All language subtitles for Boon s02e01 Texas Rangers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Hello. 2 00:01:10,920 --> 00:01:13,200 he can't attend every function he's invited to. 3 00:01:14,100 --> 00:01:16,040 There's still an official opening. 4 00:01:20,380 --> 00:01:22,420 Yes, yes, I sent a letter. 5 00:01:23,760 --> 00:01:27,180 Well, I mean, he regretted that he wasn't able to attend. 6 00:01:29,240 --> 00:01:35,380 No, no, no, no, but... Paddy, your chef is impossible. 7 00:01:36,260 --> 00:01:38,400 Look, all I'm asking for is ten minutes. 8 00:01:38,910 --> 00:01:40,430 He wouldn't even have to wear this chain. 9 00:01:41,270 --> 00:01:42,370 Get the lead out. 10 00:01:43,870 --> 00:01:44,870 No, sorry. 11 00:01:46,190 --> 00:01:47,710 Could you repeat that? 12 00:01:49,070 --> 00:01:51,870 No, no, no, it's just that... Ted! 13 00:01:53,410 --> 00:01:56,370 Look, forget all about it. Forget it. Yes, all right. Bye. 14 00:01:58,210 --> 00:01:59,210 Ted! 15 00:02:00,570 --> 00:02:01,990 I like the whistle, Larry. 16 00:02:02,510 --> 00:02:04,330 Hey, your suit. 17 00:02:04,570 --> 00:02:05,570 Very nice. 18 00:02:06,030 --> 00:02:07,870 Oh, thank you very much. 19 00:02:10,960 --> 00:02:12,740 the peg, you know. No, I can see that. 20 00:02:13,020 --> 00:02:14,020 Can you? 21 00:02:14,500 --> 00:02:17,640 Look, Ken, how about cutting the motor before you come in to drive? 22 00:02:18,280 --> 00:02:21,700 Well, as soon as you get it level, Harry. I mean, it's quite difficult 23 00:02:21,700 --> 00:02:22,700 uphill. 24 00:02:23,300 --> 00:02:24,300 So what do you reckon? 25 00:02:24,440 --> 00:02:25,500 The base station. 26 00:02:25,880 --> 00:02:28,420 Bloody space station, more like. Come on, give us a hand. 27 00:02:28,640 --> 00:02:31,500 No, Ken. Come on, your clientele aren't watching. 28 00:02:33,060 --> 00:02:36,500 The owner of the Birmingham Hilton doesn't have to do this. You'd have to 29 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 him in, wouldn't you? 30 00:02:37,840 --> 00:02:39,120 How do you get on with the mower? 31 00:02:39,750 --> 00:02:40,750 He's had my vote. 32 00:02:41,210 --> 00:02:42,910 Where? Over here. 33 00:02:43,710 --> 00:02:45,030 Next to where the phone's going. 34 00:02:46,590 --> 00:02:51,970 I suppose you've got a licence for it, Harry. Harry, you mind your business. 35 00:02:52,190 --> 00:02:54,390 Yes, Ken, but you're running your business on my property. 36 00:02:55,490 --> 00:02:56,490 Our property. 37 00:02:56,930 --> 00:02:57,930 Thank you, Harry. 38 00:02:58,390 --> 00:03:00,450 No, it's just I feel responsible for you, Ken. 39 00:03:01,430 --> 00:03:03,710 Free enterprise hasn't exactly been your forte. 40 00:03:04,870 --> 00:03:06,450 I'd like to keep a watchful eye on you. 41 00:03:07,450 --> 00:03:08,450 Thank you, Harry. 42 00:03:10,640 --> 00:03:11,980 Wouldn't you be better off with a new one? 43 00:03:12,300 --> 00:03:13,300 Well, yes. 44 00:03:14,020 --> 00:03:18,480 Before I got talked into investing the proceeds of the Ponderosa, certainly I 45 00:03:18,480 --> 00:03:19,480 could afford a new one. 46 00:03:19,780 --> 00:03:20,940 You'll get it back, Ken. 47 00:03:21,440 --> 00:03:25,300 Tenfold. It was a hundredfold before it went in. Quibble, quibble. 48 00:03:25,860 --> 00:03:29,740 Hey, tell me, doesn't this thing presuppose a person at each end? 49 00:03:30,100 --> 00:03:31,840 Harry, I will sort that out. 50 00:03:33,180 --> 00:03:35,180 Well, I hope this is a well -advised move, Ken. 51 00:03:35,420 --> 00:03:36,420 I do. 52 00:03:36,840 --> 00:03:38,940 You let me have it for a thousand quid cash. 53 00:03:39,550 --> 00:03:41,670 Flannery also included a list of his customers. 54 00:03:41,870 --> 00:03:42,870 Flannery? 55 00:03:43,410 --> 00:03:47,230 Flannery's got so many fingers in so many pies, he's got permanent shortcrust 56 00:03:47,230 --> 00:03:49,510 pastry round his knuckles. It's not that bad. 57 00:03:50,890 --> 00:03:53,530 Anyway, where are you going? 58 00:03:53,770 --> 00:03:55,070 I'm going to use your facilities. 59 00:03:55,390 --> 00:03:57,590 Oh. No, wait a minute. 60 00:03:58,150 --> 00:03:59,410 We'll have this off at least. 61 00:03:59,610 --> 00:04:00,610 Oh, Harry. Come on. 62 00:04:02,610 --> 00:04:04,170 Thank you, Ken. Thank you. 63 00:04:08,430 --> 00:04:11,290 I used to go in and out on the Grand in my bike gear, didn't I? The Grand was 64 00:04:11,290 --> 00:04:13,630 different, Ken. A different quality of guest entirely. 65 00:04:14,090 --> 00:04:15,690 Oh, you mean I don't get sales reps anymore? 66 00:04:16,110 --> 00:04:17,470 Well, of course you'll get sales reps. 67 00:04:17,730 --> 00:04:18,730 But what do they represent? 68 00:04:20,310 --> 00:04:22,610 Last night we had Karl Nagerfeld perfume stain. 69 00:04:22,870 --> 00:04:23,870 Oh, really? 70 00:04:24,130 --> 00:04:26,670 Yeah, at the Grand we'd have been lucky to land carbonic soap. 71 00:04:27,970 --> 00:04:29,450 Well, can't you just nail it back off? 72 00:04:31,630 --> 00:04:34,450 My advice, Ken, always supervise everything yourself. 73 00:04:35,060 --> 00:04:38,340 Yes, well, I do, Harry, but I still don't have any water in my flat. 74 00:04:38,920 --> 00:04:41,760 Yes, all right, all right. You'll have to use one of the bedrooms. 75 00:04:42,220 --> 00:04:43,720 You stay there. 76 00:04:44,540 --> 00:04:45,540 I'll get you a key. 77 00:06:18,390 --> 00:06:19,390 Hello, Flannery. 78 00:06:20,610 --> 00:06:21,870 Coming to deliver, were you? 79 00:06:23,450 --> 00:06:24,550 Carl Longville. 80 00:06:40,590 --> 00:06:41,429 Oh, sorry. 81 00:06:41,430 --> 00:06:43,310 That was my fault. I thought the room was empty. 