All language subtitles for Boon s01e11 Billy The Kid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Hello.
2
00:01:32,520 --> 00:01:33,520
You know what?
3
00:02:24,500 --> 00:02:27,300
Thank you.
4
00:02:32,720 --> 00:02:34,080
Well, we've got a good turnout.
5
00:02:34,500 --> 00:02:37,080
Let's hope that by the time they get
round to taking some pictures, they're
6
00:02:37,080 --> 00:02:39,020
too scared to poke at their cameras, you
know what I mean?
7
00:02:39,700 --> 00:02:43,040
Doreen, Doreen, can you fix Johnny a
drink, please? Yes, we can.
8
00:02:46,500 --> 00:02:48,080
I'm sorry, not yet.
9
00:03:03,579 --> 00:03:05,000
Oh, no bloody sign.
10
00:03:05,500 --> 00:03:07,860
Is it Ken you're looking for? No, it's a
kid.
11
00:03:08,100 --> 00:03:11,620
Oh, no, he's not gone walkabout already.
Oh, don't even think it, mate.
12
00:03:12,500 --> 00:03:16,060
I mean, I'm going to have to take a look
at me tomorrow just to see him. I mean,
13
00:03:16,100 --> 00:03:18,520
if he's doing a runner -up, then his
manager's not going to be too keen on
14
00:03:18,520 --> 00:03:19,800
forking out for the publicity costs.
15
00:03:20,260 --> 00:03:21,580
Oh, cover for him.
16
00:03:22,140 --> 00:03:23,140
Oh, charity.
17
00:03:23,640 --> 00:03:25,680
Which ruins any chance of making any
money, doesn't it?
18
00:03:26,420 --> 00:03:28,020
Leaves me looking a real burk.
19
00:03:29,220 --> 00:03:30,220
Here, catch.
20
00:03:55,600 --> 00:03:56,600
Anything for me, mate?
21
00:03:56,980 --> 00:03:59,020
Nothing worth bothering about, I'm
afraid.
22
00:03:59,240 --> 00:04:00,240
Oh, terrific.
23
00:04:03,040 --> 00:04:05,460
I think that ad's outlived its life, you
know.
24
00:04:07,280 --> 00:04:08,860
It's just very swish, isn't it?
25
00:04:09,620 --> 00:04:10,900
Wonder Boy turned up yet?
26
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
Not yet.
27
00:04:12,560 --> 00:04:13,560
Joy is to come.
28
00:04:17,120 --> 00:04:21,120
OK, ladies and gentlemen, thanks very
much. Look, you've... Well, you've
29
00:04:21,120 --> 00:04:23,040
the video, eh? You've seen the magic.
30
00:04:23,600 --> 00:04:24,600
And soon...
31
00:04:25,000 --> 00:04:26,300
You're going to meet the conjurer
himself.
32
00:04:26,920 --> 00:04:30,520
Billy the Kid Booken, one of the finest
players ever to come out of Scotland, I
33
00:04:30,520 --> 00:04:33,780
think you'll agree with me. But we're
not quite ready to go yet, so just grab
34
00:04:33,780 --> 00:04:36,420
yourselves a drink and something to eat,
and we'll be off in a few minutes.
35
00:04:36,480 --> 00:04:37,480
Thanks a lot.
36
00:04:41,820 --> 00:04:42,820
Hello,
37
00:04:46,200 --> 00:04:47,520
love. You're in trouble.
38
00:04:48,080 --> 00:04:49,580
No, no, no, nothing I can't help.
39
00:04:50,930 --> 00:04:54,090
What's all this then? Help ourselves to
it. Feel free, hurry.
40
00:04:54,290 --> 00:04:56,590
Must be losing his touch, eh?
41
00:04:57,170 --> 00:04:58,190
Cleaned up with this lot.
42
00:04:58,830 --> 00:05:00,930
Which one is Buchan's manager?
43
00:05:01,730 --> 00:05:04,750
By imagination, or can I smell smoking?
44
00:05:04,970 --> 00:05:07,010
Hi, John. Great to see you, mate.
45
00:05:07,310 --> 00:05:10,870
Ken, you're looking, well, as ugly as
ever.
46
00:05:11,150 --> 00:05:13,710
How are you, mate? Oh, I feel better.
47
00:05:14,150 --> 00:05:17,130
This is Doreen. John, he's our old boss.
48
00:05:18,320 --> 00:05:19,320
Oh, pleased to meet you.
49
00:05:20,560 --> 00:05:21,539
How's the ranch?
50
00:05:21,540 --> 00:05:24,660
Well, John, at this very moment, there
are hundreds of little seedlings pushing
51
00:05:24,660 --> 00:05:28,920
their heads into the open day. The Ken
Boone range of flora and fauna.
52
00:05:52,330 --> 00:05:55,650
I'm doing really well, I tell you. If I
get through the winter, I'll be
53
00:05:55,650 --> 00:05:57,650
laughing. Well, I'm glad to hear it,
mate.
54
00:05:58,130 --> 00:05:59,290
And how's the hut?
55
00:05:59,550 --> 00:06:01,970
The hut is a deluxe porter cabin.
56
00:06:02,250 --> 00:06:03,490
Ken, can I have a word?
57
00:06:03,790 --> 00:06:04,990
Sure. Excuse me, John.
58
00:06:11,670 --> 00:06:12,810
Enjoying ourselves, are we?
59
00:06:15,170 --> 00:06:16,430
Are you talking to me, Paul?
60
00:06:16,650 --> 00:06:17,650
I think so.
61
00:06:19,349 --> 00:06:20,710
Listen, on your bike, son.
62
00:06:22,030 --> 00:06:23,030
Get off mine.
63
00:06:23,430 --> 00:06:26,010
Oh, come on. I was only looking at it.
It's a wee smash.
64
00:06:26,630 --> 00:06:29,050
Doesn't mean you have to play at being
Barry Sheen, does it?
65
00:06:29,790 --> 00:06:30,790
Uh -huh.
66
00:06:30,870 --> 00:06:31,870
Off.
67
00:06:32,750 --> 00:06:33,830
Billy, at last.
68
00:06:36,650 --> 00:06:40,110
What? You mean... All the L .A. you've
been playing at, eh? I got off the
69
00:06:40,110 --> 00:06:43,090
Birmingham Press waiting in there. Yeah,
yeah. It's nice to see you too, Peter.
70
00:06:43,310 --> 00:06:44,650
Oh, all right. Well, come on in.
71
00:06:45,270 --> 00:06:47,690
Oh, uh, Mr. Harry Crawford, that is on
the...
72
00:06:47,920 --> 00:06:49,400
Organising committee for the match
tomorrow.
73
00:06:49,760 --> 00:06:51,460
Billy Booker, a great pleasure.
74
00:06:51,860 --> 00:06:53,940
How do you do, Mr Crawford? Oh, Harry,
Harry.
75
00:06:54,660 --> 00:06:58,020
So you've met Ken, then? He'll be
looking after you while you're in town.
76
00:06:58,420 --> 00:06:59,660
Oh, yes, is he?
77
00:06:59,920 --> 00:07:04,360
Well, you're always just chugging, Ken.
But he's just had a bad morning.
78
00:07:05,180 --> 00:07:06,180
Vroom, vroom.
79
00:07:06,300 --> 00:07:09,160
Billy, you shut up and get in here, now.
80
00:07:11,120 --> 00:07:12,180
What the hell's going on?
81
00:07:13,380 --> 00:07:14,500
I was right to know.
82
00:07:15,880 --> 00:07:17,060
I mean, look at it.
83
00:07:17,600 --> 00:07:19,860
He's hardly made an effort, has he? No,
no.
84
00:07:20,220 --> 00:07:22,340
He's only flown off around the world for
it.
85
00:07:47,600 --> 00:07:49,080
Another question, please.
86
00:07:49,540 --> 00:07:55,220
Is there any truth, Billy, in the rumour
that you're having secret talks with
87
00:07:55,220 --> 00:07:56,139
Birmingham City?
88
00:07:56,140 --> 00:07:57,240
I'm afraid I can't tell you that.
89
00:07:57,500 --> 00:07:58,660
And why not?
90
00:07:59,020 --> 00:08:05,120
Surely you haven't flown all the way
from Hong Kong just for a charity
91
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
match?
92
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
Well, yes, he has.
93
00:08:07,960 --> 00:08:12,120
Because Billy Buchan has played in
charity football matches all over the
94
00:08:12,460 --> 00:08:15,760
And this course, this course is very
dear to his heart.
95
00:08:16,700 --> 00:08:18,420
Now, I think it's time we moved on, eh?
96
00:08:18,820 --> 00:08:20,420
So, Billy, how about some photographs?
