All language subtitles for Boon s01e10 Jack Of All Tradesmen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,530 --> 00:00:08,530
Okay.
2
00:01:11,500 --> 00:01:12,660
Gentleman in reception, Harry.
3
00:01:13,180 --> 00:01:15,680
Well, that's what you're there for,
Harry. He asked for the manager.
4
00:01:19,760 --> 00:01:22,280
Yeah, can I help you? I'm the owner.
5
00:01:22,860 --> 00:01:24,480
Have you got two Irishmen staying here?
6
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
No.
7
00:01:27,120 --> 00:01:28,220
The Mahoney brothers?
8
00:01:28,760 --> 00:01:29,760
No.
9
00:01:29,940 --> 00:01:31,200
Damn, that's all I need to know.
10
00:01:31,560 --> 00:01:33,160
Mind you, they might be arriving later.
11
00:01:34,460 --> 00:01:38,160
I mean, if they're attending the book
and periodical publisher's event, Bappy,
12
00:01:38,400 --> 00:01:40,260
then they might be arriving tomorrow.
13
00:01:40,970 --> 00:01:43,230
I've got a party of 14 booked in. For a
conference?
14
00:01:43,430 --> 00:01:46,250
I doubt if these two can read. Not the
intellectual type, though.
15
00:01:46,470 --> 00:01:48,370
Hardly. A couple of no -good bog boys.
16
00:01:48,870 --> 00:01:49,990
You got time for a drink?
17
00:01:50,890 --> 00:01:52,570
Because I may have someone who can help
you.
18
00:01:52,830 --> 00:01:53,830
What do you mean? Someone singing?
19
00:01:54,550 --> 00:01:55,550
Ken coming in.
20
00:01:55,650 --> 00:01:57,110
Hmm. By the post office?
21
00:01:57,370 --> 00:01:58,370
Who's Ken?
22
00:01:58,530 --> 00:01:59,990
He's this friend of mine.
23
00:02:00,450 --> 00:02:02,770
He does this kind of work, finding
people.
24
00:02:03,650 --> 00:02:04,650
He'll be coming in soon.
25
00:02:06,790 --> 00:02:07,790
So, er...
26
00:02:09,120 --> 00:02:10,699
What'll it be, Mr, uh, Brooke?
27
00:02:11,400 --> 00:02:12,440
Scotch. I'll tell him.
28
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Thank you.
29
00:02:16,360 --> 00:02:19,780
How goes it? Oh, it doesn't. Square pegs
and round holes.
30
00:02:20,700 --> 00:02:22,160
Give me a couple of minutes, Mr Brooke.
31
00:02:25,600 --> 00:02:29,380
I, uh, couldn't manage to get them all
on the same floor, Harry. Harry, the
32
00:02:29,380 --> 00:02:31,620
video company find they can't deliver
until tomorrow.
33
00:02:31,900 --> 00:02:34,000
Tomorrow? But I had it for today.
34
00:02:34,300 --> 00:02:35,440
How many... Hold on.
35
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
I'm looking for Brooke.
36
00:02:38,760 --> 00:02:39,760
Is he here?
37
00:02:39,780 --> 00:02:41,160
Yeah, yeah, through there.
38
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
Who's that heavyweight?
39
00:02:46,100 --> 00:02:47,800
And what's Brookie doing here?
40
00:02:48,200 --> 00:02:49,320
It's a job for Ken.
41
00:02:49,780 --> 00:02:50,780
Ken?
42
00:02:51,280 --> 00:02:53,440
What are you getting Ken involved with
people like Brooke for?
43
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Well, you know him.
44
00:02:55,540 --> 00:02:56,540
Of him?
45
00:02:56,900 --> 00:02:57,900
Casino?
46
00:02:58,520 --> 00:02:59,520
Ken! What?
47
00:03:00,520 --> 00:03:02,080
I thought you'd been gone half an hour.
48
00:03:03,780 --> 00:03:06,990
Well... By the look for things, they
should have been longer.
49
00:03:07,770 --> 00:03:08,770
What's all that about?
50
00:03:08,910 --> 00:03:09,910
House business.
51
00:03:10,310 --> 00:03:13,850
All they're good for is burning. Well,
they'll heat up the old greenhouses,
52
00:03:13,930 --> 00:03:14,569
won't they?
53
00:03:14,570 --> 00:03:17,470
Oh, come on, Harry, it's no joke. I
might have to close the Ponderosa.
54
00:03:17,750 --> 00:03:20,310
Not yet, me old matey, because I've put
something your way.
