All language subtitles for Boon s01e11 Billy The Kid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Hello. 2 00:01:32,520 --> 00:01:33,520 You know what? 3 00:02:24,500 --> 00:02:27,300 Thank you. 4 00:02:32,720 --> 00:02:34,080 Well, we've got a good turnout. 5 00:02:34,500 --> 00:02:37,080 Let's hope that by the time they get round to taking some pictures, they're 6 00:02:37,080 --> 00:02:39,020 too scared to poke at their cameras, you know what I mean? 7 00:02:39,700 --> 00:02:43,040 Doreen, Doreen, can you fix Johnny a drink, please? Yes, we can. 8 00:02:46,500 --> 00:02:48,080 I'm sorry, not yet. 9 00:03:03,579 --> 00:03:05,000 Oh, no bloody sign. 10 00:03:05,500 --> 00:03:07,860 Is it Ken you're looking for? No, it's a kid. 11 00:03:08,100 --> 00:03:11,620 Oh, no, he's not gone walkabout already. Oh, don't even think it, mate. 12 00:03:12,500 --> 00:03:16,060 I mean, I'm going to have to take a look at me tomorrow just to see him. I mean, 13 00:03:16,100 --> 00:03:18,520 if he's doing a runner -up, then his manager's not going to be too keen on 14 00:03:18,520 --> 00:03:19,800 forking out for the publicity costs. 15 00:03:20,260 --> 00:03:21,580 Oh, cover for him. 16 00:03:22,140 --> 00:03:23,140 Oh, charity. 17 00:03:23,640 --> 00:03:25,680 Which ruins any chance of making any money, doesn't it? 18 00:03:26,420 --> 00:03:28,020 Leaves me looking a real burk. 19 00:03:29,220 --> 00:03:30,220 Here, catch. 20 00:03:55,600 --> 00:03:56,600 Anything for me, mate? 21 00:03:56,980 --> 00:03:59,020 Nothing worth bothering about, I'm afraid. 22 00:03:59,240 --> 00:04:00,240 Oh, terrific. 23 00:04:03,040 --> 00:04:05,460 I think that ad's outlived its life, you know. 24 00:04:07,280 --> 00:04:08,860 It's just very swish, isn't it? 25 00:04:09,620 --> 00:04:10,900 Wonder Boy turned up yet? 26 00:04:11,240 --> 00:04:12,240 Not yet. 27 00:04:12,560 --> 00:04:13,560 Joy is to come. 28 00:04:17,120 --> 00:04:21,120 OK, ladies and gentlemen, thanks very much. Look, you've... Well, you've 29 00:04:21,120 --> 00:04:23,040 the video, eh? You've seen the magic. 30 00:04:23,600 --> 00:04:24,600 And soon... 31 00:04:25,000 --> 00:04:26,300 You're going to meet the conjurer himself. 32 00:04:26,920 --> 00:04:30,520 Billy the Kid Booken, one of the finest players ever to come out of Scotland, I 33 00:04:30,520 --> 00:04:33,780 think you'll agree with me. But we're not quite ready to go yet, so just grab 34 00:04:33,780 --> 00:04:36,420 yourselves a drink and something to eat, and we'll be off in a few minutes. 35 00:04:36,480 --> 00:04:37,480 Thanks a lot. 36 00:04:41,820 --> 00:04:42,820 Hello, 37 00:04:46,200 --> 00:04:47,520 love. You're in trouble. 38 00:04:48,080 --> 00:04:49,580 No, no, no, nothing I can't help. 39 00:04:50,930 --> 00:04:54,090 What's all this then? Help ourselves to it. Feel free, hurry. 40 00:04:54,290 --> 00:04:56,590 Must be losing his touch, eh? 41 00:04:57,170 --> 00:04:58,190 Cleaned up with this lot. 42 00:04:58,830 --> 00:05:00,930 Which one is Buchan's manager? 43 00:05:01,730 --> 00:05:04,750 By imagination, or can I smell smoking? 44 00:05:04,970 --> 00:05:07,010 Hi, John. Great to see you, mate. 45 00:05:07,310 --> 00:05:10,870 Ken, you're looking, well, as ugly as ever. 46 00:05:11,150 --> 00:05:13,710 How are you, mate? Oh, I feel better. 47 00:05:14,150 --> 00:05:17,130 This is Doreen. John, he's our old boss. 48 00:05:18,320 --> 00:05:19,320 Oh, pleased to meet you. 49 00:05:20,560 --> 00:05:21,539 How's the ranch? 50 00:05:21,540 --> 00:05:24,660 Well, John, at this very moment, there are hundreds of little seedlings pushing 51 00:05:24,660 --> 00:05:28,920 their heads into the open day. The Ken Boone range of flora and fauna. 52 00:05:52,330 --> 00:05:55,650 I'm doing really well, I tell you. If I get through the winter, I'll be 53 00:05:55,650 --> 00:05:57,650 laughing. Well, I'm glad to hear it, mate. 54 00:05:58,130 --> 00:05:59,290 And how's the hut? 55 00:05:59,550 --> 00:06:01,970 The hut is a deluxe porter cabin. 56 00:06:02,250 --> 00:06:03,490 Ken, can I have a word? 57 00:06:03,790 --> 00:06:04,990 Sure. Excuse me, John. 58 00:06:11,670 --> 00:06:12,810 Enjoying ourselves, are we? 59 00:06:15,170 --> 00:06:16,430 Are you talking to me, Paul? 60 00:06:16,650 --> 00:06:17,650 I think so. 61 00:06:19,349 --> 00:06:20,710 Listen, on your bike, son. 62 00:06:22,030 --> 00:06:23,030 Get off mine. 63 00:06:23,430 --> 00:06:26,010 Oh, come on. I was only looking at it. It's a wee smash. 64 00:06:26,630 --> 00:06:29,050 Doesn't mean you have to play at being Barry Sheen, does it? 65 00:06:29,790 --> 00:06:30,790 Uh -huh. 66 00:06:30,870 --> 00:06:31,870 Off. 67 00:06:32,750 --> 00:06:33,830 Billy, at last. 68 00:06:36,650 --> 00:06:40,110 What? You mean... All the L .A. you've been playing at, eh? I got off the 69 00:06:40,110 --> 00:06:43,090 Birmingham Press waiting in there. Yeah, yeah. It's nice to see you too, Peter. 70 00:06:43,310 --> 00:06:44,650 Oh, all right. Well, come on in. 71 00:06:45,270 --> 00:06:47,690 Oh, uh, Mr. Harry Crawford, that is on the... 72 00:06:47,920 --> 00:06:49,400 Organising committee for the match tomorrow. 73 00:06:49,760 --> 00:06:51,460 Billy Booker, a great pleasure. 74 00:06:51,860 --> 00:06:53,940 How do you do, Mr Crawford? Oh, Harry, Harry. 75 00:06:54,660 --> 00:06:58,020 So you've met Ken, then? He'll be looking after you while you're in town. 76 00:06:58,420 --> 00:06:59,660 Oh, yes, is he? 77 00:06:59,920 --> 00:07:04,360 Well, you're always just chugging, Ken. But he's just had a bad morning. 78 00:07:05,180 --> 00:07:06,180 Vroom, vroom. 79 00:07:06,300 --> 00:07:09,160 Billy, you shut up and get in here, now. 80 00:07:11,120 --> 00:07:12,180 What the hell's going on? 81 00:07:13,380 --> 00:07:14,500 I was right to know. 82 00:07:15,880 --> 00:07:17,060 I mean, look at it. 83 00:07:17,600 --> 00:07:19,860 He's hardly made an effort, has he? No, no. 84 00:07:20,220 --> 00:07:22,340 He's only flown off around the world for it. 85 00:07:47,600 --> 00:07:49,080 Another question, please. 86 00:07:49,540 --> 00:07:55,220 Is there any truth, Billy, in the rumour that you're having secret talks with 87 00:07:55,220 --> 00:07:56,139 Birmingham City? 88 00:07:56,140 --> 00:07:57,240 I'm afraid I can't tell you that. 89 00:07:57,500 --> 00:07:58,660 And why not? 90 00:07:59,020 --> 00:08:05,120 Surely you haven't flown all the way from Hong Kong just for a charity 91 00:08:05,120 --> 00:08:06,120 match? 92 00:08:06,280 --> 00:08:07,280 Well, yes, he has. 93 00:08:07,960 --> 00:08:12,120 Because Billy Buchan has played in charity football matches all over the 94 00:08:12,460 --> 00:08:15,760 And this course, this course is very dear to his heart. 95 00:08:16,700 --> 00:08:18,420 Now, I think it's time we moved on, eh? 96 00:08:18,820 --> 00:08:20,420 So, Billy, how about some photographs? 