All language subtitles for Boon s02e06 Wheels Of Fortune

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,620 BOOMBAAA 2 00:01:28,810 --> 00:01:29,789 I don't know. 3 00:01:29,790 --> 00:01:34,270 Oh, hello. I need an ambulance for 45 Alex Road. No, no, no, 46. 4 00:01:34,550 --> 00:01:35,910 No, no, it's next door. 46. 5 00:01:36,470 --> 00:01:40,390 There's an old lady there, Miss Crawford. She's had a fall. She's had a 6 00:01:41,590 --> 00:01:45,690 No, I don't think anything's broken. I don't know. But it's been almost 24 7 00:01:45,690 --> 00:01:47,710 hours. Sam, tell them to... No. 8 00:01:48,690 --> 00:01:49,790 No, I'm sorry. 9 00:01:51,410 --> 00:01:53,350 Oh, hold on a minute. 10 00:01:54,510 --> 00:01:55,930 They're asking whether I've got a car. 11 00:01:56,170 --> 00:01:57,170 What for? 12 00:01:59,070 --> 00:02:00,070 Yes, I have. 13 00:02:01,050 --> 00:02:02,410 But I don't think you understand. 14 00:02:03,190 --> 00:02:04,410 We're having a lot of difficulties. 15 00:02:05,470 --> 00:02:06,470 Yes, 16 00:02:07,650 --> 00:02:08,650 I see. 17 00:02:09,870 --> 00:02:10,870 Thank you very much. 18 00:02:13,550 --> 00:02:14,550 It won't come. 19 00:02:15,370 --> 00:02:17,330 £400 for a couple of days' work. 20 00:02:17,570 --> 00:02:18,489 It's immoral. 21 00:02:18,490 --> 00:02:19,490 Well, you want to shop around. 22 00:02:19,910 --> 00:02:20,990 I have shopped around. 23 00:02:21,390 --> 00:02:22,590 You're just coming around five. 24 00:02:23,370 --> 00:02:25,030 I don't know what the world's coming to, Ken. 25 00:02:25,640 --> 00:02:27,520 I mean, I'd do it myself if I had the time. 26 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Yeah, well, don't look at me. 27 00:02:30,020 --> 00:02:31,320 You are looking at me. 28 00:02:31,600 --> 00:02:35,040 Ken. No, Harry, I'm not going up any more ladders. I've got a business to 29 00:02:35,200 --> 00:02:36,960 Yes, and a rent -free office on my property. 30 00:02:37,220 --> 00:02:39,760 Our property? I own a bit of this mouldy neat, remember? 31 00:02:40,120 --> 00:02:42,420 Yes, well, it's your bit that's doing the mouldering. Who says? 32 00:02:42,760 --> 00:02:46,260 Now, look, Ken, I mean, the thing is, I mean, it's in both our interests, isn't 33 00:02:46,260 --> 00:02:47,920 it? I mean, you've got to respect property. 34 00:02:48,380 --> 00:02:51,660 I've already got damp in number 11. Now, if we let it go on, it'll only get 35 00:02:51,660 --> 00:02:53,260 worse. I'll pay him the 400. 36 00:02:54,329 --> 00:02:55,410 Not getting the thingies. 37 00:02:55,830 --> 00:02:58,650 I know you're busy, but what about Rocky? Well, he's busy too. 38 00:02:58,970 --> 00:03:02,110 Yes, well, what about a bit of overtime, eh? I mean, I could slip you a bit of 39 00:03:02,110 --> 00:03:03,069 something on the side. 40 00:03:03,070 --> 00:03:04,070 How much? 41 00:03:05,010 --> 00:03:07,030 Oh, saved by the bleep, eh? 42 00:03:08,170 --> 00:03:09,650 Yes, Harry Crawford speaking. 43 00:03:09,930 --> 00:03:10,930 Yes. 44 00:03:14,510 --> 00:03:15,510 Yes. 45 00:03:16,930 --> 00:03:18,150 Yes, Mr Green, thank you. 46 00:03:18,730 --> 00:03:19,870 Yes, thank you very much for ringing. 47 00:03:21,290 --> 00:03:22,450 Yes, I'll go straight round there. 48 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 You all right, mate? 49 00:03:26,700 --> 00:03:27,700 It's my aunt. 50 00:03:28,260 --> 00:03:29,260 Old Nell. 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 She'll be taken into hospital. 52 00:03:35,460 --> 00:03:39,600 She was lying there all night. Can't... I mean, the thing is, if I'd just given 53 00:03:39,600 --> 00:03:43,240 her a call or something... Oh, I see. So it's all your fault, then. 54 00:03:44,000 --> 00:03:45,120 Well, I mean, who else is there? 55 00:03:45,920 --> 00:03:48,420 I mean, she hasn't got anybody else. She's never married or anything. 56 00:03:49,140 --> 00:03:50,200 Well, you do your bit. 57 00:03:50,600 --> 00:03:53,780 I can see her once a week or once a fortnight sometimes. 58 00:03:54,800 --> 00:03:56,720 I should be all right now, won't she? 59 00:03:57,000 --> 00:03:58,200 Leave it to the NHS. 60 00:04:00,640 --> 00:04:02,060 So what's going on here, then? 61 00:04:02,380 --> 00:04:04,380 Well, it looks like a protest of some sort. 62 00:04:04,640 --> 00:04:05,640 What do you reckon? 63 00:04:05,780 --> 00:04:07,340 Something to do with hospital catering? 64 00:04:07,780 --> 00:04:09,680 Yeah, all the cleaners. 65 00:04:10,420 --> 00:04:12,420 I don't know, Kenny, it never used to be like this. 66 00:04:12,780 --> 00:04:14,900 People go out with banners now at the drop of a hat. 67 00:04:15,260 --> 00:04:17,760 Yeah, well, Harry, it's called freedom of speech. 68 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 You know. 69 00:04:19,540 --> 00:04:21,640 Yes, well, I hope they've left it somewhere to park. 70 00:04:28,260 --> 00:04:29,260 I'll wait for you, Harry. 71 00:04:29,840 --> 00:04:31,660 If you wouldn't mind, mate. Take your time. 72 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 Thanks. 73 00:04:37,460 --> 00:04:38,460 Mr Crawford? 74 00:04:44,080 --> 00:04:45,080 Mr Crawford? 75 00:04:46,520 --> 00:04:47,580 Oh, Harry, please. 76 00:04:49,360 --> 00:04:50,360 How is she? 77 00:04:50,740 --> 00:04:51,780 There's no news yet. 78 00:04:53,400 --> 00:04:55,220 You know, I really feel badly about this. 79 00:04:55,780 --> 00:05:01,520 Maggie pops in and sees your aunt most days, usually, but we took a long 80 00:05:01,520 --> 00:05:04,000 weekend, you see. I'm really so sorry. No, it's my fault. 81 00:05:04,460 --> 00:05:06,900 No, I've been so tied up with my aunt's silly affairs. 82 00:05:07,460 --> 00:05:09,440 We drove her here about an hour ago. 83 00:05:09,740 --> 00:05:12,260 You drove her? You should have called for an ambulance. 84 00:05:12,680 --> 00:05:14,380 Well, we did, but they wouldn't come. 85 00:05:14,600 --> 00:05:15,479 Why not? 86 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 They're all on strike. 87 00:05:17,140 --> 00:05:18,140 Started this morning. 88 00:05:18,460 --> 00:05:21,960 Well, they said there was a possibility in the paper, but we never... Oh, that's 89 00:05:21,960 --> 00:05:22,960 smashing, that is. 90 00:05:23,180 --> 00:05:26,280 I mean, my heart's aching for you. Is that what it's supposed to do? 91 00:05:26,480 --> 00:05:28,600 I'm sure she... Get on the bus. She's going to be all right. 92 00:05:29,140 --> 00:05:31,600 There was nothing broken, but she was very confused. 93 00:05:31,820 --> 00:05:34,120 It was a shock, you see. Yes, well, I'm pretty shocked myself. 94 00:05:34,440 --> 00:05:36,480 Are you telling me that they'd have left her there? 95 00:05:37,020 --> 00:05:38,520 Well, they did ask us. 96 00:05:38,740 --> 00:05:40,160 Oh, very nice of them, I'll show her. 97 00:05:41,780 --> 00:05:47,040 Mr Crawford? 