All language subtitles for Boon s02e06 Wheels Of Fortune
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,620
BOOMBAAA
2
00:01:28,810 --> 00:01:29,789
I don't know.
3
00:01:29,790 --> 00:01:34,270
Oh, hello. I need an ambulance for 45
Alex Road. No, no, no, 46.
4
00:01:34,550 --> 00:01:35,910
No, no, it's next door. 46.
5
00:01:36,470 --> 00:01:40,390
There's an old lady there, Miss
Crawford. She's had a fall. She's had a
6
00:01:41,590 --> 00:01:45,690
No, I don't think anything's broken. I
don't know. But it's been almost 24
7
00:01:45,690 --> 00:01:47,710
hours. Sam, tell them to... No.
8
00:01:48,690 --> 00:01:49,790
No, I'm sorry.
9
00:01:51,410 --> 00:01:53,350
Oh, hold on a minute.
10
00:01:54,510 --> 00:01:55,930
They're asking whether I've got a car.
11
00:01:56,170 --> 00:01:57,170
What for?
12
00:01:59,070 --> 00:02:00,070
Yes, I have.
13
00:02:01,050 --> 00:02:02,410
But I don't think you understand.
14
00:02:03,190 --> 00:02:04,410
We're having a lot of difficulties.
15
00:02:05,470 --> 00:02:06,470
Yes,
16
00:02:07,650 --> 00:02:08,650
I see.
17
00:02:09,870 --> 00:02:10,870
Thank you very much.
18
00:02:13,550 --> 00:02:14,550
It won't come.
19
00:02:15,370 --> 00:02:17,330
£400 for a couple of days' work.
20
00:02:17,570 --> 00:02:18,489
It's immoral.
21
00:02:18,490 --> 00:02:19,490
Well, you want to shop around.
22
00:02:19,910 --> 00:02:20,990
I have shopped around.
23
00:02:21,390 --> 00:02:22,590
You're just coming around five.
24
00:02:23,370 --> 00:02:25,030
I don't know what the world's coming to,
Ken.
25
00:02:25,640 --> 00:02:27,520
I mean, I'd do it myself if I had the
time.
26
00:02:27,760 --> 00:02:28,760
Yeah, well, don't look at me.
27
00:02:30,020 --> 00:02:31,320
You are looking at me.
28
00:02:31,600 --> 00:02:35,040
Ken. No, Harry, I'm not going up any
more ladders. I've got a business to
29
00:02:35,200 --> 00:02:36,960
Yes, and a rent -free office on my
property.
30
00:02:37,220 --> 00:02:39,760
Our property? I own a bit of this mouldy
neat, remember?
31
00:02:40,120 --> 00:02:42,420
Yes, well, it's your bit that's doing
the mouldering. Who says?
32
00:02:42,760 --> 00:02:46,260
Now, look, Ken, I mean, the thing is, I
mean, it's in both our interests, isn't
33
00:02:46,260 --> 00:02:47,920
it? I mean, you've got to respect
property.
34
00:02:48,380 --> 00:02:51,660
I've already got damp in number 11. Now,
if we let it go on, it'll only get
35
00:02:51,660 --> 00:02:53,260
worse. I'll pay him the 400.
36
00:02:54,329 --> 00:02:55,410
Not getting the thingies.
37
00:02:55,830 --> 00:02:58,650
I know you're busy, but what about
Rocky? Well, he's busy too.
38
00:02:58,970 --> 00:03:02,110
Yes, well, what about a bit of overtime,
eh? I mean, I could slip you a bit of
39
00:03:02,110 --> 00:03:03,069
something on the side.
40
00:03:03,070 --> 00:03:04,070
How much?
41
00:03:05,010 --> 00:03:07,030
Oh, saved by the bleep, eh?
42
00:03:08,170 --> 00:03:09,650
Yes, Harry Crawford speaking.
43
00:03:09,930 --> 00:03:10,930
Yes.
44
00:03:14,510 --> 00:03:15,510
Yes.
45
00:03:16,930 --> 00:03:18,150
Yes, Mr Green, thank you.
46
00:03:18,730 --> 00:03:19,870
Yes, thank you very much for ringing.
47
00:03:21,290 --> 00:03:22,450
Yes, I'll go straight round there.
48
00:03:24,680 --> 00:03:25,680
You all right, mate?
49
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
It's my aunt.
50
00:03:28,260 --> 00:03:29,260
Old Nell.
51
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
She'll be taken into hospital.
52
00:03:35,460 --> 00:03:39,600
She was lying there all night. Can't...
I mean, the thing is, if I'd just given
53
00:03:39,600 --> 00:03:43,240
her a call or something... Oh, I see. So
it's all your fault, then.
54
00:03:44,000 --> 00:03:45,120
Well, I mean, who else is there?
55
00:03:45,920 --> 00:03:48,420
I mean, she hasn't got anybody else.
She's never married or anything.
56
00:03:49,140 --> 00:03:50,200
Well, you do your bit.
57
00:03:50,600 --> 00:03:53,780
I can see her once a week or once a
fortnight sometimes.
58
00:03:54,800 --> 00:03:56,720
I should be all right now, won't she?
59
00:03:57,000 --> 00:03:58,200
Leave it to the NHS.
60
00:04:00,640 --> 00:04:02,060
So what's going on here, then?
61
00:04:02,380 --> 00:04:04,380
Well, it looks like a protest of some
sort.
62
00:04:04,640 --> 00:04:05,640
What do you reckon?
63
00:04:05,780 --> 00:04:07,340
Something to do with hospital catering?
64
00:04:07,780 --> 00:04:09,680
Yeah, all the cleaners.
65
00:04:10,420 --> 00:04:12,420
I don't know, Kenny, it never used to be
like this.
66
00:04:12,780 --> 00:04:14,900
People go out with banners now at the
drop of a hat.
67
00:04:15,260 --> 00:04:17,760
Yeah, well, Harry, it's called freedom
of speech.
68
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
You know.
69
00:04:19,540 --> 00:04:21,640
Yes, well, I hope they've left it
somewhere to park.
70
00:04:28,260 --> 00:04:29,260
I'll wait for you, Harry.
71
00:04:29,840 --> 00:04:31,660
If you wouldn't mind, mate. Take your
time.
72
00:04:31,960 --> 00:04:32,960
Thanks.
73
00:04:37,460 --> 00:04:38,460
Mr Crawford?
74
00:04:44,080 --> 00:04:45,080
Mr Crawford?
75
00:04:46,520 --> 00:04:47,580
Oh, Harry, please.
76
00:04:49,360 --> 00:04:50,360
How is she?
77
00:04:50,740 --> 00:04:51,780
There's no news yet.
78
00:04:53,400 --> 00:04:55,220
You know, I really feel badly about
this.
79
00:04:55,780 --> 00:05:01,520
Maggie pops in and sees your aunt most
days, usually, but we took a long
80
00:05:01,520 --> 00:05:04,000
weekend, you see. I'm really so sorry.
No, it's my fault.
81
00:05:04,460 --> 00:05:06,900
No, I've been so tied up with my aunt's
silly affairs.
82
00:05:07,460 --> 00:05:09,440
We drove her here about an hour ago.
83
00:05:09,740 --> 00:05:12,260
You drove her? You should have called
for an ambulance.
84
00:05:12,680 --> 00:05:14,380
Well, we did, but they wouldn't come.
85
00:05:14,600 --> 00:05:15,479
Why not?
86
00:05:15,480 --> 00:05:16,480
They're all on strike.
87
00:05:17,140 --> 00:05:18,140
Started this morning.
88
00:05:18,460 --> 00:05:21,960
Well, they said there was a possibility
in the paper, but we never... Oh, that's
89
00:05:21,960 --> 00:05:22,960
smashing, that is.
90
00:05:23,180 --> 00:05:26,280
I mean, my heart's aching for you. Is
that what it's supposed to do?
91
00:05:26,480 --> 00:05:28,600
I'm sure she... Get on the bus. She's
going to be all right.
92
00:05:29,140 --> 00:05:31,600
There was nothing broken, but she was
very confused.
93
00:05:31,820 --> 00:05:34,120
It was a shock, you see. Yes, well, I'm
pretty shocked myself.
94
00:05:34,440 --> 00:05:36,480
Are you telling me that they'd have left
her there?
95
00:05:37,020 --> 00:05:38,520
Well, they did ask us.
96
00:05:38,740 --> 00:05:40,160
Oh, very nice of them, I'll show her.
97
00:05:41,780 --> 00:05:47,040
Mr Crawford?
98
00:05:48,330 --> 00:05:50,330
Crawford's sleeping now. You can see her
if you like.