82 00:06:43,690 --> 00:06:44,690 It will be. 83 00:06:44,890 --> 00:06:45,930 No, I'm not a guest. 84 00:06:46,350 --> 00:06:47,490 I'll just clear it up. 85 00:06:48,950 --> 00:06:50,370 Surely a staff can do that. 86 00:06:50,910 --> 00:06:52,350 What? Debbie! 87 00:06:53,190 --> 00:06:54,410 You are a guest, aren't you? 88 00:06:54,970 --> 00:06:55,970 Debbie! 89 00:07:10,190 --> 00:07:12,890 can't even spell guacamole, never mind make it. 90 00:07:13,970 --> 00:07:17,830 You brought me in to supervise the catering. And very well you're doing it, 91 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 Gwyneth. 92 00:07:19,450 --> 00:07:21,910 Couldn't you just come to some accommodation, some halfway house? 93 00:07:22,450 --> 00:07:24,490 There is no halfway house with this, Harry. 94 00:07:24,770 --> 00:07:26,830 You have the ingredients and you have the dish. 95 00:07:28,750 --> 00:07:30,690 I'll be gone next week, then you'll miss me. 96 00:07:30,910 --> 00:07:34,390 Mr Crawford, the morning post. Are they wrong? No, but you asked me to remind 97 00:07:34,390 --> 00:07:37,510 you if they didn't. Why, if you can, tell me. A month to get this opening 98 00:07:38,110 --> 00:07:39,610 Oh, but it shouldn't be difficult, should it? 99 00:07:39,950 --> 00:07:42,110 I made some food, a speaker, a bit of publicity. 100 00:07:42,550 --> 00:07:46,230 Yeah, Harry, about your new chambermaid. All I need now is an outbreak of typhus 101 00:07:46,230 --> 00:07:48,130 to wipe out me guests, and I've got me's there. 102 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 Bloody engaged. 103 00:07:50,390 --> 00:07:51,390 Yeah. Harry. 104 00:07:53,650 --> 00:07:55,210 Good morning, Romany Riders. 105 00:07:56,030 --> 00:07:57,030 Account number. 106 00:07:59,550 --> 00:08:01,090 Pick up and destination, please. 107 00:08:15,400 --> 00:08:17,140 Better have some answers for the man, Flannery. 108 00:08:20,020 --> 00:08:21,360 Ken! Ken! 109 00:08:24,920 --> 00:08:28,320 It's all right, Harry. I'm going. You can tell your clientele they can uncover 110 00:08:28,320 --> 00:08:30,240 their eardrums. No, no, no. Where are you going? 111 00:08:30,660 --> 00:08:32,059 Well, I'm doing a round of the customers. 112 00:08:32,400 --> 00:08:34,280 Well, now, in Flannery, there won't be too many of them. 113 00:08:34,520 --> 00:08:37,820 Harry, with mates like you, I don't need a bank manager. 114 00:08:38,179 --> 00:08:40,740 Well, I worry about this messenger business, Ken. I really do. 115 00:08:41,150 --> 00:08:43,950 Still, never mind. Look, if you're going anywhere near the centre, would you 116 00:08:43,950 --> 00:08:45,430 bring something back for me? Sure. 117 00:08:48,030 --> 00:08:48,749 What's this? 118 00:08:48,750 --> 00:08:49,770 Well, it's a job, isn't it? 119 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 What do you mean, a job? 120 00:08:52,290 --> 00:08:54,970 I mean, I only want you to fetch something. I mean, you can do that for a 121 00:08:55,090 --> 00:08:57,710 can't you? Yes, I know I can, but I'm doing it for a living now. 122 00:08:58,310 --> 00:09:00,050 So put it down there, top line. 123 00:09:02,250 --> 00:09:03,350 First customer, Harry. 124 00:09:08,790 --> 00:09:10,170 Oh, he was on me way right here. 125 00:09:10,810 --> 00:09:12,990 I know I've been after Owen for a while now. 126 00:09:13,530 --> 00:09:14,530 But there you are. 127 00:09:15,170 --> 00:09:16,170 That's all yours. 128 00:09:16,630 --> 00:09:18,630 Grant. Four months back rental. 129 00:09:19,250 --> 00:09:21,750 You'll be carrying on with your concession then, will you? 130 00:09:22,650 --> 00:09:23,690 Well, I don't know. 131 00:09:24,610 --> 00:09:25,710 It's a bad patch. 132 00:09:26,030 --> 00:09:27,470 It's not easy to make your way. 133 00:09:27,950 --> 00:09:31,170 You wanted to get into the business, you take the area I give you. 134 00:09:31,670 --> 00:09:34,210 You persevere, you pay your percentages. 135 00:09:34,870 --> 00:09:36,870 I might move you up market. 136 00:09:37,390 --> 00:09:39,550 That's a very kind offer indeed. 137 00:09:40,940 --> 00:09:43,180 But I'll probably give it a miss. 138 00:09:43,940 --> 00:09:45,880 Concentrate on one of my other business activities. 139 00:09:46,360 --> 00:09:47,360 Equipment had gone. 140 00:09:48,200 --> 00:09:49,200 We checked. 141 00:09:49,680 --> 00:09:52,000 That was my radio equipment, Flannery. 142 00:09:53,120 --> 00:09:54,140 What are you saying? 143 00:09:55,500 --> 00:09:59,940 Somebody might have broken in right after and... You sold it, didn't you? 144 00:10:00,480 --> 00:10:02,160 No. That's how you raise this. 145 00:10:02,940 --> 00:10:04,460 Who do you sell it to, Flannery? 146 00:10:04,820 --> 00:10:05,820 Name and address? 147 00:10:06,820 --> 00:10:11,360 Well, I... I don't know what you... My father asked you who you sold it to, 148 00:10:11,480 --> 00:10:13,860 Flannery. My name of Boone. 149 00:10:18,920 --> 00:10:20,400 As I say, Mr. Plume. 150 00:10:20,680 --> 00:10:23,620 Boone. Oh, Boone. My brother, Bottevard. 151 00:10:24,160 --> 00:10:26,180 We shall not be needing your services anymore. 152 00:10:26,380 --> 00:10:27,400 I'm sorry to say. 153 00:10:28,000 --> 00:10:30,660 Yep. Thank you very much. Okay, Mr. 154 00:10:30,860 --> 00:10:31,860 Patel. 155 00:10:40,209 --> 00:10:42,430 Whitefield Drapery, Oozle Street, York. 156 00:11:01,250 --> 00:11:04,190 Could be your lucky day, Flannery. 157 00:11:05,570 --> 00:11:07,010 You got your head screwed on right. 158 00:11:09,900 --> 00:11:12,840 But if you're lying, I'll strip the thread. 159 00:11:20,100 --> 00:11:21,160 Took you long enough. 160 00:11:21,940 --> 00:11:23,100 Something else for you inside. 