98 00:05:48,330 --> 00:05:50,330 Crawford's sleeping now. You can see her if you like. 99 00:05:50,690 --> 00:05:51,690 How is she? 100 00:05:51,910 --> 00:05:55,210 Well, there's nothing broken, if that's what you mean. But she may have had a 101 00:05:55,210 --> 00:05:55,909 mild stroke. 102 00:05:55,910 --> 00:05:58,650 We can't be sure until the neurologist had a look at her. 103 00:05:58,870 --> 00:05:59,970 And where's the new neurologist? 104 00:06:00,750 --> 00:06:01,750 He's at home. 105 00:06:01,810 --> 00:06:02,810 On strike? 106 00:06:02,970 --> 00:06:05,450 No, Mr Crawford. He's just come off shift. 107 00:06:05,830 --> 00:06:07,470 He'll be here first thing in the morning. 108 00:06:08,330 --> 00:06:09,670 We'll be on our way, then. 109 00:06:10,430 --> 00:06:11,530 Oh, yes, yes. 110 00:06:11,930 --> 00:06:14,310 Thanks very much. Give us a call if there's anything we can do. 111 00:06:14,570 --> 00:06:15,570 I'll do that. 112 00:06:16,910 --> 00:06:18,110 I'll show you to the ward. 113 00:06:35,370 --> 00:06:36,450 Texas Rangers. 114 00:06:37,110 --> 00:06:38,110 Yes? 115 00:06:38,570 --> 00:06:39,990 Yeah, Mr. Lombard. 116 00:06:40,350 --> 00:06:42,750 Yeah, that's Oldbury House. 117 00:06:43,370 --> 00:06:44,510 Third floor. 118 00:06:45,410 --> 00:06:47,950 Right. It'll be about 15 minutes. Is that all right? 119 00:06:48,650 --> 00:06:50,450 Great. Thanks very much. Bye. 120 00:06:52,090 --> 00:06:53,090 Rocky? 121 00:06:55,570 --> 00:06:56,570 Rocky? 122 00:06:58,170 --> 00:06:59,170 Rocky? 123 00:06:59,930 --> 00:07:02,910 Are you going to have Deb, will you? Have you got a minute? 124 00:07:03,130 --> 00:07:03,929 For where? 125 00:07:03,930 --> 00:07:06,790 You know, it's that thing you get paid for. I've been out twice a day already. 126 00:07:08,200 --> 00:07:10,460 Shall I phone them back, shall I? I'm awful, sorry. 127 00:07:10,700 --> 00:07:12,060 He's been out twice a day already. 128 00:07:12,320 --> 00:07:15,100 Needs a week to recuperate. Well, why don't you ask Ken to go? 129 00:07:15,440 --> 00:07:16,440 Why don't you ask him yourself? 130 00:07:16,740 --> 00:07:17,740 Ask me what? 131 00:07:17,780 --> 00:07:21,600 Oh, Mr Boone, bit of a problem here. Unrest on the shop floor. 132 00:07:21,820 --> 00:07:22,819 Oh, yeah? 133 00:07:22,820 --> 00:07:24,920 I think the father of the chapel would like a word. 134 00:07:25,200 --> 00:07:26,500 Well, would someone mind explaining? 135 00:07:28,780 --> 00:07:29,780 Nothing, Ken. 136 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 Mad. 137 00:07:33,220 --> 00:07:34,700 He seems to think he's overweight. 138 00:07:35,640 --> 00:07:36,640 Overpaid, all right. 139 00:07:42,120 --> 00:07:43,120 We busy then? 140 00:07:43,380 --> 00:07:45,220 Yeah, the food hasn't stopped all week. 141 00:07:45,940 --> 00:07:49,240 I reckon we should get some new riders in, you know. No, no, we just stick with 142 00:07:49,240 --> 00:07:50,460 the ones we've got on the road, OK? 143 00:07:51,120 --> 00:07:52,220 You should be pleased. 144 00:07:52,560 --> 00:07:56,000 Why? Well, we're busy, aren't we? Count ourselves lucky. 145 00:08:53,610 --> 00:08:57,250 The coaching in please and 30 miles an hour is quite fast enough. 146 00:09:09,930 --> 00:09:12,070 84 years old and they wouldn't send an ambulance. 147 00:09:12,550 --> 00:09:14,050 Yeah, the strike. Yes, the strike. 148 00:09:14,630 --> 00:09:17,890 What's the world coming to, Ken, when the unions can use a crippled old woman 149 00:09:17,890 --> 00:09:18,990 bump up their pay packets? 150 00:09:19,190 --> 00:09:20,029 Oh, come on, Harry. 151 00:09:20,030 --> 00:09:21,030 Well, it's the truth, isn't it? 152 00:09:22,290 --> 00:09:29,250 Oh, he's sorry, love. He's just... Harry, it's like back when the 153 00:09:29,250 --> 00:09:32,630 firemen came out. We were there. We didn't like it any more than these 154 00:09:32,810 --> 00:09:33,810 That was different, Ken. 155 00:09:34,210 --> 00:09:36,530 Well, no, it wasn't a black and white case either. 156 00:09:36,930 --> 00:09:38,390 Forks on the left. Janet. 157 00:09:40,589 --> 00:09:43,610 Look, Ken, I don't want to talk about it. What do you want to talk to me 158 00:09:43,750 --> 00:09:44,750 Come on, go on. 159 00:09:45,130 --> 00:09:47,890 Oh, yes, there was something I wanted to ask you. 160 00:09:48,510 --> 00:09:49,510 The favour? 161 00:09:49,810 --> 00:09:50,950 No, the favour. 162 00:09:51,390 --> 00:09:52,390 Surprise, surprise. 163 00:09:53,150 --> 00:10:00,090 I'm just asking you to keep an eye 164 00:10:00,090 --> 00:10:01,090 on things, Ken. 165 00:10:01,290 --> 00:10:03,170 Because I'll be down at the hospital, Master, today. 166 00:10:03,610 --> 00:10:04,610 Well, what's wrong with Glynnis? 167 00:10:04,970 --> 00:10:08,680 Glynnis? Clintus couldn't organise her own life, let alone run a hotel. 168 00:10:08,980 --> 00:10:12,720 Look, I'm sorry, mate, but honestly, I've got... Just for the afternoon, 169 00:10:13,000 --> 00:10:16,040 I mean, that's all I'm asking. Look, I've got it all written down here. 170 00:10:16,520 --> 00:10:19,380 I need to take the weight off my mind, knowing there was somebody here I could 171 00:10:19,380 --> 00:10:22,640 trust. And what happens if something goes wrong? Nothing will go wrong, Ken. 172 00:10:22,780 --> 00:10:25,400 Nothing will go wrong. Nothing ever goes wrong here. 173 00:10:35,530 --> 00:10:38,930 You don't have to worry about your boy's O -levels. He'll come through with 174 00:10:38,930 --> 00:10:39,930 flying colours. 175 00:10:40,070 --> 00:10:42,470 I would take my word for it. It'll be a doddle. 176 00:10:44,850 --> 00:10:45,850 A doddle. 177 00:10:47,070 --> 00:10:50,490 The name is Nicholls. Phyllis Nicholls. 178 00:10:50,870 --> 00:10:51,870 Daying to week. 179 00:10:52,050 --> 00:10:53,130 Phyllis Nicholls? 180 00:10:53,890 --> 00:10:55,130 I know that name. 181 00:10:56,290 --> 00:10:57,670 You're the actress, aren't you? 182 00:10:59,110 --> 00:11:00,110 No. 183 00:11:00,470 --> 00:11:04,370 I shall be taking all my meals in the hotel. I follow a strict vegetarian 184 00:11:04,910 --> 00:11:06,310 You do have a vegetarian facility. 185 00:11:06,930 --> 00:11:08,230 I'll have a word with the chef. 186 00:11:08,490 --> 00:11:11,090 No eggs, no fish, no dairy products. 187 00:11:11,310 --> 00:11:14,430 I also drink only herbal tea. I have brought my own. 188 00:11:14,650 --> 00:11:17,710 There is a kettle in the room, Miss Nicholl. I deplore tea bags. 189 00:11:18,550 --> 00:11:20,390 I need to be woken at seven sharp. 190 00:11:21,090 --> 00:11:27,310 I must have a lot of work to do. I'll make a note. 191 00:11:27,630 --> 00:11:28,750 Room 12, Derek. 192 00:11:32,410 --> 00:11:33,470 Derek! Derek! 193 00:11:34,120 --> 00:11:35,120 Oh, excuse me. 194 00:11:39,080 --> 00:11:40,080 All right. 