00:12:57,120 --> 00:12:58,120 Very careful. 194 00:13:19,030 --> 00:13:20,030 Moon to base. 195 00:13:20,230 --> 00:13:24,970 May collection proceeding to Marlborough Farm for delivery. 196 00:13:25,290 --> 00:13:28,990 Over. Are you making a packet note of them? How many times have you been back 197 00:13:28,990 --> 00:13:29,989 now? 198 00:13:29,990 --> 00:13:33,030 Listen, love, never mind. Just stay by the microphone, OK? 199 00:13:37,250 --> 00:13:38,250 Ken? 200 00:13:39,670 --> 00:13:40,670 Ken? 201 00:13:44,010 --> 00:13:45,010 Receiving you, base. 202 00:14:02,230 --> 00:14:03,230 Texas Rangers. 203 00:14:03,890 --> 00:14:04,890 Audie Murphy. 204 00:14:05,270 --> 00:14:07,670 Audie Murphy. No, Alan Ladd, Shane. 205 00:14:08,390 --> 00:14:12,770 No, he was just a drifter in Shane. You're thinking of... Glenn Campbell, 206 00:14:12,770 --> 00:14:14,050 Grit. That's the one. 207 00:14:14,270 --> 00:14:15,590 Okay, who was the girl? 208 00:14:16,550 --> 00:14:18,470 Oh, I knew you'd ask me that. Thanks. 209 00:14:19,030 --> 00:14:22,530 It's all right. I can't remember either. Nobody ever does. Have you got the... 210 00:14:22,530 --> 00:14:23,690 Yeah, there we go. 211 00:14:24,730 --> 00:14:27,430 I'll go get the parcel for delivery. 212 00:14:36,770 --> 00:14:38,190 Hey, I'm coming in. 213 00:14:39,670 --> 00:14:41,310 He held the reins between his teeth. 214 00:14:42,690 --> 00:14:44,890 John Wayne and True Grit. Oh, yeah, right. 215 00:14:45,550 --> 00:14:47,130 Address is on the label, the Britannia Hotel. 216 00:14:47,370 --> 00:14:49,090 Oh, real mean place, huh? 217 00:14:49,630 --> 00:14:51,010 Do I put it on the bill? Yeah. 218 00:14:55,010 --> 00:14:56,010 It's nice out here. 219 00:14:56,190 --> 00:14:58,290 Quiet. That's the way we like it, stranger. 220 00:14:59,170 --> 00:15:01,970 That's a good accent. You should have been an actor. No money in it. 221 00:15:02,610 --> 00:15:03,870 So long, math man. 222 00:15:04,840 --> 00:15:05,840 Hi -ho silver. 223 00:15:21,040 --> 00:15:21,520 Bloody 224 00:15:21,520 --> 00:15:28,320 hell 225 00:15:28,320 --> 00:15:30,940 was that supposed to be? You see a silver bullet? 226 00:15:31,790 --> 00:15:34,110 I never could stand that bloody Lone Ranger. 227 00:15:38,510 --> 00:15:39,510 It's open. 228 00:15:46,650 --> 00:15:47,650 What's up with you? 229 00:15:48,670 --> 00:15:50,910 Ken, do you ever get depressed? 230 00:15:51,630 --> 00:15:53,490 Only when I see you on that bike. 231 00:15:53,790 --> 00:15:56,590 No, I'm serious. I mean really depressed. 232 00:15:56,850 --> 00:15:58,630 Down, near the edge. 233 00:15:59,430 --> 00:16:00,430 Why? 234 00:16:00,880 --> 00:16:01,880 I'm depressed. 235 00:16:06,320 --> 00:16:07,380 Debbie's in love. 236 00:16:07,920 --> 00:16:11,720 What? You know, walking on air birds, twittering, napping. 237 00:16:12,320 --> 00:16:13,320 How do you know? 238 00:16:13,460 --> 00:16:17,600 She told me. And Mr Crawford must be a bugger or something with that Daphne 239 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 thingy woman. 240 00:16:19,180 --> 00:16:20,780 Davida. Oh. 241 00:16:21,280 --> 00:16:23,060 I can't talk to either of them. 242 00:16:23,300 --> 00:16:27,780 Every time I see Debbie, she's either eating, talking French, or showing me 243 00:16:27,780 --> 00:16:29,580 pictures of women in childbirth. 244 00:16:30,490 --> 00:16:31,830 Ken, what are we going to do? 245 00:16:32,430 --> 00:16:33,329 I don't know. 246 00:16:33,330 --> 00:16:36,370 Oh, she's not going to leave, is she? She can't leave, Ken. 247 00:16:36,650 --> 00:16:37,750 Rocky, I don't know. 248 00:16:38,550 --> 00:16:40,690 I just don't believe it. 249 00:16:41,930 --> 00:16:46,510 It's like deep purple splitting up all over again. 250 00:16:49,570 --> 00:16:52,930 I'd been stupid. I was a big man with a big gun. 251 00:16:53,370 --> 00:16:57,090 But I let a dirty bunch of dirty people make a sucker out of me. 252 00:17:12,240 --> 00:17:14,740 I'm sorry to disturb you, but I want a word. 253 00:17:15,339 --> 00:17:16,339 Come in. 254 00:17:16,900 --> 00:17:18,180 You weren't busy, were you? 255 00:17:18,440 --> 00:17:19,560 No, I was reading. 256 00:17:21,040 --> 00:17:23,480 Only, er, it is important. 257 00:17:23,980 --> 00:17:25,819 It's called Death Is No Stranger. 258 00:17:26,700 --> 00:17:27,700 That's nice. 259 00:17:28,280 --> 00:17:30,560 Erm, it's about work, actually. 260 00:17:30,800 --> 00:17:33,800 It's about a cowboy hunting a French gambler on a riverboat. 261 00:17:34,180 --> 00:17:35,180 New Orleans. 262 00:17:35,420 --> 00:17:36,640 Yeah, Texas Rangers. 263 00:17:37,200 --> 00:17:38,320 Yeah, revenge. 