55
00:03:20,630 --> 00:03:22,370
There's a bloke in the bar who wants to
meet you.
56
00:03:22,670 --> 00:03:25,250
I want you to find someone for me. Well,
it's two people.
57
00:03:25,550 --> 00:03:26,550
The Mahoney brothers.
58
00:03:26,930 --> 00:03:27,930
Yeah? What for?
59
00:03:28,250 --> 00:03:29,129
The wage.
60
00:03:29,130 --> 00:03:30,370
Your pal didn't set a price.
61
00:03:30,990 --> 00:03:33,330
No, I mean, why's he going to find them?
62
00:03:33,820 --> 00:03:36,240
Well, let's say they've lost themselves,
Mr Boone, and I'd like to know where
63
00:03:36,240 --> 00:03:36,899
they are.
64
00:03:36,900 --> 00:03:38,580
So, literally, you just want me to find
them?
65
00:03:39,120 --> 00:03:41,400
And I thought I had problems
communicating with Tommy.
66
00:03:41,880 --> 00:03:45,180
Well, perhaps you could communicate with
me. I mean, why do you want them found?
67
00:03:45,980 --> 00:03:47,580
It's a business matter, Mr Boone.
68
00:03:47,880 --> 00:03:48,880
I'm a bookmaker.
69
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
Brookie the bookie.
70
00:03:50,040 --> 00:03:53,380
Ah, I'm not a debt collector. That side
of the business is taken care of.
71
00:03:54,480 --> 00:03:56,960
I'm not going to try and find someone so
they get punched up.
72
00:03:57,550 --> 00:04:00,470
Look, your power said you did this kind
of work. I didn't know I'd have to
73
00:04:00,470 --> 00:04:04,050
provide bloody references, but you've
really got it the wrong way around, Mr
74
00:04:04,050 --> 00:04:05,870
Bell. You mean they don't owe you money?
75
00:04:06,210 --> 00:04:08,470
Well, let's say it's an unfinished
business arrangement.
76
00:04:08,810 --> 00:04:11,510
They're probably as anxious to find me
as I am to find them.
77
00:04:12,650 --> 00:04:13,650
Well?
78
00:04:15,490 --> 00:04:17,250
£60 a day, plus expenses.
79
00:04:17,709 --> 00:04:18,730
Is that good, are you?
80
00:04:19,589 --> 00:04:20,589
Yeah.
81
00:04:21,209 --> 00:04:23,630
You shouldn't touch again, not with
Brookie.
82
00:04:24,110 --> 00:04:27,670
Look, he's going to pay me what I asked.
I didn't expect it, and I can't afford
83
00:04:27,670 --> 00:04:30,910
not to, can I? Winter's coming on. I'm
not exactly rolling in money.
84
00:04:31,350 --> 00:04:34,950
Look, I know you've got problems, Ken,
but I'll be very surprised if you solve
85
00:04:34,950 --> 00:04:37,910
them by messing around with Brooke.
Well, I've taken his money, so I'm going
86
00:04:37,910 --> 00:04:38,910
do the job.
87
00:04:39,410 --> 00:04:40,410
Fine.
88
00:04:43,810 --> 00:04:45,110
You better get going, then, aren't you?
89
00:04:45,890 --> 00:04:46,890
I'll see you later.
90
00:04:47,150 --> 00:04:48,710
Oh, it's my lucky day, Liv.
91
00:05:08,050 --> 00:05:08,989
Guinness, please.
92
00:05:08,990 --> 00:05:09,990
Traps. No bottle.
93
00:05:10,390 --> 00:05:13,050
Well, it's been a long day. I'll have a
bottle.
94
00:05:16,110 --> 00:05:18,370
I was looking for the Mahoney brothers.
95
00:05:18,950 --> 00:05:19,950
That's nice for you.
96
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
I haven't seen them.
97
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
It's unlikely.
98
00:05:24,070 --> 00:05:25,530
The thing is, I'm not looking for them.
99
00:05:26,330 --> 00:05:27,330
Oh, yeah.
100
00:05:28,390 --> 00:05:29,390
Quickly.
101
00:05:32,030 --> 00:05:33,030
What's up?
102
00:05:41,920 --> 00:05:43,380
Sign this and I'll post it on the way.
103
00:05:43,620 --> 00:05:44,620
What is it, that time already?
104
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Flyers or whatever.
105
00:05:47,760 --> 00:05:50,800
Look, Loeb, don't worry about Ken.