195 00:11:44,020 --> 00:11:45,020 Yes. 196 00:11:46,440 --> 00:11:47,440 Yes, I'm fine. 197 00:11:49,220 --> 00:11:50,220 Thank you. 198 00:11:52,740 --> 00:11:53,940 What was all that about? 199 00:11:54,380 --> 00:11:55,400 It isn't like being touched. 200 00:11:57,200 --> 00:11:58,880 Doesn't seem to like anything much. 201 00:11:59,260 --> 00:12:00,260 Who is she? 202 00:12:03,180 --> 00:12:04,180 Feliz Nego. 203 00:12:33,800 --> 00:12:34,840 That's the yellow line. 204 00:12:39,700 --> 00:12:40,860 That's the yellow line. 205 00:12:41,200 --> 00:12:42,200 What? 206 00:12:42,620 --> 00:12:44,240 You're on the yellow line. 207 00:12:44,680 --> 00:12:46,720 Yeah, well, I'm only going to be a minute. 208 00:12:46,940 --> 00:12:49,420 I've got to pick something up. What is on the tenth floor? 209 00:12:50,620 --> 00:12:52,620 I'll give you points and I'll be back. 210 00:12:53,360 --> 00:12:54,600 All right, you know how you do. 211 00:13:38,440 --> 00:13:40,280 I think it was something to do with Mike finishing all this. 212 00:13:40,480 --> 00:13:43,300 Anyway, she started crying all over the place. It was so embarrassing. 213 00:13:45,680 --> 00:13:47,120 Got to go. I'll speak to you later. Bye. 214 00:13:47,620 --> 00:13:49,000 Uh, Texas Rangers? 215 00:13:49,600 --> 00:13:50,920 Said they had got to pick something up. 216 00:13:51,400 --> 00:13:52,400 Oh. 217 00:13:53,360 --> 00:13:55,560 Yeah, um, have you got a package for me? 218 00:13:56,140 --> 00:13:58,460 And I was hoping you might have a package for me. 219 00:13:59,080 --> 00:14:03,000 I'm talking about the sort of package that comes in leather and unzips. 220 00:14:04,040 --> 00:14:05,040 Oh. 221 00:14:05,800 --> 00:14:07,400 Oh, come on, love. 222 00:14:08,010 --> 00:14:09,790 I've got a lot of things to pick up today, you know. 223 00:14:17,330 --> 00:14:21,470 Just... Sign it in there. 224 00:14:23,930 --> 00:14:25,370 I finish at 5 .30. 225 00:14:33,630 --> 00:14:34,630 Romilly Street. 226 00:14:39,439 --> 00:14:40,439 Have you got an I to Z? 227 00:14:52,100 --> 00:14:53,100 Romeline. 228 00:15:29,610 --> 00:15:30,610 Oh, no! 229 00:15:30,790 --> 00:15:32,190 My bike! 230 00:15:33,370 --> 00:15:36,510 My bike was there! 231 00:15:36,810 --> 00:15:37,910 Oh, no! 232 00:15:40,410 --> 00:15:41,750 Oh, God! 233 00:15:41,990 --> 00:15:42,990 Get off me! 234 00:16:24,099 --> 00:16:25,099 Excuse me, nurse. 235 00:16:25,500 --> 00:16:27,400 Yeah? I'm looking for a Miss Crawford. 236 00:16:27,640 --> 00:16:28,740 She was in that bed. 237 00:16:29,080 --> 00:16:30,840 I'm sorry, I've just come on day shift. 238 00:16:31,060 --> 00:16:32,200 Left past the wood sifter. 239 00:16:32,600 --> 00:16:33,600 Making a point of her? 240 00:16:33,700 --> 00:16:34,700 She was around. 241 00:16:34,960 --> 00:16:37,000 Look, my auntie was here yesterday. Why isn't she here now? 242 00:16:37,300 --> 00:16:38,900 I'm afraid you'll have to ask the ward sister. 243 00:17:00,100 --> 00:17:01,160 Doctor Hamill? 244 00:17:01,940 --> 00:17:03,060 You don't remember me. 245 00:17:03,540 --> 00:17:07,160 Fred. Crawford, Harry Crawford. My aunt was admitted here last night. Oh, yes, I 246 00:17:07,160 --> 00:17:10,060 remember. Well, I've come to visit her, but nobody seems to know where she is. 247 00:17:10,440 --> 00:17:11,560 I saw her this morning. 248 00:17:12,000 --> 00:17:15,640 Um, in Bryden Ward. I'm going that way. I'll take you there. Thank you. 249 00:17:21,460 --> 00:17:22,460 Glynis, where are you going? 250 00:17:22,599 --> 00:17:25,800 Well, it's Friday afternoon, Mr Boone. I know it's Friday afternoon. 251 00:17:26,200 --> 00:17:28,660 Well, I always see my acupuncturist on Friday. 252 00:17:29,540 --> 00:17:30,980 Acupuncture? For my back. 253 00:17:31,350 --> 00:17:35,790 Oh, he's absolutely marvellous. After half an hour with one of his needles, I 254 00:17:35,790 --> 00:17:39,490 feel like a new woman. Listen, love, can't you arrange it for another day? I 255 00:17:39,490 --> 00:17:41,590 mean, Harry's left me here. I can't cope on my own. 256 00:17:41,890 --> 00:17:45,990 Oh, I'm sorry, Mr Boone, but I did tell Mr Crawford, and I can't miss my 257 00:17:45,990 --> 00:17:48,730 appointment. Well, he's going to look after the reception. 258 00:17:49,210 --> 00:17:50,710 He should have told you. 259 00:17:51,330 --> 00:17:54,530 I've got to go. I'll miss my bath. Otherwise, no. 260 00:17:55,630 --> 00:17:57,070 Look, just five minutes. 261 00:17:57,290 --> 00:17:58,290 Five minutes. 262 00:18:01,000 --> 00:18:03,200 Two? I'm surprised nobody told you. 263 00:18:03,520 --> 00:18:05,500 There must have been a flip -up in the administration. 264 00:18:06,060 --> 00:18:09,140 Oh, you lose patience quite often, do you? Well, not permanently. 265 00:18:10,860 --> 00:18:11,860 How is she? 266 00:18:12,600 --> 00:18:15,500 Well, I'm afraid she did have a mild stroke, Mr Crawford. 267 00:18:15,960 --> 00:18:19,500 She's comfortable now, but I think she's going to be with us for some time. 268 00:18:20,200 --> 00:18:22,720 Oh, if only we could have got her an oxygen support sooner. 269 00:18:24,140 --> 00:18:26,080 Well, they carry oxygen in ambulances, don't they? 270 00:18:26,700 --> 00:18:27,880 Yes, I'm afraid they do. 271 00:18:28,560 --> 00:18:31,280 Yes, well, I hope they're pleased with themselves, that's all I can say. I hope 272 00:18:31,280 --> 00:18:34,280 they get their 6%. It's not quite as simple as that, Mr Crawford. 273 00:18:34,500 --> 00:18:38,340 Oh, now, don't tell me you're in sympathy with them. As a matter of fact, 274 00:18:38,440 --> 00:18:39,680 Oh, well, smash in. 275 00:18:40,700 --> 00:18:42,420 I mean, you could all go and strike together. 276 00:18:43,040 --> 00:18:44,460 Not that anybody will notice. 277 00:18:44,800 --> 00:18:46,220 I mean, look at this place. 278 00:18:46,580 --> 00:18:47,600 It's a shambles. 279 00:18:47,920 --> 00:18:48,920 Yes, it is. 280 00:18:49,240 --> 00:18:50,940 We're overworked and understaffed. 281 00:18:51,660 --> 00:18:54,800 Look, Mr Crawford, I've been on an 11 -hour shift. 282 00:18:55,160 --> 00:18:57,500 I'm dog -tired and I've still got patients to see. 283 00:18:57,720 --> 00:18:58,619 I'll tell you this. 284 00:18:58,620 --> 00:19:02,660 If I were to run my hotel the way you run this hospital, I'd be closing it 285 00:19:02,980 --> 00:19:06,140 Oh, but it's all right for you, I suppose. You people are used to it. 286 00:19:08,440 --> 00:19:09,840 By that, do you mean doctors? 287 00:19:10,600 --> 00:19:12,220 Or Indians, Mr Crawford? 288 00:19:14,140 --> 00:19:15,300 Dr Hamill, I didn't... 289 00:19:33,040 --> 00:19:34,040 All right, all right. 290 00:19:36,520 --> 00:19:37,760 Hello? Hello? 291 00:19:39,980 --> 00:19:40,980 Hello? 292 00:19:42,040 --> 00:19:43,040 Hello? 293 00:19:44,660 --> 00:19:45,900 Ah, OK. 294 00:19:49,440 --> 00:19:50,440 Debbie? 