All language subtitles for Boon s01e12 Grand Expectations

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,620 --> 00:00:08,380 Sometimes I said, yeah, feeling alone No 2 00:00:08,380 --> 00:00:13,080 one to talk to, I got no telephone 3 00:02:08,780 --> 00:02:09,860 Of course it does, mate. 4 00:02:10,699 --> 00:02:13,540 It's not one of your team cans from the land of the rising sun. 5 00:02:14,700 --> 00:02:16,440 This was made in the centre of England. 6 00:02:17,460 --> 00:02:18,460 Hand me. 7 00:02:20,360 --> 00:02:21,360 Totally reliable. 8 00:03:40,700 --> 00:03:41,700 Where have you been? 9 00:03:42,760 --> 00:03:43,760 What did I tell you? 10 00:03:44,100 --> 00:03:46,100 Lock me up and throw away the key. What? 11 00:03:51,460 --> 00:03:53,160 Who is this man? I'll kill him. 12 00:03:53,360 --> 00:03:54,720 Don't be stupid, Rungy. 13 00:03:58,880 --> 00:03:59,880 Damn you. 14 00:04:01,520 --> 00:04:04,200 Now, do you want to get me a drink? 15 00:04:29,580 --> 00:04:30,960 You do this often? Come on. 16 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 No, not really. 17 00:04:33,380 --> 00:04:35,060 Come round that corner a hundred times. 18 00:04:35,780 --> 00:04:37,100 Nasty. You ought to watch it. 19 00:04:37,320 --> 00:04:38,299 Tearing around. 20 00:04:38,300 --> 00:04:39,079 Hurt yourself. 21 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 No, I'm okay. 22 00:04:49,520 --> 00:04:51,300 You were lucky to get me this early. 23 00:04:51,540 --> 00:04:52,880 It was Tom Mollard, see? 24 00:04:53,100 --> 00:04:54,820 Had a first farrowing. Right. 25 00:04:58,140 --> 00:04:59,140 Thanks, anyway. 26 00:05:00,940 --> 00:05:01,980 That's no problem. 27 00:05:02,520 --> 00:05:03,940 It's Ben. Ben Gibbs. 28 00:05:04,220 --> 00:05:05,220 Hi. 29 00:05:05,940 --> 00:05:06,940 Yeah, OK. 30 00:05:07,240 --> 00:05:09,380 Right. One, two, three. 31 00:05:16,640 --> 00:05:17,780 Always lend hand. 32 00:05:18,660 --> 00:05:19,660 Neighbours seek. 33 00:05:20,680 --> 00:05:21,860 Are you near round here? 34 00:05:22,460 --> 00:05:23,680 Well, not that near, no. 35 00:05:23,900 --> 00:05:25,580 I've got a bit of land down the road. 36 00:05:26,140 --> 00:05:27,140 Got any livestock? 37 00:05:28,099 --> 00:05:29,800 No, I used to keep plants. 38 00:05:31,420 --> 00:05:32,660 You should keep pigs. 39 00:05:33,160 --> 00:05:34,600 Fine moral sense, pigs. 40 00:05:35,340 --> 00:05:37,060 Intelligent. You wouldn't believe it. 41 00:05:37,940 --> 00:05:39,700 A BSA specialist, yeah. 42 00:05:40,060 --> 00:05:42,140 OK, well, thanks anyway. 43 00:05:44,320 --> 00:05:45,320 No luck yet? 44 00:05:46,640 --> 00:05:47,860 Lightning strikes again, eh? 45 00:05:48,720 --> 00:05:51,060 Sorry. No, no, no, she's right. 46 00:05:51,780 --> 00:05:54,020 Wouldn't catch us giving her name to an inanimate object. 47 00:05:54,620 --> 00:05:57,740 You're in and me, we've got practical minds, we're realists. Harry, I've been 48 00:05:57,740 --> 00:06:01,040 through all the directories. Oh, you'll find one, of course you will. 49 00:06:01,720 --> 00:06:03,580 Are you still on A, this hope, yet? 50 00:06:03,800 --> 00:06:05,500 I would be if I wasn't working backwards. 51 00:06:06,240 --> 00:06:07,240 Oh. 52 00:06:08,040 --> 00:06:09,040 Hello, 53 00:06:13,000 --> 00:06:15,400 is that the Alpha Bike Centre? 54 00:06:15,780 --> 00:06:19,380 Yes. Yeah, I wonder if you could help me. I'm looking for a rear suspension 55 00:06:19,380 --> 00:06:20,380 for an A65. 56 00:06:21,260 --> 00:06:22,280 Yes, we have one. 57 00:06:22,500 --> 00:06:23,500 You have? 58 00:06:23,620 --> 00:06:24,429 If not... 59 00:06:24,430 --> 00:06:25,430 Oh, that's great. 60 00:06:25,730 --> 00:06:28,490 Yeah, my name's Boone, Ken Boone. I'll be right over. 61 00:06:30,170 --> 00:06:33,910 Hey, BSA specialist, mate. Thinks he can help? Wants to see the bike? 62 00:06:34,250 --> 00:06:35,930 Yeah, maybe he'll make you an offer for it. 63 00:06:36,230 --> 00:06:38,070 Scrap. What, white lightning? 64 00:06:38,370 --> 00:06:39,950 No, well, maybe on second thoughts he won't. 65 00:06:43,330 --> 00:06:44,610 Hello, Grand Hotel. 66 00:06:45,070 --> 00:06:46,590 Could I speak to Mrs Evans, please? 67 00:06:46,810 --> 00:06:49,050 Yeah. Um, yes, who is that? 68 00:06:49,390 --> 00:06:50,670 It's a person calling. 69 00:06:51,270 --> 00:06:52,630 Doreen? Yeah? 70 00:06:55,760 --> 00:06:56,760 I think it's Jack. 71 00:06:57,600 --> 00:06:59,180 Jack? I'm out. 72 00:07:00,240 --> 00:07:01,960 I'm afraid she's not here at the moment. 73 00:07:02,240 --> 00:07:04,960 When should you be back, please? No, I don't know when she's going to be back. 74 00:07:05,220 --> 00:07:06,400 I don't work here anymore. 75 00:07:09,260 --> 00:07:11,760 A bit persistent, isn't he? What did he want? 76 00:07:12,140 --> 00:07:13,140 I don't know. 77 00:07:13,960 --> 00:07:16,540 Harry, I'll borrow your van. 78 00:07:17,120 --> 00:07:18,780 Sorry, mate, the clutch isn't prepared again. 79 00:07:19,060 --> 00:07:20,300 You should have given it a name. 80 00:07:21,260 --> 00:07:22,360 Made it feel needed. 81 00:07:22,640 --> 00:07:23,640 Get out. 82 00:07:28,270 --> 00:07:29,570 Likes her little joke, Rebecca. 83 00:07:30,370 --> 00:07:32,370 She loves all sorts. Jezebel, now. 84 00:07:33,310 --> 00:07:34,750 She's a glutton for rebels. 85 00:07:37,310 --> 00:07:38,450 She's a maniac. 86 00:07:39,090 --> 00:07:40,090 Drives like rats. 87 00:07:41,350 --> 00:07:43,010 She's a grand sow, Jezebel. 88 00:07:43,650 --> 00:07:46,430 She'll be having a litter any day now. We've got an agreement. 89 00:07:49,110 --> 00:07:51,190 Oh, no, it's just here. Get this one here. 90 00:07:51,490 --> 00:07:52,490 Here? Yeah. 91 00:08:18,410 --> 00:08:20,290 Nip out to the pizza place while it's quiet. 92 00:08:20,690 --> 00:08:23,630 Mine is hot and spicy, while we'll be once more. 93 00:08:24,190 --> 00:08:25,190 Okay. 94 00:08:31,910 --> 00:08:33,549 What year is this one? 95 00:08:36,289 --> 00:08:37,289 1983. 96 00:08:39,490 --> 00:08:40,490 Hello. 97 00:08:41,169 --> 00:08:45,770 I'm Ken Boone. I called earlier about the A65 suspension. 98 00:08:46,090 --> 00:08:47,130 Ah, Mr. Boone. 99 00:08:47,500 --> 00:08:48,499 I'm Narayan Singh. 100 00:08:48,500 --> 00:08:52,560 Hello. I've got the bike at the front. Bring it to the workshop, round the 101 00:08:53,020 --> 00:08:57,100 And then, never mind this modern stuff, you come and see what I've got. 102 00:08:58,780 --> 00:09:03,140 Fantastic. Picked that up from an old chap in Burnley. It's 1935. 103 00:09:03,560 --> 00:09:04,539 Like it? 104 00:09:04,540 --> 00:09:05,540 That's a real bike. 105 00:09:06,020 --> 00:09:07,480 Kept it beautifully, he had. 106 00:09:07,860 --> 00:09:11,620 I have replaced the oil pump and a few bits. Otherwise, it's all there. 107 00:09:12,060 --> 00:09:14,440 Nice. Very nice. Rebuild these too. 108 00:09:15,120 --> 00:09:17,300 This is 1937, that's 1930. 