Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:08,380
Sometimes I said, yeah, feeling alone No
2
00:00:08,380 --> 00:00:13,080
one to talk to, I got no telephone
3
00:02:08,780 --> 00:02:09,860
Of course it does, mate.
4
00:02:10,699 --> 00:02:13,540
It's not one of your team cans from the
land of the rising sun.
5
00:02:14,700 --> 00:02:16,440
This was made in the centre of England.
6
00:02:17,460 --> 00:02:18,460
Hand me.
7
00:02:20,360 --> 00:02:21,360
Totally reliable.
8
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
Where have you been?
9
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
What did I tell you?
10
00:03:44,100 --> 00:03:46,100
Lock me up and throw away the key. What?
11
00:03:51,460 --> 00:03:53,160
Who is this man? I'll kill him.
12
00:03:53,360 --> 00:03:54,720
Don't be stupid, Rungy.
13
00:03:58,880 --> 00:03:59,880
Damn you.
14
00:04:01,520 --> 00:04:04,200
Now, do you want to get me a drink?
15
00:04:29,580 --> 00:04:30,960
You do this often? Come on.
16
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
No, not really.
17
00:04:33,380 --> 00:04:35,060
Come round that corner a hundred times.
18
00:04:35,780 --> 00:04:37,100
Nasty. You ought to watch it.
19
00:04:37,320 --> 00:04:38,299
Tearing around.
20
00:04:38,300 --> 00:04:39,079
Hurt yourself.
21
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
No, I'm okay.
22
00:04:49,520 --> 00:04:51,300
You were lucky to get me this early.
23
00:04:51,540 --> 00:04:52,880
It was Tom Mollard, see?
24
00:04:53,100 --> 00:04:54,820
Had a first farrowing. Right.
25
00:04:58,140 --> 00:04:59,140
Thanks, anyway.
26
00:05:00,940 --> 00:05:01,980
That's no problem.
27
00:05:02,520 --> 00:05:03,940
It's Ben. Ben Gibbs.
28
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
Hi.
29
00:05:05,940 --> 00:05:06,940
Yeah, OK.
30
00:05:07,240 --> 00:05:09,380
Right. One, two, three.
31
00:05:16,640 --> 00:05:17,780
Always lend hand.
32
00:05:18,660 --> 00:05:19,660
Neighbours seek.
33
00:05:20,680 --> 00:05:21,860
Are you near round here?
34
00:05:22,460 --> 00:05:23,680
Well, not that near, no.
35
00:05:23,900 --> 00:05:25,580
I've got a bit of land down the road.
36
00:05:26,140 --> 00:05:27,140
Got any livestock?
37
00:05:28,099 --> 00:05:29,800
No, I used to keep plants.
38
00:05:31,420 --> 00:05:32,660
You should keep pigs.
39
00:05:33,160 --> 00:05:34,600
Fine moral sense, pigs.
40
00:05:35,340 --> 00:05:37,060
Intelligent. You wouldn't believe it.
41
00:05:37,940 --> 00:05:39,700
A BSA specialist, yeah.
42
00:05:40,060 --> 00:05:42,140
OK, well, thanks anyway.
43
00:05:44,320 --> 00:05:45,320
No luck yet?
44
00:05:46,640 --> 00:05:47,860
Lightning strikes again, eh?
45
00:05:48,720 --> 00:05:51,060
Sorry. No, no, no, she's right.
46
00:05:51,780 --> 00:05:54,020
Wouldn't catch us giving her name to an
inanimate object.
47
00:05:54,620 --> 00:05:57,740
You're in and me, we've got practical
minds, we're realists. Harry, I've been
48
00:05:57,740 --> 00:06:01,040
through all the directories. Oh, you'll
find one, of course you will.
49
00:06:01,720 --> 00:06:03,580
Are you still on A, this hope, yet?
50
00:06:03,800 --> 00:06:05,500
I would be if I wasn't working
backwards.
51
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
Oh.
52
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Hello,
53
00:06:13,000 --> 00:06:15,400
is that the Alpha Bike Centre?
54
00:06:15,780 --> 00:06:19,380
Yes. Yeah, I wonder if you could help
me. I'm looking for a rear suspension
55
00:06:19,380 --> 00:06:20,380
for an A65.
56
00:06:21,260 --> 00:06:22,280
Yes, we have one.
57
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
You have?
58
00:06:23,620 --> 00:06:24,429
If not...
59
00:06:24,430 --> 00:06:25,430
Oh, that's great.
60
00:06:25,730 --> 00:06:28,490
Yeah, my name's Boone, Ken Boone. I'll
be right over.
61
00:06:30,170 --> 00:06:33,910
Hey, BSA specialist, mate. Thinks he can
help? Wants to see the bike?
62
00:06:34,250 --> 00:06:35,930
Yeah, maybe he'll make you an offer for
it.
63
00:06:36,230 --> 00:06:38,070
Scrap. What, white lightning?
64
00:06:38,370 --> 00:06:39,950
No, well, maybe on second thoughts he
won't.
65
00:06:43,330 --> 00:06:44,610
Hello, Grand Hotel.
66
00:06:45,070 --> 00:06:46,590
Could I speak to Mrs Evans, please?
67
00:06:46,810 --> 00:06:49,050
Yeah. Um, yes, who is that?
68
00:06:49,390 --> 00:06:50,670
It's a person calling.
69
00:06:51,270 --> 00:06:52,630
Doreen? Yeah?
70
00:06:55,760 --> 00:06:56,760
I think it's Jack.
71
00:06:57,600 --> 00:06:59,180
Jack? I'm out.
72
00:07:00,240 --> 00:07:01,960
I'm afraid she's not here at the moment.
73
00:07:02,240 --> 00:07:04,960
When should you be back, please? No, I
don't know when she's going to be back.
74
00:07:05,220 --> 00:07:06,400
I don't work here anymore.
75
00:07:09,260 --> 00:07:11,760
A bit persistent, isn't he? What did he
want?
76
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
I don't know.
77
00:07:13,960 --> 00:07:16,540
Harry, I'll borrow your van.
78
00:07:17,120 --> 00:07:18,780
Sorry, mate, the clutch isn't prepared
again.
79
00:07:19,060 --> 00:07:20,300
You should have given it a name.
80
00:07:21,260 --> 00:07:22,360
Made it feel needed.
81
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
Get out.
82
00:07:28,270 --> 00:07:29,570
Likes her little joke, Rebecca.
83
00:07:30,370 --> 00:07:32,370
She loves all sorts. Jezebel, now.
84
00:07:33,310 --> 00:07:34,750
She's a glutton for rebels.
85
00:07:37,310 --> 00:07:38,450
She's a maniac.
86
00:07:39,090 --> 00:07:40,090
Drives like rats.
87
00:07:41,350 --> 00:07:43,010
She's a grand sow, Jezebel.
88
00:07:43,650 --> 00:07:46,430
She'll be having a litter any day now.
We've got an agreement.
89
00:07:49,110 --> 00:07:51,190
Oh, no, it's just here. Get this one
here.
90
00:07:51,490 --> 00:07:52,490
Here? Yeah.
91
00:08:18,410 --> 00:08:20,290
Nip out to the pizza place while it's
quiet.
92
00:08:20,690 --> 00:08:23,630
Mine is hot and spicy, while we'll be
once more.
93
00:08:24,190 --> 00:08:25,190
Okay.
94
00:08:31,910 --> 00:08:33,549
What year is this one?
95
00:08:36,289 --> 00:08:37,289
1983.
96
00:08:39,490 --> 00:08:40,490
Hello.
97
00:08:41,169 --> 00:08:45,770
I'm Ken Boone. I called earlier about
the A65 suspension.
98
00:08:46,090 --> 00:08:47,130
Ah, Mr. Boone.
99
00:08:47,500 --> 00:08:48,499
I'm Narayan Singh.
100
00:08:48,500 --> 00:08:52,560
Hello. I've got the bike at the front.
Bring it to the workshop, round the
101
00:08:53,020 --> 00:08:57,100
And then, never mind this modern stuff,
you come and see what I've got.
102
00:08:58,780 --> 00:09:03,140
Fantastic. Picked that up from an old
chap in Burnley. It's 1935.
103
00:09:03,560 --> 00:09:04,539
Like it?
104
00:09:04,540 --> 00:09:05,540
That's a real bike.
105
00:09:06,020 --> 00:09:07,480
Kept it beautifully, he had.
106
00:09:07,860 --> 00:09:11,620
I have replaced the oil pump and a few
bits. Otherwise, it's all there.