97
00:08:21,000 --> 00:08:24,860
Oh, yes, right. I tell you what, I know
just the picture for you lot. Why don't
98
00:08:24,860 --> 00:08:26,100
you all come outside with me for a
minute?
99
00:08:26,440 --> 00:08:28,680
Let's do what the man says, then, shall
we? Let's get out of here.
100
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
Thanks very much.
101
00:08:30,020 --> 00:08:31,020
Just keep moving.
102
00:08:31,280 --> 00:08:32,559
What a character that is.
103
00:08:34,140 --> 00:08:35,140
OK?
104
00:08:39,679 --> 00:08:40,679
All right?
105
00:08:41,179 --> 00:08:42,820
All right, one more. Sit in bed. All
right?
106
00:08:48,750 --> 00:08:49,429
Right, that's it.
107
00:08:49,430 --> 00:08:50,430
Thank you.
108
00:08:50,470 --> 00:08:51,470
Cheers. Thanks, lads.
109
00:08:53,730 --> 00:08:55,030
Oh, and thank you too, Ken.
110
00:08:58,130 --> 00:08:59,310
What's the wee boy's name, Harry?
111
00:09:00,790 --> 00:09:04,170
Harry? He's totally enough. There you
go.
112
00:09:04,390 --> 00:09:05,890
I didn't know you had a nephew, Harry.
113
00:09:07,290 --> 00:09:09,110
Oh, why should you?
114
00:09:09,890 --> 00:09:12,590
Right, well, I'd better have a wash and
a shave. You don't have a lawnmower
115
00:09:12,590 --> 00:09:13,590
behind you, do you?
116
00:09:13,770 --> 00:09:14,850
You bully anything.
117
00:09:15,490 --> 00:09:16,490
Harry!
118
00:09:18,160 --> 00:09:19,700
Could you see Billy up to his room,
please?
119
00:09:19,940 --> 00:09:20,940
Sure.
120
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
That's OK, Mr Buck.
121
00:09:22,740 --> 00:09:24,920
Right then.
122
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
Business.
123
00:09:26,780 --> 00:09:28,620
Mr Grant, this is our Mr Boo.
124
00:09:30,980 --> 00:09:32,320
You're going to be our minder then, eh?
125
00:09:33,700 --> 00:09:34,800
Yeah, something like that.
126
00:09:39,240 --> 00:09:40,240
Ah.
127
00:09:42,200 --> 00:09:44,040
Cheers, Paul. Just sling a day in the
bed, will you?
128
00:09:47,660 --> 00:09:48,660
Thanks, Mr. Buchan.
129
00:09:48,880 --> 00:09:49,880
Cheers.
130
00:10:30,590 --> 00:10:32,730
No, no. Can I have a note saying lame,
please, love?
131
00:10:42,410 --> 00:10:44,830
So these people you want me to pick up
are Arabs, eh?
132
00:10:45,710 --> 00:10:46,710
Well, I want it.
133
00:10:47,290 --> 00:10:48,870
The other one's Wally Patterson.
134
00:10:50,250 --> 00:10:51,770
What, you mean the football manager?
135
00:10:52,190 --> 00:10:53,990
He's in charge of their national team at
the moment.
136
00:10:54,990 --> 00:10:56,410
Well, that's what this is all about.
137
00:10:57,190 --> 00:10:58,450
Now, you see, he wants Billy.
138
00:10:58,990 --> 00:10:59,990
Captain on the field.
139
00:11:00,410 --> 00:11:01,690
Track suit, coach off it.
140
00:11:02,410 --> 00:11:05,650
Only problem is, Billy hasn't played for
a year. Well, not competitively,
141
00:11:05,650 --> 00:11:10,650
anyway. And he wants to know if Billy
can still do the business, eh? On and
142
00:11:10,650 --> 00:11:11,650
the field.
143
00:11:13,030 --> 00:11:14,210
And that's where you come in.
144
00:11:21,070 --> 00:11:25,030
Since I've been looking after him,
Billy's a changed man, though I say it
145
00:11:25,030 --> 00:11:26,030
meself.
146
00:11:26,310 --> 00:11:27,790
Sensible, and he's responsible.
147
00:11:29,100 --> 00:11:34,360
But you don't need me to tell you that,
well, in the past, our Billy has hardly
148
00:11:34,360 --> 00:11:35,760
led the life of a Trappist monk.
149
00:11:35,980 --> 00:11:39,600
In fact, his devotion to alcoholic
beverage has been very well chronicled.
150
00:11:40,200 --> 00:11:44,300
And in the gulf, Mr Boone, they don't
look upon such behaviour with as much
151
00:11:44,300 --> 00:11:46,600
amusement and acceptance as we do.
152
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
Yeah, if you say so.
153
00:11:48,580 --> 00:11:51,480
Yes, I do say so, Mr Boone. I do say so.
154
00:11:52,120 --> 00:11:54,760
See, what we're talking about here is
money.
155
00:11:55,400 --> 00:11:58,080
Big, big money, both for Billy and for
me.
156
00:11:58,670 --> 00:12:02,990
And if they get any idea that he's still
living the life of Riley, all deal goes
157
00:12:02,990 --> 00:12:03,990
down the drain.
158
00:12:04,230 --> 00:12:06,490
And your pulse match goes with it, do
you know what I mean?
159
00:12:07,090 --> 00:12:08,090
No, not really.
160
00:12:09,310 --> 00:12:13,450
Well, let me, um... Let me put it in the
sort of simple terms you might
161
00:12:13,450 --> 00:12:14,670
understand, Mr Boone.
162
00:12:15,490 --> 00:12:19,070
You see, if I hadn't have been looking
for a neat little showpiece for Wally
163
00:12:19,070 --> 00:12:23,050
Patterson and their government
representative, your Mr Crawford's
164
00:12:23,050 --> 00:12:24,450
have gone the way of so many others.
165
00:12:25,420 --> 00:12:28,580
Straight in the waste paper bin. All
right. You want me to keep an eye on
166
00:12:28,600 --> 00:12:29,600
I'll keep an eye on him.
167
00:12:29,740 --> 00:12:30,740
Good.
168
00:13:22,860 --> 00:13:24,340
Am I glad to see the back of that lot.
169
00:13:24,780 --> 00:13:28,260
Guzzle is out of out and home. I don't
know what Harry thinks he's playing at.
170
00:13:28,620 --> 00:13:29,900
Question of exposure, love.
171
00:13:30,220 --> 00:13:32,820
Anyway, we haven't had the after -match
celebrations yet.
172
00:13:33,060 --> 00:13:34,300
Oh, don't remind me.
173
00:13:35,200 --> 00:13:39,040
I've made Mr Superstar upstairs about to
eat. He looks peaky to me.
174
00:13:39,960 --> 00:13:41,300
That was very kind of you.
175
00:13:41,840 --> 00:13:45,480
Oh, well, I'll give him a ring. Oh, I'd
expect a riveting to floor like all the
176
00:13:45,480 --> 00:13:46,480
others.
177
00:14:02,830 --> 00:14:04,870
Honey, you haven't seen Mr. Buckingham,
have you?
178
00:14:05,230 --> 00:14:06,950
If he has, he certainly hasn't passed
me.
179
00:14:07,270 --> 00:14:08,270
Oh, thanks anyway.
180
00:14:15,810 --> 00:14:18,990
So, how's our boy then, Mr. Grant?
181
00:14:19,750 --> 00:14:20,970
In good shape for tomorrow?
182
00:14:21,350 --> 00:14:22,930
He's in great shape, Mr. Patterson.
183
00:14:23,150 --> 00:14:24,290
Hey, you wait till you see him.
184
00:14:24,870 --> 00:14:28,490
You cannot imagine, Mr. Grant, how much
I look forward to meeting him.
185
00:14:28,870 --> 00:14:29,970
Isn't that right, Wally?
186
00:14:30,630 --> 00:14:31,630
Absolutely.
187
00:14:55,720 --> 00:14:56,720
Sorry to disturb you.
188
00:14:56,840 --> 00:14:59,860
I did phone, but there was no answer. We
thought you might like to come and eat.
189
00:14:59,980 --> 00:15:00,980
No, it's no bother.
190
00:15:01,820 --> 00:15:03,020
I must have dropped off.
191
00:15:05,660 --> 00:15:07,680
Oh, don't bother with the food.
192
00:15:09,000 --> 00:15:10,140
I must have dropped off.
193
00:15:10,780 --> 00:15:13,840
Well, I'm sorry to have woken you up.
194
00:15:14,820 --> 00:15:16,460
Don't you think you'd better be getting
cleaned up?
195
00:15:16,860 --> 00:15:17,860
Yeah.