109 00:09:17,980 --> 00:09:19,120 That was a lot of work. 110 00:09:19,380 --> 00:09:20,380 Yeah, I'll bet it was. 111 00:09:22,280 --> 00:09:24,480 They've all got the original engines, eh? Yeah. 112 00:09:25,260 --> 00:09:27,160 Shouldn't have too much trouble locating your spare. 113 00:09:28,140 --> 00:09:29,960 Um, give me this afternoon. 114 00:09:30,780 --> 00:09:31,820 Where can I find you? 115 00:09:33,800 --> 00:09:38,540 Um... There you go. 116 00:09:41,140 --> 00:09:42,140 Grand Hotel. 117 00:09:42,780 --> 00:09:43,780 That's where you work? 118 00:09:44,010 --> 00:09:45,010 Well, sort of, yeah. 119 00:09:45,290 --> 00:09:47,210 I'll give you a bell later on. All right. 120 00:09:47,830 --> 00:09:48,830 See you. 121 00:09:52,230 --> 00:09:53,230 Jack. 122 00:09:59,890 --> 00:10:02,090 Is that specified to eat then, lover? 123 00:10:02,450 --> 00:10:05,050 I don't think I can, love. It's nearly four o 'clock. 124 00:10:05,590 --> 00:10:06,590 Oh, it's time. 125 00:10:07,110 --> 00:10:08,370 You ought to be hungry. 126 00:10:09,310 --> 00:10:11,550 How about a nice plate of scrambled eggs? 127 00:10:11,950 --> 00:10:12,950 Scrambled eggs? 128 00:10:13,280 --> 00:10:14,280 That all you're offering? 129 00:10:14,340 --> 00:10:15,340 What have I done wrong? 130 00:10:15,540 --> 00:10:16,540 Oh, you. 131 00:10:20,100 --> 00:10:21,620 I seriously go, I've got to go. 132 00:10:23,280 --> 00:10:26,820 You know, I fancy Spain, but we don't risk it with old Roger. 133 00:10:27,480 --> 00:10:29,420 He might be a bit on the early side. 134 00:10:30,180 --> 00:10:31,920 Ronnie. His name's Ronnie. 135 00:10:32,160 --> 00:10:33,580 Yeah, Ronnie, it's what I said. 136 00:10:34,480 --> 00:10:37,020 Shirley, what have you done with my other sock? 137 00:10:50,000 --> 00:10:52,520 You'll do something really terrible to me, Phil. 138 00:10:55,260 --> 00:10:56,260 This one's ready? 139 00:10:56,440 --> 00:10:58,640 Yeah. Men falling for it when we open. 140 00:11:00,460 --> 00:11:02,000 Ah, Mr. Boone. 141 00:11:02,960 --> 00:11:04,160 Hi, how's it going? 142 00:11:04,420 --> 00:11:05,680 I have to apologize. 143 00:11:06,340 --> 00:11:07,340 No luck. 144 00:11:07,540 --> 00:11:10,960 Our most likely soul turns out to be in hospital with back trouble. 145 00:11:11,560 --> 00:11:15,160 We are trying to get hold of his son to find out what spirit he has. 146 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 I'm sorry. 147 00:11:17,160 --> 00:11:19,240 But we'll soon get that one back on the road. 148 00:11:20,810 --> 00:11:22,490 So what am I going to do for transport? 149 00:11:22,810 --> 00:11:25,330 While it's here, if you would want to use my workshop. 150 00:11:25,690 --> 00:11:26,690 Do you mean that? 151 00:11:27,210 --> 00:11:28,049 This evening? 152 00:11:28,050 --> 00:11:29,690 By all means, work on the bike. 153 00:12:24,750 --> 00:12:28,430 Come on, grab hold of this. 154 00:13:16,560 --> 00:13:17,980 Wait, all right, all right. 155 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 All right. 156 00:13:24,620 --> 00:13:26,520 Ken, it's you, for God's sake. 157 00:13:27,580 --> 00:13:28,580 I was asleep. 158 00:13:29,820 --> 00:13:30,960 Do you know what the time is? 159 00:13:32,720 --> 00:13:35,860 Ken, what's going on? I'm sorry, mate, but she's got nowhere else to go. Her 160 00:13:35,860 --> 00:13:36,960 man's just been beating her up. 161 00:13:37,220 --> 00:13:37,799 She what? 162 00:13:37,800 --> 00:13:38,800 Yeah, are you all right, love? 163 00:13:39,060 --> 00:13:40,380 Yeah. What's your name? 164 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 Is there in the call? 165 00:13:42,180 --> 00:13:44,760 I'm Ken Boone. This is Mr Crawford. It's his hotel. 166 00:13:44,960 --> 00:13:45,960 He'll be all right here. 167 00:13:46,570 --> 00:13:49,450 I don't want to cause any problems. Oh, you're lost. You're caught, aren't you, 168 00:13:49,470 --> 00:13:50,470 love? 169 00:13:51,110 --> 00:13:52,110 Six is free. 170 00:13:53,110 --> 00:13:54,510 You can put her in six. 171 00:13:54,750 --> 00:13:55,429 Excuse me. 172 00:13:55,430 --> 00:13:56,690 Come on, love. Up here. 173 00:14:00,490 --> 00:14:01,490 Hey. 174 00:14:02,150 --> 00:14:04,950 And in the morning, you take her home, right? 175 00:14:05,250 --> 00:14:06,590 All right. All right. 176 00:14:13,590 --> 00:14:14,590 So, where is she? 177 00:14:15,360 --> 00:14:17,940 She's not answering. I don't want to wake her up. Can I go in? 178 00:14:18,300 --> 00:14:21,140 I've got to get back down that carriage. Hang about, Ken, a minute. 179 00:14:21,340 --> 00:14:24,080 Why, Ken? Because there's a minor complication of our old man. 180 00:14:24,360 --> 00:14:26,340 I left him lying unconscious on the floor. 181 00:14:29,380 --> 00:14:32,060 I brought it here to be repaired, not nicked. 182 00:14:33,240 --> 00:14:35,080 I'm extremely sorry, Mr Casey. 183 00:14:35,600 --> 00:14:37,120 The bike was all ready for you. 184 00:14:37,780 --> 00:14:39,860 But now it's gone missing. 185 00:14:40,100 --> 00:14:41,320 What do you mean, gone missing? 186 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 Did it walk? 187 00:14:43,880 --> 00:14:44,880 Call the police. 188 00:14:45,180 --> 00:14:47,220 Of course, I was about to report the theft. 189 00:14:49,560 --> 00:14:50,560 It's him. 190 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 That's my bike. 191 00:14:54,760 --> 00:14:55,940 Let me get this straight. 192 00:14:56,460 --> 00:15:00,360 Are you telling me that it was Mr. Boone out there who went off with your wife 193 00:15:00,360 --> 00:15:01,880 last night? Yes, it's him. 194 00:15:03,760 --> 00:15:05,800 Mr. Singh, I'm sorry about the bike. 195 00:15:06,300 --> 00:15:07,800 I've calmed the customer down. 196 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 Where's my wife? 197 00:15:09,460 --> 00:15:10,580 What are you keeping her? 198 00:15:10,820 --> 00:15:13,220 I'd never seen that car before in my life. 199 00:15:13,600 --> 00:15:17,820 Then why did you take her? Because he was pulverized. I didn't touch her. 200 00:15:18,120 --> 00:15:20,180 That's not what she said. That's not what I heard. 201 00:15:20,480 --> 00:15:24,700 What right had you to interfere with anything concerning my family? 202 00:15:24,940 --> 00:15:28,460 More right than a man has to beat up a woman even if he's married to her. 203 00:15:28,740 --> 00:15:29,619 Why surrender? 204 00:15:29,620 --> 00:15:31,000 Better tell us, Mr. Boone. 205 00:15:31,740 --> 00:15:32,760 All right, come on. 206 00:15:33,220 --> 00:15:34,220 She's all right. 207 00:15:34,580 --> 00:15:36,280 She's quite safe. I'll bring her to you. 208 00:15:36,620 --> 00:15:37,620 Let him go. 209 00:15:38,420 --> 00:15:42,560 You will bring his wife back immediately or you will be sorry. 210 00:15:43,820 --> 00:15:45,020 Where do you think you're going? 211 00:15:46,780 --> 00:15:49,640 I'm going to collect my bike from your workshop. 212 00:15:50,020 --> 00:15:51,180 You must be joking. 213 00:15:52,020 --> 00:15:54,560 Don't even try the side entrance, Mr. Boone. 