97 00:08:21,000 --> 00:08:24,860 Oh, yes, right. I tell you what, I know just the picture for you lot. Why don't 98 00:08:24,860 --> 00:08:26,100 you all come outside with me for a minute? 99 00:08:26,440 --> 00:08:28,680 Let's do what the man says, then, shall we? Let's get out of here. 100 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 Thanks very much. 101 00:08:30,020 --> 00:08:31,020 Just keep moving. 102 00:08:31,280 --> 00:08:32,559 What a character that is. 103 00:08:34,140 --> 00:08:35,140 OK? 104 00:08:39,679 --> 00:08:40,679 All right? 105 00:08:41,179 --> 00:08:42,820 All right, one more. Sit in bed. All right? 106 00:08:48,750 --> 00:08:49,429 Right, that's it. 107 00:08:49,430 --> 00:08:50,430 Thank you. 108 00:08:50,470 --> 00:08:51,470 Cheers. Thanks, lads. 109 00:08:53,730 --> 00:08:55,030 Oh, and thank you too, Ken. 110 00:08:58,130 --> 00:08:59,310 What's the wee boy's name, Harry? 111 00:09:00,790 --> 00:09:04,170 Harry? He's totally enough. There you go. 112 00:09:04,390 --> 00:09:05,890 I didn't know you had a nephew, Harry. 113 00:09:07,290 --> 00:09:09,110 Oh, why should you? 114 00:09:09,890 --> 00:09:12,590 Right, well, I'd better have a wash and a shave. You don't have a lawnmower 115 00:09:12,590 --> 00:09:13,590 behind you, do you? 116 00:09:13,770 --> 00:09:14,850 You bully anything. 117 00:09:15,490 --> 00:09:16,490 Harry! 118 00:09:18,160 --> 00:09:19,700 Could you see Billy up to his room, please? 119 00:09:19,940 --> 00:09:20,940 Sure. 120 00:09:21,600 --> 00:09:22,600 That's OK, Mr Buck. 121 00:09:22,740 --> 00:09:24,920 Right then. 122 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 Business. 123 00:09:26,780 --> 00:09:28,620 Mr Grant, this is our Mr Boo. 124 00:09:30,980 --> 00:09:32,320 You're going to be our minder then, eh? 125 00:09:33,700 --> 00:09:34,800 Yeah, something like that. 126 00:09:39,240 --> 00:09:40,240 Ah. 127 00:09:42,200 --> 00:09:44,040 Cheers, Paul. Just sling a day in the bed, will you? 128 00:09:47,660 --> 00:09:48,660 Thanks, Mr. Buchan. 129 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 Cheers. 130 00:10:30,590 --> 00:10:32,730 No, no. Can I have a note saying lame, please, love? 131 00:10:42,410 --> 00:10:44,830 So these people you want me to pick up are Arabs, eh? 132 00:10:45,710 --> 00:10:46,710 Well, I want it. 133 00:10:47,290 --> 00:10:48,870 The other one's Wally Patterson. 134 00:10:50,250 --> 00:10:51,770 What, you mean the football manager? 135 00:10:52,190 --> 00:10:53,990 He's in charge of their national team at the moment. 136 00:10:54,990 --> 00:10:56,410 Well, that's what this is all about. 137 00:10:57,190 --> 00:10:58,450 Now, you see, he wants Billy. 138 00:10:58,990 --> 00:10:59,990 Captain on the field. 139 00:11:00,410 --> 00:11:01,690 Track suit, coach off it. 140 00:11:02,410 --> 00:11:05,650 Only problem is, Billy hasn't played for a year. Well, not competitively, 141 00:11:05,650 --> 00:11:10,650 anyway. And he wants to know if Billy can still do the business, eh? On and 142 00:11:10,650 --> 00:11:11,650 the field. 143 00:11:13,030 --> 00:11:14,210 And that's where you come in. 144 00:11:21,070 --> 00:11:25,030 Since I've been looking after him, Billy's a changed man, though I say it 145 00:11:25,030 --> 00:11:26,030 meself. 146 00:11:26,310 --> 00:11:27,790 Sensible, and he's responsible. 147 00:11:29,100 --> 00:11:34,360 But you don't need me to tell you that, well, in the past, our Billy has hardly 148 00:11:34,360 --> 00:11:35,760 led the life of a Trappist monk. 149 00:11:35,980 --> 00:11:39,600 In fact, his devotion to alcoholic beverage has been very well chronicled. 150 00:11:40,200 --> 00:11:44,300 And in the gulf, Mr Boone, they don't look upon such behaviour with as much 151 00:11:44,300 --> 00:11:46,600 amusement and acceptance as we do. 152 00:11:47,080 --> 00:11:48,080 Yeah, if you say so. 153 00:11:48,580 --> 00:11:51,480 Yes, I do say so, Mr Boone. I do say so. 154 00:11:52,120 --> 00:11:54,760 See, what we're talking about here is money. 155 00:11:55,400 --> 00:11:58,080 Big, big money, both for Billy and for me. 156 00:11:58,670 --> 00:12:02,990 And if they get any idea that he's still living the life of Riley, all deal goes 157 00:12:02,990 --> 00:12:03,990 down the drain. 158 00:12:04,230 --> 00:12:06,490 And your pulse match goes with it, do you know what I mean? 159 00:12:07,090 --> 00:12:08,090 No, not really. 160 00:12:09,310 --> 00:12:13,450 Well, let me, um... Let me put it in the sort of simple terms you might 161 00:12:13,450 --> 00:12:14,670 understand, Mr Boone. 162 00:12:15,490 --> 00:12:19,070 You see, if I hadn't have been looking for a neat little showpiece for Wally 163 00:12:19,070 --> 00:12:23,050 Patterson and their government representative, your Mr Crawford's 164 00:12:23,050 --> 00:12:24,450 have gone the way of so many others. 165 00:12:25,420 --> 00:12:28,580 Straight in the waste paper bin. All right. You want me to keep an eye on 166 00:12:28,600 --> 00:12:29,600 I'll keep an eye on him. 167 00:12:29,740 --> 00:12:30,740 Good. 168 00:13:22,860 --> 00:13:24,340 Am I glad to see the back of that lot. 169 00:13:24,780 --> 00:13:28,260 Guzzle is out of out and home. I don't know what Harry thinks he's playing at. 170 00:13:28,620 --> 00:13:29,900 Question of exposure, love. 171 00:13:30,220 --> 00:13:32,820 Anyway, we haven't had the after -match celebrations yet. 172 00:13:33,060 --> 00:13:34,300 Oh, don't remind me. 173 00:13:35,200 --> 00:13:39,040 I've made Mr Superstar upstairs about to eat. He looks peaky to me. 174 00:13:39,960 --> 00:13:41,300 That was very kind of you. 175 00:13:41,840 --> 00:13:45,480 Oh, well, I'll give him a ring. Oh, I'd expect a riveting to floor like all the 176 00:13:45,480 --> 00:13:46,480 others. 177 00:14:02,830 --> 00:14:04,870 Honey, you haven't seen Mr. Buckingham, have you? 178 00:14:05,230 --> 00:14:06,950 If he has, he certainly hasn't passed me. 179 00:14:07,270 --> 00:14:08,270 Oh, thanks anyway. 180 00:14:15,810 --> 00:14:18,990 So, how's our boy then, Mr. Grant? 181 00:14:19,750 --> 00:14:20,970 In good shape for tomorrow? 182 00:14:21,350 --> 00:14:22,930 He's in great shape, Mr. Patterson. 183 00:14:23,150 --> 00:14:24,290 Hey, you wait till you see him. 184 00:14:24,870 --> 00:14:28,490 You cannot imagine, Mr. Grant, how much I look forward to meeting him. 185 00:14:28,870 --> 00:14:29,970 Isn't that right, Wally? 186 00:14:30,630 --> 00:14:31,630 Absolutely. 187 00:14:55,720 --> 00:14:56,720 Sorry to disturb you. 188 00:14:56,840 --> 00:14:59,860 I did phone, but there was no answer. We thought you might like to come and eat. 189 00:14:59,980 --> 00:15:00,980 No, it's no bother. 190 00:15:01,820 --> 00:15:03,020 I must have dropped off. 191 00:15:05,660 --> 00:15:07,680 Oh, don't bother with the food. 192 00:15:09,000 --> 00:15:10,140 I must have dropped off. 193 00:15:10,780 --> 00:15:13,840 Well, I'm sorry to have woken you up. 194 00:15:14,820 --> 00:15:16,460 Don't you think you'd better be getting cleaned up? 195 00:15:16,860 --> 00:15:17,860 Yeah. 196 00:15:18,820 --> 00:15:19,820 Oh, yeah, I'd better. 