161 00:11:34,170 --> 00:11:38,410 Yes, I realise it's last minute and the editor's a very busy man, but I have 162 00:11:38,410 --> 00:11:40,390 been in touch and I didn't receive any reply. 163 00:11:42,210 --> 00:11:44,610 What? Yes, right, the news editor. 164 00:11:45,070 --> 00:11:48,690 Yes, if you could transfer... Oh, I see. 165 00:11:49,690 --> 00:11:52,790 Yes, well, when he gets back from lunch, could you ask him to phone me? 166 00:11:53,230 --> 00:11:54,630 Yes, thank you very much. 167 00:11:55,770 --> 00:11:57,010 That's Led Crystal, that is. 168 00:11:58,390 --> 00:12:00,310 Smarten yourself up for tomorrow. You'll be waitressing. 169 00:12:03,530 --> 00:12:05,410 Is that before or after I make the bed? 170 00:12:05,790 --> 00:12:07,110 It won't be during, will it? 171 00:12:08,130 --> 00:12:09,330 You're here to learn, Debbie. 172 00:12:09,810 --> 00:12:10,810 Remember that. 173 00:12:11,350 --> 00:12:14,690 You may officially be a chambermaid, but I like to think of you as a hotel 174 00:12:14,690 --> 00:12:15,690 management trainee. 175 00:12:16,870 --> 00:12:20,270 Does that mean I get to be hotel manager, then? It means you get to try a 176 00:12:20,270 --> 00:12:21,270 everything. 177 00:12:21,390 --> 00:12:24,430 It also means, more importantly, that you've got prospects. 178 00:12:25,070 --> 00:12:26,070 Now, go on, off you go. 179 00:12:26,310 --> 00:12:27,310 And be careful. 180 00:12:27,990 --> 00:12:29,230 Yes, Mr Crawford. 181 00:12:29,770 --> 00:12:31,090 Thank you, Mr Crawford. 182 00:12:35,120 --> 00:12:36,420 Good morning. Coaching Inn. 183 00:12:36,660 --> 00:12:38,760 Harry Crawford, proprietor at your service. 184 00:12:38,980 --> 00:12:40,280 I want Ken Boone. 185 00:12:40,680 --> 00:12:44,320 He's not here at the moment, but I could take a message. It's a matter of a job. 186 00:12:44,440 --> 00:12:45,440 I want something delivering. 187 00:12:45,920 --> 00:12:46,920 Is it urgent? 188 00:12:47,140 --> 00:12:48,340 Of course it's urgent. 189 00:12:48,900 --> 00:12:51,440 Well, I know where he's gone. I mean, you could phone him there if you want. 190 00:12:56,160 --> 00:12:57,240 Right. Just a moment. 191 00:12:58,380 --> 00:13:00,120 In the Ferndale Centre. 192 00:13:01,280 --> 00:13:02,280 Mm -hmm. 193 00:13:02,720 --> 00:13:06,040 No, no, no, I don't need the telephone number. I'll catch up with him 194 00:13:06,040 --> 00:13:11,280 you Right we'll talk to him 195 00:13:38,020 --> 00:13:39,160 Hello? Go down. 196 00:13:44,180 --> 00:13:45,180 Ken Boone. 197 00:13:45,760 --> 00:13:47,200 Is that your name, is it? 198 00:13:47,580 --> 00:13:48,580 Ken Boone. 199 00:13:49,020 --> 00:13:50,020 He's deaf. 200 00:13:50,480 --> 00:13:51,480 The man's deaf. 201 00:13:52,420 --> 00:13:54,140 What do you think, Parrot? Deaf. 202 00:13:55,560 --> 00:13:56,900 Let me ask you a question. 203 00:13:57,720 --> 00:13:59,720 It ain't a crime to be Ken Boone yet. 204 00:14:00,160 --> 00:14:01,200 All right, what do you want? 205 00:14:01,460 --> 00:14:03,140 You've got something that belongs to us. 206 00:14:03,660 --> 00:14:04,900 And we'd like it back. 207 00:14:05,420 --> 00:14:07,180 A matter of a radio set you bought. 208 00:14:07,900 --> 00:14:09,600 Well, you think you bought it. 209 00:14:10,660 --> 00:14:11,660 Who are you? 210 00:14:11,740 --> 00:14:13,740 The geezer who sold it to you. Well, it wasn't his to sell. 211 00:14:14,840 --> 00:14:16,600 Like my friend here said, we want it back. 212 00:14:16,960 --> 00:14:18,880 All right, just keep this out, OK? 213 00:14:19,880 --> 00:14:20,880 I'll compliment. 214 00:14:21,740 --> 00:14:23,660 Just so long as you're clear on one thing. 215 00:14:24,780 --> 00:14:25,840 You're working for us. 216 00:14:26,640 --> 00:14:27,820 And we take our cut. 217 00:14:28,320 --> 00:14:29,320 Every month. 218 00:14:29,360 --> 00:14:31,700 Let me tell you something, son. I work for myself. 219 00:14:32,480 --> 00:14:33,840 I don't pay a slice to anybody. 220 00:14:34,180 --> 00:14:36,360 Anyone gets on my back, they get a rough ride. 221 00:14:36,620 --> 00:14:37,620 Got it? 222 00:15:32,910 --> 00:15:34,330 Thank you. 223 00:16:06,600 --> 00:16:07,900 He didn't give you his name? 224 00:16:08,340 --> 00:16:09,340 I didn't ask him. 225 00:16:09,880 --> 00:16:11,540 It was a job. I thought you'd be pleased. 226 00:16:11,780 --> 00:16:12,780 Oh, yeah, delighted. 227 00:16:13,560 --> 00:16:15,780 Harry, that is my blood, mate. 228 00:16:16,420 --> 00:16:17,520 You should have a check -up. 229 00:16:18,020 --> 00:16:19,280 I'll pass, not that. 230 00:16:19,660 --> 00:16:21,020 Well, at least go to the police, Ken. 231 00:16:21,320 --> 00:16:23,900 Yeah, and what am I going to tell them? Three geezers in black leather trying to 232 00:16:23,900 --> 00:16:25,360 wipe me out. Where's that going to get me? 233 00:16:25,620 --> 00:16:27,680 The fact is, Ken, it's a very rough trade. 234 00:16:27,920 --> 00:16:29,600 And knowing about bikes isn't enough. 235 00:16:31,200 --> 00:16:34,980 Debbie, in the hotel business, we knock before we enter a room. 236 00:16:37,740 --> 00:16:38,740 There. 237 00:16:44,280 --> 00:16:45,400 You should work for me. 238 00:16:47,000 --> 00:16:50,360 Oh, yeah. Last time we tried that, you nearly ended up in jail. 239 00:16:51,240 --> 00:16:52,980 I was a key prosecution witness. 240 00:16:53,500 --> 00:16:54,820 Just as well, wasn't it? 241 00:16:57,080 --> 00:16:58,080 Thanks, Harry. 242 00:17:00,560 --> 00:17:02,600 So you're going to carry on as if nothing had happened? 243 00:17:03,180 --> 00:17:04,640 Harry, you don't have to get involved. 244 00:17:04,980 --> 00:17:08,240 No, I just have to sit next door to your intergalactic communication centre 245 00:17:08,240 --> 00:17:11,640 taking phone messages for you. Ken, don't be obstinate. 