All language subtitles for Boon s01e10 Jack Of All Tradesmen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,530 --> 00:00:08,530 Okay. 2 00:01:11,500 --> 00:01:12,660 Gentleman in reception, Harry. 3 00:01:13,180 --> 00:01:15,680 Well, that's what you're there for, Harry. He asked for the manager. 4 00:01:19,760 --> 00:01:22,280 Yeah, can I help you? I'm the owner. 5 00:01:22,860 --> 00:01:24,480 Have you got two Irishmen staying here? 6 00:01:25,800 --> 00:01:26,800 No. 7 00:01:27,120 --> 00:01:28,220 The Mahoney brothers? 8 00:01:28,760 --> 00:01:29,760 No. 9 00:01:29,940 --> 00:01:31,200 Damn, that's all I need to know. 10 00:01:31,560 --> 00:01:33,160 Mind you, they might be arriving later. 11 00:01:34,460 --> 00:01:38,160 I mean, if they're attending the book and periodical publisher's event, Bappy, 12 00:01:38,400 --> 00:01:40,260 then they might be arriving tomorrow. 13 00:01:40,970 --> 00:01:43,230 I've got a party of 14 booked in. For a conference? 14 00:01:43,430 --> 00:01:46,250 I doubt if these two can read. Not the intellectual type, though. 15 00:01:46,470 --> 00:01:48,370 Hardly. A couple of no -good bog boys. 16 00:01:48,870 --> 00:01:49,990 You got time for a drink? 17 00:01:50,890 --> 00:01:52,570 Because I may have someone who can help you. 18 00:01:52,830 --> 00:01:53,830 What do you mean? Someone singing? 19 00:01:54,550 --> 00:01:55,550 Ken coming in. 20 00:01:55,650 --> 00:01:57,110 Hmm. By the post office? 21 00:01:57,370 --> 00:01:58,370 Who's Ken? 22 00:01:58,530 --> 00:01:59,990 He's this friend of mine. 23 00:02:00,450 --> 00:02:02,770 He does this kind of work, finding people. 24 00:02:03,650 --> 00:02:04,650 He'll be coming in soon. 25 00:02:06,790 --> 00:02:07,790 So, er... 26 00:02:09,120 --> 00:02:10,699 What'll it be, Mr, uh, Brooke? 27 00:02:11,400 --> 00:02:12,440 Scotch. I'll tell him. 28 00:02:12,720 --> 00:02:13,720 Thank you. 29 00:02:16,360 --> 00:02:19,780 How goes it? Oh, it doesn't. Square pegs and round holes. 30 00:02:20,700 --> 00:02:22,160 Give me a couple of minutes, Mr Brooke. 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,380 I, uh, couldn't manage to get them all on the same floor, Harry. Harry, the 32 00:02:29,380 --> 00:02:31,620 video company find they can't deliver until tomorrow. 33 00:02:31,900 --> 00:02:34,000 Tomorrow? But I had it for today. 34 00:02:34,300 --> 00:02:35,440 How many... Hold on. 35 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 I'm looking for Brooke. 36 00:02:38,760 --> 00:02:39,760 Is he here? 37 00:02:39,780 --> 00:02:41,160 Yeah, yeah, through there. 38 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 Who's that heavyweight? 39 00:02:46,100 --> 00:02:47,800 And what's Brookie doing here? 40 00:02:48,200 --> 00:02:49,320 It's a job for Ken. 41 00:02:49,780 --> 00:02:50,780 Ken? 42 00:02:51,280 --> 00:02:53,440 What are you getting Ken involved with people like Brooke for? 43 00:02:54,280 --> 00:02:55,280 Well, you know him. 44 00:02:55,540 --> 00:02:56,540 Of him? 45 00:02:56,900 --> 00:02:57,900 Casino? 46 00:02:58,520 --> 00:02:59,520 Ken! What? 47 00:03:00,520 --> 00:03:02,080 I thought you'd been gone half an hour. 48 00:03:03,780 --> 00:03:06,990 Well... By the look for things, they should have been longer. 49 00:03:07,770 --> 00:03:08,770 What's all that about? 50 00:03:08,910 --> 00:03:09,910 House business. 51 00:03:10,310 --> 00:03:13,850 All they're good for is burning. Well, they'll heat up the old greenhouses, 52 00:03:13,930 --> 00:03:14,569 won't they? 53 00:03:14,570 --> 00:03:17,470 Oh, come on, Harry, it's no joke. I might have to close the Ponderosa. 54 00:03:17,750 --> 00:03:20,310 Not yet, me old matey, because I've put something your way. 55 00:03:20,630 --> 00:03:22,370 There's a bloke in the bar who wants to meet you. 56 00:03:22,670 --> 00:03:25,250 I want you to find someone for me. Well, it's two people. 57 00:03:25,550 --> 00:03:26,550 The Mahoney brothers. 58 00:03:26,930 --> 00:03:27,930 Yeah? What for? 59 00:03:28,250 --> 00:03:29,129 The wage. 60 00:03:29,130 --> 00:03:30,370 Your pal didn't set a price. 61 00:03:30,990 --> 00:03:33,330 No, I mean, why's he going to find them? 62 00:03:33,820 --> 00:03:36,240 Well, let's say they've lost themselves, Mr Boone, and I'd like to know where 63 00:03:36,240 --> 00:03:36,899 they are. 64 00:03:36,900 --> 00:03:38,580 So, literally, you just want me to find them? 65 00:03:39,120 --> 00:03:41,400 And I thought I had problems communicating with Tommy. 66 00:03:41,880 --> 00:03:45,180 Well, perhaps you could communicate with me. I mean, why do you want them found? 67 00:03:45,980 --> 00:03:47,580 It's a business matter, Mr Boone. 68 00:03:47,880 --> 00:03:48,880 I'm a bookmaker. 69 00:03:49,020 --> 00:03:50,020 Brookie the bookie. 70 00:03:50,040 --> 00:03:53,380 Ah, I'm not a debt collector. That side of the business is taken care of. 71 00:03:54,480 --> 00:03:56,960 I'm not going to try and find someone so they get punched up. 72 00:03:57,550 --> 00:04:00,470 Look, your power said you did this kind of work. I didn't know I'd have to 73 00:04:00,470 --> 00:04:04,050 provide bloody references, but you've really got it the wrong way around, Mr 74 00:04:04,050 --> 00:04:05,870 Bell. You mean they don't owe you money? 75 00:04:06,210 --> 00:04:08,470 Well, let's say it's an unfinished business arrangement. 76 00:04:08,810 --> 00:04:11,510 They're probably as anxious to find me as I am to find them. 77 00:04:12,650 --> 00:04:13,650 Well? 78 00:04:15,490 --> 00:04:17,250 £60 a day, plus expenses. 79 00:04:17,709 --> 00:04:18,730 Is that good, are you? 80 00:04:19,589 --> 00:04:20,589 Yeah. 81 00:04:21,209 --> 00:04:23,630 You shouldn't touch again, not with Brookie. 82 00:04:24,110 --> 00:04:27,670 Look, he's going to pay me what I asked. I didn't expect it, and I can't afford 83 00:04:27,670 --> 00:04:30,910 not to, can I? Winter's coming on. I'm not exactly rolling in money. 84 00:04:31,350 --> 00:04:34,950 Look, I know you've got problems, Ken, but I'll be very surprised if you solve 85 00:04:34,950 --> 00:04:37,910 them by messing around with Brooke. Well, I've taken his money, so I'm going 86 00:04:37,910 --> 00:04:38,910 do the job. 87 00:04:39,410 --> 00:04:40,410 Fine. 88 00:04:43,810 --> 00:04:45,110 You better get going, then, aren't you? 89 00:04:45,890 --> 00:04:46,890 I'll see you later. 90 00:04:47,150 --> 00:04:48,710 Oh, it's my lucky day, Liv. 91 00:05:08,050 --> 00:05:08,989 Guinness, please. 92 00:05:08,990 --> 00:05:09,990 Traps. No bottle. 93 00:05:10,390 --> 00:05:13,050 Well, it's been a long day. I'll have a bottle. 94 00:05:16,110 --> 00:05:18,370 I was looking for the Mahoney brothers. 95 00:05:18,950 --> 00:05:19,950 That's nice for you. 96 00:05:21,390 --> 00:05:22,390 I haven't seen them. 97 00:05:22,750 --> 00:05:23,750 It's unlikely. 98 00:05:24,070 --> 00:05:25,530 The thing is, I'm not looking for them. 99 00:05:26,330 --> 00:05:27,330 Oh, yeah. 100 00:05:28,390 --> 00:05:29,390 Quickly. 101 00:05:32,030 --> 00:05:33,030 What's up? 102 00:05:41,920 --> 00:05:43,380 Sign this and I'll post it on the way. 103 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 What is it, that time already? 104 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Flyers or whatever. 105 00:05:47,760 --> 00:05:50,800 Look, Loeb, don't worry about Ken. 106 00:05:51,580 --> 00:05:52,580 He'll be in his element. 107 00:05:56,940 --> 00:05:58,780 Well, it's a nice night for it. 108 00:05:59,520 --> 00:06:00,520 Cheers. 109 00:06:17,070 --> 00:06:18,070 Not contributing. 110 00:06:18,610 --> 00:06:19,830 No, I don't give a damn. 111 00:06:21,230 --> 00:06:23,450 I give you a paper to read. 112 00:06:23,890 --> 00:06:25,810 You're having time for a good cause. 