197 00:15:23,340 --> 00:15:24,360 Like him, you, do you? 198 00:15:25,460 --> 00:15:26,460 No, really. 199 00:15:28,240 --> 00:15:29,260 I'll turn it off then. 200 00:15:30,900 --> 00:15:31,900 Oh. 201 00:15:35,560 --> 00:15:38,080 Well, I'll see you later then, eh? 202 00:15:38,480 --> 00:15:40,280 Yeah, that'd be great. Right. 203 00:15:43,260 --> 00:15:44,260 Oh. 204 00:15:45,060 --> 00:15:47,800 Vodka? How much? Well, the bottle was empty. 205 00:15:48,440 --> 00:15:49,440 Oh, no. 206 00:15:49,620 --> 00:15:53,500 I don't believe this. And what with that and the flight, Harry, I mean, you can 207 00:15:53,500 --> 00:15:54,500 hardly even think. 208 00:15:54,910 --> 00:15:57,370 You know, Kraut was mad not to have brought him back here earlier. 209 00:15:58,010 --> 00:16:00,070 We won't have a Kraut tomorrow. We'll have a lynching party. 210 00:16:00,970 --> 00:16:02,730 And if the Arabs show up, stall them. 211 00:16:03,090 --> 00:16:04,090 Harry! 212 00:16:04,190 --> 00:16:05,190 What Arabs? 213 00:16:18,570 --> 00:16:19,570 Billy! 214 00:16:20,530 --> 00:16:21,530 Billy! 215 00:16:24,330 --> 00:16:27,410 Didn't we ever tell you you have a very disapproving back? 216 00:16:27,730 --> 00:16:29,970 Just look at you at your age. It's pathetic. 217 00:16:30,490 --> 00:16:31,590 You remind me of my mother. 218 00:16:32,390 --> 00:16:33,930 She was always saying things like that. 219 00:16:34,250 --> 00:16:35,770 Wonder what she'd say about you now. 220 00:16:36,470 --> 00:16:39,190 Getting into the date at four o 'clock in the afternoon. 221 00:16:39,570 --> 00:16:41,970 Not a lot I would have thought. She's been dead for ten years. 222 00:16:42,330 --> 00:16:45,450 Died of a broken heart, did she? Or the way she could see you turning out? 223 00:16:45,990 --> 00:16:48,370 As a matter of fact, it was the drink that got her, I know. 224 00:16:48,690 --> 00:16:49,930 You're incorrigible. 225 00:16:50,210 --> 00:16:52,170 Now drink that up. Yes, Mum. 226 00:16:56,840 --> 00:16:59,160 Do you realise what that's going to do to my stomach lining? 227 00:16:59,400 --> 00:17:00,560 What stomach lining? 228 00:17:00,780 --> 00:17:03,040 Oh, they're here. Great. 229 00:17:03,280 --> 00:17:04,280 Show them in. 230 00:17:04,660 --> 00:17:06,260 Show my Arab guests in. 231 00:17:07,440 --> 00:17:09,460 Tell you what, do you know which way's Mecca? 232 00:17:12,700 --> 00:17:13,700 Now, will you? 233 00:17:13,920 --> 00:17:14,920 Sit down. 234 00:17:16,160 --> 00:17:18,400 Oh. And drink that up. 235 00:17:18,660 --> 00:17:19,660 All right, Mum. 236 00:17:20,359 --> 00:17:21,359 Yeah? 237 00:17:23,619 --> 00:17:25,040 No, no, no, not that one. No. 238 00:17:25,579 --> 00:17:27,099 Mr. Abraham's going on to the Sheraton. 239 00:17:27,560 --> 00:17:29,440 Well, a quick word with Billy and then you can take him on there. 240 00:17:29,860 --> 00:17:32,280 Gentlemen, this way, please. Thank you. 241 00:17:37,200 --> 00:17:38,200 You've gone out? 242 00:17:38,860 --> 00:17:39,860 Yes, I'm afraid so. 243 00:17:40,740 --> 00:17:44,780 Well, it was feeling a bit restless, you know, cooped up in here, especially 244 00:17:44,780 --> 00:17:48,700 after the long flight. So he's gone down to the ground for a bit of a kickabout 245 00:17:48,700 --> 00:17:49,720 with the lads. I see. 246 00:17:50,140 --> 00:17:51,420 Keen as mustard, eh, Mr. Abraham? 247 00:17:52,320 --> 00:17:53,640 Well, I'm sure he won't be long, gentlemen. 248 00:17:55,300 --> 00:17:58,280 But in the meantime, I could offer you a bit of refreshment. 249 00:17:58,480 --> 00:18:00,320 You would be most welcome, Mr Crawford. 250 00:18:00,580 --> 00:18:03,300 Slushy, slushy. If you don't mind, I'll just bung my stuff in my room first. 251 00:18:03,540 --> 00:18:04,540 Yes, of course. 252 00:18:04,560 --> 00:18:06,340 Ken, number nine, do you mind? 253 00:18:06,580 --> 00:18:08,300 Okay. Gentlemen, this way, please. 254 00:18:13,160 --> 00:18:17,260 Harry, some tea, please, for Mr Ebro and Mr Grant. Right. Here you are, sir. 255 00:18:17,540 --> 00:18:21,040 Oh, by the way, Mr Grant, I forgot. 256 00:18:21,820 --> 00:18:23,040 There's a message for you at reception. 257 00:18:24,120 --> 00:18:25,120 Oh, yes? 258 00:18:26,560 --> 00:18:28,560 Would you excuse me, just for one moment? 259 00:18:28,800 --> 00:18:29,800 Sure. Thank you. 260 00:18:30,320 --> 00:18:31,320 Yes, sir. 261 00:18:32,880 --> 00:18:33,880 This one, mate. 262 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 There you go. 263 00:18:39,540 --> 00:18:40,540 Hang on a minute. 264 00:18:41,980 --> 00:18:43,920 Oh, no, no, that's all right. No, come on. 265 00:18:47,520 --> 00:18:48,580 Billy's staying here, isn't he? 266 00:18:49,340 --> 00:18:50,340 Yeah, that's right. 267 00:18:50,620 --> 00:18:51,820 Just along the landing somewhere? 268 00:18:52,520 --> 00:18:54,800 Well, I don't know. Do you want me to find out for you? No sweat. 269 00:18:55,750 --> 00:18:58,750 Should be easy enough to find, I expect. Just stick your head round the door and 270 00:18:58,750 --> 00:19:00,170 follow the noise. The nearest party, right? 271 00:19:00,790 --> 00:19:02,670 Well, I wouldn't know. He's only been here half a day. 272 00:19:03,130 --> 00:19:04,710 Oh, that's long enough for our Billy. 273 00:19:05,010 --> 00:19:09,050 But he's been behaving himself, has he? 274 00:19:09,870 --> 00:19:11,430 Like I said, I wouldn't know. 275 00:19:11,990 --> 00:19:13,190 I'm just the chauffeur here. 276 00:19:14,270 --> 00:19:15,270 Of course. 277 00:19:15,650 --> 00:19:18,090 Sorry, no change, I'm afraid. I'll catch you later. 278 00:19:18,470 --> 00:19:20,550 Yeah, I'm sure I can survive till then. 279 00:19:24,510 --> 00:19:25,510 I told you. 280 00:19:25,670 --> 00:19:27,530 No more booze. Now, that's what we agreed. 281 00:19:27,770 --> 00:19:31,550 No more booze. Oh, come on, Peter. I was tired. I took a couple of wee drinks. 282 00:19:31,910 --> 00:19:34,990 A couple of dozen more, like. I thought you were on my side, eh? 283 00:19:35,410 --> 00:19:40,170 Why? Hey, what's going on? Oh, hello there. Come on in. Join the party, kids. 284 00:19:40,310 --> 00:19:41,189 Get in the bike. 285 00:19:41,190 --> 00:19:43,190 You didn't waste any bloody time, did you? 286 00:19:43,410 --> 00:19:44,089 Oh, no. 287 00:19:44,090 --> 00:19:46,550 Don't hang about. You know what they call me? The Scottish cop. 288 00:19:48,650 --> 00:19:51,510 It's not a laughing matter anymore, pal, and you'd just better remember it. 289 00:19:54,800 --> 00:19:57,140 We're going to have to get him out of here, aren't we? At least for a couple 290 00:19:57,140 --> 00:19:58,840 hours. Oh, yeah, sure, but where? 