246 00:17:12,859 --> 00:17:15,000 You're out of your depth. Go in for something safer. 247 00:17:15,260 --> 00:17:18,660 Look, if it's the money you laid out that's bothering you, I'll buy you out. 248 00:17:18,700 --> 00:17:19,700 you won't, Harry. 249 00:17:19,839 --> 00:17:21,760 No -one's going to drive me out of that business. 250 00:17:21,960 --> 00:17:24,180 Not a bunch of villains, not you, nobody. 251 00:17:29,180 --> 00:17:32,380 Harry, how could you do this? Not now, Gwyneth. Please, please. 252 00:17:33,180 --> 00:17:35,160 Room 15 on the third floor. 253 00:17:36,240 --> 00:17:37,640 Portal, take your bag. No. 254 00:17:38,800 --> 00:17:40,600 No, no, no, no, no, no. Not necessary. 255 00:18:08,520 --> 00:18:09,600 I've got something to say. 256 00:18:10,600 --> 00:18:12,060 Take your helmet off, Rocky. 257 00:18:16,400 --> 00:18:17,400 I'm a biker. 258 00:18:18,180 --> 00:18:19,560 Bikers have a code of honour. 259 00:18:19,920 --> 00:18:21,480 They look after other bikers. 260 00:18:21,800 --> 00:18:23,680 That guy could have been killed. 261 00:18:25,460 --> 00:18:26,460 What guy? 262 00:18:26,860 --> 00:18:27,860 Ken Boone? 263 00:18:28,440 --> 00:18:29,780 Brakes don't just fail. 264 00:18:30,140 --> 00:18:32,360 Even on my bike, brakes don't just fail. 265 00:18:32,760 --> 00:18:33,760 What happened? 266 00:18:34,380 --> 00:18:37,740 All I know is this ain't no ordinary dispatch company. 267 00:18:39,080 --> 00:18:40,580 There's a couple of jobs for you inside. 268 00:18:41,000 --> 00:18:42,360 Take them when you're finished with the day. 269 00:18:42,780 --> 00:18:45,060 And try not to take all afternoon about it. 270 00:18:45,420 --> 00:18:46,420 Rocking. 271 00:18:55,640 --> 00:18:57,360 Oi, it's so much damage. 272 00:18:57,800 --> 00:18:58,860 You could say that. 273 00:19:02,580 --> 00:19:07,060 Hiya. I'm Debbie Yeath. Well, you might have to use one of the bathrooms again. 274 00:19:09,420 --> 00:19:11,380 You didn't tell our misery guts, did you? 275 00:19:11,820 --> 00:19:15,620 It's just that, well, I live in a squat. I've got nowhere to wash. 276 00:19:16,020 --> 00:19:17,120 I know, you feel that? 277 00:19:19,880 --> 00:19:21,600 You used to be old friends, didn't you? 278 00:19:22,460 --> 00:19:25,340 Yeah, we shared a dorm together at Eton. 279 00:19:26,160 --> 00:19:28,220 Same what in the fire brigade. 280 00:19:29,380 --> 00:19:34,280 But just now he objects to my oily present next to his spanking new hotel. 281 00:19:35,240 --> 00:19:37,300 Mind you, he's got a point. 282 00:19:38,260 --> 00:19:39,260 Yeah. 283 00:19:39,560 --> 00:19:40,600 It won't always be like that. 284 00:19:41,280 --> 00:19:44,900 I mean, once he starts expanding, he'll have a fleet of limos. 285 00:19:45,580 --> 00:19:47,060 You'll be an asset to him then. 286 00:19:47,480 --> 00:19:51,640 I mean, you'll be inspecting the guests before they park their bums on the car's 287 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 leather seats. 288 00:19:53,840 --> 00:19:56,460 It'll be a while after I've got this bike together. 289 00:19:58,180 --> 00:20:00,620 Don't you mean if you get the bike together? 290 00:20:00,900 --> 00:20:01,900 Debbie! 291 00:20:04,180 --> 00:20:05,880 How are you finding the hotel business? 292 00:20:06,900 --> 00:20:07,900 Etty. 293 00:20:29,350 --> 00:20:31,310 Yes, the creme de la creme of Birmingham will be there. 294 00:20:32,510 --> 00:20:35,710 Yes, the mayor himself has expressed great interest in attending. 295 00:20:36,730 --> 00:20:40,530 Well, no, he won't, but still... Harry? 296 00:20:41,410 --> 00:20:45,070 Yes, if you feel that the diary will be interested, then maybe you would pass me 297 00:20:45,070 --> 00:20:46,009 over to it. Harry? 298 00:20:46,010 --> 00:20:48,930 God knows what would have happened if Watergate had broken in the Midlands. 299 00:20:49,950 --> 00:20:51,270 Yes, all right, I'll hold on. 300 00:20:51,630 --> 00:20:52,429 Yes, please. 301 00:20:52,430 --> 00:20:54,370 I think I should draw your attention. 302 00:20:56,410 --> 00:21:00,070 You do have... Quite an illustrious guest, staying under your roof. 303 00:21:01,590 --> 00:21:02,590 Oh, yes. 304 00:21:03,850 --> 00:21:06,470 I hadn't noticed him as he signed in, that's all. 305 00:21:06,870 --> 00:21:08,950 Gwyneth, I'm desperate for a celebrity. 306 00:21:09,710 --> 00:21:12,410 Mr. Emlyn Price -Jones, am he? 307 00:21:13,210 --> 00:21:14,210 Oh, yeah. 308 00:21:14,490 --> 00:21:17,070 Member for Carnarvon West for the last 20 years. 309 00:21:17,710 --> 00:21:19,410 Moved the Price -Jones amends, then? 310 00:21:19,850 --> 00:21:20,850 Oh, did he? 311 00:21:21,530 --> 00:21:22,530 Sunday drinking. 312 00:21:23,050 --> 00:21:24,110 Where is he now, then? 313 00:21:24,310 --> 00:21:25,310 In the bar. 314 00:21:36,110 --> 00:21:36,869 Will he do? 315 00:21:36,870 --> 00:21:37,870 He'll have to. 316 00:21:51,850 --> 00:21:58,390 Right, it's 253 feet, about 16 brake horsepower at 6 ,500 RPM. OK? 317 00:21:58,770 --> 00:21:59,910 It's there if you want it. 318 00:22:00,470 --> 00:22:02,270 Let me think about it. 319 00:22:02,530 --> 00:22:03,530 Thanks. 320 00:22:07,200 --> 00:22:09,720 Now then, sir, what can I do you for? 321 00:22:10,780 --> 00:22:11,960 Who's that then, Greasy? 322 00:22:13,100 --> 00:22:14,100 Mr Boone. 323 00:22:15,120 --> 00:22:18,540 BSA, A65, vertical twin, if I'm not mistaken. 324 00:22:18,880 --> 00:22:20,240 Well, this morning you wouldn't have been. 325 00:22:20,740 --> 00:22:22,140 Oh, dear me, Mr Boone. 326 00:22:22,600 --> 00:22:23,960 Nothing gone awry, I trust. 