99
00:05:50,690 --> 00:05:51,690
How is she?
100
00:05:51,910 --> 00:05:55,210
Well, there's nothing broken, if that's
what you mean. But she may have had a
101
00:05:55,210 --> 00:05:55,909
mild stroke.
102
00:05:55,910 --> 00:05:58,650
We can't be sure until the neurologist
had a look at her.
103
00:05:58,870 --> 00:05:59,970
And where's the new neurologist?
104
00:06:00,750 --> 00:06:01,750
He's at home.
105
00:06:01,810 --> 00:06:02,810
On strike?
106
00:06:02,970 --> 00:06:05,450
No, Mr Crawford. He's just come off
shift.
107
00:06:05,830 --> 00:06:07,470
He'll be here first thing in the
morning.
108
00:06:08,330 --> 00:06:09,670
We'll be on our way, then.
109
00:06:10,430 --> 00:06:11,530
Oh, yes, yes.
110
00:06:11,930 --> 00:06:14,310
Thanks very much. Give us a call if
there's anything we can do.
111
00:06:14,570 --> 00:06:15,570
I'll do that.
112
00:06:16,910 --> 00:06:18,110
I'll show you to the ward.
113
00:06:35,370 --> 00:06:36,450
Texas Rangers.
114
00:06:37,110 --> 00:06:38,110
Yes?
115
00:06:38,570 --> 00:06:39,990
Yeah, Mr. Lombard.
116
00:06:40,350 --> 00:06:42,750
Yeah, that's Oldbury House.
117
00:06:43,370 --> 00:06:44,510
Third floor.
118
00:06:45,410 --> 00:06:47,950
Right. It'll be about 15 minutes. Is
that all right?
119
00:06:48,650 --> 00:06:50,450
Great. Thanks very much. Bye.
120
00:06:52,090 --> 00:06:53,090
Rocky?
121
00:06:55,570 --> 00:06:56,570
Rocky?
122
00:06:58,170 --> 00:06:59,170
Rocky?
123
00:06:59,930 --> 00:07:02,910
Are you going to have Deb, will you?
Have you got a minute?
124
00:07:03,130 --> 00:07:03,929
For where?
125
00:07:03,930 --> 00:07:06,790
You know, it's that thing you get paid
for. I've been out twice a day already.
126
00:07:08,200 --> 00:07:10,460
Shall I phone them back, shall I? I'm
awful, sorry.
127
00:07:10,700 --> 00:07:12,060
He's been out twice a day already.
128
00:07:12,320 --> 00:07:15,100
Needs a week to recuperate. Well, why
don't you ask Ken to go?
129
00:07:15,440 --> 00:07:16,440
Why don't you ask him yourself?
130
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
Ask me what?
131
00:07:17,780 --> 00:07:21,600
Oh, Mr Boone, bit of a problem here.
Unrest on the shop floor.
132
00:07:21,820 --> 00:07:22,819
Oh, yeah?
133
00:07:22,820 --> 00:07:24,920
I think the father of the chapel would
like a word.
134
00:07:25,200 --> 00:07:26,500
Well, would someone mind explaining?
135
00:07:28,780 --> 00:07:29,780
Nothing, Ken.
136
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Mad.
137
00:07:33,220 --> 00:07:34,700
He seems to think he's overweight.
138
00:07:35,640 --> 00:07:36,640
Overpaid, all right.
139
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
We busy then?
140
00:07:43,380 --> 00:07:45,220
Yeah, the food hasn't stopped all week.
141
00:07:45,940 --> 00:07:49,240
I reckon we should get some new riders
in, you know. No, no, we just stick with
142
00:07:49,240 --> 00:07:50,460
the ones we've got on the road, OK?
143
00:07:51,120 --> 00:07:52,220
You should be pleased.
144
00:07:52,560 --> 00:07:56,000
Why? Well, we're busy, aren't we? Count
ourselves lucky.
145
00:08:53,610 --> 00:08:57,250
The coaching in please and 30 miles an
hour is quite fast enough.
146
00:09:09,930 --> 00:09:12,070
84 years old and they wouldn't send an
ambulance.
147
00:09:12,550 --> 00:09:14,050
Yeah, the strike. Yes, the strike.
148
00:09:14,630 --> 00:09:17,890
What's the world coming to, Ken, when
the unions can use a crippled old woman
149
00:09:17,890 --> 00:09:18,990
bump up their pay packets?
150
00:09:19,190 --> 00:09:20,029
Oh, come on, Harry.
151
00:09:20,030 --> 00:09:21,030
Well, it's the truth, isn't it?
152
00:09:22,290 --> 00:09:29,250
Oh, he's sorry, love. He's just...
Harry, it's like back when the
153
00:09:29,250 --> 00:09:32,630
firemen came out. We were there. We
didn't like it any more than these
154
00:09:32,810 --> 00:09:33,810
That was different, Ken.
155
00:09:34,210 --> 00:09:36,530
Well, no, it wasn't a black and white
case either.
156
00:09:36,930 --> 00:09:38,390
Forks on the left. Janet.
157
00:09:40,589 --> 00:09:43,610
Look, Ken, I don't want to talk about
it. What do you want to talk to me
158
00:09:43,750 --> 00:09:44,750
Come on, go on.
159
00:09:45,130 --> 00:09:47,890
Oh, yes, there was something I wanted to
ask you.
160
00:09:48,510 --> 00:09:49,510
The favour?
161
00:09:49,810 --> 00:09:50,950
No, the favour.
162
00:09:51,390 --> 00:09:52,390
Surprise, surprise.
163
00:09:53,150 --> 00:10:00,090
I'm just asking you to keep an eye
164
00:10:00,090 --> 00:10:01,090
on things, Ken.
165
00:10:01,290 --> 00:10:03,170
Because I'll be down at the hospital,
Master, today.
166
00:10:03,610 --> 00:10:04,610
Well, what's wrong with Glynnis?
167
00:10:04,970 --> 00:10:08,680
Glynnis? Clintus couldn't organise her
own life, let alone run a hotel.
168
00:10:08,980 --> 00:10:12,720
Look, I'm sorry, mate, but honestly,
I've got... Just for the afternoon,
169
00:10:13,000 --> 00:10:16,040
I mean, that's all I'm asking. Look,
I've got it all written down here.
170
00:10:16,520 --> 00:10:19,380
I need to take the weight off my mind,
knowing there was somebody here I could
171
00:10:19,380 --> 00:10:22,640
trust. And what happens if something
goes wrong? Nothing will go wrong, Ken.
172
00:10:22,780 --> 00:10:25,400
Nothing will go wrong. Nothing ever goes
wrong here.
173
00:10:35,530 --> 00:10:38,930
You don't have to worry about your boy's
O -levels. He'll come through with
174
00:10:38,930 --> 00:10:39,930
flying colours.
175
00:10:40,070 --> 00:10:42,470
I would take my word for it. It'll be a
doddle.
176
00:10:44,850 --> 00:10:45,850
A doddle.
177
00:10:47,070 --> 00:10:50,490
The name is Nicholls. Phyllis Nicholls.
178
00:10:50,870 --> 00:10:51,870
Daying to week.
179
00:10:52,050 --> 00:10:53,130
Phyllis Nicholls?
180
00:10:53,890 --> 00:10:55,130
I know that name.
181
00:10:56,290 --> 00:10:57,670
You're the actress, aren't you?
182
00:10:59,110 --> 00:11:00,110
No.
183
00:11:00,470 --> 00:11:04,370
I shall be taking all my meals in the
hotel. I follow a strict vegetarian
184
00:11:04,910 --> 00:11:06,310
You do have a vegetarian facility.
185
00:11:06,930 --> 00:11:08,230
I'll have a word with the chef.
186
00:11:08,490 --> 00:11:11,090
No eggs, no fish, no dairy products.
187
00:11:11,310 --> 00:11:14,430
I also drink only herbal tea. I have
brought my own.
188
00:11:14,650 --> 00:11:17,710
There is a kettle in the room, Miss
Nicholl. I deplore tea bags.
189
00:11:18,550 --> 00:11:20,390
I need to be woken at seven sharp.
190
00:11:21,090 --> 00:11:27,310
I must have a lot of work to do. I'll
make a note.
191
00:11:27,630 --> 00:11:28,750
Room 12, Derek.
192
00:11:32,410 --> 00:11:33,470
Derek! Derek!
193
00:11:34,120 --> 00:11:35,120
Oh, excuse me.
194
00:11:39,080 --> 00:11:40,080
All right.
195
00:11:44,020 --> 00:11:45,020
Yes.
