All language subtitles for Boon s01e12 Grand Expectations
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:08,380
Sometimes I said, yeah, feeling alone No
2
00:00:08,380 --> 00:00:13,080
one to talk to, I got no telephone
3
00:02:08,780 --> 00:02:09,860
Of course it does, mate.
4
00:02:10,699 --> 00:02:13,540
It's not one of your team cans from the
land of the rising sun.
5
00:02:14,700 --> 00:02:16,440
This was made in the centre of England.
6
00:02:17,460 --> 00:02:18,460
Hand me.
7
00:02:20,360 --> 00:02:21,360
Totally reliable.
8
00:03:40,700 --> 00:03:41,700
Where have you been?
9
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
What did I tell you?
10
00:03:44,100 --> 00:03:46,100
Lock me up and throw away the key. What?
11
00:03:51,460 --> 00:03:53,160
Who is this man? I'll kill him.
12
00:03:53,360 --> 00:03:54,720
Don't be stupid, Rungy.
13
00:03:58,880 --> 00:03:59,880
Damn you.
14
00:04:01,520 --> 00:04:04,200
Now, do you want to get me a drink?
15
00:04:29,580 --> 00:04:30,960
You do this often? Come on.
16
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
No, not really.
17
00:04:33,380 --> 00:04:35,060
Come round that corner a hundred times.
18
00:04:35,780 --> 00:04:37,100
Nasty. You ought to watch it.
19
00:04:37,320 --> 00:04:38,299
Tearing around.
20
00:04:38,300 --> 00:04:39,079
Hurt yourself.
21
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
No, I'm okay.
22
00:04:49,520 --> 00:04:51,300
You were lucky to get me this early.
23
00:04:51,540 --> 00:04:52,880
It was Tom Mollard, see?
24
00:04:53,100 --> 00:04:54,820
Had a first farrowing. Right.
25
00:04:58,140 --> 00:04:59,140
Thanks, anyway.
26
00:05:00,940 --> 00:05:01,980
That's no problem.
27
00:05:02,520 --> 00:05:03,940
It's Ben. Ben Gibbs.
28
00:05:04,220 --> 00:05:05,220
Hi.
29
00:05:05,940 --> 00:05:06,940
Yeah, OK.
30
00:05:07,240 --> 00:05:09,380
Right. One, two, three.
31
00:05:16,640 --> 00:05:17,780
Always lend hand.
32
00:05:18,660 --> 00:05:19,660
Neighbours seek.
33
00:05:20,680 --> 00:05:21,860
Are you near round here?
34
00:05:22,460 --> 00:05:23,680
Well, not that near, no.
35
00:05:23,900 --> 00:05:25,580
I've got a bit of land down the road.
36
00:05:26,140 --> 00:05:27,140
Got any livestock?
37
00:05:28,099 --> 00:05:29,800
No, I used to keep plants.
38
00:05:31,420 --> 00:05:32,660
You should keep pigs.
39
00:05:33,160 --> 00:05:34,600
Fine moral sense, pigs.
40
00:05:35,340 --> 00:05:37,060
Intelligent. You wouldn't believe it.
41
00:05:37,940 --> 00:05:39,700
A BSA specialist, yeah.
42
00:05:40,060 --> 00:05:42,140
OK, well, thanks anyway.
43
00:05:44,320 --> 00:05:45,320
No luck yet?
44
00:05:46,640 --> 00:05:47,860
Lightning strikes again, eh?
45
00:05:48,720 --> 00:05:51,060
Sorry. No, no, no, she's right.
46
00:05:51,780 --> 00:05:54,020
Wouldn't catch us giving her name to an
inanimate object.
47
00:05:54,620 --> 00:05:57,740
You're in and me, we've got practical
minds, we're realists. Harry, I've been
48
00:05:57,740 --> 00:06:01,040
through all the directories. Oh, you'll
find one, of course you will.
49
00:06:01,720 --> 00:06:03,580
Are you still on A, this hope, yet?
50
00:06:03,800 --> 00:06:05,500
I would be if I wasn't working
backwards.
51
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
Oh.
52
00:06:08,040 --> 00:06:09,040
Hello,
53
00:06:13,000 --> 00:06:15,400
is that the Alpha Bike Centre?
54
00:06:15,780 --> 00:06:19,380
Yes. Yeah, I wonder if you could help
me. I'm looking for a rear suspension
55
00:06:19,380 --> 00:06:20,380
for an A65.
56
00:06:21,260 --> 00:06:22,280
Yes, we have one.
57
00:06:22,500 --> 00:06:23,500
You have?
58
00:06:23,620 --> 00:06:24,429
If not...
59
00:06:24,430 --> 00:06:25,430
Oh, that's great.
60
00:06:25,730 --> 00:06:28,490
Yeah, my name's Boone, Ken Boone. I'll
be right over.
61
00:06:30,170 --> 00:06:33,910
Hey, BSA specialist, mate. Thinks he can
help? Wants to see the bike?
62
00:06:34,250 --> 00:06:35,930
Yeah, maybe he'll make you an offer for
it.
63
00:06:36,230 --> 00:06:38,070
Scrap. What, white lightning?
64
00:06:38,370 --> 00:06:39,950
No, well, maybe on second thoughts he
won't.
65
00:06:43,330 --> 00:06:44,610
Hello, Grand Hotel.
66
00:06:45,070 --> 00:06:46,590
Could I speak to Mrs Evans, please?
67
00:06:46,810 --> 00:06:49,050
Yeah. Um, yes, who is that?
68
00:06:49,390 --> 00:06:50,670
It's a person calling.
69
00:06:51,270 --> 00:06:52,630
Doreen? Yeah?
70
00:06:55,760 --> 00:06:56,760
I think it's Jack.
71
00:06:57,600 --> 00:06:59,180
Jack? I'm out.
72
00:07:00,240 --> 00:07:01,960
I'm afraid she's not here at the moment.
73
00:07:02,240 --> 00:07:04,960
When should you be back, please? No, I
don't know when she's going to be back.
74
00:07:05,220 --> 00:07:06,400
I don't work here anymore.
75
00:07:09,260 --> 00:07:11,760
A bit persistent, isn't he? What did he
want?
76
00:07:12,140 --> 00:07:13,140
I don't know.
77
00:07:13,960 --> 00:07:16,540
Harry, I'll borrow your van.
78
00:07:17,120 --> 00:07:18,780
Sorry, mate, the clutch isn't prepared
again.
79
00:07:19,060 --> 00:07:20,300
You should have given it a name.
80
00:07:21,260 --> 00:07:22,360
Made it feel needed.
81
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
Get out.
82
00:07:28,270 --> 00:07:29,570
Likes her little joke, Rebecca.
83
00:07:30,370 --> 00:07:32,370
She loves all sorts. Jezebel, now.
84
00:07:33,310 --> 00:07:34,750
She's a glutton for rebels.
85
00:07:37,310 --> 00:07:38,450
She's a maniac.
86
00:07:39,090 --> 00:07:40,090
Drives like rats.
87
00:07:41,350 --> 00:07:43,010
She's a grand sow, Jezebel.
88
00:07:43,650 --> 00:07:46,430
She'll be having a litter any day now.
We've got an agreement.
89
00:07:49,110 --> 00:07:51,190
Oh, no, it's just here. Get this one
here.
90
00:07:51,490 --> 00:07:52,490
Here? Yeah.
91
00:08:18,410 --> 00:08:20,290
Nip out to the pizza place while it's
quiet.
92
00:08:20,690 --> 00:08:23,630
Mine is hot and spicy, while we'll be
once more.
93
00:08:24,190 --> 00:08:25,190
Okay.
94
00:08:31,910 --> 00:08:33,549
What year is this one?
95
00:08:36,289 --> 00:08:37,289
1983.
96
00:08:39,490 --> 00:08:40,490
Hello.
97
00:08:41,169 --> 00:08:45,770
I'm Ken Boone. I called earlier about
the A65 suspension.
98
00:08:46,090 --> 00:08:47,130
Ah, Mr. Boone.
99
00:08:47,500 --> 00:08:48,499
I'm Narayan Singh.
100
00:08:48,500 --> 00:08:52,560
Hello. I've got the bike at the front.
Bring it to the workshop, round the
101
00:08:53,020 --> 00:08:57,100
And then, never mind this modern stuff,
you come and see what I've got.
102
00:08:58,780 --> 00:09:03,140
Fantastic. Picked that up from an old
chap in Burnley. It's 1935.
103
00:09:03,560 --> 00:09:04,539
Like it?
104
00:09:04,540 --> 00:09:05,540
That's a real bike.
105
00:09:06,020 --> 00:09:07,480
Kept it beautifully, he had.