264 00:17:39,640 --> 00:17:40,900 Look, erm... 265 00:17:41,280 --> 00:17:43,400 I know I've been a little bit distant lately. 266 00:17:44,460 --> 00:17:45,940 I think you've been invisible. 267 00:17:46,640 --> 00:17:51,440 Yeah, well, the thing is, I think I'm going to be even more distant in the 268 00:17:51,440 --> 00:17:52,700 future. How come? 269 00:17:53,500 --> 00:17:54,500 I'm leaving. 270 00:17:55,980 --> 00:17:56,980 Why? 271 00:17:57,540 --> 00:17:58,560 I'm getting married. 272 00:17:59,700 --> 00:18:00,700 You? 273 00:18:01,600 --> 00:18:03,660 Yeah. What's so funny? 274 00:18:04,460 --> 00:18:05,540 Well, nothing. 275 00:18:05,740 --> 00:18:07,540 No, I'm... Who to? 276 00:18:08,380 --> 00:18:09,380 Geth. 277 00:18:10,300 --> 00:18:11,300 Morris. Yeah? 278 00:18:12,860 --> 00:18:13,860 You serious? 279 00:18:14,140 --> 00:18:15,240 Of course I'm serious. 280 00:18:16,580 --> 00:18:19,820 Oh, Debbie, please. Have you thought about what you're going to do? 281 00:18:20,280 --> 00:18:23,780 You're probably about to make the biggest decision in your entire life. 282 00:18:24,580 --> 00:18:25,900 I want you to be careful. 283 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 What do you mean? 284 00:18:28,200 --> 00:18:30,900 Well, I mean, don't jump into something that you might regret. 285 00:18:32,760 --> 00:18:36,120 Look, try and understand, will you? I mean, we're both only young. 286 00:18:36,720 --> 00:18:38,000 And I didn't ask him. 287 00:18:38,220 --> 00:18:39,220 He asked me. 288 00:18:40,360 --> 00:18:41,360 But he's French. 289 00:18:41,840 --> 00:18:42,840 Oh, Ken! 290 00:18:43,100 --> 00:18:46,740 Well, what I mean is, I just feel he's not right for you. 291 00:18:47,500 --> 00:18:50,020 You're wrong, you know. You don't know him like I do. 292 00:18:50,540 --> 00:18:56,740 I mean, he's gentle, and he's kind and strong, and he's ever so independent. 293 00:18:57,380 --> 00:18:59,080 What's he want to get married for, then? 294 00:19:00,320 --> 00:19:01,480 Oh, you're horrible! 295 00:19:01,940 --> 00:19:03,760 I thought at least you'd understand. 296 00:19:16,520 --> 00:19:17,520 You're overweight. 297 00:19:18,200 --> 00:19:22,060 So is your mouth. Police forces throughout the country have cancelled 298 00:19:22,060 --> 00:19:26,680 placed their men on standby because of a renewed threat of an IRA bomb campaign. 299 00:19:27,360 --> 00:19:30,900 A number of likely targets for attack have already been identified. 300 00:19:33,080 --> 00:19:34,940 You know, you're making me nervous. 301 00:19:35,280 --> 00:19:36,880 This whole thing is dynamite. 302 00:19:37,280 --> 00:19:41,000 One lip and weird banjack, the whole operation could be blown to bits. 303 00:19:41,900 --> 00:19:44,680 I told you I didn't want that dog barking like that. It's bad enough 304 00:19:44,680 --> 00:19:46,620 getting excited without a hound in the back of it cracking on. 305 00:19:46,960 --> 00:19:47,960 I like him. 306 00:19:48,840 --> 00:19:49,920 I'm not explained a lot. 307 00:19:50,540 --> 00:19:52,900 We're in more danger from that damn dog than from anything else around here. 308 00:19:54,040 --> 00:19:55,660 How many parcels did we deliver today? 309 00:19:56,580 --> 00:19:58,680 Five. All been picked up at the Bretonnia. 310 00:19:59,440 --> 00:20:02,340 And why do you have to keep using the same bike riders as escapes me? 311 00:20:02,880 --> 00:20:03,880 I would do. 312 00:20:03,980 --> 00:20:06,020 And there's still been no word from the boss yet. 313 00:20:06,260 --> 00:20:08,480 We don't even know if the things will bloody well work or not. 314 00:20:08,800 --> 00:20:09,840 Of course they'll work. 315 00:20:10,200 --> 00:20:11,880 Well, I don't like it. You don't like anything. 316 00:20:12,760 --> 00:20:14,040 They might not even be there. 317 00:20:16,220 --> 00:20:17,920 Satisfied? Don't answer it. 318 00:20:19,160 --> 00:20:20,160 Hello? 319 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 Oh, hi. 320 00:20:24,900 --> 00:20:25,980 Well, what do you think? 321 00:20:27,400 --> 00:20:28,400 Told you, didn't I? 322 00:20:29,620 --> 00:20:31,400 Hey, just one more process to make sure. 323 00:20:33,020 --> 00:20:34,120 Sure, yeah, we can make a lot more. 324 00:20:35,640 --> 00:20:36,960 Just a day or two and then we could be all. 325 00:20:38,300 --> 00:20:39,460 Right, no problem. See you. 326 00:20:50,300 --> 00:20:53,040 Ken, what are you doing creeping up behind me like that? 327 00:20:53,480 --> 00:20:55,900 What are you doing going out dressed like that? 328 00:20:56,620 --> 00:21:00,440 Look, Ken, when it comes to taste, we've already established what division 329 00:21:00,440 --> 00:21:01,440 you're playing in. 330 00:21:01,600 --> 00:21:03,960 I could buy a new bike with what you're wearing. 