113 00:06:26,930 --> 00:06:32,370 Well, as I told you, I'm looking for a couple of brothers and big cases, blue 114 00:06:32,370 --> 00:06:34,010 -eyed. They're Irish. 115 00:06:35,650 --> 00:06:36,650 I'm sitting with you. 116 00:06:37,250 --> 00:06:38,770 I think you should leave. 117 00:06:38,990 --> 00:06:40,090 Me? Yeah. 118 00:06:47,980 --> 00:06:48,980 Night, glory, night. 119 00:07:19,720 --> 00:07:20,720 What do you want? 120 00:07:21,520 --> 00:07:22,520 Well, what do you think? 121 00:07:22,980 --> 00:07:24,000 I don't know what to think. 122 00:07:24,420 --> 00:07:26,700 You're supposed to be at Doreen's. I know, mate. 123 00:07:26,920 --> 00:07:30,220 I can't go round here like this. Can I? Look at me. 124 00:07:32,920 --> 00:07:35,360 Come on, you're not going to refuse a drowning man, are you? 125 00:07:35,640 --> 00:07:37,620 Yeah, drowned in Guinness by the look of it. 126 00:07:38,120 --> 00:07:40,320 Just the place to lay me head, sir. 127 00:07:40,560 --> 00:07:43,480 What can I? I haven't got any room. I mean, the buppy people are arriving 128 00:07:43,480 --> 00:07:46,480 tomorrow and it's all set up for them. Look, mate, got at Doreen's. 129 00:07:47,150 --> 00:07:49,190 About your office, I can keep down in there. 130 00:07:49,450 --> 00:07:50,450 Oh, yeah. 131 00:07:50,930 --> 00:07:53,170 Now, look, mind how you go. Look, put the light on. 132 00:07:53,470 --> 00:07:54,910 Ken, there's crates in there! 133 00:07:55,930 --> 00:07:57,410 Oh, you mind the paintwork? 134 00:07:57,910 --> 00:07:58,910 Through there. 135 00:07:59,550 --> 00:08:02,230 Some breakfast, Ken. Oh, that's no solitaire. 136 00:08:02,490 --> 00:08:04,570 Oh. Tea and a drink. 137 00:08:04,950 --> 00:08:05,950 Oh, dear. 138 00:08:08,790 --> 00:08:10,230 Oh, here you are. 139 00:08:10,450 --> 00:08:11,450 Morning. 140 00:08:11,710 --> 00:08:12,870 Bit fragile, are we? 141 00:08:14,660 --> 00:08:18,340 Look, I can hardly sit in an Irish pub sipping lime juice, can I? I mean, one 142 00:08:18,340 --> 00:08:19,340 drink leads to another. 143 00:08:20,400 --> 00:08:22,780 So, um, what happened to see you later, eh? 144 00:08:24,460 --> 00:08:25,460 Oh, I'm sorry. 145 00:08:25,580 --> 00:08:26,580 Sorry? 146 00:08:27,100 --> 00:08:28,700 I sat up till nearly two o 'clock. 147 00:08:28,960 --> 00:08:31,900 You could have phoned or did the little people cut the wires? Oh, don't be 148 00:08:31,900 --> 00:08:35,659 silly. Come on, it was late. I didn't want to wake you up. No, come in drunk 149 00:08:35,659 --> 00:08:36,799 the middle of the night. I'm not a dosser. 150 00:08:37,120 --> 00:08:38,440 No, that's why I come in. 151 00:08:38,760 --> 00:08:41,840 Working for Brook, Kent. Anything could have happened. You could have phoned. 152 00:08:43,299 --> 00:08:45,180 I'm sorry, though. I didn't want to wake you up. 153 00:08:45,440 --> 00:08:46,460 I wasn't asleep. 154 00:08:51,040 --> 00:08:54,180 I'm all eyed into nothing there, aren't I? You bloody thing. 155 00:08:54,840 --> 00:08:57,000 Delivery blokes in a China Five could fit it up. 156 00:08:58,040 --> 00:09:00,160 Yes, well, electrics are in your family, don't they, Anif? 157 00:09:00,380 --> 00:09:03,000 Well, me brother's got a shop that... Well, come on, then. You have a go. 158 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 Come on, you. 159 00:09:07,640 --> 00:09:08,820 Hi. Yeah. 160 00:09:09,290 --> 00:09:12,210 I'm a bit worried about this reception due for the Bappy people. 161 00:09:12,470 --> 00:09:13,530 Oh, I've got Ethel on with it now. 162 00:09:13,830 --> 00:09:16,090 Sure, I think you should order another crate of wine, love. 163 00:09:16,590 --> 00:09:18,490 It shifts fast when it's free. 164 00:09:19,070 --> 00:09:20,550 Oh, yes, all right. 165 00:09:20,770 --> 00:09:21,770 Done. 166 00:09:22,190 --> 00:09:23,190 And I'll believe it. 167 00:09:23,510 --> 00:09:24,510 Test it. 168 00:09:24,610 --> 00:09:25,610 Well, I've got a tape. 169 00:09:26,410 --> 00:09:27,930 Here, where's that advert? 170 00:09:32,170 --> 00:09:33,170 Harry. 171 00:09:33,450 --> 00:09:34,450 Oh, tell her, Ethel. 172 00:09:35,250 --> 00:09:37,490 I'll send her knife down to Massey's, pick up a tape. 173 00:09:37,930 --> 00:09:39,730 Well, this could be it, Ken. Start us up at pig. 174 00:09:40,030 --> 00:09:42,110 Oh, what's that? You sold out to the Arabs, have you? 175 00:09:42,430 --> 00:09:43,430 No, the video. 176 00:09:43,930 --> 00:09:46,130 If it goes down well, I might make it a full -time fixture. 177 00:09:47,170 --> 00:09:48,490 How did he go for you last night? 178 00:09:49,130 --> 00:09:51,090 Terrible. Harry? Yeah? Bappy. 179 00:09:51,590 --> 00:09:54,270 Here we go, here we go, here we go. 180 00:09:55,090 --> 00:09:56,790 What's gone into him these days? 181 00:09:57,170 --> 00:09:59,250 Here you are, Mr. Collington. Thank you very much. 182 00:09:59,990 --> 00:10:01,110 Oh, yes, Mr. 183 00:10:01,590 --> 00:10:02,590 Harvey, Mr. Pimp. 184 00:10:03,430 --> 00:10:05,130 Computer repair months, please. Is that right? 185 00:10:06,470 --> 00:10:08,090 River Levenson, second floor. 186 00:10:08,330 --> 00:10:10,350 And there's a copy in the lounge, if you should require it. 187 00:10:11,490 --> 00:10:13,910 Oh, yes, Mr. Hart. 188 00:10:14,830 --> 00:10:16,250 Here we are, sir. Thank you. 189 00:10:20,230 --> 00:10:21,230 He must have it. 190 00:10:22,290 --> 00:10:23,730 Action -packed, all the thrill. 191 00:10:23,970 --> 00:10:24,970 Oh, smashing. 192 00:10:25,810 --> 00:10:26,810 They're going to love it. 193 00:10:27,130 --> 00:10:28,950 Hey, take over in here a minute, will you? 194 00:10:34,800 --> 00:10:37,300 Anif, Muslims aren't allowed to drink, are they? 195 00:10:37,680 --> 00:10:39,320 Are you thinking of applying for membership? 196 00:10:39,660 --> 00:10:41,240 No, I was just wondering what it was like. 197 00:10:41,620 --> 00:10:42,620 Being a Muslim? 198 00:10:42,960 --> 00:10:44,120 No, not drinking. 199 00:10:44,540 --> 00:10:48,640 I'm sorry, Ken. I do drink and I'm not a Muslim at the moment. I see. 200 00:10:49,000 --> 00:10:50,020 You worry about? 201 00:10:50,280 --> 00:10:51,660 Well, he's preparing for this evening's event. 202 00:10:52,060 --> 00:10:55,960 Oh, of course. The master of ceremonies bit. Yeah, I've seen the shirt. 203 00:10:56,240 --> 00:11:00,520 Quite. It does represent the thrusting, cutting edge of British hotelism. My 204 00:11:00,520 --> 00:11:01,740 words exactly, Anif. 205 00:11:02,140 --> 00:11:06,460 Hey, I thought Anif was your warm -up man. No need, mate, no need. Good 206 00:11:06,460 --> 00:11:08,260 to Bapius. Everybody happy. 207 00:11:12,420 --> 00:11:13,800 Well, at least he's cheerful. 208 00:11:18,900 --> 00:11:25,600 From what you say about the system you're in, 209 00:11:25,680 --> 00:11:26,820 you could do it all. 210 00:11:27,640 --> 00:11:31,660 word processing, balance sheets, cost effect studies. You could even run your 211 00:11:31,660 --> 00:11:32,519 own business. 212 00:11:32,520 --> 00:11:33,520 Your recipe? 213 00:11:33,540 --> 00:11:36,580 Standard one, but my measurements and a little touch of something. 214 00:11:37,040 --> 00:11:38,580 Perhaps you'd let me into the secret. 215 00:11:39,120 --> 00:11:40,220 Heart of cooking. 216 00:11:40,800 --> 00:11:41,800 More wine. 217 00:11:41,840 --> 00:11:43,760 Everything all right? 218 00:11:44,900 --> 00:11:47,580 Oh, Mr Collins, migrating bird. 219 00:11:47,960 --> 00:11:48,960 Bye, Anne, you're here. 220 00:11:49,740 --> 00:11:52,600 The bed comfortable, is it, sir? I mean, it ought to be. 221 00:11:53,240 --> 00:11:54,720 House pillars, feathers. 