327 00:22:24,240 --> 00:22:26,240 Maybe half of it. I need some bits. 328 00:22:26,740 --> 00:22:29,640 Well, now, why don't we start at the front and work backwards? 329 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 One more time. 330 00:22:48,060 --> 00:22:49,240 There you go, love. 331 00:22:49,640 --> 00:22:50,640 Thanks, Mrs J. 332 00:22:50,920 --> 00:22:52,660 I thought y 'all got a job. 333 00:22:54,280 --> 00:22:56,060 I thought y 'all got a job. 334 00:22:56,660 --> 00:23:00,580 Yeah, I am. Honey, I've got a lot of things to think about, that's all. 335 00:23:01,260 --> 00:23:02,800 Give you plenty of room, then. 336 00:23:08,860 --> 00:23:11,680 Oh, it hurts, Mr Boone. It goes against the grain. 337 00:23:12,540 --> 00:23:13,780 Spitfire force and a lightning. 338 00:23:14,080 --> 00:23:15,860 Yeah, but this is an emergency, Grovesy. 339 00:23:16,060 --> 00:23:17,960 Even so, Mr Boone. How much do I owe you? 340 00:23:18,900 --> 00:23:19,900 What's that? 341 00:23:19,960 --> 00:23:24,200 Uh, Norton Commando, about, uh, 1972, I should think. Yeah, yeah, I know that. 342 00:23:24,280 --> 00:23:25,280 Where's the geezer who owns it? 343 00:23:25,480 --> 00:23:27,400 Rocky? Oh, he should be around somewhere. 344 00:23:27,820 --> 00:23:29,780 That is, he should be with Romany Riders. 345 00:23:30,160 --> 00:23:31,560 Not an altogether pleasant bunch. 346 00:23:32,100 --> 00:23:34,620 No, I think I've come across them. Where do they hang out? 347 00:23:35,120 --> 00:23:38,440 Well, I imagine I should have an address in the office. Or we could simply ask 348 00:23:38,440 --> 00:23:40,220 Rocky. No, leave him where he is. 349 00:23:40,520 --> 00:23:44,140 Listen, can I play this stuff with you for a while? Can you lend me a pair of 350 00:23:44,140 --> 00:23:46,380 wheels? Yeah, take mine, the Triumph. 351 00:24:28,040 --> 00:24:29,040 Typical politician. 352 00:24:29,420 --> 00:24:30,620 Oh, I'd love to. 353 00:24:31,120 --> 00:24:32,460 If only I could. 354 00:24:33,460 --> 00:24:35,400 Agricultural conference, first thing. 355 00:24:35,820 --> 00:24:37,140 Harry, I'm sorry. 356 00:24:38,160 --> 00:24:39,480 You did your best, goodness. 357 00:24:39,960 --> 00:24:41,760 Er, how's the smorgasbord? 358 00:24:49,620 --> 00:24:52,320 Yeah, erm... Morning Post. 359 00:24:53,700 --> 00:24:54,700 Diary, please. 360 00:24:57,490 --> 00:24:58,490 Yeah. 361 00:24:59,430 --> 00:25:00,430 Yeah. 362 00:25:02,030 --> 00:25:03,690 Yes, well, that's par for the course. 363 00:25:04,590 --> 00:25:07,690 Tell me, how long will the union meeting go on for? 364 00:25:50,560 --> 00:25:53,320 If we want him to work for us... He has to be docile. 365 00:25:54,740 --> 00:25:55,980 I mean, look at Flannery. 366 00:25:57,440 --> 00:26:01,060 I tell you, if some sick bloody paddy thinks he can double -cross us, we must 367 00:26:01,060 --> 00:26:02,019 going soft. 368 00:26:02,020 --> 00:26:03,300 Did you try to reason with him, Mickey? 369 00:26:04,020 --> 00:26:06,200 He wasn't that soft. He wasn't, did you learn that? 370 00:26:07,920 --> 00:26:10,040 Well, how do you know you've convinced him of anything? 371 00:26:26,120 --> 00:26:29,680 One small operator rebels and it's the beginning of the end. 372 00:26:30,800 --> 00:26:33,200 There's no law that says we can run franchises. 373 00:26:34,080 --> 00:26:35,320 The law says the opposite. 374 00:26:36,520 --> 00:26:38,140 We run them because we've got a knuckle. 375 00:26:38,800 --> 00:26:42,060 And that means nobody works outside of Birmingham unless they pay us to. 376 00:26:42,420 --> 00:26:45,040 You still don't get violent without my say -so. 377 00:26:47,620 --> 00:26:49,400 Yeah, well, it's all right for you, isn't it? 378 00:26:49,780 --> 00:26:50,780 Sitting here. 379 00:26:52,220 --> 00:26:55,640 Well, yes, it is, but it's... 380 00:26:55,880 --> 00:26:56,920 The old story, Mickey. 381 00:26:58,360 --> 00:27:03,300 You do as I say, or you walk out that door and you don't come back, son. 382 00:27:19,420 --> 00:27:20,760 We'll give him another chance. 383 00:27:21,320 --> 00:27:22,400 We'll talk it over. 384 00:27:23,000 --> 00:27:24,140 Explain the situation. 385 00:27:25,220 --> 00:27:26,240 I'll come along with you. 386 00:27:26,760 --> 00:27:27,880 I'll show you how it's done. 387 00:27:30,080 --> 00:27:32,080 You're going to inherit this business one day, Mickey. 388 00:27:32,860 --> 00:27:34,600 I want to make sure you can run it. 389 00:27:36,280 --> 00:27:37,280 Hello, boys. 390 00:28:06,440 --> 00:28:07,440 Our own service. 391 00:28:09,100 --> 00:28:10,580 No, that's not me. 392 00:28:11,700 --> 00:28:14,100 Oh, well, way there, isn't it? 393 00:28:17,040 --> 00:28:18,080 Yeah, OK. 394 00:28:18,880 --> 00:28:20,640 It's about doing the thing I don't do around here. 395 00:28:22,320 --> 00:28:23,320 Watch your hands. 396 00:28:41,480 --> 00:28:43,380 Are you trying to tell me you can't make it? 397 00:28:44,920 --> 00:28:45,920 You can? 398 00:28:46,420 --> 00:28:47,520 Oh, that's marvellous. 399 00:28:48,340 --> 00:28:49,340 Twelve o 'clock, then. 400 00:28:49,500 --> 00:28:50,500 Westminster Road. 401 00:28:50,740 --> 00:28:52,040 Yeah, I look forward to seeing you. 402 00:28:52,520 --> 00:28:55,180 A gentleman of the press will be present. We have publicity. 403 00:28:58,700 --> 00:28:59,700 Excuse me. 404 00:28:59,960 --> 00:29:01,220 What do you think you're doing here? 405 00:29:01,740 --> 00:29:05,300 I just... We're within a stanch throw. A solid old constabulary. They'll be here 406 00:29:05,300 --> 00:29:06,299 in minutes, Linda. 407 00:29:06,300 --> 00:29:08,100 I was told I could find Ken Boone. 