106
00:09:07,860 --> 00:09:11,620
I have replaced the oil pump and a few
bits. Otherwise, it's all there.
107
00:09:12,060 --> 00:09:14,440
Nice. Very nice. Rebuild these too.
108
00:09:15,120 --> 00:09:17,300
This is 1937, that's 1930.
109
00:09:17,980 --> 00:09:19,120
That was a lot of work.
110
00:09:19,380 --> 00:09:20,380
Yeah, I'll bet it was.
111
00:09:22,280 --> 00:09:24,480
They've all got the original engines,
eh? Yeah.
112
00:09:25,260 --> 00:09:27,160
Shouldn't have too much trouble locating
your spare.
113
00:09:28,140 --> 00:09:29,960
Um, give me this afternoon.
114
00:09:30,780 --> 00:09:31,820
Where can I find you?
115
00:09:33,800 --> 00:09:38,540
Um... There you go.
116
00:09:41,140 --> 00:09:42,140
Grand Hotel.
117
00:09:42,780 --> 00:09:43,780
That's where you work?
118
00:09:44,010 --> 00:09:45,010
Well, sort of, yeah.
119
00:09:45,290 --> 00:09:47,210
I'll give you a bell later on. All
right.
120
00:09:47,830 --> 00:09:48,830
See you.
121
00:09:52,230 --> 00:09:53,230
Jack.
122
00:09:59,890 --> 00:10:02,090
Is that specified to eat then, lover?
123
00:10:02,450 --> 00:10:05,050
I don't think I can, love. It's nearly
four o 'clock.
124
00:10:05,590 --> 00:10:06,590
Oh, it's time.
125
00:10:07,110 --> 00:10:08,370
You ought to be hungry.
126
00:10:09,310 --> 00:10:11,550
How about a nice plate of scrambled
eggs?
127
00:10:11,950 --> 00:10:12,950
Scrambled eggs?
128
00:10:13,280 --> 00:10:14,280
That all you're offering?
129
00:10:14,340 --> 00:10:15,340
What have I done wrong?
130
00:10:15,540 --> 00:10:16,540
Oh, you.
131
00:10:20,100 --> 00:10:21,620
I seriously go, I've got to go.
132
00:10:23,280 --> 00:10:26,820
You know, I fancy Spain, but we don't
risk it with old Roger.
133
00:10:27,480 --> 00:10:29,420
He might be a bit on the early side.
134
00:10:30,180 --> 00:10:31,920
Ronnie. His name's Ronnie.
135
00:10:32,160 --> 00:10:33,580
Yeah, Ronnie, it's what I said.
136
00:10:34,480 --> 00:10:37,020
Shirley, what have you done with my
other sock?
137
00:10:50,000 --> 00:10:52,520
You'll do something really terrible to
me, Phil.
138
00:10:55,260 --> 00:10:56,260
This one's ready?
139
00:10:56,440 --> 00:10:58,640
Yeah. Men falling for it when we open.
140
00:11:00,460 --> 00:11:02,000
Ah, Mr. Boone.
141
00:11:02,960 --> 00:11:04,160
Hi, how's it going?
142
00:11:04,420 --> 00:11:05,680
I have to apologize.
143
00:11:06,340 --> 00:11:07,340
No luck.
144
00:11:07,540 --> 00:11:10,960
Our most likely soul turns out to be in
hospital with back trouble.
145
00:11:11,560 --> 00:11:15,160
We are trying to get hold of his son to
find out what spirit he has.
146
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
I'm sorry.
147
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
But we'll soon get that one back on the
road.
148
00:11:20,810 --> 00:11:22,490
So what am I going to do for transport?
149
00:11:22,810 --> 00:11:25,330
While it's here, if you would want to
use my workshop.
150
00:11:25,690 --> 00:11:26,690
Do you mean that?
151
00:11:27,210 --> 00:11:28,049
This evening?
152
00:11:28,050 --> 00:11:29,690
By all means, work on the bike.
153
00:12:24,750 --> 00:12:28,430
Come on, grab hold of this.
154
00:13:16,560 --> 00:13:17,980
Wait, all right, all right.
155
00:13:20,160 --> 00:13:21,160
All right.
156
00:13:24,620 --> 00:13:26,520
Ken, it's you, for God's sake.
157
00:13:27,580 --> 00:13:28,580
I was asleep.
158
00:13:29,820 --> 00:13:30,960
Do you know what the time is?
159
00:13:32,720 --> 00:13:35,860
Ken, what's going on? I'm sorry, mate,
but she's got nowhere else to go. Her
160
00:13:35,860 --> 00:13:36,960
man's just been beating her up.
161
00:13:37,220 --> 00:13:37,799
She what?
162
00:13:37,800 --> 00:13:38,800
Yeah, are you all right, love?
163
00:13:39,060 --> 00:13:40,380
Yeah. What's your name?
164
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
Is there in the call?
165
00:13:42,180 --> 00:13:44,760
I'm Ken Boone. This is Mr Crawford. It's
his hotel.
166
00:13:44,960 --> 00:13:45,960
He'll be all right here.
167
00:13:46,570 --> 00:13:49,450
I don't want to cause any problems. Oh,
you're lost. You're caught, aren't you,
168
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
love?
169
00:13:51,110 --> 00:13:52,110
Six is free.
170
00:13:53,110 --> 00:13:54,510
You can put her in six.
171
00:13:54,750 --> 00:13:55,429
Excuse me.
172
00:13:55,430 --> 00:13:56,690
Come on, love. Up here.
173
00:14:00,490 --> 00:14:01,490
Hey.
174
00:14:02,150 --> 00:14:04,950
And in the morning, you take her home,
right?
175
00:14:05,250 --> 00:14:06,590
All right. All right.
176
00:14:13,590 --> 00:14:14,590
So, where is she?
177
00:14:15,360 --> 00:14:17,940
She's not answering. I don't want to
wake her up. Can I go in?
178
00:14:18,300 --> 00:14:21,140
I've got to get back down that carriage.
Hang about, Ken, a minute.
179
00:14:21,340 --> 00:14:24,080
Why, Ken? Because there's a minor
complication of our old man.
180
00:14:24,360 --> 00:14:26,340
I left him lying unconscious on the
floor.
181
00:14:29,380 --> 00:14:32,060
I brought it here to be repaired, not
nicked.
182
00:14:33,240 --> 00:14:35,080
I'm extremely sorry, Mr Casey.
183
00:14:35,600 --> 00:14:37,120
The bike was all ready for you.
184
00:14:37,780 --> 00:14:39,860
But now it's gone missing.
185
00:14:40,100 --> 00:14:41,320
What do you mean, gone missing?
186
00:14:42,060 --> 00:14:43,060
Did it walk?
187
00:14:43,880 --> 00:14:44,880
Call the police.
188
00:14:45,180 --> 00:14:47,220
Of course, I was about to report the
theft.
189
00:14:49,560 --> 00:14:50,560
It's him.
190
00:14:51,640 --> 00:14:52,640
That's my bike.
191
00:14:54,760 --> 00:14:55,940
Let me get this straight.
192
00:14:56,460 --> 00:15:00,360
Are you telling me that it was Mr. Boone
out there who went off with your wife
193
00:15:00,360 --> 00:15:01,880
last night? Yes, it's him.
194
00:15:03,760 --> 00:15:05,800
Mr. Singh, I'm sorry about the bike.
195
00:15:06,300 --> 00:15:07,800
I've calmed the customer down.
196
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
Where's my wife?
197
00:15:09,460 --> 00:15:10,580
What are you keeping her?
198
00:15:10,820 --> 00:15:13,220
I'd never seen that car before in my
life.
199
00:15:13,600 --> 00:15:17,820
Then why did you take her? Because he
was pulverized. I didn't touch her.
200
00:15:18,120 --> 00:15:20,180
That's not what she said. That's not
what I heard.
201
00:15:20,480 --> 00:15:24,700
What right had you to interfere with
anything concerning my family?
202
00:15:24,940 --> 00:15:28,460
More right than a man has to beat up a
woman even if he's married to her.
203
00:15:28,740 --> 00:15:29,619
Why surrender?
204
00:15:29,620 --> 00:15:31,000
Better tell us, Mr. Boone.
205
00:15:31,740 --> 00:15:32,760
All right, come on.
206
00:15:33,220 --> 00:15:34,220
She's all right.
207
00:15:34,580 --> 00:15:36,280
She's quite safe. I'll bring her to you.
208
00:15:36,620 --> 00:15:37,620
Let him go.
209
00:15:38,420 --> 00:15:42,560
You will bring his wife back immediately
or you will be sorry.
210
00:15:43,820 --> 00:15:45,020
Where do you think you're going?