214 00:15:55,240 --> 00:15:58,240 But being here is very handy with this knuckle. 215 00:15:58,640 --> 00:16:02,160 Like your nephew, when there's a woman on receiving end. 216 00:16:05,560 --> 00:16:06,560 I'll follow him. 217 00:16:08,380 --> 00:16:09,380 There's no need. 218 00:16:13,770 --> 00:16:15,270 So, you survived all right? 219 00:16:15,770 --> 00:16:16,850 You're OK this morning? 220 00:16:17,150 --> 00:16:19,010 I didn't feel well. I was sick. 221 00:16:19,250 --> 00:16:22,370 Oh, well, would you like us to get you a doctor? No, no, it's all right. 222 00:16:22,750 --> 00:16:23,750 It comes and goes. 223 00:16:24,650 --> 00:16:27,070 Yes, well, I expect you'll be wanting to get off home, won't you? 224 00:16:27,450 --> 00:16:28,490 Smooth things out. 225 00:16:29,170 --> 00:16:30,370 Doreen says she'll give you a lift. 226 00:16:30,590 --> 00:16:33,990 Only, you see, this room's booked from noon onward, so I think... Don't send me 227 00:16:33,990 --> 00:16:34,990 back there. 228 00:16:35,550 --> 00:16:36,930 Don't make me go back, please. 229 00:16:37,450 --> 00:16:39,850 Well, no, I didn't mean... 230 00:16:42,640 --> 00:16:45,780 Mr Boone. He saw what Ranjit done. You can't. 231 00:16:46,040 --> 00:16:47,760 You can't send me back. 232 00:16:49,540 --> 00:16:52,380 Have a chat. 233 00:16:56,780 --> 00:17:01,700 Well, we weren't just going to pack you off home and leave you on the street, 234 00:17:01,740 --> 00:17:02,740 Sarinda. 235 00:17:03,320 --> 00:17:04,320 Ranjit's temper. 236 00:17:04,480 --> 00:17:05,880 You don't know what it's like. 237 00:17:06,319 --> 00:17:08,260 He could murder me if I went back now. 238 00:17:09,560 --> 00:17:10,900 He hasn't got a clue. 239 00:17:12,490 --> 00:17:14,470 They wouldn't even let him into the country till this year. 240 00:17:15,810 --> 00:17:17,569 He kept me locked in for days. 241 00:17:18,310 --> 00:17:20,270 What did you do? 242 00:17:21,270 --> 00:17:23,369 Gone out without him knowing. That's all. 243 00:17:23,910 --> 00:17:24,910 Oh. 244 00:17:25,130 --> 00:17:26,890 How long have you been married? 245 00:17:27,250 --> 00:17:28,250 Five months. 246 00:17:28,470 --> 00:17:32,410 Well, that's not very long to try. I mean, you've got to try and work things 247 00:17:32,410 --> 00:17:33,830 out. It's his family. 248 00:17:34,610 --> 00:17:35,750 They'll hate me now. 249 00:17:36,030 --> 00:17:38,750 My life wouldn't be worth living. You've got to believe me. 250 00:17:39,240 --> 00:17:41,840 I know, but you can't just stay here, Sarinda. 251 00:17:43,700 --> 00:17:44,840 Don't force me to go. 252 00:17:45,100 --> 00:17:46,100 Please. 253 00:17:47,940 --> 00:17:48,940 Please, Doreen. 254 00:17:50,540 --> 00:17:52,720 There's no real question of turning her out, Ken. 255 00:17:53,160 --> 00:17:54,200 But I'm not a charity. 256 00:17:54,640 --> 00:17:56,460 All right, I'll go and talk to her. 257 00:17:56,920 --> 00:17:59,920 It's worth a try, isn't it? At least they don't know she's here. 258 00:18:03,120 --> 00:18:04,120 All right. 259 00:18:04,820 --> 00:18:08,400 Gentlemen, do we have to do this the difficult way? 260 00:18:12,350 --> 00:18:13,470 Let us in, Surinder. 261 00:18:13,930 --> 00:18:14,990 We are here to talk. 262 00:18:16,570 --> 00:18:19,510 Surinder, it's Ranjit. Have you got it past me, Mr. Crawford? 263 00:18:19,770 --> 00:18:20,870 Now, come on, dear. 264 00:18:21,070 --> 00:18:24,530 Now, come on, open up. We won't let anything happen to you. Give us the key. 265 00:18:24,570 --> 00:18:27,150 she's not going to come out and get knocked into next Wednesday. I've never 266 00:18:27,150 --> 00:18:29,890 raised my hand against her. I've always been a good husband. Oh, yeah, so why 267 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 the locked door? 268 00:18:31,320 --> 00:18:34,140 We know you are in there. Do as you are told for once. 269 00:18:34,360 --> 00:18:37,780 She doesn't have any say in her own life. It's between Ranjit and her, none 270 00:18:37,780 --> 00:18:41,560 your business, mate. She is in my family now, and what she does is my business. 271 00:18:41,720 --> 00:18:44,220 Let me scratch that door, eh? No, you try anything like that, Sonny, I'll have 272 00:18:44,220 --> 00:18:45,520 the police in here fast and you can blink. 273 00:18:47,460 --> 00:18:48,460 Do not worry. 274 00:18:49,160 --> 00:18:51,060 We won't leave here without her. 275 00:18:52,740 --> 00:18:53,740 Hey, 276 00:18:54,780 --> 00:18:55,780 hey, hey. 277 00:18:56,260 --> 00:18:57,480 Hey, no, you can't do this. 278 00:18:58,680 --> 00:18:59,780 No, I'm going to fetch the police. 279 00:19:00,400 --> 00:19:03,880 I'm not going to have my hotel held to ransom and my guests disturbed like 280 00:19:04,060 --> 00:19:07,920 Your friend abducted my nephew's wife. You are now preventing her from 281 00:19:07,920 --> 00:19:11,720 to her family. Call the police, by all means. Or fetch the key. 282 00:19:11,940 --> 00:19:13,740 It's your choice, Mr Crawford. 283 00:19:21,600 --> 00:19:23,840 Surrender. It's Ked Booth. 284 00:19:24,120 --> 00:19:25,280 Bringing us supper. 285 00:19:28,660 --> 00:19:29,660 You all right? 286 00:19:31,210 --> 00:19:32,630 This is Tony Kerper. 287 00:19:32,970 --> 00:19:33,970 He works here. 288 00:19:34,490 --> 00:19:35,490 Hello. 289 00:19:35,910 --> 00:19:38,490 Where are they? They're feeling a bit peckish. They're in the restaurant. 290 00:19:38,910 --> 00:19:40,050 I thought you might be hungry. 291 00:19:40,690 --> 00:19:41,629 I am. 292 00:19:41,630 --> 00:19:42,630 Then don't mind us. 293 00:19:43,030 --> 00:19:45,550 We just want to know how you are. Yeah, and what your plans are. 294 00:19:45,790 --> 00:19:46,790 What do you mean, my plan? 295 00:19:46,930 --> 00:19:48,110 I have nowhere else to go. 296 00:19:48,550 --> 00:19:51,690 Look, those three are trying to wreck the hotel down there. It's all friendly 297 00:19:51,690 --> 00:19:54,350 the moment, but Mr Crawford's already let this room, you know. 298 00:19:55,050 --> 00:19:58,110 And I'm not going to get my motorbike back until they get you back. 299 00:19:58,370 --> 00:19:59,370 They're not getting me back. 300 00:19:59,720 --> 00:20:01,180 Look, he says he didn't hit you. 301 00:20:01,380 --> 00:20:02,680 Well, he would say that, wouldn't he? 302 00:20:04,120 --> 00:20:05,540 Ranjit's made my life a nightmare. 303 00:20:05,840 --> 00:20:07,600 I should never have agreed to marry him. 304 00:20:07,900 --> 00:20:08,900 Was it arranged? 305 00:20:09,040 --> 00:20:10,040 Yes. 306 00:20:10,120 --> 00:20:11,240 My parents chose him. 307 00:20:11,720 --> 00:20:14,060 Nothing to do with me. I wanted to stay at college. 308 00:20:14,660 --> 00:20:16,780 Come on. You did have some choice. 309 00:20:17,140 --> 00:20:18,200 Why do you agree to it? 310 00:20:18,480 --> 00:20:19,480 For their sake. 311 00:20:21,020 --> 00:20:22,360 We've nothing in common. 312 00:20:22,880 --> 00:20:24,380 It's hopeless the way he treats me. 313 00:20:25,160 --> 00:20:26,240 You'd have to get a divorce. 