196
00:15:18,820 --> 00:15:19,820
Oh, yeah, I'd better.
197
00:15:23,340 --> 00:15:24,360
Like him, you, do you?
198
00:15:25,460 --> 00:15:26,460
No, really.
199
00:15:28,240 --> 00:15:29,260
I'll turn it off then.
200
00:15:30,900 --> 00:15:31,900
Oh.
201
00:15:35,560 --> 00:15:38,080
Well, I'll see you later then, eh?
202
00:15:38,480 --> 00:15:40,280
Yeah, that'd be great. Right.
203
00:15:43,260 --> 00:15:44,260
Oh.
204
00:15:45,060 --> 00:15:47,800
Vodka? How much? Well, the bottle was
empty.
205
00:15:48,440 --> 00:15:49,440
Oh, no.
206
00:15:49,620 --> 00:15:53,500
I don't believe this. And what with that
and the flight, Harry, I mean, you can
207
00:15:53,500 --> 00:15:54,500
hardly even think.
208
00:15:54,910 --> 00:15:57,370
You know, Kraut was mad not to have
brought him back here earlier.
209
00:15:58,010 --> 00:16:00,070
We won't have a Kraut tomorrow. We'll
have a lynching party.
210
00:16:00,970 --> 00:16:02,730
And if the Arabs show up, stall them.
211
00:16:03,090 --> 00:16:04,090
Harry!
212
00:16:04,190 --> 00:16:05,190
What Arabs?
213
00:16:18,570 --> 00:16:19,570
Billy!
214
00:16:20,530 --> 00:16:21,530
Billy!
215
00:16:24,330 --> 00:16:27,410
Didn't we ever tell you you have a very
disapproving back?
216
00:16:27,730 --> 00:16:29,970
Just look at you at your age. It's
pathetic.
217
00:16:30,490 --> 00:16:31,590
You remind me of my mother.
218
00:16:32,390 --> 00:16:33,930
She was always saying things like that.
219
00:16:34,250 --> 00:16:35,770
Wonder what she'd say about you now.
220
00:16:36,470 --> 00:16:39,190
Getting into the date at four o 'clock
in the afternoon.
221
00:16:39,570 --> 00:16:41,970
Not a lot I would have thought. She's
been dead for ten years.
222
00:16:42,330 --> 00:16:45,450
Died of a broken heart, did she? Or the
way she could see you turning out?
223
00:16:45,990 --> 00:16:48,370
As a matter of fact, it was the drink
that got her, I know.
224
00:16:48,690 --> 00:16:49,930
You're incorrigible.
225
00:16:50,210 --> 00:16:52,170
Now drink that up. Yes, Mum.
226
00:16:56,840 --> 00:16:59,160
Do you realise what that's going to do
to my stomach lining?
227
00:16:59,400 --> 00:17:00,560
What stomach lining?
228
00:17:00,780 --> 00:17:03,040
Oh, they're here. Great.
229
00:17:03,280 --> 00:17:04,280
Show them in.
230
00:17:04,660 --> 00:17:06,260
Show my Arab guests in.
231
00:17:07,440 --> 00:17:09,460
Tell you what, do you know which way's
Mecca?
232
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
Now, will you?
233
00:17:13,920 --> 00:17:14,920
Sit down.
234
00:17:16,160 --> 00:17:18,400
Oh. And drink that up.
235
00:17:18,660 --> 00:17:19,660
All right, Mum.
236
00:17:20,359 --> 00:17:21,359
Yeah?
237
00:17:23,619 --> 00:17:25,040
No, no, no, not that one. No.
238
00:17:25,579 --> 00:17:27,099
Mr. Abraham's going on to the Sheraton.
239
00:17:27,560 --> 00:17:29,440
Well, a quick word with Billy and then
you can take him on there.
240
00:17:29,860 --> 00:17:32,280
Gentlemen, this way, please. Thank you.
241
00:17:37,200 --> 00:17:38,200
You've gone out?
242
00:17:38,860 --> 00:17:39,860
Yes, I'm afraid so.
243
00:17:40,740 --> 00:17:44,780
Well, it was feeling a bit restless, you
know, cooped up in here, especially
244
00:17:44,780 --> 00:17:48,700
after the long flight. So he's gone down
to the ground for a bit of a kickabout
245
00:17:48,700 --> 00:17:49,720
with the lads. I see.
246
00:17:50,140 --> 00:17:51,420
Keen as mustard, eh, Mr. Abraham?
247
00:17:52,320 --> 00:17:53,640
Well, I'm sure he won't be long,
gentlemen.
248
00:17:55,300 --> 00:17:58,280
But in the meantime, I could offer you a
bit of refreshment.
249
00:17:58,480 --> 00:18:00,320
You would be most welcome, Mr Crawford.
250
00:18:00,580 --> 00:18:03,300
Slushy, slushy. If you don't mind, I'll
just bung my stuff in my room first.
251
00:18:03,540 --> 00:18:04,540
Yes, of course.
252
00:18:04,560 --> 00:18:06,340
Ken, number nine, do you mind?
253
00:18:06,580 --> 00:18:08,300
Okay. Gentlemen, this way, please.
254
00:18:13,160 --> 00:18:17,260
Harry, some tea, please, for Mr Ebro and
Mr Grant. Right. Here you are, sir.
255
00:18:17,540 --> 00:18:21,040
Oh, by the way, Mr Grant, I forgot.
256
00:18:21,820 --> 00:18:23,040
There's a message for you at reception.
257
00:18:24,120 --> 00:18:25,120
Oh, yes?
258
00:18:26,560 --> 00:18:28,560
Would you excuse me, just for one
moment?
259
00:18:28,800 --> 00:18:29,800
Sure. Thank you.
260
00:18:30,320 --> 00:18:31,320
Yes, sir.
261
00:18:32,880 --> 00:18:33,880
This one, mate.
262
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
There you go.
263
00:18:39,540 --> 00:18:40,540
Hang on a minute.
264
00:18:41,980 --> 00:18:43,920
Oh, no, no, that's all right. No, come
on.
265
00:18:47,520 --> 00:18:48,580
Billy's staying here, isn't he?
266
00:18:49,340 --> 00:18:50,340
Yeah, that's right.
267
00:18:50,620 --> 00:18:51,820
Just along the landing somewhere?
268
00:18:52,520 --> 00:18:54,800
Well, I don't know. Do you want me to
find out for you? No sweat.
269
00:18:55,750 --> 00:18:58,750
Should be easy enough to find, I expect.
Just stick your head round the door and
270
00:18:58,750 --> 00:19:00,170
follow the noise. The nearest party,
right?
271
00:19:00,790 --> 00:19:02,670
Well, I wouldn't know. He's only been
here half a day.
272
00:19:03,130 --> 00:19:04,710
Oh, that's long enough for our Billy.
273
00:19:05,010 --> 00:19:09,050
But he's been behaving himself, has he?
274
00:19:09,870 --> 00:19:11,430
Like I said, I wouldn't know.
275
00:19:11,990 --> 00:19:13,190
I'm just the chauffeur here.
276
00:19:14,270 --> 00:19:15,270
Of course.
277
00:19:15,650 --> 00:19:18,090
Sorry, no change, I'm afraid. I'll catch
you later.
278
00:19:18,470 --> 00:19:20,550
Yeah, I'm sure I can survive till then.
279
00:19:24,510 --> 00:19:25,510
I told you.
280
00:19:25,670 --> 00:19:27,530
No more booze. Now, that's what we
agreed.
281
00:19:27,770 --> 00:19:31,550
No more booze. Oh, come on, Peter. I was
tired. I took a couple of wee drinks.
282
00:19:31,910 --> 00:19:34,990
A couple of dozen more, like. I thought
you were on my side, eh?
283
00:19:35,410 --> 00:19:40,170
Why? Hey, what's going on? Oh, hello
there. Come on in. Join the party, kids.
284
00:19:40,310 --> 00:19:41,189
Get in the bike.
285
00:19:41,190 --> 00:19:43,190
You didn't waste any bloody time, did
you?
286
00:19:43,410 --> 00:19:44,089
Oh, no.
287
00:19:44,090 --> 00:19:46,550
Don't hang about. You know what they
call me? The Scottish cop.
288
00:19:48,650 --> 00:19:51,510
It's not a laughing matter anymore, pal,
and you'd just better remember it.
289
00:19:54,800 --> 00:19:57,140
We're going to have to get him out of
here, aren't we? At least for a couple
290
00:19:57,140 --> 00:19:58,840
hours. Oh, yeah, sure, but where?
291
00:19:59,640 --> 00:20:00,640
It's not up to me, friend.