107
00:09:12,060 --> 00:09:14,440
Nice. Very nice. Rebuild these too.
108
00:09:15,120 --> 00:09:17,300
This is 1937, that's 1930.
109
00:09:17,980 --> 00:09:19,120
That was a lot of work.
110
00:09:19,380 --> 00:09:20,380
Yeah, I'll bet it was.
111
00:09:22,280 --> 00:09:24,480
They've all got the original engines,
eh? Yeah.
112
00:09:25,260 --> 00:09:27,160
Shouldn't have too much trouble locating
your spare.
113
00:09:28,140 --> 00:09:29,960
Um, give me this afternoon.
114
00:09:30,780 --> 00:09:31,820
Where can I find you?
115
00:09:33,800 --> 00:09:38,540
Um... There you go.
116
00:09:41,140 --> 00:09:42,140
Grand Hotel.
117
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
That's where you work?
118
00:09:44,010 --> 00:09:45,010
Well, sort of, yeah.
119
00:09:45,290 --> 00:09:47,210
I'll give you a bell later on. All
right.
120
00:09:47,830 --> 00:09:48,830
See you.
121
00:09:52,230 --> 00:09:53,230
Jack.
122
00:09:59,890 --> 00:10:02,090
Is that specified to eat then, lover?
123
00:10:02,450 --> 00:10:05,050
I don't think I can, love. It's nearly
four o 'clock.
124
00:10:05,590 --> 00:10:06,590
Oh, it's time.
125
00:10:07,110 --> 00:10:08,370
You ought to be hungry.
126
00:10:09,310 --> 00:10:11,550
How about a nice plate of scrambled
eggs?
127
00:10:11,950 --> 00:10:12,950
Scrambled eggs?
128
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
That all you're offering?
129
00:10:14,340 --> 00:10:15,340
What have I done wrong?
130
00:10:15,540 --> 00:10:16,540
Oh, you.
131
00:10:20,100 --> 00:10:21,620
I seriously go, I've got to go.
132
00:10:23,280 --> 00:10:26,820
You know, I fancy Spain, but we don't
risk it with old Roger.
133
00:10:27,480 --> 00:10:29,420
He might be a bit on the early side.
134
00:10:30,180 --> 00:10:31,920
Ronnie. His name's Ronnie.
135
00:10:32,160 --> 00:10:33,580
Yeah, Ronnie, it's what I said.
136
00:10:34,480 --> 00:10:37,020
Shirley, what have you done with my
other sock?
137
00:10:50,000 --> 00:10:52,520
You'll do something really terrible to
me, Phil.
138
00:10:55,260 --> 00:10:56,260
This one's ready?
139
00:10:56,440 --> 00:10:58,640
Yeah. Men falling for it when we open.
140
00:11:00,460 --> 00:11:02,000
Ah, Mr. Boone.
141
00:11:02,960 --> 00:11:04,160
Hi, how's it going?
142
00:11:04,420 --> 00:11:05,680
I have to apologize.
143
00:11:06,340 --> 00:11:07,340
No luck.
144
00:11:07,540 --> 00:11:10,960
Our most likely soul turns out to be in
hospital with back trouble.
145
00:11:11,560 --> 00:11:15,160
We are trying to get hold of his son to
find out what spirit he has.
146
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
I'm sorry.
147
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
But we'll soon get that one back on the
road.
148
00:11:20,810 --> 00:11:22,490
So what am I going to do for transport?
149
00:11:22,810 --> 00:11:25,330
While it's here, if you would want to
use my workshop.
150
00:11:25,690 --> 00:11:26,690
Do you mean that?
151
00:11:27,210 --> 00:11:28,049
This evening?
152
00:11:28,050 --> 00:11:29,690
By all means, work on the bike.
153
00:12:24,750 --> 00:12:28,430
Come on, grab hold of this.
154
00:13:16,560 --> 00:13:17,980
Wait, all right, all right.
155
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
All right.
156
00:13:24,620 --> 00:13:26,520
Ken, it's you, for God's sake.
157
00:13:27,580 --> 00:13:28,580
I was asleep.
158
00:13:29,820 --> 00:13:30,960
Do you know what the time is?
159
00:13:32,720 --> 00:13:35,860
Ken, what's going on? I'm sorry, mate,
but she's got nowhere else to go. Her
160
00:13:35,860 --> 00:13:36,960
man's just been beating her up.
161
00:13:37,220 --> 00:13:37,799
She what?
162
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
Yeah, are you all right, love?
163
00:13:39,060 --> 00:13:40,380
Yeah. What's your name?
164
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Is there in the call?
165
00:13:42,180 --> 00:13:44,760
I'm Ken Boone. This is Mr Crawford. It's
his hotel.
166
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
He'll be all right here.
167
00:13:46,570 --> 00:13:49,450
I don't want to cause any problems. Oh,
you're lost. You're caught, aren't you,
168
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
love?
169
00:13:51,110 --> 00:13:52,110
Six is free.
170
00:13:53,110 --> 00:13:54,510
You can put her in six.
171
00:13:54,750 --> 00:13:55,429
Excuse me.
172
00:13:55,430 --> 00:13:56,690
Come on, love. Up here.
173
00:14:00,490 --> 00:14:01,490
Hey.
174
00:14:02,150 --> 00:14:04,950
And in the morning, you take her home,
right?
175
00:14:05,250 --> 00:14:06,590
All right. All right.
176
00:14:13,590 --> 00:14:14,590
So, where is she?
177
00:14:15,360 --> 00:14:17,940
She's not answering. I don't want to
wake her up. Can I go in?
178
00:14:18,300 --> 00:14:21,140
I've got to get back down that carriage.
Hang about, Ken, a minute.
179
00:14:21,340 --> 00:14:24,080
Why, Ken? Because there's a minor
complication of our old man.
180
00:14:24,360 --> 00:14:26,340
I left him lying unconscious on the
floor.
181
00:14:29,380 --> 00:14:32,060
I brought it here to be repaired, not
nicked.
182
00:14:33,240 --> 00:14:35,080
I'm extremely sorry, Mr Casey.
183
00:14:35,600 --> 00:14:37,120
The bike was all ready for you.
184
00:14:37,780 --> 00:14:39,860
But now it's gone missing.
185
00:14:40,100 --> 00:14:41,320
What do you mean, gone missing?
186
00:14:42,060 --> 00:14:43,060
Did it walk?
187
00:14:43,880 --> 00:14:44,880
Call the police.
188
00:14:45,180 --> 00:14:47,220
Of course, I was about to report the
theft.
189
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
It's him.
190
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
That's my bike.
191
00:14:54,760 --> 00:14:55,940
Let me get this straight.
192
00:14:56,460 --> 00:15:00,360
Are you telling me that it was Mr. Boone
out there who went off with your wife
193
00:15:00,360 --> 00:15:01,880
last night? Yes, it's him.
194
00:15:03,760 --> 00:15:05,800
Mr. Singh, I'm sorry about the bike.
195
00:15:06,300 --> 00:15:07,800
I've calmed the customer down.
196
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Where's my wife?
197
00:15:09,460 --> 00:15:10,580
What are you keeping her?
198
00:15:10,820 --> 00:15:13,220
I'd never seen that car before in my
life.
199
00:15:13,600 --> 00:15:17,820
Then why did you take her? Because he
was pulverized. I didn't touch her.
200
00:15:18,120 --> 00:15:20,180
That's not what she said. That's not
what I heard.
201
00:15:20,480 --> 00:15:24,700
What right had you to interfere with
anything concerning my family?
202
00:15:24,940 --> 00:15:28,460
More right than a man has to beat up a
woman even if he's married to her.
203
00:15:28,740 --> 00:15:29,619
Why surrender?
204
00:15:29,620 --> 00:15:31,000
Better tell us, Mr. Boone.
205
00:15:31,740 --> 00:15:32,760
All right, come on.
206
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
She's all right.
207
00:15:34,580 --> 00:15:36,280
She's quite safe. I'll bring her to you.
208
00:15:36,620 --> 00:15:37,620
Let him go.
209
00:15:38,420 --> 00:15:42,560
You will bring his wife back immediately
or you will be sorry.
210
00:15:43,820 --> 00:15:45,020
Where do you think you're going?
211
00:15:46,780 --> 00:15:49,640
I'm going to collect my bike from your
workshop.
212
00:15:50,020 --> 00:15:51,180
You must be joking.
213
00:15:52,020 --> 00:15:54,560
Don't even try the side entrance, Mr.