291 00:19:59,640 --> 00:20:00,640 It's not up to me, friend. 292 00:20:00,880 --> 00:20:04,400 It's what I'm paying this mate of yours for. Now, sort it out. Hurry, hurry, 293 00:20:04,460 --> 00:20:06,200 hurry. All right, all right, all right. Come on. 294 00:20:07,080 --> 00:20:08,680 Reformed character, eh? Look at it. 295 00:20:09,900 --> 00:20:13,280 There is a place, but I'm not too keen on the idea. 296 00:20:14,580 --> 00:20:16,200 Ponderosa? Just get him out of here. 297 00:20:17,260 --> 00:20:18,219 Back off. 298 00:20:18,220 --> 00:20:19,300 Back off. 299 00:20:59,820 --> 00:21:00,820 Well, well. 300 00:21:01,140 --> 00:21:02,760 It really is the Ponderosa. 301 00:21:03,040 --> 00:21:04,040 Yeah. 302 00:21:04,420 --> 00:21:05,420 Come on. 303 00:21:08,340 --> 00:21:09,340 Speak. 304 00:21:10,960 --> 00:21:12,560 So you were a fireman, eh? 305 00:21:12,960 --> 00:21:14,160 Yep, that's right. 306 00:21:14,840 --> 00:21:15,840 Well, well. 307 00:21:17,260 --> 00:21:18,260 Oh, cheers. 308 00:21:19,460 --> 00:21:20,880 So where's the brandy, then, eh? 309 00:21:22,400 --> 00:21:23,400 It's a joke. 310 00:21:23,880 --> 00:21:24,880 You sure? 311 00:21:25,120 --> 00:21:26,340 Oh, more or less. 312 00:21:26,740 --> 00:21:29,000 Nothing like the wind in your face to bring you round quick. 313 00:21:29,580 --> 00:21:31,000 I was surprised you could hang on. 314 00:21:32,300 --> 00:21:34,940 Well, how come you give up? 315 00:21:35,960 --> 00:21:38,960 Well, as a matter of fact, it gave me up. 316 00:21:39,240 --> 00:21:40,240 Oh, aye? 317 00:21:43,540 --> 00:21:45,360 So you're in the market garden racket? 318 00:21:45,660 --> 00:21:46,660 That's right. 319 00:21:47,380 --> 00:21:48,380 Pay well, does it? 320 00:21:49,180 --> 00:21:50,180 I'll get by. 321 00:21:51,100 --> 00:21:52,940 Well, from little Acorn's carrier. 322 00:21:53,680 --> 00:21:55,060 That's what I say to meself. 323 00:21:57,280 --> 00:21:58,840 She's a wee smack of the way. 324 00:21:59,760 --> 00:22:00,760 What, lightning? 325 00:22:01,260 --> 00:22:03,240 You think so? Oh, yeah. 326 00:22:04,320 --> 00:22:07,800 Tell you what, how about me riding her back into town, eh? 327 00:22:08,680 --> 00:22:10,920 Well, let's see how you are on a chair first. 328 00:22:11,340 --> 00:22:12,560 No problem, Kenny. 329 00:22:12,760 --> 00:22:14,980 Once a biker, always a biker. 330 00:22:15,460 --> 00:22:17,500 Ah, come on, you look like a scarecrow. 331 00:22:18,700 --> 00:22:20,880 Sink, soak, razor, towel. 332 00:22:24,860 --> 00:22:26,700 It wasn't, I'm telling you. 333 00:22:27,120 --> 00:22:28,120 Give over. 334 00:22:28,590 --> 00:22:29,590 I've seen his picture. 335 00:22:30,130 --> 00:22:31,790 Go on then, prove it. How? 336 00:22:32,050 --> 00:22:33,130 Ask him for his autograph. 337 00:22:33,590 --> 00:22:34,650 Are you crazy? 338 00:22:35,150 --> 00:22:36,890 That other bloke will kill us. 339 00:22:37,130 --> 00:22:38,130 You're just windy. 340 00:22:38,370 --> 00:22:39,370 Go on, Seb, ask him. 341 00:22:39,690 --> 00:22:43,390 Don't, Seb. If he finds out it was us, how will he know it's us? 342 00:22:45,810 --> 00:22:47,150 OK, I'll go. 343 00:22:55,690 --> 00:22:56,690 There we are, Kenny. 344 00:22:56,750 --> 00:22:58,050 All fresh and beautiful again. 345 00:22:59,290 --> 00:23:01,210 I don't know why Grant bothers with you. 346 00:23:01,770 --> 00:23:03,830 Eh? What do you mean by that? 347 00:23:04,210 --> 00:23:05,970 Well, it's obviously a hopeless case. 348 00:23:06,530 --> 00:23:09,250 At least he's tried to straighten you up. Oh, come on. 349 00:23:09,770 --> 00:23:13,910 The only thing that Grant's ever straightened out are the creases in his 350 00:23:13,910 --> 00:23:14,910 bank notes. 351 00:23:15,390 --> 00:23:17,190 Yeah, well, I don't love him that much myself. 352 00:23:17,610 --> 00:23:19,670 But talk about bite the end that feeds you. 353 00:23:20,790 --> 00:23:21,790 Listen. 354 00:23:22,340 --> 00:23:23,900 Grant and I have an understanding. 355 00:23:24,220 --> 00:23:29,560 I'm a piece of meat in football boots, and he gets 25 % of whatever I bring in. 356 00:23:31,140 --> 00:23:35,040 25 %? That's a bit high, isn't it? Oh, Mount Everest doesn't mean it, Paul. 357 00:23:35,360 --> 00:23:36,540 How do you get involved with it? 358 00:23:37,580 --> 00:23:43,800 Ah, well, it begins one night in a London nightclub and ends the next 359 00:23:43,800 --> 00:23:47,140 with me with a bad hangover and a new personal manager. 360 00:23:47,680 --> 00:23:49,920 One goes away and the other doesn't. 361 00:23:50,300 --> 00:23:52,260 You really land yourself in it, don't you? 362 00:23:53,320 --> 00:23:54,320 Yeah. 363 00:23:54,720 --> 00:23:58,780 Somehow, you start to be all right when your old deal comes off, don't you? 364 00:23:58,960 --> 00:24:00,820 Would it have done all right for you? Oh, yeah. 365 00:24:01,720 --> 00:24:05,420 Me running around like a mad dog in a desert to the tune of Wally Patterson's 366 00:24:05,420 --> 00:24:06,420 whistle. 367 00:24:07,280 --> 00:24:08,280 Terrific. 368 00:24:12,640 --> 00:24:14,580 Any sign yet? Not yet, Mr Patterson. 369 00:24:15,040 --> 00:24:17,700 He should be here at any moment, Mr Patterson. Good. 370 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 We can hardly wait. 371 00:24:20,910 --> 00:24:23,990 Find out what the bloody old Ken's up to, will you? He's supposed to felber 372 00:24:23,990 --> 00:24:24,990 up, not plant him. 373 00:24:50,730 --> 00:24:51,730 Well, what's happened in here? 374 00:24:52,050 --> 00:24:55,890 Oh, the water pump's been going full blast for hours. 375 00:24:56,430 --> 00:24:57,430 What can we do? 376 00:24:57,790 --> 00:24:58,790 There's nothing. 377 00:24:59,530 --> 00:25:01,450 Nothing. Everything's bloody drowned. 378 00:25:02,130 --> 00:25:05,010 This is a whole of my winter crop, this is. Look at the plants. 379 00:25:06,130 --> 00:25:07,130 Bloody hell. 380 00:25:14,490 --> 00:25:16,270 Someone wants a word with you, pal. 381 00:25:16,550 --> 00:25:17,610 Get off, will ya? 382 00:25:23,400 --> 00:25:24,960 It's you that's been in there, isn't it? 383 00:25:26,380 --> 00:25:28,040 Hey! Get off me. 384 00:25:28,280 --> 00:25:29,280 Isn't it? 385 00:25:30,120 --> 00:25:31,560 We didn't touch anything. 386 00:25:31,780 --> 00:25:32,780 You didn't touch anything. 387 00:25:33,240 --> 00:25:36,100 You've just ruined my entire winter stock. 388 00:25:36,580 --> 00:25:38,200 You've busted my pump. 389 00:25:39,120 --> 00:25:40,740 And you've flooded my greenhouse. 390 00:25:41,120 --> 00:25:42,460 And you never touched anything. 391 00:25:43,340 --> 00:25:44,340 I'm sorry. 392 00:25:44,680 --> 00:25:45,780 You're sorry, son. 393 00:25:46,120 --> 00:25:48,420 I could break you into pieces, I tell you. 394 00:25:48,960 --> 00:25:50,800 I said I'm sorry, mister. 395 00:25:51,220 --> 00:25:53,490 Steady on, kid. We did it too, mister. We're sorry. 