314 00:20:26,960 --> 00:20:27,960 Divorce? 315 00:20:30,800 --> 00:20:31,800 I suppose that's what people do. 316 00:20:31,960 --> 00:20:33,460 Well, it isn't what range it would do. 317 00:20:33,700 --> 00:20:36,920 And you, you wouldn't have much of a life as a divorced woman. 318 00:20:37,140 --> 00:20:38,140 Why wouldn't I? 319 00:20:38,480 --> 00:20:40,160 Other women do. English women. 320 00:20:40,440 --> 00:20:42,200 Why should I be tied to them all forever? 321 00:20:42,460 --> 00:20:44,560 It's no use making out that you're a Brummie girl now. 322 00:20:44,860 --> 00:20:45,860 That's what I am. 323 00:20:45,960 --> 00:20:47,160 Then why do you agree to it? 324 00:20:48,340 --> 00:20:50,860 No, because you can't go back to him. He's bad news. 325 00:20:51,160 --> 00:20:52,440 Go to your parents, love. 326 00:20:52,820 --> 00:20:55,300 They've got to take you in. He isn't bad news. 327 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 It's impossible. 328 00:20:57,060 --> 00:21:00,280 Is it his fault, coming over here so late, trying to pick up so much? 329 00:21:00,670 --> 00:21:03,910 And his brand -new wife, well, she's run out on him. Just go to your parents. 330 00:21:04,270 --> 00:21:05,730 They won't have me back. 331 00:21:06,510 --> 00:21:08,010 And I've nowhere else to go. 332 00:21:11,710 --> 00:21:13,570 Haven't you had enough after last time? 333 00:21:14,470 --> 00:21:15,570 I've been worried about you. 334 00:21:16,050 --> 00:21:17,350 Not being at work when I phoned. 335 00:21:17,650 --> 00:21:19,550 Living here all alone, I thought something might be wrong. 336 00:21:19,850 --> 00:21:20,950 Well, there's nothing wrong. 337 00:21:21,150 --> 00:21:22,430 No, I can see that now. You look fine. 338 00:21:22,630 --> 00:21:24,330 If that's all you came to say, Jack... How's the business going? 339 00:21:25,430 --> 00:21:28,550 Have you made up your costs on that computer yet? 340 00:21:29,210 --> 00:21:30,210 It's fine. 341 00:21:30,250 --> 00:21:31,149 I'm very busy. 342 00:21:31,150 --> 00:21:32,190 Well, I'm sorry to interrupt then. 343 00:21:32,450 --> 00:21:33,610 Only something's come up. 344 00:21:34,370 --> 00:21:37,010 There's this bloke got himself into a muddle with his tax and VAT. 345 00:21:37,870 --> 00:21:38,870 Oh, really? 346 00:21:39,690 --> 00:21:41,590 Now, come on, Doreen, you can't fool me. 347 00:21:42,190 --> 00:21:43,570 You're down on your luck, aren't you? 348 00:21:44,030 --> 00:21:44,809 I'm not. 349 00:21:44,810 --> 00:21:46,890 I wouldn't say no to more work. 350 00:21:47,890 --> 00:21:51,170 He's got a building outfit, doing very well. Got beyond himself. 351 00:21:52,330 --> 00:21:53,330 There's money in it. 352 00:21:54,650 --> 00:21:55,930 Well, I might be interested. 353 00:21:56,410 --> 00:21:57,410 OK. 354 00:21:57,690 --> 00:21:58,810 He's a contact of mine. 355 00:21:59,420 --> 00:22:02,060 So I'll make the introductions and then leave you to it. 356 00:22:02,460 --> 00:22:03,480 And what's his name? 357 00:22:03,860 --> 00:22:04,860 Les Rickett. 358 00:22:05,120 --> 00:22:06,120 He's in a hurry. 359 00:22:06,620 --> 00:22:07,620 Tomorrow evening, OK? 360 00:22:08,820 --> 00:22:10,080 I'm free tomorrow evening. 361 00:22:10,780 --> 00:22:12,000 I'll pick you up at seven, then. 362 00:22:12,380 --> 00:22:13,720 Thanks. It's all right. 363 00:22:14,120 --> 00:22:15,120 I'm glad to be of help. 364 00:22:15,960 --> 00:22:16,960 Good night, Dory. 365 00:22:17,500 --> 00:22:18,780 Good night, Jack. 366 00:22:23,820 --> 00:22:25,140 Oh, what did we even go to? 367 00:22:29,130 --> 00:22:30,450 Go on, give the man a drink, Annie. 368 00:22:32,150 --> 00:22:33,430 Well, we're up to two rooms now. 369 00:22:33,670 --> 00:22:35,490 One at Quinn, three full board. 370 00:22:36,590 --> 00:22:38,670 I thought those three were camping out in the corridor. 371 00:22:38,970 --> 00:22:40,190 Well, Balbeer got sent home. 372 00:22:41,310 --> 00:22:42,550 Annie's had a word with Noreen. 373 00:22:42,910 --> 00:22:45,430 Persuaded him to take four. They can watch her door from there. 374 00:22:45,710 --> 00:22:46,910 Marvellous, isn't it? Two rooms. 375 00:22:47,270 --> 00:22:48,690 Well, I've got to consider the grand, Ken. 376 00:22:49,230 --> 00:22:51,010 No worrying again, sitting in the corridor. 377 00:22:51,390 --> 00:22:52,730 Yeah, they're going to settle in forever. 378 00:22:52,990 --> 00:22:55,690 She's the one that's settled in, mate. I could be letting both those rooms to 379 00:22:55,690 --> 00:22:56,690 cash -buying customers. 380 00:22:56,860 --> 00:22:59,900 Oh, Noreen, he'll cough up from the rooms, won't he? Bloody hope so, but he 381 00:22:59,900 --> 00:23:01,100 won't until this is sorted out. 382 00:23:02,280 --> 00:23:03,500 I'll think of something, Harry. 383 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 Will you do that, Ken? 384 00:23:05,140 --> 00:23:08,120 Oh, and you want to play marriage guidance counsellor free of charge? 385 00:23:08,380 --> 00:23:10,280 But don't include my hotel in the service. 386 00:23:10,700 --> 00:23:12,180 You want to get and sort them out, Ken? 387 00:23:12,400 --> 00:23:13,339 Yeah, yeah. 388 00:23:13,340 --> 00:23:14,340 Marvellous, isn't it? 389 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 Quite an achievement. 390 00:23:15,820 --> 00:23:20,020 My bike in bits on somebody else's workshop floor, half the Asian community 391 00:23:20,020 --> 00:23:22,200 shacked up in here. What can I do? 392 00:23:24,920 --> 00:23:25,920 Have another drink. 393 00:23:28,970 --> 00:23:30,530 Now, sort them out, Kim. Sort them out. 394 00:23:32,710 --> 00:23:36,750 What, no progress at all? No, she's been sick again. And she said she's not 395 00:23:36,750 --> 00:23:38,490 going to come out until they go away. 396 00:23:38,890 --> 00:23:40,250 Well, I can't say I blame her. 397 00:23:40,610 --> 00:23:44,250 I mean, if only they'd clear off. I'm sure I and Randy could sort it out. You 398 00:23:44,250 --> 00:23:46,590 reckon? Yeah, just get Randy to talk to her. 399 00:23:48,010 --> 00:23:49,290 Anyway, first things first. 400 00:23:50,310 --> 00:23:51,310 You free tonight? 401 00:23:51,850 --> 00:23:54,030 Oh, no, love, I'm not. I'm sorry. 402 00:23:54,550 --> 00:23:55,550 Well, it's all right. 403 00:23:55,890 --> 00:23:56,950 Can I borrow your car? 404 00:23:57,750 --> 00:23:58,750 Yeah, of course. 405 00:23:59,810 --> 00:24:02,290 You be careful with it, though. Yeah, of course. 406 00:24:04,210 --> 00:24:06,250 That Jack hasn't been bothering you again, has he? 407 00:24:06,450 --> 00:24:09,290 Well, I wanted to talk to you about that. Well, what's happened? 408 00:24:09,490 --> 00:24:12,610 You seeing him again? Well, no, not really. There's only one thing to do 409 00:24:12,610 --> 00:24:14,630 geezers like that. Just send him packing. 410 00:24:14,950 --> 00:24:17,510 I know, but you see... It's down to you, love. 411 00:24:17,810 --> 00:24:18,810 It's your choice. 