292
00:20:00,880 --> 00:20:04,400
It's what I'm paying this mate of yours
for. Now, sort it out. Hurry, hurry,
293
00:20:04,460 --> 00:20:06,200
hurry. All right, all right, all right.
Come on.
294
00:20:07,080 --> 00:20:08,680
Reformed character, eh? Look at it.
295
00:20:09,900 --> 00:20:13,280
There is a place, but I'm not too keen
on the idea.
296
00:20:14,580 --> 00:20:16,200
Ponderosa? Just get him out of here.
297
00:20:17,260 --> 00:20:18,219
Back off.
298
00:20:18,220 --> 00:20:19,300
Back off.
299
00:20:59,820 --> 00:21:00,820
Well, well.
300
00:21:01,140 --> 00:21:02,760
It really is the Ponderosa.
301
00:21:03,040 --> 00:21:04,040
Yeah.
302
00:21:04,420 --> 00:21:05,420
Come on.
303
00:21:08,340 --> 00:21:09,340
Speak.
304
00:21:10,960 --> 00:21:12,560
So you were a fireman, eh?
305
00:21:12,960 --> 00:21:14,160
Yep, that's right.
306
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
Well, well.
307
00:21:17,260 --> 00:21:18,260
Oh, cheers.
308
00:21:19,460 --> 00:21:20,880
So where's the brandy, then, eh?
309
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
It's a joke.
310
00:21:23,880 --> 00:21:24,880
You sure?
311
00:21:25,120 --> 00:21:26,340
Oh, more or less.
312
00:21:26,740 --> 00:21:29,000
Nothing like the wind in your face to
bring you round quick.
313
00:21:29,580 --> 00:21:31,000
I was surprised you could hang on.
314
00:21:32,300 --> 00:21:34,940
Well, how come you give up?
315
00:21:35,960 --> 00:21:38,960
Well, as a matter of fact, it gave me
up.
316
00:21:39,240 --> 00:21:40,240
Oh, aye?
317
00:21:43,540 --> 00:21:45,360
So you're in the market garden racket?
318
00:21:45,660 --> 00:21:46,660
That's right.
319
00:21:47,380 --> 00:21:48,380
Pay well, does it?
320
00:21:49,180 --> 00:21:50,180
I'll get by.
321
00:21:51,100 --> 00:21:52,940
Well, from little Acorn's carrier.
322
00:21:53,680 --> 00:21:55,060
That's what I say to meself.
323
00:21:57,280 --> 00:21:58,840
She's a wee smack of the way.
324
00:21:59,760 --> 00:22:00,760
What, lightning?
325
00:22:01,260 --> 00:22:03,240
You think so? Oh, yeah.
326
00:22:04,320 --> 00:22:07,800
Tell you what, how about me riding her
back into town, eh?
327
00:22:08,680 --> 00:22:10,920
Well, let's see how you are on a chair
first.
328
00:22:11,340 --> 00:22:12,560
No problem, Kenny.
329
00:22:12,760 --> 00:22:14,980
Once a biker, always a biker.
330
00:22:15,460 --> 00:22:17,500
Ah, come on, you look like a scarecrow.
331
00:22:18,700 --> 00:22:20,880
Sink, soak, razor, towel.
332
00:22:24,860 --> 00:22:26,700
It wasn't, I'm telling you.
333
00:22:27,120 --> 00:22:28,120
Give over.
334
00:22:28,590 --> 00:22:29,590
I've seen his picture.
335
00:22:30,130 --> 00:22:31,790
Go on then, prove it. How?
336
00:22:32,050 --> 00:22:33,130
Ask him for his autograph.
337
00:22:33,590 --> 00:22:34,650
Are you crazy?
338
00:22:35,150 --> 00:22:36,890
That other bloke will kill us.
339
00:22:37,130 --> 00:22:38,130
You're just windy.
340
00:22:38,370 --> 00:22:39,370
Go on, Seb, ask him.
341
00:22:39,690 --> 00:22:43,390
Don't, Seb. If he finds out it was us,
how will he know it's us?
342
00:22:45,810 --> 00:22:47,150
OK, I'll go.
343
00:22:55,690 --> 00:22:56,690
There we are, Kenny.
344
00:22:56,750 --> 00:22:58,050
All fresh and beautiful again.
345
00:22:59,290 --> 00:23:01,210
I don't know why Grant bothers with you.
346
00:23:01,770 --> 00:23:03,830
Eh? What do you mean by that?
347
00:23:04,210 --> 00:23:05,970
Well, it's obviously a hopeless case.
348
00:23:06,530 --> 00:23:09,250
At least he's tried to straighten you
up. Oh, come on.
349
00:23:09,770 --> 00:23:13,910
The only thing that Grant's ever
straightened out are the creases in his
350
00:23:13,910 --> 00:23:14,910
bank notes.
351
00:23:15,390 --> 00:23:17,190
Yeah, well, I don't love him that much
myself.
352
00:23:17,610 --> 00:23:19,670
But talk about bite the end that feeds
you.
353
00:23:20,790 --> 00:23:21,790
Listen.
354
00:23:22,340 --> 00:23:23,900
Grant and I have an understanding.
355
00:23:24,220 --> 00:23:29,560
I'm a piece of meat in football boots,
and he gets 25 % of whatever I bring in.
356
00:23:31,140 --> 00:23:35,040
25 %? That's a bit high, isn't it? Oh,
Mount Everest doesn't mean it, Paul.
357
00:23:35,360 --> 00:23:36,540
How do you get involved with it?
358
00:23:37,580 --> 00:23:43,800
Ah, well, it begins one night in a
London nightclub and ends the next
359
00:23:43,800 --> 00:23:47,140
with me with a bad hangover and a new
personal manager.
360
00:23:47,680 --> 00:23:49,920
One goes away and the other doesn't.
361
00:23:50,300 --> 00:23:52,260
You really land yourself in it, don't
you?
362
00:23:53,320 --> 00:23:54,320
Yeah.
363
00:23:54,720 --> 00:23:58,780
Somehow, you start to be all right when
your old deal comes off, don't you?
364
00:23:58,960 --> 00:24:00,820
Would it have done all right for you?
Oh, yeah.
365
00:24:01,720 --> 00:24:05,420
Me running around like a mad dog in a
desert to the tune of Wally Patterson's
366
00:24:05,420 --> 00:24:06,420
whistle.
367
00:24:07,280 --> 00:24:08,280
Terrific.
368
00:24:12,640 --> 00:24:14,580
Any sign yet? Not yet, Mr Patterson.
369
00:24:15,040 --> 00:24:17,700
He should be here at any moment, Mr
Patterson. Good.
370
00:24:18,160 --> 00:24:19,160
We can hardly wait.
371
00:24:20,910 --> 00:24:23,990
Find out what the bloody old Ken's up
to, will you? He's supposed to felber
372
00:24:23,990 --> 00:24:24,990
up, not plant him.
373
00:24:50,730 --> 00:24:51,730
Well, what's happened in here?
374
00:24:52,050 --> 00:24:55,890
Oh, the water pump's been going full
blast for hours.
375
00:24:56,430 --> 00:24:57,430
What can we do?
376
00:24:57,790 --> 00:24:58,790
There's nothing.
377
00:24:59,530 --> 00:25:01,450
Nothing. Everything's bloody drowned.
378
00:25:02,130 --> 00:25:05,010
This is a whole of my winter crop, this
is. Look at the plants.
379
00:25:06,130 --> 00:25:07,130
Bloody hell.
380
00:25:14,490 --> 00:25:16,270
Someone wants a word with you, pal.
381
00:25:16,550 --> 00:25:17,610
Get off, will ya?
382
00:25:23,400 --> 00:25:24,960
It's you that's been in there, isn't it?
383
00:25:26,380 --> 00:25:28,040
Hey! Get off me.
384
00:25:28,280 --> 00:25:29,280
Isn't it?
385
00:25:30,120 --> 00:25:31,560
We didn't touch anything.
386
00:25:31,780 --> 00:25:32,780
You didn't touch anything.
387
00:25:33,240 --> 00:25:36,100
You've just ruined my entire winter
stock.
388
00:25:36,580 --> 00:25:38,200
You've busted my pump.
389
00:25:39,120 --> 00:25:40,740
And you've flooded my greenhouse.
390
00:25:41,120 --> 00:25:42,460
And you never touched anything.
391
00:25:43,340 --> 00:25:44,340
I'm sorry.
392
00:25:44,680 --> 00:25:45,780
You're sorry, son.
393
00:25:46,120 --> 00:25:48,420
I could break you into pieces, I tell
you.
394
00:25:48,960 --> 00:25:50,800
I said I'm sorry, mister.