211
00:15:46,780 --> 00:15:49,640
I'm going to collect my bike from your
workshop.
212
00:15:50,020 --> 00:15:51,180
You must be joking.
213
00:15:52,020 --> 00:15:54,560
Don't even try the side entrance, Mr.
Boone.
214
00:15:55,240 --> 00:15:58,240
But being here is very handy with this
knuckle.
215
00:15:58,640 --> 00:16:02,160
Like your nephew, when there's a woman
on receiving end.
216
00:16:05,560 --> 00:16:06,560
I'll follow him.
217
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
There's no need.
218
00:16:13,770 --> 00:16:15,270
So, you survived all right?
219
00:16:15,770 --> 00:16:16,850
You're OK this morning?
220
00:16:17,150 --> 00:16:19,010
I didn't feel well. I was sick.
221
00:16:19,250 --> 00:16:22,370
Oh, well, would you like us to get you a
doctor? No, no, it's all right.
222
00:16:22,750 --> 00:16:23,750
It comes and goes.
223
00:16:24,650 --> 00:16:27,070
Yes, well, I expect you'll be wanting to
get off home, won't you?
224
00:16:27,450 --> 00:16:28,490
Smooth things out.
225
00:16:29,170 --> 00:16:30,370
Doreen says she'll give you a lift.
226
00:16:30,590 --> 00:16:33,990
Only, you see, this room's booked from
noon onward, so I think... Don't send me
227
00:16:33,990 --> 00:16:34,990
back there.
228
00:16:35,550 --> 00:16:36,930
Don't make me go back, please.
229
00:16:37,450 --> 00:16:39,850
Well, no, I didn't mean...
230
00:16:42,640 --> 00:16:45,780
Mr Boone. He saw what Ranjit done. You
can't.
231
00:16:46,040 --> 00:16:47,760
You can't send me back.
232
00:16:49,540 --> 00:16:52,380
Have a chat.
233
00:16:56,780 --> 00:17:01,700
Well, we weren't just going to pack you
off home and leave you on the street,
234
00:17:01,740 --> 00:17:02,740
Sarinda.
235
00:17:03,320 --> 00:17:04,320
Ranjit's temper.
236
00:17:04,480 --> 00:17:05,880
You don't know what it's like.
237
00:17:06,319 --> 00:17:08,260
He could murder me if I went back now.
238
00:17:09,560 --> 00:17:10,900
He hasn't got a clue.
239
00:17:12,490 --> 00:17:14,470
They wouldn't even let him into the
country till this year.
240
00:17:15,810 --> 00:17:17,569
He kept me locked in for days.
241
00:17:18,310 --> 00:17:20,270
What did you do?
242
00:17:21,270 --> 00:17:23,369
Gone out without him knowing. That's
all.
243
00:17:23,910 --> 00:17:24,910
Oh.
244
00:17:25,130 --> 00:17:26,890
How long have you been married?
245
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
Five months.
246
00:17:28,470 --> 00:17:32,410
Well, that's not very long to try. I
mean, you've got to try and work things
247
00:17:32,410 --> 00:17:33,830
out. It's his family.
248
00:17:34,610 --> 00:17:35,750
They'll hate me now.
249
00:17:36,030 --> 00:17:38,750
My life wouldn't be worth living. You've
got to believe me.
250
00:17:39,240 --> 00:17:41,840
I know, but you can't just stay here,
Sarinda.
251
00:17:43,700 --> 00:17:44,840
Don't force me to go.
252
00:17:45,100 --> 00:17:46,100
Please.
253
00:17:47,940 --> 00:17:48,940
Please, Doreen.
254
00:17:50,540 --> 00:17:52,720
There's no real question of turning her
out, Ken.
255
00:17:53,160 --> 00:17:54,200
But I'm not a charity.
256
00:17:54,640 --> 00:17:56,460
All right, I'll go and talk to her.
257
00:17:56,920 --> 00:17:59,920
It's worth a try, isn't it? At least
they don't know she's here.
258
00:18:03,120 --> 00:18:04,120
All right.
259
00:18:04,820 --> 00:18:08,400
Gentlemen, do we have to do this the
difficult way?
260
00:18:12,350 --> 00:18:13,470
Let us in, Surinder.
261
00:18:13,930 --> 00:18:14,990
We are here to talk.
262
00:18:16,570 --> 00:18:19,510
Surinder, it's Ranjit. Have you got it
past me, Mr. Crawford?
263
00:18:19,770 --> 00:18:20,870
Now, come on, dear.
264
00:18:21,070 --> 00:18:24,530
Now, come on, open up. We won't let
anything happen to you. Give us the key.
265
00:18:24,570 --> 00:18:27,150
she's not going to come out and get
knocked into next Wednesday. I've never
266
00:18:27,150 --> 00:18:29,890
raised my hand against her. I've always
been a good husband. Oh, yeah, so why
267
00:18:29,890 --> 00:18:30,890
the locked door?
268
00:18:31,320 --> 00:18:34,140
We know you are in there. Do as you are
told for once.
269
00:18:34,360 --> 00:18:37,780
She doesn't have any say in her own
life. It's between Ranjit and her, none
270
00:18:37,780 --> 00:18:41,560
your business, mate. She is in my family
now, and what she does is my business.
271
00:18:41,720 --> 00:18:44,220
Let me scratch that door, eh? No, you
try anything like that, Sonny, I'll have
272
00:18:44,220 --> 00:18:45,520
the police in here fast and you can
blink.
273
00:18:47,460 --> 00:18:48,460
Do not worry.
274
00:18:49,160 --> 00:18:51,060
We won't leave here without her.
275
00:18:52,740 --> 00:18:53,740
Hey,
276
00:18:54,780 --> 00:18:55,780
hey, hey.
277
00:18:56,260 --> 00:18:57,480
Hey, no, you can't do this.
278
00:18:58,680 --> 00:18:59,780
No, I'm going to fetch the police.
279
00:19:00,400 --> 00:19:03,880
I'm not going to have my hotel held to
ransom and my guests disturbed like
280
00:19:04,060 --> 00:19:07,920
Your friend abducted my nephew's wife.
You are now preventing her from
281
00:19:07,920 --> 00:19:11,720
to her family. Call the police, by all
means. Or fetch the key.
282
00:19:11,940 --> 00:19:13,740
It's your choice, Mr Crawford.
283
00:19:21,600 --> 00:19:23,840
Surrender. It's Ked Booth.
284
00:19:24,120 --> 00:19:25,280
Bringing us supper.
285
00:19:28,660 --> 00:19:29,660
You all right?
286
00:19:31,210 --> 00:19:32,630
This is Tony Kerper.
287
00:19:32,970 --> 00:19:33,970
He works here.
288
00:19:34,490 --> 00:19:35,490
Hello.
289
00:19:35,910 --> 00:19:38,490
Where are they? They're feeling a bit
peckish. They're in the restaurant.
290
00:19:38,910 --> 00:19:40,050
I thought you might be hungry.
291
00:19:40,690 --> 00:19:41,629
I am.
292
00:19:41,630 --> 00:19:42,630
Then don't mind us.
293
00:19:43,030 --> 00:19:45,550
We just want to know how you are. Yeah,
and what your plans are.
294
00:19:45,790 --> 00:19:46,790
What do you mean, my plan?
295
00:19:46,930 --> 00:19:48,110
I have nowhere else to go.
296
00:19:48,550 --> 00:19:51,690
Look, those three are trying to wreck
the hotel down there. It's all friendly
297
00:19:51,690 --> 00:19:54,350
the moment, but Mr Crawford's already
let this room, you know.
298
00:19:55,050 --> 00:19:58,110
And I'm not going to get my motorbike
back until they get you back.
299
00:19:58,370 --> 00:19:59,370
They're not getting me back.
300
00:19:59,720 --> 00:20:01,180
Look, he says he didn't hit you.
301
00:20:01,380 --> 00:20:02,680
Well, he would say that, wouldn't he?
302
00:20:04,120 --> 00:20:05,540
Ranjit's made my life a nightmare.
303
00:20:05,840 --> 00:20:07,600
I should never have agreed to marry him.
304
00:20:07,900 --> 00:20:08,900
Was it arranged?
305
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
Yes.
306
00:20:10,120 --> 00:20:11,240
My parents chose him.
307
00:20:11,720 --> 00:20:14,060
Nothing to do with me. I wanted to stay
at college.
308
00:20:14,660 --> 00:20:16,780
Come on. You did have some choice.
309
00:20:17,140 --> 00:20:18,200
Why do you agree to it?
310
00:20:18,480 --> 00:20:19,480
For their sake.
311
00:20:21,020 --> 00:20:22,360
We've nothing in common.