106
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
He'll be in his element.
107
00:05:56,940 --> 00:05:58,780
Well, it's a nice night for it.
108
00:05:59,520 --> 00:06:00,520
Cheers.
109
00:06:17,070 --> 00:06:18,070
Not contributing.
110
00:06:18,610 --> 00:06:19,830
No, I don't give a damn.
111
00:06:21,230 --> 00:06:23,450
I give you a paper to read.
112
00:06:23,890 --> 00:06:25,810
You're having time for a good cause.
113
00:06:26,930 --> 00:06:32,370
Well, as I told you, I'm looking for a
couple of brothers and big cases, blue
114
00:06:32,370 --> 00:06:34,010
-eyed. They're Irish.
115
00:06:35,650 --> 00:06:36,650
I'm sitting with you.
116
00:06:37,250 --> 00:06:38,770
I think you should leave.
117
00:06:38,990 --> 00:06:40,090
Me? Yeah.
118
00:06:47,980 --> 00:06:48,980
Night, glory, night.
119
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
What do you want?
120
00:07:21,520 --> 00:07:22,520
Well, what do you think?
121
00:07:22,980 --> 00:07:24,000
I don't know what to think.
122
00:07:24,420 --> 00:07:26,700
You're supposed to be at Doreen's. I
know, mate.
123
00:07:26,920 --> 00:07:30,220
I can't go round here like this. Can I?
Look at me.
124
00:07:32,920 --> 00:07:35,360
Come on, you're not going to refuse a
drowning man, are you?
125
00:07:35,640 --> 00:07:37,620
Yeah, drowned in Guinness by the look of
it.
126
00:07:38,120 --> 00:07:40,320
Just the place to lay me head, sir.
127
00:07:40,560 --> 00:07:43,480
What can I? I haven't got any room. I
mean, the buppy people are arriving
128
00:07:43,480 --> 00:07:46,480
tomorrow and it's all set up for them.
Look, mate, got at Doreen's.
129
00:07:47,150 --> 00:07:49,190
About your office, I can keep down in
there.
130
00:07:49,450 --> 00:07:50,450
Oh, yeah.
131
00:07:50,930 --> 00:07:53,170
Now, look, mind how you go. Look, put
the light on.
132
00:07:53,470 --> 00:07:54,910
Ken, there's crates in there!
133
00:07:55,930 --> 00:07:57,410
Oh, you mind the paintwork?
134
00:07:57,910 --> 00:07:58,910
Through there.
135
00:07:59,550 --> 00:08:02,230
Some breakfast, Ken. Oh, that's no
solitaire.
136
00:08:02,490 --> 00:08:04,570
Oh. Tea and a drink.
137
00:08:04,950 --> 00:08:05,950
Oh, dear.
138
00:08:08,790 --> 00:08:10,230
Oh, here you are.
139
00:08:10,450 --> 00:08:11,450
Morning.
140
00:08:11,710 --> 00:08:12,870
Bit fragile, are we?
141
00:08:14,660 --> 00:08:18,340
Look, I can hardly sit in an Irish pub
sipping lime juice, can I? I mean, one
142
00:08:18,340 --> 00:08:19,340
drink leads to another.
143
00:08:20,400 --> 00:08:22,780
So, um, what happened to see you later,
eh?
144
00:08:24,460 --> 00:08:25,460
Oh, I'm sorry.
145
00:08:25,580 --> 00:08:26,580
Sorry?
146
00:08:27,100 --> 00:08:28,700
I sat up till nearly two o 'clock.
147
00:08:28,960 --> 00:08:31,900
You could have phoned or did the little
people cut the wires? Oh, don't be
148
00:08:31,900 --> 00:08:35,659
silly. Come on, it was late. I didn't
want to wake you up. No, come in drunk
149
00:08:35,659 --> 00:08:36,799
the middle of the night. I'm not a
dosser.
150
00:08:37,120 --> 00:08:38,440
No, that's why I come in.
151
00:08:38,760 --> 00:08:41,840
Working for Brook, Kent. Anything could
have happened. You could have phoned.
152
00:08:43,299 --> 00:08:45,180
I'm sorry, though. I didn't want to wake
you up.
153
00:08:45,440 --> 00:08:46,460
I wasn't asleep.
154
00:08:51,040 --> 00:08:54,180
I'm all eyed into nothing there, aren't
I? You bloody thing.
155
00:08:54,840 --> 00:08:57,000
Delivery blokes in a China Five could
fit it up.