395
00:25:51,220 --> 00:25:53,490
Steady on, kid. We did it too, mister.
We're sorry.
396
00:25:57,010 --> 00:25:58,730
Oh, come on, you lot. Clear off.
397
00:25:59,530 --> 00:26:00,870
You're Billy. No, I'm not.
398
00:26:01,190 --> 00:26:04,030
Now do as the man says before I start
playing football with your heads.
399
00:26:04,310 --> 00:26:05,269
Go on.
400
00:26:05,270 --> 00:26:07,810
You hang about around here anymore, I'll
call the police.
401
00:26:08,190 --> 00:26:09,190
Not that way.
402
00:26:09,230 --> 00:26:10,230
Use the gate.
403
00:26:12,790 --> 00:26:14,410
Um, can I help you?
404
00:26:14,910 --> 00:26:16,810
Oh, uh, is Billy in, please?
405
00:26:17,730 --> 00:26:19,230
Billy? Billy Booken?
406
00:26:21,230 --> 00:26:22,230
Not at the present, no.
407
00:26:22,370 --> 00:26:23,370
Oh.
408
00:26:23,550 --> 00:26:24,610
Oh, well, it doesn't matter.
409
00:26:25,230 --> 00:26:26,330
I'll just stay away a bit.
410
00:26:35,530 --> 00:26:36,530
Good afternoon.
411
00:26:40,670 --> 00:26:42,190
She was asking for Billy.
412
00:26:42,950 --> 00:26:43,950
Oh, no, well.
413
00:26:44,190 --> 00:26:45,190
That's about trouble.
414
00:26:45,310 --> 00:26:46,310
Oh, here it comes.
415
00:26:46,630 --> 00:26:47,630
Billy!
416
00:26:48,790 --> 00:26:49,790
Gloria!
417
00:26:49,960 --> 00:26:52,300
My wee darling, how are you?
418
00:26:53,660 --> 00:26:55,300
Who is that?
419
00:26:56,120 --> 00:26:57,120
Trouble.
420
00:26:58,200 --> 00:26:59,200
Oh, Billy.
421
00:26:59,380 --> 00:27:00,600
Oh, this is a nice surprise.
422
00:27:01,380 --> 00:27:03,200
Well, well, well, if it isn't our Billy.
423
00:27:03,690 --> 00:27:07,130
Well, Wally Patterson, how are you,
then? Well, thank you. I see what you
424
00:27:07,130 --> 00:27:10,190
by being in good shape, Mr. Grant. He is
in terrific shape, aren't you, Billy?
425
00:27:10,230 --> 00:27:12,090
Billy, can I introduce Mr. Abraham?
426
00:27:12,290 --> 00:27:15,670
Now, he's from the National Board. Mr.
Buchan, I've been an admirer of yours
427
00:27:15,670 --> 00:27:20,410
a long time now. Oh, thanks. Well, not
too long, Mr. Abraham. And if you'd like
428
00:27:20,410 --> 00:27:21,790
to introduce the little lady.
429
00:27:22,170 --> 00:27:23,170
Yeah.
430
00:27:23,610 --> 00:27:26,070
My wife, Gloria.
431
00:27:26,650 --> 00:27:27,650
Mr. Abraham.
432
00:27:29,000 --> 00:27:32,780
and you know all about wally patterson
don't you dare yeah please meet you mr
433
00:27:32,780 --> 00:27:37,520
patterson that's right yeah best girls
in britain we met after a cup match
434
00:27:37,520 --> 00:27:41,420
against everton didn't we we certainly
did the game which you won one nil but
435
00:27:41,420 --> 00:27:46,180
lost disappointingly on the return if i
remember correctly i hope you haven't
436
00:27:46,180 --> 00:27:52,240
been watching all my matches right billy
uh mr grant uh when and where can we
437
00:27:52,240 --> 00:27:56,780
talk Well, no time like the... Why don't
I take Mrs. Buchan upstairs for us? Get
438
00:27:56,780 --> 00:27:58,960
her settled in. Is that all right with
you, Harry?
439
00:27:59,180 --> 00:28:00,180
Yes, of course.
440
00:28:00,340 --> 00:28:01,900
And then perhaps dinner later,
gentlemen?
441
00:28:02,180 --> 00:28:05,540
Fine. Dinner tonight, then? And if you'd
like to join us, Mrs.
442
00:28:06,060 --> 00:28:08,420
Buchan? I'd love to, Mr. Patterson.
443
00:28:09,220 --> 00:28:11,680
Harry, could you get me back from the
car, love?
444
00:28:12,540 --> 00:28:15,160
Yes, of course, Gloria. Kent?
445
00:28:15,900 --> 00:28:17,380
Oh, yes, of course, Harry.
446
00:28:19,260 --> 00:28:21,120
So how did you know I was here anyway?
447
00:28:21,520 --> 00:28:22,520
Does it matter?
448
00:28:22,700 --> 00:28:25,860
I'm here, aren't I? Well, no, it doesn't
even matter, but I'm a married man.
449
00:28:27,080 --> 00:28:28,860
Never? Yeah, 12 kids.
450
00:28:29,180 --> 00:28:31,900
No. Well, it's quite an exaggeration.
I've no kids.
451
00:28:33,220 --> 00:28:38,280
Look, I didn't know. I think I'd better
go here. Oh, hold on. I can hardly throw
452
00:28:38,280 --> 00:28:41,740
you out now. Besides, you might even get
a ticket to come out east with me.
453
00:28:41,980 --> 00:28:43,080
No, thank you.
454
00:28:43,860 --> 00:28:46,240
But how did you track me down?
455
00:28:46,840 --> 00:28:49,460
Well... Oh, hello there, Ken.
456
00:28:49,940 --> 00:28:50,940
Ken, Gloria.
457
00:28:51,440 --> 00:28:53,280
Ken's my babysitter. Oh, lucky Ken.
458
00:28:54,060 --> 00:28:55,860
So, Gloria's your wife, you see?
459
00:28:56,460 --> 00:28:58,020
Well, uh, one of them.
460
00:28:59,780 --> 00:29:00,880
Are you mad, eh?
461
00:29:01,280 --> 00:29:02,280
Are you?
462
00:29:03,260 --> 00:29:04,840
Now, you start raving mad!
463
00:29:05,420 --> 00:29:07,820
Now, what the hell's your going to say,
a thing like that, Paul? What was I
464
00:29:07,820 --> 00:29:11,060
supposed to say? I mean, we're Gloria
here, climbing all over me. Time to time
465
00:29:11,060 --> 00:29:12,420
for quick thinking, is what I thought.
466
00:29:12,640 --> 00:29:14,320
Nobody's particularly bothered what you
thought, love.
467
00:29:14,560 --> 00:29:16,800
Gloria, darling, meet my manager, Peter
Grant.
468
00:29:17,040 --> 00:29:17,929
No, thanks, Billy.
469
00:29:17,930 --> 00:29:21,870
And what's he doing here? We don't need
him now. You, out. Uh, hold on, hold on.
470
00:29:22,330 --> 00:29:25,790
You wanted me to have a babysitter, so
now I've got one. Stick around, Ken.
471
00:29:25,990 --> 00:29:29,530
I'm just having a wee word with my
personal manager. All right, all right,
472
00:29:29,530 --> 00:29:30,530
stays.
473
00:29:30,850 --> 00:29:33,870
But I would be grateful if he could
start doing what he's being paid for.
474
00:29:34,310 --> 00:29:38,650
Up to now, pal, your success rate is
less than zero. Oh, big black mark for
475
00:29:38,850 --> 00:29:40,070
Kenny. Tut, tut, tut.
476
00:29:40,510 --> 00:29:43,390
Billy, I am a bit tired of your messing
about. It's not funny anymore.
477
00:29:44,030 --> 00:29:46,730
Look, I'm trying to convince these
people that you can conduct yourself
478
00:29:46,730 --> 00:29:47,730
responsibly.
479
00:29:48,490 --> 00:29:51,570
At the moment, I wouldn't trust you to
pick up the balls at the end of a
480
00:29:51,570 --> 00:29:52,570
training session.
481
00:29:52,890 --> 00:29:54,490
Patterson's been out of the country for
years.
482
00:29:54,810 --> 00:29:56,510
Even the thing's probably never been in
it.
483
00:29:56,890 --> 00:30:01,430
Off the field, they know nothing, and
they need to know nothing about me.
484
00:30:02,230 --> 00:30:04,450
Let's just get through this weekend, OK?
485
00:30:05,870 --> 00:30:06,870
I hope you're right, Billy.
486
00:30:08,230 --> 00:30:12,010
Because I'm telling you, if you screw
this up for me...