196
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
Yes, I'm fine.
197
00:11:49,220 --> 00:11:50,220
Thank you.
198
00:11:52,740 --> 00:11:53,940
What was all that about?
199
00:11:54,380 --> 00:11:55,400
It isn't like being touched.
200
00:11:57,200 --> 00:11:58,880
Doesn't seem to like anything much.
201
00:11:59,260 --> 00:12:00,260
Who is she?
202
00:12:03,180 --> 00:12:04,180
Feliz Nego.
203
00:12:33,800 --> 00:12:34,840
That's the yellow line.
204
00:12:39,700 --> 00:12:40,860
That's the yellow line.
205
00:12:41,200 --> 00:12:42,200
What?
206
00:12:42,620 --> 00:12:44,240
You're on the yellow line.
207
00:12:44,680 --> 00:12:46,720
Yeah, well, I'm only going to be a
minute.
208
00:12:46,940 --> 00:12:49,420
I've got to pick something up. What is
on the tenth floor?
209
00:12:50,620 --> 00:12:52,620
I'll give you points and I'll be back.
210
00:12:53,360 --> 00:12:54,600
All right, you know how you do.
211
00:13:38,440 --> 00:13:40,280
I think it was something to do with Mike
finishing all this.
212
00:13:40,480 --> 00:13:43,300
Anyway, she started crying all over the
place. It was so embarrassing.
213
00:13:45,680 --> 00:13:47,120
Got to go. I'll speak to you later. Bye.
214
00:13:47,620 --> 00:13:49,000
Uh, Texas Rangers?
215
00:13:49,600 --> 00:13:50,920
Said they had got to pick something up.
216
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
Oh.
217
00:13:53,360 --> 00:13:55,560
Yeah, um, have you got a package for me?
218
00:13:56,140 --> 00:13:58,460
And I was hoping you might have a
package for me.
219
00:13:59,080 --> 00:14:03,000
I'm talking about the sort of package
that comes in leather and unzips.
220
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
Oh.
221
00:14:05,800 --> 00:14:07,400
Oh, come on, love.
222
00:14:08,010 --> 00:14:09,790
I've got a lot of things to pick up
today, you know.
223
00:14:17,330 --> 00:14:21,470
Just... Sign it in there.
224
00:14:23,930 --> 00:14:25,370
I finish at 5 .30.
225
00:14:33,630 --> 00:14:34,630
Romilly Street.
226
00:14:39,439 --> 00:14:40,439
Have you got an I to Z?
227
00:14:52,100 --> 00:14:53,100
Romeline.
228
00:15:29,610 --> 00:15:30,610
Oh, no!
229
00:15:30,790 --> 00:15:32,190
My bike!
230
00:15:33,370 --> 00:15:36,510
My bike was there!
231
00:15:36,810 --> 00:15:37,910
Oh, no!
232
00:15:40,410 --> 00:15:41,750
Oh, God!
233
00:15:41,990 --> 00:15:42,990
Get off me!
234
00:16:24,099 --> 00:16:25,099
Excuse me, nurse.
235
00:16:25,500 --> 00:16:27,400
Yeah? I'm looking for a Miss Crawford.
236
00:16:27,640 --> 00:16:28,740
She was in that bed.
237
00:16:29,080 --> 00:16:30,840
I'm sorry, I've just come on day shift.
238
00:16:31,060 --> 00:16:32,200
Left past the wood sifter.
239
00:16:32,600 --> 00:16:33,600
Making a point of her?
240
00:16:33,700 --> 00:16:34,700
She was around.
241
00:16:34,960 --> 00:16:37,000
Look, my auntie was here yesterday. Why
isn't she here now?
242
00:16:37,300 --> 00:16:38,900
I'm afraid you'll have to ask the ward
sister.
243
00:17:00,100 --> 00:17:01,160
Doctor Hamill?
244
00:17:01,940 --> 00:17:03,060
You don't remember me.
245
00:17:03,540 --> 00:17:07,160
Fred. Crawford, Harry Crawford. My aunt
was admitted here last night. Oh, yes, I
246
00:17:07,160 --> 00:17:10,060
remember. Well, I've come to visit her,
but nobody seems to know where she is.
247
00:17:10,440 --> 00:17:11,560
I saw her this morning.
248
00:17:12,000 --> 00:17:15,640
Um, in Bryden Ward. I'm going that way.
I'll take you there. Thank you.
249
00:17:21,460 --> 00:17:22,460
Glynis, where are you going?
250
00:17:22,599 --> 00:17:25,800
Well, it's Friday afternoon, Mr Boone. I
know it's Friday afternoon.
251
00:17:26,200 --> 00:17:28,660
Well, I always see my acupuncturist on
Friday.
252
00:17:29,540 --> 00:17:30,980
Acupuncture? For my back.
253
00:17:31,350 --> 00:17:35,790
Oh, he's absolutely marvellous. After
half an hour with one of his needles, I
254
00:17:35,790 --> 00:17:39,490
feel like a new woman. Listen, love,
can't you arrange it for another day? I
255
00:17:39,490 --> 00:17:41,590
mean, Harry's left me here. I can't cope
on my own.
256
00:17:41,890 --> 00:17:45,990
Oh, I'm sorry, Mr Boone, but I did tell
Mr Crawford, and I can't miss my
257
00:17:45,990 --> 00:17:48,730
appointment. Well, he's going to look
after the reception.
258
00:17:49,210 --> 00:17:50,710
He should have told you.
259
00:17:51,330 --> 00:17:54,530
I've got to go. I'll miss my bath.
Otherwise, no.
260
00:17:55,630 --> 00:17:57,070
Look, just five minutes.
261
00:17:57,290 --> 00:17:58,290
Five minutes.
262
00:18:01,000 --> 00:18:03,200
Two? I'm surprised nobody told you.
263
00:18:03,520 --> 00:18:05,500
There must have been a flip -up in the
administration.
264
00:18:06,060 --> 00:18:09,140
Oh, you lose patience quite often, do
you? Well, not permanently.
265
00:18:10,860 --> 00:18:11,860
How is she?
266
00:18:12,600 --> 00:18:15,500
Well, I'm afraid she did have a mild
stroke, Mr Crawford.
267
00:18:15,960 --> 00:18:19,500
She's comfortable now, but I think she's
going to be with us for some time.
268
00:18:20,200 --> 00:18:22,720
Oh, if only we could have got her an
oxygen support sooner.
269
00:18:24,140 --> 00:18:26,080
Well, they carry oxygen in ambulances,
don't they?
270
00:18:26,700 --> 00:18:27,880
Yes, I'm afraid they do.
271
00:18:28,560 --> 00:18:31,280
Yes, well, I hope they're pleased with
themselves, that's all I can say. I hope
272
00:18:31,280 --> 00:18:34,280
they get their 6%. It's not quite as
simple as that, Mr Crawford.
273
00:18:34,500 --> 00:18:38,340
Oh, now, don't tell me you're in
sympathy with them. As a matter of fact,
274
00:18:38,440 --> 00:18:39,680
Oh, well, smash in.
275
00:18:40,700 --> 00:18:42,420
I mean, you could all go and strike
together.
276
00:18:43,040 --> 00:18:44,460
Not that anybody will notice.
277
00:18:44,800 --> 00:18:46,220
I mean, look at this place.
278
00:18:46,580 --> 00:18:47,600
It's a shambles.
279
00:18:47,920 --> 00:18:48,920
Yes, it is.
280
00:18:49,240 --> 00:18:50,940
We're overworked and understaffed.
281
00:18:51,660 --> 00:18:54,800
Look, Mr Crawford, I've been on an 11
-hour shift.
282
00:18:55,160 --> 00:18:57,500
I'm dog -tired and I've still got
patients to see.
283
00:18:57,720 --> 00:18:58,619
I'll tell you this.
284
00:18:58,620 --> 00:19:02,660
If I were to run my hotel the way you
run this hospital, I'd be closing it
285
00:19:02,980 --> 00:19:06,140
Oh, but it's all right for you, I
suppose. You people are used to it.
286
00:19:08,440 --> 00:19:09,840
By that, do you mean doctors?
287
00:19:10,600 --> 00:19:12,220
Or Indians, Mr Crawford?
288
00:19:14,140 --> 00:19:15,300
Dr Hamill, I didn't...
289
00:19:33,040 --> 00:19:34,040
All right, all right.
290
00:19:36,520 --> 00:19:37,760
Hello? Hello?
291
00:19:39,980 --> 00:19:40,980
Hello?
292
00:19:42,040 --> 00:19:43,040
Hello?
293
00:19:44,660 --> 00:19:45,900
Ah, OK.