408 00:29:08,300 --> 00:29:09,300 Oh, you were, were you? 409 00:29:10,070 --> 00:29:13,330 Well, you can just turn straight round and tell the person who told you to 410 00:29:13,330 --> 00:29:16,690 him alone. Now, I'm not afraid of you. I'll have the law on you quicker than 411 00:29:16,690 --> 00:29:19,730 that. Look, I've just got to tell him. You tell him nothing. I saw the state of 412 00:29:19,730 --> 00:29:22,990 him last time you people had a conversation with him. Now, you shut 413 00:29:22,990 --> 00:29:26,430 and your eyes around here once more and I'll have you inside. You hear me? 414 00:29:26,430 --> 00:29:27,430 Inside! 415 00:29:40,810 --> 00:29:41,810 You fell over? 416 00:29:43,110 --> 00:29:44,590 That's not unheard of. 417 00:29:45,550 --> 00:29:47,670 Didn't I... Didn't I want something? 418 00:29:48,930 --> 00:29:51,170 A bottle of whiskey? 419 00:29:51,770 --> 00:29:53,250 I'll have someone send it up for you. 420 00:29:53,610 --> 00:30:00,490 You stay right there. No, I... A bottle of whiskey for 421 00:30:00,490 --> 00:30:01,490 room 15. 422 00:30:01,550 --> 00:30:02,690 Don't ask, I'm finished. 423 00:30:04,610 --> 00:30:07,030 The lady at the job centre never said it'd be like this. 424 00:30:16,840 --> 00:30:17,719 What's that? 425 00:30:17,720 --> 00:30:19,560 Are you giving me your marching orders? 426 00:30:20,260 --> 00:30:23,180 Not exactly, but I'm looking for another job. 427 00:30:23,640 --> 00:30:24,700 You've got a job, haven't you? 428 00:30:25,660 --> 00:30:29,420 Yeah, but I'm having my doubts about being management trainee now. 429 00:30:29,680 --> 00:30:31,840 Well, I'm having my doubts about being a dispatch rider. 430 00:30:39,340 --> 00:30:41,880 You're going to need someone to operate that radio, aren't you? 431 00:30:42,920 --> 00:30:44,420 Yeah, I know, but... 432 00:30:44,750 --> 00:30:48,890 Well, you see, that'd be sound for me, because electronics and all, I can do 433 00:30:48,890 --> 00:30:51,390 that. I did a course on it, and I'm great with bikes. 434 00:30:52,050 --> 00:30:55,070 I haven't got any work for you, love. I can't afford to pay you. 435 00:30:57,230 --> 00:30:59,130 I could put this area up for you. 436 00:30:59,430 --> 00:31:03,550 Look, it's not that I don't want to employ you. Look, as a favour for 437 00:31:04,810 --> 00:31:05,810 Think you want to go home? 438 00:31:07,250 --> 00:31:08,770 You haven't seen where I live. 439 00:31:12,510 --> 00:31:13,750 How's your head for heights? 440 00:31:36,800 --> 00:31:39,200 Sam? That's the guy we're going to talk into lying, is it? 441 00:31:41,380 --> 00:31:43,640 I tell you, people like that, we've got to be harder, not softer. 442 00:31:44,280 --> 00:31:46,620 Those sort of men don't knuckle under. 443 00:31:47,200 --> 00:31:49,400 Then you're just going to let him run free? 444 00:31:51,080 --> 00:31:53,280 You can convene the chapter, can't you, Mickey? 445 00:31:54,400 --> 00:31:57,500 Yeah? Well, convene it. 446 00:32:51,530 --> 00:32:53,450 When did I last see you looking this smart? 447 00:32:53,810 --> 00:32:55,290 Probably when Dorian was around. 448 00:32:55,690 --> 00:32:56,910 Not even then, mate. 449 00:32:57,390 --> 00:32:58,470 Not even then. 450 00:32:59,450 --> 00:33:02,870 Funny, isn't it, how both our exes ended up in Spain? 451 00:33:03,450 --> 00:33:04,790 No, I don't think it is, Ken. 452 00:33:05,190 --> 00:33:06,190 I don't think it is. 453 00:33:06,830 --> 00:33:08,750 Spain's the place you run off to, isn't it? 454 00:33:09,690 --> 00:33:11,730 England's the place where you stay and fight it out. 455 00:33:13,050 --> 00:33:19,890 Leading officer Crawford, smoky boon, dashing round factory blazes, gas 456 00:33:19,890 --> 00:33:20,759 going up. 457 00:33:20,760 --> 00:33:22,760 Two -inch shrapnels zinging past our ears. 458 00:33:23,400 --> 00:33:26,000 We had it then, mate, and we've still got it. 459 00:33:26,940 --> 00:33:28,160 Give or take a lung. 460 00:33:28,620 --> 00:33:29,599 No, Ken. 461 00:33:29,600 --> 00:33:30,600 Up there. 462 00:33:30,920 --> 00:33:33,720 Doggedness, perseverance, obstinacy, if you like. 463 00:33:34,200 --> 00:33:38,240 You were right yesterday, mate. Nobody tells you what to do, nor me either. 464 00:33:38,500 --> 00:33:42,020 It may not be fashionable to say so, Ken, but that's the spirit that made 465 00:33:42,020 --> 00:33:43,019 Britain great. 466 00:33:43,020 --> 00:33:44,820 Oh, leave out the rhetoric, Harry. 467 00:33:46,020 --> 00:33:48,440 It's me you're talking to, mate, not the press. 468 00:33:48,990 --> 00:33:51,790 What I mean, Ken, is that we're at the forefront of a new era. 469 00:33:52,590 --> 00:33:56,010 The economic revival's underway, and we're at the front of it. 470 00:33:56,490 --> 00:33:58,590 The new Britain's camp, you and me. 471 00:33:59,530 --> 00:34:02,210 Growth is the watchword. Ever onward, ever upward. 472 00:34:02,610 --> 00:34:05,350 Yeah, well, do you think I'm going to turn my water on now the economic 473 00:34:05,350 --> 00:34:06,450 revival's underway? 474 00:34:12,790 --> 00:34:14,830 Oh, I forgot to tell you, with all the fuss. 475 00:34:15,250 --> 00:34:16,389 One of them turned up yesterday. 476 00:34:16,770 --> 00:34:17,770 One of who? 477 00:34:18,360 --> 00:34:21,840 Those blokes who were trying to run you out of business. Big fella. Black 478 00:34:21,840 --> 00:34:23,020 leathers. Smoked visor. 479 00:34:23,880 --> 00:34:25,120 Oh, yeah. Sounds familiar. 480 00:34:25,639 --> 00:34:27,199 I saw him off. Did you? 481 00:34:27,820 --> 00:34:28,819 No problem. 482 00:34:28,820 --> 00:34:29,940 Good man, Harry. 