All language subtitles for Boon s02e08 Credit Where Its Due
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thank you.
2
00:01:14,440 --> 00:01:15,440
It was dark enough.
3
00:01:16,040 --> 00:01:20,060
The kind of night on which dark deeds
were done by dark and dangerous men.
4
00:01:21,860 --> 00:01:25,900
Sure, the moon shone, but only enough
birds to make you feel that death lurked
5
00:01:25,900 --> 00:01:26,900
in every doorway.
6
00:01:27,600 --> 00:01:31,560
And in the streets of that mean town,
death was a stranger to no man.
7
00:01:32,120 --> 00:01:33,120
Least of all me.
8
00:01:35,160 --> 00:01:38,980
My mistake had been to stick around and
let the Frenchman find out I was just a
9
00:01:38,980 --> 00:01:40,360
two -bit hustler from Deadville.
10
00:01:40,880 --> 00:01:43,520
He'd stolen my woman, but that wasn't
enough.
11
00:01:44,060 --> 00:01:45,060
He wanted more.
12
00:01:45,200 --> 00:01:50,280
He had my number. It was a kind of night
and no good gambler's number came up in
13
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
space.
14
00:01:56,140 --> 00:02:00,640
I calmed my halt, checked my gun, and
turned around to take a bunch of shaky
15
00:02:00,640 --> 00:02:02,040
steps along the broadwalk.
16
00:02:02,260 --> 00:02:03,620
And that's when it hit me.
17
00:02:04,220 --> 00:02:08,940
It hit me like a mouthful of bad Mexican
enchiladas, heavy on the garlic.
18
00:02:09,300 --> 00:02:13,240
Because right up ahead, just where they
knew I could see them, were...
19
00:02:13,690 --> 00:02:14,690
Oi.
20
00:02:15,050 --> 00:02:16,430
What? Well, listen.
21
00:02:16,790 --> 00:02:17,790
I am.
22
00:02:19,310 --> 00:02:20,690
Oh, I've lost the place now.
23
00:02:20,910 --> 00:02:24,690
Oh, yeah. There were two masked...
You're doing it again.
24
00:02:25,190 --> 00:02:27,230
What? Sniffing. Oh, no.
25
00:02:27,870 --> 00:02:28,870
Well, don't.
26
00:02:29,270 --> 00:02:30,510
I'm coming up to a good bit.
27
00:02:31,030 --> 00:02:34,170
Right up ahead, there were two masked
men.
28
00:02:34,590 --> 00:02:35,590
God, you smell it.
29
00:02:36,830 --> 00:02:37,830
No.
30
00:02:38,250 --> 00:02:42,290
Look, right up ahead, there were two
masked men. Look at... What?
31
00:02:43,120 --> 00:02:44,120
Garlic.
32
00:03:01,960 --> 00:03:02,960
Voilà.
33
00:03:05,760 --> 00:03:07,740
Oh, it looks beautiful.
34
00:03:08,180 --> 00:03:09,180
What is it?
35
00:03:12,249 --> 00:03:14,690
Herring soleil à la Maurice.
36
00:03:15,170 --> 00:03:18,190
Herring? Herrings for breakfast, of
course. Why not?
37
00:03:19,270 --> 00:03:20,390
Please, eat.
38
00:03:22,590 --> 00:03:23,590
Enjoy.
39
00:03:26,670 --> 00:03:27,670
Mmm, yes.
40
00:03:28,050 --> 00:03:29,090
It's well sound.
41
00:03:30,330 --> 00:03:33,430
Enchanté. This is the best kippers I've
ever had.
42
00:03:35,550 --> 00:03:36,830
There's no doubt about it.
43
00:03:37,370 --> 00:03:38,370
Oh, good.
44
00:03:38,710 --> 00:03:41,250
I mean, it's got that je ne sais quoi.
45
00:03:41,950 --> 00:03:44,050
It's not quite finished, Mr Crawford.
46
00:03:44,290 --> 00:03:45,290
Oh, no.
47
00:03:45,670 --> 00:03:46,670
No.
48
00:03:47,310 --> 00:03:48,310
Oh, no.
49
00:03:48,810 --> 00:03:55,710
But even so, I have to say, it's
quite... It's quite... stunning.
50
00:03:57,970 --> 00:03:58,990
I do my best.
51
00:04:00,550 --> 00:04:04,610
It makes a change to work for someone
who has time to appreciate the
52
00:04:04,610 --> 00:04:06,970
of modern art. Oh, well, you know.
53
00:04:07,710 --> 00:04:08,710
Know what?
54
00:04:09,830 --> 00:04:15,390
Well, I'm no expert like, but I know
what I like, if you know what I mean.
55
00:04:18,170 --> 00:04:19,170
What are them?
56
00:04:20,050 --> 00:04:21,050
Crocuses.
57
00:04:21,690 --> 00:04:23,030
I can't see them. Where are they?
58
00:04:23,550 --> 00:04:24,550
There aren't any.
59
00:04:25,390 --> 00:04:26,390
Oh.
60
00:04:27,450 --> 00:04:28,490
Why are you putting them in there?
61
00:04:29,250 --> 00:04:30,250
Texture.
62
00:04:31,210 --> 00:04:33,470
I've added them to the picture to give
it a balance.
63
00:04:34,010 --> 00:04:35,450
A little splash of colour.
64
00:04:38,570 --> 00:04:40,290
What, you're recognized after implanted,
then?
65
00:05:27,080 --> 00:05:29,480
Tem. El tem.
66
00:05:30,900 --> 00:05:32,780
Nus temon.
67
00:05:33,100 --> 00:05:35,880
Vus teme.
68
00:05:37,440 --> 00:05:41,860
Eus temon. El temon.
69
00:05:42,140 --> 00:05:43,540
Temi!
70
00:06:15,530 --> 00:06:17,070
Hello, Texas Rangers, can I help you?
71
00:06:17,310 --> 00:06:18,310
Debbie!
72
00:06:19,350 --> 00:06:20,730
Hello, Mr. Bates, who is it?
73
00:06:21,210 --> 00:06:22,210
It's me!
74
00:06:24,830 --> 00:06:25,830
Who's me?
75
00:06:25,930 --> 00:06:26,930
Rocky! Rocky,
76
00:06:29,450 --> 00:06:30,389
it's Ken.
77
00:06:30,390 --> 00:06:31,690
Oh, er, sorry, Ken.
78
00:06:32,810 --> 00:06:33,810
Ken?
79
00:06:45,960 --> 00:06:47,480
22 minutes past bloody 11.
80
00:06:47,920 --> 00:06:51,180
Oh, get down and give your alter a
break. That stuff's supposed to be in
81
00:06:51,180 --> 00:06:52,960
Birmingham before 12, but we get our
arses kicked.
82
00:06:53,220 --> 00:06:54,380
Norman, you're paranoid.
83
00:06:54,900 --> 00:06:55,900
What did you call me?
84
00:07:01,940 --> 00:07:03,420
What the hell do you think you're doing?
85
00:07:04,060 --> 00:07:05,380
A cold answer on the telephone.
86
00:07:05,660 --> 00:07:06,660
That could be anybody.
87
00:07:06,880 --> 00:07:09,940
Aye, the boss, for instance. Norman, if
I was you, I'd seek psychiatric help.
88
00:07:11,320 --> 00:07:12,320
Hello?
89
00:07:13,400 --> 00:07:14,400
That's right.
90
00:07:15,370 --> 00:07:16,209
Oh, okay.
91
00:07:16,210 --> 00:07:17,210
Who is it? Shh.
92
00:07:18,290 --> 00:07:19,290
Ten minutes.
93
00:07:19,710 --> 00:07:20,710
Oh.
94
00:07:21,130 --> 00:07:23,790
Well, all right, but it makes it all a
little bit tight.
95
00:07:25,010 --> 00:07:26,010
Fair enough.
96
00:07:26,930 --> 00:07:27,930
Petrol?