396 00:25:57,010 --> 00:25:58,730 Oh, come on, you lot. Clear off. 397 00:25:59,530 --> 00:26:00,870 You're Billy. No, I'm not. 398 00:26:01,190 --> 00:26:04,030 Now do as the man says before I start playing football with your heads. 399 00:26:04,310 --> 00:26:05,269 Go on. 400 00:26:05,270 --> 00:26:07,810 You hang about around here anymore, I'll call the police. 401 00:26:08,190 --> 00:26:09,190 Not that way. 402 00:26:09,230 --> 00:26:10,230 Use the gate. 403 00:26:12,790 --> 00:26:14,410 Um, can I help you? 404 00:26:14,910 --> 00:26:16,810 Oh, uh, is Billy in, please? 405 00:26:17,730 --> 00:26:19,230 Billy? Billy Booken? 406 00:26:21,230 --> 00:26:22,230 Not at the present, no. 407 00:26:22,370 --> 00:26:23,370 Oh. 408 00:26:23,550 --> 00:26:24,610 Oh, well, it doesn't matter. 409 00:26:25,230 --> 00:26:26,330 I'll just stay away a bit. 410 00:26:35,530 --> 00:26:36,530 Good afternoon. 411 00:26:40,670 --> 00:26:42,190 She was asking for Billy. 412 00:26:42,950 --> 00:26:43,950 Oh, no, well. 413 00:26:44,190 --> 00:26:45,190 That's about trouble. 414 00:26:45,310 --> 00:26:46,310 Oh, here it comes. 415 00:26:46,630 --> 00:26:47,630 Billy! 416 00:26:48,790 --> 00:26:49,790 Gloria! 417 00:26:49,960 --> 00:26:52,300 My wee darling, how are you? 418 00:26:53,660 --> 00:26:55,300 Who is that? 419 00:26:56,120 --> 00:26:57,120 Trouble. 420 00:26:58,200 --> 00:26:59,200 Oh, Billy. 421 00:26:59,380 --> 00:27:00,600 Oh, this is a nice surprise. 422 00:27:01,380 --> 00:27:03,200 Well, well, well, if it isn't our Billy. 423 00:27:03,690 --> 00:27:07,130 Well, Wally Patterson, how are you, then? Well, thank you. I see what you 424 00:27:07,130 --> 00:27:10,190 by being in good shape, Mr. Grant. He is in terrific shape, aren't you, Billy? 425 00:27:10,230 --> 00:27:12,090 Billy, can I introduce Mr. Abraham? 426 00:27:12,290 --> 00:27:15,670 Now, he's from the National Board. Mr. Buchan, I've been an admirer of yours 427 00:27:15,670 --> 00:27:20,410 a long time now. Oh, thanks. Well, not too long, Mr. Abraham. And if you'd like 428 00:27:20,410 --> 00:27:21,790 to introduce the little lady. 429 00:27:22,170 --> 00:27:23,170 Yeah. 430 00:27:23,610 --> 00:27:26,070 My wife, Gloria. 431 00:27:26,650 --> 00:27:27,650 Mr. Abraham. 432 00:27:29,000 --> 00:27:32,780 and you know all about wally patterson don't you dare yeah please meet you mr 433 00:27:32,780 --> 00:27:37,520 patterson that's right yeah best girls in britain we met after a cup match 434 00:27:37,520 --> 00:27:41,420 against everton didn't we we certainly did the game which you won one nil but 435 00:27:41,420 --> 00:27:46,180 lost disappointingly on the return if i remember correctly i hope you haven't 436 00:27:46,180 --> 00:27:52,240 been watching all my matches right billy uh mr grant uh when and where can we 437 00:27:52,240 --> 00:27:56,780 talk Well, no time like the... Why don't I take Mrs. Buchan upstairs for us? Get 438 00:27:56,780 --> 00:27:58,960 her settled in. Is that all right with you, Harry? 439 00:27:59,180 --> 00:28:00,180 Yes, of course. 440 00:28:00,340 --> 00:28:01,900 And then perhaps dinner later, gentlemen? 441 00:28:02,180 --> 00:28:05,540 Fine. Dinner tonight, then? And if you'd like to join us, Mrs. 442 00:28:06,060 --> 00:28:08,420 Buchan? I'd love to, Mr. Patterson. 443 00:28:09,220 --> 00:28:11,680 Harry, could you get me back from the car, love? 444 00:28:12,540 --> 00:28:15,160 Yes, of course, Gloria. Kent? 445 00:28:15,900 --> 00:28:17,380 Oh, yes, of course, Harry. 446 00:28:19,260 --> 00:28:21,120 So how did you know I was here anyway? 447 00:28:21,520 --> 00:28:22,520 Does it matter? 448 00:28:22,700 --> 00:28:25,860 I'm here, aren't I? Well, no, it doesn't even matter, but I'm a married man. 449 00:28:27,080 --> 00:28:28,860 Never? Yeah, 12 kids. 450 00:28:29,180 --> 00:28:31,900 No. Well, it's quite an exaggeration. I've no kids. 451 00:28:33,220 --> 00:28:38,280 Look, I didn't know. I think I'd better go here. Oh, hold on. I can hardly throw 452 00:28:38,280 --> 00:28:41,740 you out now. Besides, you might even get a ticket to come out east with me. 453 00:28:41,980 --> 00:28:43,080 No, thank you. 454 00:28:43,860 --> 00:28:46,240 But how did you track me down? 455 00:28:46,840 --> 00:28:49,460 Well... Oh, hello there, Ken. 456 00:28:49,940 --> 00:28:50,940 Ken, Gloria. 457 00:28:51,440 --> 00:28:53,280 Ken's my babysitter. Oh, lucky Ken. 458 00:28:54,060 --> 00:28:55,860 So, Gloria's your wife, you see? 459 00:28:56,460 --> 00:28:58,020 Well, uh, one of them. 460 00:28:59,780 --> 00:29:00,880 Are you mad, eh? 461 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 Are you? 462 00:29:03,260 --> 00:29:04,840 Now, you start raving mad! 463 00:29:05,420 --> 00:29:07,820 Now, what the hell's your going to say, a thing like that, Paul? What was I 464 00:29:07,820 --> 00:29:11,060 supposed to say? I mean, we're Gloria here, climbing all over me. Time to time 465 00:29:11,060 --> 00:29:12,420 for quick thinking, is what I thought. 466 00:29:12,640 --> 00:29:14,320 Nobody's particularly bothered what you thought, love. 467 00:29:14,560 --> 00:29:16,800 Gloria, darling, meet my manager, Peter Grant. 468 00:29:17,040 --> 00:29:17,929 No, thanks, Billy. 469 00:29:17,930 --> 00:29:21,870 And what's he doing here? We don't need him now. You, out. Uh, hold on, hold on. 470 00:29:22,330 --> 00:29:25,790 You wanted me to have a babysitter, so now I've got one. Stick around, Ken. 471 00:29:25,990 --> 00:29:29,530 I'm just having a wee word with my personal manager. All right, all right, 472 00:29:29,530 --> 00:29:30,530 stays. 473 00:29:30,850 --> 00:29:33,870 But I would be grateful if he could start doing what he's being paid for. 474 00:29:34,310 --> 00:29:38,650 Up to now, pal, your success rate is less than zero. Oh, big black mark for 475 00:29:38,850 --> 00:29:40,070 Kenny. Tut, tut, tut. 476 00:29:40,510 --> 00:29:43,390 Billy, I am a bit tired of your messing about. It's not funny anymore. 477 00:29:44,030 --> 00:29:46,730 Look, I'm trying to convince these people that you can conduct yourself 478 00:29:46,730 --> 00:29:47,730 responsibly. 479 00:29:48,490 --> 00:29:51,570 At the moment, I wouldn't trust you to pick up the balls at the end of a 480 00:29:51,570 --> 00:29:52,570 training session. 481 00:29:52,890 --> 00:29:54,490 Patterson's been out of the country for years. 482 00:29:54,810 --> 00:29:56,510 Even the thing's probably never been in it. 483 00:29:56,890 --> 00:30:01,430 Off the field, they know nothing, and they need to know nothing about me. 484 00:30:02,230 --> 00:30:04,450 Let's just get through this weekend, OK? 485 00:30:05,870 --> 00:30:06,870 I hope you're right, Billy. 486 00:30:08,230 --> 00:30:12,010 Because I'm telling you, if you screw this up for me... 487 00:30:12,910 --> 00:30:15,390 I'll make sure you never play for another British club. 488 00:30:15,690 --> 00:30:16,690 Aye. 489 00:30:17,810 --> 00:30:18,810 Aye. 490 00:30:22,170 --> 00:30:23,210 See you at dinner. 