Boone.
214
00:15:55,240 --> 00:15:58,240
But being here is very handy with this
knuckle.
215
00:15:58,640 --> 00:16:02,160
Like your nephew, when there's a woman
on receiving end.
216
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
I'll follow him.
217
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
There's no need.
218
00:16:13,770 --> 00:16:15,270
So, you survived all right?
219
00:16:15,770 --> 00:16:16,850
You're OK this morning?
220
00:16:17,150 --> 00:16:19,010
I didn't feel well. I was sick.
221
00:16:19,250 --> 00:16:22,370
Oh, well, would you like us to get you a
doctor? No, no, it's all right.
222
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
It comes and goes.
223
00:16:24,650 --> 00:16:27,070
Yes, well, I expect you'll be wanting to
get off home, won't you?
224
00:16:27,450 --> 00:16:28,490
Smooth things out.
225
00:16:29,170 --> 00:16:30,370
Doreen says she'll give you a lift.
226
00:16:30,590 --> 00:16:33,990
Only, you see, this room's booked from
noon onward, so I think... Don't send me
227
00:16:33,990 --> 00:16:34,990
back there.
228
00:16:35,550 --> 00:16:36,930
Don't make me go back, please.
229
00:16:37,450 --> 00:16:39,850
Well, no, I didn't mean...
230
00:16:42,640 --> 00:16:45,780
Mr Boone. He saw what Ranjit done. You
can't.
231
00:16:46,040 --> 00:16:47,760
You can't send me back.
232
00:16:49,540 --> 00:16:52,380
Have a chat.
233
00:16:56,780 --> 00:17:01,700
Well, we weren't just going to pack you
off home and leave you on the street,
234
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Sarinda.
235
00:17:03,320 --> 00:17:04,320
Ranjit's temper.
236
00:17:04,480 --> 00:17:05,880
You don't know what it's like.
237
00:17:06,319 --> 00:17:08,260
He could murder me if I went back now.
238
00:17:09,560 --> 00:17:10,900
He hasn't got a clue.
239
00:17:12,490 --> 00:17:14,470
They wouldn't even let him into the
country till this year.
240
00:17:15,810 --> 00:17:17,569
He kept me locked in for days.
241
00:17:18,310 --> 00:17:20,270
What did you do?
242
00:17:21,270 --> 00:17:23,369
Gone out without him knowing. That's
all.
243
00:17:23,910 --> 00:17:24,910
Oh.
244
00:17:25,130 --> 00:17:26,890
How long have you been married?
245
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Five months.
246
00:17:28,470 --> 00:17:32,410
Well, that's not very long to try. I
mean, you've got to try and work things
247
00:17:32,410 --> 00:17:33,830
out. It's his family.
248
00:17:34,610 --> 00:17:35,750
They'll hate me now.
249
00:17:36,030 --> 00:17:38,750
My life wouldn't be worth living. You've
got to believe me.
250
00:17:39,240 --> 00:17:41,840
I know, but you can't just stay here,
Sarinda.
251
00:17:43,700 --> 00:17:44,840
Don't force me to go.
252
00:17:45,100 --> 00:17:46,100
Please.
253
00:17:47,940 --> 00:17:48,940
Please, Doreen.
254
00:17:50,540 --> 00:17:52,720
There's no real question of turning her
out, Ken.
255
00:17:53,160 --> 00:17:54,200
But I'm not a charity.
256
00:17:54,640 --> 00:17:56,460
All right, I'll go and talk to her.
257
00:17:56,920 --> 00:17:59,920
It's worth a try, isn't it? At least
they don't know she's here.
258
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
All right.
259
00:18:04,820 --> 00:18:08,400
Gentlemen, do we have to do this the
difficult way?
260
00:18:12,350 --> 00:18:13,470
Let us in, Surinder.
261
00:18:13,930 --> 00:18:14,990
We are here to talk.
262
00:18:16,570 --> 00:18:19,510
Surinder, it's Ranjit. Have you got it
past me, Mr. Crawford?
263
00:18:19,770 --> 00:18:20,870
Now, come on, dear.
264
00:18:21,070 --> 00:18:24,530
Now, come on, open up. We won't let
anything happen to you. Give us the key.
265
00:18:24,570 --> 00:18:27,150
she's not going to come out and get
knocked into next Wednesday. I've never
266
00:18:27,150 --> 00:18:29,890
raised my hand against her. I've always
been a good husband. Oh, yeah, so why
267
00:18:29,890 --> 00:18:30,890
the locked door?
268
00:18:31,320 --> 00:18:34,140
We know you are in there. Do as you are
told for once.
269
00:18:34,360 --> 00:18:37,780
She doesn't have any say in her own
life. It's between Ranjit and her, none
270
00:18:37,780 --> 00:18:41,560
your business, mate. She is in my family
now, and what she does is my business.
271
00:18:41,720 --> 00:18:44,220
Let me scratch that door, eh? No, you
try anything like that, Sonny, I'll have
272
00:18:44,220 --> 00:18:45,520
the police in here fast and you can
blink.
273
00:18:47,460 --> 00:18:48,460
Do not worry.
274
00:18:49,160 --> 00:18:51,060
We won't leave here without her.
275
00:18:52,740 --> 00:18:53,740
Hey,
276
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
hey, hey.
277
00:18:56,260 --> 00:18:57,480
Hey, no, you can't do this.
278
00:18:58,680 --> 00:18:59,780
No, I'm going to fetch the police.
279
00:19:00,400 --> 00:19:03,880
I'm not going to have my hotel held to
ransom and my guests disturbed like
280
00:19:04,060 --> 00:19:07,920
Your friend abducted my nephew's wife.
You are now preventing her from
281
00:19:07,920 --> 00:19:11,720
to her family. Call the police, by all
means. Or fetch the key.
282
00:19:11,940 --> 00:19:13,740
It's your choice, Mr Crawford.
283
00:19:21,600 --> 00:19:23,840
Surrender. It's Ked Booth.
284
00:19:24,120 --> 00:19:25,280
Bringing us supper.
285
00:19:28,660 --> 00:19:29,660
You all right?
286
00:19:31,210 --> 00:19:32,630
This is Tony Kerper.
287
00:19:32,970 --> 00:19:33,970
He works here.
288
00:19:34,490 --> 00:19:35,490
Hello.
289
00:19:35,910 --> 00:19:38,490
Where are they? They're feeling a bit
peckish. They're in the restaurant.
290
00:19:38,910 --> 00:19:40,050
I thought you might be hungry.
291
00:19:40,690 --> 00:19:41,629
I am.
292
00:19:41,630 --> 00:19:42,630
Then don't mind us.
293
00:19:43,030 --> 00:19:45,550
We just want to know how you are. Yeah,
and what your plans are.
294
00:19:45,790 --> 00:19:46,790
What do you mean, my plan?
295
00:19:46,930 --> 00:19:48,110
I have nowhere else to go.
296
00:19:48,550 --> 00:19:51,690
Look, those three are trying to wreck
the hotel down there. It's all friendly
297
00:19:51,690 --> 00:19:54,350
the moment, but Mr Crawford's already
let this room, you know.
298
00:19:55,050 --> 00:19:58,110
And I'm not going to get my motorbike
back until they get you back.
299
00:19:58,370 --> 00:19:59,370
They're not getting me back.
300
00:19:59,720 --> 00:20:01,180
Look, he says he didn't hit you.
301
00:20:01,380 --> 00:20:02,680
Well, he would say that, wouldn't he?
302
00:20:04,120 --> 00:20:05,540
Ranjit's made my life a nightmare.
303
00:20:05,840 --> 00:20:07,600
I should never have agreed to marry him.
304
00:20:07,900 --> 00:20:08,900
Was it arranged?
305
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
Yes.
306
00:20:10,120 --> 00:20:11,240
My parents chose him.
307
00:20:11,720 --> 00:20:14,060
Nothing to do with me. I wanted to stay
at college.
308
00:20:14,660 --> 00:20:16,780
Come on. You did have some choice.
309
00:20:17,140 --> 00:20:18,200
Why do you agree to it?
310
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
For their sake.
311
00:20:21,020 --> 00:20:22,360
We've nothing in common.
312
00:20:22,880 --> 00:20:24,380
It's hopeless the way he treats me.
313
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
You'd have to get a divorce.
314
00:20:26,960 --> 00:20:27,960
Divorce?
315
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
I suppose that's what people do.
316
00:20:31,960 --> 00:20:33,460
Well, it isn't what range it would do.