295 00:19:51,240 --> 00:19:52,720 What are you doing here? 296 00:19:53,380 --> 00:19:54,700 Haven't we got any work on? 297 00:19:55,120 --> 00:19:56,720 The bike's been nicked. 298 00:19:57,720 --> 00:20:00,700 What? He left it outside Albury House. 299 00:20:01,240 --> 00:20:03,560 With the keys in it and the spare lid on the seat. 300 00:20:04,160 --> 00:20:05,160 That's marvellous. 301 00:20:05,460 --> 00:20:06,460 Did you call the police? 302 00:20:07,260 --> 00:20:08,320 I told her not to. 303 00:20:08,880 --> 00:20:09,880 Why? 304 00:20:10,080 --> 00:20:11,080 Something else. 305 00:20:12,180 --> 00:20:13,380 Like what, for example? 306 00:20:14,940 --> 00:20:15,940 Insurance. 307 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 Insurance? 308 00:20:17,560 --> 00:20:18,580 A road tax. 309 00:20:19,480 --> 00:20:23,340 Are you telling me you've been riding around on that bloody bike with no tax 310 00:20:23,340 --> 00:20:26,680 insurance? What are you trying to do to me? Put me out of business? It was only 311 00:20:26,680 --> 00:20:29,860 for a couple of weeks, Ken. They both went out at the same time. I was going 312 00:20:29,860 --> 00:20:30,679 get him, but... 313 00:20:30,680 --> 00:20:32,260 I was waiting till the end of the month. 314 00:20:32,480 --> 00:20:34,740 Yeah, so now you've got no bike and you can't even claim. 315 00:20:37,340 --> 00:20:38,760 Oh, dear, oh, dear. 316 00:20:39,900 --> 00:20:43,180 What you've got to do is go round the police station in your lunch hour. 317 00:20:43,640 --> 00:20:45,960 If you don't report a theft, that's a crime in itself. 318 00:20:46,500 --> 00:20:47,580 But what about the insurance? 319 00:20:47,900 --> 00:20:48,920 That's your problem, son. 320 00:20:50,640 --> 00:20:52,120 Oh, I don't believe it. 321 00:20:53,460 --> 00:20:56,560 I come over here to explain to you I've got to take over the hotel for the 322 00:20:56,560 --> 00:20:57,560 afternoon for Harry. 323 00:20:57,720 --> 00:20:59,120 It's the busiest we've ever been. 324 00:20:59,560 --> 00:21:01,320 I can't be around and you're going nowhere. 325 00:21:01,940 --> 00:21:04,220 We could always get some freelance riders in. 326 00:21:04,580 --> 00:21:05,600 Yeah, we can have two. 327 00:21:06,220 --> 00:21:07,220 What about me? 328 00:21:09,540 --> 00:21:11,360 Oh, don't you worry, Rocky. 329 00:21:11,640 --> 00:21:13,560 I'll find something for you to do. 330 00:21:16,020 --> 00:21:17,040 Oh, God. 331 00:21:18,060 --> 00:21:21,840 If I get my hands on that geezer and hit your bike, I'll bloody strangle him. 332 00:21:32,810 --> 00:21:33,810 Where did you get that? 333 00:21:34,270 --> 00:21:35,670 A mate lent it me. Who? 334 00:21:36,250 --> 00:21:37,250 A mate. 335 00:21:46,790 --> 00:21:48,630 You prat, you've nicked it, haven't you? 336 00:21:49,070 --> 00:21:52,110 Leave off, Steve. I just told you I've borrowed it. Then why are you changing 337 00:21:52,110 --> 00:21:52,749 the plate? 338 00:21:52,750 --> 00:21:53,750 Eh? 339 00:21:53,850 --> 00:21:54,850 Oh, I've got no touch. 340 00:21:55,230 --> 00:21:56,430 That's why me mate lent it me. 341 00:21:57,130 --> 00:21:59,170 I wouldn't have to bother, would I, if he lent me one of yours? 342 00:21:59,450 --> 00:22:00,490 What, lend you a bike? 343 00:22:00,810 --> 00:22:01,810 Who do you think I am? 344 00:22:02,190 --> 00:22:03,370 Me big brother, aren't you? 345 00:22:03,810 --> 00:22:08,170 Yeah, but they're not mine. I mend them, I don't lend them. I'm not hurt or 346 00:22:08,170 --> 00:22:09,149 something. 347 00:22:09,150 --> 00:22:12,230 Anyway, changing the place won't do any good. It's a different year. 348 00:22:12,890 --> 00:22:14,010 Who's going to look that close? 349 00:22:18,110 --> 00:22:19,110 Where did you get it, Nick? 350 00:22:19,190 --> 00:22:21,290 I just told you. You just told me a bloody lie. 351 00:22:21,890 --> 00:22:23,310 I'm not asking you to believe me. 352 00:22:24,150 --> 00:22:27,590 Anyway, what if I did nick it? What are you going to do about it? Go to Mum? 353 00:22:28,190 --> 00:22:29,190 Go to the police? 354 00:22:31,840 --> 00:22:33,100 It's only for one day. 355 00:22:33,720 --> 00:22:34,720 Just for the rally. 356 00:22:34,960 --> 00:22:38,760 I'll put it back on Sunday. You're telling me you stole the bike, that you 357 00:22:38,760 --> 00:22:39,719 out and nicked it? 358 00:22:39,720 --> 00:22:42,400 It wasn't like that. I didn't... You're bloody irresponsible, Nick. 359 00:22:42,840 --> 00:22:44,500 If I wasn't your brother, I'd chop you. 360 00:22:45,220 --> 00:22:46,620 What am I supposed to do now? 361 00:22:48,080 --> 00:22:49,080 Do you want me to go? 362 00:22:50,560 --> 00:22:51,560 No. 363 00:22:51,780 --> 00:22:53,680 But I want that bike back by Sunday. 364 00:22:54,300 --> 00:22:55,800 Otherwise, I am going to the police. 365 00:22:56,180 --> 00:22:57,180 Right, OK. 366 00:22:57,880 --> 00:22:59,220 We'll be out of here by Sunday. 367 00:23:00,179 --> 00:23:01,760 Just get off me back, will you? 368 00:23:08,620 --> 00:23:09,620 Derek? 369 00:23:12,940 --> 00:23:13,940 Derek? 370 00:23:17,820 --> 00:23:18,820 Texas, Ray. 371 00:23:19,680 --> 00:23:20,639 Coaching in. 372 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 No, 373 00:23:21,800 --> 00:23:24,700 no, no, I'm not the owner. I'm standing in for Mr Crawford. 374 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Yeah. 375 00:23:27,980 --> 00:23:28,980 Gracie Brothers. 376 00:23:29,710 --> 00:23:33,070 Oh, that's the building contractors, isn't it? No, he's not interested. 377 00:23:35,030 --> 00:23:36,810 Well, that's a bit strong, you tell him. 378 00:23:42,170 --> 00:23:43,210 So, can I help you? 379 00:23:46,410 --> 00:23:47,410 You're not the owner. 380 00:23:48,950 --> 00:23:50,290 No. Oh, that's right, I'm not. 381 00:23:51,190 --> 00:23:52,730 I heard you say so on the phone. 382 00:23:54,330 --> 00:23:55,330 You want to see the manager? 383 00:23:57,170 --> 00:23:58,170 No. 384 00:23:59,010 --> 00:24:00,010 What do you want? 385 00:24:00,970 --> 00:24:06,430 Well, I was just wondering, is Phyllis Nicholls staying here? 386 00:24:08,710 --> 00:24:12,230 Yeah, that's right, but she's not to be disturbed. 387 00:24:12,910 --> 00:24:14,330 Oh, no, no, I don't want to see her. 388 00:24:14,910 --> 00:24:16,870 I just want to give her this. 389 00:24:18,890 --> 00:24:22,010 Umbrella? I don't think she'd be needing that, just the weather. 390 00:24:22,930 --> 00:24:24,510 That's, um, it's hers, is it? 391 00:24:25,750 --> 00:24:26,750 Uh, no. 392 00:24:30,320 --> 00:24:32,460 Well, um, who's is it, then? 393 00:24:34,020 --> 00:24:35,020 My nephew. 394 00:24:39,140 --> 00:24:40,160 He's lost it? 395 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 No. 396 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 I've lost him. 397 00:24:48,280 --> 00:24:49,280 Lost him? 398 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 He's dead. 399 00:24:52,140 --> 00:24:57,820 Oh, I see, and he's, um... Yeah, he's left Mrs Nichols his umbrella. 