412 00:24:19,030 --> 00:24:20,350 No one's trying to tell you what to do. 413 00:24:20,790 --> 00:24:21,790 You're a free agent. 414 00:24:22,570 --> 00:24:23,590 We both know that. 415 00:24:30,469 --> 00:24:31,469 Half an hour late. 416 00:24:32,130 --> 00:24:34,410 I've got to act on the waiter comes by. We'll order. All right. 417 00:24:36,110 --> 00:24:40,950 Don't you trust me, Doreen? 418 00:24:41,990 --> 00:24:44,210 I should know you by now, Jack Evans. 419 00:24:45,710 --> 00:24:49,330 What? As if anyone would be in the building trade with a name like Rickett. 420 00:24:50,430 --> 00:24:51,690 You're setting me up, aren't you? 421 00:24:52,430 --> 00:24:53,430 Me? 422 00:24:53,630 --> 00:24:54,750 Of course I'm not. 423 00:24:56,150 --> 00:24:57,150 You've got it all wrong. 424 00:24:57,630 --> 00:24:59,510 You know, for a while, for a day, 425 00:25:00,240 --> 00:25:01,960 I actually thought you'd change. 426 00:25:03,220 --> 00:25:04,220 Ridiculous. 427 00:25:06,080 --> 00:25:07,080 Where are you? 428 00:25:12,600 --> 00:25:13,740 Oh, darling. 429 00:25:15,540 --> 00:25:16,680 I'm sorry. 430 00:26:13,930 --> 00:26:16,090 You could turn out to be a good, steady client. 431 00:26:17,750 --> 00:26:21,670 If you've got enough irons in the fire, I hope it works out. 432 00:26:22,270 --> 00:26:23,270 Thank you. 433 00:26:24,290 --> 00:26:26,530 You must have gone to some trouble to chat him up. 434 00:26:26,730 --> 00:26:27,850 No, no, no, no trouble at all. 435 00:26:28,070 --> 00:26:29,150 A pleasure, in fact. 436 00:26:29,430 --> 00:26:30,430 Well, thanks anyway. 437 00:26:31,850 --> 00:26:34,270 You don't have to take me all the way, you know. Anywhere here I'd do. 438 00:26:34,590 --> 00:26:35,329 Mm -mm. 439 00:26:35,330 --> 00:26:37,030 Door -to -door service owner, I'm afraid. 440 00:26:38,990 --> 00:26:40,530 You can ask me in for a cup of coffee. 441 00:26:41,220 --> 00:26:43,360 Well, I've got to go. A very small cup of coffee. 442 00:26:44,820 --> 00:26:46,640 After all, you've got a business meeting in the morning. 443 00:26:47,140 --> 00:26:48,220 Got to get your beauty sleep. 444 00:26:49,160 --> 00:26:50,160 Not that you need it. 445 00:26:51,780 --> 00:26:53,620 All right, Jack, but a small one. 446 00:27:44,970 --> 00:27:48,530 I can't tell you how lonely it is going back to an empty hotel room every night. 447 00:27:48,890 --> 00:27:51,270 Oh, Jack, you'll be home again from next week. 448 00:27:52,090 --> 00:27:53,090 Home? 449 00:27:55,190 --> 00:27:56,590 It's late. Shall I get up? Oh, no, no. 450 00:27:56,870 --> 00:27:57,870 It's all right. 451 00:28:01,350 --> 00:28:04,770 Oh, Ken. Well, you don't need to bring the car back tonight, love. 452 00:28:05,650 --> 00:28:07,090 Look, your car's been nicked. 453 00:28:07,930 --> 00:28:12,930 What? Yeah, I'm sorry. I was driving over to the bike center and I... Oh. 454 00:28:13,420 --> 00:28:14,420 I didn't know you were busy. 455 00:28:14,740 --> 00:28:17,440 Well, I would have explained. Jack gave me a lift home. But what do you mean? My 456 00:28:17,440 --> 00:28:21,260 car's been stolen. I drove over to the garage to get my bike back. A couple of 457 00:28:21,260 --> 00:28:22,440 kids, they just took off in it. 458 00:28:22,880 --> 00:28:24,000 Well, didn't you lock it? 459 00:28:24,320 --> 00:28:25,259 Of course I did. 460 00:28:25,260 --> 00:28:27,500 Coffee's getting cold, love. Well, have you been to the police? 461 00:28:27,720 --> 00:28:30,120 No, not yet. I'll come straight over here, let you know. 462 00:28:30,820 --> 00:28:32,100 I'm sorry, I know you feel. 463 00:28:32,340 --> 00:28:33,340 Do you? 464 00:28:33,460 --> 00:28:37,580 That car was the one thing I'd got... I had that was paid for. 465 00:28:37,920 --> 00:28:40,560 If you've got her car stolen, why aren't you out looking for it? 466 00:28:41,460 --> 00:28:44,930 Look... It was just a couple of kids joyriding. You're bound to get it back. 467 00:28:45,170 --> 00:28:47,590 What are you doing at the carriage? I mean, why don't you go round in the 468 00:28:47,590 --> 00:28:50,590 morning? Yeah, yeah, why not? Or go round to the police. I mean, why didn't 469 00:28:50,590 --> 00:28:53,270 tell me what you were up to, Ken? Why didn't you tell me what you were up to? 470 00:28:53,270 --> 00:28:56,190 never knew you were taking in old strangers. There's a very good reason 471 00:28:56,190 --> 00:28:57,550 Jack's here. Yeah, I can imagine. 472 00:28:57,890 --> 00:28:59,450 Why don't you leave her alone? 473 00:28:59,690 --> 00:29:00,950 Just you but, little son. 474 00:29:01,210 --> 00:29:04,350 Jack, Jack, I really do think that perhaps you'd better leave. 475 00:29:18,510 --> 00:29:20,270 Good night, Jack. Oh, and thanks for tonight. 476 00:29:22,490 --> 00:29:23,490 Yeah, 477 00:29:27,490 --> 00:29:31,890 well, I'd better be off and on. Ken, I said there was a very good reason why he 478 00:29:31,890 --> 00:29:32,809 was here. 479 00:29:32,810 --> 00:29:33,810 It doesn't matter. 480 00:29:34,410 --> 00:29:35,670 You were married to him. 481 00:30:10,220 --> 00:30:13,760 She needs your help, Mr Boone. What are you talking about? 482 00:30:14,360 --> 00:30:15,840 What time is it? 483 00:30:16,660 --> 00:30:18,220 Who needs my help? 484 00:30:18,740 --> 00:30:19,740 Jezebel. 485 00:30:20,640 --> 00:30:21,640 Jezebel? 486 00:30:22,960 --> 00:30:23,980 That's a pig. 487 00:30:31,800 --> 00:30:33,180 This is Mr Boone. 488 00:30:34,040 --> 00:30:35,220 Come over slow. 489 00:30:36,240 --> 00:30:37,300 Be there next. 490 00:30:43,120 --> 00:30:45,040 Not for me, mate. It's a bit too early. 491 00:30:45,520 --> 00:30:46,520 No, not you. 492 00:30:47,420 --> 00:30:49,640 Jezebel. Oh, I see. 493 00:30:50,900 --> 00:30:51,900 Hello, Jezebel. 494 00:30:52,500 --> 00:30:53,660 Well, what do I do? 495 00:30:54,180 --> 00:30:55,180 In the bowl. 496 00:31:09,800 --> 00:31:11,580 It's a touchy time for any lady. 497 00:31:12,270 --> 00:31:13,270 You sure? 498 00:31:13,570 --> 00:31:14,570 Of course. 499 00:31:17,590 --> 00:31:20,050 Restless she's been. Open, open down. 500 00:31:20,990 --> 00:31:22,810 Fretting. Wanted more company. 501 00:31:24,770 --> 00:31:26,690 She's into labour nicely now. 502 00:31:27,210 --> 00:31:28,210 There, there. 503 00:31:29,110 --> 00:31:30,230 Come on, darling. 504 00:31:32,430 --> 00:31:33,470 There, that's it. 505 00:31:35,250 --> 00:31:37,950 Now you just lie back and relax. 506 00:31:38,510 --> 00:31:41,310 Who? I'm talking to Jazzlebell. 507 00:31:43,120 --> 00:31:44,120 Get ready to push. 508 00:31:44,640 --> 00:31:46,400 See, they can get frightened. 509 00:31:47,080 --> 00:31:49,660 Panic at the first prickly stamp on it. 510 00:31:50,400 --> 00:31:51,640 That's why she's in this thing. 511 00:31:52,680 --> 00:31:57,060 I mean, if that happens, and she don't take to them, we'd pop them in that box 512 00:31:57,060 --> 00:31:58,060 there, see? 513 00:32:00,740 --> 00:32:01,740 Stand by. 514 00:32:03,000 --> 00:32:04,300 Be a bit slippery, though. 