331 00:21:04,300 --> 00:21:06,100 Oh, very droll. 332 00:21:06,440 --> 00:21:07,820 How much do the shoes cost? 333 00:21:09,580 --> 00:21:11,020 Excellence has no price. 334 00:21:11,940 --> 00:21:14,020 I'm sorry to hurry you, but I've got a prior engagement. 335 00:21:16,300 --> 00:21:19,860 Yeah, that's what I wanted to have a word with you about. A word? Look, we're 336 00:21:19,860 --> 00:21:21,100 old mates. It's Davina. 337 00:21:21,720 --> 00:21:25,300 Davida. You sure you know what you're letting yourself in for? 338 00:21:25,580 --> 00:21:26,860 You ain't kidding, I do. 339 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 Harry. 340 00:21:29,200 --> 00:21:31,660 You think she's a gold digger, don't you? Yes, I do. 341 00:21:32,040 --> 00:21:34,420 Well, to be quite honest, Ken, I don't care. 342 00:21:35,240 --> 00:21:38,460 Because for once in your life, I'm going out with a woman who's going to make 343 00:21:38,460 --> 00:21:41,000 everybody else in the room sick with envy instead of me. 344 00:21:41,900 --> 00:21:43,360 I don't trust her, Harry. 345 00:21:43,870 --> 00:21:46,110 Ken, I am bored with women I can trust. 346 00:21:46,890 --> 00:21:50,390 I've spent my entire life searching for a woman I can trust, and it's got me 347 00:21:50,390 --> 00:21:54,210 absolutely nowhere. So tonight, I'm going out, and I'm going to get taken 348 00:21:54,210 --> 00:21:58,790 advantage of in every way imaginable. Ken? And I'll kid you not, mate, I'm 349 00:21:58,790 --> 00:22:03,550 to enjoy every minute of it. Ken! Yeah, okay, okay, but there was something 350 00:22:03,550 --> 00:22:04,550 else. Ken! 351 00:22:04,930 --> 00:22:06,470 Oi! Do you mind? 352 00:22:06,950 --> 00:22:10,570 This is a private hotel, not any live aid. No, it's the paper. 353 00:22:10,850 --> 00:22:12,310 Yeah, not now, Rocky, please. 354 00:22:14,320 --> 00:22:15,420 Look, have you seen Debbie? 355 00:22:16,020 --> 00:22:18,120 We sort of fell out. I think she's a bit upset. 356 00:22:18,620 --> 00:22:20,780 Oh, you have got it bad, haven't you? 357 00:22:21,300 --> 00:22:22,179 What's the matter? 358 00:22:22,180 --> 00:22:23,480 You feeling left out? 359 00:22:23,740 --> 00:22:24,740 Oh, come on, Harry. 360 00:22:27,640 --> 00:22:28,640 Sorry, mate. 361 00:22:29,860 --> 00:22:31,000 No, afraid I haven't. 362 00:22:31,660 --> 00:22:33,620 Oh, yes, hang about. 363 00:22:34,260 --> 00:22:38,100 Yes, she's gone off into town with Maurice, which is where I'm going now. 364 00:22:38,100 --> 00:22:39,100 me. 365 00:22:41,500 --> 00:22:42,760 Ken, Ken, look. 366 00:22:43,230 --> 00:22:44,230 What? 367 00:22:44,330 --> 00:22:45,330 Bombs, mate! 368 00:22:45,670 --> 00:22:46,670 Bombs! 369 00:22:47,030 --> 00:22:48,170 Rocky, please. 370 00:22:49,270 --> 00:22:50,270 Bombs. 371 00:23:08,050 --> 00:23:09,830 Have you got it right? 372 00:23:13,980 --> 00:23:15,940 Norman, I'm the one with the degree in chemistry. 373 00:23:16,320 --> 00:23:17,820 You're the one with the dog, OK? 374 00:23:18,400 --> 00:23:19,420 I only asked. 375 00:23:21,680 --> 00:23:22,860 Of course, I've got it right. 376 00:23:25,860 --> 00:23:27,840 We can make a bomb out of this stuff, sure enough. 377 00:23:29,360 --> 00:23:31,640 No, I can't. This is for real. I ain't kidding, mate. 378 00:23:31,860 --> 00:23:34,200 I had one in here and one in here. 379 00:23:34,700 --> 00:23:36,840 I've done three trips. You've done two. 380 00:23:37,400 --> 00:23:39,860 I could have been blown up five times. 381 00:23:41,100 --> 00:23:42,180 Dan, feel my heart. 382 00:23:42,560 --> 00:23:43,640 Go on, clear my arse, Rocky. 383 00:23:43,960 --> 00:23:47,700 See? It's been going like that ever since I realised, and it's not getting 384 00:23:47,700 --> 00:23:48,499 better, Ken. 385 00:23:48,500 --> 00:23:51,760 I tell you what, mate, I'm never going back there again, never, ever. What are 386 00:23:51,760 --> 00:23:52,760 you on about? 387 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 Mildwater Farm. 388 00:23:54,900 --> 00:23:56,200 It's a bomb factory. 389 00:23:56,980 --> 00:23:58,020 It's a farm. 390 00:23:58,460 --> 00:24:00,480 Well, what do they want chemicals for, then? 391 00:24:00,720 --> 00:24:05,540 Well, farmers use chemicals, you know, pesticides, for farming on farms. 392 00:24:06,960 --> 00:24:07,960 And they're Irish. 393 00:24:08,180 --> 00:24:11,580 No, they're not. Well, one of them is, the other one. What other one? The Irish 394 00:24:11,580 --> 00:24:13,330 one. Rocky. With a dog? 395 00:24:14,050 --> 00:24:15,090 Was the dog Irish? 