156
00:08:58,040 --> 00:09:00,160
Yes, well, electrics are in your family,
don't they, Anif?
157
00:09:00,380 --> 00:09:03,000
Well, me brother's got a shop that...
Well, come on, then. You have a go.
158
00:09:03,200 --> 00:09:04,200
Come on, you.
159
00:09:07,640 --> 00:09:08,820
Hi. Yeah.
160
00:09:09,290 --> 00:09:12,210
I'm a bit worried about this reception
due for the Bappy people.
161
00:09:12,470 --> 00:09:13,530
Oh, I've got Ethel on with it now.
162
00:09:13,830 --> 00:09:16,090
Sure, I think you should order another
crate of wine, love.
163
00:09:16,590 --> 00:09:18,490
It shifts fast when it's free.
164
00:09:19,070 --> 00:09:20,550
Oh, yes, all right.
165
00:09:20,770 --> 00:09:21,770
Done.
166
00:09:22,190 --> 00:09:23,190
And I'll believe it.
167
00:09:23,510 --> 00:09:24,510
Test it.
168
00:09:24,610 --> 00:09:25,610
Well, I've got a tape.
169
00:09:26,410 --> 00:09:27,930
Here, where's that advert?
170
00:09:32,170 --> 00:09:33,170
Harry.
171
00:09:33,450 --> 00:09:34,450
Oh, tell her, Ethel.
172
00:09:35,250 --> 00:09:37,490
I'll send her knife down to Massey's,
pick up a tape.
173
00:09:37,930 --> 00:09:39,730
Well, this could be it, Ken. Start us up
at pig.
174
00:09:40,030 --> 00:09:42,110
Oh, what's that? You sold out to the
Arabs, have you?
175
00:09:42,430 --> 00:09:43,430
No, the video.
176
00:09:43,930 --> 00:09:46,130
If it goes down well, I might make it a
full -time fixture.
177
00:09:47,170 --> 00:09:48,490
How did he go for you last night?
178
00:09:49,130 --> 00:09:51,090
Terrible. Harry? Yeah? Bappy.
179
00:09:51,590 --> 00:09:54,270
Here we go, here we go, here we go.
180
00:09:55,090 --> 00:09:56,790
What's gone into him these days?
181
00:09:57,170 --> 00:09:59,250
Here you are, Mr. Collington. Thank you
very much.
182
00:09:59,990 --> 00:10:01,110
Oh, yes, Mr.
183
00:10:01,590 --> 00:10:02,590
Harvey, Mr. Pimp.
184
00:10:03,430 --> 00:10:05,130
Computer repair months, please. Is that
right?
185
00:10:06,470 --> 00:10:08,090
River Levenson, second floor.
186
00:10:08,330 --> 00:10:10,350
And there's a copy in the lounge, if you
should require it.
187
00:10:11,490 --> 00:10:13,910
Oh, yes, Mr. Hart.
188
00:10:14,830 --> 00:10:16,250
Here we are, sir. Thank you.
189
00:10:20,230 --> 00:10:21,230
He must have it.
190
00:10:22,290 --> 00:10:23,730
Action -packed, all the thrill.
191
00:10:23,970 --> 00:10:24,970
Oh, smashing.
192
00:10:25,810 --> 00:10:26,810
They're going to love it.
193
00:10:27,130 --> 00:10:28,950
Hey, take over in here a minute, will
you?
194
00:10:34,800 --> 00:10:37,300
Anif, Muslims aren't allowed to drink,
are they?
195
00:10:37,680 --> 00:10:39,320
Are you thinking of applying for
membership?
196
00:10:39,660 --> 00:10:41,240
No, I was just wondering what it was
like.
197
00:10:41,620 --> 00:10:42,620
Being a Muslim?
198
00:10:42,960 --> 00:10:44,120
No, not drinking.
199
00:10:44,540 --> 00:10:48,640
I'm sorry, Ken. I do drink and I'm not a
Muslim at the moment. I see.
200
00:10:49,000 --> 00:10:50,020
You worry about?
201
00:10:50,280 --> 00:10:51,660
Well, he's preparing for this evening's
event.
202
00:10:52,060 --> 00:10:55,960
Oh, of course. The master of ceremonies
bit. Yeah, I've seen the shirt.
203
00:10:56,240 --> 00:11:00,520
Quite. It does represent the thrusting,
cutting edge of British hotelism. My
204
00:11:00,520 --> 00:11:01,740
words exactly, Anif.