400 00:25:00,110 --> 00:25:01,110 No. 401 00:25:03,530 --> 00:25:04,530 I did. 402 00:25:05,690 --> 00:25:07,670 My name and address is on the label. 403 00:25:08,190 --> 00:25:09,830 Harold Beamish. 404 00:25:10,790 --> 00:25:12,030 Yeah, all right, mate. 405 00:25:12,390 --> 00:25:13,970 I'll see she gets it. 406 00:25:18,850 --> 00:25:22,270 You will see she gets it. 407 00:25:34,220 --> 00:25:35,380 I'm really glad that's over, Deb. 408 00:25:36,420 --> 00:25:38,160 You didn't look any guiltier in there. 409 00:25:38,380 --> 00:25:39,480 They were going to lock you up, weren't they? 410 00:25:39,680 --> 00:25:42,380 I didn't look guilty, did I? Oh, I'm only winding you up. 411 00:25:42,880 --> 00:25:44,340 What did you tell them about the insurance? 412 00:25:45,200 --> 00:25:47,140 Oh, I told them I lost the phone. 413 00:25:47,960 --> 00:25:50,060 Yeah, but they're going to want to see it, aren't they? 414 00:25:50,320 --> 00:25:51,320 Yeah. 415 00:25:51,900 --> 00:25:53,680 They're souped to find the bike, aren't they? 416 00:25:54,000 --> 00:25:55,000 Oh. 417 00:25:56,400 --> 00:25:57,400 Come on. 418 00:25:57,700 --> 00:26:00,580 Look, I'm really sorry, but Miss Nicholls has not seen anybody. 419 00:26:01,060 --> 00:26:02,560 Oh, there is she then. 420 00:26:03,150 --> 00:26:04,150 She's gone out. 421 00:26:04,490 --> 00:26:07,390 If you want to leave anything with her, you can leave it in the reception. 422 00:26:08,810 --> 00:26:12,810 Now, come on, just give me a minute. I've got to clear the place first. 423 00:26:13,530 --> 00:26:14,530 There, there. 424 00:26:20,110 --> 00:26:22,370 Right, Derek, prepare yourself for the environment. 425 00:26:22,790 --> 00:26:24,710 There you are. I thought I knew her. Who? 426 00:26:25,110 --> 00:26:26,110 She's Nicole. 427 00:26:27,030 --> 00:26:28,030 Psychic star. 428 00:26:28,590 --> 00:26:30,710 Autobiography. She's got the hotel in here and all. 429 00:26:31,450 --> 00:26:32,450 She's a psychic. 430 00:26:32,840 --> 00:26:36,280 Oh, she's that clairvoyant. The one who's always helping the police and all 431 00:26:36,280 --> 00:26:37,280 that. Is she in her room? 432 00:26:37,480 --> 00:26:38,720 No, she's in the conservatory. 433 00:26:39,440 --> 00:26:40,740 Right, you deal with this lot. 434 00:26:47,740 --> 00:26:52,160 Nicol, I'm sorry to barge in, but it looks like I've got your fan club 435 00:26:52,640 --> 00:26:53,740 I don't want to be disturbed. 436 00:26:54,660 --> 00:26:56,300 Well, they brought all kinds of stuff. 437 00:26:58,080 --> 00:26:59,200 Tell them to take it with them. 438 00:26:59,620 --> 00:27:00,620 I'm here to work. 439 00:27:01,540 --> 00:27:05,020 Yes, I know the autobiography. Well, I'm here to run the hotel and they're not 440 00:27:05,020 --> 00:27:06,020 making things easier. 441 00:27:06,580 --> 00:27:08,240 So I've left and they'll go. 442 00:27:09,740 --> 00:27:11,260 Right, I'll deal with it. 443 00:27:11,580 --> 00:27:12,580 Wait. 444 00:27:12,800 --> 00:27:13,800 One minute. 445 00:27:15,240 --> 00:27:16,240 Yes? 446 00:27:17,080 --> 00:27:18,380 Don't ride your motorbike. 447 00:27:19,620 --> 00:27:20,620 What? 448 00:27:23,280 --> 00:27:24,780 Don't ride your motorbike. 449 00:27:26,240 --> 00:27:27,240 Mr Boone. 450 00:27:29,260 --> 00:27:30,820 It is Ken Boone. 451 00:27:31,440 --> 00:27:32,440 Isn't it? 452 00:27:32,580 --> 00:27:33,580 Yes, it is. 453 00:27:34,720 --> 00:27:35,980 Stay off it, Mr. Boone. 454 00:27:37,720 --> 00:27:40,120 When you gave me my key, our hands touched. 455 00:27:41,340 --> 00:27:42,340 So? 456 00:27:42,580 --> 00:27:44,600 That's how I work, through physical contact. 457 00:27:46,140 --> 00:27:47,580 That's why those people are here. 458 00:27:47,820 --> 00:27:49,080 That's why they brought things. 459 00:27:50,720 --> 00:27:51,720 I don't understand. 460 00:27:52,620 --> 00:27:54,920 When our hands touched, I saw things. 461 00:27:57,020 --> 00:27:58,600 They were confused at first. 462 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 They often are. 463 00:28:06,700 --> 00:28:08,080 I saw a crash. 464 00:28:10,620 --> 00:28:12,180 A motorbike crash. 465 00:28:14,880 --> 00:28:16,240 I saw blood. 466 00:28:17,700 --> 00:28:19,340 A great deal of blood. 467 00:28:22,080 --> 00:28:29,080 And then I saw you on an operating table in 468 00:28:29,080 --> 00:28:30,080 a hospital. 469 00:28:31,400 --> 00:28:33,680 And finally I saw a policeman. 470 00:28:36,560 --> 00:28:38,260 He was walking towards the hotel. 471 00:28:40,260 --> 00:28:42,480 And I know he wasn't bringing good news. 472 00:28:49,440 --> 00:28:51,900 I'm not in the business to scare people, Mr. Boone. 473 00:28:53,200 --> 00:28:55,040 And it doesn't matter if you believe me. 474 00:28:55,460 --> 00:28:56,900 But stay off your bike. 475 00:28:57,620 --> 00:28:58,900 At least for a while. 476 00:29:00,780 --> 00:29:01,840 I saw it. 477 00:29:03,440 --> 00:29:04,780 And it will happen. 478 00:29:21,200 --> 00:29:22,200 Dr Hamill. 479 00:29:24,860 --> 00:29:31,280 Look, I want to apologise for what I said before. 480 00:29:32,160 --> 00:29:33,160 It's unforgivable. 481 00:29:33,880 --> 00:29:34,880 No offence taken. 482 00:29:35,860 --> 00:29:39,360 No, you see, I mean, when I saw that empty bed this morning and what with 483 00:29:39,360 --> 00:29:42,980 seeming to know where she'd been taken and that, I know that's no excuse, mind, 484 00:29:43,200 --> 00:29:47,520 but I just thought for a second that maybe she'd, you know... How is Miss 485 00:29:47,520 --> 00:29:49,520 Crawford? Oh, the nurse says she'll be fine. 486 00:29:49,900 --> 00:29:50,990 Oh. That's good. 487 00:29:53,510 --> 00:29:55,550 Well, you look as though you could use a bit of bed yourself. 488 00:29:57,250 --> 00:29:59,270 Well, you were right about one thing, Mr Crawford. 489 00:30:00,230 --> 00:30:01,730 It is chaos here. 490 00:30:02,830 --> 00:30:03,830 Organised chaos. 491 00:30:04,970 --> 00:30:08,910 I suppose that's why, broadly speaking, I'm in sympathy with the ambulance men. 492 00:30:09,290 --> 00:30:10,290 Oh, I don't know. 493 00:30:10,590 --> 00:30:12,590 I can't see that strikes are ever the answer. 494 00:30:13,690 --> 00:30:16,790 The ambulance drivers didn't make that decision easily, Mr Crawford. 495 00:30:18,410 --> 00:30:19,850 But somebody had to do something. 496 00:30:20,130 --> 00:30:21,570 Yes, and in the meantime, we were the victims. 497 00:30:22,450 --> 00:30:24,010 Me and my poor old auntie for two. 498 00:30:24,390 --> 00:30:25,510 And me for a third. 499 00:30:26,830 --> 00:30:28,810 Ambulances don't just deliver patients, you know. 500 00:30:29,710 --> 00:30:31,050 Drugs, plasma, equipment. 