396 00:24:15,650 --> 00:24:16,650 No. 397 00:24:17,330 --> 00:24:18,610 But the truck was. 398 00:24:18,870 --> 00:24:20,950 Had Irish number plates, you know, red ones. 399 00:24:22,510 --> 00:24:24,430 Ken, what are we going to do? 400 00:24:24,830 --> 00:24:29,070 We are going to get on our bikes and ride, ride, ride. 401 00:24:34,590 --> 00:24:37,690 Frenchy had taken my woman, but he hadn't taken my bride. 402 00:24:38,010 --> 00:24:39,870 And what's more, there were two of us now. 403 00:24:40,520 --> 00:24:43,740 Two men who weren't afraid to die, because dying's easy. 404 00:24:44,320 --> 00:24:49,360 The kid was tough, mean, with eyes that looked like a rattlesnake had just taken 405 00:24:49,360 --> 00:24:51,060 up residence inside his brain. 406 00:24:51,720 --> 00:24:55,700 If I was going to get in a tight spot, those were the kind of eyes I wanted to 407 00:24:55,700 --> 00:24:57,560 see my way out of it, and fast. 408 00:25:38,120 --> 00:25:39,320 Would sir care to order? 409 00:25:40,580 --> 00:25:41,580 No. 410 00:25:42,040 --> 00:25:43,440 I'll give it a few more minutes. 411 00:25:44,340 --> 00:25:45,340 As so be it. 412 00:25:47,060 --> 00:25:48,360 Bloody smart -ass. 413 00:25:57,940 --> 00:25:58,940 Oi, darling. 414 00:25:59,440 --> 00:26:00,860 Fancy a good time? 415 00:26:01,340 --> 00:26:03,560 Yes. Booger off. Who's gas? 416 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 Oi, guys. 417 00:26:05,020 --> 00:26:08,100 You wearing those shoes, old flogging -ass? You can shush it before I spit in 418 00:26:08,100 --> 00:26:10,080 your head and kill you. You'd better stand up first. 419 00:26:13,680 --> 00:26:14,680 Deborah! 420 00:26:19,260 --> 00:26:20,260 Deborah! 421 00:26:20,860 --> 00:26:22,040 Ah, you big puff! 422 00:26:27,680 --> 00:26:29,600 Deborah, you look like heaven. 423 00:27:01,840 --> 00:27:02,579 Oh, my goodness. 424 00:27:02,580 --> 00:27:04,980 I'm coming as quick as I can, mate. Come on. 425 00:27:05,240 --> 00:27:06,580 I'm coming, I'm coming. 426 00:27:08,880 --> 00:27:11,360 Well, what can I say? 427 00:27:12,240 --> 00:27:14,340 You look phenomenal. 428 00:27:15,560 --> 00:27:16,560 Thank you. 429 00:27:16,860 --> 00:27:21,720 It's not very often I get the chance to entertain somebody as graceful as you. 430 00:27:21,920 --> 00:27:23,480 I find that hard to believe. 431 00:27:23,800 --> 00:27:24,800 No, you don't. 432 00:27:26,380 --> 00:27:27,380 Thank you. 433 00:27:27,520 --> 00:27:28,520 What for? 434 00:27:29,020 --> 00:27:30,020 For arriving. 435 00:27:31,530 --> 00:27:33,710 For being so spectacularly beautiful. 436 00:27:36,170 --> 00:27:40,330 And for wiping the smirks from the face of those bloody idiot waiters there. 437 00:27:43,130 --> 00:27:44,130 Waiter. 438 00:27:44,970 --> 00:27:46,730 Have a menu for the lady, please. 439 00:27:48,590 --> 00:27:51,950 Oh, of course, sir. I do beg your pardon. 440 00:27:52,670 --> 00:27:53,670 Thank you. 441 00:27:55,610 --> 00:27:56,610 Champagne. 442 00:29:05,840 --> 00:29:08,080 Art is like a double -decker bus. 443 00:29:09,960 --> 00:29:11,480 I see, yes. 444 00:29:11,820 --> 00:29:12,820 It's full of seats. 445 00:29:14,680 --> 00:29:15,680 Yes. 446 00:29:16,480 --> 00:29:17,820 And there's a lot of bums. 447 00:29:18,780 --> 00:29:19,780 And a conductor. 448 00:29:20,180 --> 00:29:21,560 Bums on seats. 449 00:29:22,460 --> 00:29:25,380 Now, it's the conductor's job to go round collecting the tickets. 450 00:29:26,320 --> 00:29:29,660 And it's the driver's job to drive the bus. 451 00:29:30,060 --> 00:29:31,060 Hmm? 452 00:29:32,600 --> 00:29:33,600 Art. 453 00:29:34,780 --> 00:29:35,780 Now, you. 454 00:29:36,600 --> 00:29:37,600 You, Davida. 455 00:29:38,260 --> 00:29:39,260 You're a driver. 456 00:29:40,260 --> 00:29:41,640 And I'm a conductor. 457 00:29:43,420 --> 00:29:45,360 And he's just a bum with a big seat. 458 00:29:45,820 --> 00:29:49,340 He can't drive and he can't collect. He just has to sit there looking out the 459 00:29:49,340 --> 00:29:50,340 window. 460 00:29:51,200 --> 00:29:52,480 Kenneth Clark said that. 461 00:29:54,300 --> 00:29:55,300 Oh, my God. 462 00:29:56,640 --> 00:30:00,020 Here, let me... No, no, no, no, no, no. It's my treat. 463 00:30:00,340 --> 00:30:02,060 Please, it's the least I can do. 464 00:30:03,100 --> 00:30:04,100 Really. 465 00:30:06,389 --> 00:30:08,430 Okay. Excuse me just for a second, Harry. 466 00:30:12,490 --> 00:30:13,490 Hey. 467 00:30:15,130 --> 00:30:16,170 I'm Eric Crawford. 468 00:30:42,830 --> 00:30:44,070 I went to Tesco today. 469 00:30:45,190 --> 00:30:48,110 Who? I bought some coffee. 