205
00:11:02,140 --> 00:11:06,460
Hey, I thought Anif was your warm -up
man. No need, mate, no need. Good
206
00:11:06,460 --> 00:11:08,260
to Bapius. Everybody happy.
207
00:11:12,420 --> 00:11:13,800
Well, at least he's cheerful.
208
00:11:18,900 --> 00:11:25,600
From what you say about the system
you're in,
209
00:11:25,680 --> 00:11:26,820
you could do it all.
210
00:11:27,640 --> 00:11:31,660
word processing, balance sheets, cost
effect studies. You could even run your
211
00:11:31,660 --> 00:11:32,519
own business.
212
00:11:32,520 --> 00:11:33,520
Your recipe?
213
00:11:33,540 --> 00:11:36,580
Standard one, but my measurements and a
little touch of something.
214
00:11:37,040 --> 00:11:38,580
Perhaps you'd let me into the secret.
215
00:11:39,120 --> 00:11:40,220
Heart of cooking.
216
00:11:40,800 --> 00:11:41,800
More wine.
217
00:11:41,840 --> 00:11:43,760
Everything all right?
218
00:11:44,900 --> 00:11:47,580
Oh, Mr Collins, migrating bird.
219
00:11:47,960 --> 00:11:48,960
Bye, Anne, you're here.
220
00:11:49,740 --> 00:11:52,600
The bed comfortable, is it, sir? I mean,
it ought to be.
221
00:11:53,240 --> 00:11:54,720
House pillars, feathers.
222
00:11:57,270 --> 00:12:00,990
Oh, no, it's always just a little joke,
you know. I mean, well, I mean,
223
00:12:00,990 --> 00:12:01,990
actually, they're foam.
224
00:12:03,030 --> 00:12:05,570
You know, more suited to a fireman,
really, you know, foam.
225
00:12:06,650 --> 00:12:08,970
You'll excuse me.
226
00:12:49,420 --> 00:12:50,420
find that.
227
00:12:50,620 --> 00:12:52,480
Get it down your head. Put hairs on your
chest.
228
00:12:53,580 --> 00:12:57,480
Look, about these friends of mine... Oh,
we're all friends here.
229
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Drink up.
230
00:13:02,300 --> 00:13:04,860
Drink up. It doesn't do to refuse a
whittleman, you know.
231
00:13:05,580 --> 00:13:06,580
Right.
232
00:13:07,860 --> 00:13:08,860
Cheers.
233
00:13:09,500 --> 00:13:14,200
Now then, the purpose of this little
occasion was to welcome you all to the
234
00:13:14,200 --> 00:13:16,420
ground and to break the ice a little
bit.
235
00:13:16,949 --> 00:13:18,430
and to provide some entertainment.
236
00:13:19,030 --> 00:13:22,170
Now, ladies and gentlemen, if you'd all
like to take your seats, please.
237
00:13:23,230 --> 00:13:24,230
Thank you.
238
00:13:27,710 --> 00:13:29,330
You're all sorted out, aren't you?
239
00:13:30,270 --> 00:13:31,590
What, are you in a kick or something?
240
00:13:31,870 --> 00:13:32,890
I don't think it is a machine.
241
00:13:33,210 --> 00:13:34,210
Having problems?
242
00:13:34,770 --> 00:13:36,030
Heart? Herb cooking?
243
00:13:36,310 --> 00:13:37,069
Tape problems.
244
00:13:37,070 --> 00:13:38,070
Have you another?
245
00:13:38,770 --> 00:13:39,770
No, we haven't.
246
00:13:39,870 --> 00:13:41,670
I think it is the tape, Mr Crawford.
247
00:13:42,390 --> 00:13:43,390
Stop laughing.
248
00:13:43,470 --> 00:13:45,490
I have a cassette, a demonstration
video.
249
00:13:46,080 --> 00:13:47,120
Would you like to try it?
250
00:13:47,540 --> 00:13:48,540
Yes, please.
251
00:13:48,620 --> 00:13:49,620
I'll fetch it.
252
00:13:52,200 --> 00:13:53,200
Bloody cake.
253
00:13:55,120 --> 00:13:56,480
More bloody wine.
254
00:13:59,120 --> 00:14:02,360
Here's the flight, sir.
255
00:14:02,840 --> 00:14:03,840
Join in.
256
00:14:03,940 --> 00:14:06,080
Look, I'll be back in a minute.
257
00:14:06,980 --> 00:14:07,879
Righty -do.