294
00:19:49,440 --> 00:19:50,440
Debbie?
295
00:19:51,240 --> 00:19:52,720
What are you doing here?
296
00:19:53,380 --> 00:19:54,700
Haven't we got any work on?
297
00:19:55,120 --> 00:19:56,720
The bike's been nicked.
298
00:19:57,720 --> 00:20:00,700
What? He left it outside Albury House.
299
00:20:01,240 --> 00:20:03,560
With the keys in it and the spare lid on
the seat.
300
00:20:04,160 --> 00:20:05,160
That's marvellous.
301
00:20:05,460 --> 00:20:06,460
Did you call the police?
302
00:20:07,260 --> 00:20:08,320
I told her not to.
303
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Why?
304
00:20:10,080 --> 00:20:11,080
Something else.
305
00:20:12,180 --> 00:20:13,380
Like what, for example?
306
00:20:14,940 --> 00:20:15,940
Insurance.
307
00:20:16,360 --> 00:20:17,360
Insurance?
308
00:20:17,560 --> 00:20:18,580
A road tax.
309
00:20:19,480 --> 00:20:23,340
Are you telling me you've been riding
around on that bloody bike with no tax
310
00:20:23,340 --> 00:20:26,680
insurance? What are you trying to do to
me? Put me out of business? It was only
311
00:20:26,680 --> 00:20:29,860
for a couple of weeks, Ken. They both
went out at the same time. I was going
312
00:20:29,860 --> 00:20:30,679
get him, but...
313
00:20:30,680 --> 00:20:32,260
I was waiting till the end of the month.
314
00:20:32,480 --> 00:20:34,740
Yeah, so now you've got no bike and you
can't even claim.
315
00:20:37,340 --> 00:20:38,760
Oh, dear, oh, dear.
316
00:20:39,900 --> 00:20:43,180
What you've got to do is go round the
police station in your lunch hour.
317
00:20:43,640 --> 00:20:45,960
If you don't report a theft, that's a
crime in itself.
318
00:20:46,500 --> 00:20:47,580
But what about the insurance?
319
00:20:47,900 --> 00:20:48,920
That's your problem, son.
320
00:20:50,640 --> 00:20:52,120
Oh, I don't believe it.
321
00:20:53,460 --> 00:20:56,560
I come over here to explain to you I've
got to take over the hotel for the
322
00:20:56,560 --> 00:20:57,560
afternoon for Harry.
323
00:20:57,720 --> 00:20:59,120
It's the busiest we've ever been.
324
00:20:59,560 --> 00:21:01,320
I can't be around and you're going
nowhere.
325
00:21:01,940 --> 00:21:04,220
We could always get some freelance
riders in.
326
00:21:04,580 --> 00:21:05,600
Yeah, we can have two.
327
00:21:06,220 --> 00:21:07,220
What about me?
328
00:21:09,540 --> 00:21:11,360
Oh, don't you worry, Rocky.
329
00:21:11,640 --> 00:21:13,560
I'll find something for you to do.
330
00:21:16,020 --> 00:21:17,040
Oh, God.
331
00:21:18,060 --> 00:21:21,840
If I get my hands on that geezer and hit
your bike, I'll bloody strangle him.
332
00:21:32,810 --> 00:21:33,810
Where did you get that?
333
00:21:34,270 --> 00:21:35,670
A mate lent it me. Who?
334
00:21:36,250 --> 00:21:37,250
A mate.
335
00:21:46,790 --> 00:21:48,630
You prat, you've nicked it, haven't you?
336
00:21:49,070 --> 00:21:52,110
Leave off, Steve. I just told you I've
borrowed it. Then why are you changing
337
00:21:52,110 --> 00:21:52,749
the plate?
338
00:21:52,750 --> 00:21:53,750
Eh?
339
00:21:53,850 --> 00:21:54,850
Oh, I've got no touch.
340
00:21:55,230 --> 00:21:56,430
That's why me mate lent it me.
341
00:21:57,130 --> 00:21:59,170
I wouldn't have to bother, would I, if
he lent me one of yours?
342
00:21:59,450 --> 00:22:00,490
What, lend you a bike?
343
00:22:00,810 --> 00:22:01,810
Who do you think I am?
344
00:22:02,190 --> 00:22:03,370
Me big brother, aren't you?
345
00:22:03,810 --> 00:22:08,170
Yeah, but they're not mine. I mend them,
I don't lend them. I'm not hurt or
346
00:22:08,170 --> 00:22:09,149
something.
347
00:22:09,150 --> 00:22:12,230
Anyway, changing the place won't do any
good. It's a different year.
348
00:22:12,890 --> 00:22:14,010
Who's going to look that close?
349
00:22:18,110 --> 00:22:19,110
Where did you get it, Nick?
350
00:22:19,190 --> 00:22:21,290
I just told you. You just told me a
bloody lie.
351
00:22:21,890 --> 00:22:23,310
I'm not asking you to believe me.
352
00:22:24,150 --> 00:22:27,590
Anyway, what if I did nick it? What are
you going to do about it? Go to Mum?
353
00:22:28,190 --> 00:22:29,190
Go to the police?
354
00:22:31,840 --> 00:22:33,100
It's only for one day.
355
00:22:33,720 --> 00:22:34,720
Just for the rally.
356
00:22:34,960 --> 00:22:38,760
I'll put it back on Sunday. You're
telling me you stole the bike, that you
357
00:22:38,760 --> 00:22:39,719
out and nicked it?
358
00:22:39,720 --> 00:22:42,400
It wasn't like that. I didn't... You're
bloody irresponsible, Nick.
359
00:22:42,840 --> 00:22:44,500
If I wasn't your brother, I'd chop you.
360
00:22:45,220 --> 00:22:46,620
What am I supposed to do now?
361
00:22:48,080 --> 00:22:49,080
Do you want me to go?
362
00:22:50,560 --> 00:22:51,560
No.
363
00:22:51,780 --> 00:22:53,680
But I want that bike back by Sunday.
364
00:22:54,300 --> 00:22:55,800
Otherwise, I am going to the police.
365
00:22:56,180 --> 00:22:57,180
Right, OK.
366
00:22:57,880 --> 00:22:59,220
We'll be out of here by Sunday.
367
00:23:00,179 --> 00:23:01,760
Just get off me back, will you?
368
00:23:08,620 --> 00:23:09,620
Derek?
369
00:23:12,940 --> 00:23:13,940
Derek?
370
00:23:17,820 --> 00:23:18,820
Texas, Ray.
371
00:23:19,680 --> 00:23:20,639
Coaching in.
372
00:23:20,640 --> 00:23:21,640
No,
373
00:23:21,800 --> 00:23:24,700
no, no, I'm not the owner. I'm standing
in for Mr Crawford.
374
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Yeah.
375
00:23:27,980 --> 00:23:28,980
Gracie Brothers.
376
00:23:29,710 --> 00:23:33,070
Oh, that's the building contractors,
isn't it? No, he's not interested.
377
00:23:35,030 --> 00:23:36,810
Well, that's a bit strong, you tell him.
378
00:23:42,170 --> 00:23:43,210
So, can I help you?
379
00:23:46,410 --> 00:23:47,410
You're not the owner.
380
00:23:48,950 --> 00:23:50,290
No. Oh, that's right, I'm not.
381
00:23:51,190 --> 00:23:52,730
I heard you say so on the phone.
382
00:23:54,330 --> 00:23:55,330
You want to see the manager?
383
00:23:57,170 --> 00:23:58,170
No.
384
00:23:59,010 --> 00:24:00,010
What do you want?
385
00:24:00,970 --> 00:24:06,430
Well, I was just wondering, is Phyllis
Nicholls staying here?
386
00:24:08,710 --> 00:24:12,230
Yeah, that's right, but she's not to be
disturbed.
387
00:24:12,910 --> 00:24:14,330
Oh, no, no, I don't want to see her.
388
00:24:14,910 --> 00:24:16,870
I just want to give her this.
389
00:24:18,890 --> 00:24:22,010
Umbrella? I don't think she'd be needing
that, just the weather.
390
00:24:22,930 --> 00:24:24,510
That's, um, it's hers, is it?
391
00:24:25,750 --> 00:24:26,750
Uh, no.
392
00:24:30,320 --> 00:24:32,460
Well, um, who's is it, then?
393
00:24:34,020 --> 00:24:35,020
My nephew.
394
00:24:39,140 --> 00:24:40,160
He's lost it?
395
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
No.
396
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
I've lost him.
397
00:24:48,280 --> 00:24:49,280
Lost him?
398
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
He's dead.