470 00:30:50,350 --> 00:30:51,690 French coffee. 471 00:30:53,850 --> 00:30:55,190 Dark roasted. 472 00:30:56,190 --> 00:30:57,570 With chicory. 473 00:30:57,970 --> 00:30:59,210 And cream. 474 00:31:01,390 --> 00:31:04,450 Maybe just one cup. 475 00:31:18,389 --> 00:31:19,850 Merci, Madame Crawford. 476 00:31:26,590 --> 00:31:27,590 Thanks very much. 477 00:31:28,450 --> 00:31:29,450 Yes. 478 00:31:30,330 --> 00:31:32,570 Harry, time to go home. 479 00:31:53,800 --> 00:31:54,800 You pillow. 480 00:31:59,460 --> 00:32:01,540 They must have just changed the number plate. 481 00:32:01,860 --> 00:32:03,460 Perhaps they just changed the lorries. 482 00:32:04,920 --> 00:32:05,920 Right. 483 00:32:06,220 --> 00:32:10,480 Maybe they realised I was on to them, sold the lorry they had and used the 484 00:32:10,480 --> 00:32:12,680 to buy enough. Rocky, good night. 485 00:32:14,440 --> 00:32:15,440 Ken. What? 486 00:32:16,140 --> 00:32:19,140 Maybe they're smuggling explosives in tins of paint. 487 00:32:19,620 --> 00:32:21,840 Oh, yeah, look, there goes another flying pig. 488 00:32:24,170 --> 00:32:25,170 I'm going to bed. 489 00:32:25,930 --> 00:32:26,930 No. 490 00:32:27,410 --> 00:32:29,230 The whole thing's weird. 491 00:32:29,430 --> 00:32:31,590 Just not right. 492 00:32:31,890 --> 00:32:34,830 The only thing weird about it is you make explosives. 493 00:32:36,450 --> 00:32:37,930 Well, what about them chemicals? 494 00:32:38,190 --> 00:32:40,570 We use the chemicals to make paint and plastics. 495 00:32:41,610 --> 00:32:42,610 Plastic explosive? 496 00:32:43,310 --> 00:32:45,330 No, no, not plastic explosives. 497 00:32:46,070 --> 00:32:48,050 Ordinary paint, ordinary plastic. 498 00:32:48,530 --> 00:32:51,290 Well, how would you know? You're a chemist all of a sudden. 499 00:32:51,770 --> 00:32:56,030 Because long before I was stupid enough to employ a long -haired, leather -clad 500 00:32:56,030 --> 00:32:59,650 refugee from the Grateful Dead fan club, I was a fireman. And if you want to put 501 00:32:59,650 --> 00:33:02,110 fires out, it helps to know what stuff burns. 502 00:33:02,530 --> 00:33:05,810 And I've got to assure you, the one thing that burns really well is paint. 503 00:33:06,250 --> 00:33:07,250 And plastics. 504 00:33:07,930 --> 00:33:08,930 That's true. 505 00:33:09,370 --> 00:33:11,930 Because those are the chemicals in it. OK. 506 00:33:12,910 --> 00:33:16,450 Well, that number plate was red. Well, you'll have to be red if I kick you down 507 00:33:16,450 --> 00:33:17,329 those stairs. 508 00:33:17,330 --> 00:33:18,670 And that bloke was Irish. 509 00:33:22,410 --> 00:33:23,590 At least we know the system works. 510 00:33:24,150 --> 00:33:25,150 This is the real thing. 511 00:33:25,610 --> 00:33:28,890 If we got this lot out, there'd be no stopping us. None too soon, if you ask 512 00:33:29,350 --> 00:33:30,350 What have you got there? 513 00:33:30,830 --> 00:33:32,210 The dog had it just now. 514 00:33:32,530 --> 00:33:34,290 I told you not to leave him lying about. 515 00:33:36,570 --> 00:33:39,490 You might wear red socks and wash them in garlic, but I don't. 516 00:33:45,170 --> 00:33:48,050 Ken, it doesn't matter how I might look or feel now. 517 00:33:49,490 --> 00:33:51,430 The fact is that last night... 518 00:33:51,870 --> 00:33:54,070 It was one of the greatest nights of my life. 519 00:33:54,350 --> 00:33:57,310 Yeah, well, you can't remember anything that happened after 8 o 'clock. How 520 00:33:57,310 --> 00:33:58,650 could it be the greatest night of your life? 521 00:33:59,070 --> 00:34:00,070 I fell in love. 522 00:34:01,650 --> 00:34:04,490 Harry, you fell in the gutter. 523 00:34:04,950 --> 00:34:06,710 Ken, I don't like to see you this bitter. 524 00:34:07,190 --> 00:34:09,230 Look, and I'm not going to fall out with you over it. 525 00:34:09,810 --> 00:34:13,409 She's a marvellous woman, and I'm going to ask her to be my wife. 526 00:34:14,070 --> 00:34:17,510 And I had hoped that the prospect of being best man at my wedding would have 527 00:34:17,510 --> 00:34:19,150 filled you with something other than jealousy. 528 00:34:20,090 --> 00:34:22,150 Yes, well, quite obviously I was mistaken. 529 00:34:22,889 --> 00:34:23,889 All right. 530 00:34:25,030 --> 00:34:29,290 Well, perhaps we'll talk about it later today when you're not feeling under such 531 00:34:29,290 --> 00:34:30,290 a strain. 532 00:34:30,550 --> 00:34:36,090 But now, if you'll excuse me, I've got a hotel to run. 533 00:35:39,259 --> 00:35:40,259 Morning. Hello. 534 00:35:40,620 --> 00:35:41,620 Early riser. 535 00:35:41,980 --> 00:35:43,560 It's a nice day. The light's right. 