487
00:30:12,910 --> 00:30:15,390
I'll make sure you never play for
another British club.
488
00:30:15,690 --> 00:30:16,690
Aye.
489
00:30:17,810 --> 00:30:18,810
Aye.
490
00:30:22,170 --> 00:30:23,210
See you at dinner.
491
00:30:28,710 --> 00:30:29,710
Lovely man.
492
00:30:35,090 --> 00:30:37,830
Funny thing, marriage, Mr Grant.
493
00:30:38,550 --> 00:30:39,550
Yes.
494
00:30:40,490 --> 00:30:41,490
Isn't it?
495
00:30:54,320 --> 00:30:55,320
back in, yeah?
496
00:30:56,720 --> 00:30:57,720
Yeah?
497
00:31:03,920 --> 00:31:08,180
All right?
498
00:31:08,380 --> 00:31:09,380
Yeah.
499
00:31:10,340 --> 00:31:14,300
One son of an Arab sheik, safely tucked
up in bed, smashing.
500
00:31:15,740 --> 00:31:18,800
Well, it looks as though we shall have
that reprobate playing for us tomorrow,
501
00:31:18,940 --> 00:31:19,940
after all.
502
00:31:20,280 --> 00:31:21,880
I can't see what else can go wrong.
503
00:31:22,160 --> 00:31:23,160
Can't you?
504
00:31:23,610 --> 00:31:24,610
Rest of them all right?
505
00:31:24,790 --> 00:31:27,210
Yep. Billy with Mrs.
506
00:31:28,570 --> 00:31:29,570
Billy.
507
00:31:30,010 --> 00:31:33,150
And Wally Patterson. He was in the
office to make a couple of long
508
00:31:33,150 --> 00:31:34,150
calls.
509
00:31:35,730 --> 00:31:38,350
Everything all right, Mr. Patterson?
Very satisfactory, thank you.
510
00:31:38,710 --> 00:31:39,730
Good night, Mr. Crawford.
511
00:31:39,930 --> 00:31:41,330
Mr. Boone. Good night.
512
00:31:57,659 --> 00:31:59,320
You lot, what do you want?
513
00:31:59,840 --> 00:32:01,780
Come to rent my cabin this time of year?
514
00:32:02,140 --> 00:32:03,099
No, mister.
515
00:32:03,100 --> 00:32:04,100
We brought you this.
516
00:32:07,460 --> 00:32:08,460
What's this?
517
00:32:08,680 --> 00:32:10,040
What, you're going to buy me out, are
you?
518
00:32:10,500 --> 00:32:12,560
We had a whip around, see? It's for the
plant.
519
00:32:13,160 --> 00:32:14,160
See?
520
00:32:14,380 --> 00:32:16,300
Wouldn't even pay for a plant pot.
521
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
Oh, all right.
522
00:32:20,100 --> 00:32:21,240
It's a thought that counts.
523
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
Here you have it.
524
00:32:23,740 --> 00:32:25,080
We can't take it back.
525
00:32:25,680 --> 00:32:26,680
It's for the plant.
526
00:32:27,790 --> 00:32:28,649
All right.
527
00:32:28,650 --> 00:32:29,650
For the plants.
528
00:32:31,110 --> 00:32:33,270
Now, come on, you lot. I've got things
to do.
529
00:32:33,750 --> 00:32:34,750
Mr?
530
00:32:34,910 --> 00:32:39,610
Yeah? That bloke who was here with you
yesterday, it was Billy the Kid, wasn't
531
00:32:39,610 --> 00:32:40,610
it?
532
00:32:40,950 --> 00:32:43,230
Maybe. Will you be seeing him again?
533
00:32:43,870 --> 00:32:44,970
I might do. Why?
534
00:32:45,710 --> 00:32:49,630
Just that, if you were, we were
wondering if there was something you
535
00:32:49,630 --> 00:32:50,630
for us.
536
00:33:25,340 --> 00:33:26,340
Morning.
537
00:33:26,500 --> 00:33:27,479
Hello, love.
538
00:33:27,480 --> 00:33:31,360
Hello, Mr Brim. The others are already
in the dining room. Thank you. Thank
539
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
Mr Brim.
540
00:33:33,360 --> 00:33:34,660
You know, he's all right, isn't he?
541
00:33:34,880 --> 00:33:35,880
Yeah.
542
00:33:36,040 --> 00:33:37,760
I'd turn off light driving now, Jack.
543
00:33:38,700 --> 00:33:40,680
Oh, Ken, not you as well.
544
00:33:41,000 --> 00:33:41,959
What?
545
00:33:41,960 --> 00:33:43,040
Oh, no, it's not for me.
546
00:33:43,400 --> 00:33:46,160
Oh, no, of course not. I mean, it's for
little Kenny, isn't it?
547
00:33:47,420 --> 00:33:48,640
Oh, morning, Billy.
548
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
Morning, Billy.
549
00:33:50,300 --> 00:33:53,500
Billy, do you think you could, um... Oh,
sure, no problem.
550
00:33:54,860 --> 00:33:58,020
It's not for you, though, is it? No, not
for me.
551
00:33:59,780 --> 00:34:00,780
Didn't you think so?
552
00:34:01,260 --> 00:34:04,900
It's for the... Well, give my regards to
little Kenny, is it?
553
00:34:07,100 --> 00:34:08,100
Cheers.
554
00:34:26,320 --> 00:34:27,540
I hope so.
555
00:34:28,139 --> 00:34:29,420
I'm looking for Billy Buchan.
556
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Oh, right.
557
00:34:31,159 --> 00:34:33,120
Well, I'm not quite sure where he is at
the moment.
558
00:34:33,340 --> 00:34:34,340
Who should I say?
559
00:34:34,639 --> 00:34:35,639
Mrs. Buchan.
560
00:34:36,440 --> 00:34:37,440
Miss?
561
00:34:38,139 --> 00:34:40,880
I don't... Don't worry about it.
562
00:34:42,840 --> 00:34:43,840
I do.
563
00:34:49,400 --> 00:34:50,500
And how's she found out?
564
00:34:53,159 --> 00:34:55,260
I suppose we'll have to leave the ground
at about 1 .30.
565
00:34:55,480 --> 00:34:57,220
At least that's what I plan. 50 k's a
day. Hey,
566
00:34:57,920 --> 00:34:58,920
what is this?
567
00:34:59,000 --> 00:35:00,220
What are you doing here?
568
00:35:00,640 --> 00:35:03,920
Not half as well as you are from the
look of this one. Billy, who is this?
569
00:35:03,920 --> 00:35:06,180
up. Rona, I don't want you getting the
wrong idea.
570
00:35:06,460 --> 00:35:07,460
The wrong idea?
571
00:35:07,540 --> 00:35:10,900
You've got a bloody cheek. Every bit's
the same. Hey, now, listen, you. Please.
572
00:35:12,260 --> 00:35:14,840
Gloria, gentlemen, this is my wife.
573
00:35:15,200 --> 00:35:17,000
I beg your pardon, Billy.
574
00:35:17,640 --> 00:35:20,860
Mrs. Book and Billy's right. This isn't
what you think it is. Of course it
575
00:35:20,860 --> 00:35:22,860
bloody is. Just get out of here, you
little tart.
576
00:35:24,360 --> 00:35:25,360
Sorry, love.
577
00:35:28,620 --> 00:35:30,840
Billy, do you think you could tell us
what's going on?
578
00:35:31,540 --> 00:35:35,100
Billy, what is this? What are these
stupid games? I was just trying to...
579
00:35:35,100 --> 00:35:35,718
on Billy.
580
00:35:35,720 --> 00:35:38,740
Shut it, will you? Trying to what, Mr.
Buck? And I think you'd better explain
581
00:35:38,740 --> 00:35:42,500
yourself. I was just trying to... Yes,
and I think you'd better also explain
582
00:35:42,500 --> 00:35:46,540
a training session at the ground comes
to involve you being carted away from
583
00:35:46,540 --> 00:35:49,060
hotel on the back of a bike, drunk out
of your skull.
584
00:35:49,400 --> 00:35:52,680
What is this? It's no more than I've
been saying all along that your
585
00:35:52,680 --> 00:35:55,180
is nothing but a washed -out alcoholic
playboy.
586
00:35:57,100 --> 00:35:58,100
Mr. Grant.
587
00:36:00,430 --> 00:36:04,310
Mr. Ibrahim, Mr. Passerton, I... Well, I
owe you an apology. I appear to have
588
00:36:04,310 --> 00:36:05,310
wasted your time.
589
00:36:05,670 --> 00:36:08,030
But I've also wasted a great deal of me
own.