317
00:20:33,700 --> 00:20:36,920
And you, you wouldn't have much of a
life as a divorced woman.
318
00:20:37,140 --> 00:20:38,140
Why wouldn't I?
319
00:20:38,480 --> 00:20:40,160
Other women do. English women.
320
00:20:40,440 --> 00:20:42,200
Why should I be tied to them all
forever?
321
00:20:42,460 --> 00:20:44,560
It's no use making out that you're a
Brummie girl now.
322
00:20:44,860 --> 00:20:45,860
That's what I am.
323
00:20:45,960 --> 00:20:47,160
Then why do you agree to it?
324
00:20:48,340 --> 00:20:50,860
No, because you can't go back to him.
He's bad news.
325
00:20:51,160 --> 00:20:52,440
Go to your parents, love.
326
00:20:52,820 --> 00:20:55,300
They've got to take you in. He isn't bad
news.
327
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
It's impossible.
328
00:20:57,060 --> 00:21:00,280
Is it his fault, coming over here so
late, trying to pick up so much?
329
00:21:00,670 --> 00:21:03,910
And his brand -new wife, well, she's run
out on him. Just go to your parents.
330
00:21:04,270 --> 00:21:05,730
They won't have me back.
331
00:21:06,510 --> 00:21:08,010
And I've nowhere else to go.
332
00:21:11,710 --> 00:21:13,570
Haven't you had enough after last time?
333
00:21:14,470 --> 00:21:15,570
I've been worried about you.
334
00:21:16,050 --> 00:21:17,350
Not being at work when I phoned.
335
00:21:17,650 --> 00:21:19,550
Living here all alone, I thought
something might be wrong.
336
00:21:19,850 --> 00:21:20,950
Well, there's nothing wrong.
337
00:21:21,150 --> 00:21:22,430
No, I can see that now. You look fine.
338
00:21:22,630 --> 00:21:24,330
If that's all you came to say, Jack...
How's the business going?
339
00:21:25,430 --> 00:21:28,550
Have you made up your costs on that
computer yet?
340
00:21:29,210 --> 00:21:30,210
It's fine.
341
00:21:30,250 --> 00:21:31,149
I'm very busy.
342
00:21:31,150 --> 00:21:32,190
Well, I'm sorry to interrupt then.
343
00:21:32,450 --> 00:21:33,610
Only something's come up.
344
00:21:34,370 --> 00:21:37,010
There's this bloke got himself into a
muddle with his tax and VAT.
345
00:21:37,870 --> 00:21:38,870
Oh, really?
346
00:21:39,690 --> 00:21:41,590
Now, come on, Doreen, you can't fool me.
347
00:21:42,190 --> 00:21:43,570
You're down on your luck, aren't you?
348
00:21:44,030 --> 00:21:44,809
I'm not.
349
00:21:44,810 --> 00:21:46,890
I wouldn't say no to more work.
350
00:21:47,890 --> 00:21:51,170
He's got a building outfit, doing very
well. Got beyond himself.
351
00:21:52,330 --> 00:21:53,330
There's money in it.
352
00:21:54,650 --> 00:21:55,930
Well, I might be interested.
353
00:21:56,410 --> 00:21:57,410
OK.
354
00:21:57,690 --> 00:21:58,810
He's a contact of mine.
355
00:21:59,420 --> 00:22:02,060
So I'll make the introductions and then
leave you to it.
356
00:22:02,460 --> 00:22:03,480
And what's his name?
357
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
Les Rickett.
358
00:22:05,120 --> 00:22:06,120
He's in a hurry.
359
00:22:06,620 --> 00:22:07,620
Tomorrow evening, OK?
360
00:22:08,820 --> 00:22:10,080
I'm free tomorrow evening.
361
00:22:10,780 --> 00:22:12,000
I'll pick you up at seven, then.
362
00:22:12,380 --> 00:22:13,720
Thanks. It's all right.
363
00:22:14,120 --> 00:22:15,120
I'm glad to be of help.
364
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Good night, Dory.
365
00:22:17,500 --> 00:22:18,780
Good night, Jack.
366
00:22:23,820 --> 00:22:25,140
Oh, what did we even go to?
367
00:22:29,130 --> 00:22:30,450
Go on, give the man a drink, Annie.
368
00:22:32,150 --> 00:22:33,430
Well, we're up to two rooms now.
369
00:22:33,670 --> 00:22:35,490
One at Quinn, three full board.
370
00:22:36,590 --> 00:22:38,670
I thought those three were camping out
in the corridor.
371
00:22:38,970 --> 00:22:40,190
Well, Balbeer got sent home.
372
00:22:41,310 --> 00:22:42,550
Annie's had a word with Noreen.
373
00:22:42,910 --> 00:22:45,430
Persuaded him to take four. They can
watch her door from there.
374
00:22:45,710 --> 00:22:46,910
Marvellous, isn't it? Two rooms.
375
00:22:47,270 --> 00:22:48,690
Well, I've got to consider the grand,
Ken.
376
00:22:49,230 --> 00:22:51,010
No worrying again, sitting in the
corridor.
377
00:22:51,390 --> 00:22:52,730
Yeah, they're going to settle in
forever.
378
00:22:52,990 --> 00:22:55,690
She's the one that's settled in, mate. I
could be letting both those rooms to
379
00:22:55,690 --> 00:22:56,690
cash -buying customers.
380
00:22:56,860 --> 00:22:59,900
Oh, Noreen, he'll cough up from the
rooms, won't he? Bloody hope so, but he
381
00:22:59,900 --> 00:23:01,100
won't until this is sorted out.
382
00:23:02,280 --> 00:23:03,500
I'll think of something, Harry.
383
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
Will you do that, Ken?
384
00:23:05,140 --> 00:23:08,120
Oh, and you want to play marriage
guidance counsellor free of charge?
385
00:23:08,380 --> 00:23:10,280
But don't include my hotel in the
service.
386
00:23:10,700 --> 00:23:12,180
You want to get and sort them out, Ken?
387
00:23:12,400 --> 00:23:13,339
Yeah, yeah.
388
00:23:13,340 --> 00:23:14,340
Marvellous, isn't it?
389
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
Quite an achievement.
390
00:23:15,820 --> 00:23:20,020
My bike in bits on somebody else's
workshop floor, half the Asian community
391
00:23:20,020 --> 00:23:22,200
shacked up in here. What can I do?
392
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
Have another drink.
393
00:23:28,970 --> 00:23:30,530
Now, sort them out, Kim. Sort them out.
394
00:23:32,710 --> 00:23:36,750
What, no progress at all? No, she's been
sick again. And she said she's not
395
00:23:36,750 --> 00:23:38,490
going to come out until they go away.
396
00:23:38,890 --> 00:23:40,250
Well, I can't say I blame her.
397
00:23:40,610 --> 00:23:44,250
I mean, if only they'd clear off. I'm
sure I and Randy could sort it out. You
398
00:23:44,250 --> 00:23:46,590
reckon? Yeah, just get Randy to talk to
her.
399
00:23:48,010 --> 00:23:49,290
Anyway, first things first.
400
00:23:50,310 --> 00:23:51,310
You free tonight?
401
00:23:51,850 --> 00:23:54,030
Oh, no, love, I'm not. I'm sorry.
402
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
Well, it's all right.
403
00:23:55,890 --> 00:23:56,950
Can I borrow your car?
404
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
Yeah, of course.
405
00:23:59,810 --> 00:24:02,290
You be careful with it, though. Yeah, of
course.
406
00:24:04,210 --> 00:24:06,250
That Jack hasn't been bothering you
again, has he?
407
00:24:06,450 --> 00:24:09,290
Well, I wanted to talk to you about
that. Well, what's happened?
408
00:24:09,490 --> 00:24:12,610
You seeing him again? Well, no, not
really. There's only one thing to do
409
00:24:12,610 --> 00:24:14,630
geezers like that. Just send him
packing.
410
00:24:14,950 --> 00:24:17,510
I know, but you see... It's down to you,
love.
411
00:24:17,810 --> 00:24:18,810
It's your choice.
412
00:24:19,030 --> 00:24:20,350
No one's trying to tell you what to do.
413
00:24:20,790 --> 00:24:21,790
You're a free agent.
414
00:24:22,570 --> 00:24:23,590
We both know that.
415
00:24:30,469 --> 00:24:31,469
Half an hour late.
416
00:24:32,130 --> 00:24:34,410
I've got to act on the waiter comes by.
We'll order. All right.