222 00:11:57,270 --> 00:12:00,990 Oh, no, it's always just a little joke, you know. I mean, well, I mean, 223 00:12:00,990 --> 00:12:01,990 actually, they're foam. 224 00:12:03,030 --> 00:12:05,570 You know, more suited to a fireman, really, you know, foam. 225 00:12:06,650 --> 00:12:08,970 You'll excuse me. 226 00:12:49,420 --> 00:12:50,420 find that. 227 00:12:50,620 --> 00:12:52,480 Get it down your head. Put hairs on your chest. 228 00:12:53,580 --> 00:12:57,480 Look, about these friends of mine... Oh, we're all friends here. 229 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 Drink up. 230 00:13:02,300 --> 00:13:04,860 Drink up. It doesn't do to refuse a whittleman, you know. 231 00:13:05,580 --> 00:13:06,580 Right. 232 00:13:07,860 --> 00:13:08,860 Cheers. 233 00:13:09,500 --> 00:13:14,200 Now then, the purpose of this little occasion was to welcome you all to the 234 00:13:14,200 --> 00:13:16,420 ground and to break the ice a little bit. 235 00:13:16,949 --> 00:13:18,430 and to provide some entertainment. 236 00:13:19,030 --> 00:13:22,170 Now, ladies and gentlemen, if you'd all like to take your seats, please. 237 00:13:23,230 --> 00:13:24,230 Thank you. 238 00:13:27,710 --> 00:13:29,330 You're all sorted out, aren't you? 239 00:13:30,270 --> 00:13:31,590 What, are you in a kick or something? 240 00:13:31,870 --> 00:13:32,890 I don't think it is a machine. 241 00:13:33,210 --> 00:13:34,210 Having problems? 242 00:13:34,770 --> 00:13:36,030 Heart? Herb cooking? 243 00:13:36,310 --> 00:13:37,069 Tape problems. 244 00:13:37,070 --> 00:13:38,070 Have you another? 245 00:13:38,770 --> 00:13:39,770 No, we haven't. 246 00:13:39,870 --> 00:13:41,670 I think it is the tape, Mr Crawford. 247 00:13:42,390 --> 00:13:43,390 Stop laughing. 248 00:13:43,470 --> 00:13:45,490 I have a cassette, a demonstration video. 249 00:13:46,080 --> 00:13:47,120 Would you like to try it? 250 00:13:47,540 --> 00:13:48,540 Yes, please. 251 00:13:48,620 --> 00:13:49,620 I'll fetch it. 252 00:13:52,200 --> 00:13:53,200 Bloody cake. 253 00:13:55,120 --> 00:13:56,480 More bloody wine. 254 00:13:59,120 --> 00:14:02,360 Here's the flight, sir. 255 00:14:02,840 --> 00:14:03,840 Join in. 256 00:14:03,940 --> 00:14:06,080 Look, I'll be back in a minute. 257 00:14:06,980 --> 00:14:07,879 Righty -do. 258 00:14:07,880 --> 00:14:10,280 It's through there. You can't miss it. 259 00:14:14,520 --> 00:14:15,520 It's a wall. 260 00:14:23,200 --> 00:14:26,500 Herbs are so important that they only take over sometimes. 261 00:14:26,760 --> 00:14:27,980 Yeah. But they are important. 262 00:14:28,460 --> 00:14:31,680 So the friendly little weed growing in the streams is now cultivated 263 00:14:31,680 --> 00:14:33,280 commercially on a large scale. 264 00:14:33,540 --> 00:14:37,380 And this is perhaps the one kitchen that we all take for granted. Oh, night dog. 265 00:14:37,480 --> 00:14:38,359 There you go. 266 00:14:38,360 --> 00:14:39,360 Night dog. 267 00:14:40,600 --> 00:14:43,580 Two thousand years ago. 268 00:14:44,590 --> 00:14:48,470 The Romans had something like 50 or 60... 269 00:14:48,470 --> 00:14:58,370 Ken? 270 00:15:01,510 --> 00:15:02,510 Ken? 271 00:15:09,430 --> 00:15:10,690 Are you alright? 272 00:15:14,560 --> 00:15:15,560 Not again. 273 00:15:19,220 --> 00:15:22,100 Oh, have a nice lying, did you? 274 00:15:23,120 --> 00:15:26,020 Hey, what's all this? Many of your importance behind the desk. 275 00:15:26,240 --> 00:15:30,100 Yes, well, I've sent a leaf down to masses. Did Doreen tell you that 276 00:15:30,100 --> 00:15:31,920 was a duff? I've sent him to get me quid back. 277 00:15:32,220 --> 00:15:33,880 Never trust a special offer, Harry. 278 00:15:34,080 --> 00:15:35,080 No, never again, Ken. 279 00:15:35,500 --> 00:15:36,840 Not until the next time, anyway. 280 00:15:37,380 --> 00:15:39,220 Anyway, you went down to the tomb, didn't you, Doreen? 281 00:15:41,580 --> 00:15:43,440 But you didn't, seemingly. 282 00:15:44,780 --> 00:15:46,580 Anyway, Buffy went off happy this morning. 283 00:15:47,020 --> 00:15:48,020 And you made it quit. 284 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 Well, I will have when Anif gets back. 285 00:15:50,220 --> 00:15:51,440 Get off. 286 00:15:51,860 --> 00:15:54,660 What the hell do you think you're doing? Why is he your little game? He's a 287 00:15:54,660 --> 00:15:57,440 thief. That ain't my type. You leave him alone. 288 00:15:58,620 --> 00:15:59,740 You hurt him, mate. 289 00:16:00,060 --> 00:16:01,060 We'll hurt you. 290 00:16:08,200 --> 00:16:11,120 I'm not having this. You just come in here. Harry, I thought we were going to 291 00:16:11,120 --> 00:16:14,720 talk this through sensibly. You just come in here, wrapping up my stuff. 292 00:16:14,880 --> 00:16:17,160 Look, I've apologised. I'm sorry. I regret what I did. 293 00:16:17,440 --> 00:16:19,800 Well, you should be, mate. I regret it, mate. I should call the police now, you 294 00:16:19,800 --> 00:16:20,259 know that. 295 00:16:20,260 --> 00:16:22,600 Well, why don't you? What? Call the police, then we can go through all this 296 00:16:22,600 --> 00:16:25,980 again. You can explain to them that you are showing video films, pirate video 297 00:16:25,980 --> 00:16:27,020 films, to your guests. 298 00:16:27,240 --> 00:16:29,540 Hang about, hang about. I can show films here. 299 00:16:29,820 --> 00:16:30,820 Where's your licence, then? 300 00:16:30,840 --> 00:16:33,400 Anyway, you can't show pirate films. It was an illegal copy. 301 00:16:33,640 --> 00:16:37,440 Then it was an illegal copy that I hired fair and square from your so -called 302 00:16:37,440 --> 00:16:42,000 bloody video shop, wasn't it? Ray, calm down, for God's sake. 303 00:16:43,280 --> 00:16:44,560 This is getting us nowhere. 304 00:16:46,500 --> 00:16:49,940 If you knew that your stock was being pirated, why didn't you call the police 305 00:16:49,940 --> 00:16:50,940 the first place? 306 00:16:51,040 --> 00:16:52,040 Tell them what? 307 00:16:52,480 --> 00:16:54,000 Customers aren't coming to my shop anymore. 308 00:16:54,820 --> 00:16:56,980 I'm losing business left, right and centre. I don't know where to. 309 00:16:59,420 --> 00:17:00,420 Right. 310 00:17:01,420 --> 00:17:02,420 You've taken precautions. 311 00:17:03,460 --> 00:17:04,460 Precautions, how? 312 00:17:04,660 --> 00:17:07,720 I've spoken to the other dudes. It's probably a professional gang turning the 313 00:17:07,720 --> 00:17:08,720 house in a state. 314 00:17:09,160 --> 00:17:10,900 Undercutting us, not only on legitimate stock. 315 00:17:11,119 --> 00:17:14,079 They're offering all the latest releases as well. A licensed business can't 316 00:17:14,079 --> 00:17:17,089 compete. Now, look, mate, take my advice and call in the police. 317 00:17:17,849 --> 00:17:20,930 Now, I'm going to forget this little incident here, but the police seem like 318 00:17:20,930 --> 00:17:21,930 answer to me. 319 00:17:25,310 --> 00:17:26,310 Hello. 320 00:17:26,910 --> 00:17:27,910 You can eat what? 321 00:17:29,250 --> 00:17:30,890 Will the kitchen yet? I'm coming out. 322 00:17:33,190 --> 00:17:34,410 You'll have to excuse me. 323 00:17:35,350 --> 00:17:38,670 I think we're all settled, Doreen. If you'll see Mr Massey out. 324 00:17:43,880 --> 00:17:46,220 I think he's right, you know, about the police. 325 00:17:47,060 --> 00:17:52,380 Yeah, maybe, but all me records, you know, stock, higher details, membership 326 00:17:52,380 --> 00:17:53,600 records. Oh, yeah. 327 00:17:53,920 --> 00:17:56,360 Well, they're not exactly clear at the moment. 328 00:17:57,320 --> 00:17:58,540 I'll have to sort it out. 329 00:17:59,160 --> 00:18:00,820 Perhaps I could sort it out. 330 00:18:01,400 --> 00:18:02,400 How do you mean? 331 00:18:02,480 --> 00:18:07,080 Well, I run an accountancy service, and I know what it's like to put everything 332 00:18:07,080 --> 00:18:08,080 into a business. 