97
00:07:28,050 --> 00:07:29,690
Yes, we do, as a matter of fact.
98
00:07:31,050 --> 00:07:32,050
Okay, thank you.
99
00:07:33,410 --> 00:07:37,210
It only takes 40 seconds to trace a
call. What the hell were you playing at?
100
00:07:37,210 --> 00:07:40,490
dispatch writer broke down just up the
road. He'll be here in about ten
101
00:07:41,130 --> 00:07:42,130
He needs petrol.
102
00:07:44,050 --> 00:07:45,050
Where are you going?
103
00:07:46,210 --> 00:07:47,570
To get some bloody petrol.
104
00:07:55,270 --> 00:07:58,950
I think I'm going to get dead fast.
105
00:08:03,910 --> 00:08:04,910
Oi.
106
00:08:05,930 --> 00:08:07,290
I want a word with you.
107
00:08:09,550 --> 00:08:10,529
Quail's eggs.
108
00:08:10,530 --> 00:08:13,130
Yes, that's right. Now, is my signature
on there?
109
00:08:13,560 --> 00:08:17,140
No, it isn't. Look, if I want 200 bloody
quail's eggs, I'll buy a pregnant
110
00:08:17,140 --> 00:08:18,140
bloody quail.
111
00:08:19,660 --> 00:08:23,280
And this, what is the meaning of this?
112
00:08:23,600 --> 00:08:24,299
Oven chips.
113
00:08:24,300 --> 00:08:26,000
It is abominable.
114
00:08:26,600 --> 00:08:32,659
Oh, ah. When I accept the position of
head chef, it is because you assure me
115
00:08:32,659 --> 00:08:36,220
wish for clean cuisine, style, grace,
taste.
116
00:08:36,720 --> 00:08:40,020
Oven chips is not my ideal of taste.
117
00:08:40,960 --> 00:08:41,960
Oui.
118
00:09:02,850 --> 00:09:06,350
Your brains are made in Greensby.
119
00:09:10,480 --> 00:09:13,500
Don't you walk away from me when I'm
talking to you, otherwise you'll find
120
00:09:13,500 --> 00:09:15,140
yourself back in bloody Boulogne or
somewhere.
121
00:09:15,460 --> 00:09:17,020
You and your bloody quail's eggs.
122
00:09:17,880 --> 00:09:20,820
Hello, yes, Harry Crawford, proprietor
of the Cochrane Inn Hotel.
123
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
Yes, may I help you?
124
00:09:23,500 --> 00:09:24,500
What?
125
00:09:24,740 --> 00:09:28,240
Oh, yes, right, yes. What, um, what,
credit cards?
126
00:09:29,160 --> 00:09:32,560
Yes, well, we do keep an eye out for
them, yes, and the bank tells us about
127
00:09:32,560 --> 00:09:33,560
dodgy ones.
128
00:09:34,720 --> 00:09:35,720
Yeah?
129
00:09:35,920 --> 00:09:37,300
Oh, no, they're made of plastic.
130
00:09:38,660 --> 00:09:39,660
Yes.
131
00:09:40,240 --> 00:09:41,800
Yes, well, thank you very much for
ringing.
132
00:09:42,960 --> 00:09:46,040
Yes, I'll tell my staff to keep an eye
out for them, yes.
133
00:09:47,120 --> 00:09:48,099
Right, I'll tell.
134
00:09:48,100 --> 00:09:49,100
Thank you.
135
00:09:50,140 --> 00:09:51,200
Forged credit cards.
136
00:09:51,760 --> 00:09:54,940
Well? There's going to be a whole lot of
them flooding the place from Bartley
137
00:09:54,940 --> 00:09:55,940
Green to Borsley.
138
00:09:56,520 --> 00:09:59,880
Harry, that stink, it's garlic, isn't
it, coming out of your kitchen?
139
00:10:00,220 --> 00:10:03,840
It's filling up my flat and the offices.
I mean, the whole place reeks of the
140
00:10:03,840 --> 00:10:05,020
stuff, even my helmet.
141
00:10:05,280 --> 00:10:08,580
Kenneth. Oh, Kenneth, oh, it's that
serious, is it?
142
00:10:08,970 --> 00:10:12,770
The smell to which you are referring is
the rich aroma of Nouvelle cuisine.
143
00:10:13,230 --> 00:10:14,830
Well, it is bloody horrible.
144
00:10:15,350 --> 00:10:17,550
I was almost sick over me cornflakes.
145
00:10:17,790 --> 00:10:21,590
Ken, you don't seem to understand how
vital a classic French restaurant is to
146
00:10:21,590 --> 00:10:22,590
the hotel trade.
147
00:10:22,670 --> 00:10:25,650
Yeah, all right, all right. And that
Debbie, she's been missing three times
148
00:10:25,650 --> 00:10:26,970
week. Well, I'm sorry, Ken.
149
00:10:27,370 --> 00:10:29,910
If you can't control your staff... My
staff?
150
00:10:30,770 --> 00:10:33,530
Morris in there, he's like Rudolph
Valentino on heat.
151
00:10:34,170 --> 00:10:35,170
Limey.
152
00:10:37,330 --> 00:10:38,730
What? You're jealous.
153
00:10:39,750 --> 00:10:40,750
Not.
154
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
Oh, Davida.
155
00:10:45,810 --> 00:10:47,930
Davida. Where's he coming along, then?
156
00:10:48,270 --> 00:10:49,270
Very well, Harry.
157
00:10:49,850 --> 00:10:52,370
You know, it's good of you to let me
have a room with so much light.
158
00:10:52,790 --> 00:10:55,450
Are you sure I can't give you even a
nominal payment?
159
00:10:57,350 --> 00:11:00,910
Davida, I'd like you to meet an old
colleague of mine. Davida Duff, Ken
160
00:11:01,070 --> 00:11:03,690
Hello. Davida's capturing the coaching
inn in oils.
161
00:11:04,270 --> 00:11:05,270
You are?
162
00:11:05,490 --> 00:11:06,650
I'm painting the hotel.
163
00:11:07,230 --> 00:11:08,230
Is that right?
164
00:11:08,290 --> 00:11:09,290
How many coats?
165
00:11:10,410 --> 00:11:11,470
No, on canvas.
166
00:11:12,010 --> 00:11:14,390
I'm having a picture of the hotel hung
here in reception.
167
00:11:15,210 --> 00:11:16,650
Davida's a member of the Royal Academy.
168
00:11:16,870 --> 00:11:17,870
Her miniatures are famous.
169
00:11:18,250 --> 00:11:19,350
Mmm, garlic.
170
00:11:19,870 --> 00:11:21,990
Yeah, I've been trying to tell him.
171
00:11:22,810 --> 00:11:24,250
Doesn't he like French food?
172
00:11:25,150 --> 00:11:26,150
No, afraid not.
173
00:11:27,630 --> 00:11:28,910
Ken's a bit of a rough diamond.
174
00:11:29,590 --> 00:11:32,370
Funny. I thought the same thing about
you.
175
00:11:34,130 --> 00:11:36,610
He runs the delivery dispatch...
176
00:11:36,860 --> 00:11:38,380
Service. Really?
177
00:11:39,900 --> 00:11:41,620
We used to put out fires together.
178
00:11:42,100 --> 00:11:43,460
I'll bet you did.
179
00:11:46,300 --> 00:11:47,900
Bonjour, Monsieur Crawford.
180
00:11:48,520 --> 00:11:51,220
Il fait beau aujourd 'hui, n 'est -ce
pas?
181
00:12:19,569 --> 00:12:20,569
Texas Rangers.
182
00:12:20,810 --> 00:12:21,810
Good.
183
00:12:22,990 --> 00:12:27,010
Norman, will you take your poodle
inside? You know, it's way past his
184
00:12:27,410 --> 00:12:29,250
I'm warning you. Shut it.
185
00:12:38,350 --> 00:12:39,350
Does he bite?
186
00:12:39,720 --> 00:12:40,860
Only when he hasn't been fed.