491 00:30:28,710 --> 00:30:29,710 Lovely man. 492 00:30:35,090 --> 00:30:37,830 Funny thing, marriage, Mr Grant. 493 00:30:38,550 --> 00:30:39,550 Yes. 494 00:30:40,490 --> 00:30:41,490 Isn't it? 495 00:30:54,320 --> 00:30:55,320 back in, yeah? 496 00:30:56,720 --> 00:30:57,720 Yeah? 497 00:31:03,920 --> 00:31:08,180 All right? 498 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 Yeah. 499 00:31:10,340 --> 00:31:14,300 One son of an Arab sheik, safely tucked up in bed, smashing. 500 00:31:15,740 --> 00:31:18,800 Well, it looks as though we shall have that reprobate playing for us tomorrow, 501 00:31:18,940 --> 00:31:19,940 after all. 502 00:31:20,280 --> 00:31:21,880 I can't see what else can go wrong. 503 00:31:22,160 --> 00:31:23,160 Can't you? 504 00:31:23,610 --> 00:31:24,610 Rest of them all right? 505 00:31:24,790 --> 00:31:27,210 Yep. Billy with Mrs. 506 00:31:28,570 --> 00:31:29,570 Billy. 507 00:31:30,010 --> 00:31:33,150 And Wally Patterson. He was in the office to make a couple of long 508 00:31:33,150 --> 00:31:34,150 calls. 509 00:31:35,730 --> 00:31:38,350 Everything all right, Mr. Patterson? Very satisfactory, thank you. 510 00:31:38,710 --> 00:31:39,730 Good night, Mr. Crawford. 511 00:31:39,930 --> 00:31:41,330 Mr. Boone. Good night. 512 00:31:57,659 --> 00:31:59,320 You lot, what do you want? 513 00:31:59,840 --> 00:32:01,780 Come to rent my cabin this time of year? 514 00:32:02,140 --> 00:32:03,099 No, mister. 515 00:32:03,100 --> 00:32:04,100 We brought you this. 516 00:32:07,460 --> 00:32:08,460 What's this? 517 00:32:08,680 --> 00:32:10,040 What, you're going to buy me out, are you? 518 00:32:10,500 --> 00:32:12,560 We had a whip around, see? It's for the plant. 519 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 See? 520 00:32:14,380 --> 00:32:16,300 Wouldn't even pay for a plant pot. 521 00:32:18,920 --> 00:32:19,920 Oh, all right. 522 00:32:20,100 --> 00:32:21,240 It's a thought that counts. 523 00:32:22,440 --> 00:32:23,440 Here you have it. 524 00:32:23,740 --> 00:32:25,080 We can't take it back. 525 00:32:25,680 --> 00:32:26,680 It's for the plant. 526 00:32:27,790 --> 00:32:28,649 All right. 527 00:32:28,650 --> 00:32:29,650 For the plants. 528 00:32:31,110 --> 00:32:33,270 Now, come on, you lot. I've got things to do. 529 00:32:33,750 --> 00:32:34,750 Mr? 530 00:32:34,910 --> 00:32:39,610 Yeah? That bloke who was here with you yesterday, it was Billy the Kid, wasn't 531 00:32:39,610 --> 00:32:40,610 it? 532 00:32:40,950 --> 00:32:43,230 Maybe. Will you be seeing him again? 533 00:32:43,870 --> 00:32:44,970 I might do. Why? 534 00:32:45,710 --> 00:32:49,630 Just that, if you were, we were wondering if there was something you 535 00:32:49,630 --> 00:32:50,630 for us. 536 00:33:25,340 --> 00:33:26,340 Morning. 537 00:33:26,500 --> 00:33:27,479 Hello, love. 538 00:33:27,480 --> 00:33:31,360 Hello, Mr Brim. The others are already in the dining room. Thank you. Thank 539 00:33:31,400 --> 00:33:32,400 Mr Brim. 540 00:33:33,360 --> 00:33:34,660 You know, he's all right, isn't he? 541 00:33:34,880 --> 00:33:35,880 Yeah. 542 00:33:36,040 --> 00:33:37,760 I'd turn off light driving now, Jack. 543 00:33:38,700 --> 00:33:40,680 Oh, Ken, not you as well. 544 00:33:41,000 --> 00:33:41,959 What? 545 00:33:41,960 --> 00:33:43,040 Oh, no, it's not for me. 546 00:33:43,400 --> 00:33:46,160 Oh, no, of course not. I mean, it's for little Kenny, isn't it? 547 00:33:47,420 --> 00:33:48,640 Oh, morning, Billy. 548 00:33:49,040 --> 00:33:50,040 Morning, Billy. 549 00:33:50,300 --> 00:33:53,500 Billy, do you think you could, um... Oh, sure, no problem. 550 00:33:54,860 --> 00:33:58,020 It's not for you, though, is it? No, not for me. 551 00:33:59,780 --> 00:34:00,780 Didn't you think so? 552 00:34:01,260 --> 00:34:04,900 It's for the... Well, give my regards to little Kenny, is it? 553 00:34:07,100 --> 00:34:08,100 Cheers. 554 00:34:26,320 --> 00:34:27,540 I hope so. 555 00:34:28,139 --> 00:34:29,420 I'm looking for Billy Buchan. 556 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Oh, right. 557 00:34:31,159 --> 00:34:33,120 Well, I'm not quite sure where he is at the moment. 558 00:34:33,340 --> 00:34:34,340 Who should I say? 559 00:34:34,639 --> 00:34:35,639 Mrs. Buchan. 560 00:34:36,440 --> 00:34:37,440 Miss? 561 00:34:38,139 --> 00:34:40,880 I don't... Don't worry about it. 562 00:34:42,840 --> 00:34:43,840 I do. 563 00:34:49,400 --> 00:34:50,500 And how's she found out? 564 00:34:53,159 --> 00:34:55,260 I suppose we'll have to leave the ground at about 1 .30. 565 00:34:55,480 --> 00:34:57,220 At least that's what I plan. 50 k's a day. Hey, 566 00:34:57,920 --> 00:34:58,920 what is this? 567 00:34:59,000 --> 00:35:00,220 What are you doing here? 568 00:35:00,640 --> 00:35:03,920 Not half as well as you are from the look of this one. Billy, who is this? 569 00:35:03,920 --> 00:35:06,180 up. Rona, I don't want you getting the wrong idea. 570 00:35:06,460 --> 00:35:07,460 The wrong idea? 571 00:35:07,540 --> 00:35:10,900 You've got a bloody cheek. Every bit's the same. Hey, now, listen, you. Please. 572 00:35:12,260 --> 00:35:14,840 Gloria, gentlemen, this is my wife. 573 00:35:15,200 --> 00:35:17,000 I beg your pardon, Billy. 574 00:35:17,640 --> 00:35:20,860 Mrs. Book and Billy's right. This isn't what you think it is. Of course it 575 00:35:20,860 --> 00:35:22,860 bloody is. Just get out of here, you little tart. 576 00:35:24,360 --> 00:35:25,360 Sorry, love. 577 00:35:28,620 --> 00:35:30,840 Billy, do you think you could tell us what's going on? 578 00:35:31,540 --> 00:35:35,100 Billy, what is this? What are these stupid games? I was just trying to... 579 00:35:35,100 --> 00:35:35,718 on Billy. 580 00:35:35,720 --> 00:35:38,740 Shut it, will you? Trying to what, Mr. Buck? And I think you'd better explain 581 00:35:38,740 --> 00:35:42,500 yourself. I was just trying to... Yes, and I think you'd better also explain 582 00:35:42,500 --> 00:35:46,540 a training session at the ground comes to involve you being carted away from 583 00:35:46,540 --> 00:35:49,060 hotel on the back of a bike, drunk out of your skull. 584 00:35:49,400 --> 00:35:52,680 What is this? It's no more than I've been saying all along that your 585 00:35:52,680 --> 00:35:55,180 is nothing but a washed -out alcoholic playboy. 586 00:35:57,100 --> 00:35:58,100 Mr. Grant. 587 00:36:00,430 --> 00:36:04,310 Mr. Ibrahim, Mr. Passerton, I... Well, I owe you an apology. I appear to have 588 00:36:04,310 --> 00:36:05,310 wasted your time. 589 00:36:05,670 --> 00:36:08,030 But I've also wasted a great deal of me own. 590 00:36:09,790 --> 00:36:13,890 Well, Buchan, you can consider our professional relationship terminated. 591 00:36:14,230 --> 00:36:15,230 Oh, don't worry. 592 00:36:15,410 --> 00:36:17,530 I shan't sue you for breach of contract. 