258
00:14:07,880 --> 00:14:10,280
It's through there. You can't miss it.
259
00:14:14,520 --> 00:14:15,520
It's a wall.
260
00:14:23,200 --> 00:14:26,500
Herbs are so important that they only
take over sometimes.
261
00:14:26,760 --> 00:14:27,980
Yeah. But they are important.
262
00:14:28,460 --> 00:14:31,680
So the friendly little weed growing in
the streams is now cultivated
263
00:14:31,680 --> 00:14:33,280
commercially on a large scale.
264
00:14:33,540 --> 00:14:37,380
And this is perhaps the one kitchen that
we all take for granted. Oh, night dog.
265
00:14:37,480 --> 00:14:38,359
There you go.
266
00:14:38,360 --> 00:14:39,360
Night dog.
267
00:14:40,600 --> 00:14:43,580
Two thousand years ago.
268
00:14:44,590 --> 00:14:48,470
The Romans had something like 50 or
60...
269
00:14:48,470 --> 00:14:58,370
Ken?
270
00:15:01,510 --> 00:15:02,510
Ken?
271
00:15:09,430 --> 00:15:10,690
Are you alright?
272
00:15:14,560 --> 00:15:15,560
Not again.
273
00:15:19,220 --> 00:15:22,100
Oh, have a nice lying, did you?
274
00:15:23,120 --> 00:15:26,020
Hey, what's all this? Many of your
importance behind the desk.
275
00:15:26,240 --> 00:15:30,100
Yes, well, I've sent a leaf down to
masses. Did Doreen tell you that
276
00:15:30,100 --> 00:15:31,920
was a duff? I've sent him to get me quid
back.
277
00:15:32,220 --> 00:15:33,880
Never trust a special offer, Harry.
278
00:15:34,080 --> 00:15:35,080
No, never again, Ken.
279
00:15:35,500 --> 00:15:36,840
Not until the next time, anyway.
280
00:15:37,380 --> 00:15:39,220
Anyway, you went down to the tomb,
didn't you, Doreen?
281
00:15:41,580 --> 00:15:43,440
But you didn't, seemingly.
282
00:15:44,780 --> 00:15:46,580
Anyway, Buffy went off happy this
morning.
283
00:15:47,020 --> 00:15:48,020
And you made it quit.
284
00:15:48,240 --> 00:15:49,880
Well, I will have when Anif gets back.
285
00:15:50,220 --> 00:15:51,440
Get off.
286
00:15:51,860 --> 00:15:54,660
What the hell do you think you're doing?
Why is he your little game? He's a
287
00:15:54,660 --> 00:15:57,440
thief. That ain't my type. You leave him
alone.
288
00:15:58,620 --> 00:15:59,740
You hurt him, mate.
289
00:16:00,060 --> 00:16:01,060
We'll hurt you.
290
00:16:08,200 --> 00:16:11,120
I'm not having this. You just come in
here. Harry, I thought we were going to
291
00:16:11,120 --> 00:16:14,720
talk this through sensibly. You just
come in here, wrapping up my stuff.
292
00:16:14,880 --> 00:16:17,160
Look, I've apologised. I'm sorry. I
regret what I did.
293
00:16:17,440 --> 00:16:19,800
Well, you should be, mate. I regret it,
mate. I should call the police now, you
294
00:16:19,800 --> 00:16:20,259
know that.
295
00:16:20,260 --> 00:16:22,600
Well, why don't you? What? Call the
police, then we can go through all this
296
00:16:22,600 --> 00:16:25,980
again. You can explain to them that you
are showing video films, pirate video
297
00:16:25,980 --> 00:16:27,020
films, to your guests.
298
00:16:27,240 --> 00:16:29,540
Hang about, hang about. I can show films
here.
299
00:16:29,820 --> 00:16:30,820
Where's your licence, then?
300
00:16:30,840 --> 00:16:33,400
Anyway, you can't show pirate films. It
was an illegal copy.
301
00:16:33,640 --> 00:16:37,440
Then it was an illegal copy that I hired
fair and square from your so -called
302
00:16:37,440 --> 00:16:42,000
bloody video shop, wasn't it? Ray, calm
down, for God's sake.
303
00:16:43,280 --> 00:16:44,560
This is getting us nowhere.
304
00:16:46,500 --> 00:16:49,940
If you knew that your stock was being
pirated, why didn't you call the police
305
00:16:49,940 --> 00:16:50,940
the first place?
306
00:16:51,040 --> 00:16:52,040
Tell them what?