187
00:12:41,220 --> 00:12:42,800
The dog is much more dangerous.
188
00:12:44,200 --> 00:12:45,300
I've got you some petrol.
189
00:12:45,540 --> 00:12:46,700
Oh, right, thanks.
190
00:12:46,980 --> 00:12:49,980
Look, I'm sorry about the... I'll take
it off the bill.
191
00:12:50,200 --> 00:12:55,160
Yeah. These must be delivered to the
address on the label in half an hour.
192
00:12:55,160 --> 00:12:56,760
very urgent. Sure. And be careful.
193
00:12:57,120 --> 00:12:58,120
Very careful.
194
00:13:19,030 --> 00:13:20,030
Moon to base.
195
00:13:20,230 --> 00:13:24,970
May collection proceeding to Marlborough
Farm for delivery.
196
00:13:25,290 --> 00:13:28,990
Over. Are you making a packet note of
them? How many times have you been back
197
00:13:28,990 --> 00:13:29,989
now?
198
00:13:29,990 --> 00:13:33,030
Listen, love, never mind. Just stay by
the microphone, OK?
199
00:13:37,250 --> 00:13:38,250
Ken?
200
00:13:39,670 --> 00:13:40,670
Ken?
201
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
Receiving you, base.
202
00:14:02,230 --> 00:14:03,230
Texas Rangers.
203
00:14:03,890 --> 00:14:04,890
Audie Murphy.
204
00:14:05,270 --> 00:14:07,670
Audie Murphy. No, Alan Ladd, Shane.
205
00:14:08,390 --> 00:14:12,770
No, he was just a drifter in Shane.
You're thinking of... Glenn Campbell,
206
00:14:12,770 --> 00:14:14,050
Grit. That's the one.
207
00:14:14,270 --> 00:14:15,590
Okay, who was the girl?
208
00:14:16,550 --> 00:14:18,470
Oh, I knew you'd ask me that. Thanks.
209
00:14:19,030 --> 00:14:22,530
It's all right. I can't remember either.
Nobody ever does. Have you got the...
210
00:14:22,530 --> 00:14:23,690
Yeah, there we go.
211
00:14:24,730 --> 00:14:27,430
I'll go get the parcel for delivery.
212
00:14:36,770 --> 00:14:38,190
Hey, I'm coming in.
213
00:14:39,670 --> 00:14:41,310
He held the reins between his teeth.
214
00:14:42,690 --> 00:14:44,890
John Wayne and True Grit. Oh, yeah,
right.
215
00:14:45,550 --> 00:14:47,130
Address is on the label, the Britannia
Hotel.
216
00:14:47,370 --> 00:14:49,090
Oh, real mean place, huh?
217
00:14:49,630 --> 00:14:51,010
Do I put it on the bill? Yeah.
218
00:14:55,010 --> 00:14:56,010
It's nice out here.
219
00:14:56,190 --> 00:14:58,290
Quiet. That's the way we like it,
stranger.
220
00:14:59,170 --> 00:15:01,970
That's a good accent. You should have
been an actor. No money in it.
221
00:15:02,610 --> 00:15:03,870
So long, math man.
222
00:15:04,840 --> 00:15:05,840
Hi -ho silver.
223
00:15:21,040 --> 00:15:21,520
Bloody
224
00:15:21,520 --> 00:15:28,320
hell
225
00:15:28,320 --> 00:15:30,940
was that supposed to be? You see a
silver bullet?
226
00:15:31,790 --> 00:15:34,110
I never could stand that bloody Lone
Ranger.
227
00:15:38,510 --> 00:15:39,510
It's open.
228
00:15:46,650 --> 00:15:47,650
What's up with you?
229
00:15:48,670 --> 00:15:50,910
Ken, do you ever get depressed?
230
00:15:51,630 --> 00:15:53,490
Only when I see you on that bike.
231
00:15:53,790 --> 00:15:56,590
No, I'm serious. I mean really
depressed.
232
00:15:56,850 --> 00:15:58,630
Down, near the edge.
233
00:15:59,430 --> 00:16:00,430
Why?
234
00:16:00,880 --> 00:16:01,880
I'm depressed.
235
00:16:06,320 --> 00:16:07,380
Debbie's in love.
236
00:16:07,920 --> 00:16:11,720
What? You know, walking on air birds,
twittering, napping.
237
00:16:12,320 --> 00:16:13,320
How do you know?
238
00:16:13,460 --> 00:16:17,600
She told me. And Mr Crawford must be a
bugger or something with that Daphne
239
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
thingy woman.
240
00:16:19,180 --> 00:16:20,780
Davida. Oh.
241
00:16:21,280 --> 00:16:23,060
I can't talk to either of them.
242
00:16:23,300 --> 00:16:27,780
Every time I see Debbie, she's either
eating, talking French, or showing me
243
00:16:27,780 --> 00:16:29,580
pictures of women in childbirth.
244
00:16:30,490 --> 00:16:31,830
Ken, what are we going to do?
245
00:16:32,430 --> 00:16:33,329
I don't know.
246
00:16:33,330 --> 00:16:36,370
Oh, she's not going to leave, is she?
She can't leave, Ken.
247
00:16:36,650 --> 00:16:37,750
Rocky, I don't know.
248
00:16:38,550 --> 00:16:40,690
I just don't believe it.
249
00:16:41,930 --> 00:16:46,510
It's like deep purple splitting up all
over again.
250
00:16:49,570 --> 00:16:52,930
I'd been stupid. I was a big man with a
big gun.
251
00:16:53,370 --> 00:16:57,090
But I let a dirty bunch of dirty people
make a sucker out of me.
252
00:17:12,240 --> 00:17:14,740
I'm sorry to disturb you, but I want a
word.
253
00:17:15,339 --> 00:17:16,339
Come in.
254
00:17:16,900 --> 00:17:18,180
You weren't busy, were you?
255
00:17:18,440 --> 00:17:19,560
No, I was reading.
256
00:17:21,040 --> 00:17:23,480
Only, er, it is important.
257
00:17:23,980 --> 00:17:25,819
It's called Death Is No Stranger.
258
00:17:26,700 --> 00:17:27,700
That's nice.
259
00:17:28,280 --> 00:17:30,560
Erm, it's about work, actually.
260
00:17:30,800 --> 00:17:33,800
It's about a cowboy hunting a French
gambler on a riverboat.
261
00:17:34,180 --> 00:17:35,180
New Orleans.
262
00:17:35,420 --> 00:17:36,640
Yeah, Texas Rangers.
263
00:17:37,200 --> 00:17:38,320
Yeah, revenge.
264
00:17:39,640 --> 00:17:40,900
Look, erm...
265
00:17:41,280 --> 00:17:43,400
I know I've been a little bit distant
lately.
266
00:17:44,460 --> 00:17:45,940
I think you've been invisible.
267
00:17:46,640 --> 00:17:51,440
Yeah, well, the thing is, I think I'm
going to be even more distant in the
268
00:17:51,440 --> 00:17:52,700
future. How come?
269
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
I'm leaving.
270
00:17:55,980 --> 00:17:56,980
Why?
271
00:17:57,540 --> 00:17:58,560
I'm getting married.
272
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
You?
273
00:18:01,600 --> 00:18:03,660
Yeah. What's so funny?
274
00:18:04,460 --> 00:18:05,540
Well, nothing.
275
00:18:05,740 --> 00:18:07,540
No, I'm... Who to?
276
00:18:08,380 --> 00:18:09,380
Geth.
277
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Morris. Yeah?
278
00:18:12,860 --> 00:18:13,860
You serious?
279
00:18:14,140 --> 00:18:15,240
Of course I'm serious.
280
00:18:16,580 --> 00:18:19,820
Oh, Debbie, please. Have you thought
about what you're going to do?
281
00:18:20,280 --> 00:18:23,780
You're probably about to make the
biggest decision in your entire life.
282
00:18:24,580 --> 00:18:25,900
I want you to be careful.