312
00:20:22,880 --> 00:20:24,380
It's hopeless the way he treats me.
313
00:20:25,160 --> 00:20:26,240
You'd have to get a divorce.
314
00:20:26,960 --> 00:20:27,960
Divorce?
315
00:20:30,800 --> 00:20:31,800
I suppose that's what people do.
316
00:20:31,960 --> 00:20:33,460
Well, it isn't what range it would do.
317
00:20:33,700 --> 00:20:36,920
And you, you wouldn't have much of a
life as a divorced woman.
318
00:20:37,140 --> 00:20:38,140
Why wouldn't I?
319
00:20:38,480 --> 00:20:40,160
Other women do. English women.
320
00:20:40,440 --> 00:20:42,200
Why should I be tied to them all
forever?
321
00:20:42,460 --> 00:20:44,560
It's no use making out that you're a
Brummie girl now.
322
00:20:44,860 --> 00:20:45,860
That's what I am.
323
00:20:45,960 --> 00:20:47,160
Then why do you agree to it?
324
00:20:48,340 --> 00:20:50,860
No, because you can't go back to him.
He's bad news.
325
00:20:51,160 --> 00:20:52,440
Go to your parents, love.
326
00:20:52,820 --> 00:20:55,300
They've got to take you in. He isn't bad
news.
327
00:20:55,560 --> 00:20:56,560
It's impossible.
328
00:20:57,060 --> 00:21:00,280
Is it his fault, coming over here so
late, trying to pick up so much?
329
00:21:00,670 --> 00:21:03,910
And his brand -new wife, well, she's run
out on him. Just go to your parents.
330
00:21:04,270 --> 00:21:05,730
They won't have me back.
331
00:21:06,510 --> 00:21:08,010
And I've nowhere else to go.
332
00:21:11,710 --> 00:21:13,570
Haven't you had enough after last time?
333
00:21:14,470 --> 00:21:15,570
I've been worried about you.
334
00:21:16,050 --> 00:21:17,350
Not being at work when I phoned.
335
00:21:17,650 --> 00:21:19,550
Living here all alone, I thought
something might be wrong.
336
00:21:19,850 --> 00:21:20,950
Well, there's nothing wrong.
337
00:21:21,150 --> 00:21:22,430
No, I can see that now. You look fine.
338
00:21:22,630 --> 00:21:24,330
If that's all you came to say, Jack...
How's the business going?
339
00:21:25,430 --> 00:21:28,550
Have you made up your costs on that
computer yet?
340
00:21:29,210 --> 00:21:30,210
It's fine.
341
00:21:30,250 --> 00:21:31,149
I'm very busy.
342
00:21:31,150 --> 00:21:32,190
Well, I'm sorry to interrupt then.
343
00:21:32,450 --> 00:21:33,610
Only something's come up.
344
00:21:34,370 --> 00:21:37,010
There's this bloke got himself into a
muddle with his tax and VAT.
345
00:21:37,870 --> 00:21:38,870
Oh, really?
346
00:21:39,690 --> 00:21:41,590
Now, come on, Doreen, you can't fool me.
347
00:21:42,190 --> 00:21:43,570
You're down on your luck, aren't you?
348
00:21:44,030 --> 00:21:44,809
I'm not.
349
00:21:44,810 --> 00:21:46,890
I wouldn't say no to more work.
350
00:21:47,890 --> 00:21:51,170
He's got a building outfit, doing very
well. Got beyond himself.
351
00:21:52,330 --> 00:21:53,330
There's money in it.
352
00:21:54,650 --> 00:21:55,930
Well, I might be interested.
353
00:21:56,410 --> 00:21:57,410
OK.
354
00:21:57,690 --> 00:21:58,810
He's a contact of mine.
355
00:21:59,420 --> 00:22:02,060
So I'll make the introductions and then
leave you to it.
356
00:22:02,460 --> 00:22:03,480
And what's his name?
357
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
Les Rickett.
358
00:22:05,120 --> 00:22:06,120
He's in a hurry.
359
00:22:06,620 --> 00:22:07,620
Tomorrow evening, OK?
360
00:22:08,820 --> 00:22:10,080
I'm free tomorrow evening.
361
00:22:10,780 --> 00:22:12,000
I'll pick you up at seven, then.
362
00:22:12,380 --> 00:22:13,720
Thanks. It's all right.
363
00:22:14,120 --> 00:22:15,120
I'm glad to be of help.
364
00:22:15,960 --> 00:22:16,960
Good night, Dory.
365
00:22:17,500 --> 00:22:18,780
Good night, Jack.
366
00:22:23,820 --> 00:22:25,140
Oh, what did we even go to?
367
00:22:29,130 --> 00:22:30,450
Go on, give the man a drink, Annie.
368
00:22:32,150 --> 00:22:33,430
Well, we're up to two rooms now.
369
00:22:33,670 --> 00:22:35,490
One at Quinn, three full board.
370
00:22:36,590 --> 00:22:38,670
I thought those three were camping out
in the corridor.
371
00:22:38,970 --> 00:22:40,190
Well, Balbeer got sent home.
372
00:22:41,310 --> 00:22:42,550
Annie's had a word with Noreen.
373
00:22:42,910 --> 00:22:45,430
Persuaded him to take four. They can
watch her door from there.
374
00:22:45,710 --> 00:22:46,910
Marvellous, isn't it? Two rooms.
375
00:22:47,270 --> 00:22:48,690
Well, I've got to consider the grand,
Ken.
376
00:22:49,230 --> 00:22:51,010
No worrying again, sitting in the
corridor.
377
00:22:51,390 --> 00:22:52,730
Yeah, they're going to settle in
forever.
378
00:22:52,990 --> 00:22:55,690
She's the one that's settled in, mate. I
could be letting both those rooms to
379
00:22:55,690 --> 00:22:56,690
cash -buying customers.
380
00:22:56,860 --> 00:22:59,900
Oh, Noreen, he'll cough up from the
rooms, won't he? Bloody hope so, but he
381
00:22:59,900 --> 00:23:01,100
won't until this is sorted out.
382
00:23:02,280 --> 00:23:03,500
I'll think of something, Harry.
383
00:23:03,700 --> 00:23:04,700
Will you do that, Ken?
384
00:23:05,140 --> 00:23:08,120
Oh, and you want to play marriage
guidance counsellor free of charge?
385
00:23:08,380 --> 00:23:10,280
But don't include my hotel in the
service.
386
00:23:10,700 --> 00:23:12,180
You want to get and sort them out, Ken?
387
00:23:12,400 --> 00:23:13,339
Yeah, yeah.
388
00:23:13,340 --> 00:23:14,340
Marvellous, isn't it?
389
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
Quite an achievement.
390
00:23:15,820 --> 00:23:20,020
My bike in bits on somebody else's
workshop floor, half the Asian community
391
00:23:20,020 --> 00:23:22,200
shacked up in here. What can I do?
392
00:23:24,920 --> 00:23:25,920
Have another drink.
393
00:23:28,970 --> 00:23:30,530
Now, sort them out, Kim. Sort them out.
394
00:23:32,710 --> 00:23:36,750
What, no progress at all? No, she's been
sick again. And she said she's not
395
00:23:36,750 --> 00:23:38,490
going to come out until they go away.
396
00:23:38,890 --> 00:23:40,250
Well, I can't say I blame her.
397
00:23:40,610 --> 00:23:44,250
I mean, if only they'd clear off. I'm
sure I and Randy could sort it out. You
398
00:23:44,250 --> 00:23:46,590
reckon? Yeah, just get Randy to talk to
her.
399
00:23:48,010 --> 00:23:49,290
Anyway, first things first.
400
00:23:50,310 --> 00:23:51,310
You free tonight?
401
00:23:51,850 --> 00:23:54,030
Oh, no, love, I'm not. I'm sorry.
402
00:23:54,550 --> 00:23:55,550
Well, it's all right.
403
00:23:55,890 --> 00:23:56,950
Can I borrow your car?
404
00:23:57,750 --> 00:23:58,750
Yeah, of course.
405
00:23:59,810 --> 00:24:02,290
You be careful with it, though. Yeah, of
course.
406
00:24:04,210 --> 00:24:06,250
That Jack hasn't been bothering you
again, has he?
407
00:24:06,450 --> 00:24:09,290
Well, I wanted to talk to you about
that. Well, what's happened?
408
00:24:09,490 --> 00:24:12,610
You seeing him again? Well, no, not
really. There's only one thing to do
409
00:24:12,610 --> 00:24:14,630
geezers like that. Just send him
packing.
410
00:24:14,950 --> 00:24:17,510
I know, but you see... It's down to you,
love.
411
00:24:17,810 --> 00:24:18,810
It's your choice.