307
00:16:52,480 --> 00:16:54,000
Customers aren't coming to my shop
anymore.
308
00:16:54,820 --> 00:16:56,980
I'm losing business left, right and
centre. I don't know where to.
309
00:16:59,420 --> 00:17:00,420
Right.
310
00:17:01,420 --> 00:17:02,420
You've taken precautions.
311
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
Precautions, how?
312
00:17:04,660 --> 00:17:07,720
I've spoken to the other dudes. It's
probably a professional gang turning the
313
00:17:07,720 --> 00:17:08,720
house in a state.
314
00:17:09,160 --> 00:17:10,900
Undercutting us, not only on legitimate
stock.
315
00:17:11,119 --> 00:17:14,079
They're offering all the latest releases
as well. A licensed business can't
316
00:17:14,079 --> 00:17:17,089
compete. Now, look, mate, take my advice
and call in the police.
317
00:17:17,849 --> 00:17:20,930
Now, I'm going to forget this little
incident here, but the police seem like
318
00:17:20,930 --> 00:17:21,930
answer to me.
319
00:17:25,310 --> 00:17:26,310
Hello.
320
00:17:26,910 --> 00:17:27,910
You can eat what?
321
00:17:29,250 --> 00:17:30,890
Will the kitchen yet? I'm coming out.
322
00:17:33,190 --> 00:17:34,410
You'll have to excuse me.
323
00:17:35,350 --> 00:17:38,670
I think we're all settled, Doreen. If
you'll see Mr Massey out.
324
00:17:43,880 --> 00:17:46,220
I think he's right, you know, about the
police.
325
00:17:47,060 --> 00:17:52,380
Yeah, maybe, but all me records, you
know, stock, higher details, membership
326
00:17:52,380 --> 00:17:53,600
records. Oh, yeah.
327
00:17:53,920 --> 00:17:56,360
Well, they're not exactly clear at the
moment.
328
00:17:57,320 --> 00:17:58,540
I'll have to sort it out.
329
00:17:59,160 --> 00:18:00,820
Perhaps I could sort it out.
330
00:18:01,400 --> 00:18:02,400
How do you mean?
331
00:18:02,480 --> 00:18:07,080
Well, I run an accountancy service, and
I know what it's like to put everything
332
00:18:07,080 --> 00:18:08,080
into a business.
333
00:18:08,860 --> 00:18:09,860
I'll call round later.
334
00:18:10,100 --> 00:18:11,100
Oh, done.
335
00:18:11,260 --> 00:18:13,060
First, how much?
336
00:18:14,280 --> 00:18:15,480
I'll call round later.
337
00:18:17,400 --> 00:18:19,000
Hey, got your message, love? Great.
338
00:18:19,360 --> 00:18:21,560
This is no wonder this guy doesn't want
to fleece round.
339
00:18:21,920 --> 00:18:24,720
He's fleeced his till so much, it looks
as if he hasn't traded for months.
340
00:18:25,120 --> 00:18:28,080
And that's your problem. What it is now,
I'm doing his books and I'm sorting out
341
00:18:28,080 --> 00:18:29,980
all his membership files. And I need
some help.
342
00:18:30,520 --> 00:18:31,520
How about it, kid?
343
00:18:31,820 --> 00:18:35,280
Oh, come on. I'm no good with figures,
am I? You know, I've got to chase these
344
00:18:35,280 --> 00:18:36,280
blue -eyed brothers tonight.
345
00:18:36,560 --> 00:18:39,080
It won't take a minute. I just want you
to look through the videos.
346
00:18:39,800 --> 00:18:41,040
That's going to take years.
347
00:18:41,480 --> 00:18:44,640
No, idiot. Just check through. See if
there are any more duds like Harry's.
348
00:18:45,740 --> 00:18:49,420
What's this all about, can I ask? Well,
Harry's tape was probably someone at
349
00:18:49,420 --> 00:18:51,480
home making a copy and returning the
wrong tape, right?
350
00:18:51,880 --> 00:18:55,880
Or it could be the result of a copying
outfit getting greedy and keeping the
351
00:18:55,880 --> 00:18:57,900
originals. Either way, Ken, it's a lead.
352
00:18:58,980 --> 00:18:59,980
Yeah, of sorts.
353
00:19:00,180 --> 00:19:01,440
And I need more leads.
354
00:19:01,940 --> 00:19:03,220
Find more duds.
355
00:19:14,240 --> 00:19:15,240
I'm looking for Boone.