417
00:24:36,110 --> 00:24:40,950
Don't you trust me, Doreen?
418
00:24:41,990 --> 00:24:44,210
I should know you by now, Jack Evans.
419
00:24:45,710 --> 00:24:49,330
What? As if anyone would be in the
building trade with a name like Rickett.
420
00:24:50,430 --> 00:24:51,690
You're setting me up, aren't you?
421
00:24:52,430 --> 00:24:53,430
Me?
422
00:24:53,630 --> 00:24:54,750
Of course I'm not.
423
00:24:56,150 --> 00:24:57,150
You've got it all wrong.
424
00:24:57,630 --> 00:24:59,510
You know, for a while, for a day,
425
00:25:00,240 --> 00:25:01,960
I actually thought you'd change.
426
00:25:03,220 --> 00:25:04,220
Ridiculous.
427
00:25:06,080 --> 00:25:07,080
Where are you?
428
00:25:12,600 --> 00:25:13,740
Oh, darling.
429
00:25:15,540 --> 00:25:16,680
I'm sorry.
430
00:26:13,930 --> 00:26:16,090
You could turn out to be a good, steady
client.
431
00:26:17,750 --> 00:26:21,670
If you've got enough irons in the fire,
I hope it works out.
432
00:26:22,270 --> 00:26:23,270
Thank you.
433
00:26:24,290 --> 00:26:26,530
You must have gone to some trouble to
chat him up.
434
00:26:26,730 --> 00:26:27,850
No, no, no, no trouble at all.
435
00:26:28,070 --> 00:26:29,150
A pleasure, in fact.
436
00:26:29,430 --> 00:26:30,430
Well, thanks anyway.
437
00:26:31,850 --> 00:26:34,270
You don't have to take me all the way,
you know. Anywhere here I'd do.
438
00:26:34,590 --> 00:26:35,329
Mm -mm.
439
00:26:35,330 --> 00:26:37,030
Door -to -door service owner, I'm
afraid.
440
00:26:38,990 --> 00:26:40,530
You can ask me in for a cup of coffee.
441
00:26:41,220 --> 00:26:43,360
Well, I've got to go. A very small cup
of coffee.
442
00:26:44,820 --> 00:26:46,640
After all, you've got a business meeting
in the morning.
443
00:26:47,140 --> 00:26:48,220
Got to get your beauty sleep.
444
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Not that you need it.
445
00:26:51,780 --> 00:26:53,620
All right, Jack, but a small one.
446
00:27:44,970 --> 00:27:48,530
I can't tell you how lonely it is going
back to an empty hotel room every night.
447
00:27:48,890 --> 00:27:51,270
Oh, Jack, you'll be home again from next
week.
448
00:27:52,090 --> 00:27:53,090
Home?
449
00:27:55,190 --> 00:27:56,590
It's late. Shall I get up? Oh, no, no.
450
00:27:56,870 --> 00:27:57,870
It's all right.
451
00:28:01,350 --> 00:28:04,770
Oh, Ken. Well, you don't need to bring
the car back tonight, love.
452
00:28:05,650 --> 00:28:07,090
Look, your car's been nicked.
453
00:28:07,930 --> 00:28:12,930
What? Yeah, I'm sorry. I was driving
over to the bike center and I... Oh.
454
00:28:13,420 --> 00:28:14,420
I didn't know you were busy.
455
00:28:14,740 --> 00:28:17,440
Well, I would have explained. Jack gave
me a lift home. But what do you mean? My
456
00:28:17,440 --> 00:28:21,260
car's been stolen. I drove over to the
garage to get my bike back. A couple of
457
00:28:21,260 --> 00:28:22,440
kids, they just took off in it.
458
00:28:22,880 --> 00:28:24,000
Well, didn't you lock it?
459
00:28:24,320 --> 00:28:25,259
Of course I did.
460
00:28:25,260 --> 00:28:27,500
Coffee's getting cold, love. Well, have
you been to the police?
461
00:28:27,720 --> 00:28:30,120
No, not yet. I'll come straight over
here, let you know.
462
00:28:30,820 --> 00:28:32,100
I'm sorry, I know you feel.
463
00:28:32,340 --> 00:28:33,340
Do you?
464
00:28:33,460 --> 00:28:37,580
That car was the one thing I'd got... I
had that was paid for.
465
00:28:37,920 --> 00:28:40,560
If you've got her car stolen, why aren't
you out looking for it?
466
00:28:41,460 --> 00:28:44,930
Look... It was just a couple of kids
joyriding. You're bound to get it back.
467
00:28:45,170 --> 00:28:47,590
What are you doing at the carriage? I
mean, why don't you go round in the
468
00:28:47,590 --> 00:28:50,590
morning? Yeah, yeah, why not? Or go
round to the police. I mean, why didn't
469
00:28:50,590 --> 00:28:53,270
tell me what you were up to, Ken? Why
didn't you tell me what you were up to?
470
00:28:53,270 --> 00:28:56,190
never knew you were taking in old
strangers. There's a very good reason
471
00:28:56,190 --> 00:28:57,550
Jack's here. Yeah, I can imagine.
472
00:28:57,890 --> 00:28:59,450
Why don't you leave her alone?
473
00:28:59,690 --> 00:29:00,950
Just you but, little son.
474
00:29:01,210 --> 00:29:04,350
Jack, Jack, I really do think that
perhaps you'd better leave.
475
00:29:18,510 --> 00:29:20,270
Good night, Jack. Oh, and thanks for
tonight.
476
00:29:22,490 --> 00:29:23,490
Yeah,
477
00:29:27,490 --> 00:29:31,890
well, I'd better be off and on. Ken, I
said there was a very good reason why he
478
00:29:31,890 --> 00:29:32,809
was here.
479
00:29:32,810 --> 00:29:33,810
It doesn't matter.
480
00:29:34,410 --> 00:29:35,670
You were married to him.
481
00:30:10,220 --> 00:30:13,760
She needs your help, Mr Boone. What are
you talking about?
482
00:30:14,360 --> 00:30:15,840
What time is it?
483
00:30:16,660 --> 00:30:18,220
Who needs my help?
484
00:30:18,740 --> 00:30:19,740
Jezebel.
485
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
Jezebel?
486
00:30:22,960 --> 00:30:23,980
That's a pig.
487
00:30:31,800 --> 00:30:33,180
This is Mr Boone.
488
00:30:34,040 --> 00:30:35,220
Come over slow.
489
00:30:36,240 --> 00:30:37,300
Be there next.
490
00:30:43,120 --> 00:30:45,040
Not for me, mate. It's a bit too early.
491
00:30:45,520 --> 00:30:46,520
No, not you.
492
00:30:47,420 --> 00:30:49,640
Jezebel. Oh, I see.
493
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
Hello, Jezebel.
494
00:30:52,500 --> 00:30:53,660
Well, what do I do?
495
00:30:54,180 --> 00:30:55,180
In the bowl.
496
00:31:09,800 --> 00:31:11,580
It's a touchy time for any lady.
497
00:31:12,270 --> 00:31:13,270
You sure?
498
00:31:13,570 --> 00:31:14,570
Of course.
499
00:31:17,590 --> 00:31:20,050
Restless she's been. Open, open down.
500
00:31:20,990 --> 00:31:22,810
Fretting. Wanted more company.
501
00:31:24,770 --> 00:31:26,690
She's into labour nicely now.
502
00:31:27,210 --> 00:31:28,210
There, there.
503
00:31:29,110 --> 00:31:30,230
Come on, darling.
504
00:31:32,430 --> 00:31:33,470
There, that's it.
505
00:31:35,250 --> 00:31:37,950
Now you just lie back and relax.
506
00:31:38,510 --> 00:31:41,310
Who? I'm talking to Jazzlebell.
507
00:31:43,120 --> 00:31:44,120
Get ready to push.
508
00:31:44,640 --> 00:31:46,400
See, they can get frightened.
509
00:31:47,080 --> 00:31:49,660
Panic at the first prickly stamp on it.
510
00:31:50,400 --> 00:31:51,640
That's why she's in this thing.
511
00:31:52,680 --> 00:31:57,060
I mean, if that happens, and she don't
take to them, we'd pop them in that box
512
00:31:57,060 --> 00:31:58,060
there, see?
513
00:32:00,740 --> 00:32:01,740
Stand by.
514
00:32:03,000 --> 00:32:04,300
Be a bit slippery, though.
515
00:32:04,860 --> 00:32:06,180
What in? Do you want me?
516
00:32:06,680 --> 00:32:07,680
You're all right there.