412
00:24:19,030 --> 00:24:20,350
No one's trying to tell you what to do.
413
00:24:20,790 --> 00:24:21,790
You're a free agent.
414
00:24:22,570 --> 00:24:23,590
We both know that.
415
00:24:30,469 --> 00:24:31,469
Half an hour late.
416
00:24:32,130 --> 00:24:34,410
I've got to act on the waiter comes by.
We'll order. All right.
417
00:24:36,110 --> 00:24:40,950
Don't you trust me, Doreen?
418
00:24:41,990 --> 00:24:44,210
I should know you by now, Jack Evans.
419
00:24:45,710 --> 00:24:49,330
What? As if anyone would be in the
building trade with a name like Rickett.
420
00:24:50,430 --> 00:24:51,690
You're setting me up, aren't you?
421
00:24:52,430 --> 00:24:53,430
Me?
422
00:24:53,630 --> 00:24:54,750
Of course I'm not.
423
00:24:56,150 --> 00:24:57,150
You've got it all wrong.
424
00:24:57,630 --> 00:24:59,510
You know, for a while, for a day,
425
00:25:00,240 --> 00:25:01,960
I actually thought you'd change.
426
00:25:03,220 --> 00:25:04,220
Ridiculous.
427
00:25:06,080 --> 00:25:07,080
Where are you?
428
00:25:12,600 --> 00:25:13,740
Oh, darling.
429
00:25:15,540 --> 00:25:16,680
I'm sorry.
430
00:26:13,930 --> 00:26:16,090
You could turn out to be a good, steady
client.
431
00:26:17,750 --> 00:26:21,670
If you've got enough irons in the fire,
I hope it works out.
432
00:26:22,270 --> 00:26:23,270
Thank you.
433
00:26:24,290 --> 00:26:26,530
You must have gone to some trouble to
chat him up.
434
00:26:26,730 --> 00:26:27,850
No, no, no, no trouble at all.
435
00:26:28,070 --> 00:26:29,150
A pleasure, in fact.
436
00:26:29,430 --> 00:26:30,430
Well, thanks anyway.
437
00:26:31,850 --> 00:26:34,270
You don't have to take me all the way,
you know. Anywhere here I'd do.
438
00:26:34,590 --> 00:26:35,329
Mm -mm.
439
00:26:35,330 --> 00:26:37,030
Door -to -door service owner, I'm
afraid.
440
00:26:38,990 --> 00:26:40,530
You can ask me in for a cup of coffee.
441
00:26:41,220 --> 00:26:43,360
Well, I've got to go. A very small cup
of coffee.
442
00:26:44,820 --> 00:26:46,640
After all, you've got a business meeting
in the morning.
443
00:26:47,140 --> 00:26:48,220
Got to get your beauty sleep.
444
00:26:49,160 --> 00:26:50,160
Not that you need it.
445
00:26:51,780 --> 00:26:53,620
All right, Jack, but a small one.
446
00:27:44,970 --> 00:27:48,530
I can't tell you how lonely it is going
back to an empty hotel room every night.
447
00:27:48,890 --> 00:27:51,270
Oh, Jack, you'll be home again from next
week.
448
00:27:52,090 --> 00:27:53,090
Home?
449
00:27:55,190 --> 00:27:56,590
It's late. Shall I get up? Oh, no, no.
450
00:27:56,870 --> 00:27:57,870
It's all right.
451
00:28:01,350 --> 00:28:04,770
Oh, Ken. Well, you don't need to bring
the car back tonight, love.
452
00:28:05,650 --> 00:28:07,090
Look, your car's been nicked.
453
00:28:07,930 --> 00:28:12,930
What? Yeah, I'm sorry. I was driving
over to the bike center and I... Oh.
454
00:28:13,420 --> 00:28:14,420
I didn't know you were busy.
455
00:28:14,740 --> 00:28:17,440
Well, I would have explained. Jack gave
me a lift home. But what do you mean? My
456
00:28:17,440 --> 00:28:21,260
car's been stolen. I drove over to the
garage to get my bike back. A couple of
457
00:28:21,260 --> 00:28:22,440
kids, they just took off in it.
458
00:28:22,880 --> 00:28:24,000
Well, didn't you lock it?
459
00:28:24,320 --> 00:28:25,259
Of course I did.
460
00:28:25,260 --> 00:28:27,500
Coffee's getting cold, love. Well, have
you been to the police?
461
00:28:27,720 --> 00:28:30,120
No, not yet. I'll come straight over
here, let you know.
462
00:28:30,820 --> 00:28:32,100
I'm sorry, I know you feel.
463
00:28:32,340 --> 00:28:33,340
Do you?
464
00:28:33,460 --> 00:28:37,580
That car was the one thing I'd got... I
had that was paid for.
465
00:28:37,920 --> 00:28:40,560
If you've got her car stolen, why aren't
you out looking for it?
466
00:28:41,460 --> 00:28:44,930
Look... It was just a couple of kids
joyriding. You're bound to get it back.
467
00:28:45,170 --> 00:28:47,590
What are you doing at the carriage? I
mean, why don't you go round in the
468
00:28:47,590 --> 00:28:50,590
morning? Yeah, yeah, why not? Or go
round to the police. I mean, why didn't
469
00:28:50,590 --> 00:28:53,270
tell me what you were up to, Ken? Why
didn't you tell me what you were up to?
470
00:28:53,270 --> 00:28:56,190
never knew you were taking in old
strangers. There's a very good reason
471
00:28:56,190 --> 00:28:57,550
Jack's here. Yeah, I can imagine.
472
00:28:57,890 --> 00:28:59,450
Why don't you leave her alone?
473
00:28:59,690 --> 00:29:00,950
Just you but, little son.
474
00:29:01,210 --> 00:29:04,350
Jack, Jack, I really do think that
perhaps you'd better leave.
475
00:29:18,510 --> 00:29:20,270
Good night, Jack. Oh, and thanks for
tonight.
476
00:29:22,490 --> 00:29:23,490
Yeah,
477
00:29:27,490 --> 00:29:31,890
well, I'd better be off and on. Ken, I
said there was a very good reason why he
478
00:29:31,890 --> 00:29:32,809
was here.
479
00:29:32,810 --> 00:29:33,810
It doesn't matter.
480
00:29:34,410 --> 00:29:35,670
You were married to him.
481
00:30:10,220 --> 00:30:13,760
She needs your help, Mr Boone. What are
you talking about?
482
00:30:14,360 --> 00:30:15,840
What time is it?
483
00:30:16,660 --> 00:30:18,220
Who needs my help?
484
00:30:18,740 --> 00:30:19,740
Jezebel.
485
00:30:20,640 --> 00:30:21,640
Jezebel?
486
00:30:22,960 --> 00:30:23,980
That's a pig.
487
00:30:31,800 --> 00:30:33,180
This is Mr Boone.
488
00:30:34,040 --> 00:30:35,220
Come over slow.
489
00:30:36,240 --> 00:30:37,300
Be there next.
490
00:30:43,120 --> 00:30:45,040
Not for me, mate. It's a bit too early.
491
00:30:45,520 --> 00:30:46,520
No, not you.
492
00:30:47,420 --> 00:30:49,640
Jezebel. Oh, I see.
493
00:30:50,900 --> 00:30:51,900
Hello, Jezebel.
494
00:30:52,500 --> 00:30:53,660
Well, what do I do?
495
00:30:54,180 --> 00:30:55,180
In the bowl.
496
00:31:09,800 --> 00:31:11,580
It's a touchy time for any lady.
497
00:31:12,270 --> 00:31:13,270
You sure?
498
00:31:13,570 --> 00:31:14,570
Of course.
499
00:31:17,590 --> 00:31:20,050
Restless she's been. Open, open down.
500
00:31:20,990 --> 00:31:22,810
Fretting. Wanted more company.
501
00:31:24,770 --> 00:31:26,690
She's into labour nicely now.
502
00:31:27,210 --> 00:31:28,210
There, there.
503
00:31:29,110 --> 00:31:30,230
Come on, darling.
504
00:31:32,430 --> 00:31:33,470
There, that's it.
505
00:31:35,250 --> 00:31:37,950
Now you just lie back and relax.
506
00:31:38,510 --> 00:31:41,310
Who? I'm talking to Jazzlebell.
507
00:31:43,120 --> 00:31:44,120
Get ready to push.
508
00:31:44,640 --> 00:31:46,400
See, they can get frightened.
509
00:31:47,080 --> 00:31:49,660
Panic at the first prickly stamp on it.
510
00:31:50,400 --> 00:31:51,640
That's why she's in this thing.