593 00:36:18,330 --> 00:36:22,410 Because you won't have, and you never will have, enough money to make it worth 594 00:36:22,410 --> 00:36:23,129 my while. 595 00:36:23,130 --> 00:36:24,770 Well, that's one bit of good news. 596 00:36:25,470 --> 00:36:28,530 Harry! It's my ability in the field that's for sale here! 597 00:36:29,120 --> 00:36:30,160 For my bloody life. 598 00:36:31,280 --> 00:36:33,040 I don't need you that bad. 599 00:36:34,220 --> 00:36:37,040 You can stick your contracts, Mr. Ibrahim. 600 00:36:39,420 --> 00:36:41,120 Well, that makes tonight. 601 00:36:42,280 --> 00:36:43,280 Well, 602 00:36:45,000 --> 00:36:50,140 I don't think there's any point in us remaining here. 603 00:36:50,840 --> 00:36:53,180 Would you like me to give you a lift back to your hotel, Mr. Ibrahim? 604 00:36:54,580 --> 00:36:57,940 Please. Is it a point in our remaining here any longer? 605 00:36:58,830 --> 00:37:02,130 Mr. Patterson, as soon as you've checked out, would you please phone me? 606 00:37:02,570 --> 00:37:03,570 Mr. Grant. 607 00:37:10,050 --> 00:37:11,050 Same old Billy. 608 00:37:12,510 --> 00:37:13,510 Same old Billy. 609 00:37:28,490 --> 00:37:30,350 I don't suppose you've got any idea where he might have gone. 610 00:37:30,770 --> 00:37:31,770 That's right. 611 00:37:33,210 --> 00:37:36,590 Oh, look, come on, it's not as bad as it looks. So everybody keeps telling me. 612 00:37:37,250 --> 00:37:38,510 But that wasn't what I heard. 613 00:37:38,990 --> 00:37:40,090 That wasn't what I saw. 614 00:37:40,410 --> 00:37:41,510 What do you mean, what you heard? 615 00:37:42,330 --> 00:37:43,690 I got a phone call, didn't I? 616 00:37:43,970 --> 00:37:44,970 Last night. 617 00:37:45,090 --> 00:37:46,290 Why else do you think I'm here? 618 00:37:46,590 --> 00:37:49,350 You mean you came all the way down from Glasgow on the strength of a malicious 619 00:37:49,350 --> 00:37:50,350 phone call? 620 00:37:50,710 --> 00:37:51,710 Malicious, maybe. 621 00:37:52,070 --> 00:37:53,790 But this one was right on the button. 622 00:37:54,270 --> 00:37:55,490 Right down to the blonde. 623 00:37:56,650 --> 00:37:58,700 Oh, come on. Come on, give him a chance, Mrs Buchan. 624 00:37:59,200 --> 00:38:00,200 A chance? 625 00:38:01,080 --> 00:38:02,600 You don't know a thing about it. 626 00:38:03,180 --> 00:38:06,640 I have given Billy every chance, time after time. 627 00:38:07,880 --> 00:38:11,560 And I really believed he had changed, that he was through with all this sort 628 00:38:11,560 --> 00:38:12,560 thing. 629 00:38:12,800 --> 00:38:14,100 Oh, no, no, my Billy. 630 00:38:15,320 --> 00:38:17,080 What time was this phone call? 631 00:38:17,780 --> 00:38:18,780 About 11. 632 00:38:18,820 --> 00:38:19,820 Why? 633 00:38:32,620 --> 00:38:33,660 I want to work with you. 634 00:38:34,000 --> 00:38:36,240 Oh, yeah? Why do you screw him up, Patterson? 635 00:38:36,660 --> 00:38:38,740 Screw who up? You know exactly what I mean. 636 00:38:39,320 --> 00:38:42,640 You've probably ruined the best chance he'll ever have of finishing his career, 637 00:38:42,720 --> 00:38:44,500 and you've probably wrecked his marriage. 638 00:38:44,920 --> 00:38:46,540 Dare be simple, Mr Boone. 639 00:38:47,050 --> 00:38:50,210 Our Billy doesn't need help even when he wanted to trip himself up. Oh, yeah? So 640 00:38:50,210 --> 00:38:51,810 why the little phone call to his message? 641 00:38:52,070 --> 00:38:55,430 Hey, she comes tearing down here five o 'clock in the morning from Glasgow. 642 00:38:55,630 --> 00:38:58,310 I don't know what you're talking about. Now I'll have to excuse me. You know 643 00:38:58,310 --> 00:38:59,370 what I'm talking about. 644 00:38:59,610 --> 00:39:03,890 Why did you call her? Are you that scared of him? Now, steady on, Ken. In 645 00:39:03,890 --> 00:39:06,290 minutes out there, he would have disappeared on a bottle and be tucked 646 00:39:06,290 --> 00:39:07,290 his arse. 647 00:39:07,410 --> 00:39:10,470 Let's not get emotional about this, laddie. I'll give you emotion or you're 648 00:39:10,470 --> 00:39:12,710 bloody poisoned. Leave it, Ken! Leave it! Leave it! 649 00:39:13,290 --> 00:39:14,870 All right, all right, all right. I know. 650 00:39:15,090 --> 00:39:16,090 Paying guests. 651 00:39:16,110 --> 00:39:18,670 I've got your head case, mate. No, I'm not paying guests, Kent. Scum. 652 00:39:20,030 --> 00:39:22,830 Now, you'd better get out, Mr Patterson, before I finish what my friend has 653 00:39:22,830 --> 00:39:23,830 started. 654 00:39:27,230 --> 00:39:29,950 Shall we settle up first, Mr Crawford? I don't want your money. 655 00:39:31,030 --> 00:39:32,030 Get out. 656 00:39:34,970 --> 00:39:37,250 Kent, leave it. Leave it. Leave it. 657 00:39:37,830 --> 00:39:39,750 Going out the back. Get some fresh air. 658 00:39:40,470 --> 00:39:41,470 What am I going to do? 659 00:39:41,900 --> 00:39:42,960 You'll have to announce it. 660 00:39:43,500 --> 00:39:45,780 Say he's injured himself in training or something. 661 00:39:46,220 --> 00:39:47,540 I'll be the laughing stock of the town. 662 00:39:48,020 --> 00:39:49,640 Except at first there won't be much laughing. 663 00:39:50,100 --> 00:39:51,820 Harry, you moved my bike? 664 00:39:52,060 --> 00:39:54,660 Of course not. Why? Because he's not bloody there, that's why. 665 00:39:55,000 --> 00:39:55,799 You what? 666 00:39:55,800 --> 00:39:58,260 In broad daylight, I don't believe it. Wait a minute. 667 00:40:00,600 --> 00:40:01,900 And my helmet's gone. 668 00:40:02,160 --> 00:40:03,940 Oh? It's that little Scot's kit. 669 00:40:04,980 --> 00:40:07,260 It's a long shot, but can I borrow the van, please? 670 00:40:07,480 --> 00:40:08,480 Yes, sure, mate. Here. 671 00:40:30,980 --> 00:40:32,480 Okay, ball to me, ball to me, eh? 672 00:40:36,940 --> 00:40:38,880 Hey, I want to work with you. 673 00:40:41,540 --> 00:40:42,540 Sorry, lad. 674 00:40:45,540 --> 00:40:47,240 It's the story of your life, isn't it, eh? 675 00:40:48,040 --> 00:40:51,460 Get yourself in a mess and then run for it. Listen, Paul, this is none of your 676 00:40:51,460 --> 00:40:54,340 business. It certainly is my business and it's my mate's business. 677 00:40:54,720 --> 00:40:57,420 It's his head that's going to be on the block when that crowd hears that Billy 678 00:40:57,420 --> 00:41:01,640 the Bleeding Kid has done one of his famous bunks. We trusted you. Don't 679 00:41:01,640 --> 00:41:03,620 it, will you? You know what you are, you're pathetic. 680 00:41:04,700 --> 00:41:06,200 Yeah, yeah. 681 00:41:06,820 --> 00:41:07,820 Oh, listen. 682 00:41:08,060 --> 00:41:09,060 Listen. 683 00:41:10,600 --> 00:41:12,020 I've just lost my job. 684 00:41:13,060 --> 00:41:17,020 Maybe it would have been a disaster, but I could have done with the money. 685 00:41:18,090 --> 00:41:19,090 I'm broke. 