515 00:32:04,860 --> 00:32:06,180 What in? Do you want me? 516 00:32:06,680 --> 00:32:07,680 You're all right there. 517 00:32:08,780 --> 00:32:11,000 Of course, that's not the only thing that can happen. 518 00:32:11,720 --> 00:32:13,920 They can get stuck or cooking the bag. 519 00:32:15,660 --> 00:32:19,100 Still, nine times out of ten, it'll go right as rain. 520 00:32:20,940 --> 00:32:22,620 What a look. 521 00:32:22,960 --> 00:32:27,100 Stand by. 522 00:32:27,420 --> 00:32:28,600 First one's coming out. 523 00:32:29,640 --> 00:32:30,640 That's it, girl. 524 00:32:30,800 --> 00:32:32,400 Stand, stand, stand. 525 00:32:42,600 --> 00:32:43,600 Good boy. 526 00:32:46,420 --> 00:32:48,440 I think he'll... 527 00:33:13,610 --> 00:33:14,610 And where have you been? 528 00:33:14,950 --> 00:33:16,430 I've been worried sick about you. 529 00:33:17,290 --> 00:33:18,430 And look at you, Ken. 530 00:33:19,190 --> 00:33:20,430 I've been delivering piglets. 531 00:33:21,570 --> 00:33:22,570 You what? 532 00:33:22,750 --> 00:33:25,970 Yeah, all ten of them, bouncing boys and girls. 533 00:33:26,410 --> 00:33:28,930 I've left them running round the sty, squealing. 534 00:33:29,550 --> 00:33:30,550 Oh, 535 00:33:31,250 --> 00:33:35,330 you left the door open, the light on. I mean, I thought you'd been kidnapped by 536 00:33:35,330 --> 00:33:36,330 Lorraine. 537 00:33:36,390 --> 00:33:37,570 Well, it was an emergency. 538 00:33:39,090 --> 00:33:40,870 You know, I think I could get into pigs. 539 00:33:41,330 --> 00:33:42,710 Great deal of potential, you know. 540 00:33:44,110 --> 00:33:45,110 Do I pong a bit? 541 00:33:45,850 --> 00:33:46,850 Yeah. 542 00:33:49,210 --> 00:33:51,390 I thought I'd pick you up. 543 00:33:52,350 --> 00:33:53,350 Coffee? 544 00:33:53,510 --> 00:33:54,510 Yeah. 545 00:33:56,430 --> 00:33:58,950 So, is it all going on back there? Is the seat still on? 546 00:33:59,350 --> 00:34:00,850 Yeah. It's welcome out. 547 00:34:01,170 --> 00:34:02,310 What are you going to do about it? 548 00:34:03,230 --> 00:34:04,550 I'm going to get your car back. 549 00:34:05,070 --> 00:34:06,130 What about the police? 550 00:34:06,630 --> 00:34:09,290 They'll have it down on the computer, won't they? You'll get it back. 551 00:34:09,840 --> 00:34:13,040 It's like losing your legs, your freedom. And my half of mankind, we just 552 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 started growing them. 553 00:34:16,760 --> 00:34:18,159 I'm sorry about last night. 554 00:34:20,320 --> 00:34:21,320 Yeah, so am I. 555 00:34:22,540 --> 00:34:26,040 It's just, well, I've had money problems since I bought the computer. 556 00:34:26,580 --> 00:34:28,980 And last night I was just trying to... I don't want to know about it. 557 00:34:29,219 --> 00:34:33,480 Oh, that's stupid. When all I was going to say was it was... Look, I've had cash 558 00:34:33,480 --> 00:34:36,800 problems, my business, and I'm doing something about it. Yeah, all right, all 559 00:34:36,800 --> 00:34:37,319 right, fine. 560 00:34:37,320 --> 00:34:38,320 And you? What about you? 561 00:34:38,760 --> 00:34:40,219 I mean, have you phoned about the mansion job? 562 00:34:41,400 --> 00:34:42,400 No. 563 00:34:42,540 --> 00:34:46,239 And how can you expect Harry to thub the diet again? I don't, and he won't. 564 00:34:51,320 --> 00:34:53,580 That girl, she's a bloody nightmare. 565 00:34:55,840 --> 00:34:57,320 And I still stink. 566 00:35:04,700 --> 00:35:06,540 She won't even open the door to me. 567 00:35:08,360 --> 00:35:09,520 She'll come round eventually. 568 00:35:10,300 --> 00:35:11,380 She betrayed me. 569 00:35:11,600 --> 00:35:12,600 Shamed my family. 570 00:35:13,100 --> 00:35:14,700 Perhaps I don't even want her anymore. 571 00:35:15,160 --> 00:35:16,700 Her parents have let her run wild. 572 00:35:17,400 --> 00:35:19,400 They've spoiled her. I've tried to be patient. 573 00:35:20,080 --> 00:35:21,700 My uncle says she's a bad wife. 574 00:35:22,560 --> 00:35:24,000 Well, you'll have to get a divorce. 575 00:35:25,020 --> 00:35:26,860 No, I couldn't. 576 00:35:27,440 --> 00:35:31,240 Have you ever hit her? Never. She knows I never would. 577 00:35:31,620 --> 00:35:33,040 Why is she doing this to me? 578 00:35:34,280 --> 00:35:35,480 I'll watch by her door. 579 00:35:37,819 --> 00:35:41,360 What is that girl playing at? And now she's jammed the bloody lock. 580 00:35:42,140 --> 00:35:45,460 Well, I've had enough of being held to ransom by a bunch of bloody Asians in my 581 00:35:45,460 --> 00:35:46,460 own bloody hotel. 582 00:35:46,540 --> 00:35:49,900 The police can sort it out. Harry, she's got nowhere else to go. 583 00:35:50,160 --> 00:35:51,700 It's up to us to sort it out. 584 00:35:52,140 --> 00:35:55,640 I'm sorry, Ken, but she's not my problem. I'm just trying to run a hotel. 585 00:35:55,960 --> 00:35:59,120 She's alone and she's frightened, Harry. You can't come the big tough 586 00:35:59,120 --> 00:36:02,740 businessman and throw her out on the street. Who says I can't? I do, for one. 587 00:36:04,240 --> 00:36:05,240 Now, look. 588 00:36:05,310 --> 00:36:08,410 If that girl isn't out of this hotel by tomorrow morning, it's over to the 589 00:36:08,410 --> 00:36:09,650 police. Now, is that fair? 590 00:36:12,190 --> 00:36:13,370 Yeah, OK. 591 00:36:14,030 --> 00:36:16,010 Well, I've got to meet a client at my place. 592 00:36:16,970 --> 00:36:18,170 I'll be back by four. 593 00:36:18,410 --> 00:36:21,590 Yes, well, do come back. Things might have gone a bit quiet at the moment, but 594 00:36:21,590 --> 00:36:22,590 you never know. 595 00:36:23,090 --> 00:36:24,750 Yes? Harry. What? 596 00:36:26,710 --> 00:36:33,010 Mr Crawford, there is only one way to settle this matter of my nephew's wife. 597 00:36:33,450 --> 00:36:34,450 Is that right? 598 00:36:34,970 --> 00:36:36,550 Well, I wouldn't mind hearing about it. 599 00:37:23,750 --> 00:37:24,750 Well, 600 00:37:27,130 --> 00:37:29,530 then, Mr Ricketts. Les, please. 601 00:37:30,610 --> 00:37:33,810 I don't think there'll be too much problems with these accounts. I should 602 00:37:33,810 --> 00:37:36,530 all the figures ready for checking in a couple of days. The sooner the better, 603 00:37:36,590 --> 00:37:37,590 Mrs Evans. 604 00:37:38,050 --> 00:37:39,830 May I call you Doreen? 605 00:37:40,050 --> 00:37:41,390 Jack's told me so much about you. 606 00:37:42,210 --> 00:37:43,089 Has he? 607 00:37:43,090 --> 00:37:45,870 Yeah, we're of short but close acquaintance, you might say. 608 00:37:46,380 --> 00:37:50,260 So when Jack told me his wife had lost her job, I thought, well, I might be 609 00:37:50,260 --> 00:37:51,260 to help. 610 00:37:51,480 --> 00:37:52,480 Jack told you what? 611 00:37:53,160 --> 00:37:54,180 Well, that's right, isn't it? 612 00:37:54,700 --> 00:37:58,820 So Jack thought, well, I thought, why go to a big accountancy with their fee 613 00:37:58,820 --> 00:38:01,480 scale when Doreen could have the same work and welcome to it? 614 00:38:03,340 --> 00:38:04,500 Have I put my foot in it? 615 00:38:05,920 --> 00:38:11,020 As a matter of fact, Mr Rickett, Jack and I have been apart for rather a long 616 00:38:11,020 --> 00:38:12,740 time. Yeah, he said you were living apart. 