483 00:34:40,699 --> 00:34:41,699 They're on their way. 484 00:34:42,000 --> 00:34:45,360 Now, Mickey, they understand how far I want them to go, huh? 485 00:34:45,920 --> 00:34:46,920 Don't be silly, Dan. 486 00:34:47,120 --> 00:34:48,120 The movie coming up, or what? 487 00:34:48,280 --> 00:34:51,960 No, no, no, no, no. I want the organizer of the Carlisle Dairy Conference, 488 00:34:52,179 --> 00:34:53,179 please. 489 00:34:53,400 --> 00:34:54,400 No. 490 00:34:54,699 --> 00:34:55,699 Price Jones. 491 00:34:57,280 --> 00:34:58,280 Price Jones. 492 00:35:01,020 --> 00:35:02,020 No. 493 00:35:04,220 --> 00:35:05,220 No. 494 00:35:06,760 --> 00:35:07,760 No, 495 00:35:10,940 --> 00:35:12,180 there's no chance I'm afraid, no. 496 00:35:15,000 --> 00:35:16,620 I had an effort. 497 00:35:19,740 --> 00:35:21,020 Not turned up for work? 498 00:35:21,480 --> 00:35:22,500 Oh, that's marvellous. 499 00:35:23,160 --> 00:35:25,600 That's today's youth, that is. Debbie, absent. 500 00:35:25,900 --> 00:35:27,780 Well, she's sick. Not half as sick as me. 501 00:35:28,000 --> 00:35:31,520 I'm understaffed as it is, Ken, and this is my big day. Oh, don't panic, Harry. 502 00:35:31,660 --> 00:35:32,479 I'll help you. 503 00:35:32,480 --> 00:35:34,480 No, I couldn't ask you. Will you? 504 00:35:35,980 --> 00:35:37,400 Price Jones, what's he doing here? 505 00:35:37,700 --> 00:35:39,060 I thought he was checking out early. 506 00:35:42,700 --> 00:35:43,700 Mr Price Jones? 507 00:35:45,230 --> 00:35:47,450 Could I make one final entreaty, do you think? 508 00:35:47,650 --> 00:35:49,430 It's now only an hour from the reception. 509 00:35:49,690 --> 00:35:53,450 Now, I know you're on your way to Carlisle, but if you could just stay to 510 00:35:53,450 --> 00:35:54,530 our delightful buffet. 511 00:35:54,750 --> 00:35:58,150 I was on my way to Carlisle. Not anymore. 512 00:35:58,470 --> 00:36:02,790 Now, I realise you're a very busy man, but as this is our public opening, I 513 00:36:02,790 --> 00:36:04,630 wondered if you might like to say a few words. 514 00:36:05,810 --> 00:36:06,870 I don't mean this. 515 00:36:07,370 --> 00:36:09,190 Oh, that's smashing, Mr Price Jones. 516 00:36:09,830 --> 00:36:12,870 I mean, it's not every day that a new hotel's opened, is it? 517 00:36:30,890 --> 00:36:33,530 Hey, Gary's after your blood, you know. You're over three hours late. 518 00:36:34,250 --> 00:36:35,710 Look, I'll work for nothing. 519 00:36:36,730 --> 00:36:39,030 Huh? Oh, I hate it over there. 520 00:36:39,290 --> 00:36:40,450 I'm wasting me time. 521 00:36:40,650 --> 00:36:41,870 And Mr Crawford. 522 00:36:42,430 --> 00:36:43,990 You're going to need someone in the long run. 523 00:36:44,250 --> 00:36:45,250 Might as well be me. 524 00:36:45,830 --> 00:36:47,650 Look, you're better off over there, kid. 525 00:36:47,970 --> 00:36:48,970 Oh, no way. 526 00:36:49,310 --> 00:36:52,310 Debbie do this, Debbie do that, all the frigging time. 527 00:36:52,650 --> 00:36:54,950 If I wanted to be a slave, I'd stay at home. 528 00:36:55,170 --> 00:36:57,430 No, I've made me mind up. 529 00:37:00,970 --> 00:37:01,970 Our misery guts. 530 00:37:06,250 --> 00:37:07,250 Hey, wait a minute. 531 00:37:10,010 --> 00:37:11,590 How about 30 quid a week? 532 00:37:11,970 --> 00:37:13,030 Plus your bus fare. 533 00:37:13,690 --> 00:37:14,690 How's that? 534 00:37:15,650 --> 00:37:16,650 Where are you going? 535 00:37:17,050 --> 00:37:20,390 I'm going to slum my nose in our Crawford. It's not quite the right 536 00:37:20,530 --> 00:37:21,870 Look, just leave that out. 537 00:37:22,150 --> 00:37:23,150 I'll deal with him. 538 00:37:25,410 --> 00:37:26,410 OK. 539 00:37:32,430 --> 00:37:33,490 Where do you want the volleyball, Smith? 540 00:37:33,970 --> 00:37:34,970 Just there, look, please. 541 00:37:44,930 --> 00:37:46,330 Still smells of paint in here. 542 00:37:46,870 --> 00:37:49,790 Might just as well have served this in paint tins. Oh, sorry, 543 00:37:51,790 --> 00:37:53,650 Gwyneth. Oh, I'm just nervous. 544 00:37:54,690 --> 00:37:55,690 No, it's perfect. 545 00:37:55,770 --> 00:37:56,770 Perfect. 546 00:38:03,029 --> 00:38:03,848 Mr. Murray. 547 00:38:03,850 --> 00:38:08,110 Chairs. Yeah, down the hatch. No, chairs. Ken, could you set them up, 548 00:38:08,250 --> 00:38:09,770 mate? Right, yeah. 549 00:38:10,290 --> 00:38:11,330 Look, it's about Debbie. 550 00:38:11,750 --> 00:38:15,150 Is she in? No, not exactly. Well, when she does arrive, she's fired, I can tell 551 00:38:15,150 --> 00:38:15,888 you that. 552 00:38:15,890 --> 00:38:16,890 Oh, Debbie. 553 00:38:19,850 --> 00:38:20,850 Wired, eh? 554 00:38:21,350 --> 00:38:22,350 That's right. 555 00:38:24,670 --> 00:38:31,590 So what is this 556 00:38:31,590 --> 00:38:32,590 coat for me? 557 00:38:32,600 --> 00:38:33,600 At the hotel. 558 00:38:34,760 --> 00:38:35,820 Did we turn it over? 559 00:38:36,300 --> 00:38:37,380 Oh, Nicky. 560 00:38:38,240 --> 00:38:39,540 Whatever gets in your way. 561 00:38:46,800 --> 00:38:53,620 Of course it wasn't in 562 00:38:53,620 --> 00:38:55,400 anything like this shape when I took it over. 563 00:38:55,620 --> 00:38:59,180 It's had a complete refit. And you capitalised the whole project yourself? 564 00:38:59,440 --> 00:39:00,440 Yes. 565 00:39:00,560 --> 00:39:01,560 Well, pretty much. 566 00:39:03,520 --> 00:39:05,300 90%. More wine, gentlemen. 567 00:39:05,620 --> 00:39:09,640 Oh, yes, and do try our buffet. I think you'll find it representative of the 568 00:39:09,640 --> 00:39:11,760 standard of cuisine I shall be establishing here. 569 00:39:16,100 --> 00:39:17,860 Here comes your star, Tony. 570 00:39:18,680 --> 00:39:20,160 Oh, Mr Price, Jones. 571 00:39:20,940 --> 00:39:22,920 Please, let me get you something. 