501 00:30:31,950 --> 00:30:36,190 Right now, we're having to use taxis, dispatch riders, just about anything we 502 00:30:36,190 --> 00:30:37,190 can get our hands on. 503 00:30:38,210 --> 00:30:39,210 Yeah. 504 00:30:40,910 --> 00:30:42,150 Yes, well, I'll let you get on. 505 00:30:49,200 --> 00:30:50,200 Mr Crawford. 506 00:30:53,040 --> 00:30:54,040 Yeah? 507 00:30:54,840 --> 00:30:55,840 I'm sorry. 508 00:30:56,200 --> 00:30:58,220 I didn't mean to spout on it to you. 509 00:30:59,460 --> 00:31:00,460 Not to worry. 510 00:31:01,400 --> 00:31:03,520 Hey, you mentioned dispatch riders. 511 00:31:04,400 --> 00:31:06,240 A friend of mine runs his own firm. 512 00:31:06,660 --> 00:31:07,980 It's called the Texas Rangers. 513 00:31:09,680 --> 00:31:11,140 Don't let that put you off. 514 00:31:12,120 --> 00:31:16,100 Yes, I mean, give me a call any time if you want somebody round. 515 00:31:17,300 --> 00:31:18,300 No charge. 516 00:31:19,310 --> 00:31:20,470 Thank you, Mr Crawford. 517 00:31:22,790 --> 00:31:24,010 Thanks very much. 518 00:31:24,950 --> 00:31:26,650 Certainly. Bye. 519 00:31:28,610 --> 00:31:30,870 Oh, nice one, Ken. You're just in time. 520 00:31:31,170 --> 00:31:31,889 What for? 521 00:31:31,890 --> 00:31:33,190 Well, that was Bolton advertising. 522 00:31:33,530 --> 00:31:35,770 You know, the pink spectacle brigade by the bull rings. 523 00:31:35,990 --> 00:31:38,290 They've got some presentation slides for a posh client. 524 00:31:38,550 --> 00:31:39,570 It's dead urgent. 525 00:31:40,990 --> 00:31:44,150 Oh. You've been wanting to get in the advertising for months. 526 00:31:45,210 --> 00:31:47,770 What about all those freelance people we hired? 527 00:31:48,910 --> 00:31:51,010 Beattie, Tommy and Hopalong, they're already out. 528 00:31:51,370 --> 00:31:53,310 By the time I get to someone else, it'll be too late. 529 00:31:53,910 --> 00:31:55,490 I was supposed to be looking after the hotel. 530 00:31:56,050 --> 00:31:57,870 Well, what time did Harry say he'd be back? 531 00:31:58,110 --> 00:31:59,110 Four. 532 00:31:59,170 --> 00:32:00,410 Oh, it's five -two now. 533 00:32:00,650 --> 00:32:02,050 Five minutes isn't going to kill you. 534 00:32:06,390 --> 00:32:08,990 I mean, if you knock this back, they're not going to come back. 535 00:32:09,710 --> 00:32:11,330 Yeah, you're right. I'll go. 536 00:33:58,940 --> 00:33:59,940 Harry, 537 00:34:00,380 --> 00:34:02,100 they missed me by an inch. 538 00:34:02,960 --> 00:34:05,460 Another inch, you'd be looking for another partner. 539 00:34:05,780 --> 00:34:07,320 Yeah, well, it's lucky nobody was hurt. 540 00:34:07,880 --> 00:34:11,659 Well, in case you're in the sports car, he wasn't too happy about being dug out 541 00:34:11,659 --> 00:34:13,880 of a ton of mixed salad, but that's about it. 542 00:34:14,260 --> 00:34:15,719 You say she saw this? 543 00:34:16,440 --> 00:34:17,900 Honestly, mate, straight up. 544 00:34:18,440 --> 00:34:22,820 The crash, the hospital, the operating table, I mean, everything. 545 00:34:23,440 --> 00:34:26,280 But it hasn't happened, has it, Ken? I mean, you weren't injured. You were just 546 00:34:26,280 --> 00:34:29,820 bruised. Yeah, yeah, I know, I know. But that's what worries me. I mean, um... 547 00:34:29,820 --> 00:34:33,880 Well, I don't know. I mean, it may be a sort of hors d 'oeuvre. There might be 548 00:34:33,880 --> 00:34:34,940 something else around the corner. 549 00:34:36,620 --> 00:34:38,500 You don't believe this. 550 00:34:39,900 --> 00:34:41,300 Well, what would you do? 551 00:34:41,699 --> 00:34:43,120 But it's all just publicity, Ken. 552 00:34:43,820 --> 00:34:46,699 All these psychic what -have -yous are all the same. You'll probably end up in 553 00:34:46,699 --> 00:34:47,699 her autobiography. 554 00:34:48,580 --> 00:34:51,159 As long as she doesn't put it under... 555 00:34:51,600 --> 00:34:53,639 Road accidents, my greatest successes. 556 00:34:55,320 --> 00:34:58,700 Hey, you are worried, aren't you? 557 00:34:59,040 --> 00:35:00,040 Yeah, I'm a bit. 558 00:35:01,860 --> 00:35:04,260 Oh, to hell with it, Lewis. 559 00:35:05,460 --> 00:35:07,880 What do you do with all that gear, eh? 560 00:35:08,260 --> 00:35:11,540 The umbrellas, alligators, all the safari stuff? 561 00:35:12,700 --> 00:35:14,700 I've got Derek to put it somewhere out the way. 562 00:35:28,590 --> 00:35:29,590 How's it going, then? 563 00:35:29,950 --> 00:35:30,950 Good. 564 00:35:31,070 --> 00:35:33,250 I told you I'd find you something to do, didn't I? 565 00:35:33,650 --> 00:35:35,190 Well, I haven't got head for nights, mate. 566 00:35:35,470 --> 00:35:36,470 Well, don't look down. 567 00:35:37,130 --> 00:35:38,130 I've second thoughts. 568 00:35:38,530 --> 00:35:41,330 You'd better keep an eye on that ladder. We don't want anyone nicking it, do we? 569 00:35:41,490 --> 00:35:42,490 Very funny. 570 00:35:43,170 --> 00:35:44,390 Well, get stuck in, Rocky. 571 00:35:44,990 --> 00:35:48,270 And if we don't find your bike, you'll have to start on the drains next. 572 00:36:26,200 --> 00:36:27,200 Where have you been? 573 00:36:27,800 --> 00:36:29,700 Just around the block, getting the feel of it. 574 00:36:36,720 --> 00:36:37,840 You've got a lot of power there. 575 00:36:38,740 --> 00:36:41,780 Please, Kate, once you're used to it. Yeah, but you're not used to it. Don't 576 00:36:41,780 --> 00:36:42,780 worry. 577 00:36:52,780 --> 00:36:53,780 When are you off then? 578 00:36:54,300 --> 00:36:55,440 I've got to be there at six. 579 00:36:56,919 --> 00:36:57,919 What are you doing here? 580 00:37:00,840 --> 00:37:03,960 Well, I was just wondering. 581 00:37:05,800 --> 00:37:07,660 Couldn't see your way to lending me a tenner, could you? 582 00:37:08,680 --> 00:37:09,840 I'll pay you back next week. 583 00:37:18,700 --> 00:37:21,860 Oh, thanks, Steve, mate. Just do me a favour and get yourself a job, will you? 584 00:37:22,400 --> 00:37:23,980 And I don't want to see that bike again. 585 00:37:31,370 --> 00:37:33,470 Hey! Have a good time, OK? 586 00:37:34,230 --> 00:37:35,610 Yeah. See you. 587 00:37:39,490 --> 00:37:40,750 You finished then, Deb? 588 00:37:41,210 --> 00:37:42,210 Yeah, I'm off. 589 00:37:42,330 --> 00:37:44,070 It's been the busiest day we've ever had, Deb. 590 00:37:45,650 --> 00:37:46,650 Are you all right? 591 00:37:47,210 --> 00:37:48,290 Yeah, yeah, thanks. 592 00:37:49,530 --> 00:37:50,810 Hey, not bad. 593 00:37:51,670 --> 00:37:54,410 In fact, I might just buy you a drink. 594 00:37:54,730 --> 00:37:55,970 Yes, I deserve one. 595 00:37:56,230 --> 00:37:58,030 Oh, we'll pick up Rocky on the way. 596 00:37:59,790 --> 00:38:01,310 If it wasn't me, it was the owner. 597 00:38:02,090 --> 00:38:03,650 Then can I speak to the owner? 598 00:38:04,370 --> 00:38:05,710 Well, he's not here at the moment. 599 00:38:06,050 --> 00:38:07,370 Well, can you find him? 600 00:38:08,250 --> 00:38:09,250 Yes, all right, Derek. 