536 00:35:45,160 --> 00:35:46,160 It's nice. 537 00:35:47,140 --> 00:35:48,140 Thank you. 538 00:35:48,280 --> 00:35:49,360 Do you have a good evening? 539 00:35:50,280 --> 00:35:51,840 What? You and Harry. 540 00:35:53,500 --> 00:35:54,500 Yes, thank you. 541 00:35:56,380 --> 00:35:57,600 What's he know about this morning? 542 00:35:58,660 --> 00:36:00,980 Sorry? Harry. Have you seen him around? 543 00:36:02,860 --> 00:36:04,660 No, sorry. I'm afraid I haven't. 544 00:36:07,600 --> 00:36:09,280 So why the big come on, then? 545 00:36:10,360 --> 00:36:11,960 I beg your pardon? 546 00:36:12,480 --> 00:36:13,900 I've known him for a long time. 547 00:36:15,220 --> 00:36:17,840 The only other woman that went for him had him by the throat. 548 00:36:18,340 --> 00:36:20,480 I don't think I get your drift, Kenneth. 549 00:36:21,320 --> 00:36:22,320 He's my mate. 550 00:36:22,700 --> 00:36:26,620 I don't like to see him being made a fool of. Nobody's making a fool out of 551 00:36:26,620 --> 00:36:27,920 anybody. Come on, love. 552 00:36:28,760 --> 00:36:32,300 He's not in your league, is he? I happen to think he's very sweet, actually. 553 00:36:32,540 --> 00:36:34,740 I happen to think you're taking him for a ride. 554 00:36:35,100 --> 00:36:36,220 Mr. Boone? What? 555 00:36:36,980 --> 00:36:37,980 On your bike. 556 00:36:55,300 --> 00:36:56,300 Oh, you're in then? 557 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Yeah, I am. 558 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 What are you doing? 559 00:37:00,260 --> 00:37:01,580 I'm looking for them red socks. 560 00:37:01,880 --> 00:37:02,880 You haven't seen them, have you? 561 00:37:03,800 --> 00:37:06,320 Yes. I slung them out. They stunk of garlic. 562 00:37:06,890 --> 00:37:07,890 Oh, wait, 563 00:37:08,490 --> 00:37:09,490 what did you do that for? 564 00:37:09,830 --> 00:37:10,890 He was needing you. 565 00:37:11,310 --> 00:37:14,450 Well, I'm sure you can find someone to buy you a brand new pair, especially 566 00:37:14,450 --> 00:37:15,450 after last night. 567 00:37:15,750 --> 00:37:18,730 Oi! He had one cup of coffee and went home. 568 00:37:18,970 --> 00:37:20,250 Really? Yes. 569 00:37:20,570 --> 00:37:22,030 He was very honourable. 570 00:37:22,650 --> 00:37:23,650 Very. 571 00:37:24,430 --> 00:37:26,470 Oh, look, I'm sorry you feel that way. 572 00:37:27,030 --> 00:37:28,250 But it won't change anything. 573 00:37:28,670 --> 00:37:29,870 Me mind's made up. 574 00:37:30,850 --> 00:37:32,650 Well, it's only a business, I suppose. 575 00:37:33,570 --> 00:37:35,910 Poor old Rocky will have to start looking for another job. 576 00:37:36,880 --> 00:37:39,840 Are you not going to sack him, are you? Just because of last night? 577 00:37:40,140 --> 00:37:44,140 No, but if you're going, I can't see how we can carry on, efficiency -wise. 578 00:37:45,700 --> 00:37:47,220 Still, that's not your problem, is it? 579 00:37:50,360 --> 00:37:51,440 Where is he, anyway? 580 00:37:56,780 --> 00:37:58,460 Well... Sorry? 581 00:37:59,360 --> 00:38:01,520 The coaching inn. Do you know it? 582 00:38:01,840 --> 00:38:03,140 Oh, yeah. 583 00:38:10,319 --> 00:38:12,900 Okay. What was it? 584 00:38:13,460 --> 00:38:14,460 Heavy night? 585 00:38:14,820 --> 00:38:15,820 Well, 586 00:38:17,140 --> 00:38:19,220 the best thing about hangovers is they can only get better. 587 00:38:21,900 --> 00:38:23,400 Brian, see you. 588 00:38:24,080 --> 00:38:25,080 Yeah. 589 00:38:39,760 --> 00:38:40,760 Has he gone? 590 00:38:41,720 --> 00:38:43,020 Aye. Right. 591 00:38:43,440 --> 00:38:45,200 Let's get this lot loaded and we can be off. 592 00:38:49,520 --> 00:38:50,880 I thought I was smart. 593 00:38:51,180 --> 00:38:54,940 I hadn't trusted the kid. I reckon he was yellow and green. 594 00:38:56,020 --> 00:38:57,060 Yellow and green? 595 00:39:04,220 --> 00:39:06,100 And where was he now, gone? 596 00:39:06,560 --> 00:39:07,760 Food for the buzzards. 597 00:39:08,350 --> 00:39:11,830 He tried to warn me, but I hadn't listened. I was smart. Yeah, real smart. 598 00:39:12,570 --> 00:39:16,410 I was so smart, a whole lot of innocent people were going to wake up real dead. 599 00:39:17,210 --> 00:39:20,670 Wake up wondering what it was like to go to heaven carrying three pounds of 600 00:39:20,670 --> 00:39:22,470 heavy -duty lead in their plastic. 601 00:39:37,770 --> 00:39:38,770 Come on, answer. 602 00:39:40,510 --> 00:39:42,630 Oh, where are you, Deb? 603 00:39:45,310 --> 00:39:46,890 Hello, Texas Rangers. 604 00:39:47,150 --> 00:39:48,330 Can I help you? 605 00:39:48,750 --> 00:39:49,750 Debbie, it's me. 606 00:39:50,030 --> 00:39:51,590 You're not lost again, are you? 607 00:39:51,810 --> 00:39:52,930 No, no, it's not that. 608 00:39:53,290 --> 00:39:54,290 Go on, then. 609 00:39:55,390 --> 00:39:57,470 So you had someone on your bike, right? 