572 00:39:24,120 --> 00:39:26,040 Oh, I see you're already provided for. 573 00:39:31,450 --> 00:39:32,990 You've given up work now. 574 00:39:34,510 --> 00:39:35,830 We'll never get you out of here. 575 00:39:41,270 --> 00:39:48,150 I think they're about ready for you now, Mr 576 00:39:48,150 --> 00:39:49,150 Price -Jones. 577 00:39:49,810 --> 00:39:51,530 Where do you want me to go? 578 00:39:51,750 --> 00:39:53,190 This way, sir. This way, please. 579 00:39:53,910 --> 00:39:55,510 Ken, would you clear the podium, please? 580 00:39:55,850 --> 00:39:58,330 There will be full press coverage, of course. 581 00:39:59,240 --> 00:40:02,620 Well, I don't see many tickets in Atbans, Harry. 582 00:40:02,860 --> 00:40:04,560 Well, where the bloody hell are they? 583 00:40:05,960 --> 00:40:06,960 Morning Post. 584 00:40:08,300 --> 00:40:09,300 There you go. 585 00:40:11,440 --> 00:40:12,840 Sorry. On the phone. 586 00:40:14,160 --> 00:40:18,640 I'll put it through to your office. Ladies and gentlemen, can I have your 587 00:40:18,640 --> 00:40:19,640 attention, please? 588 00:40:20,360 --> 00:40:22,560 Can I ask a little quiet? 589 00:40:23,740 --> 00:40:24,740 Quiet, please! 590 00:40:32,840 --> 00:40:34,640 But yesterday you said you'd send someone. 591 00:40:35,360 --> 00:40:36,360 I don't understand. 592 00:40:38,720 --> 00:40:40,780 Oh, the diary reporter's sick. 593 00:40:41,980 --> 00:40:43,100 Well, how many have you got? 594 00:40:44,700 --> 00:40:47,300 Oh, I can see that's a 100 % disaster, then. 595 00:40:52,440 --> 00:40:54,640 You're not pulling him out of there this side of Christmas. 596 00:40:55,240 --> 00:40:59,200 Yes, well, the space on your page is nothing to the ones in my hotel room. 597 00:41:00,140 --> 00:41:01,740 I was depending on that publicity. 598 00:41:02,430 --> 00:41:03,650 And now what am I supposed to do? 599 00:41:09,730 --> 00:41:13,370 No wonder they didn't want to hold the Olympic Games here. It's all I can say. 600 00:41:14,370 --> 00:41:15,890 Just a minute. 601 00:41:16,890 --> 00:41:17,890 Yes, 602 00:41:19,230 --> 00:41:23,470 listen. Listen, I've just had an idea that could solve both our problems. 603 00:41:24,230 --> 00:41:26,350 What if I was to send along some publicity photos? 604 00:41:27,010 --> 00:41:28,010 Could you slot them in? 605 00:41:33,530 --> 00:41:35,290 Revolt, Dutch and Fraser. 606 00:41:37,110 --> 00:41:40,090 They are the aims in which this party believes. 607 00:41:40,370 --> 00:41:43,090 And this party believes, the country believes. 608 00:41:48,470 --> 00:41:55,470 Sir, I think you will agree with me that the spirit that has been shown here 609 00:41:55,470 --> 00:42:01,170 in the embodiment of Mr... of Mr... 610 00:42:05,480 --> 00:42:12,320 It's exactly the kind of enterprise, exactly the sort of get up, get 611 00:42:12,320 --> 00:42:18,120 up and go that is putting this nation back on its feet again. 612 00:42:54,100 --> 00:42:55,820 The deadline's 4 .30. 613 00:42:56,160 --> 00:42:57,320 All right, no problem. 614 00:42:58,820 --> 00:43:01,360 We'll get going. All right, Harry, all right. 615 00:43:07,560 --> 00:43:10,220 Oh, God, now what's happened? 616 00:43:28,400 --> 00:43:29,400 What are you doing here? 617 00:43:30,280 --> 00:43:31,280 Waiting. 618 00:43:31,500 --> 00:43:34,920 I beg your... Yeah, well, never mind. Look, get on to Ken. 619 00:43:35,140 --> 00:43:37,620 Tell him if he gets the film there in half an hour we're in. 620 00:43:38,120 --> 00:43:39,120 Otherwise we're drunk. 621 00:43:40,500 --> 00:43:45,760 Thing is, Mr Crawford, I like to think of myself as a bit of a trainee at the 622 00:43:45,760 --> 00:43:46,760 moment. 623 00:44:47,520 --> 00:44:48,520 Well? 624 00:44:48,880 --> 00:44:50,200 I'm doing me best. 625 00:44:52,840 --> 00:44:54,480 Debbie, take my advice. 626 00:44:54,760 --> 00:44:56,360 Never fall back on that one. 627 00:44:56,580 --> 00:44:58,520 It's results that matter in this life. 628 00:46:16,540 --> 00:46:17,540 Well, now. 629 00:46:19,560 --> 00:46:21,480 You're going to get what's coming to you, my friend. 630 00:46:23,180 --> 00:46:25,260 And believe you me, it ain't a slap on the wrist. 631 00:46:26,280 --> 00:46:27,280 Don't try and look round. 632 00:46:27,840 --> 00:46:30,140 I mean, they'll keep their curtains well closed round here. 633 00:46:35,740 --> 00:46:38,220 Milfarm Estate, get a place round here, quick! Leave it to me! 634 00:47:40,840 --> 00:47:41,840 Olivia! 635 00:49:16,300 --> 00:49:17,460 He hasn't stopped. 636 00:49:18,300 --> 00:49:19,560 Is that your name, Rocky? 637 00:49:19,900 --> 00:49:20,900 Uh -huh. 638 00:49:20,920 --> 00:49:24,200 Harry, listen, small earthquake in Wolverhampton, that's the problem. 639 00:49:24,720 --> 00:49:26,700 I can't hear you. What did you say? 640 00:49:27,320 --> 00:49:30,940 Now, the news is you're in. You've got half the diary paid to keep the front 641 00:49:30,940 --> 00:49:32,260 doors open, ready for the rush. 642 00:49:33,160 --> 00:49:34,160 Have you had a work? 643 00:49:34,440 --> 00:49:35,560 Uh -huh. Not anymore? 644 00:49:35,980 --> 00:49:36,980 Oh, great. 645 00:49:38,400 --> 00:49:39,640 Come on, move it. 646 00:49:51,180 --> 00:49:55,460 Texas Rangers, Texas toughest men. 647 00:49:57,820 --> 00:50:02,820 The Texas Rangers, there they ride again. 648 00:50:06,120 --> 00:50:07,760 They ride in thunder. 649 00:50:07,980 --> 00:50:09,580 They ride in rain. 650 00:50:09,860 --> 00:50:12,700 It makes one wonder if they feel no pain. 651 00:50:13,560 --> 00:50:16,960 They never falter. They never fail. 652 00:50:17,640 --> 00:50:20,300 They hang their halter on a rusty nail. 653 00:50:22,040 --> 00:50:27,140 Texas Rangers, Texas toughest men. 654 00:50:29,480 --> 00:50:34,360 Texas Rangers, there they ride again. 46237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.