283
00:18:26,960 --> 00:18:27,960
What do you mean?
284
00:18:28,200 --> 00:18:30,900
Well, I mean, don't jump into something
that you might regret.
285
00:18:32,760 --> 00:18:36,120
Look, try and understand, will you? I
mean, we're both only young.
286
00:18:36,720 --> 00:18:38,000
And I didn't ask him.
287
00:18:38,220 --> 00:18:39,220
He asked me.
288
00:18:40,360 --> 00:18:41,360
But he's French.
289
00:18:41,840 --> 00:18:42,840
Oh, Ken!
290
00:18:43,100 --> 00:18:46,740
Well, what I mean is, I just feel he's
not right for you.
291
00:18:47,500 --> 00:18:50,020
You're wrong, you know. You don't know
him like I do.
292
00:18:50,540 --> 00:18:56,740
I mean, he's gentle, and he's kind and
strong, and he's ever so independent.
293
00:18:57,380 --> 00:18:59,080
What's he want to get married for, then?
294
00:19:00,320 --> 00:19:01,480
Oh, you're horrible!
295
00:19:01,940 --> 00:19:03,760
I thought at least you'd understand.
296
00:19:16,520 --> 00:19:17,520
You're overweight.
297
00:19:18,200 --> 00:19:22,060
So is your mouth. Police forces
throughout the country have cancelled
298
00:19:22,060 --> 00:19:26,680
placed their men on standby because of a
renewed threat of an IRA bomb campaign.
299
00:19:27,360 --> 00:19:30,900
A number of likely targets for attack
have already been identified.
300
00:19:33,080 --> 00:19:34,940
You know, you're making me nervous.
301
00:19:35,280 --> 00:19:36,880
This whole thing is dynamite.
302
00:19:37,280 --> 00:19:41,000
One lip and weird banjack, the whole
operation could be blown to bits.
303
00:19:41,900 --> 00:19:44,680
I told you I didn't want that dog
barking like that. It's bad enough
304
00:19:44,680 --> 00:19:46,620
getting excited without a hound in the
back of it cracking on.
305
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
I like him.
306
00:19:48,840 --> 00:19:49,920
I'm not explained a lot.
307
00:19:50,540 --> 00:19:52,900
We're in more danger from that damn dog
than from anything else around here.
308
00:19:54,040 --> 00:19:55,660
How many parcels did we deliver today?
309
00:19:56,580 --> 00:19:58,680
Five. All been picked up at the
Bretonnia.
310
00:19:59,440 --> 00:20:02,340
And why do you have to keep using the
same bike riders as escapes me?
311
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
I would do.
312
00:20:03,980 --> 00:20:06,020
And there's still been no word from the
boss yet.
313
00:20:06,260 --> 00:20:08,480
We don't even know if the things will
bloody well work or not.
314
00:20:08,800 --> 00:20:09,840
Of course they'll work.
315
00:20:10,200 --> 00:20:11,880
Well, I don't like it. You don't like
anything.
316
00:20:12,760 --> 00:20:14,040
They might not even be there.
317
00:20:16,220 --> 00:20:17,920
Satisfied? Don't answer it.
318
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
Hello?
319
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
Oh, hi.
320
00:20:24,900 --> 00:20:25,980
Well, what do you think?
321
00:20:27,400 --> 00:20:28,400
Told you, didn't I?
322
00:20:29,620 --> 00:20:31,400
Hey, just one more process to make sure.
323
00:20:33,020 --> 00:20:34,120
Sure, yeah, we can make a lot more.
324
00:20:35,640 --> 00:20:36,960
Just a day or two and then we could be
all.
325
00:20:38,300 --> 00:20:39,460
Right, no problem. See you.
326
00:20:50,300 --> 00:20:53,040
Ken, what are you doing creeping up
behind me like that?
327
00:20:53,480 --> 00:20:55,900
What are you doing going out dressed
like that?
328
00:20:56,620 --> 00:21:00,440
Look, Ken, when it comes to taste, we've
already established what division
329
00:21:00,440 --> 00:21:01,440
you're playing in.
330
00:21:01,600 --> 00:21:03,960
I could buy a new bike with what you're
wearing.
331
00:21:04,300 --> 00:21:06,100
Oh, very droll.
332
00:21:06,440 --> 00:21:07,820
How much do the shoes cost?
333
00:21:09,580 --> 00:21:11,020
Excellence has no price.
334
00:21:11,940 --> 00:21:14,020
I'm sorry to hurry you, but I've got a
prior engagement.
335
00:21:16,300 --> 00:21:19,860
Yeah, that's what I wanted to have a
word with you about. A word? Look, we're
336
00:21:19,860 --> 00:21:21,100
old mates. It's Davina.
337
00:21:21,720 --> 00:21:25,300
Davida. You sure you know what you're
letting yourself in for?
338
00:21:25,580 --> 00:21:26,860
You ain't kidding, I do.
339
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
Harry.
340
00:21:29,200 --> 00:21:31,660
You think she's a gold digger, don't
you? Yes, I do.
341
00:21:32,040 --> 00:21:34,420
Well, to be quite honest, Ken, I don't
care.
342
00:21:35,240 --> 00:21:38,460
Because for once in your life, I'm going
out with a woman who's going to make
343
00:21:38,460 --> 00:21:41,000
everybody else in the room sick with
envy instead of me.
344
00:21:41,900 --> 00:21:43,360
I don't trust her, Harry.
345
00:21:43,870 --> 00:21:46,110
Ken, I am bored with women I can trust.
346
00:21:46,890 --> 00:21:50,390
I've spent my entire life searching for
a woman I can trust, and it's got me
347
00:21:50,390 --> 00:21:54,210
absolutely nowhere. So tonight, I'm
going out, and I'm going to get taken
348
00:21:54,210 --> 00:21:58,790
advantage of in every way imaginable.
Ken? And I'll kid you not, mate, I'm
349
00:21:58,790 --> 00:22:03,550
to enjoy every minute of it. Ken! Yeah,
okay, okay, but there was something
350
00:22:03,550 --> 00:22:04,550
else. Ken!
351
00:22:04,930 --> 00:22:06,470
Oi! Do you mind?
352
00:22:06,950 --> 00:22:10,570
This is a private hotel, not any live
aid. No, it's the paper.
353
00:22:10,850 --> 00:22:12,310
Yeah, not now, Rocky, please.
354
00:22:14,320 --> 00:22:15,420
Look, have you seen Debbie?
355
00:22:16,020 --> 00:22:18,120
We sort of fell out. I think she's a bit
upset.
356
00:22:18,620 --> 00:22:20,780
Oh, you have got it bad, haven't you?
357
00:22:21,300 --> 00:22:22,179
What's the matter?
358
00:22:22,180 --> 00:22:23,480
You feeling left out?
359
00:22:23,740 --> 00:22:24,740
Oh, come on, Harry.
360
00:22:27,640 --> 00:22:28,640
Sorry, mate.
361
00:22:29,860 --> 00:22:31,000
No, afraid I haven't.
362
00:22:31,660 --> 00:22:33,620
Oh, yes, hang about.
363
00:22:34,260 --> 00:22:38,100
Yes, she's gone off into town with
Maurice, which is where I'm going now.
364
00:22:38,100 --> 00:22:39,100
me.
365
00:22:41,500 --> 00:22:42,760
Ken, Ken, look.
366
00:22:43,230 --> 00:22:44,230
What?
367
00:22:44,330 --> 00:22:45,330
Bombs, mate!
368
00:22:45,670 --> 00:22:46,670
Bombs!
369
00:22:47,030 --> 00:22:48,170
Rocky, please.
370
00:22:49,270 --> 00:22:50,270
Bombs.
371
00:23:08,050 --> 00:23:09,830
Have you got it right?
372
00:23:13,980 --> 00:23:15,940
Norman, I'm the one with the degree in
chemistry.
373
00:23:16,320 --> 00:23:17,820
You're the one with the dog, OK?