610 00:39:58,150 --> 00:40:00,590 Yeah. Like, really dangerous. 611 00:40:01,570 --> 00:40:03,970 And you was really worried about it. 612 00:40:04,270 --> 00:40:05,270 Well, what did you do? 613 00:40:05,810 --> 00:40:06,810 That's what it was. 614 00:40:08,130 --> 00:40:09,690 Say you had a bomb, right? 615 00:40:11,570 --> 00:40:12,710 Well, what would you do? 616 00:40:14,310 --> 00:40:15,510 Tell the bomb squad. 617 00:40:17,590 --> 00:40:18,690 Yeah, right. 618 00:40:18,910 --> 00:40:20,530 Okay, Deb. Jeez, yeah, bye. 619 00:40:24,250 --> 00:40:25,250 Um, 620 00:40:27,870 --> 00:40:29,450 excuse me, officer. 621 00:40:31,050 --> 00:40:33,610 Uh, I've got a bomb on my motorbike. 622 00:41:02,380 --> 00:41:06,040 so uh that thing can take all the stuff out 623 00:41:10,060 --> 00:41:11,060 What do you mean? 624 00:41:11,120 --> 00:41:14,080 I mean, it can unlock the panniers on my bike. 625 00:41:14,300 --> 00:41:15,300 What for? 626 00:41:15,500 --> 00:41:16,900 To take the bomb down. 627 00:41:17,260 --> 00:41:18,400 Don't be daft. 628 00:41:20,000 --> 00:41:23,440 Well, what's it going to do, then? Ten seconds to target. 629 00:41:23,940 --> 00:41:25,440 It blows things up. 630 00:41:30,320 --> 00:41:31,320 What? 631 00:41:31,900 --> 00:41:33,300 It's a controlled explosion. 632 00:41:33,660 --> 00:41:34,660 Your bike. 633 00:41:34,700 --> 00:41:35,980 Ten seconds to target. 634 00:41:40,330 --> 00:41:41,330 Weapons loaded, okay? 635 00:41:42,170 --> 00:41:43,310 One minute to explosion. 636 00:41:43,670 --> 00:41:45,550 Okay, everybody, heads down! 637 00:41:45,930 --> 00:41:46,669 Oh, why? 638 00:41:46,670 --> 00:41:48,310 What the bloody hell do you think you're doing? Get back! 639 00:41:50,450 --> 00:41:52,330 Get back! Get back, you idiot! 640 00:42:30,250 --> 00:42:31,250 That'll do nicely, sir. 641 00:42:34,010 --> 00:42:35,010 Ken? 642 00:42:35,230 --> 00:42:37,190 Ken, will you give me a weight, please? 643 00:42:37,770 --> 00:42:39,070 Plastic. Eh? 644 00:42:40,850 --> 00:42:43,630 That Davida. No wonder her miniatures are famous. 645 00:42:44,230 --> 00:42:45,710 She's done most of them in the neck. 646 00:42:46,930 --> 00:42:49,870 Ken, I'm discussing my wedding. What are you on about? 647 00:42:50,430 --> 00:42:52,650 Mildwater Farm. You know that Davida, Harry's girlfriend? 648 00:42:52,970 --> 00:42:53,970 She's a forger. 649 00:42:54,330 --> 00:42:55,770 An art forger, please. 650 00:42:56,330 --> 00:42:58,090 No, not art, love. Credit cards. 651 00:42:58,310 --> 00:42:59,310 Plastics. 652 00:42:59,740 --> 00:43:02,540 Polymers, ethylene, carbon, plastic credit cards. 653 00:43:03,540 --> 00:43:04,540 Yeah, police. 654 00:43:05,260 --> 00:43:09,460 Come on, hurry up. We want to be clear here in half an hour. Shut up and get 655 00:43:09,460 --> 00:43:10,460 bloody stuff loaded. 656 00:43:14,360 --> 00:43:16,240 Hey, we can make that stuff happen. 657 00:43:21,620 --> 00:43:22,620 Yeah. 658 00:44:39,340 --> 00:44:42,340 Don't do that. Detective Sergeant Unger, CID. 659 00:44:42,800 --> 00:44:45,920 Detective Sergeant Beecher, Regional Crime Squad. 660 00:44:46,860 --> 00:44:48,880 Yes. Harry Crawford. 661 00:44:49,700 --> 00:44:52,700 Yes. Proprietor of the Coaching Inn Hotel. 662 00:44:53,100 --> 00:44:57,460 Yes. Am I right in understanding you currently have in your employ a certain 663 00:44:57,460 --> 00:44:59,120 Monsieur Maurice de Coubertin? 664 00:45:00,380 --> 00:45:01,380 Yes. 665 00:45:01,900 --> 00:45:02,920 It's in the kitchen. 666 00:45:03,160 --> 00:45:04,160 Thank you. 667 00:45:06,500 --> 00:45:08,100 And a guest in residence. 668 00:45:08,480 --> 00:45:10,580 Under the name Miss Davida Duff? 669 00:45:11,660 --> 00:45:13,140 Yes. Good. 670 00:45:13,760 --> 00:45:15,940 You'd be so kind as to take us to her room. 671 00:45:16,340 --> 00:45:16,780 If 672 00:45:16,780 --> 00:45:29,860 you're 673 00:45:29,860 --> 00:45:32,460 thinking of going on holiday, you're going to need one of these. 674 00:45:42,730 --> 00:45:43,730 But he's an artist. 675 00:45:43,890 --> 00:45:45,770 Ken, tell him, he's not a criminal. 676 00:45:46,130 --> 00:45:47,630 Honest, mister, he's not a terrorist. 677 00:45:48,110 --> 00:45:49,110 A what? 678 00:45:49,250 --> 00:45:50,950 A bomber. He's not. 679 00:45:51,350 --> 00:45:53,410 Bloody right he's not, miss. He's a bigamist. 