517
00:32:08,780 --> 00:32:11,000
Of course, that's not the only thing
that can happen.
518
00:32:11,720 --> 00:32:13,920
They can get stuck or cooking the bag.
519
00:32:15,660 --> 00:32:19,100
Still, nine times out of ten, it'll go
right as rain.
520
00:32:20,940 --> 00:32:22,620
What a look.
521
00:32:22,960 --> 00:32:27,100
Stand by.
522
00:32:27,420 --> 00:32:28,600
First one's coming out.
523
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
That's it, girl.
524
00:32:30,800 --> 00:32:32,400
Stand, stand, stand.
525
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
Good boy.
526
00:32:46,420 --> 00:32:48,440
I think he'll...
527
00:33:13,610 --> 00:33:14,610
And where have you been?
528
00:33:14,950 --> 00:33:16,430
I've been worried sick about you.
529
00:33:17,290 --> 00:33:18,430
And look at you, Ken.
530
00:33:19,190 --> 00:33:20,430
I've been delivering piglets.
531
00:33:21,570 --> 00:33:22,570
You what?
532
00:33:22,750 --> 00:33:25,970
Yeah, all ten of them, bouncing boys and
girls.
533
00:33:26,410 --> 00:33:28,930
I've left them running round the sty,
squealing.
534
00:33:29,550 --> 00:33:30,550
Oh,
535
00:33:31,250 --> 00:33:35,330
you left the door open, the light on. I
mean, I thought you'd been kidnapped by
536
00:33:35,330 --> 00:33:36,330
Lorraine.
537
00:33:36,390 --> 00:33:37,570
Well, it was an emergency.
538
00:33:39,090 --> 00:33:40,870
You know, I think I could get into pigs.
539
00:33:41,330 --> 00:33:42,710
Great deal of potential, you know.
540
00:33:44,110 --> 00:33:45,110
Do I pong a bit?
541
00:33:45,850 --> 00:33:46,850
Yeah.
542
00:33:49,210 --> 00:33:51,390
I thought I'd pick you up.
543
00:33:52,350 --> 00:33:53,350
Coffee?
544
00:33:53,510 --> 00:33:54,510
Yeah.
545
00:33:56,430 --> 00:33:58,950
So, is it all going on back there? Is
the seat still on?
546
00:33:59,350 --> 00:34:00,850
Yeah. It's welcome out.
547
00:34:01,170 --> 00:34:02,310
What are you going to do about it?
548
00:34:03,230 --> 00:34:04,550
I'm going to get your car back.
549
00:34:05,070 --> 00:34:06,130
What about the police?
550
00:34:06,630 --> 00:34:09,290
They'll have it down on the computer,
won't they? You'll get it back.
551
00:34:09,840 --> 00:34:13,040
It's like losing your legs, your
freedom. And my half of mankind, we just
552
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
started growing them.
553
00:34:16,760 --> 00:34:18,159
I'm sorry about last night.
554
00:34:20,320 --> 00:34:21,320
Yeah, so am I.
555
00:34:22,540 --> 00:34:26,040
It's just, well, I've had money problems
since I bought the computer.
556
00:34:26,580 --> 00:34:28,980
And last night I was just trying to... I
don't want to know about it.
557
00:34:29,219 --> 00:34:33,480
Oh, that's stupid. When all I was going
to say was it was... Look, I've had cash
558
00:34:33,480 --> 00:34:36,800
problems, my business, and I'm doing
something about it. Yeah, all right, all
559
00:34:36,800 --> 00:34:37,319
right, fine.
560
00:34:37,320 --> 00:34:38,320
And you? What about you?
561
00:34:38,760 --> 00:34:40,219
I mean, have you phoned about the
mansion job?
562
00:34:41,400 --> 00:34:42,400
No.
563
00:34:42,540 --> 00:34:46,239
And how can you expect Harry to thub the
diet again? I don't, and he won't.
564
00:34:51,320 --> 00:34:53,580
That girl, she's a bloody nightmare.
565
00:34:55,840 --> 00:34:57,320
And I still stink.
566
00:35:04,700 --> 00:35:06,540
She won't even open the door to me.
567
00:35:08,360 --> 00:35:09,520
She'll come round eventually.
568
00:35:10,300 --> 00:35:11,380
She betrayed me.
569
00:35:11,600 --> 00:35:12,600
Shamed my family.
570
00:35:13,100 --> 00:35:14,700
Perhaps I don't even want her anymore.
571
00:35:15,160 --> 00:35:16,700
Her parents have let her run wild.
572
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
They've spoiled her. I've tried to be
patient.
573
00:35:20,080 --> 00:35:21,700
My uncle says she's a bad wife.
574
00:35:22,560 --> 00:35:24,000
Well, you'll have to get a divorce.
575
00:35:25,020 --> 00:35:26,860
No, I couldn't.
576
00:35:27,440 --> 00:35:31,240
Have you ever hit her? Never. She knows
I never would.
577
00:35:31,620 --> 00:35:33,040
Why is she doing this to me?
578
00:35:34,280 --> 00:35:35,480
I'll watch by her door.
579
00:35:37,819 --> 00:35:41,360
What is that girl playing at? And now
she's jammed the bloody lock.
580
00:35:42,140 --> 00:35:45,460
Well, I've had enough of being held to
ransom by a bunch of bloody Asians in my
581
00:35:45,460 --> 00:35:46,460
own bloody hotel.
582
00:35:46,540 --> 00:35:49,900
The police can sort it out. Harry, she's
got nowhere else to go.
583
00:35:50,160 --> 00:35:51,700
It's up to us to sort it out.
584
00:35:52,140 --> 00:35:55,640
I'm sorry, Ken, but she's not my
problem. I'm just trying to run a hotel.
585
00:35:55,960 --> 00:35:59,120
She's alone and she's frightened, Harry.
You can't come the big tough
586
00:35:59,120 --> 00:36:02,740
businessman and throw her out on the
street. Who says I can't? I do, for one.
587
00:36:04,240 --> 00:36:05,240
Now, look.
588
00:36:05,310 --> 00:36:08,410
If that girl isn't out of this hotel by
tomorrow morning, it's over to the
589
00:36:08,410 --> 00:36:09,650
police. Now, is that fair?
590
00:36:12,190 --> 00:36:13,370
Yeah, OK.
591
00:36:14,030 --> 00:36:16,010
Well, I've got to meet a client at my
place.
592
00:36:16,970 --> 00:36:18,170
I'll be back by four.
593
00:36:18,410 --> 00:36:21,590
Yes, well, do come back. Things might
have gone a bit quiet at the moment, but
594
00:36:21,590 --> 00:36:22,590
you never know.
595
00:36:23,090 --> 00:36:24,750
Yes? Harry. What?
596
00:36:26,710 --> 00:36:33,010
Mr Crawford, there is only one way to
settle this matter of my nephew's wife.
597
00:36:33,450 --> 00:36:34,450
Is that right?
598
00:36:34,970 --> 00:36:36,550
Well, I wouldn't mind hearing about it.
599
00:37:23,750 --> 00:37:24,750
Well,
600
00:37:27,130 --> 00:37:29,530
then, Mr Ricketts. Les, please.
601
00:37:30,610 --> 00:37:33,810
I don't think there'll be too much
problems with these accounts. I should
602
00:37:33,810 --> 00:37:36,530
all the figures ready for checking in a
couple of days. The sooner the better,
603
00:37:36,590 --> 00:37:37,590
Mrs Evans.
604
00:37:38,050 --> 00:37:39,830
May I call you Doreen?
605
00:37:40,050 --> 00:37:41,390
Jack's told me so much about you.
606
00:37:42,210 --> 00:37:43,089
Has he?
607
00:37:43,090 --> 00:37:45,870
Yeah, we're of short but close
acquaintance, you might say.
608
00:37:46,380 --> 00:37:50,260
So when Jack told me his wife had lost
her job, I thought, well, I might be
609
00:37:50,260 --> 00:37:51,260
to help.
610
00:37:51,480 --> 00:37:52,480
Jack told you what?
611
00:37:53,160 --> 00:37:54,180
Well, that's right, isn't it?
612
00:37:54,700 --> 00:37:58,820
So Jack thought, well, I thought, why go
to a big accountancy with their fee
613
00:37:58,820 --> 00:38:01,480
scale when Doreen could have the same
work and welcome to it?
614
00:38:03,340 --> 00:38:04,500
Have I put my foot in it?