601 00:38:09,750 --> 00:38:11,370 Yes, Mrs Nicholls, Harry Crawford here. 602 00:38:11,810 --> 00:38:15,210 I'd like a word with you in my room, immediately. 603 00:38:17,270 --> 00:38:22,610 If you could just give me a few... They must be in for an argument, don't you 604 00:38:22,610 --> 00:38:23,610 think? 605 00:38:32,259 --> 00:38:33,700 Yes, Mrs Nicholls. 606 00:38:34,040 --> 00:38:36,100 I'm afraid I'm going to have to check out early. 607 00:38:36,420 --> 00:38:37,500 Something wrong with the room? 608 00:38:37,860 --> 00:38:40,180 It was perfectly all right until I came back this afternoon. 609 00:38:40,500 --> 00:38:43,000 And now I find it looks like an Oxfam shop. 610 00:38:50,560 --> 00:38:53,020 Yes, it does bear a certain resemblance. 611 00:38:53,520 --> 00:38:55,100 It's quite impossible to work. 612 00:38:55,500 --> 00:38:58,200 Yes, I've heard about your work, Mrs Nicholls. 613 00:38:59,020 --> 00:39:00,020 Your friend? 614 00:39:00,500 --> 00:39:01,500 Ken. 615 00:39:01,759 --> 00:39:03,460 He told me what you told him. 616 00:39:04,340 --> 00:39:05,340 And you don't approve? 617 00:39:06,080 --> 00:39:07,080 I don't know. 618 00:39:07,820 --> 00:39:09,280 I think the future's private. 619 00:39:10,840 --> 00:39:11,840 You know what I mean? 620 00:39:12,280 --> 00:39:15,220 I've got somebody in hospital at the moment and I'd like to be sure she's 621 00:39:15,220 --> 00:39:16,220 to be all right. 622 00:39:16,640 --> 00:39:17,680 But I wouldn't ask you. 623 00:39:18,820 --> 00:39:20,600 I just don't think it's our place to know. 624 00:39:21,680 --> 00:39:23,320 I had to tell him, Mr Crawford. 625 00:39:24,500 --> 00:39:25,900 You see, I'm never wrong. 626 00:39:28,180 --> 00:39:29,180 Yeah. 627 00:39:31,210 --> 00:39:32,970 I'll have the porter bring down your cases. 628 00:39:38,430 --> 00:39:39,750 I saw blood. 629 00:39:40,750 --> 00:39:42,350 A great deal of blood. 630 00:39:43,550 --> 00:39:45,970 And finally, I saw a policeman. 631 00:39:46,930 --> 00:39:49,210 And I know he wasn't bringing good news. 632 00:39:57,590 --> 00:39:58,890 Oh, Mr Crawford. 633 00:39:59,420 --> 00:40:00,680 This is Dr. Hamill here. 634 00:40:00,980 --> 00:40:02,840 Yes, Dr. Hamill. Yes, Harry Crawford here. 635 00:40:03,100 --> 00:40:05,820 You were telling me about your friend who has a dispatch service. 636 00:40:06,360 --> 00:40:08,380 Yes, Texas Rangers, that's right. 637 00:40:08,800 --> 00:40:10,980 I wonder if we can take you up on your offer. 638 00:40:11,840 --> 00:40:14,820 We need a serum from the Western Laboratories. 639 00:40:16,820 --> 00:40:18,180 Well, it is very urgent. 640 00:40:18,620 --> 00:40:19,620 Western Laboratories? 641 00:40:21,080 --> 00:40:22,078 Highfield Road? 642 00:40:22,080 --> 00:40:24,440 Yes. I'll be waiting here for it. 643 00:40:25,240 --> 00:40:26,240 Thank you. 644 00:40:26,680 --> 00:40:27,900 Thank you, Mr. Crawford. 645 00:40:30,270 --> 00:40:31,270 Here you go. 646 00:40:32,010 --> 00:40:33,110 Here's to a good day. 647 00:40:33,850 --> 00:40:35,170 Close shave and all. 648 00:40:35,770 --> 00:40:39,830 Ken. Harry, come and join us, mate. Have you had a drink? I haven't had time 649 00:40:39,830 --> 00:40:40,830 yet. Good. 650 00:40:40,850 --> 00:40:44,150 On your bike. What? There's some serum or something to go from Western 651 00:40:44,150 --> 00:40:48,250 Laboratories to St Stephen's Hospital for the attention of Dr Hamill. Harry. 652 00:40:48,990 --> 00:40:51,270 Ken, it's an emergency. There's an ambulance strike, remember? 653 00:40:51,590 --> 00:40:55,190 Yeah, I know, but I'm... Hey, it's not Phyllis Nichols, is it? 654 00:40:56,030 --> 00:40:57,030 No, it's not. 655 00:40:57,850 --> 00:41:01,210 Look, she saw an accident. You had an accident. So you've got nothing to worry 656 00:41:01,210 --> 00:41:03,390 about. You've got Phyllis Nichols staying here. 657 00:41:04,090 --> 00:41:05,150 Who's Phyllis Nichols? 658 00:41:05,390 --> 00:41:09,150 Look, if you don't want to go, let Rocky have your bike. Oh, not let him get on 659 00:41:09,150 --> 00:41:10,149 White Lightning. 660 00:41:10,150 --> 00:41:14,210 I'll go to the hospital, and don't you be surprised if they keep me in. 661 00:41:15,510 --> 00:41:19,230 Have you really got Phyllis Nichols staying in the hotel, Mr Crawford? Who 662 00:41:19,230 --> 00:41:23,790 she? She's that clairvoyant. You know, finds things that disappear. 663 00:41:26,320 --> 00:41:27,900 Maybe I could ask her about me bike. 664 00:41:36,320 --> 00:41:37,320 Texas Ranger. 665 00:41:41,260 --> 00:41:42,260 Texas Ranger. 666 00:41:45,120 --> 00:41:46,460 You took it, Simon. 667 00:41:47,120 --> 00:41:50,140 Well, I didn't exactly push it. Well, you're going to have to push it from 668 00:41:50,380 --> 00:41:53,760 Why? That stuff has only got a short life once it's out of the fridge. 669 00:41:54,720 --> 00:41:55,720 How short? 670 00:41:56,320 --> 00:41:58,580 Put your foot down on whatever it is you do on that thing. 671 00:42:36,800 --> 00:42:37,800 Okay. 672 00:42:39,300 --> 00:42:40,300 Yeah. 673 00:42:48,940 --> 00:42:49,940 Mr. 674 00:42:54,860 --> 00:42:55,940 Boone. Dr. Hamill. 675 00:42:56,360 --> 00:42:57,339 Thank you. 676 00:42:57,340 --> 00:42:59,820 Nurse, make sure this gets to Dr. 677 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 Bear in Reno. 678 00:43:02,820 --> 00:43:05,180 I made it. I actually made it. 679 00:43:09,260 --> 00:43:10,400 really that bad, Mr Boone? 680 00:43:10,800 --> 00:43:12,940 No, no, no. You wouldn't understand. 681 00:43:13,900 --> 00:43:17,300 Well, since you're here, I wonder if I can ask you something. 682 00:43:17,680 --> 00:43:20,760 Hmm? Do you happen to know your blood group, Mr Boone? 683 00:43:20,980 --> 00:43:23,460 You see, we're having slight problems with donors at the moment. 684 00:43:24,120 --> 00:43:27,360 Yeah, I passed over an ambulance on the way in. Nothing to do with that, is it? 685 00:43:27,620 --> 00:43:29,940 Well, it could be. They're still handling emergencies. 686 00:43:30,640 --> 00:43:31,640 There's been a crash. 687 00:43:31,820 --> 00:43:36,500 We've got a call out for donors, but since you're here... Yeah, sure, sure. 688 00:43:36,780 --> 00:43:38,040 Have you got 20 minutes to spare? 689 00:43:39,080 --> 00:43:41,660 Yeah, I've always got 20 minutes to spare for a pint. 690 00:43:43,200 --> 00:43:49,500 When's he coming out? 691 00:43:49,760 --> 00:43:51,960 Oh, I'm afraid he's going to be in there for quite a while yet. 692 00:43:52,220 --> 00:43:56,280 Well, I think if those ambulance men hadn't come out on strike... Oh, 693 00:43:56,820 --> 00:43:59,800 Yes, well, I'm not sure about that anymore. 694 00:44:00,680 --> 00:44:03,200 Anyway, I see on the news tonight that they're thinking of calling it off 695 00:44:03,200 --> 00:44:06,180 tomorrow. So maybe their hearts weren't really in it in the first place anyway. 