333 00:18:08,860 --> 00:18:09,860 I'll call round later. 334 00:18:10,100 --> 00:18:11,100 Oh, done. 335 00:18:11,260 --> 00:18:13,060 First, how much? 336 00:18:14,280 --> 00:18:15,480 I'll call round later. 337 00:18:17,400 --> 00:18:19,000 Hey, got your message, love? Great. 338 00:18:19,360 --> 00:18:21,560 This is no wonder this guy doesn't want to fleece round. 339 00:18:21,920 --> 00:18:24,720 He's fleeced his till so much, it looks as if he hasn't traded for months. 340 00:18:25,120 --> 00:18:28,080 And that's your problem. What it is now, I'm doing his books and I'm sorting out 341 00:18:28,080 --> 00:18:29,980 all his membership files. And I need some help. 342 00:18:30,520 --> 00:18:31,520 How about it, kid? 343 00:18:31,820 --> 00:18:35,280 Oh, come on. I'm no good with figures, am I? You know, I've got to chase these 344 00:18:35,280 --> 00:18:36,280 blue -eyed brothers tonight. 345 00:18:36,560 --> 00:18:39,080 It won't take a minute. I just want you to look through the videos. 346 00:18:39,800 --> 00:18:41,040 That's going to take years. 347 00:18:41,480 --> 00:18:44,640 No, idiot. Just check through. See if there are any more duds like Harry's. 348 00:18:45,740 --> 00:18:49,420 What's this all about, can I ask? Well, Harry's tape was probably someone at 349 00:18:49,420 --> 00:18:51,480 home making a copy and returning the wrong tape, right? 350 00:18:51,880 --> 00:18:55,880 Or it could be the result of a copying outfit getting greedy and keeping the 351 00:18:55,880 --> 00:18:57,900 originals. Either way, Ken, it's a lead. 352 00:18:58,980 --> 00:18:59,980 Yeah, of sorts. 353 00:19:00,180 --> 00:19:01,440 And I need more leads. 354 00:19:01,940 --> 00:19:03,220 Find more duds. 355 00:19:14,240 --> 00:19:15,240 I'm looking for Boone. 356 00:19:15,680 --> 00:19:16,680 He's not here. 357 00:19:17,100 --> 00:19:17,879 Where then? 358 00:19:17,880 --> 00:19:18,880 I don't know. 359 00:19:19,560 --> 00:19:21,200 Did you leave messages for Mr. Brooke? 360 00:19:21,820 --> 00:19:23,220 No. Well, none that I know of. 361 00:19:32,260 --> 00:19:35,040 I knew I should have started at this end. Hey, come and have a look at this. 362 00:19:42,860 --> 00:19:47,000 Now we can find out. Now we can nothing. I'm going back to my daytime job. I can 363 00:19:47,000 --> 00:19:49,500 feel that Tom breathing down my neck and then breaking it. 364 00:19:50,220 --> 00:19:51,220 I'll see ya. 365 00:20:27,850 --> 00:20:30,990 I've had as much Guinness tonight as any man could take. 366 00:20:31,770 --> 00:20:34,390 I don't believe these old harrowing brothers exist. 367 00:20:35,130 --> 00:20:36,250 Told you Brooke was bad news. 368 00:20:37,170 --> 00:20:38,210 I'm done enough. 369 00:20:38,830 --> 00:20:41,970 Well, I've got something for you. 370 00:20:42,850 --> 00:20:43,850 Come and see. 371 00:20:49,290 --> 00:20:50,290 Now, look. 372 00:20:51,170 --> 00:20:56,170 I've put all these into this so that I can cross -reference all membership with 373 00:20:56,170 --> 00:20:57,170 Filmside, right? 374 00:20:59,020 --> 00:21:02,940 You found one of the dud at Massey's. Now, that was taken out by Mr Burroughs. 375 00:21:03,720 --> 00:21:05,880 And Harry's one was taken out by Mr Lee. 376 00:21:06,840 --> 00:21:08,060 And guess what? 377 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 What? 378 00:21:10,840 --> 00:21:15,360 I've checked every film those two have hired. And over the past month, every 379 00:21:15,360 --> 00:21:18,900 film that Burroughs hires, Lee takes out the week after and vice versa. 380 00:21:19,660 --> 00:21:21,860 Well, they both like the same films. 381 00:21:22,820 --> 00:21:25,280 Eighteen films over a four -week period. 382 00:21:25,500 --> 00:21:27,800 And they both live in the same house and estate. 383 00:21:28,620 --> 00:21:31,300 Oh, come on, Dorian, I'm really tired. 384 00:21:31,740 --> 00:21:34,020 I want you to find out. Find out what? 385 00:21:34,240 --> 00:21:37,320 I want you to find out if Liam burrows a pirate in Massey's stock. 386 00:21:37,660 --> 00:21:42,000 Look, if Massey says there's professionals involved, I do not want to 387 00:21:42,320 --> 00:21:43,380 Go to the police. 388 00:21:43,860 --> 00:21:45,540 Oh, I can't, Ken. 389 00:21:46,120 --> 00:21:47,340 Massey won't wear it. 390 00:21:47,740 --> 00:21:49,180 Anyway, could be nothing. 391 00:21:50,020 --> 00:21:51,640 Coincidence? Computer error? 392 00:21:52,380 --> 00:21:54,800 I'm not going to act as a vigilante, you know. 393 00:21:57,480 --> 00:21:58,940 See what you can find out. 394 00:21:59,360 --> 00:22:01,980 And at the least, recover Matthew the original. 395 00:22:02,500 --> 00:22:06,320 And I'll add your finder's fee to mine, and if you find out anything else... I'm 396 00:22:06,320 --> 00:22:09,160 not going to find out anything, because I'm not going to get involved. 397 00:22:09,780 --> 00:22:11,280 A local dealer's a part. 398 00:22:11,840 --> 00:22:13,560 £500 for information. 399 00:22:14,100 --> 00:22:15,860 Come on, love, I'm really tired. 400 00:22:16,720 --> 00:22:21,560 I've got these two invisible Irish brothers and silent Tom breathing down 401 00:22:21,560 --> 00:22:22,539 neck. 402 00:22:22,540 --> 00:22:23,540 Mm. 403 00:23:31,920 --> 00:23:35,180 Excuse me, do you know your way round here? I should do. I've been here ever 404 00:23:35,180 --> 00:23:36,180 since it was built. 405 00:23:36,820 --> 00:23:38,180 A bit bright for you in here. 406 00:23:38,500 --> 00:23:41,900 Do you know where East Wind Block 4 Level 3 is? 407 00:23:42,300 --> 00:23:43,980 I've got a headache because I'm in a case. 408 00:23:44,880 --> 00:23:46,240 Oh, from the SS or what? 409 00:23:46,720 --> 00:23:48,580 I'd take them off if I were you, you look deaf. 410 00:23:48,900 --> 00:23:50,560 Oh, come on, mate, don't mess me about. 411 00:23:50,820 --> 00:23:52,240 I've been here half an hour already. 412 00:24:18,020 --> 00:24:19,020 Excuse me. 413 00:24:20,460 --> 00:24:21,640 Still lost, are you? 414 00:24:22,780 --> 00:24:23,780 How's your headache? 415 00:24:26,440 --> 00:24:30,260 Look, could you please tell me where flat 14, block 4, level 6 is? 416 00:24:30,720 --> 00:24:32,700 Well, if I was you, I wouldn't start here. 417 00:24:33,660 --> 00:24:35,800 Look, you're talking to a bloke in a hurry, mate. 418 00:24:36,100 --> 00:24:37,640 You are from the Dole office, aren't you? 419 00:24:37,860 --> 00:24:39,000 I can always tell. 420 00:25:01,360 --> 00:25:02,360 Mrs. Lee? 421 00:25:04,140 --> 00:25:05,920 Hello? Mrs. Lee? 422 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 Mrs. Lee? 423 00:25:11,160 --> 00:25:12,139 Clear off! 424 00:25:12,140 --> 00:25:13,140 Me office in here. 425 00:25:13,800 --> 00:25:14,800 Glad to hear it. 426 00:25:15,040 --> 00:25:16,220 Can I have a word with him? 427 00:25:16,480 --> 00:25:17,960 We've got one of them devil men to do. 428 00:25:18,720 --> 00:25:20,620 All I want to do is talk to your old man. 429 00:25:21,420 --> 00:25:22,420 OK? 430 00:25:28,940 --> 00:25:30,260 Sorry, I can't offer you a cup of something. 431 00:25:30,740 --> 00:25:33,320 My electric kettle's broken. We're all electric here. 432 00:25:33,640 --> 00:25:35,920 Oh, I could pour some water in a saucepan, I suppose. 433 00:25:36,240 --> 00:25:37,079 No, I'm fine. 434 00:25:37,080 --> 00:25:39,780 I'm just grateful for the chance to get my breath back. 435 00:25:41,100 --> 00:25:44,040 The thing is, I'm trying to look for a videotape. 436 00:25:44,340 --> 00:25:48,080 Your husband seems to have made a mistake. He sent the wrong one back. 437 00:25:48,660 --> 00:25:50,260 We can't afford a video. 