399
00:24:52,140 --> 00:24:57,820
Oh, I see, and he's, um... Yeah, he's
left Mrs Nichols his umbrella.
400
00:25:00,110 --> 00:25:01,110
No.
401
00:25:03,530 --> 00:25:04,530
I did.
402
00:25:05,690 --> 00:25:07,670
My name and address is on the label.
403
00:25:08,190 --> 00:25:09,830
Harold Beamish.
404
00:25:10,790 --> 00:25:12,030
Yeah, all right, mate.
405
00:25:12,390 --> 00:25:13,970
I'll see she gets it.
406
00:25:18,850 --> 00:25:22,270
You will see she gets it.
407
00:25:34,220 --> 00:25:35,380
I'm really glad that's over, Deb.
408
00:25:36,420 --> 00:25:38,160
You didn't look any guiltier in there.
409
00:25:38,380 --> 00:25:39,480
They were going to lock you up, weren't
they?
410
00:25:39,680 --> 00:25:42,380
I didn't look guilty, did I? Oh, I'm
only winding you up.
411
00:25:42,880 --> 00:25:44,340
What did you tell them about the
insurance?
412
00:25:45,200 --> 00:25:47,140
Oh, I told them I lost the phone.
413
00:25:47,960 --> 00:25:50,060
Yeah, but they're going to want to see
it, aren't they?
414
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
Yeah.
415
00:25:51,900 --> 00:25:53,680
They're souped to find the bike, aren't
they?
416
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Oh.
417
00:25:56,400 --> 00:25:57,400
Come on.
418
00:25:57,700 --> 00:26:00,580
Look, I'm really sorry, but Miss
Nicholls has not seen anybody.
419
00:26:01,060 --> 00:26:02,560
Oh, there is she then.
420
00:26:03,150 --> 00:26:04,150
She's gone out.
421
00:26:04,490 --> 00:26:07,390
If you want to leave anything with her,
you can leave it in the reception.
422
00:26:08,810 --> 00:26:12,810
Now, come on, just give me a minute.
I've got to clear the place first.
423
00:26:13,530 --> 00:26:14,530
There, there.
424
00:26:20,110 --> 00:26:22,370
Right, Derek, prepare yourself for the
environment.
425
00:26:22,790 --> 00:26:24,710
There you are. I thought I knew her.
Who?
426
00:26:25,110 --> 00:26:26,110
She's Nicole.
427
00:26:27,030 --> 00:26:28,030
Psychic star.
428
00:26:28,590 --> 00:26:30,710
Autobiography. She's got the hotel in
here and all.
429
00:26:31,450 --> 00:26:32,450
She's a psychic.
430
00:26:32,840 --> 00:26:36,280
Oh, she's that clairvoyant. The one
who's always helping the police and all
431
00:26:36,280 --> 00:26:37,280
that. Is she in her room?
432
00:26:37,480 --> 00:26:38,720
No, she's in the conservatory.
433
00:26:39,440 --> 00:26:40,740
Right, you deal with this lot.
434
00:26:47,740 --> 00:26:52,160
Nicol, I'm sorry to barge in, but it
looks like I've got your fan club
435
00:26:52,640 --> 00:26:53,740
I don't want to be disturbed.
436
00:26:54,660 --> 00:26:56,300
Well, they brought all kinds of stuff.
437
00:26:58,080 --> 00:26:59,200
Tell them to take it with them.
438
00:26:59,620 --> 00:27:00,620
I'm here to work.
439
00:27:01,540 --> 00:27:05,020
Yes, I know the autobiography. Well, I'm
here to run the hotel and they're not
440
00:27:05,020 --> 00:27:06,020
making things easier.
441
00:27:06,580 --> 00:27:08,240
So I've left and they'll go.
442
00:27:09,740 --> 00:27:11,260
Right, I'll deal with it.
443
00:27:11,580 --> 00:27:12,580
Wait.
444
00:27:12,800 --> 00:27:13,800
One minute.
445
00:27:15,240 --> 00:27:16,240
Yes?
446
00:27:17,080 --> 00:27:18,380
Don't ride your motorbike.
447
00:27:19,620 --> 00:27:20,620
What?
448
00:27:23,280 --> 00:27:24,780
Don't ride your motorbike.
449
00:27:26,240 --> 00:27:27,240
Mr Boone.
450
00:27:29,260 --> 00:27:30,820
It is Ken Boone.
451
00:27:31,440 --> 00:27:32,440
Isn't it?
452
00:27:32,580 --> 00:27:33,580
Yes, it is.
453
00:27:34,720 --> 00:27:35,980
Stay off it, Mr. Boone.
454
00:27:37,720 --> 00:27:40,120
When you gave me my key, our hands
touched.
455
00:27:41,340 --> 00:27:42,340
So?
456
00:27:42,580 --> 00:27:44,600
That's how I work, through physical
contact.
457
00:27:46,140 --> 00:27:47,580
That's why those people are here.
458
00:27:47,820 --> 00:27:49,080
That's why they brought things.
459
00:27:50,720 --> 00:27:51,720
I don't understand.
460
00:27:52,620 --> 00:27:54,920
When our hands touched, I saw things.
461
00:27:57,020 --> 00:27:58,600
They were confused at first.
462
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
They often are.
463
00:28:06,700 --> 00:28:08,080
I saw a crash.
464
00:28:10,620 --> 00:28:12,180
A motorbike crash.
465
00:28:14,880 --> 00:28:16,240
I saw blood.
466
00:28:17,700 --> 00:28:19,340
A great deal of blood.
467
00:28:22,080 --> 00:28:29,080
And then I saw you on an operating table
in
468
00:28:29,080 --> 00:28:30,080
a hospital.
469
00:28:31,400 --> 00:28:33,680
And finally I saw a policeman.
470
00:28:36,560 --> 00:28:38,260
He was walking towards the hotel.
471
00:28:40,260 --> 00:28:42,480
And I know he wasn't bringing good news.
472
00:28:49,440 --> 00:28:51,900
I'm not in the business to scare people,
Mr. Boone.
473
00:28:53,200 --> 00:28:55,040
And it doesn't matter if you believe me.
474
00:28:55,460 --> 00:28:56,900
But stay off your bike.
475
00:28:57,620 --> 00:28:58,900
At least for a while.
476
00:29:00,780 --> 00:29:01,840
I saw it.
477
00:29:03,440 --> 00:29:04,780
And it will happen.
478
00:29:21,200 --> 00:29:22,200
Dr Hamill.
479
00:29:24,860 --> 00:29:31,280
Look, I want to apologise for what I
said before.
480
00:29:32,160 --> 00:29:33,160
It's unforgivable.
481
00:29:33,880 --> 00:29:34,880
No offence taken.
482
00:29:35,860 --> 00:29:39,360
No, you see, I mean, when I saw that
empty bed this morning and what with
483
00:29:39,360 --> 00:29:42,980
seeming to know where she'd been taken
and that, I know that's no excuse, mind,
484
00:29:43,200 --> 00:29:47,520
but I just thought for a second that
maybe she'd, you know... How is Miss
485
00:29:47,520 --> 00:29:49,520
Crawford? Oh, the nurse says she'll be
fine.
486
00:29:49,900 --> 00:29:50,990
Oh. That's good.
487
00:29:53,510 --> 00:29:55,550
Well, you look as though you could use a
bit of bed yourself.
488
00:29:57,250 --> 00:29:59,270
Well, you were right about one thing, Mr
Crawford.
489
00:30:00,230 --> 00:30:01,730
It is chaos here.
490
00:30:02,830 --> 00:30:03,830
Organised chaos.
491
00:30:04,970 --> 00:30:08,910
I suppose that's why, broadly speaking,
I'm in sympathy with the ambulance men.
492
00:30:09,290 --> 00:30:10,290
Oh, I don't know.
493
00:30:10,590 --> 00:30:12,590
I can't see that strikes are ever the
answer.
494
00:30:13,690 --> 00:30:16,790
The ambulance drivers didn't make that
decision easily, Mr Crawford.
495
00:30:18,410 --> 00:30:19,850
But somebody had to do something.
496
00:30:20,130 --> 00:30:21,570
Yes, and in the meantime, we were the
victims.
497
00:30:22,450 --> 00:30:24,010
Me and my poor old auntie for two.
498
00:30:24,390 --> 00:30:25,510
And me for a third.
499
00:30:26,830 --> 00:30:28,810
Ambulances don't just deliver patients,
you know.
500
00:30:29,710 --> 00:30:31,050
Drugs, plasma, equipment.
501
00:30:31,950 --> 00:30:36,190
Right now, we're having to use taxis,
dispatch riders, just about anything we
502
00:30:36,190 --> 00:30:37,190
can get our hands on.