615
00:38:05,920 --> 00:38:11,020
As a matter of fact, Mr Rickett, Jack
and I have been apart for rather a long
616
00:38:11,020 --> 00:38:12,740
time. Yeah, he said you were living
apart.
617
00:38:12,940 --> 00:38:14,780
You were working out your differences.
618
00:38:15,859 --> 00:38:16,859
Is that what he said?
619
00:38:17,400 --> 00:38:19,160
Is that why he brought these accounts
round to me?
620
00:38:20,000 --> 00:38:23,680
Of all the patronising attitudes I've
ever heard. Now, steady on, she doesn't.
621
00:38:24,010 --> 00:38:25,010
I could get annoyed.
622
00:38:25,130 --> 00:38:28,530
You could get annoyed? How do you think
I feel? There's no need to get stroppy,
623
00:38:28,650 --> 00:38:29,650
Mrs Evans.
624
00:38:29,930 --> 00:38:33,810
I don't need this, Mr Rickett. And for
your information, I'm nobody's wife,
625
00:38:33,850 --> 00:38:35,290
least of all that pathetic creep.
626
00:38:41,030 --> 00:38:44,290
She refuses to open the door to me, her
own father.
627
00:38:44,830 --> 00:38:50,590
She is willful, a troublemaker. We want
to know why she has run away from your
628
00:38:50,590 --> 00:38:52,970
family. Well, gentlemen, everyone's vice
is for you to decide.
629
00:38:54,180 --> 00:38:57,320
Ah, we'll need refreshment as soon as
possible. Yeah, we'll do the best we
630
00:38:58,220 --> 00:39:01,120
Will they get it sorted out, Alan? Well,
they've got to, one way or another, but
631
00:39:01,120 --> 00:39:02,180
I'm warning you, this is nothing.
632
00:39:02,720 --> 00:39:05,420
Well, how long can it go on for? Just as
long as they're talking, there's not
633
00:39:05,420 --> 00:39:06,420
too much to worry about.
634
00:39:07,060 --> 00:39:09,220
Oh, I thought you said this conference
was a good idea.
635
00:39:12,880 --> 00:39:14,100
Er, hello, Mr Evans.
636
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
Can I help you?
637
00:39:17,360 --> 00:39:19,660
I don't think so, thank you. I've come
to see Doreen.
638
00:39:19,880 --> 00:39:22,180
Well, she's not here at the moment. I
don't know when she'll be back.
639
00:39:22,840 --> 00:39:23,840
No.
640
00:39:24,260 --> 00:39:25,260
Ah.
641
00:39:26,380 --> 00:39:27,680
What are you doing here?
642
00:39:28,340 --> 00:39:29,460
How did it work out, then?
643
00:39:29,740 --> 00:39:31,280
Good client? Lots of money?
644
00:39:31,860 --> 00:39:33,060
It worked out.
645
00:39:33,640 --> 00:39:37,300
Would you like to... Thanks, Harry. It
won't take a minute.
646
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Jack?
647
00:39:43,840 --> 00:39:50,740
Is something wrong?
648
00:39:51,680 --> 00:39:53,660
You told that bloke we were married.
649
00:39:55,380 --> 00:39:58,140
Me? How would I? You got it all wrong.
650
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
Oh, have I?
651
00:39:59,780 --> 00:40:05,000
You not only told him we were working
out our differences, some joke, but you
652
00:40:05,000 --> 00:40:06,040
said I'd lost my job.
653
00:40:06,660 --> 00:40:07,980
Poor little wifey.
654
00:40:08,560 --> 00:40:10,060
Don't be like this, Doreen.
655
00:40:10,280 --> 00:40:11,280
Didn't you?
656
00:40:11,920 --> 00:40:12,920
Didn't you?
657
00:40:14,380 --> 00:40:17,800
The bloke misunderstood what I said. Got
hold of the wrong end of the stick.
658
00:40:18,040 --> 00:40:19,540
You listen to this, Jack Evans.
659
00:40:20,200 --> 00:40:21,940
I don't ever want to see you again.
660
00:40:22,500 --> 00:40:25,140
I've got a chance of making a go of
things here on my own.
661
00:40:25,480 --> 00:40:29,280
And I don't want your client, and I
don't want you around.
662
00:40:35,080 --> 00:40:36,700
Doreen, there's no need for this.
663
00:40:51,370 --> 00:40:53,910
that there'll be a little bit of sleet
in places, especially this morning,
664
00:40:54,010 --> 00:40:59,430
staying cold and becoming windier. Watch
your back. Watch your back.
665
00:41:00,710 --> 00:41:02,890
Watch your back. Watch your back.
666
00:41:03,410 --> 00:41:04,970
Watch your back. Watch your back.
667
00:41:09,230 --> 00:41:09,910
Watch your
668
00:41:09,910 --> 00:41:16,390
back.
669
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
Whose relations?
670
00:41:35,700 --> 00:41:36,598
His, his.
671
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
And his.
672
00:41:37,780 --> 00:41:40,200
Thousands of them. They've been
thrashing it out for hours.
673
00:41:40,560 --> 00:41:41,740
Trying to reach an agreement.
674
00:41:43,240 --> 00:41:46,640
I don't know. I don't speak Punjabi.
675
00:41:48,560 --> 00:41:49,980
But they are getting het up.
676
00:41:50,200 --> 00:41:51,440
Yep, and I'm getting het up.
677
00:41:51,820 --> 00:41:53,620
Trying to cook the dinner for our proper
guests.
678
00:41:53,940 --> 00:41:55,860
So where we're going to serve it, I
don't know.
679
00:41:56,160 --> 00:41:59,260
Well, what will they decide? I mean,
what'll happen to Sarinda? It's
680
00:41:59,260 --> 00:42:00,260
to say.
681
00:42:00,300 --> 00:42:03,700
They might force her back to her
auntie's home, or they might reject her
682
00:42:03,700 --> 00:42:05,820
price. Oh, if I could get my hands on
that girl.
683
00:42:06,120 --> 00:42:07,420
She's a proper little madam.
684
00:42:08,280 --> 00:42:10,320
She's got you all twisted round her
little finger.
685
00:43:01,690 --> 00:43:02,730
Room service.
686
00:43:03,070 --> 00:43:07,170
I never ordered anything. You haven't
had anything since lunchtime yesterday.
687
00:43:07,870 --> 00:43:09,830
It's fish and chips and apple pie and
cream.
688
00:43:10,610 --> 00:43:14,890
But if you don't want it... Who are you?
689
00:43:15,170 --> 00:43:16,170
The cook.
690
00:43:18,770 --> 00:43:21,410
I hope you realise, young lady, you've
caused nothing but trouble.
691
00:43:22,050 --> 00:43:23,050
I'm sorry.
692
00:43:23,290 --> 00:43:24,290
Really, I'm sorry.
693
00:43:24,570 --> 00:43:27,510
I can't stand it, the way they all hover
outside like vultures.
694
00:43:27,730 --> 00:43:28,730
Well, what do you expect?
695
00:43:29,190 --> 00:43:32,710
This has been going on quite long
enough, you know. It's chaos down there.
696
00:43:33,070 --> 00:43:36,010
And all because Mr Crawford, bless his
heart, said you could stay overnight.
697
00:43:36,330 --> 00:43:37,330
I'm sorry.
698
00:43:37,550 --> 00:43:40,510
Oh, well, that's all very well. But I'd
like to know just what you think you're
699
00:43:40,510 --> 00:43:41,249
playing at.
700
00:43:41,250 --> 00:43:42,990
If you don't love your husband, leave
him.
701
00:43:43,410 --> 00:43:44,890
You're old enough to look after
yourself.
702
00:43:45,330 --> 00:43:46,330
It's the family.
703
00:43:46,990 --> 00:43:51,150
I'm frightened of what will happen. What
is it, love? Come on, you can tell me.
704
00:43:51,590 --> 00:43:52,590
I'm pregnant.
705
00:43:55,090 --> 00:43:57,190
I might have guessed.
706
00:43:59,390 --> 00:44:01,330
And you think Ranjit's going to lock you
up?
707
00:44:01,590 --> 00:44:02,750
Well, it's not just him.
708
00:44:03,130 --> 00:44:05,410
I can't go back now. Of course you can.
709
00:44:06,090 --> 00:44:07,090
Talk to him.
710
00:44:07,470 --> 00:44:09,950
He's a proper old softy. He wouldn't
hurt a fly.
711
00:44:10,870 --> 00:44:12,870
Go on, love. You talk to him.
712
00:44:13,250 --> 00:44:14,250
Bargain with him.