438 00:25:51,100 --> 00:25:52,100 Well, you had one. 439 00:25:52,260 --> 00:25:54,000 Joseph even joined one of those clubs. 440 00:25:55,100 --> 00:25:56,100 Matthews, was it? 441 00:25:56,160 --> 00:25:57,160 I think so. 442 00:25:57,880 --> 00:26:00,740 He was made redundant, so we were given a spot of cash. 443 00:26:01,220 --> 00:26:04,120 We got the video on iron and bought a couple of things as well. 444 00:26:04,600 --> 00:26:06,120 We even had a weekend wedding. 445 00:26:06,760 --> 00:26:07,760 Pity it didn't last. 446 00:26:08,260 --> 00:26:09,440 Anything else turn up? 447 00:26:10,420 --> 00:26:12,580 The washing machine factory was the only thing he knew. 448 00:26:13,660 --> 00:26:15,660 There was the old shift, got the redundancy. 449 00:26:16,180 --> 00:26:17,099 Five of them. 450 00:26:17,100 --> 00:26:18,860 Been doing it for years, since school. 451 00:26:20,160 --> 00:26:21,780 I'm sorry about your video, I'd say. 452 00:26:22,420 --> 00:26:24,760 Yeah, so am I, Mrs Lee. 453 00:26:25,600 --> 00:26:26,600 Sorry to trouble you. 454 00:26:48,620 --> 00:26:49,519 Sure problem. 455 00:26:49,520 --> 00:26:50,520 Come in here a minute. 456 00:26:56,920 --> 00:26:57,920 Agar's my name. 457 00:26:58,140 --> 00:26:59,880 Agar. I could help you and your lot. 458 00:27:00,100 --> 00:27:00,999 Your lot? 459 00:27:01,000 --> 00:27:02,980 You know, the DHSS. 460 00:27:03,760 --> 00:27:04,699 Oh, yeah. 461 00:27:04,700 --> 00:27:08,280 I mean, you have these people, don't you? I mean, people who help you out, 462 00:27:08,280 --> 00:27:11,580 give you information, spies, surveillance operatives. 463 00:27:11,940 --> 00:27:14,640 Yeah, but I'm not supposed to talk about business, not when I'm on duty. 464 00:27:14,980 --> 00:27:15,980 Oh, don't have to say anything. 465 00:27:16,180 --> 00:27:17,580 Mum's the word. Just nod. 466 00:27:18,090 --> 00:27:21,630 I mean, I could put some information your way, if you'll get my meaning. 467 00:27:21,870 --> 00:27:24,990 I mean, and then maybe... Maybe what? 468 00:27:25,210 --> 00:27:27,190 Well, I could tell you all about some people on the fiddle. 469 00:27:27,390 --> 00:27:30,290 And they're all at it on this estate, you know. All of them. 470 00:27:30,630 --> 00:27:34,110 Look, you've got me completely wrong, you know. I'm not who you think I am. 471 00:27:34,110 --> 00:27:35,049 no, say no more. 472 00:27:35,050 --> 00:27:36,290 What's a favour among friends? 473 00:27:36,490 --> 00:27:38,190 I know you'll see me right when the time comes. 474 00:27:38,470 --> 00:27:40,670 Yeah, terrific. Well, I'd better be going. 475 00:27:40,990 --> 00:27:42,890 Well, there's five of them at it, down below. 476 00:27:43,350 --> 00:27:46,550 In the lock -ups, every morning. They're all on the dole, every one of them. 477 00:27:46,970 --> 00:27:49,090 Disgraceful. I knew you were from the Social Security. 478 00:27:49,550 --> 00:27:50,550 Take a look. 479 00:27:51,590 --> 00:27:52,810 You see those garages? 480 00:27:53,130 --> 00:27:54,130 The green one. 481 00:27:54,250 --> 00:27:56,670 That's it. I bet you they're in there now. At it. 482 00:27:57,570 --> 00:27:58,469 Video films. 483 00:27:58,470 --> 00:28:01,010 Blue movies. You name it. And they sell them on the estate. 484 00:28:01,390 --> 00:28:02,430 I don't buy them, never. 485 00:28:03,110 --> 00:28:04,390 What, they've offered you videos? 486 00:28:04,770 --> 00:28:09,010 Well, no, but I know what goes on. I keep my eyes and ears open. 487 00:28:09,550 --> 00:28:11,770 I knew you blokes would get after them sooner or later. 488 00:28:12,130 --> 00:28:13,550 Five of them, you say? Yes. 489 00:28:13,750 --> 00:28:16,590 Here. And I know two blokes who are doing cars up. 490 00:28:16,990 --> 00:28:19,390 No, that's not for me. That's a different department. 491 00:28:19,830 --> 00:28:20,830 I understand. 492 00:28:21,130 --> 00:28:24,370 Are you going to get the police? Because I could get them for you. Or the 493 00:28:24,370 --> 00:28:25,890 dealers, because they give rewards, you know. 494 00:28:26,130 --> 00:28:27,129 No, not yet. 495 00:28:27,130 --> 00:28:28,130 I've got to get some evidence. 496 00:28:28,530 --> 00:28:29,990 Well, it's all down there in the lock -up. 497 00:28:30,470 --> 00:28:31,470 I'll see for myself. 498 00:28:31,910 --> 00:28:32,910 Well, you'll do that. 499 00:28:33,450 --> 00:28:34,490 Don't forget who told you. 500 00:28:34,890 --> 00:28:36,190 No, I won't. 501 00:29:04,070 --> 00:29:07,210 Could I have three copies of Gone With The Wind, please? 502 00:29:07,530 --> 00:29:08,530 I don't know what you're on about. 503 00:29:08,970 --> 00:29:09,990 Who the hell are you? 504 00:29:10,430 --> 00:29:11,430 A customer. 505 00:29:11,650 --> 00:29:12,650 Customer for what? 506 00:29:13,090 --> 00:29:14,090 For this. 507 00:29:15,530 --> 00:29:16,530 What the hell? 508 00:29:17,310 --> 00:29:18,310 What a racket. 509 00:29:18,950 --> 00:29:20,650 Not one of your tapes don't work. 510 00:29:21,020 --> 00:29:23,220 Look, mate, if you want trouble, you've got it. 511 00:29:23,540 --> 00:29:25,200 No, no, no. It's nothing like that. 512 00:29:25,440 --> 00:29:26,440 What then? 513 00:29:27,160 --> 00:29:28,400 Well, you've been rumbled. 514 00:29:29,280 --> 00:29:33,500 You sent some daft tapes back to Massey. I told you. It was a mistake. 515 00:29:34,420 --> 00:29:35,560 Which one of you is Lee? 516 00:29:36,160 --> 00:29:37,280 He's got our names. 517 00:29:37,600 --> 00:29:38,600 Yes, now. 518 00:29:39,800 --> 00:29:40,960 All right, what are you after? 519 00:29:41,460 --> 00:29:44,080 Look, all I'm after is Massey's original tapes. 520 00:29:45,360 --> 00:29:46,360 What's this? 521 00:29:47,580 --> 00:29:48,580 He knows. 522 00:29:48,720 --> 00:29:49,720 I bet he does. 523 00:29:50,080 --> 00:29:51,200 Come to put us down, have you? 524 00:29:51,600 --> 00:29:52,960 William, too late. We're finished. 525 00:29:53,300 --> 00:29:54,700 Go tell that to your friends. 526 00:29:55,400 --> 00:29:58,920 Friends? You only wanted to make a couple of bob, all right? We're not 527 00:29:58,920 --> 00:30:00,000 muscle in on anyone's patch. 528 00:30:00,820 --> 00:30:02,200 Anyway, we're finished. 529 00:30:03,000 --> 00:30:04,720 Been warned off, have you? Too right. 530 00:30:05,300 --> 00:30:08,120 As soon as we tried to sell outside the estate, your blokes got heavy. 531 00:30:08,320 --> 00:30:09,440 He got us into it. 532 00:30:09,900 --> 00:30:12,160 Getting us to put our redundancy money into this lot. 533 00:30:13,880 --> 00:30:16,340 You didn't say anything when you thought you were going to make a few bob, did 534 00:30:16,340 --> 00:30:17,940 you? We all should have said something. 535 00:30:18,540 --> 00:30:20,940 I can't shift any of this gear. It went well out of pocket. 536 00:30:21,400 --> 00:30:23,620 So's Mr Massey. Not from us, mate. 537 00:30:24,240 --> 00:30:27,160 We just wanted to flog a couple of copies round the estate. 538 00:30:27,520 --> 00:30:30,880 We're not trying to be any... Look, I'm not the opposition. 539 00:30:31,700 --> 00:30:32,700 Then who are you? 540 00:30:32,880 --> 00:30:34,500 Well, let's say I work for Massey. 541 00:30:39,020 --> 00:30:40,020 You're on your own, eh? 542 00:30:40,240 --> 00:30:41,540 Oh, don't be so stupid. 543 00:30:42,000 --> 00:30:44,140 There's obviously a professional gang on to you. 544 00:30:44,400 --> 00:30:45,400 Not just me. 545 00:30:45,960 --> 00:30:51,060 If they don't do anything about it... There's a very active member of the 546 00:30:51,060 --> 00:30:54,480 Watch Committee who'll shop you sooner than look at you. 547 00:30:57,960 --> 00:30:59,200 Give him message tapes. 