374
00:23:18,400 --> 00:23:19,420
I only asked.
375
00:23:21,680 --> 00:23:22,860
Of course, I've got it right.
376
00:23:25,860 --> 00:23:27,840
We can make a bomb out of this stuff,
sure enough.
377
00:23:29,360 --> 00:23:31,640
No, I can't. This is for real. I ain't
kidding, mate.
378
00:23:31,860 --> 00:23:34,200
I had one in here and one in here.
379
00:23:34,700 --> 00:23:36,840
I've done three trips. You've done two.
380
00:23:37,400 --> 00:23:39,860
I could have been blown up five times.
381
00:23:41,100 --> 00:23:42,180
Dan, feel my heart.
382
00:23:42,560 --> 00:23:43,640
Go on, clear my arse, Rocky.
383
00:23:43,960 --> 00:23:47,700
See? It's been going like that ever
since I realised, and it's not getting
384
00:23:47,700 --> 00:23:48,499
better, Ken.
385
00:23:48,500 --> 00:23:51,760
I tell you what, mate, I'm never going
back there again, never, ever. What are
386
00:23:51,760 --> 00:23:52,760
you on about?
387
00:23:53,400 --> 00:23:54,400
Mildwater Farm.
388
00:23:54,900 --> 00:23:56,200
It's a bomb factory.
389
00:23:56,980 --> 00:23:58,020
It's a farm.
390
00:23:58,460 --> 00:24:00,480
Well, what do they want chemicals for,
then?
391
00:24:00,720 --> 00:24:05,540
Well, farmers use chemicals, you know,
pesticides, for farming on farms.
392
00:24:06,960 --> 00:24:07,960
And they're Irish.
393
00:24:08,180 --> 00:24:11,580
No, they're not. Well, one of them is,
the other one. What other one? The Irish
394
00:24:11,580 --> 00:24:13,330
one. Rocky. With a dog?
395
00:24:14,050 --> 00:24:15,090
Was the dog Irish?
396
00:24:15,650 --> 00:24:16,650
No.
397
00:24:17,330 --> 00:24:18,610
But the truck was.
398
00:24:18,870 --> 00:24:20,950
Had Irish number plates, you know, red
ones.
399
00:24:22,510 --> 00:24:24,430
Ken, what are we going to do?
400
00:24:24,830 --> 00:24:29,070
We are going to get on our bikes and
ride, ride, ride.
401
00:24:34,590 --> 00:24:37,690
Frenchy had taken my woman, but he
hadn't taken my bride.
402
00:24:38,010 --> 00:24:39,870
And what's more, there were two of us
now.
403
00:24:40,520 --> 00:24:43,740
Two men who weren't afraid to die,
because dying's easy.
404
00:24:44,320 --> 00:24:49,360
The kid was tough, mean, with eyes that
looked like a rattlesnake had just taken
405
00:24:49,360 --> 00:24:51,060
up residence inside his brain.
406
00:24:51,720 --> 00:24:55,700
If I was going to get in a tight spot,
those were the kind of eyes I wanted to
407
00:24:55,700 --> 00:24:57,560
see my way out of it, and fast.
408
00:25:38,120 --> 00:25:39,320
Would sir care to order?
409
00:25:40,580 --> 00:25:41,580
No.
410
00:25:42,040 --> 00:25:43,440
I'll give it a few more minutes.
411
00:25:44,340 --> 00:25:45,340
As so be it.
412
00:25:47,060 --> 00:25:48,360
Bloody smart -ass.
413
00:25:57,940 --> 00:25:58,940
Oi, darling.
414
00:25:59,440 --> 00:26:00,860
Fancy a good time?
415
00:26:01,340 --> 00:26:03,560
Yes. Booger off. Who's gas?
416
00:26:03,920 --> 00:26:04,920
Oi, guys.
417
00:26:05,020 --> 00:26:08,100
You wearing those shoes, old flogging
-ass? You can shush it before I spit in
418
00:26:08,100 --> 00:26:10,080
your head and kill you. You'd better
stand up first.
419
00:26:13,680 --> 00:26:14,680
Deborah!
420
00:26:19,260 --> 00:26:20,260
Deborah!
421
00:26:20,860 --> 00:26:22,040
Ah, you big puff!
422
00:26:27,680 --> 00:26:29,600
Deborah, you look like heaven.
423
00:27:01,840 --> 00:27:02,579
Oh, my goodness.
424
00:27:02,580 --> 00:27:04,980
I'm coming as quick as I can, mate. Come
on.
425
00:27:05,240 --> 00:27:06,580
I'm coming, I'm coming.
426
00:27:08,880 --> 00:27:11,360
Well, what can I say?
427
00:27:12,240 --> 00:27:14,340
You look phenomenal.
428
00:27:15,560 --> 00:27:16,560
Thank you.
429
00:27:16,860 --> 00:27:21,720
It's not very often I get the chance to
entertain somebody as graceful as you.
430
00:27:21,920 --> 00:27:23,480
I find that hard to believe.
431
00:27:23,800 --> 00:27:24,800
No, you don't.
432
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
Thank you.
433
00:27:27,520 --> 00:27:28,520
What for?
434
00:27:29,020 --> 00:27:30,020
For arriving.
435
00:27:31,530 --> 00:27:33,710
For being so spectacularly beautiful.
436
00:27:36,170 --> 00:27:40,330
And for wiping the smirks from the face
of those bloody idiot waiters there.
437
00:27:43,130 --> 00:27:44,130
Waiter.
438
00:27:44,970 --> 00:27:46,730
Have a menu for the lady, please.
439
00:27:48,590 --> 00:27:51,950
Oh, of course, sir. I do beg your
pardon.
440
00:27:52,670 --> 00:27:53,670
Thank you.
441
00:27:55,610 --> 00:27:56,610
Champagne.
442
00:29:05,840 --> 00:29:08,080
Art is like a double -decker bus.
443
00:29:09,960 --> 00:29:11,480
I see, yes.
444
00:29:11,820 --> 00:29:12,820
It's full of seats.
445
00:29:14,680 --> 00:29:15,680
Yes.
446
00:29:16,480 --> 00:29:17,820
And there's a lot of bums.
447
00:29:18,780 --> 00:29:19,780
And a conductor.
448
00:29:20,180 --> 00:29:21,560
Bums on seats.
449
00:29:22,460 --> 00:29:25,380
Now, it's the conductor's job to go
round collecting the tickets.
450
00:29:26,320 --> 00:29:29,660
And it's the driver's job to drive the
bus.
451
00:29:30,060 --> 00:29:31,060
Hmm?
452
00:29:32,600 --> 00:29:33,600
Art.
453
00:29:34,780 --> 00:29:35,780
Now, you.
454
00:29:36,600 --> 00:29:37,600
You, Davida.
455
00:29:38,260 --> 00:29:39,260
You're a driver.
456
00:29:40,260 --> 00:29:41,640
And I'm a conductor.
457
00:29:43,420 --> 00:29:45,360
And he's just a bum with a big seat.
458
00:29:45,820 --> 00:29:49,340
He can't drive and he can't collect. He
just has to sit there looking out the
459
00:29:49,340 --> 00:29:50,340
window.
460
00:29:51,200 --> 00:29:52,480
Kenneth Clark said that.
461
00:29:54,300 --> 00:29:55,300
Oh, my God.
462
00:29:56,640 --> 00:30:00,020
Here, let me... No, no, no, no, no, no.
It's my treat.
463
00:30:00,340 --> 00:30:02,060
Please, it's the least I can do.
464
00:30:03,100 --> 00:30:04,100
Really.
465
00:30:06,389 --> 00:30:08,430
Okay. Excuse me just for a second,
Harry.
466
00:30:12,490 --> 00:30:13,490
Hey.
467
00:30:15,130 --> 00:30:16,170
I'm Eric Crawford.
468
00:30:42,830 --> 00:30:44,070
I went to Tesco today.
469
00:30:45,190 --> 00:30:48,110
Who? I bought some coffee.