713
00:44:14,730 --> 00:44:18,070
He doesn't want to lose you, love. But
unless you change your tune, you're
714
00:44:18,070 --> 00:44:18,968
to lose him.
715
00:44:18,970 --> 00:44:19,970
All right?
716
00:44:21,170 --> 00:44:22,170
Yeah.
717
00:44:22,350 --> 00:44:26,730
Now, I'm going to find your husband, and
you'll talk to him, won't you?
718
00:44:28,890 --> 00:44:31,310
Harry, what's going on? Where the hell
have you been?
719
00:44:31,530 --> 00:44:34,650
Delivering chipolatas again. Oh, come
on, leave it out. Leave it out. What's
720
00:44:34,650 --> 00:44:37,770
going on? What's going on, mate, is that
since you brought that girl here, I've
721
00:44:37,770 --> 00:44:40,170
been watching everything I've been
working for going up in bloody smoke.
722
00:44:40,770 --> 00:44:41,770
Good evening, sir.
723
00:44:42,090 --> 00:44:45,490
Yeah. Trial hotel's under siege. His
relatives, her relatives. I'm having to
724
00:44:45,490 --> 00:44:47,530
turn away. Perfectly good. What do you
think I'm in for?
725
00:44:48,010 --> 00:44:50,470
I mean, I could have sold it. You could
have done nothing. Anyway, it was
726
00:44:50,470 --> 00:44:53,290
supposed to be a peaceful conference to
settle the mess that you made. All
727
00:44:53,290 --> 00:44:55,450
right, all right. One minute you're on
my back about all this, then you're
728
00:44:55,450 --> 00:44:58,650
making it worse for yourself. Where are
they? In the dining room. Not for much
729
00:44:58,650 --> 00:44:59,650
longer. Good.
730
00:45:01,010 --> 00:45:02,230
That's not a good idea.
731
00:45:02,530 --> 00:45:04,430
What is this? Hate Ken Boone?
732
00:45:04,650 --> 00:45:06,210
I wouldn't be at all surprised.
733
00:45:12,240 --> 00:45:15,080
He stole her. You know what happened
between him and her anyway.
734
00:45:15,280 --> 00:45:19,060
Say that again. My entire family is
shamed. The marriage is over. Yes, you
735
00:45:19,060 --> 00:45:22,840
it. Her dowry is to be returned. It
wasn't a proper dowry. Say that again.
736
00:45:22,840 --> 00:45:24,640
pleasure. Shut up, all of you.
737
00:45:27,460 --> 00:45:31,200
What have you to say? The cause of all
our trouble?
738
00:45:32,180 --> 00:45:33,180
Where's Ranjit?
739
00:45:33,300 --> 00:45:34,720
Ranjit? What does it matter?
740
00:45:35,760 --> 00:45:36,760
Ken.
741
00:45:39,470 --> 00:45:44,990
This is your fault. How can you say
that? Listen to me. Can you understand?
742
00:45:45,410 --> 00:45:46,450
I just panic.
743
00:45:46,890 --> 00:45:48,470
Wanted to get away, hide somewhere.
744
00:45:48,910 --> 00:45:51,650
No, it's my fault as well. I lose my
temper.
745
00:45:51,930 --> 00:45:52,930
Well, yes, you do.
746
00:45:53,550 --> 00:45:54,550
Anyway,
747
00:45:54,710 --> 00:45:58,110
we have someone else to think of now.
I'll make sure that you're not
748
00:45:59,390 --> 00:46:00,390
Mr Boone.
749
00:46:02,090 --> 00:46:03,090
I see.
750
00:46:03,810 --> 00:46:04,810
Like that, is it?
751
00:46:05,230 --> 00:46:06,390
The loving couple.
752
00:46:06,590 --> 00:46:08,170
My wife is not to be upset.
753
00:46:10,110 --> 00:46:14,130
After all you put us through... I'm
sorry I couldn't tell you about the
754
00:46:14,210 --> 00:46:15,209
You would have told them?
755
00:46:15,210 --> 00:46:16,270
Yeah, I would have done.
756
00:46:16,730 --> 00:46:18,890
Do you know what your families are doing
down there?
757
00:46:20,350 --> 00:46:22,050
They're about to wreck this hotel.
758
00:46:24,650 --> 00:46:31,610
All right, now, come on. Stop it. Shut
up, all
759
00:46:31,610 --> 00:46:32,610
of you.
760
00:46:34,440 --> 00:46:35,880
What is this, Bridget?
761
00:46:36,360 --> 00:46:40,260
Surrender? How could you? She must not
be upset. She's in a very delicate
762
00:46:40,260 --> 00:46:41,260
condition.
763
00:46:41,460 --> 00:46:42,760
You're going to be a great uncle.
764
00:46:43,200 --> 00:46:44,200
A great uncle?
765
00:46:45,280 --> 00:46:46,280
A child?
766
00:46:51,860 --> 00:46:54,820
Well, it's just that I didn't like the
idea of you without your legs.
767
00:46:55,700 --> 00:46:56,700
Or your freedom.
768
00:46:57,600 --> 00:47:01,020
So, that's where you were, looking for
my car?
769
00:47:01,400 --> 00:47:03,940
Yeah, I remember the gas tank was almost
on empty.
770
00:47:04,400 --> 00:47:08,140
If it was kids' joyriding, they'd have
to dump it somewhere near the bike
771
00:47:08,140 --> 00:47:09,140
centre.
772
00:47:09,480 --> 00:47:11,320
Why didn't you say anything, Ken?
773
00:47:11,600 --> 00:47:13,800
Just in case it wasn't kids' joyriding.
774
00:47:16,200 --> 00:47:17,680
Rocky, where have you been?
775
00:47:21,900 --> 00:47:23,440
Well, it's as good a name as any.
776
00:47:24,740 --> 00:47:25,740
Yeah, not bad.
777
00:47:26,300 --> 00:47:27,300
For a realist.
778
00:47:31,440 --> 00:47:33,280
It's a whole new day out there, Harry.
779
00:47:36,590 --> 00:47:40,730
I'm a man with gold dust floating over
my head, with my boots in concrete.
780
00:47:40,970 --> 00:47:42,470
Well, at least they've all cleared off,
Harriet.
781
00:47:43,350 --> 00:47:44,350
Yeah.
782
00:47:48,250 --> 00:47:55,150
Look, my... Yesterday I was... It's all
right. It's all right.
783
00:47:56,370 --> 00:47:58,890
Harry, they're back.
784
00:47:59,210 --> 00:48:00,210
Bloody hell.
785
00:48:00,410 --> 00:48:05,210
Conference facilities with refreshments.
786
00:48:05,800 --> 00:48:07,160
Two rooms with full board.
787
00:48:08,240 --> 00:48:10,540
I always pay my debts, Mr Crawford.
788
00:48:11,600 --> 00:48:12,479
Smash it.
789
00:48:12,480 --> 00:48:13,560
I'll get the bill made out.
790
00:48:13,780 --> 00:48:14,399
Thank you.
791
00:48:14,400 --> 00:48:17,520
Oh, Mr Singh, I meant to come and see
you about my bike.
792
00:48:18,800 --> 00:48:20,020
Oh, yes, Mr Boone.
793
00:48:20,480 --> 00:48:22,160
We always pay our debts.
794
00:48:22,520 --> 00:48:24,320
Would you step outside, Mr Boone?
795
00:48:24,900 --> 00:48:27,940
Look, I don't suppose you're going to
believe this, but I really didn't mean
796
00:48:27,940 --> 00:48:29,060
cause you any aggravation.
797
00:48:29,440 --> 00:48:30,440
Honest.
798
00:48:30,960 --> 00:48:31,960
Please.
799
00:48:39,950 --> 00:48:43,070
Just stand there, Harry. I mean, you
can't let them... No, no, no. Of course
800
00:48:43,070 --> 00:48:44,070
not. No.
801
00:48:45,030 --> 00:48:46,030
Come on.
802
00:48:55,650 --> 00:48:57,350
Hey, where'd you get the spare?
803
00:48:57,850 --> 00:48:59,010
From Coventry yesterday.
804
00:49:02,810 --> 00:49:03,810
It's true, love.
805
00:49:04,730 --> 00:49:06,450
I think we'd better leave them alone
together.
806
00:49:12,080 --> 00:49:13,400
Ah, white lightning.
807
00:49:14,020 --> 00:49:17,740
I never thought I'd see you again, you
little beauty.
808
00:49:59,950 --> 00:50:00,950
down.
56699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.