548 00:31:07,640 --> 00:31:14,320 You wouldn't be interested in a video 549 00:31:14,320 --> 00:31:16,300 recorder. And for blank tapes. 550 00:31:17,520 --> 00:31:19,060 No, thanks. Ciao. 551 00:32:00,650 --> 00:32:01,650 Good day, sir. 552 00:32:06,730 --> 00:32:09,790 We understand that you're looking for us. 553 00:32:10,070 --> 00:32:12,410 Now, why would that be? 554 00:32:15,330 --> 00:32:17,070 It's quite simple, actually. Good. 555 00:32:17,830 --> 00:32:18,830 We're listening. 556 00:32:25,990 --> 00:32:28,570 Hey, the real crafty one is Mr. Brooke. 557 00:32:29,100 --> 00:32:31,220 If the truth be told, we own some money. 558 00:32:31,500 --> 00:32:32,500 Gambling debt. 559 00:32:32,520 --> 00:32:33,560 Well, I don't want your money. 560 00:32:34,200 --> 00:32:35,380 Wait a moment. 561 00:32:35,760 --> 00:32:36,760 We insist. 562 00:32:36,960 --> 00:32:39,180 Our money's as good as Mr. Brooke's. 563 00:32:39,580 --> 00:32:41,520 Well, it probably is his. 564 00:32:44,460 --> 00:32:48,640 Oh, you're a real charmer, Mr. Boone. Yeah, well, I'd better be going. I've 565 00:32:48,640 --> 00:32:49,640 things to return. 566 00:32:49,700 --> 00:32:50,820 What about our offer? 567 00:32:51,340 --> 00:32:52,340 I don't know. 568 00:32:52,420 --> 00:32:55,060 You see, Mr. Boone, we're overdue on our payments. 569 00:32:55,320 --> 00:32:57,320 And Mr. Brooke is not a reasonable man. 570 00:32:57,949 --> 00:32:59,270 Nor is his friend Tom. 571 00:32:59,730 --> 00:33:01,050 We need a little more time. 572 00:33:01,350 --> 00:33:04,570 Another day or so. Now, you seem to have the man's confidence. 573 00:33:04,910 --> 00:33:05,910 You want me to negotiate? 574 00:33:07,010 --> 00:33:08,010 Well, sort of. 575 00:33:08,410 --> 00:33:10,530 I don't think so. I've also met Tom. 576 00:33:10,910 --> 00:33:13,710 Well, how about keeping this little meeting a secret? 577 00:33:14,050 --> 00:33:15,710 Just undisclosed. 578 00:33:15,970 --> 00:33:17,650 Now, that's not a problem, though, is it? 579 00:33:18,070 --> 00:33:22,050 It's not that we don't have the money, Mr Boone. We almost have it. We'll have 580 00:33:22,050 --> 00:33:22,929 it tomorrow. 581 00:33:22,930 --> 00:33:24,570 Tomorrow will be a better day for us. 582 00:33:24,880 --> 00:33:28,800 If Tom gets us, he'll break our fingers before we can reach into our pockets. 583 00:33:29,060 --> 00:33:30,740 You see, we're not paupers, Mr Boone. 584 00:33:30,940 --> 00:33:33,880 Well, I can hardly say I've found you. I mean, you've found me. 585 00:33:34,840 --> 00:33:37,500 Yes. And I'm off the payroll tomorrow. 586 00:33:38,400 --> 00:33:39,400 Go on. 587 00:33:39,540 --> 00:33:41,520 Well, what exactly is it you two do? 588 00:33:54,460 --> 00:33:56,060 Electrical goods, Mr. Boone. 589 00:33:56,680 --> 00:33:57,680 We're in business. 590 00:34:00,700 --> 00:34:02,160 Oh, you certainly are. 591 00:34:02,700 --> 00:34:04,820 Import -export, just the sideline. 592 00:34:05,100 --> 00:34:07,600 Import -export, pull the other one. Aye, aye, aye, Mr. 593 00:34:07,840 --> 00:34:09,540 Boone. You're doing us an injustice. 594 00:34:09,960 --> 00:34:12,580 Look, all our gear is legitimately purchased. 595 00:34:12,900 --> 00:34:13,900 A word of honour. 596 00:34:14,199 --> 00:34:15,199 Purchased? How? 597 00:34:15,360 --> 00:34:19,820 Little bendy bits of plastic, Mr. Boone. Wonderful things. Very convenient. 598 00:34:20,360 --> 00:34:22,590 You mean... You bought all this with credit cards. 599 00:34:22,850 --> 00:34:24,130 It must have cost you thousands. 600 00:34:24,590 --> 00:34:26,929 Well, let's say we enjoy a very healthy collateral. 601 00:34:27,290 --> 00:34:29,610 In the shape of Brookie the bookie. 602 00:34:29,929 --> 00:34:30,929 I see. 603 00:34:32,270 --> 00:34:36,290 Well, listen, are you interested in video players? 604 00:34:36,570 --> 00:34:37,750 No questions asked? 605 00:34:39,949 --> 00:34:41,370 What are you saying, Mr Boone? 606 00:34:41,670 --> 00:34:44,770 Well, some mates of mine, they've got some electrics they want to get shot 607 00:34:44,949 --> 00:34:46,590 They're not new and good nick. 608 00:34:47,010 --> 00:34:48,010 How about it? 609 00:34:49,030 --> 00:34:50,030 Video players? 610 00:34:50,210 --> 00:34:51,699 Yeah. Lots of cassettes? 611 00:34:52,639 --> 00:34:54,500 Well, we normally buy new gear. 612 00:34:54,960 --> 00:34:56,639 Well, we can make a deal. 613 00:34:56,980 --> 00:34:57,980 About Brookie. 614 00:34:58,120 --> 00:35:00,940 You buy the gear off my mates, I won't tell him I've found you. 615 00:35:01,360 --> 00:35:02,540 Then you can pay him tomorrow. 616 00:35:03,580 --> 00:35:04,580 You got a deal? 617 00:35:05,500 --> 00:35:06,500 Ah. 618 00:35:07,340 --> 00:35:08,340 All right. 619 00:35:09,780 --> 00:35:11,420 Where and when? 620 00:35:14,460 --> 00:35:18,240 Hey, well, you look cheerful. Two birds with one stone, mate. Hey, well done, 621 00:35:18,260 --> 00:35:19,259 you. 622 00:35:19,260 --> 00:35:21,520 Hey. King Kong's looking for you. Big Tom? 623 00:35:21,920 --> 00:35:23,040 I never saw him. 624 00:35:23,300 --> 00:35:24,680 Probably lurking about outside. 625 00:35:25,420 --> 00:35:29,580 Well, that brookie can go on a back burner for a bit. Look, mate, now you're 626 00:35:29,580 --> 00:35:31,540 playing with fire. Now make sure you don't get burnt. 627 00:35:32,620 --> 00:35:33,620 Yeah. 628 00:35:37,160 --> 00:35:38,300 I was right. 629 00:35:38,640 --> 00:35:39,598 Well, almost. 630 00:35:39,600 --> 00:35:40,600 Not quite. 631 00:35:40,720 --> 00:35:42,760 Liam Burrows were definitely small time. 632 00:35:43,040 --> 00:35:46,780 Were? Yeah. They're quitting. They never made any money. The big boys were on to 633 00:35:46,780 --> 00:35:47,780 them. Oh. 634 00:35:47,900 --> 00:35:49,280 Well, any idea where the big boys are? 635 00:35:49,500 --> 00:35:51,680 No, no idea at all. I don't want to know either. 636 00:35:51,880 --> 00:35:52,960 The job's done, finished. 637 00:35:53,200 --> 00:35:55,240 Mind you, I promised I wouldn't go to the fling. 638 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 No reward. 639 00:35:57,340 --> 00:35:58,340 Buy me dinner. 640 00:35:58,440 --> 00:36:00,820 What about the Blue Eye Brothers? 641 00:36:02,300 --> 00:36:03,300 Cracked it. 642 00:36:03,680 --> 00:36:05,640 Brookie will be pleased. I hope so. 643 00:36:05,980 --> 00:36:07,000 Now, what about dinner? 644 00:36:07,520 --> 00:36:08,940 I'm working at home. 645 00:36:09,240 --> 00:36:10,098 Take away? 646 00:36:10,100 --> 00:36:11,520 You fetch it. You're on. 647 00:36:18,600 --> 00:36:19,600 The one I hired? 648 00:36:20,460 --> 00:36:21,580 I thought I hired. 649 00:36:22,680 --> 00:36:25,440 Where did you get it, Kev? Ken retrieved it for Mr Massey. 650 00:36:25,800 --> 00:36:27,480 Hey, smash it. Well done, you. 651 00:36:28,020 --> 00:36:30,240 Did you recover my quid? Oh, come on, Harry. 652 00:36:31,120 --> 00:36:32,120 Calling in the police? 653 00:36:32,280 --> 00:36:33,280 No, it's not worth it. 654 00:36:34,300 --> 00:36:36,060 I think it's worth it to Mr Massey. 655 00:36:36,320 --> 00:36:37,640 Well, they're out of business now. 656 00:36:37,900 --> 00:36:41,160 Yeah, but they should still be brought to book, Ken. Oh, come on, a bunch of 657 00:36:41,160 --> 00:36:43,020 blokes trying to earn a few bob, that's all. 658 00:36:43,440 --> 00:36:46,360 I mean, they invested all their redundancy payment in that scheme and it 659 00:36:46,360 --> 00:36:50,100 wrong. They've learnt their lesson. Oh, not entirely, I think, Ken, depriving 660 00:36:50,100 --> 00:36:53,640 legitimate businessmen. Oh, leave it out, Harry. They're a bunch of no 661 00:36:54,000 --> 00:36:56,120 Oh, men after your own heart, eh? 662 00:36:58,800 --> 00:37:00,540 I'll see you later, Doreen. Yeah. 663 00:37:04,060 --> 00:37:05,960 Oh, I didn't mean it like that. 664 00:37:07,420 --> 00:37:11,060 I mean, there's a big reward for catching video pirates and he needs the 665 00:37:12,680 --> 00:37:15,560 He might, but he doesn't let it run his life. 666 00:37:16,320 --> 00:37:17,320 What? 667 00:37:17,560 --> 00:37:19,380 That's the difference between you two, Harry. 