590
00:36:09,790 --> 00:36:13,890
Well, Buchan, you can consider our
professional relationship terminated.
591
00:36:14,230 --> 00:36:15,230
Oh, don't worry.
592
00:36:15,410 --> 00:36:17,530
I shan't sue you for breach of contract.
593
00:36:18,330 --> 00:36:22,410
Because you won't have, and you never
will have, enough money to make it worth
594
00:36:22,410 --> 00:36:23,129
my while.
595
00:36:23,130 --> 00:36:24,770
Well, that's one bit of good news.
596
00:36:25,470 --> 00:36:28,530
Harry! It's my ability in the field
that's for sale here!
597
00:36:29,120 --> 00:36:30,160
For my bloody life.
598
00:36:31,280 --> 00:36:33,040
I don't need you that bad.
599
00:36:34,220 --> 00:36:37,040
You can stick your contracts, Mr.
Ibrahim.
600
00:36:39,420 --> 00:36:41,120
Well, that makes tonight.
601
00:36:42,280 --> 00:36:43,280
Well,
602
00:36:45,000 --> 00:36:50,140
I don't think there's any point in us
remaining here.
603
00:36:50,840 --> 00:36:53,180
Would you like me to give you a lift
back to your hotel, Mr. Ibrahim?
604
00:36:54,580 --> 00:36:57,940
Please. Is it a point in our remaining
here any longer?
605
00:36:58,830 --> 00:37:02,130
Mr. Patterson, as soon as you've checked
out, would you please phone me?
606
00:37:02,570 --> 00:37:03,570
Mr. Grant.
607
00:37:10,050 --> 00:37:11,050
Same old Billy.
608
00:37:12,510 --> 00:37:13,510
Same old Billy.
609
00:37:28,490 --> 00:37:30,350
I don't suppose you've got any idea
where he might have gone.
610
00:37:30,770 --> 00:37:31,770
That's right.
611
00:37:33,210 --> 00:37:36,590
Oh, look, come on, it's not as bad as it
looks. So everybody keeps telling me.
612
00:37:37,250 --> 00:37:38,510
But that wasn't what I heard.
613
00:37:38,990 --> 00:37:40,090
That wasn't what I saw.
614
00:37:40,410 --> 00:37:41,510
What do you mean, what you heard?
615
00:37:42,330 --> 00:37:43,690
I got a phone call, didn't I?
616
00:37:43,970 --> 00:37:44,970
Last night.
617
00:37:45,090 --> 00:37:46,290
Why else do you think I'm here?
618
00:37:46,590 --> 00:37:49,350
You mean you came all the way down from
Glasgow on the strength of a malicious
619
00:37:49,350 --> 00:37:50,350
phone call?
620
00:37:50,710 --> 00:37:51,710
Malicious, maybe.
621
00:37:52,070 --> 00:37:53,790
But this one was right on the button.
622
00:37:54,270 --> 00:37:55,490
Right down to the blonde.
623
00:37:56,650 --> 00:37:58,700
Oh, come on. Come on, give him a chance,
Mrs Buchan.
624
00:37:59,200 --> 00:38:00,200
A chance?
625
00:38:01,080 --> 00:38:02,600
You don't know a thing about it.
626
00:38:03,180 --> 00:38:06,640
I have given Billy every chance, time
after time.
627
00:38:07,880 --> 00:38:11,560
And I really believed he had changed,
that he was through with all this sort
628
00:38:11,560 --> 00:38:12,560
thing.
629
00:38:12,800 --> 00:38:14,100
Oh, no, no, my Billy.
630
00:38:15,320 --> 00:38:17,080
What time was this phone call?
631
00:38:17,780 --> 00:38:18,780
About 11.
632
00:38:18,820 --> 00:38:19,820
Why?
633
00:38:32,620 --> 00:38:33,660
I want to work with you.
634
00:38:34,000 --> 00:38:36,240
Oh, yeah? Why do you screw him up,
Patterson?
635
00:38:36,660 --> 00:38:38,740
Screw who up? You know exactly what I
mean.
636
00:38:39,320 --> 00:38:42,640
You've probably ruined the best chance
he'll ever have of finishing his career,
637
00:38:42,720 --> 00:38:44,500
and you've probably wrecked his
marriage.
638
00:38:44,920 --> 00:38:46,540
Dare be simple, Mr Boone.
639
00:38:47,050 --> 00:38:50,210
Our Billy doesn't need help even when he
wanted to trip himself up. Oh, yeah? So
640
00:38:50,210 --> 00:38:51,810
why the little phone call to his
message?
641
00:38:52,070 --> 00:38:55,430
Hey, she comes tearing down here five o
'clock in the morning from Glasgow.
642
00:38:55,630 --> 00:38:58,310
I don't know what you're talking about.
Now I'll have to excuse me. You know
643
00:38:58,310 --> 00:38:59,370
what I'm talking about.
644
00:38:59,610 --> 00:39:03,890
Why did you call her? Are you that
scared of him? Now, steady on, Ken. In
645
00:39:03,890 --> 00:39:06,290
minutes out there, he would have
disappeared on a bottle and be tucked
646
00:39:06,290 --> 00:39:07,290
his arse.
647
00:39:07,410 --> 00:39:10,470
Let's not get emotional about this,
laddie. I'll give you emotion or you're
648
00:39:10,470 --> 00:39:12,710
bloody poisoned. Leave it, Ken! Leave
it! Leave it!
649
00:39:13,290 --> 00:39:14,870
All right, all right, all right. I know.
650
00:39:15,090 --> 00:39:16,090
Paying guests.
651
00:39:16,110 --> 00:39:18,670
I've got your head case, mate. No, I'm
not paying guests, Kent. Scum.
652
00:39:20,030 --> 00:39:22,830
Now, you'd better get out, Mr Patterson,
before I finish what my friend has
653
00:39:22,830 --> 00:39:23,830
started.
654
00:39:27,230 --> 00:39:29,950
Shall we settle up first, Mr Crawford? I
don't want your money.
655
00:39:31,030 --> 00:39:32,030
Get out.
656
00:39:34,970 --> 00:39:37,250
Kent, leave it. Leave it. Leave it.
657
00:39:37,830 --> 00:39:39,750
Going out the back. Get some fresh air.
658
00:39:40,470 --> 00:39:41,470
What am I going to do?
659
00:39:41,900 --> 00:39:42,960
You'll have to announce it.
660
00:39:43,500 --> 00:39:45,780
Say he's injured himself in training or
something.
661
00:39:46,220 --> 00:39:47,540
I'll be the laughing stock of the town.
662
00:39:48,020 --> 00:39:49,640
Except at first there won't be much
laughing.
663
00:39:50,100 --> 00:39:51,820
Harry, you moved my bike?
664
00:39:52,060 --> 00:39:54,660
Of course not. Why? Because he's not
bloody there, that's why.
665
00:39:55,000 --> 00:39:55,799
You what?
666
00:39:55,800 --> 00:39:58,260
In broad daylight, I don't believe it.
Wait a minute.
667
00:40:00,600 --> 00:40:01,900
And my helmet's gone.
668
00:40:02,160 --> 00:40:03,940
Oh? It's that little Scot's kit.
669
00:40:04,980 --> 00:40:07,260
It's a long shot, but can I borrow the
van, please?
670
00:40:07,480 --> 00:40:08,480
Yes, sure, mate. Here.
671
00:40:30,980 --> 00:40:32,480
Okay, ball to me, ball to me, eh?
672
00:40:36,940 --> 00:40:38,880
Hey, I want to work with you.
673
00:40:41,540 --> 00:40:42,540
Sorry, lad.
674
00:40:45,540 --> 00:40:47,240
It's the story of your life, isn't it,
eh?
675
00:40:48,040 --> 00:40:51,460
Get yourself in a mess and then run for
it. Listen, Paul, this is none of your
676
00:40:51,460 --> 00:40:54,340
business. It certainly is my business
and it's my mate's business.
677
00:40:54,720 --> 00:40:57,420
It's his head that's going to be on the
block when that crowd hears that Billy
678
00:40:57,420 --> 00:41:01,640
the Bleeding Kid has done one of his
famous bunks. We trusted you. Don't
679
00:41:01,640 --> 00:41:03,620
it, will you? You know what you are,
you're pathetic.
680
00:41:04,700 --> 00:41:06,200
Yeah, yeah.
681
00:41:06,820 --> 00:41:07,820
Oh, listen.
682
00:41:08,060 --> 00:41:09,060
Listen.
683
00:41:10,600 --> 00:41:12,020
I've just lost my job.
684
00:41:13,060 --> 00:41:17,020
Maybe it would have been a disaster, but
I could have done with the money.