470
00:30:50,350 --> 00:30:51,690
French coffee.
471
00:30:53,850 --> 00:30:55,190
Dark roasted.
472
00:30:56,190 --> 00:30:57,570
With chicory.
473
00:30:57,970 --> 00:30:59,210
And cream.
474
00:31:01,390 --> 00:31:04,450
Maybe just one cup.
475
00:31:18,389 --> 00:31:19,850
Merci, Madame Crawford.
476
00:31:26,590 --> 00:31:27,590
Thanks very much.
477
00:31:28,450 --> 00:31:29,450
Yes.
478
00:31:30,330 --> 00:31:32,570
Harry, time to go home.
479
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
You pillow.
480
00:31:59,460 --> 00:32:01,540
They must have just changed the number
plate.
481
00:32:01,860 --> 00:32:03,460
Perhaps they just changed the lorries.
482
00:32:04,920 --> 00:32:05,920
Right.
483
00:32:06,220 --> 00:32:10,480
Maybe they realised I was on to them,
sold the lorry they had and used the
484
00:32:10,480 --> 00:32:12,680
to buy enough. Rocky, good night.
485
00:32:14,440 --> 00:32:15,440
Ken. What?
486
00:32:16,140 --> 00:32:19,140
Maybe they're smuggling explosives in
tins of paint.
487
00:32:19,620 --> 00:32:21,840
Oh, yeah, look, there goes another
flying pig.
488
00:32:24,170 --> 00:32:25,170
I'm going to bed.
489
00:32:25,930 --> 00:32:26,930
No.
490
00:32:27,410 --> 00:32:29,230
The whole thing's weird.
491
00:32:29,430 --> 00:32:31,590
Just not right.
492
00:32:31,890 --> 00:32:34,830
The only thing weird about it is you
make explosives.
493
00:32:36,450 --> 00:32:37,930
Well, what about them chemicals?
494
00:32:38,190 --> 00:32:40,570
We use the chemicals to make paint and
plastics.
495
00:32:41,610 --> 00:32:42,610
Plastic explosive?
496
00:32:43,310 --> 00:32:45,330
No, no, not plastic explosives.
497
00:32:46,070 --> 00:32:48,050
Ordinary paint, ordinary plastic.
498
00:32:48,530 --> 00:32:51,290
Well, how would you know? You're a
chemist all of a sudden.
499
00:32:51,770 --> 00:32:56,030
Because long before I was stupid enough
to employ a long -haired, leather -clad
500
00:32:56,030 --> 00:32:59,650
refugee from the Grateful Dead fan club,
I was a fireman. And if you want to put
501
00:32:59,650 --> 00:33:02,110
fires out, it helps to know what stuff
burns.
502
00:33:02,530 --> 00:33:05,810
And I've got to assure you, the one
thing that burns really well is paint.
503
00:33:06,250 --> 00:33:07,250
And plastics.
504
00:33:07,930 --> 00:33:08,930
That's true.
505
00:33:09,370 --> 00:33:11,930
Because those are the chemicals in it.
OK.
506
00:33:12,910 --> 00:33:16,450
Well, that number plate was red. Well,
you'll have to be red if I kick you down
507
00:33:16,450 --> 00:33:17,329
those stairs.
508
00:33:17,330 --> 00:33:18,670
And that bloke was Irish.
509
00:33:22,410 --> 00:33:23,590
At least we know the system works.
510
00:33:24,150 --> 00:33:25,150
This is the real thing.
511
00:33:25,610 --> 00:33:28,890
If we got this lot out, there'd be no
stopping us. None too soon, if you ask
512
00:33:29,350 --> 00:33:30,350
What have you got there?
513
00:33:30,830 --> 00:33:32,210
The dog had it just now.
514
00:33:32,530 --> 00:33:34,290
I told you not to leave him lying about.
515
00:33:36,570 --> 00:33:39,490
You might wear red socks and wash them
in garlic, but I don't.
516
00:33:45,170 --> 00:33:48,050
Ken, it doesn't matter how I might look
or feel now.
517
00:33:49,490 --> 00:33:51,430
The fact is that last night...
518
00:33:51,870 --> 00:33:54,070
It was one of the greatest nights of my
life.
519
00:33:54,350 --> 00:33:57,310
Yeah, well, you can't remember anything
that happened after 8 o 'clock. How
520
00:33:57,310 --> 00:33:58,650
could it be the greatest night of your
life?
521
00:33:59,070 --> 00:34:00,070
I fell in love.
522
00:34:01,650 --> 00:34:04,490
Harry, you fell in the gutter.
523
00:34:04,950 --> 00:34:06,710
Ken, I don't like to see you this
bitter.
524
00:34:07,190 --> 00:34:09,230
Look, and I'm not going to fall out with
you over it.
525
00:34:09,810 --> 00:34:13,409
She's a marvellous woman, and I'm going
to ask her to be my wife.
526
00:34:14,070 --> 00:34:17,510
And I had hoped that the prospect of
being best man at my wedding would have
527
00:34:17,510 --> 00:34:19,150
filled you with something other than
jealousy.
528
00:34:20,090 --> 00:34:22,150
Yes, well, quite obviously I was
mistaken.
529
00:34:22,889 --> 00:34:23,889
All right.
530
00:34:25,030 --> 00:34:29,290
Well, perhaps we'll talk about it later
today when you're not feeling under such
531
00:34:29,290 --> 00:34:30,290
a strain.
532
00:34:30,550 --> 00:34:36,090
But now, if you'll excuse me, I've got a
hotel to run.
533
00:35:39,259 --> 00:35:40,259
Morning. Hello.
534
00:35:40,620 --> 00:35:41,620
Early riser.
535
00:35:41,980 --> 00:35:43,560
It's a nice day. The light's right.
536
00:35:45,160 --> 00:35:46,160
It's nice.
537
00:35:47,140 --> 00:35:48,140
Thank you.
538
00:35:48,280 --> 00:35:49,360
Do you have a good evening?
539
00:35:50,280 --> 00:35:51,840
What? You and Harry.
540
00:35:53,500 --> 00:35:54,500
Yes, thank you.
541
00:35:56,380 --> 00:35:57,600
What's he know about this morning?
542
00:35:58,660 --> 00:36:00,980
Sorry? Harry. Have you seen him around?
543
00:36:02,860 --> 00:36:04,660
No, sorry. I'm afraid I haven't.
544
00:36:07,600 --> 00:36:09,280
So why the big come on, then?
545
00:36:10,360 --> 00:36:11,960
I beg your pardon?
546
00:36:12,480 --> 00:36:13,900
I've known him for a long time.
547
00:36:15,220 --> 00:36:17,840
The only other woman that went for him
had him by the throat.
548
00:36:18,340 --> 00:36:20,480
I don't think I get your drift, Kenneth.
549
00:36:21,320 --> 00:36:22,320
He's my mate.
550
00:36:22,700 --> 00:36:26,620
I don't like to see him being made a
fool of. Nobody's making a fool out of
551
00:36:26,620 --> 00:36:27,920
anybody. Come on, love.
552
00:36:28,760 --> 00:36:32,300
He's not in your league, is he? I happen
to think he's very sweet, actually.
553
00:36:32,540 --> 00:36:34,740
I happen to think you're taking him for
a ride.
554
00:36:35,100 --> 00:36:36,220
Mr. Boone? What?
555
00:36:36,980 --> 00:36:37,980
On your bike.
556
00:36:55,300 --> 00:36:56,300
Oh, you're in then?
557
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Yeah, I am.
558
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
What are you doing?
559
00:37:00,260 --> 00:37:01,580
I'm looking for them red socks.
560
00:37:01,880 --> 00:37:02,880
You haven't seen them, have you?
561
00:37:03,800 --> 00:37:06,320
Yes. I slung them out. They stunk of
garlic.
562
00:37:06,890 --> 00:37:07,890
Oh, wait,
563
00:37:08,490 --> 00:37:09,490
what did you do that for?