668 00:37:20,640 --> 00:37:24,260 You can't sleep because of a pound. Oh, come on, Dory, now be fair. 669 00:37:24,580 --> 00:37:26,960 I mean, that's why I'm here and Ken lives in a field. 670 00:37:28,660 --> 00:37:29,700 Well, where are you going? 671 00:37:30,300 --> 00:37:31,940 To join Ken in his field. 672 00:38:05,950 --> 00:38:07,390 I have, Mr Boone. 673 00:38:07,870 --> 00:38:08,950 You have news for me? 674 00:38:10,390 --> 00:38:12,130 Yeah, you haven't been invited in. 675 00:38:12,770 --> 00:38:14,130 Tom and Dawes, Mr Boone. 676 00:38:15,430 --> 00:38:17,610 Like Tom and most things, including humans. 677 00:38:18,150 --> 00:38:20,770 Now, either you have news or you owe me money. 678 00:38:21,530 --> 00:38:24,790 You see, Tom was at the Grand Hotel yesterday just before you arrived. 679 00:38:25,730 --> 00:38:26,830 And he followed you here. 680 00:38:27,430 --> 00:38:28,810 You stayed in last night. 681 00:38:29,630 --> 00:38:30,630 Apart from a takeaway. 682 00:38:31,050 --> 00:38:33,890 Yeah, well, if I'd known you earlier, you could have gone and got it. Which 683 00:38:33,890 --> 00:38:38,070 leads me to believe that either you have given up or you have some knowledge of 684 00:38:38,070 --> 00:38:39,070 the Mahoney brothers. 685 00:38:39,230 --> 00:38:42,890 Come on, mate, that's a hopeless case. You will be a hospital case, Mr Boone, 686 00:38:42,930 --> 00:38:43,930 unless I get something from you. 687 00:38:45,270 --> 00:38:50,030 On the other hand, this nice new computer could become prematurely 688 00:38:50,130 --> 00:38:51,130 OK, leave it out. 689 00:38:51,150 --> 00:38:52,350 They haven't been to see you, then. 690 00:38:53,530 --> 00:38:54,610 So you have seen them. 691 00:38:55,230 --> 00:38:56,690 They were going to pay you off today. 692 00:38:57,950 --> 00:38:58,950 We agreed. 693 00:38:59,430 --> 00:39:01,700 Agreed. One of their best vices. 694 00:39:02,100 --> 00:39:03,100 Next to the lion. 695 00:39:03,140 --> 00:39:05,880 They're probably halfway back to Dublin by now with a lorry load of bank goods. 696 00:39:06,080 --> 00:39:07,080 Bank goods. 697 00:39:07,440 --> 00:39:08,900 Import and export, they told me. 698 00:39:09,900 --> 00:39:11,220 The Japanese imported. 699 00:39:11,620 --> 00:39:12,620 They exported. 700 00:39:13,360 --> 00:39:14,360 Home. 701 00:39:15,380 --> 00:39:16,640 What did they say they owed me? 702 00:39:17,540 --> 00:39:18,700 A gambling debt. 703 00:39:20,360 --> 00:39:22,500 They must have kissed the blarnest on those two. 704 00:39:23,320 --> 00:39:24,320 Where are they? 705 00:39:26,980 --> 00:39:28,020 I'll show you. No. 706 00:39:28,940 --> 00:39:29,940 Tom will go. 707 00:39:30,380 --> 00:39:31,600 I might lose my temper. 708 00:39:32,300 --> 00:39:33,460 We'll wait for him at the ground. 709 00:39:34,260 --> 00:39:35,660 Well, at least that thing's short. 710 00:39:36,240 --> 00:39:37,780 Precisely. Get your coat. 711 00:39:47,900 --> 00:39:49,780 I'm sure they're going to pay up. I'm not. 712 00:39:52,140 --> 00:39:54,260 Now, what's going on? Nothing that concerns you. 713 00:39:54,500 --> 00:39:56,120 If it's in my hotel, it concerns me. 714 00:39:56,340 --> 00:39:58,060 Tell him to go away. You tell me. 715 00:39:58,640 --> 00:40:00,580 I hired your friend to find someone. 716 00:40:01,260 --> 00:40:02,660 Two people who owed me money. 717 00:40:03,400 --> 00:40:06,800 Now, not only did he take my money, but when he found them, he decided not to 718 00:40:06,800 --> 00:40:07,779 tell me. 719 00:40:07,780 --> 00:40:12,320 So not only did I lose half his fee, I also lost five grand as well. 720 00:40:12,600 --> 00:40:16,680 Five grand? That's right. I lent him 5 ,000 pounds. Well, that's very trusting 721 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 of you, Mr. Brooke. 722 00:40:17,700 --> 00:40:19,740 Five grand to two itinerant Irishmen. 723 00:40:20,190 --> 00:40:23,410 Tom tends to ensure that my trust is well -founded. Oh, wait a minute. Those 724 00:40:23,410 --> 00:40:26,610 paddies said they had a healthy collateral. That's your five grand, 725 00:40:26,650 --> 00:40:29,610 They use that to buy credit cards. What they do with that fund? And then they 726 00:40:29,610 --> 00:40:33,550 buy the electrical equipment on the cards and skip the country before the 727 00:40:33,550 --> 00:40:37,970 come in. Oh, in the habit of financing con men, are you, mate? What they do 728 00:40:37,970 --> 00:40:39,070 the money is none of my business. 729 00:40:39,330 --> 00:40:40,830 Yeah, I don't think it's any of my business anymore. 730 00:40:41,150 --> 00:40:43,610 Cool. Brookie the bleeding crookie. 731 00:40:45,490 --> 00:40:46,490 Nothing. 732 00:40:47,790 --> 00:40:49,690 Well, it seems they've gone, Mr. Brown. 733 00:40:50,010 --> 00:40:51,710 And now it certainly is your business. 734 00:40:52,190 --> 00:40:54,010 You've cost me a lot of money, Mr Boone. 735 00:40:54,390 --> 00:40:56,210 And I intend that you should remember it. 736 00:40:57,690 --> 00:40:58,690 About today? 737 00:41:00,230 --> 00:41:01,230 Tomorrow? 738 00:41:01,950 --> 00:41:02,950 Whenever. 739 00:41:03,110 --> 00:41:05,850 I can be a patient man, Mr Boone. I hope you can. 740 00:41:08,650 --> 00:41:11,670 I hope your hotel's well insured, Mr Crawford. 741 00:41:13,130 --> 00:41:14,370 First video pirates. 742 00:41:14,970 --> 00:41:15,990 Liam Burrows. 743 00:41:16,410 --> 00:41:18,530 Not a bloody Birmingham Mafia. I mean, bloody hell, Ken! 744 00:41:18,950 --> 00:41:19,879 Hold up! 745 00:41:19,880 --> 00:41:21,180 There's one last chance. Too late. 746 00:41:21,440 --> 00:41:24,300 No, look, they're going to make a pick -up this morning. I know where the place 747 00:41:24,300 --> 00:41:27,020 is. If they know, you can show us. Much simpler. 748 00:41:28,940 --> 00:41:29,940 Ah, Mrs Evans. 749 00:41:30,540 --> 00:41:33,020 Are they missing tape? Yep, curfew can do. 750 00:41:33,620 --> 00:41:35,600 Curfew, Mr Lee and Mr Burrows, you mean. 751 00:41:35,940 --> 00:41:39,440 What? How do you... Ken said he wasn't going to tell you. Not your friend, Mrs 752 00:41:39,440 --> 00:41:40,440 Evans. 753 00:41:40,600 --> 00:41:42,360 Well, the dealer's had a phone call this morning. 754 00:41:43,340 --> 00:41:47,040 Passed on the details. Apparently there's this gang of cop here working 755 00:41:47,040 --> 00:41:48,200 lock -up on the Chrisley estate. 756 00:41:48,860 --> 00:41:54,060 Sir. And it's over the place? No, no. I mean, you don't need to do that. 757 00:41:55,160 --> 00:41:56,660 You've got your tapes back. 758 00:41:57,320 --> 00:41:59,320 I mean, these people are not who you're after. 759 00:42:00,600 --> 00:42:04,600 Professionals wouldn't be holed up in a dirty garage making half a dozen copies 760 00:42:04,600 --> 00:42:05,600 a month. 761 00:42:05,720 --> 00:42:07,700 The small fry, Mr. Massey. 762 00:42:08,440 --> 00:42:10,560 Anyway, they've given it up. 763 00:42:11,420 --> 00:42:12,880 It wouldn't be worth your while. 764 00:42:13,140 --> 00:42:16,420 You don't understand, Mrs. Evans. They have knowingly and fraudulently damaged 765 00:42:16,420 --> 00:42:17,420 my reputation. 766 00:42:18,080 --> 00:42:19,140 And me enterprise. 