503
00:30:38,210 --> 00:30:39,210
Yeah.
504
00:30:40,910 --> 00:30:42,150
Yes, well, I'll let you get on.
505
00:30:49,200 --> 00:30:50,200
Mr Crawford.
506
00:30:53,040 --> 00:30:54,040
Yeah?
507
00:30:54,840 --> 00:30:55,840
I'm sorry.
508
00:30:56,200 --> 00:30:58,220
I didn't mean to spout on it to you.
509
00:30:59,460 --> 00:31:00,460
Not to worry.
510
00:31:01,400 --> 00:31:03,520
Hey, you mentioned dispatch riders.
511
00:31:04,400 --> 00:31:06,240
A friend of mine runs his own firm.
512
00:31:06,660 --> 00:31:07,980
It's called the Texas Rangers.
513
00:31:09,680 --> 00:31:11,140
Don't let that put you off.
514
00:31:12,120 --> 00:31:16,100
Yes, I mean, give me a call any time if
you want somebody round.
515
00:31:17,300 --> 00:31:18,300
No charge.
516
00:31:19,310 --> 00:31:20,470
Thank you, Mr Crawford.
517
00:31:22,790 --> 00:31:24,010
Thanks very much.
518
00:31:24,950 --> 00:31:26,650
Certainly. Bye.
519
00:31:28,610 --> 00:31:30,870
Oh, nice one, Ken. You're just in time.
520
00:31:31,170 --> 00:31:31,889
What for?
521
00:31:31,890 --> 00:31:33,190
Well, that was Bolton advertising.
522
00:31:33,530 --> 00:31:35,770
You know, the pink spectacle brigade by
the bull rings.
523
00:31:35,990 --> 00:31:38,290
They've got some presentation slides for
a posh client.
524
00:31:38,550 --> 00:31:39,570
It's dead urgent.
525
00:31:40,990 --> 00:31:44,150
Oh. You've been wanting to get in the
advertising for months.
526
00:31:45,210 --> 00:31:47,770
What about all those freelance people we
hired?
527
00:31:48,910 --> 00:31:51,010
Beattie, Tommy and Hopalong, they're
already out.
528
00:31:51,370 --> 00:31:53,310
By the time I get to someone else, it'll
be too late.
529
00:31:53,910 --> 00:31:55,490
I was supposed to be looking after the
hotel.
530
00:31:56,050 --> 00:31:57,870
Well, what time did Harry say he'd be
back?
531
00:31:58,110 --> 00:31:59,110
Four.
532
00:31:59,170 --> 00:32:00,410
Oh, it's five -two now.
533
00:32:00,650 --> 00:32:02,050
Five minutes isn't going to kill you.
534
00:32:06,390 --> 00:32:08,990
I mean, if you knock this back, they're
not going to come back.
535
00:32:09,710 --> 00:32:11,330
Yeah, you're right. I'll go.
536
00:33:58,940 --> 00:33:59,940
Harry,
537
00:34:00,380 --> 00:34:02,100
they missed me by an inch.
538
00:34:02,960 --> 00:34:05,460
Another inch, you'd be looking for
another partner.
539
00:34:05,780 --> 00:34:07,320
Yeah, well, it's lucky nobody was hurt.
540
00:34:07,880 --> 00:34:11,659
Well, in case you're in the sports car,
he wasn't too happy about being dug out
541
00:34:11,659 --> 00:34:13,880
of a ton of mixed salad, but that's
about it.
542
00:34:14,260 --> 00:34:15,719
You say she saw this?
543
00:34:16,440 --> 00:34:17,900
Honestly, mate, straight up.
544
00:34:18,440 --> 00:34:22,820
The crash, the hospital, the operating
table, I mean, everything.
545
00:34:23,440 --> 00:34:26,280
But it hasn't happened, has it, Ken? I
mean, you weren't injured. You were just
546
00:34:26,280 --> 00:34:29,820
bruised. Yeah, yeah, I know, I know. But
that's what worries me. I mean, um...
547
00:34:29,820 --> 00:34:33,880
Well, I don't know. I mean, it may be a
sort of hors d 'oeuvre. There might be
548
00:34:33,880 --> 00:34:34,940
something else around the corner.
549
00:34:36,620 --> 00:34:38,500
You don't believe this.
550
00:34:39,900 --> 00:34:41,300
Well, what would you do?
551
00:34:41,699 --> 00:34:43,120
But it's all just publicity, Ken.
552
00:34:43,820 --> 00:34:46,699
All these psychic what -have -yous are
all the same. You'll probably end up in
553
00:34:46,699 --> 00:34:47,699
her autobiography.
554
00:34:48,580 --> 00:34:51,159
As long as she doesn't put it under...
555
00:34:51,600 --> 00:34:53,639
Road accidents, my greatest successes.
556
00:34:55,320 --> 00:34:58,700
Hey, you are worried, aren't you?
557
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Yeah, I'm a bit.
558
00:35:01,860 --> 00:35:04,260
Oh, to hell with it, Lewis.
559
00:35:05,460 --> 00:35:07,880
What do you do with all that gear, eh?
560
00:35:08,260 --> 00:35:11,540
The umbrellas, alligators, all the
safari stuff?
561
00:35:12,700 --> 00:35:14,700
I've got Derek to put it somewhere out
the way.
562
00:35:28,590 --> 00:35:29,590
How's it going, then?
563
00:35:29,950 --> 00:35:30,950
Good.
564
00:35:31,070 --> 00:35:33,250
I told you I'd find you something to do,
didn't I?
565
00:35:33,650 --> 00:35:35,190
Well, I haven't got head for nights,
mate.
566
00:35:35,470 --> 00:35:36,470
Well, don't look down.
567
00:35:37,130 --> 00:35:38,130
I've second thoughts.
568
00:35:38,530 --> 00:35:41,330
You'd better keep an eye on that ladder.
We don't want anyone nicking it, do we?
569
00:35:41,490 --> 00:35:42,490
Very funny.
570
00:35:43,170 --> 00:35:44,390
Well, get stuck in, Rocky.
571
00:35:44,990 --> 00:35:48,270
And if we don't find your bike, you'll
have to start on the drains next.
572
00:36:26,200 --> 00:36:27,200
Where have you been?
573
00:36:27,800 --> 00:36:29,700
Just around the block, getting the feel
of it.
574
00:36:36,720 --> 00:36:37,840
You've got a lot of power there.
575
00:36:38,740 --> 00:36:41,780
Please, Kate, once you're used to it.
Yeah, but you're not used to it. Don't
576
00:36:41,780 --> 00:36:42,780
worry.
577
00:36:52,780 --> 00:36:53,780
When are you off then?
578
00:36:54,300 --> 00:36:55,440
I've got to be there at six.
579
00:36:56,919 --> 00:36:57,919
What are you doing here?
580
00:37:00,840 --> 00:37:03,960
Well, I was just wondering.
581
00:37:05,800 --> 00:37:07,660
Couldn't see your way to lending me a
tenner, could you?
582
00:37:08,680 --> 00:37:09,840
I'll pay you back next week.
583
00:37:18,700 --> 00:37:21,860
Oh, thanks, Steve, mate. Just do me a
favour and get yourself a job, will you?
584
00:37:22,400 --> 00:37:23,980
And I don't want to see that bike again.
585
00:37:31,370 --> 00:37:33,470
Hey! Have a good time, OK?
586
00:37:34,230 --> 00:37:35,610
Yeah. See you.
587
00:37:39,490 --> 00:37:40,750
You finished then, Deb?
588
00:37:41,210 --> 00:37:42,210
Yeah, I'm off.
589
00:37:42,330 --> 00:37:44,070
It's been the busiest day we've ever
had, Deb.
590
00:37:45,650 --> 00:37:46,650
Are you all right?
591
00:37:47,210 --> 00:37:48,290
Yeah, yeah, thanks.
592
00:37:49,530 --> 00:37:50,810
Hey, not bad.
593
00:37:51,670 --> 00:37:54,410
In fact, I might just buy you a drink.
594
00:37:54,730 --> 00:37:55,970
Yes, I deserve one.
595
00:37:56,230 --> 00:37:58,030
Oh, we'll pick up Rocky on the way.
596
00:37:59,790 --> 00:38:01,310
If it wasn't me, it was the owner.
597
00:38:02,090 --> 00:38:03,650
Then can I speak to the owner?
598
00:38:04,370 --> 00:38:05,710
Well, he's not here at the moment.
599
00:38:06,050 --> 00:38:07,370
Well, can you find him?
600
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
Yes, all right, Derek.