685
00:41:18,090 --> 00:41:19,090
I'm broke.
686
00:41:20,810 --> 00:41:24,870
On top of that, I reckon I've lost my
wife.
687
00:41:27,070 --> 00:41:33,230
So the sum of it is that a football
match for a bunch of family just doesn't
688
00:41:33,230 --> 00:41:34,770
seem so important right now.
689
00:41:35,470 --> 00:41:39,810
I'm sorry, but that's the way it is.
Yeah, well, that may well be, but you
690
00:41:39,810 --> 00:41:40,890
landed us in this, haven't you?
691
00:41:41,410 --> 00:41:42,410
I'm sorry.
692
00:41:43,950 --> 00:41:46,350
You're a bloody fool, aren't you?
693
00:41:46,940 --> 00:41:50,580
As soon as that curtain goes up, you
start performing right on cue, don't
694
00:41:51,060 --> 00:41:52,280
What are you getting at?
695
00:41:53,000 --> 00:41:54,780
Didn't you realise you were being set
up?
696
00:41:55,300 --> 00:41:56,640
How come set up?
697
00:41:57,120 --> 00:42:01,280
Your wife gets a phone call in the
middle of the night telling her about
698
00:42:01,280 --> 00:42:05,280
blonde bit you were passing off as your
wife, and how did the blonde know you
699
00:42:05,280 --> 00:42:06,038
were there?
700
00:42:06,040 --> 00:42:07,860
Oh, who would want to do that?
701
00:42:08,200 --> 00:42:09,360
Oh, come on, user head.
702
00:42:09,940 --> 00:42:11,260
Someone who knew you were lying.
703
00:42:12,000 --> 00:42:13,660
Couldn't wait to jump at the chance.
704
00:42:13,860 --> 00:42:16,600
A chance for what? To stop the Arab
deal.
705
00:42:17,280 --> 00:42:19,580
Who would want to stop the Arab... I
mean, why?
706
00:42:20,020 --> 00:42:22,860
Oh, you're really fast today, aren't
you?
707
00:42:23,500 --> 00:42:26,680
Someone in whose interest it wouldn't be
to have you out there.
708
00:42:26,940 --> 00:42:31,640
A younger bloke, looking a bit tastier
in a tracksuit, new ideas, new style,
709
00:42:31,820 --> 00:42:32,980
breathing down his neck.
710
00:42:35,580 --> 00:42:36,580
Penny drops.
711
00:42:38,860 --> 00:42:39,900
So what are you going to do?
712
00:42:40,680 --> 00:42:45,820
What is expecting screw yourself up and
everybody else or are you gonna play
713
00:42:45,820 --> 00:42:46,820
football?
714
00:43:11,180 --> 00:43:15,240
a wonderful game between the Firemen and
the All -Stars.
715
00:43:43,450 --> 00:43:45,950
Please come to the main gate.
716
00:44:18,320 --> 00:44:18,999
Even one of what?
717
00:44:19,000 --> 00:44:22,480
Oh, I do. It's going to be the first
recorded riot at a charity, isn't it?
718
00:44:23,820 --> 00:44:25,140
I'm sorry about Billy.
719
00:44:26,080 --> 00:44:27,600
God knows what'll happen to him now.
720
00:44:27,800 --> 00:44:31,180
Come on, love. That lad'll land on his
feet, whichever way they throw him.
721
00:44:31,420 --> 00:44:32,420
Yeah.
722
00:44:32,520 --> 00:44:33,860
Swear he lands worries me.
723
00:44:34,780 --> 00:44:35,980
And you want to see him again?
724
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
Oh, I want to.
725
00:44:39,000 --> 00:44:40,220
But I don't know if I should.
726
00:44:40,840 --> 00:44:41,840
I could.
727
00:44:42,420 --> 00:44:44,160
It's happened so many times. Yeah?
728
00:44:44,860 --> 00:44:46,100
Oh, what do you want now?
729
00:44:46,700 --> 00:44:50,460
Love. I don't know if you're going to
believe me, but I just thought I'd like
730
00:44:50,460 --> 00:44:51,460
explain a few things.
731
00:44:52,020 --> 00:44:53,020
Explain what?
732
00:44:53,260 --> 00:44:56,220
Well, why I was... why I'm here.
733
00:44:56,780 --> 00:44:57,780
Well?
734
00:44:58,520 --> 00:45:02,360
Well, someone telephoned me yesterday
and said he was a friend of Billy's. He
735
00:45:02,360 --> 00:45:06,820
said that Billy was at the Grand and
that he wanted me... Well, look, I just
736
00:45:06,820 --> 00:45:07,820
didn't know about... Who was it?
737
00:45:09,380 --> 00:45:10,380
I don't know.
738
00:45:11,060 --> 00:45:13,000
Well, someone has been busy, haven't
they?
739
00:47:24,460 --> 00:47:25,460
What a shame.
740
00:47:25,700 --> 00:47:26,700
Harry, have you seen Ken?
741
00:47:27,060 --> 00:47:30,720
Not since the match was not... Hang on.
Here he is. Harry, bring some drinks
742
00:47:30,720 --> 00:47:32,500
over, Billy. Come and join us. Oh, hi.
743
00:47:33,460 --> 00:47:34,880
Billy, great game. Oh, Ken.
744
00:47:35,140 --> 00:47:36,140
Hi, how are you?
745
00:47:36,440 --> 00:47:37,319
How are you?
746
00:47:37,320 --> 00:47:38,320
Oh,
747
00:47:39,520 --> 00:47:40,520
Grant. Well,
748
00:47:42,000 --> 00:47:44,520
I think Mr Grant wants to reinstate
himself.
749
00:47:44,980 --> 00:47:45,980
Oh, he does, doesn't he?
750
00:47:46,640 --> 00:47:49,540
It's your ability on the field that
matters, Billy, eh? Oh, I don't think
751
00:47:49,540 --> 00:47:50,540
being Mr Grant.
752
00:47:50,780 --> 00:47:55,180
Let's just say that curiosity overcame
caution. Very happily for me.
753
00:47:56,300 --> 00:47:57,520
What a game, Billy.
754
00:47:57,820 --> 00:48:00,700
What a player. Oh, you thought that? I
certainly did.
755
00:48:01,040 --> 00:48:06,160
And let's also say that Mr. Boone
insisted that I should hear a few
756
00:48:06,160 --> 00:48:08,620
things. Oh, good thought for you, Kenny.
757
00:48:09,320 --> 00:48:14,180
And to cut a not very pleasant story
short, I need a new manager.
758
00:48:14,380 --> 00:48:15,380
A manager?
759
00:48:16,560 --> 00:48:19,240
We've already negotiated the main terms
of the contract.
760
00:48:20,029 --> 00:48:23,370
All that's needed is for you to say yes.
For me to say yes, please, and thank
761
00:48:23,370 --> 00:48:24,470
you very much, Mr Graham.
762
00:48:24,810 --> 00:48:25,788
Will you, Billy?
763
00:48:25,790 --> 00:48:30,890
Well? I take it that our professional
relationship is officially unterminated,
764
00:48:30,890 --> 00:48:31,890
Mr Graham.
765
00:48:32,370 --> 00:48:34,390
Bygones be bygones. That's what I say,
Billy.
766
00:48:34,610 --> 00:48:37,370
Oh, you do, do you? And all I have to do
is say the same, eh?
767
00:48:37,650 --> 00:48:38,650
Eh.
768
00:48:51,820 --> 00:48:52,940
I've got a taxi outside.
769
00:48:54,460 --> 00:48:55,460
Are you coming?
770
00:49:00,040 --> 00:49:01,660
Aye. I think I will.
771
00:49:02,980 --> 00:49:04,080
Hi, Billy. Are you mad?
772
00:49:04,340 --> 00:49:06,860
Why don't you just go away?
773
00:49:08,940 --> 00:49:10,020
I'm sorry, Mr. Abraham.
774
00:49:10,620 --> 00:49:11,620
I'm away home.
775
00:49:14,960 --> 00:49:15,960
Kenny.
776
00:49:16,940 --> 00:49:19,080
Have you ever thought about taking up
personal management?
777
00:49:19,360 --> 00:49:21,280
You'd wear me out, mate. Oh, come on.
778
00:49:21,710 --> 00:49:23,970
I'm not a fond character. Yeah, so they
say.
779
00:49:26,930 --> 00:49:29,330
Thanks for the wedding, Ken. Yeah, I'll
see you, mate.
780
00:49:37,250 --> 00:49:38,990
A lone ranger rides again, eh?
781
00:49:39,390 --> 00:49:40,410
Hi -ho, silver.
782
00:49:41,410 --> 00:49:42,410
Smashing.
55750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.