511
00:31:52,680 --> 00:31:57,060
I mean, if that happens, and she don't
take to them, we'd pop them in that box
512
00:31:57,060 --> 00:31:58,060
there, see?
513
00:32:00,740 --> 00:32:01,740
Stand by.
514
00:32:03,000 --> 00:32:04,300
Be a bit slippery, though.
515
00:32:04,860 --> 00:32:06,180
What in? Do you want me?
516
00:32:06,680 --> 00:32:07,680
You're all right there.
517
00:32:08,780 --> 00:32:11,000
Of course, that's not the only thing
that can happen.
518
00:32:11,720 --> 00:32:13,920
They can get stuck or cooking the bag.
519
00:32:15,660 --> 00:32:19,100
Still, nine times out of ten, it'll go
right as rain.
520
00:32:20,940 --> 00:32:22,620
What a look.
521
00:32:22,960 --> 00:32:27,100
Stand by.
522
00:32:27,420 --> 00:32:28,600
First one's coming out.
523
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
That's it, girl.
524
00:32:30,800 --> 00:32:32,400
Stand, stand, stand.
525
00:32:42,600 --> 00:32:43,600
Good boy.
526
00:32:46,420 --> 00:32:48,440
I think he'll...
527
00:33:13,610 --> 00:33:14,610
And where have you been?
528
00:33:14,950 --> 00:33:16,430
I've been worried sick about you.
529
00:33:17,290 --> 00:33:18,430
And look at you, Ken.
530
00:33:19,190 --> 00:33:20,430
I've been delivering piglets.
531
00:33:21,570 --> 00:33:22,570
You what?
532
00:33:22,750 --> 00:33:25,970
Yeah, all ten of them, bouncing boys and
girls.
533
00:33:26,410 --> 00:33:28,930
I've left them running round the sty,
squealing.
534
00:33:29,550 --> 00:33:30,550
Oh,
535
00:33:31,250 --> 00:33:35,330
you left the door open, the light on. I
mean, I thought you'd been kidnapped by
536
00:33:35,330 --> 00:33:36,330
Lorraine.
537
00:33:36,390 --> 00:33:37,570
Well, it was an emergency.
538
00:33:39,090 --> 00:33:40,870
You know, I think I could get into pigs.
539
00:33:41,330 --> 00:33:42,710
Great deal of potential, you know.
540
00:33:44,110 --> 00:33:45,110
Do I pong a bit?
541
00:33:45,850 --> 00:33:46,850
Yeah.
542
00:33:49,210 --> 00:33:51,390
I thought I'd pick you up.
543
00:33:52,350 --> 00:33:53,350
Coffee?
544
00:33:53,510 --> 00:33:54,510
Yeah.
545
00:33:56,430 --> 00:33:58,950
So, is it all going on back there? Is
the seat still on?
546
00:33:59,350 --> 00:34:00,850
Yeah. It's welcome out.
547
00:34:01,170 --> 00:34:02,310
What are you going to do about it?
548
00:34:03,230 --> 00:34:04,550
I'm going to get your car back.
549
00:34:05,070 --> 00:34:06,130
What about the police?
550
00:34:06,630 --> 00:34:09,290
They'll have it down on the computer,
won't they? You'll get it back.
551
00:34:09,840 --> 00:34:13,040
It's like losing your legs, your
freedom. And my half of mankind, we just
552
00:34:13,040 --> 00:34:14,040
started growing them.
553
00:34:16,760 --> 00:34:18,159
I'm sorry about last night.
554
00:34:20,320 --> 00:34:21,320
Yeah, so am I.
555
00:34:22,540 --> 00:34:26,040
It's just, well, I've had money problems
since I bought the computer.
556
00:34:26,580 --> 00:34:28,980
And last night I was just trying to... I
don't want to know about it.
557
00:34:29,219 --> 00:34:33,480
Oh, that's stupid. When all I was going
to say was it was... Look, I've had cash
558
00:34:33,480 --> 00:34:36,800
problems, my business, and I'm doing
something about it. Yeah, all right, all
559
00:34:36,800 --> 00:34:37,319
right, fine.
560
00:34:37,320 --> 00:34:38,320
And you? What about you?
561
00:34:38,760 --> 00:34:40,219
I mean, have you phoned about the
mansion job?
562
00:34:41,400 --> 00:34:42,400
No.
563
00:34:42,540 --> 00:34:46,239
And how can you expect Harry to thub the
diet again? I don't, and he won't.
564
00:34:51,320 --> 00:34:53,580
That girl, she's a bloody nightmare.
565
00:34:55,840 --> 00:34:57,320
And I still stink.
566
00:35:04,700 --> 00:35:06,540
She won't even open the door to me.
567
00:35:08,360 --> 00:35:09,520
She'll come round eventually.
568
00:35:10,300 --> 00:35:11,380
She betrayed me.
569
00:35:11,600 --> 00:35:12,600
Shamed my family.
570
00:35:13,100 --> 00:35:14,700
Perhaps I don't even want her anymore.
571
00:35:15,160 --> 00:35:16,700
Her parents have let her run wild.
572
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
They've spoiled her. I've tried to be
patient.
573
00:35:20,080 --> 00:35:21,700
My uncle says she's a bad wife.
574
00:35:22,560 --> 00:35:24,000
Well, you'll have to get a divorce.
575
00:35:25,020 --> 00:35:26,860
No, I couldn't.
576
00:35:27,440 --> 00:35:31,240
Have you ever hit her? Never. She knows
I never would.
577
00:35:31,620 --> 00:35:33,040
Why is she doing this to me?
578
00:35:34,280 --> 00:35:35,480
I'll watch by her door.
579
00:35:37,819 --> 00:35:41,360
What is that girl playing at? And now
she's jammed the bloody lock.
580
00:35:42,140 --> 00:35:45,460
Well, I've had enough of being held to
ransom by a bunch of bloody Asians in my
581
00:35:45,460 --> 00:35:46,460
own bloody hotel.
582
00:35:46,540 --> 00:35:49,900
The police can sort it out. Harry, she's
got nowhere else to go.
583
00:35:50,160 --> 00:35:51,700
It's up to us to sort it out.
584
00:35:52,140 --> 00:35:55,640
I'm sorry, Ken, but she's not my
problem. I'm just trying to run a hotel.
585
00:35:55,960 --> 00:35:59,120
She's alone and she's frightened, Harry.
You can't come the big tough
586
00:35:59,120 --> 00:36:02,740
businessman and throw her out on the
street. Who says I can't? I do, for one.
587
00:36:04,240 --> 00:36:05,240
Now, look.
588
00:36:05,310 --> 00:36:08,410
If that girl isn't out of this hotel by
tomorrow morning, it's over to the
589
00:36:08,410 --> 00:36:09,650
police. Now, is that fair?
590
00:36:12,190 --> 00:36:13,370
Yeah, OK.
591
00:36:14,030 --> 00:36:16,010
Well, I've got to meet a client at my
place.
592
00:36:16,970 --> 00:36:18,170
I'll be back by four.
593
00:36:18,410 --> 00:36:21,590
Yes, well, do come back. Things might
have gone a bit quiet at the moment, but
594
00:36:21,590 --> 00:36:22,590
you never know.
595
00:36:23,090 --> 00:36:24,750
Yes? Harry. What?
596
00:36:26,710 --> 00:36:33,010
Mr Crawford, there is only one way to
settle this matter of my nephew's wife.
597
00:36:33,450 --> 00:36:34,450
Is that right?
598
00:36:34,970 --> 00:36:36,550
Well, I wouldn't mind hearing about it.
599
00:37:23,750 --> 00:37:24,750
Well,
600
00:37:27,130 --> 00:37:29,530
then, Mr Ricketts. Les, please.
601
00:37:30,610 --> 00:37:33,810
I don't think there'll be too much
problems with these accounts. I should
602
00:37:33,810 --> 00:37:36,530
all the figures ready for checking in a
couple of days. The sooner the better,
603
00:37:36,590 --> 00:37:37,590
Mrs Evans.
604
00:37:38,050 --> 00:37:39,830
May I call you Doreen?
605
00:37:40,050 --> 00:37:41,390
Jack's told me so much about you.
606
00:37:42,210 --> 00:37:43,089
Has he?
607
00:37:43,090 --> 00:37:45,870
Yeah, we're of short but close
acquaintance, you might say.
608
00:37:46,380 --> 00:37:50,260
So when Jack told me his wife had lost
her job, I thought, well, I might be
609
00:37:50,260 --> 00:37:51,260
to help.
610
00:37:51,480 --> 00:37:52,480
Jack told you what?
611
00:37:53,160 --> 00:37:54,180
Well, that's right, isn't it?