686 00:41:20,810 --> 00:41:24,870 On top of that, I reckon I've lost my wife. 687 00:41:27,070 --> 00:41:33,230 So the sum of it is that a football match for a bunch of family just doesn't 688 00:41:33,230 --> 00:41:34,770 seem so important right now. 689 00:41:35,470 --> 00:41:39,810 I'm sorry, but that's the way it is. Yeah, well, that may well be, but you 690 00:41:39,810 --> 00:41:40,890 landed us in this, haven't you? 691 00:41:41,410 --> 00:41:42,410 I'm sorry. 692 00:41:43,950 --> 00:41:46,350 You're a bloody fool, aren't you? 693 00:41:46,940 --> 00:41:50,580 As soon as that curtain goes up, you start performing right on cue, don't 694 00:41:51,060 --> 00:41:52,280 What are you getting at? 695 00:41:53,000 --> 00:41:54,780 Didn't you realise you were being set up? 696 00:41:55,300 --> 00:41:56,640 How come set up? 697 00:41:57,120 --> 00:42:01,280 Your wife gets a phone call in the middle of the night telling her about 698 00:42:01,280 --> 00:42:05,280 blonde bit you were passing off as your wife, and how did the blonde know you 699 00:42:05,280 --> 00:42:06,038 were there? 700 00:42:06,040 --> 00:42:07,860 Oh, who would want to do that? 701 00:42:08,200 --> 00:42:09,360 Oh, come on, user head. 702 00:42:09,940 --> 00:42:11,260 Someone who knew you were lying. 703 00:42:12,000 --> 00:42:13,660 Couldn't wait to jump at the chance. 704 00:42:13,860 --> 00:42:16,600 A chance for what? To stop the Arab deal. 705 00:42:17,280 --> 00:42:19,580 Who would want to stop the Arab... I mean, why? 706 00:42:20,020 --> 00:42:22,860 Oh, you're really fast today, aren't you? 707 00:42:23,500 --> 00:42:26,680 Someone in whose interest it wouldn't be to have you out there. 708 00:42:26,940 --> 00:42:31,640 A younger bloke, looking a bit tastier in a tracksuit, new ideas, new style, 709 00:42:31,820 --> 00:42:32,980 breathing down his neck. 710 00:42:35,580 --> 00:42:36,580 Penny drops. 711 00:42:38,860 --> 00:42:39,900 So what are you going to do? 712 00:42:40,680 --> 00:42:45,820 What is expecting screw yourself up and everybody else or are you gonna play 713 00:42:45,820 --> 00:42:46,820 football? 714 00:43:11,180 --> 00:43:15,240 a wonderful game between the Firemen and the All -Stars. 715 00:43:43,450 --> 00:43:45,950 Please come to the main gate. 716 00:44:18,320 --> 00:44:18,999 Even one of what? 717 00:44:19,000 --> 00:44:22,480 Oh, I do. It's going to be the first recorded riot at a charity, isn't it? 718 00:44:23,820 --> 00:44:25,140 I'm sorry about Billy. 719 00:44:26,080 --> 00:44:27,600 God knows what'll happen to him now. 720 00:44:27,800 --> 00:44:31,180 Come on, love. That lad'll land on his feet, whichever way they throw him. 721 00:44:31,420 --> 00:44:32,420 Yeah. 722 00:44:32,520 --> 00:44:33,860 Swear he lands worries me. 723 00:44:34,780 --> 00:44:35,980 And you want to see him again? 724 00:44:37,000 --> 00:44:38,000 Oh, I want to. 725 00:44:39,000 --> 00:44:40,220 But I don't know if I should. 726 00:44:40,840 --> 00:44:41,840 I could. 727 00:44:42,420 --> 00:44:44,160 It's happened so many times. Yeah? 728 00:44:44,860 --> 00:44:46,100 Oh, what do you want now? 729 00:44:46,700 --> 00:44:50,460 Love. I don't know if you're going to believe me, but I just thought I'd like 730 00:44:50,460 --> 00:44:51,460 explain a few things. 731 00:44:52,020 --> 00:44:53,020 Explain what? 732 00:44:53,260 --> 00:44:56,220 Well, why I was... why I'm here. 733 00:44:56,780 --> 00:44:57,780 Well? 734 00:44:58,520 --> 00:45:02,360 Well, someone telephoned me yesterday and said he was a friend of Billy's. He 735 00:45:02,360 --> 00:45:06,820 said that Billy was at the Grand and that he wanted me... Well, look, I just 736 00:45:06,820 --> 00:45:07,820 didn't know about... Who was it? 737 00:45:09,380 --> 00:45:10,380 I don't know. 738 00:45:11,060 --> 00:45:13,000 Well, someone has been busy, haven't they? 739 00:47:24,460 --> 00:47:25,460 What a shame. 740 00:47:25,700 --> 00:47:26,700 Harry, have you seen Ken? 741 00:47:27,060 --> 00:47:30,720 Not since the match was not... Hang on. Here he is. Harry, bring some drinks 742 00:47:30,720 --> 00:47:32,500 over, Billy. Come and join us. Oh, hi. 743 00:47:33,460 --> 00:47:34,880 Billy, great game. Oh, Ken. 744 00:47:35,140 --> 00:47:36,140 Hi, how are you? 745 00:47:36,440 --> 00:47:37,319 How are you? 746 00:47:37,320 --> 00:47:38,320 Oh, 747 00:47:39,520 --> 00:47:40,520 Grant. Well, 748 00:47:42,000 --> 00:47:44,520 I think Mr Grant wants to reinstate himself. 749 00:47:44,980 --> 00:47:45,980 Oh, he does, doesn't he? 750 00:47:46,640 --> 00:47:49,540 It's your ability on the field that matters, Billy, eh? Oh, I don't think 751 00:47:49,540 --> 00:47:50,540 being Mr Grant. 752 00:47:50,780 --> 00:47:55,180 Let's just say that curiosity overcame caution. Very happily for me. 753 00:47:56,300 --> 00:47:57,520 What a game, Billy. 754 00:47:57,820 --> 00:48:00,700 What a player. Oh, you thought that? I certainly did. 755 00:48:01,040 --> 00:48:06,160 And let's also say that Mr. Boone insisted that I should hear a few 756 00:48:06,160 --> 00:48:08,620 things. Oh, good thought for you, Kenny. 757 00:48:09,320 --> 00:48:14,180 And to cut a not very pleasant story short, I need a new manager. 758 00:48:14,380 --> 00:48:15,380 A manager? 759 00:48:16,560 --> 00:48:19,240 We've already negotiated the main terms of the contract. 760 00:48:20,029 --> 00:48:23,370 All that's needed is for you to say yes. For me to say yes, please, and thank 761 00:48:23,370 --> 00:48:24,470 you very much, Mr Graham. 762 00:48:24,810 --> 00:48:25,788 Will you, Billy? 763 00:48:25,790 --> 00:48:30,890 Well? I take it that our professional relationship is officially unterminated, 764 00:48:30,890 --> 00:48:31,890 Mr Graham. 765 00:48:32,370 --> 00:48:34,390 Bygones be bygones. That's what I say, Billy. 766 00:48:34,610 --> 00:48:37,370 Oh, you do, do you? And all I have to do is say the same, eh? 767 00:48:37,650 --> 00:48:38,650 Eh. 768 00:48:51,820 --> 00:48:52,940 I've got a taxi outside. 769 00:48:54,460 --> 00:48:55,460 Are you coming? 770 00:49:00,040 --> 00:49:01,660 Aye. I think I will. 771 00:49:02,980 --> 00:49:04,080 Hi, Billy. Are you mad? 772 00:49:04,340 --> 00:49:06,860 Why don't you just go away? 773 00:49:08,940 --> 00:49:10,020 I'm sorry, Mr. Abraham. 774 00:49:10,620 --> 00:49:11,620 I'm away home. 775 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 Kenny. 776 00:49:16,940 --> 00:49:19,080 Have you ever thought about taking up personal management? 777 00:49:19,360 --> 00:49:21,280 You'd wear me out, mate. Oh, come on. 778 00:49:21,710 --> 00:49:23,970 I'm not a fond character. Yeah, so they say. 779 00:49:26,930 --> 00:49:29,330 Thanks for the wedding, Ken. Yeah, I'll see you, mate. 780 00:49:37,250 --> 00:49:38,990 A lone ranger rides again, eh? 781 00:49:39,390 --> 00:49:40,410 Hi -ho, silver. 782 00:49:41,410 --> 00:49:42,410 Smashing. 55750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.