617 00:38:12,940 --> 00:38:14,780 You were working out your differences. 618 00:38:15,859 --> 00:38:16,859 Is that what he said? 619 00:38:17,400 --> 00:38:19,160 Is that why he brought these accounts round to me? 620 00:38:20,000 --> 00:38:23,680 Of all the patronising attitudes I've ever heard. Now, steady on, she doesn't. 621 00:38:24,010 --> 00:38:25,010 I could get annoyed. 622 00:38:25,130 --> 00:38:28,530 You could get annoyed? How do you think I feel? There's no need to get stroppy, 623 00:38:28,650 --> 00:38:29,650 Mrs Evans. 624 00:38:29,930 --> 00:38:33,810 I don't need this, Mr Rickett. And for your information, I'm nobody's wife, 625 00:38:33,850 --> 00:38:35,290 least of all that pathetic creep. 626 00:38:41,030 --> 00:38:44,290 She refuses to open the door to me, her own father. 627 00:38:44,830 --> 00:38:50,590 She is willful, a troublemaker. We want to know why she has run away from your 628 00:38:50,590 --> 00:38:52,970 family. Well, gentlemen, everyone's vice is for you to decide. 629 00:38:54,180 --> 00:38:57,320 Ah, we'll need refreshment as soon as possible. Yeah, we'll do the best we 630 00:38:58,220 --> 00:39:01,120 Will they get it sorted out, Alan? Well, they've got to, one way or another, but 631 00:39:01,120 --> 00:39:02,180 I'm warning you, this is nothing. 632 00:39:02,720 --> 00:39:05,420 Well, how long can it go on for? Just as long as they're talking, there's not 633 00:39:05,420 --> 00:39:06,420 too much to worry about. 634 00:39:07,060 --> 00:39:09,220 Oh, I thought you said this conference was a good idea. 635 00:39:12,880 --> 00:39:14,100 Er, hello, Mr Evans. 636 00:39:15,480 --> 00:39:16,480 Can I help you? 637 00:39:17,360 --> 00:39:19,660 I don't think so, thank you. I've come to see Doreen. 638 00:39:19,880 --> 00:39:22,180 Well, she's not here at the moment. I don't know when she'll be back. 639 00:39:22,840 --> 00:39:23,840 No. 640 00:39:24,260 --> 00:39:25,260 Ah. 641 00:39:26,380 --> 00:39:27,680 What are you doing here? 642 00:39:28,340 --> 00:39:29,460 How did it work out, then? 643 00:39:29,740 --> 00:39:31,280 Good client? Lots of money? 644 00:39:31,860 --> 00:39:33,060 It worked out. 645 00:39:33,640 --> 00:39:37,300 Would you like to... Thanks, Harry. It won't take a minute. 646 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 Jack? 647 00:39:43,840 --> 00:39:50,740 Is something wrong? 648 00:39:51,680 --> 00:39:53,660 You told that bloke we were married. 649 00:39:55,380 --> 00:39:58,140 Me? How would I? You got it all wrong. 650 00:39:58,380 --> 00:39:59,380 Oh, have I? 651 00:39:59,780 --> 00:40:05,000 You not only told him we were working out our differences, some joke, but you 652 00:40:05,000 --> 00:40:06,040 said I'd lost my job. 653 00:40:06,660 --> 00:40:07,980 Poor little wifey. 654 00:40:08,560 --> 00:40:10,060 Don't be like this, Doreen. 655 00:40:10,280 --> 00:40:11,280 Didn't you? 656 00:40:11,920 --> 00:40:12,920 Didn't you? 657 00:40:14,380 --> 00:40:17,800 The bloke misunderstood what I said. Got hold of the wrong end of the stick. 658 00:40:18,040 --> 00:40:19,540 You listen to this, Jack Evans. 659 00:40:20,200 --> 00:40:21,940 I don't ever want to see you again. 660 00:40:22,500 --> 00:40:25,140 I've got a chance of making a go of things here on my own. 661 00:40:25,480 --> 00:40:29,280 And I don't want your client, and I don't want you around. 662 00:40:35,080 --> 00:40:36,700 Doreen, there's no need for this. 663 00:40:51,370 --> 00:40:53,910 that there'll be a little bit of sleet in places, especially this morning, 664 00:40:54,010 --> 00:40:59,430 staying cold and becoming windier. Watch your back. Watch your back. 665 00:41:00,710 --> 00:41:02,890 Watch your back. Watch your back. 666 00:41:03,410 --> 00:41:04,970 Watch your back. Watch your back. 667 00:41:09,230 --> 00:41:09,910 Watch your 668 00:41:09,910 --> 00:41:16,390 back. 669 00:41:34,500 --> 00:41:35,500 Whose relations? 670 00:41:35,700 --> 00:41:36,598 His, his. 671 00:41:36,600 --> 00:41:37,600 And his. 672 00:41:37,780 --> 00:41:40,200 Thousands of them. They've been thrashing it out for hours. 673 00:41:40,560 --> 00:41:41,740 Trying to reach an agreement. 674 00:41:43,240 --> 00:41:46,640 I don't know. I don't speak Punjabi. 675 00:41:48,560 --> 00:41:49,980 But they are getting het up. 676 00:41:50,200 --> 00:41:51,440 Yep, and I'm getting het up. 677 00:41:51,820 --> 00:41:53,620 Trying to cook the dinner for our proper guests. 678 00:41:53,940 --> 00:41:55,860 So where we're going to serve it, I don't know. 679 00:41:56,160 --> 00:41:59,260 Well, what will they decide? I mean, what'll happen to Sarinda? It's 680 00:41:59,260 --> 00:42:00,260 to say. 681 00:42:00,300 --> 00:42:03,700 They might force her back to her auntie's home, or they might reject her 682 00:42:03,700 --> 00:42:05,820 price. Oh, if I could get my hands on that girl. 683 00:42:06,120 --> 00:42:07,420 She's a proper little madam. 684 00:42:08,280 --> 00:42:10,320 She's got you all twisted round her little finger. 685 00:43:01,690 --> 00:43:02,730 Room service. 686 00:43:03,070 --> 00:43:07,170 I never ordered anything. You haven't had anything since lunchtime yesterday. 687 00:43:07,870 --> 00:43:09,830 It's fish and chips and apple pie and cream. 688 00:43:10,610 --> 00:43:14,890 But if you don't want it... Who are you? 689 00:43:15,170 --> 00:43:16,170 The cook. 690 00:43:18,770 --> 00:43:21,410 I hope you realise, young lady, you've caused nothing but trouble. 691 00:43:22,050 --> 00:43:23,050 I'm sorry. 692 00:43:23,290 --> 00:43:24,290 Really, I'm sorry. 693 00:43:24,570 --> 00:43:27,510 I can't stand it, the way they all hover outside like vultures. 694 00:43:27,730 --> 00:43:28,730 Well, what do you expect? 695 00:43:29,190 --> 00:43:32,710 This has been going on quite long enough, you know. It's chaos down there. 696 00:43:33,070 --> 00:43:36,010 And all because Mr Crawford, bless his heart, said you could stay overnight. 697 00:43:36,330 --> 00:43:37,330 I'm sorry. 698 00:43:37,550 --> 00:43:40,510 Oh, well, that's all very well. But I'd like to know just what you think you're 699 00:43:40,510 --> 00:43:41,249 playing at. 700 00:43:41,250 --> 00:43:42,990 If you don't love your husband, leave him. 701 00:43:43,410 --> 00:43:44,890 You're old enough to look after yourself. 702 00:43:45,330 --> 00:43:46,330 It's the family. 703 00:43:46,990 --> 00:43:51,150 I'm frightened of what will happen. What is it, love? Come on, you can tell me. 704 00:43:51,590 --> 00:43:52,590 I'm pregnant. 705 00:43:55,090 --> 00:43:57,190 I might have guessed. 