564
00:37:09,830 --> 00:37:10,890
He was needing you.
565
00:37:11,310 --> 00:37:14,450
Well, I'm sure you can find someone to
buy you a brand new pair, especially
566
00:37:14,450 --> 00:37:15,450
after last night.
567
00:37:15,750 --> 00:37:18,730
Oi! He had one cup of coffee and went
home.
568
00:37:18,970 --> 00:37:20,250
Really? Yes.
569
00:37:20,570 --> 00:37:22,030
He was very honourable.
570
00:37:22,650 --> 00:37:23,650
Very.
571
00:37:24,430 --> 00:37:26,470
Oh, look, I'm sorry you feel that way.
572
00:37:27,030 --> 00:37:28,250
But it won't change anything.
573
00:37:28,670 --> 00:37:29,870
Me mind's made up.
574
00:37:30,850 --> 00:37:32,650
Well, it's only a business, I suppose.
575
00:37:33,570 --> 00:37:35,910
Poor old Rocky will have to start
looking for another job.
576
00:37:36,880 --> 00:37:39,840
Are you not going to sack him, are you?
Just because of last night?
577
00:37:40,140 --> 00:37:44,140
No, but if you're going, I can't see how
we can carry on, efficiency -wise.
578
00:37:45,700 --> 00:37:47,220
Still, that's not your problem, is it?
579
00:37:50,360 --> 00:37:51,440
Where is he, anyway?
580
00:37:56,780 --> 00:37:58,460
Well... Sorry?
581
00:37:59,360 --> 00:38:01,520
The coaching inn. Do you know it?
582
00:38:01,840 --> 00:38:03,140
Oh, yeah.
583
00:38:10,319 --> 00:38:12,900
Okay. What was it?
584
00:38:13,460 --> 00:38:14,460
Heavy night?
585
00:38:14,820 --> 00:38:15,820
Well,
586
00:38:17,140 --> 00:38:19,220
the best thing about hangovers is they
can only get better.
587
00:38:21,900 --> 00:38:23,400
Brian, see you.
588
00:38:24,080 --> 00:38:25,080
Yeah.
589
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
Has he gone?
590
00:38:41,720 --> 00:38:43,020
Aye. Right.
591
00:38:43,440 --> 00:38:45,200
Let's get this lot loaded and we can be
off.
592
00:38:49,520 --> 00:38:50,880
I thought I was smart.
593
00:38:51,180 --> 00:38:54,940
I hadn't trusted the kid. I reckon he
was yellow and green.
594
00:38:56,020 --> 00:38:57,060
Yellow and green?
595
00:39:04,220 --> 00:39:06,100
And where was he now, gone?
596
00:39:06,560 --> 00:39:07,760
Food for the buzzards.
597
00:39:08,350 --> 00:39:11,830
He tried to warn me, but I hadn't
listened. I was smart. Yeah, real smart.
598
00:39:12,570 --> 00:39:16,410
I was so smart, a whole lot of innocent
people were going to wake up real dead.
599
00:39:17,210 --> 00:39:20,670
Wake up wondering what it was like to go
to heaven carrying three pounds of
600
00:39:20,670 --> 00:39:22,470
heavy -duty lead in their plastic.
601
00:39:37,770 --> 00:39:38,770
Come on, answer.
602
00:39:40,510 --> 00:39:42,630
Oh, where are you, Deb?
603
00:39:45,310 --> 00:39:46,890
Hello, Texas Rangers.
604
00:39:47,150 --> 00:39:48,330
Can I help you?
605
00:39:48,750 --> 00:39:49,750
Debbie, it's me.
606
00:39:50,030 --> 00:39:51,590
You're not lost again, are you?
607
00:39:51,810 --> 00:39:52,930
No, no, it's not that.
608
00:39:53,290 --> 00:39:54,290
Go on, then.
609
00:39:55,390 --> 00:39:57,470
So you had someone on your bike, right?
610
00:39:58,150 --> 00:40:00,590
Yeah. Like, really dangerous.
611
00:40:01,570 --> 00:40:03,970
And you was really worried about it.
612
00:40:04,270 --> 00:40:05,270
Well, what did you do?
613
00:40:05,810 --> 00:40:06,810
That's what it was.
614
00:40:08,130 --> 00:40:09,690
Say you had a bomb, right?
615
00:40:11,570 --> 00:40:12,710
Well, what would you do?
616
00:40:14,310 --> 00:40:15,510
Tell the bomb squad.
617
00:40:17,590 --> 00:40:18,690
Yeah, right.
618
00:40:18,910 --> 00:40:20,530
Okay, Deb. Jeez, yeah, bye.
619
00:40:24,250 --> 00:40:25,250
Um,
620
00:40:27,870 --> 00:40:29,450
excuse me, officer.
621
00:40:31,050 --> 00:40:33,610
Uh, I've got a bomb on my motorbike.
622
00:41:02,380 --> 00:41:06,040
so uh that thing can take all the stuff
out
623
00:41:10,060 --> 00:41:11,060
What do you mean?
624
00:41:11,120 --> 00:41:14,080
I mean, it can unlock the panniers on my
bike.
625
00:41:14,300 --> 00:41:15,300
What for?
626
00:41:15,500 --> 00:41:16,900
To take the bomb down.
627
00:41:17,260 --> 00:41:18,400
Don't be daft.
628
00:41:20,000 --> 00:41:23,440
Well, what's it going to do, then? Ten
seconds to target.
629
00:41:23,940 --> 00:41:25,440
It blows things up.
630
00:41:30,320 --> 00:41:31,320
What?
631
00:41:31,900 --> 00:41:33,300
It's a controlled explosion.
632
00:41:33,660 --> 00:41:34,660
Your bike.
633
00:41:34,700 --> 00:41:35,980
Ten seconds to target.
634
00:41:40,330 --> 00:41:41,330
Weapons loaded, okay?
635
00:41:42,170 --> 00:41:43,310
One minute to explosion.
636
00:41:43,670 --> 00:41:45,550
Okay, everybody, heads down!
637
00:41:45,930 --> 00:41:46,669
Oh, why?
638
00:41:46,670 --> 00:41:48,310
What the bloody hell do you think you're
doing? Get back!
639
00:41:50,450 --> 00:41:52,330
Get back! Get back, you idiot!
640
00:42:30,250 --> 00:42:31,250
That'll do nicely, sir.
641
00:42:34,010 --> 00:42:35,010
Ken?
642
00:42:35,230 --> 00:42:37,190
Ken, will you give me a weight, please?
643
00:42:37,770 --> 00:42:39,070
Plastic. Eh?
644
00:42:40,850 --> 00:42:43,630
That Davida. No wonder her miniatures
are famous.
645
00:42:44,230 --> 00:42:45,710
She's done most of them in the neck.
646
00:42:46,930 --> 00:42:49,870
Ken, I'm discussing my wedding. What are
you on about?
647
00:42:50,430 --> 00:42:52,650
Mildwater Farm. You know that Davida,
Harry's girlfriend?
648
00:42:52,970 --> 00:42:53,970
She's a forger.
649
00:42:54,330 --> 00:42:55,770
An art forger, please.
650
00:42:56,330 --> 00:42:58,090
No, not art, love. Credit cards.
651
00:42:58,310 --> 00:42:59,310
Plastics.
652
00:42:59,740 --> 00:43:02,540
Polymers, ethylene, carbon, plastic
credit cards.
653
00:43:03,540 --> 00:43:04,540
Yeah, police.
654
00:43:05,260 --> 00:43:09,460
Come on, hurry up. We want to be clear
here in half an hour. Shut up and get
655
00:43:09,460 --> 00:43:10,460
bloody stuff loaded.
656
00:43:14,360 --> 00:43:16,240
Hey, we can make that stuff happen.
657
00:43:21,620 --> 00:43:22,620
Yeah.
658
00:44:39,340 --> 00:44:42,340
Don't do that. Detective Sergeant Unger,
CID.