612
00:37:54,700 --> 00:37:58,820
So Jack thought, well, I thought, why go
to a big accountancy with their fee
613
00:37:58,820 --> 00:38:01,480
scale when Doreen could have the same
work and welcome to it?
614
00:38:03,340 --> 00:38:04,500
Have I put my foot in it?
615
00:38:05,920 --> 00:38:11,020
As a matter of fact, Mr Rickett, Jack
and I have been apart for rather a long
616
00:38:11,020 --> 00:38:12,740
time. Yeah, he said you were living
apart.
617
00:38:12,940 --> 00:38:14,780
You were working out your differences.
618
00:38:15,859 --> 00:38:16,859
Is that what he said?
619
00:38:17,400 --> 00:38:19,160
Is that why he brought these accounts
round to me?
620
00:38:20,000 --> 00:38:23,680
Of all the patronising attitudes I've
ever heard. Now, steady on, she doesn't.
621
00:38:24,010 --> 00:38:25,010
I could get annoyed.
622
00:38:25,130 --> 00:38:28,530
You could get annoyed? How do you think
I feel? There's no need to get stroppy,
623
00:38:28,650 --> 00:38:29,650
Mrs Evans.
624
00:38:29,930 --> 00:38:33,810
I don't need this, Mr Rickett. And for
your information, I'm nobody's wife,
625
00:38:33,850 --> 00:38:35,290
least of all that pathetic creep.
626
00:38:41,030 --> 00:38:44,290
She refuses to open the door to me, her
own father.
627
00:38:44,830 --> 00:38:50,590
She is willful, a troublemaker. We want
to know why she has run away from your
628
00:38:50,590 --> 00:38:52,970
family. Well, gentlemen, everyone's vice
is for you to decide.
629
00:38:54,180 --> 00:38:57,320
Ah, we'll need refreshment as soon as
possible. Yeah, we'll do the best we
630
00:38:58,220 --> 00:39:01,120
Will they get it sorted out, Alan? Well,
they've got to, one way or another, but
631
00:39:01,120 --> 00:39:02,180
I'm warning you, this is nothing.
632
00:39:02,720 --> 00:39:05,420
Well, how long can it go on for? Just as
long as they're talking, there's not
633
00:39:05,420 --> 00:39:06,420
too much to worry about.
634
00:39:07,060 --> 00:39:09,220
Oh, I thought you said this conference
was a good idea.
635
00:39:12,880 --> 00:39:14,100
Er, hello, Mr Evans.
636
00:39:15,480 --> 00:39:16,480
Can I help you?
637
00:39:17,360 --> 00:39:19,660
I don't think so, thank you. I've come
to see Doreen.
638
00:39:19,880 --> 00:39:22,180
Well, she's not here at the moment. I
don't know when she'll be back.
639
00:39:22,840 --> 00:39:23,840
No.
640
00:39:24,260 --> 00:39:25,260
Ah.
641
00:39:26,380 --> 00:39:27,680
What are you doing here?
642
00:39:28,340 --> 00:39:29,460
How did it work out, then?
643
00:39:29,740 --> 00:39:31,280
Good client? Lots of money?
644
00:39:31,860 --> 00:39:33,060
It worked out.
645
00:39:33,640 --> 00:39:37,300
Would you like to... Thanks, Harry. It
won't take a minute.
646
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
Jack?
647
00:39:43,840 --> 00:39:50,740
Is something wrong?
648
00:39:51,680 --> 00:39:53,660
You told that bloke we were married.
649
00:39:55,380 --> 00:39:58,140
Me? How would I? You got it all wrong.
650
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
Oh, have I?
651
00:39:59,780 --> 00:40:05,000
You not only told him we were working
out our differences, some joke, but you
652
00:40:05,000 --> 00:40:06,040
said I'd lost my job.
653
00:40:06,660 --> 00:40:07,980
Poor little wifey.
654
00:40:08,560 --> 00:40:10,060
Don't be like this, Doreen.
655
00:40:10,280 --> 00:40:11,280
Didn't you?
656
00:40:11,920 --> 00:40:12,920
Didn't you?
657
00:40:14,380 --> 00:40:17,800
The bloke misunderstood what I said. Got
hold of the wrong end of the stick.
658
00:40:18,040 --> 00:40:19,540
You listen to this, Jack Evans.
659
00:40:20,200 --> 00:40:21,940
I don't ever want to see you again.
660
00:40:22,500 --> 00:40:25,140
I've got a chance of making a go of
things here on my own.
661
00:40:25,480 --> 00:40:29,280
And I don't want your client, and I
don't want you around.
662
00:40:35,080 --> 00:40:36,700
Doreen, there's no need for this.
663
00:40:51,370 --> 00:40:53,910
that there'll be a little bit of sleet
in places, especially this morning,
664
00:40:54,010 --> 00:40:59,430
staying cold and becoming windier. Watch
your back. Watch your back.
665
00:41:00,710 --> 00:41:02,890
Watch your back. Watch your back.
666
00:41:03,410 --> 00:41:04,970
Watch your back. Watch your back.
667
00:41:09,230 --> 00:41:09,910
Watch your
668
00:41:09,910 --> 00:41:16,390
back.
669
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
Whose relations?
670
00:41:35,700 --> 00:41:36,598
His, his.
671
00:41:36,600 --> 00:41:37,600
And his.
672
00:41:37,780 --> 00:41:40,200
Thousands of them. They've been
thrashing it out for hours.
673
00:41:40,560 --> 00:41:41,740
Trying to reach an agreement.
674
00:41:43,240 --> 00:41:46,640
I don't know. I don't speak Punjabi.
675
00:41:48,560 --> 00:41:49,980
But they are getting het up.
676
00:41:50,200 --> 00:41:51,440
Yep, and I'm getting het up.
677
00:41:51,820 --> 00:41:53,620
Trying to cook the dinner for our proper
guests.
678
00:41:53,940 --> 00:41:55,860
So where we're going to serve it, I
don't know.
679
00:41:56,160 --> 00:41:59,260
Well, what will they decide? I mean,
what'll happen to Sarinda? It's
680
00:41:59,260 --> 00:42:00,260
to say.
681
00:42:00,300 --> 00:42:03,700
They might force her back to her
auntie's home, or they might reject her
682
00:42:03,700 --> 00:42:05,820
price. Oh, if I could get my hands on
that girl.
683
00:42:06,120 --> 00:42:07,420
She's a proper little madam.
684
00:42:08,280 --> 00:42:10,320
She's got you all twisted round her
little finger.
685
00:43:01,690 --> 00:43:02,730
Room service.
686
00:43:03,070 --> 00:43:07,170
I never ordered anything. You haven't
had anything since lunchtime yesterday.
687
00:43:07,870 --> 00:43:09,830
It's fish and chips and apple pie and
cream.
688
00:43:10,610 --> 00:43:14,890
But if you don't want it... Who are you?
689
00:43:15,170 --> 00:43:16,170
The cook.
690
00:43:18,770 --> 00:43:21,410
I hope you realise, young lady, you've
caused nothing but trouble.
691
00:43:22,050 --> 00:43:23,050
I'm sorry.
692
00:43:23,290 --> 00:43:24,290
Really, I'm sorry.
693
00:43:24,570 --> 00:43:27,510
I can't stand it, the way they all hover
outside like vultures.
694
00:43:27,730 --> 00:43:28,730
Well, what do you expect?
695
00:43:29,190 --> 00:43:32,710
This has been going on quite long
enough, you know. It's chaos down there.
696
00:43:33,070 --> 00:43:36,010
And all because Mr Crawford, bless his
heart, said you could stay overnight.
697
00:43:36,330 --> 00:43:37,330
I'm sorry.
698
00:43:37,550 --> 00:43:40,510
Oh, well, that's all very well. But I'd
like to know just what you think you're
699
00:43:40,510 --> 00:43:41,249
playing at.
700
00:43:41,250 --> 00:43:42,990
If you don't love your husband, leave
him.
701
00:43:43,410 --> 00:43:44,890
You're old enough to look after
yourself.
702
00:43:45,330 --> 00:43:46,330
It's the family.
703
00:43:46,990 --> 00:43:51,150
I'm frightened of what will happen. What
is it, love? Come on, you can tell me.
704
00:43:51,590 --> 00:43:52,590
I'm pregnant.
705
00:43:55,090 --> 00:43:57,190
I might have guessed.
706
00:43:59,390 --> 00:44:01,330
And you think Ranjit's going to lock you
up?
707
00:44:01,590 --> 00:44:02,750
Well, it's not just him.
708
00:44:03,130 --> 00:44:05,410
I can't go back now. Of course you can.
709
00:44:06,090 --> 00:44:07,090
Talk to him.
710
00:44:07,470 --> 00:44:09,950
He's a proper old softy. He wouldn't
hurt a fly.