601
00:38:09,750 --> 00:38:11,370
Yes, Mrs Nicholls, Harry Crawford here.
602
00:38:11,810 --> 00:38:15,210
I'd like a word with you in my room,
immediately.
603
00:38:17,270 --> 00:38:22,610
If you could just give me a few... They
must be in for an argument, don't you
604
00:38:22,610 --> 00:38:23,610
think?
605
00:38:32,259 --> 00:38:33,700
Yes, Mrs Nicholls.
606
00:38:34,040 --> 00:38:36,100
I'm afraid I'm going to have to check
out early.
607
00:38:36,420 --> 00:38:37,500
Something wrong with the room?
608
00:38:37,860 --> 00:38:40,180
It was perfectly all right until I came
back this afternoon.
609
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
And now I find it looks like an Oxfam
shop.
610
00:38:50,560 --> 00:38:53,020
Yes, it does bear a certain resemblance.
611
00:38:53,520 --> 00:38:55,100
It's quite impossible to work.
612
00:38:55,500 --> 00:38:58,200
Yes, I've heard about your work, Mrs
Nicholls.
613
00:38:59,020 --> 00:39:00,020
Your friend?
614
00:39:00,500 --> 00:39:01,500
Ken.
615
00:39:01,759 --> 00:39:03,460
He told me what you told him.
616
00:39:04,340 --> 00:39:05,340
And you don't approve?
617
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
I don't know.
618
00:39:07,820 --> 00:39:09,280
I think the future's private.
619
00:39:10,840 --> 00:39:11,840
You know what I mean?
620
00:39:12,280 --> 00:39:15,220
I've got somebody in hospital at the
moment and I'd like to be sure she's
621
00:39:15,220 --> 00:39:16,220
to be all right.
622
00:39:16,640 --> 00:39:17,680
But I wouldn't ask you.
623
00:39:18,820 --> 00:39:20,600
I just don't think it's our place to
know.
624
00:39:21,680 --> 00:39:23,320
I had to tell him, Mr Crawford.
625
00:39:24,500 --> 00:39:25,900
You see, I'm never wrong.
626
00:39:28,180 --> 00:39:29,180
Yeah.
627
00:39:31,210 --> 00:39:32,970
I'll have the porter bring down your
cases.
628
00:39:38,430 --> 00:39:39,750
I saw blood.
629
00:39:40,750 --> 00:39:42,350
A great deal of blood.
630
00:39:43,550 --> 00:39:45,970
And finally, I saw a policeman.
631
00:39:46,930 --> 00:39:49,210
And I know he wasn't bringing good news.
632
00:39:57,590 --> 00:39:58,890
Oh, Mr Crawford.
633
00:39:59,420 --> 00:40:00,680
This is Dr. Hamill here.
634
00:40:00,980 --> 00:40:02,840
Yes, Dr. Hamill. Yes, Harry Crawford
here.
635
00:40:03,100 --> 00:40:05,820
You were telling me about your friend
who has a dispatch service.
636
00:40:06,360 --> 00:40:08,380
Yes, Texas Rangers, that's right.
637
00:40:08,800 --> 00:40:10,980
I wonder if we can take you up on your
offer.
638
00:40:11,840 --> 00:40:14,820
We need a serum from the Western
Laboratories.
639
00:40:16,820 --> 00:40:18,180
Well, it is very urgent.
640
00:40:18,620 --> 00:40:19,620
Western Laboratories?
641
00:40:21,080 --> 00:40:22,078
Highfield Road?
642
00:40:22,080 --> 00:40:24,440
Yes. I'll be waiting here for it.
643
00:40:25,240 --> 00:40:26,240
Thank you.
644
00:40:26,680 --> 00:40:27,900
Thank you, Mr. Crawford.
645
00:40:30,270 --> 00:40:31,270
Here you go.
646
00:40:32,010 --> 00:40:33,110
Here's to a good day.
647
00:40:33,850 --> 00:40:35,170
Close shave and all.
648
00:40:35,770 --> 00:40:39,830
Ken. Harry, come and join us, mate. Have
you had a drink? I haven't had time
649
00:40:39,830 --> 00:40:40,830
yet. Good.
650
00:40:40,850 --> 00:40:44,150
On your bike. What? There's some serum
or something to go from Western
651
00:40:44,150 --> 00:40:48,250
Laboratories to St Stephen's Hospital
for the attention of Dr Hamill. Harry.
652
00:40:48,990 --> 00:40:51,270
Ken, it's an emergency. There's an
ambulance strike, remember?
653
00:40:51,590 --> 00:40:55,190
Yeah, I know, but I'm... Hey, it's not
Phyllis Nichols, is it?
654
00:40:56,030 --> 00:40:57,030
No, it's not.
655
00:40:57,850 --> 00:41:01,210
Look, she saw an accident. You had an
accident. So you've got nothing to worry
656
00:41:01,210 --> 00:41:03,390
about. You've got Phyllis Nichols
staying here.
657
00:41:04,090 --> 00:41:05,150
Who's Phyllis Nichols?
658
00:41:05,390 --> 00:41:09,150
Look, if you don't want to go, let Rocky
have your bike. Oh, not let him get on
659
00:41:09,150 --> 00:41:10,149
White Lightning.
660
00:41:10,150 --> 00:41:14,210
I'll go to the hospital, and don't you
be surprised if they keep me in.
661
00:41:15,510 --> 00:41:19,230
Have you really got Phyllis Nichols
staying in the hotel, Mr Crawford? Who
662
00:41:19,230 --> 00:41:23,790
she? She's that clairvoyant. You know,
finds things that disappear.
663
00:41:26,320 --> 00:41:27,900
Maybe I could ask her about me bike.
664
00:41:36,320 --> 00:41:37,320
Texas Ranger.
665
00:41:41,260 --> 00:41:42,260
Texas Ranger.
666
00:41:45,120 --> 00:41:46,460
You took it, Simon.
667
00:41:47,120 --> 00:41:50,140
Well, I didn't exactly push it. Well,
you're going to have to push it from
668
00:41:50,380 --> 00:41:53,760
Why? That stuff has only got a short
life once it's out of the fridge.
669
00:41:54,720 --> 00:41:55,720
How short?
670
00:41:56,320 --> 00:41:58,580
Put your foot down on whatever it is you
do on that thing.
671
00:42:36,800 --> 00:42:37,800
Okay.
672
00:42:39,300 --> 00:42:40,300
Yeah.
673
00:42:48,940 --> 00:42:49,940
Mr.
674
00:42:54,860 --> 00:42:55,940
Boone. Dr. Hamill.
675
00:42:56,360 --> 00:42:57,339
Thank you.
676
00:42:57,340 --> 00:42:59,820
Nurse, make sure this gets to Dr.
677
00:43:00,080 --> 00:43:01,080
Bear in Reno.
678
00:43:02,820 --> 00:43:05,180
I made it. I actually made it.
679
00:43:09,260 --> 00:43:10,400
really that bad, Mr Boone?
680
00:43:10,800 --> 00:43:12,940
No, no, no. You wouldn't understand.
681
00:43:13,900 --> 00:43:17,300
Well, since you're here, I wonder if I
can ask you something.
682
00:43:17,680 --> 00:43:20,760
Hmm? Do you happen to know your blood
group, Mr Boone?
683
00:43:20,980 --> 00:43:23,460
You see, we're having slight problems
with donors at the moment.
684
00:43:24,120 --> 00:43:27,360
Yeah, I passed over an ambulance on the
way in. Nothing to do with that, is it?
685
00:43:27,620 --> 00:43:29,940
Well, it could be. They're still
handling emergencies.
686
00:43:30,640 --> 00:43:31,640
There's been a crash.
687
00:43:31,820 --> 00:43:36,500
We've got a call out for donors, but
since you're here... Yeah, sure, sure.
688
00:43:36,780 --> 00:43:38,040
Have you got 20 minutes to spare?
689
00:43:39,080 --> 00:43:41,660
Yeah, I've always got 20 minutes to
spare for a pint.
690
00:43:43,200 --> 00:43:49,500
When's he coming out?
691
00:43:49,760 --> 00:43:51,960
Oh, I'm afraid he's going to be in there
for quite a while yet.
692
00:43:52,220 --> 00:43:56,280
Well, I think if those ambulance men
hadn't come out on strike... Oh,
693
00:43:56,820 --> 00:43:59,800
Yes, well, I'm not sure about that
anymore.
694
00:44:00,680 --> 00:44:03,200
Anyway, I see on the news tonight that
they're thinking of calling it off
695
00:44:03,200 --> 00:44:06,180
tomorrow. So maybe their hearts weren't
really in it in the first place anyway.