659
00:44:42,800 --> 00:44:45,920
Detective Sergeant Beecher, Regional
Crime Squad.
660
00:44:46,860 --> 00:44:48,880
Yes. Harry Crawford.
661
00:44:49,700 --> 00:44:52,700
Yes. Proprietor of the Coaching Inn
Hotel.
662
00:44:53,100 --> 00:44:57,460
Yes. Am I right in understanding you
currently have in your employ a certain
663
00:44:57,460 --> 00:44:59,120
Monsieur Maurice de Coubertin?
664
00:45:00,380 --> 00:45:01,380
Yes.
665
00:45:01,900 --> 00:45:02,920
It's in the kitchen.
666
00:45:03,160 --> 00:45:04,160
Thank you.
667
00:45:06,500 --> 00:45:08,100
And a guest in residence.
668
00:45:08,480 --> 00:45:10,580
Under the name Miss Davida Duff?
669
00:45:11,660 --> 00:45:13,140
Yes. Good.
670
00:45:13,760 --> 00:45:15,940
You'd be so kind as to take us to her
room.
671
00:45:16,340 --> 00:45:16,780
If
672
00:45:16,780 --> 00:45:29,860
you're
673
00:45:29,860 --> 00:45:32,460
thinking of going on holiday, you're
going to need one of these.
674
00:45:42,730 --> 00:45:43,730
But he's an artist.
675
00:45:43,890 --> 00:45:45,770
Ken, tell him, he's not a criminal.
676
00:45:46,130 --> 00:45:47,630
Honest, mister, he's not a terrorist.
677
00:45:48,110 --> 00:45:49,110
A what?
678
00:45:49,250 --> 00:45:50,950
A bomber. He's not.
679
00:45:51,350 --> 00:45:53,410
Bloody right he's not, miss. He's a
bigamist.
680
00:45:54,050 --> 00:45:55,050
What?
681
00:45:55,490 --> 00:45:57,010
He's a cordon bleu chef.
682
00:45:57,410 --> 00:46:01,410
Ah, that's the tragedy of the man, sir.
Brilliant cook and at least three wives,
683
00:46:01,470 --> 00:46:04,610
to my certain knowledge, once he's been
through the ceremony with any road.
684
00:46:04,910 --> 00:46:07,050
Ken, I don't feel well.
685
00:46:07,310 --> 00:46:08,490
A bigamist!
686
00:46:09,140 --> 00:46:12,480
Demi, his only legitimate wife works in
a bread shop in Tipton.
687
00:46:13,040 --> 00:46:15,200
She was a parlour maid when he met her.
French.
688
00:46:15,740 --> 00:46:17,000
She was small as well.
689
00:46:18,180 --> 00:46:19,760
Married? Three times?
690
00:46:20,260 --> 00:46:21,158
Yes, miss.
691
00:46:21,160 --> 00:46:22,520
And all of them worked in hotels.
692
00:46:22,880 --> 00:46:24,900
Seems to be a thing of his. Don't ask me
why.
693
00:46:25,180 --> 00:46:27,220
One seems more than enough for most of
us.
694
00:46:27,940 --> 00:46:30,160
Apparently he has this obsession with
the wedding service.
695
00:46:30,580 --> 00:46:31,620
Walking up the aisle.
696
00:46:31,900 --> 00:46:32,900
Can't get enough of it.
697
00:46:33,520 --> 00:46:34,520
Sorry.
698
00:46:34,800 --> 00:46:36,660
What are you going to do then? Deport
him?
699
00:46:37,270 --> 00:46:38,630
Only as far as Wolverhampton.
700
00:46:39,170 --> 00:46:40,570
You're not taking him back to France?
701
00:46:40,990 --> 00:46:44,330
I don't see why, miss. His real name's
Billy Clutterbuck and he's from Cradley
702
00:46:44,330 --> 00:46:45,330
Heath.
703
00:46:46,870 --> 00:46:47,870
Oi!
704
00:46:48,330 --> 00:46:49,670
What are you waiting for?
705
00:46:50,330 --> 00:46:52,230
Shut up and let's get going, will you?
706
00:46:53,510 --> 00:46:54,510
Debbie.
707
00:46:56,270 --> 00:46:57,590
Can we put the other one here?
708
00:47:01,550 --> 00:47:02,550
Inspector.
709
00:47:03,230 --> 00:47:05,610
Detective Sergeant, if you don't mind,
sir. Yeah, sorry.
710
00:47:06,290 --> 00:47:08,290
There's all this fraud, these credit
cards.
711
00:47:09,110 --> 00:47:13,370
Yes? Well, I mean, I'll be liable, will
I?
712
00:47:13,770 --> 00:47:14,770
Financially. Oh.
713
00:47:15,950 --> 00:47:17,530
Oh, no, sir. Not at all.
714
00:47:40,910 --> 00:47:41,910
I don't believe it, Ken.
715
00:47:42,070 --> 00:47:43,230
What's me going balmy?
716
00:47:43,930 --> 00:47:45,810
I was going to marry a master forger.
717
00:47:46,330 --> 00:47:47,330
Mistress?
718
00:47:47,530 --> 00:47:49,470
What? Mistress forger.
719
00:47:50,030 --> 00:47:51,590
Oh, very funny.
720
00:47:52,150 --> 00:47:54,070
I thought you said her miniatures were
famous.
721
00:47:54,530 --> 00:47:55,830
Yeah, miniature portraits.
722
00:47:56,690 --> 00:47:58,530
Not logos on credit cards.
723
00:47:59,890 --> 00:48:03,530
Oh, come on, look on the bright side of
it, eh? You've helped the police solve a
724
00:48:03,530 --> 00:48:04,530
credit card fraud.
725
00:48:05,710 --> 00:48:08,130
We've saved Debbie from a fate worse
than death.
726
00:48:08,490 --> 00:48:09,870
And you've got a free picture.
727
00:48:16,839 --> 00:48:17,839
Yeah. Hi.
728
00:48:22,500 --> 00:48:23,540
Have they gone yet?
729
00:48:25,060 --> 00:48:25,979
Come on, Stanley.
730
00:48:25,980 --> 00:48:27,100
Come on, hurry up.
731
00:48:28,500 --> 00:48:29,500
OK, Harry.
732
00:48:30,400 --> 00:48:33,360
Now, I've had it all framed and ready,
but I didn't want anybody to see it
733
00:48:33,360 --> 00:48:34,360
it was on the wall.
734
00:48:35,280 --> 00:48:36,340
Ready? Yeah.
735
00:48:42,419 --> 00:48:45,340
It sounds... Very nice, Harry, very
nice.
736
00:48:48,080 --> 00:48:49,240
It's called art, Rocky.
737
00:48:50,720 --> 00:48:53,120
Why's all them people got no clothes on,
Mr Crawford?
738
00:48:58,780 --> 00:48:59,780
Oh, my God.
739
00:49:00,460 --> 00:49:01,860
Take over for a while, will you, kid?
740
00:49:02,080 --> 00:49:03,280
I'm going to go and have a lie down.
741
00:49:06,220 --> 00:49:07,240
Well, well.
742
00:49:23,370 --> 00:49:29,090
No one to cry to, no one to blame,
743
00:49:29,990 --> 00:49:33,270
whatever they do,
744
00:49:33,990 --> 00:49:40,690
they'll feel the same, just thinking of
745
00:49:40,690 --> 00:49:41,690
her,
746
00:49:42,070 --> 00:49:44,670
their brief romance,
747
00:49:45,770 --> 00:49:51,710
he could have loved her, given half a
chance.
748
00:49:53,710 --> 00:49:59,830
She broke the heart of the handsome
stranger,
749
00:50:00,150 --> 00:50:03,250
tore it apart.
750
00:50:05,030 --> 00:50:11,270
That lonesome ranger, right from the
start,
751
00:50:11,930 --> 00:50:15,390
they knew the danger.
752
00:50:16,590 --> 00:50:22,910
She broke the heart of the handsome
stranger.
50527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.