711
00:44:10,870 --> 00:44:12,870
Go on, love. You talk to him.
712
00:44:13,250 --> 00:44:14,250
Bargain with him.
713
00:44:14,730 --> 00:44:18,070
He doesn't want to lose you, love. But
unless you change your tune, you're
714
00:44:18,070 --> 00:44:18,968
to lose him.
715
00:44:18,970 --> 00:44:19,970
All right?
716
00:44:21,170 --> 00:44:22,170
Yeah.
717
00:44:22,350 --> 00:44:26,730
Now, I'm going to find your husband, and
you'll talk to him, won't you?
718
00:44:28,890 --> 00:44:31,310
Harry, what's going on? Where the hell
have you been?
719
00:44:31,530 --> 00:44:34,650
Delivering chipolatas again. Oh, come
on, leave it out. Leave it out. What's
720
00:44:34,650 --> 00:44:37,770
going on? What's going on, mate, is that
since you brought that girl here, I've
721
00:44:37,770 --> 00:44:40,170
been watching everything I've been
working for going up in bloody smoke.
722
00:44:40,770 --> 00:44:41,770
Good evening, sir.
723
00:44:42,090 --> 00:44:45,490
Yeah. Trial hotel's under siege. His
relatives, her relatives. I'm having to
724
00:44:45,490 --> 00:44:47,530
turn away. Perfectly good. What do you
think I'm in for?
725
00:44:48,010 --> 00:44:50,470
I mean, I could have sold it. You could
have done nothing. Anyway, it was
726
00:44:50,470 --> 00:44:53,290
supposed to be a peaceful conference to
settle the mess that you made. All
727
00:44:53,290 --> 00:44:55,450
right, all right. One minute you're on
my back about all this, then you're
728
00:44:55,450 --> 00:44:58,650
making it worse for yourself. Where are
they? In the dining room. Not for much
729
00:44:58,650 --> 00:44:59,650
longer. Good.
730
00:45:01,010 --> 00:45:02,230
That's not a good idea.
731
00:45:02,530 --> 00:45:04,430
What is this? Hate Ken Boone?
732
00:45:04,650 --> 00:45:06,210
I wouldn't be at all surprised.
733
00:45:12,240 --> 00:45:15,080
He stole her. You know what happened
between him and her anyway.
734
00:45:15,280 --> 00:45:19,060
Say that again. My entire family is
shamed. The marriage is over. Yes, you
735
00:45:19,060 --> 00:45:22,840
it. Her dowry is to be returned. It
wasn't a proper dowry. Say that again.
736
00:45:22,840 --> 00:45:24,640
pleasure. Shut up, all of you.
737
00:45:27,460 --> 00:45:31,200
What have you to say? The cause of all
our trouble?
738
00:45:32,180 --> 00:45:33,180
Where's Ranjit?
739
00:45:33,300 --> 00:45:34,720
Ranjit? What does it matter?
740
00:45:35,760 --> 00:45:36,760
Ken.
741
00:45:39,470 --> 00:45:44,990
This is your fault. How can you say
that? Listen to me. Can you understand?
742
00:45:45,410 --> 00:45:46,450
I just panic.
743
00:45:46,890 --> 00:45:48,470
Wanted to get away, hide somewhere.
744
00:45:48,910 --> 00:45:51,650
No, it's my fault as well. I lose my
temper.
745
00:45:51,930 --> 00:45:52,930
Well, yes, you do.
746
00:45:53,550 --> 00:45:54,550
Anyway,
747
00:45:54,710 --> 00:45:58,110
we have someone else to think of now.
I'll make sure that you're not
748
00:45:59,390 --> 00:46:00,390
Mr Boone.
749
00:46:02,090 --> 00:46:03,090
I see.
750
00:46:03,810 --> 00:46:04,810
Like that, is it?
751
00:46:05,230 --> 00:46:06,390
The loving couple.
752
00:46:06,590 --> 00:46:08,170
My wife is not to be upset.
753
00:46:10,110 --> 00:46:14,130
After all you put us through... I'm
sorry I couldn't tell you about the
754
00:46:14,210 --> 00:46:15,209
You would have told them?
755
00:46:15,210 --> 00:46:16,270
Yeah, I would have done.
756
00:46:16,730 --> 00:46:18,890
Do you know what your families are doing
down there?
757
00:46:20,350 --> 00:46:22,050
They're about to wreck this hotel.
758
00:46:24,650 --> 00:46:31,610
All right, now, come on. Stop it. Shut
up, all
759
00:46:31,610 --> 00:46:32,610
of you.
760
00:46:34,440 --> 00:46:35,880
What is this, Bridget?
761
00:46:36,360 --> 00:46:40,260
Surrender? How could you? She must not
be upset. She's in a very delicate
762
00:46:40,260 --> 00:46:41,260
condition.
763
00:46:41,460 --> 00:46:42,760
You're going to be a great uncle.
764
00:46:43,200 --> 00:46:44,200
A great uncle?
765
00:46:45,280 --> 00:46:46,280
A child?
766
00:46:51,860 --> 00:46:54,820
Well, it's just that I didn't like the
idea of you without your legs.
767
00:46:55,700 --> 00:46:56,700
Or your freedom.
768
00:46:57,600 --> 00:47:01,020
So, that's where you were, looking for
my car?
769
00:47:01,400 --> 00:47:03,940
Yeah, I remember the gas tank was almost
on empty.
770
00:47:04,400 --> 00:47:08,140
If it was kids' joyriding, they'd have
to dump it somewhere near the bike
771
00:47:08,140 --> 00:47:09,140
centre.
772
00:47:09,480 --> 00:47:11,320
Why didn't you say anything, Ken?
773
00:47:11,600 --> 00:47:13,800
Just in case it wasn't kids' joyriding.
774
00:47:16,200 --> 00:47:17,680
Rocky, where have you been?
775
00:47:21,900 --> 00:47:23,440
Well, it's as good a name as any.
776
00:47:24,740 --> 00:47:25,740
Yeah, not bad.
777
00:47:26,300 --> 00:47:27,300
For a realist.
778
00:47:31,440 --> 00:47:33,280
It's a whole new day out there, Harry.
779
00:47:36,590 --> 00:47:40,730
I'm a man with gold dust floating over
my head, with my boots in concrete.
780
00:47:40,970 --> 00:47:42,470
Well, at least they've all cleared off,
Harriet.
781
00:47:43,350 --> 00:47:44,350
Yeah.
782
00:47:48,250 --> 00:47:55,150
Look, my... Yesterday I was... It's all
right. It's all right.
783
00:47:56,370 --> 00:47:58,890
Harry, they're back.
784
00:47:59,210 --> 00:48:00,210
Bloody hell.
785
00:48:00,410 --> 00:48:05,210
Conference facilities with refreshments.
786
00:48:05,800 --> 00:48:07,160
Two rooms with full board.
787
00:48:08,240 --> 00:48:10,540
I always pay my debts, Mr Crawford.
788
00:48:11,600 --> 00:48:12,479
Smash it.
789
00:48:12,480 --> 00:48:13,560
I'll get the bill made out.
790
00:48:13,780 --> 00:48:14,399
Thank you.
791
00:48:14,400 --> 00:48:17,520
Oh, Mr Singh, I meant to come and see
you about my bike.
792
00:48:18,800 --> 00:48:20,020
Oh, yes, Mr Boone.
793
00:48:20,480 --> 00:48:22,160
We always pay our debts.
794
00:48:22,520 --> 00:48:24,320
Would you step outside, Mr Boone?
795
00:48:24,900 --> 00:48:27,940
Look, I don't suppose you're going to
believe this, but I really didn't mean
796
00:48:27,940 --> 00:48:29,060
cause you any aggravation.
797
00:48:29,440 --> 00:48:30,440
Honest.
798
00:48:30,960 --> 00:48:31,960
Please.
799
00:48:39,950 --> 00:48:43,070
Just stand there, Harry. I mean, you
can't let them... No, no, no. Of course
800
00:48:43,070 --> 00:48:44,070
not. No.
801
00:48:45,030 --> 00:48:46,030
Come on.
802
00:48:55,650 --> 00:48:57,350
Hey, where'd you get the spare?
803
00:48:57,850 --> 00:48:59,010
From Coventry yesterday.
804
00:49:02,810 --> 00:49:03,810
It's true, love.
805
00:49:04,730 --> 00:49:06,450
I think we'd better leave them alone
together.
806
00:49:12,080 --> 00:49:13,400
Ah, white lightning.
807
00:49:14,020 --> 00:49:17,740
I never thought I'd see you again, you
little beauty.
808
00:49:59,950 --> 00:50:00,950
down.
56699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.