706 00:43:59,390 --> 00:44:01,330 And you think Ranjit's going to lock you up? 707 00:44:01,590 --> 00:44:02,750 Well, it's not just him. 708 00:44:03,130 --> 00:44:05,410 I can't go back now. Of course you can. 709 00:44:06,090 --> 00:44:07,090 Talk to him. 710 00:44:07,470 --> 00:44:09,950 He's a proper old softy. He wouldn't hurt a fly. 711 00:44:10,870 --> 00:44:12,870 Go on, love. You talk to him. 712 00:44:13,250 --> 00:44:14,250 Bargain with him. 713 00:44:14,730 --> 00:44:18,070 He doesn't want to lose you, love. But unless you change your tune, you're 714 00:44:18,070 --> 00:44:18,968 to lose him. 715 00:44:18,970 --> 00:44:19,970 All right? 716 00:44:21,170 --> 00:44:22,170 Yeah. 717 00:44:22,350 --> 00:44:26,730 Now, I'm going to find your husband, and you'll talk to him, won't you? 718 00:44:28,890 --> 00:44:31,310 Harry, what's going on? Where the hell have you been? 719 00:44:31,530 --> 00:44:34,650 Delivering chipolatas again. Oh, come on, leave it out. Leave it out. What's 720 00:44:34,650 --> 00:44:37,770 going on? What's going on, mate, is that since you brought that girl here, I've 721 00:44:37,770 --> 00:44:40,170 been watching everything I've been working for going up in bloody smoke. 722 00:44:40,770 --> 00:44:41,770 Good evening, sir. 723 00:44:42,090 --> 00:44:45,490 Yeah. Trial hotel's under siege. His relatives, her relatives. I'm having to 724 00:44:45,490 --> 00:44:47,530 turn away. Perfectly good. What do you think I'm in for? 725 00:44:48,010 --> 00:44:50,470 I mean, I could have sold it. You could have done nothing. Anyway, it was 726 00:44:50,470 --> 00:44:53,290 supposed to be a peaceful conference to settle the mess that you made. All 727 00:44:53,290 --> 00:44:55,450 right, all right. One minute you're on my back about all this, then you're 728 00:44:55,450 --> 00:44:58,650 making it worse for yourself. Where are they? In the dining room. Not for much 729 00:44:58,650 --> 00:44:59,650 longer. Good. 730 00:45:01,010 --> 00:45:02,230 That's not a good idea. 731 00:45:02,530 --> 00:45:04,430 What is this? Hate Ken Boone? 732 00:45:04,650 --> 00:45:06,210 I wouldn't be at all surprised. 733 00:45:12,240 --> 00:45:15,080 He stole her. You know what happened between him and her anyway. 734 00:45:15,280 --> 00:45:19,060 Say that again. My entire family is shamed. The marriage is over. Yes, you 735 00:45:19,060 --> 00:45:22,840 it. Her dowry is to be returned. It wasn't a proper dowry. Say that again. 736 00:45:22,840 --> 00:45:24,640 pleasure. Shut up, all of you. 737 00:45:27,460 --> 00:45:31,200 What have you to say? The cause of all our trouble? 738 00:45:32,180 --> 00:45:33,180 Where's Ranjit? 739 00:45:33,300 --> 00:45:34,720 Ranjit? What does it matter? 740 00:45:35,760 --> 00:45:36,760 Ken. 741 00:45:39,470 --> 00:45:44,990 This is your fault. How can you say that? Listen to me. Can you understand? 742 00:45:45,410 --> 00:45:46,450 I just panic. 743 00:45:46,890 --> 00:45:48,470 Wanted to get away, hide somewhere. 744 00:45:48,910 --> 00:45:51,650 No, it's my fault as well. I lose my temper. 745 00:45:51,930 --> 00:45:52,930 Well, yes, you do. 746 00:45:53,550 --> 00:45:54,550 Anyway, 747 00:45:54,710 --> 00:45:58,110 we have someone else to think of now. I'll make sure that you're not 748 00:45:59,390 --> 00:46:00,390 Mr Boone. 749 00:46:02,090 --> 00:46:03,090 I see. 750 00:46:03,810 --> 00:46:04,810 Like that, is it? 751 00:46:05,230 --> 00:46:06,390 The loving couple. 752 00:46:06,590 --> 00:46:08,170 My wife is not to be upset. 753 00:46:10,110 --> 00:46:14,130 After all you put us through... I'm sorry I couldn't tell you about the 754 00:46:14,210 --> 00:46:15,209 You would have told them? 755 00:46:15,210 --> 00:46:16,270 Yeah, I would have done. 756 00:46:16,730 --> 00:46:18,890 Do you know what your families are doing down there? 757 00:46:20,350 --> 00:46:22,050 They're about to wreck this hotel. 758 00:46:24,650 --> 00:46:31,610 All right, now, come on. Stop it. Shut up, all 759 00:46:31,610 --> 00:46:32,610 of you. 760 00:46:34,440 --> 00:46:35,880 What is this, Bridget? 761 00:46:36,360 --> 00:46:40,260 Surrender? How could you? She must not be upset. She's in a very delicate 762 00:46:40,260 --> 00:46:41,260 condition. 763 00:46:41,460 --> 00:46:42,760 You're going to be a great uncle. 764 00:46:43,200 --> 00:46:44,200 A great uncle? 765 00:46:45,280 --> 00:46:46,280 A child? 766 00:46:51,860 --> 00:46:54,820 Well, it's just that I didn't like the idea of you without your legs. 767 00:46:55,700 --> 00:46:56,700 Or your freedom. 768 00:46:57,600 --> 00:47:01,020 So, that's where you were, looking for my car? 769 00:47:01,400 --> 00:47:03,940 Yeah, I remember the gas tank was almost on empty. 770 00:47:04,400 --> 00:47:08,140 If it was kids' joyriding, they'd have to dump it somewhere near the bike 771 00:47:08,140 --> 00:47:09,140 centre. 772 00:47:09,480 --> 00:47:11,320 Why didn't you say anything, Ken? 773 00:47:11,600 --> 00:47:13,800 Just in case it wasn't kids' joyriding. 774 00:47:16,200 --> 00:47:17,680 Rocky, where have you been? 775 00:47:21,900 --> 00:47:23,440 Well, it's as good a name as any. 776 00:47:24,740 --> 00:47:25,740 Yeah, not bad. 777 00:47:26,300 --> 00:47:27,300 For a realist. 778 00:47:31,440 --> 00:47:33,280 It's a whole new day out there, Harry. 779 00:47:36,590 --> 00:47:40,730 I'm a man with gold dust floating over my head, with my boots in concrete. 780 00:47:40,970 --> 00:47:42,470 Well, at least they've all cleared off, Harriet. 781 00:47:43,350 --> 00:47:44,350 Yeah. 782 00:47:48,250 --> 00:47:55,150 Look, my... Yesterday I was... It's all right. It's all right. 783 00:47:56,370 --> 00:47:58,890 Harry, they're back. 784 00:47:59,210 --> 00:48:00,210 Bloody hell. 785 00:48:00,410 --> 00:48:05,210 Conference facilities with refreshments. 786 00:48:05,800 --> 00:48:07,160 Two rooms with full board. 787 00:48:08,240 --> 00:48:10,540 I always pay my debts, Mr Crawford. 788 00:48:11,600 --> 00:48:12,479 Smash it. 789 00:48:12,480 --> 00:48:13,560 I'll get the bill made out. 790 00:48:13,780 --> 00:48:14,399 Thank you. 791 00:48:14,400 --> 00:48:17,520 Oh, Mr Singh, I meant to come and see you about my bike. 792 00:48:18,800 --> 00:48:20,020 Oh, yes, Mr Boone. 793 00:48:20,480 --> 00:48:22,160 We always pay our debts. 794 00:48:22,520 --> 00:48:24,320 Would you step outside, Mr Boone? 795 00:48:24,900 --> 00:48:27,940 Look, I don't suppose you're going to believe this, but I really didn't mean 796 00:48:27,940 --> 00:48:29,060 cause you any aggravation. 797 00:48:29,440 --> 00:48:30,440 Honest. 798 00:48:30,960 --> 00:48:31,960 Please. 799 00:48:39,950 --> 00:48:43,070 Just stand there, Harry. I mean, you can't let them... No, no, no. Of course 800 00:48:43,070 --> 00:48:44,070 not. No. 801 00:48:45,030 --> 00:48:46,030 Come on. 802 00:48:55,650 --> 00:48:57,350 Hey, where'd you get the spare? 803 00:48:57,850 --> 00:48:59,010 From Coventry yesterday. 804 00:49:02,810 --> 00:49:03,810 It's true, love. 805 00:49:04,730 --> 00:49:06,450 I think we'd better leave them alone together. 806 00:49:12,080 --> 00:49:13,400 Ah, white lightning. 807 00:49:14,020 --> 00:49:17,740 I never thought I'd see you again, you little beauty. 808 00:49:59,950 --> 00:50:00,950 down. 56699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.