696
00:44:07,000 --> 00:44:10,920
More tea? No, thank you, Margaret. No,
I'd best be off. Yeah, all right. OK.
697
00:44:11,840 --> 00:44:12,840
Bye.
698
00:44:13,080 --> 00:44:14,480
Sam, thanks.
699
00:44:15,560 --> 00:44:16,560
Thanks for everything.
700
00:44:19,620 --> 00:44:20,900
Cheers. Be safe.
701
00:44:43,790 --> 00:44:47,570
If I were you, I'd find yourself
employment in a different hotel.
702
00:44:53,370 --> 00:44:54,930
And you looked into the future, then.
703
00:44:55,570 --> 00:44:56,570
You know, of the hotel.
704
00:44:58,070 --> 00:44:59,070
Future.
705
00:45:00,230 --> 00:45:04,290
As far as I can see, this hotel hasn't
got one.
706
00:45:07,270 --> 00:45:08,270
And this won't work.
707
00:45:09,540 --> 00:45:13,240
You know, I was in the fire brigade for
15 years. We often had to give blood.
708
00:45:14,020 --> 00:45:15,600
They always said, this won't hurt.
709
00:45:16,960 --> 00:45:18,240
And it always did.
710
00:45:19,260 --> 00:45:21,680
If you keep selling, you're a good boy.
Get a cup of tea.
711
00:45:27,340 --> 00:45:29,400
What's this all about, then, eh? Why the
panic?
712
00:45:29,780 --> 00:45:32,040
Some kid. He's going to need major
surgery, I'm afraid.
713
00:45:32,260 --> 00:45:33,280
Got smashed up on a bike.
714
00:45:33,520 --> 00:45:34,439
Sounds grim.
715
00:45:34,440 --> 00:45:35,560
And the bike was nicked.
716
00:46:08,960 --> 00:46:09,960
Morning, Ken.
717
00:46:10,120 --> 00:46:11,120
How's it going?
718
00:46:11,200 --> 00:46:12,200
Nearly finished now.
719
00:46:12,660 --> 00:46:13,940
Mr Crawford's dead pleased.
720
00:46:14,440 --> 00:46:15,740
Says he'll give me 50 quid.
721
00:46:16,120 --> 00:46:17,580
50 quid. Oh, Harry.
722
00:46:18,140 --> 00:46:21,280
I ought to dock that money, you know,
off your wages of trouble you cause me.
723
00:46:21,540 --> 00:46:22,540
Yeah, sorry, Ken.
724
00:46:22,620 --> 00:46:24,680
Anyway, the good news is your bike's
been found.
725
00:46:24,900 --> 00:46:25,900
You found it?
726
00:46:26,220 --> 00:46:27,720
It's in the nick, in the pound.
727
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Is it?
728
00:46:29,040 --> 00:46:31,900
Yeah, but it's in a better condition
than the geezer who nicked it, I tell
729
00:46:32,260 --> 00:46:35,080
You're going to need that 50 quid. Well,
when can I pick it up? This afternoon.
730
00:46:35,460 --> 00:46:36,460
Oh, wicked!
731
00:46:36,670 --> 00:46:39,310
And can I take the time off? Yeah, of
course you can, you silly sod.
732
00:46:39,510 --> 00:46:40,510
Great!
733
00:46:40,910 --> 00:46:44,850
Hey, and next time, don't leave the keys
in the ignition.
734
00:46:45,230 --> 00:46:46,230
Right.
735
00:46:49,510 --> 00:46:50,850
Oh, what's this, then?
736
00:46:51,130 --> 00:46:52,890
Find a new hotel, are we? No, no.
737
00:46:53,410 --> 00:46:55,210
It's an old people's home. It's nice,
isn't it?
738
00:46:55,470 --> 00:46:56,930
More luxurious than your place.
739
00:46:57,450 --> 00:46:58,550
Are you going to send Nell there?
740
00:46:59,050 --> 00:47:00,050
Oh, not send, no.
741
00:47:00,350 --> 00:47:01,490
She's looking forward to it.
742
00:47:01,690 --> 00:47:02,690
Great.
743
00:47:03,450 --> 00:47:05,610
Anyway, what are you after? If it's
about Rocky? No.
744
00:47:06,010 --> 00:47:09,290
I wanted to ask you about that woman,
Phyllis Nicholls. Is she still here?
745
00:47:09,550 --> 00:47:11,150
No, she left before you got back from
the hospital.
746
00:47:11,590 --> 00:47:13,670
Hey, how's that boy, by the way? Oh,
he'll pull through.
747
00:47:14,010 --> 00:47:15,010
Funny, really.
748
00:47:15,050 --> 00:47:18,010
I swear I'd strangle him if I ever got
my hands on him, and then I'd end up
749
00:47:18,010 --> 00:47:19,270
giving him a pint of my blood.
750
00:47:19,810 --> 00:47:21,370
That's what I was going to talk to her
about.
751
00:47:25,110 --> 00:47:25,948
Morning, Glynnis.
752
00:47:25,950 --> 00:47:26,950
Morning, Mr Crawford.
753
00:47:27,450 --> 00:47:28,450
Excuse me.
754
00:47:29,090 --> 00:47:30,230
Got a taxi, eh?
755
00:47:31,750 --> 00:47:33,590
How's the old acupuncture going? All
right?
756
00:47:34,930 --> 00:47:38,850
Look, I know Clairvoyant's second sight
is a load of old crystal balls, but what
757
00:47:38,850 --> 00:47:40,590
she said came true, more or less.
758
00:47:40,890 --> 00:47:44,410
Well, yes, you had your crash. Yeah, and
she said she saw blood. I gave blood.
759
00:47:44,610 --> 00:47:48,190
Oh, come on, Ken. No, wait a minute. She
said I'd end up on an operating table.
760
00:47:48,390 --> 00:47:52,110
I did, with a tube stuck in my arm. That
wasn't an operating table.
761
00:47:52,410 --> 00:47:53,410
Well, it looked like one.
762
00:47:53,710 --> 00:47:55,590
No, it's just a lot of coincidences,
Ken.
763
00:47:56,210 --> 00:47:57,870
Anyway, what was the last thing she
said?
764
00:47:58,110 --> 00:47:59,830
About a policeman coming up to the
hotel.
765
00:48:00,150 --> 00:48:01,430
A bearer of bad news.
766
00:48:21,130 --> 00:48:22,450
What can I do for you, mate?
767
00:48:28,830 --> 00:48:29,830
Yes, sir.
768
00:48:30,430 --> 00:48:32,130
I'm looking for Mr Richard Cassidy.
769
00:48:32,650 --> 00:48:33,990
Rocky? What's he done now?
770
00:48:34,750 --> 00:48:37,590
There seems to be some quite
irregularity with his motorbike
771
00:48:38,590 --> 00:48:42,310
I think you'll find him round the
corner, up a ladder, the other side.
772
00:48:42,930 --> 00:48:45,110
I think you might find the cheques in
the post.
773
00:48:45,670 --> 00:48:46,549
Yes, sir.
774
00:48:46,550 --> 00:48:47,650
That's usually what's happened.
775
00:48:52,400 --> 00:48:55,420
That was the policeman. She said the
police won't bring bad news.
776
00:48:56,040 --> 00:48:58,780
Rocky won't be too happy with the
tragedy for Rocky.
777
00:49:00,380 --> 00:49:02,800
This is the first chapter in her
autobiography.
778
00:49:03,680 --> 00:49:04,680
Motorbike insurance.
779
00:49:04,880 --> 00:49:05,980
My one success.
780
00:49:08,520 --> 00:49:10,800
Put that crippled bull on time.
781
00:49:12,880 --> 00:49:15,200
Now, now, she overdosed on the herbal
tea.
782
00:49:16,440 --> 00:49:19,760
But she did say the police won't bring
bad news.
783
00:49:29,820 --> 00:49:34,700
Texas Rangers, Texas toughest men.
784
00:49:36,840 --> 00:49:42,020
The Texas Rangers, there they ride
again.
785
00:49:45,180 --> 00:49:48,780
They ride in thunder, they ride in rain.
786
00:49:49,450 --> 00:49:51,990
It makes one wonder if they feel no
pain.
787
00:49:52,750 --> 00:49:56,190
They never falter. They never fail.
788
00:49:56,530 --> 00:49:59,490
They hang their halter on a rusted nail.
789
00:50:01,470 --> 00:50:06,290
Texas Rangers, Texas toughest men.
790
00:50:08,750 --> 00:50:13,570
Texas Rangers, there they ride again.
55473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.