767 00:42:19,870 --> 00:42:22,810 I've got a right to seek reparation. I'm calling the police. 768 00:42:25,170 --> 00:42:26,170 Well, then. 769 00:42:27,150 --> 00:42:28,150 We'll just stop this. 770 00:42:29,170 --> 00:42:31,610 And an analysis of the last three months' hiring. 771 00:42:34,030 --> 00:42:36,710 If it's revenge or something, you'll have to miss them. I say good luck to 772 00:42:36,750 --> 00:42:38,090 But that's all you're going to get out of them. 773 00:42:38,490 --> 00:42:39,490 Your tapes. 774 00:43:02,480 --> 00:43:06,980 Mr. Brooke, we were just on our way to see you. I thought I'd save you the 775 00:43:07,380 --> 00:43:08,440 That's considerate. 776 00:43:09,860 --> 00:43:12,700 And Mr. Boone, nice to see you too. 777 00:43:13,060 --> 00:43:14,700 We have some unfinished business. 778 00:43:15,360 --> 00:43:16,360 Let's settle it now. 779 00:43:21,500 --> 00:43:25,800 Of course, Mr. Brooke. 780 00:43:32,010 --> 00:43:33,010 Honorable man. 781 00:43:33,130 --> 00:43:34,130 I'm sure you are. 782 00:43:35,950 --> 00:43:37,470 You're a hard man, Mr. Brooke. 783 00:43:38,090 --> 00:43:39,490 But a fair one, Mr. Mahoney. 784 00:43:43,030 --> 00:43:47,890 And 5 ,000 to 15 % still leaves you 75 pounds light, so cough up. 785 00:43:51,550 --> 00:43:52,590 You're a hard man. 786 00:43:52,930 --> 00:43:53,930 I can be. 787 00:43:54,270 --> 00:43:55,270 75 pounds. 788 00:43:57,070 --> 00:43:58,070 Thank you, boys. 789 00:43:58,410 --> 00:44:00,030 It's a pleasure to do business with you. 790 00:44:00,710 --> 00:44:02,550 Well, you came through in the end, Mr. Boone. 791 00:44:03,210 --> 00:44:04,410 So you won't be hearing from me. 792 00:44:04,930 --> 00:44:08,270 I don't know whether your new friends will agree with me, but I think I'll 793 00:44:08,270 --> 00:44:10,190 leave you here to have a chat with them. 794 00:44:12,090 --> 00:44:12,430 A 795 00:44:12,430 --> 00:44:26,390 very 796 00:44:26,390 --> 00:44:28,150 nice little game, Mr. Boone. 797 00:44:29,550 --> 00:44:30,550 What? 798 00:44:31,060 --> 00:44:35,700 You're a couple of naff crooks. You and that thug deserve each other. Maybe so, 799 00:44:35,880 --> 00:44:37,140 but we deserve you. 800 00:44:37,540 --> 00:44:39,740 What's going on? What about these videos? 801 00:44:40,860 --> 00:44:41,860 The videos? 802 00:44:42,040 --> 00:44:44,740 Well, listen, lads, our circumstances are slightly changed. 803 00:44:45,120 --> 00:44:45,999 Wait a minute. 804 00:44:46,000 --> 00:44:47,860 We had a deal just now. Cash. 805 00:44:48,180 --> 00:44:50,520 Let's just say we've become financially embarrassed. 806 00:44:50,980 --> 00:44:51,980 Ask your friend. 807 00:44:52,380 --> 00:44:53,600 What's this to do with you? 808 00:44:53,880 --> 00:44:55,580 Come on, they're a couple of con men. 809 00:44:55,860 --> 00:44:58,460 Look, we should be getting on a little boat to catch friends, eh? 810 00:44:58,880 --> 00:44:59,880 Do you want our stuff or not? 811 00:45:00,340 --> 00:45:03,700 Look, we're only left with our petrol money. 812 00:45:04,080 --> 00:45:06,240 On the other hand, we didn't do too well on the videos. 813 00:45:06,840 --> 00:45:07,840 How about a trade? 814 00:45:08,020 --> 00:45:09,820 Trade? Yeah, straight swap. 815 00:45:10,280 --> 00:45:11,920 Weave goods on the wagon might interest you. 816 00:45:12,620 --> 00:45:15,760 Look, you know their stuff's bent. You don't know what you're letting yourself 817 00:45:15,760 --> 00:45:16,760 in for. 818 00:45:16,880 --> 00:45:19,160 Look, why don't you climb back into your tree, mate? 819 00:45:20,420 --> 00:45:21,640 All right, show us what you got. 820 00:45:22,120 --> 00:45:23,780 I could do with a decent kettle for one. 821 00:45:24,260 --> 00:45:26,140 You couldn't run to a microwave, could you? 822 00:45:33,500 --> 00:45:34,500 Hi, honey. 823 00:45:34,920 --> 00:45:35,980 Is Ken here? 824 00:45:36,220 --> 00:45:37,660 He went off with that Brooke guy. 825 00:45:38,160 --> 00:45:39,160 Oh, no. 826 00:45:39,640 --> 00:45:41,240 Liam Burroughs mean anything to you? 827 00:45:41,560 --> 00:45:42,560 Yes. 828 00:45:42,780 --> 00:45:43,900 Ken's gone to find him. 829 00:45:44,200 --> 00:45:45,340 With Brooke? Why? 830 00:45:45,580 --> 00:45:47,700 Something about a large pick -up for the Mahoney brothers. 831 00:45:48,680 --> 00:45:51,880 Didn't you try and stop him, Harry? Oh, bloody hell, Doreen. Not when he's 832 00:45:51,880 --> 00:45:54,780 trying to prevent the hotel being burned down by some creature from the Blue 833 00:45:54,780 --> 00:45:57,220 Lagoon. That you introduced him to. 834 00:45:57,420 --> 00:46:00,860 Blame yourself, Harry Crawford. All right, all right, all right. Now, shall 835 00:46:00,860 --> 00:46:03,160 call the police? The police are already on their way. 836 00:46:03,800 --> 00:46:05,880 Look, Doreen, is there anything we can do? 837 00:46:12,960 --> 00:46:13,960 Hey, good luck. 838 00:46:15,500 --> 00:46:16,560 Well, Mr Prune. 839 00:46:17,000 --> 00:46:18,940 Everything completed to your satisfaction? 840 00:46:19,360 --> 00:46:20,360 Yeah, thanks. 841 00:46:21,420 --> 00:46:25,240 Listen, we'd give you a lift, but I don't think you'd like where we're 842 00:46:25,400 --> 00:46:26,760 It's full of bent paddies. 843 00:46:27,260 --> 00:46:28,440 Yeah, too right, mate. 844 00:46:29,320 --> 00:46:30,600 Is there anything you'd like yourself? 845 00:46:31,040 --> 00:46:32,040 No. 846 00:46:32,420 --> 00:46:33,420 Kind of you to ask. 847 00:46:33,740 --> 00:46:37,660 Well, listen, the next time we're in Broome, we'll be sure to look you up. 848 00:46:39,940 --> 00:46:40,940 You try. 849 00:46:41,760 --> 00:46:42,760 I'll see you. 850 00:47:08,650 --> 00:47:09,870 Ken? What is it? 851 00:47:10,570 --> 00:47:14,550 Someone told Matthew what's going on. And where. And he phoned the police. 852 00:47:14,830 --> 00:47:16,010 Come on, let's get out of here. 853 00:47:20,990 --> 00:47:21,990 Ada. 854 00:47:22,190 --> 00:47:24,010 The slimy little creep. 855 00:47:45,000 --> 00:47:46,000 Good afternoon. 856 00:47:47,500 --> 00:47:48,640 Nice day for it. 857 00:47:49,300 --> 00:47:50,780 Yeah, I suppose you're right. 858 00:47:51,340 --> 00:47:56,180 You've not noticed any odd activity around here recently, have you, sir? 859 00:47:56,460 --> 00:47:58,500 No, but I've been fairly involved. 860 00:47:58,900 --> 00:47:59,900 Yeah, I see. 861 00:48:00,700 --> 00:48:01,700 Nothing at all? 862 00:48:02,260 --> 00:48:05,200 Well, there is something, but I'd like to shop anybody. 863 00:48:05,860 --> 00:48:07,320 Oh, of course, sir. 864 00:48:07,920 --> 00:48:09,540 Well, I think there's a peeping Tom. 865 00:48:10,020 --> 00:48:11,020 Up there. 866 00:48:11,140 --> 00:48:13,160 Second floor down, fourth flat along. 867 00:48:14,000 --> 00:48:16,240 He's up there now. A pair of binoculars. 868 00:48:20,420 --> 00:48:21,420 Got him. 869 00:48:22,380 --> 00:48:23,380 Anyone there? 870 00:48:27,120 --> 00:48:28,240 Diabolical liberty, isn't it? 871 00:48:28,480 --> 00:48:29,480 It is. 872 00:48:29,800 --> 00:48:31,420 Perhaps I'll go and have a little chat. 873 00:48:32,500 --> 00:48:34,000 And what name was it, sir? 874 00:48:34,300 --> 00:48:35,620 Well, no names. 875 00:48:36,220 --> 00:48:37,220 No pack drill. 876 00:48:53,890 --> 00:48:57,830 Well? The hotel. Harry thinks that you've been cut into little pieces and 877 00:48:57,830 --> 00:48:58,830 all over the bullring. 878 00:48:59,030 --> 00:49:00,110 Well, there were moments. 879 00:49:00,610 --> 00:49:02,790 But then the good guy always wins in the end, doesn't he? 880 00:49:04,270 --> 00:49:05,270 Come on. 881 00:49:43,630 --> 00:49:44,630 How old is this? 62376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.