696 00:44:07,000 --> 00:44:10,920 More tea? No, thank you, Margaret. No, I'd best be off. Yeah, all right. OK. 697 00:44:11,840 --> 00:44:12,840 Bye. 698 00:44:13,080 --> 00:44:14,480 Sam, thanks. 699 00:44:15,560 --> 00:44:16,560 Thanks for everything. 700 00:44:19,620 --> 00:44:20,900 Cheers. Be safe. 701 00:44:43,790 --> 00:44:47,570 If I were you, I'd find yourself employment in a different hotel. 702 00:44:53,370 --> 00:44:54,930 And you looked into the future, then. 703 00:44:55,570 --> 00:44:56,570 You know, of the hotel. 704 00:44:58,070 --> 00:44:59,070 Future. 705 00:45:00,230 --> 00:45:04,290 As far as I can see, this hotel hasn't got one. 706 00:45:07,270 --> 00:45:08,270 And this won't work. 707 00:45:09,540 --> 00:45:13,240 You know, I was in the fire brigade for 15 years. We often had to give blood. 708 00:45:14,020 --> 00:45:15,600 They always said, this won't hurt. 709 00:45:16,960 --> 00:45:18,240 And it always did. 710 00:45:19,260 --> 00:45:21,680 If you keep selling, you're a good boy. Get a cup of tea. 711 00:45:27,340 --> 00:45:29,400 What's this all about, then, eh? Why the panic? 712 00:45:29,780 --> 00:45:32,040 Some kid. He's going to need major surgery, I'm afraid. 713 00:45:32,260 --> 00:45:33,280 Got smashed up on a bike. 714 00:45:33,520 --> 00:45:34,439 Sounds grim. 715 00:45:34,440 --> 00:45:35,560 And the bike was nicked. 716 00:46:08,960 --> 00:46:09,960 Morning, Ken. 717 00:46:10,120 --> 00:46:11,120 How's it going? 718 00:46:11,200 --> 00:46:12,200 Nearly finished now. 719 00:46:12,660 --> 00:46:13,940 Mr Crawford's dead pleased. 720 00:46:14,440 --> 00:46:15,740 Says he'll give me 50 quid. 721 00:46:16,120 --> 00:46:17,580 50 quid. Oh, Harry. 722 00:46:18,140 --> 00:46:21,280 I ought to dock that money, you know, off your wages of trouble you cause me. 723 00:46:21,540 --> 00:46:22,540 Yeah, sorry, Ken. 724 00:46:22,620 --> 00:46:24,680 Anyway, the good news is your bike's been found. 725 00:46:24,900 --> 00:46:25,900 You found it? 726 00:46:26,220 --> 00:46:27,720 It's in the nick, in the pound. 727 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Is it? 728 00:46:29,040 --> 00:46:31,900 Yeah, but it's in a better condition than the geezer who nicked it, I tell 729 00:46:32,260 --> 00:46:35,080 You're going to need that 50 quid. Well, when can I pick it up? This afternoon. 730 00:46:35,460 --> 00:46:36,460 Oh, wicked! 731 00:46:36,670 --> 00:46:39,310 And can I take the time off? Yeah, of course you can, you silly sod. 732 00:46:39,510 --> 00:46:40,510 Great! 733 00:46:40,910 --> 00:46:44,850 Hey, and next time, don't leave the keys in the ignition. 734 00:46:45,230 --> 00:46:46,230 Right. 735 00:46:49,510 --> 00:46:50,850 Oh, what's this, then? 736 00:46:51,130 --> 00:46:52,890 Find a new hotel, are we? No, no. 737 00:46:53,410 --> 00:46:55,210 It's an old people's home. It's nice, isn't it? 738 00:46:55,470 --> 00:46:56,930 More luxurious than your place. 739 00:46:57,450 --> 00:46:58,550 Are you going to send Nell there? 740 00:46:59,050 --> 00:47:00,050 Oh, not send, no. 741 00:47:00,350 --> 00:47:01,490 She's looking forward to it. 742 00:47:01,690 --> 00:47:02,690 Great. 743 00:47:03,450 --> 00:47:05,610 Anyway, what are you after? If it's about Rocky? No. 744 00:47:06,010 --> 00:47:09,290 I wanted to ask you about that woman, Phyllis Nicholls. Is she still here? 745 00:47:09,550 --> 00:47:11,150 No, she left before you got back from the hospital. 746 00:47:11,590 --> 00:47:13,670 Hey, how's that boy, by the way? Oh, he'll pull through. 747 00:47:14,010 --> 00:47:15,010 Funny, really. 748 00:47:15,050 --> 00:47:18,010 I swear I'd strangle him if I ever got my hands on him, and then I'd end up 749 00:47:18,010 --> 00:47:19,270 giving him a pint of my blood. 750 00:47:19,810 --> 00:47:21,370 That's what I was going to talk to her about. 751 00:47:25,110 --> 00:47:25,948 Morning, Glynnis. 752 00:47:25,950 --> 00:47:26,950 Morning, Mr Crawford. 753 00:47:27,450 --> 00:47:28,450 Excuse me. 754 00:47:29,090 --> 00:47:30,230 Got a taxi, eh? 755 00:47:31,750 --> 00:47:33,590 How's the old acupuncture going? All right? 756 00:47:34,930 --> 00:47:38,850 Look, I know Clairvoyant's second sight is a load of old crystal balls, but what 757 00:47:38,850 --> 00:47:40,590 she said came true, more or less. 758 00:47:40,890 --> 00:47:44,410 Well, yes, you had your crash. Yeah, and she said she saw blood. I gave blood. 759 00:47:44,610 --> 00:47:48,190 Oh, come on, Ken. No, wait a minute. She said I'd end up on an operating table. 760 00:47:48,390 --> 00:47:52,110 I did, with a tube stuck in my arm. That wasn't an operating table. 761 00:47:52,410 --> 00:47:53,410 Well, it looked like one. 762 00:47:53,710 --> 00:47:55,590 No, it's just a lot of coincidences, Ken. 763 00:47:56,210 --> 00:47:57,870 Anyway, what was the last thing she said? 764 00:47:58,110 --> 00:47:59,830 About a policeman coming up to the hotel. 765 00:48:00,150 --> 00:48:01,430 A bearer of bad news. 766 00:48:21,130 --> 00:48:22,450 What can I do for you, mate? 767 00:48:28,830 --> 00:48:29,830 Yes, sir. 768 00:48:30,430 --> 00:48:32,130 I'm looking for Mr Richard Cassidy. 769 00:48:32,650 --> 00:48:33,990 Rocky? What's he done now? 770 00:48:34,750 --> 00:48:37,590 There seems to be some quite irregularity with his motorbike 771 00:48:38,590 --> 00:48:42,310 I think you'll find him round the corner, up a ladder, the other side. 772 00:48:42,930 --> 00:48:45,110 I think you might find the cheques in the post. 773 00:48:45,670 --> 00:48:46,549 Yes, sir. 774 00:48:46,550 --> 00:48:47,650 That's usually what's happened. 775 00:48:52,400 --> 00:48:55,420 That was the policeman. She said the police won't bring bad news. 776 00:48:56,040 --> 00:48:58,780 Rocky won't be too happy with the tragedy for Rocky. 777 00:49:00,380 --> 00:49:02,800 This is the first chapter in her autobiography. 778 00:49:03,680 --> 00:49:04,680 Motorbike insurance. 779 00:49:04,880 --> 00:49:05,980 My one success. 780 00:49:08,520 --> 00:49:10,800 Put that crippled bull on time. 781 00:49:12,880 --> 00:49:15,200 Now, now, she overdosed on the herbal tea. 782 00:49:16,440 --> 00:49:19,760 But she did say the police won't bring bad news. 783 00:49:29,820 --> 00:49:34,700 Texas Rangers, Texas toughest men. 784 00:49:36,840 --> 00:49:42,020 The Texas Rangers, there they ride again. 785 00:49:45,180 --> 00:49:48,780 They ride in thunder, they ride in rain. 786 00:49:49,450 --> 00:49:51,990 It makes one wonder if they feel no pain. 787 00:49:52,750 --> 00:49:56,190 They never falter. They never fail. 788 00:49:56,530 --> 00:49:59,490 They hang their halter on a rusted nail. 789 00:50:01,470 --> 00:50:06,290 Texas Rangers, Texas toughest men. 790 00:50:08,750 --> 00:50:13,570 Texas Rangers, there they ride again. 55473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.