680 00:45:54,050 --> 00:45:55,050 What? 681 00:45:55,490 --> 00:45:57,010 He's a cordon bleu chef. 682 00:45:57,410 --> 00:46:01,410 Ah, that's the tragedy of the man, sir. Brilliant cook and at least three wives, 683 00:46:01,470 --> 00:46:04,610 to my certain knowledge, once he's been through the ceremony with any road. 684 00:46:04,910 --> 00:46:07,050 Ken, I don't feel well. 685 00:46:07,310 --> 00:46:08,490 A bigamist! 686 00:46:09,140 --> 00:46:12,480 Demi, his only legitimate wife works in a bread shop in Tipton. 687 00:46:13,040 --> 00:46:15,200 She was a parlour maid when he met her. French. 688 00:46:15,740 --> 00:46:17,000 She was small as well. 689 00:46:18,180 --> 00:46:19,760 Married? Three times? 690 00:46:20,260 --> 00:46:21,158 Yes, miss. 691 00:46:21,160 --> 00:46:22,520 And all of them worked in hotels. 692 00:46:22,880 --> 00:46:24,900 Seems to be a thing of his. Don't ask me why. 693 00:46:25,180 --> 00:46:27,220 One seems more than enough for most of us. 694 00:46:27,940 --> 00:46:30,160 Apparently he has this obsession with the wedding service. 695 00:46:30,580 --> 00:46:31,620 Walking up the aisle. 696 00:46:31,900 --> 00:46:32,900 Can't get enough of it. 697 00:46:33,520 --> 00:46:34,520 Sorry. 698 00:46:34,800 --> 00:46:36,660 What are you going to do then? Deport him? 699 00:46:37,270 --> 00:46:38,630 Only as far as Wolverhampton. 700 00:46:39,170 --> 00:46:40,570 You're not taking him back to France? 701 00:46:40,990 --> 00:46:44,330 I don't see why, miss. His real name's Billy Clutterbuck and he's from Cradley 702 00:46:44,330 --> 00:46:45,330 Heath. 703 00:46:46,870 --> 00:46:47,870 Oi! 704 00:46:48,330 --> 00:46:49,670 What are you waiting for? 705 00:46:50,330 --> 00:46:52,230 Shut up and let's get going, will you? 706 00:46:53,510 --> 00:46:54,510 Debbie. 707 00:46:56,270 --> 00:46:57,590 Can we put the other one here? 708 00:47:01,550 --> 00:47:02,550 Inspector. 709 00:47:03,230 --> 00:47:05,610 Detective Sergeant, if you don't mind, sir. Yeah, sorry. 710 00:47:06,290 --> 00:47:08,290 There's all this fraud, these credit cards. 711 00:47:09,110 --> 00:47:13,370 Yes? Well, I mean, I'll be liable, will I? 712 00:47:13,770 --> 00:47:14,770 Financially. Oh. 713 00:47:15,950 --> 00:47:17,530 Oh, no, sir. Not at all. 714 00:47:40,910 --> 00:47:41,910 I don't believe it, Ken. 715 00:47:42,070 --> 00:47:43,230 What's me going balmy? 716 00:47:43,930 --> 00:47:45,810 I was going to marry a master forger. 717 00:47:46,330 --> 00:47:47,330 Mistress? 718 00:47:47,530 --> 00:47:49,470 What? Mistress forger. 719 00:47:50,030 --> 00:47:51,590 Oh, very funny. 720 00:47:52,150 --> 00:47:54,070 I thought you said her miniatures were famous. 721 00:47:54,530 --> 00:47:55,830 Yeah, miniature portraits. 722 00:47:56,690 --> 00:47:58,530 Not logos on credit cards. 723 00:47:59,890 --> 00:48:03,530 Oh, come on, look on the bright side of it, eh? You've helped the police solve a 724 00:48:03,530 --> 00:48:04,530 credit card fraud. 725 00:48:05,710 --> 00:48:08,130 We've saved Debbie from a fate worse than death. 726 00:48:08,490 --> 00:48:09,870 And you've got a free picture. 727 00:48:16,839 --> 00:48:17,839 Yeah. Hi. 728 00:48:22,500 --> 00:48:23,540 Have they gone yet? 729 00:48:25,060 --> 00:48:25,979 Come on, Stanley. 730 00:48:25,980 --> 00:48:27,100 Come on, hurry up. 731 00:48:28,500 --> 00:48:29,500 OK, Harry. 732 00:48:30,400 --> 00:48:33,360 Now, I've had it all framed and ready, but I didn't want anybody to see it 733 00:48:33,360 --> 00:48:34,360 it was on the wall. 734 00:48:35,280 --> 00:48:36,340 Ready? Yeah. 735 00:48:42,419 --> 00:48:45,340 It sounds... Very nice, Harry, very nice. 736 00:48:48,080 --> 00:48:49,240 It's called art, Rocky. 737 00:48:50,720 --> 00:48:53,120 Why's all them people got no clothes on, Mr Crawford? 738 00:48:58,780 --> 00:48:59,780 Oh, my God. 739 00:49:00,460 --> 00:49:01,860 Take over for a while, will you, kid? 740 00:49:02,080 --> 00:49:03,280 I'm going to go and have a lie down. 741 00:49:06,220 --> 00:49:07,240 Well, well. 742 00:49:23,370 --> 00:49:29,090 No one to cry to, no one to blame, 743 00:49:29,990 --> 00:49:33,270 whatever they do, 744 00:49:33,990 --> 00:49:40,690 they'll feel the same, just thinking of 745 00:49:40,690 --> 00:49:41,690 her, 746 00:49:42,070 --> 00:49:44,670 their brief romance, 747 00:49:45,770 --> 00:49:51,710 he could have loved her, given half a chance. 748 00:49:53,710 --> 00:49:59,830 She broke the heart of the handsome stranger, 749 00:50:00,150 --> 00:50:03,250 tore it apart. 750 00:50:05,030 --> 00:50:11,270 That lonesome ranger, right from the start, 751 00:50:11,930 --> 00:50:15,390 they knew the danger. 752 00:50:16,590 --> 00:50:22,910 She broke the heart of the handsome stranger. 50527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.