356
00:19:15,680 --> 00:19:16,680
He's not here.
357
00:19:17,100 --> 00:19:17,879
Where then?
358
00:19:17,880 --> 00:19:18,880
I don't know.
359
00:19:19,560 --> 00:19:21,200
Did you leave messages for Mr. Brooke?
360
00:19:21,820 --> 00:19:23,220
No. Well, none that I know of.
361
00:19:32,260 --> 00:19:35,040
I knew I should have started at this
end. Hey, come and have a look at this.
362
00:19:42,860 --> 00:19:47,000
Now we can find out. Now we can nothing.
I'm going back to my daytime job. I can
363
00:19:47,000 --> 00:19:49,500
feel that Tom breathing down my neck and
then breaking it.
364
00:19:50,220 --> 00:19:51,220
I'll see ya.
365
00:20:27,850 --> 00:20:30,990
I've had as much Guinness tonight as any
man could take.
366
00:20:31,770 --> 00:20:34,390
I don't believe these old harrowing
brothers exist.
367
00:20:35,130 --> 00:20:36,250
Told you Brooke was bad news.
368
00:20:37,170 --> 00:20:38,210
I'm done enough.
369
00:20:38,830 --> 00:20:41,970
Well, I've got something for you.
370
00:20:42,850 --> 00:20:43,850
Come and see.
371
00:20:49,290 --> 00:20:50,290
Now, look.
372
00:20:51,170 --> 00:20:56,170
I've put all these into this so that I
can cross -reference all membership with
373
00:20:56,170 --> 00:20:57,170
Filmside, right?
374
00:20:59,020 --> 00:21:02,940
You found one of the dud at Massey's.
Now, that was taken out by Mr Burroughs.
375
00:21:03,720 --> 00:21:05,880
And Harry's one was taken out by Mr Lee.
376
00:21:06,840 --> 00:21:08,060
And guess what?
377
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
What?
378
00:21:10,840 --> 00:21:15,360
I've checked every film those two have
hired. And over the past month, every
379
00:21:15,360 --> 00:21:18,900
film that Burroughs hires, Lee takes out
the week after and vice versa.
380
00:21:19,660 --> 00:21:21,860
Well, they both like the same films.
381
00:21:22,820 --> 00:21:25,280
Eighteen films over a four -week period.
382
00:21:25,500 --> 00:21:27,800
And they both live in the same house and
estate.
383
00:21:28,620 --> 00:21:31,300
Oh, come on, Dorian, I'm really tired.
384
00:21:31,740 --> 00:21:34,020
I want you to find out. Find out what?
385
00:21:34,240 --> 00:21:37,320
I want you to find out if Liam burrows a
pirate in Massey's stock.
386
00:21:37,660 --> 00:21:42,000
Look, if Massey says there's
professionals involved, I do not want to
387
00:21:42,320 --> 00:21:43,380
Go to the police.
388
00:21:43,860 --> 00:21:45,540
Oh, I can't, Ken.
389
00:21:46,120 --> 00:21:47,340
Massey won't wear it.
390
00:21:47,740 --> 00:21:49,180
Anyway, could be nothing.
391
00:21:50,020 --> 00:21:51,640
Coincidence? Computer error?
392
00:21:52,380 --> 00:21:54,800
I'm not going to act as a vigilante, you
know.
393
00:21:57,480 --> 00:21:58,940
See what you can find out.
394
00:21:59,360 --> 00:22:01,980
And at the least, recover Matthew the
original.
395
00:22:02,500 --> 00:22:06,320
And I'll add your finder's fee to mine,
and if you find out anything else... I'm
396
00:22:06,320 --> 00:22:09,160
not going to find out anything, because
I'm not going to get involved.
397
00:22:09,780 --> 00:22:11,280
A local dealer's a part.
398
00:22:11,840 --> 00:22:13,560
£500 for information.
399
00:22:14,100 --> 00:22:15,860
Come on, love, I'm really tired.
400
00:22:16,720 --> 00:22:21,560
I've got these two invisible Irish
brothers and silent Tom breathing down
401
00:22:21,560 --> 00:22:22,539
neck.
402
00:22:22,540 --> 00:22:23,540
Mm.
403
00:23:31,920 --> 00:23:35,180
Excuse me, do you know your way round
here? I should do. I've been here ever
404
00:23:35,180 --> 00:23:36,180
since it was built.
405
00:23:36,820 --> 00:23:38,180
A bit bright for you in here.
406
00:23:38,500 --> 00:23:41,900
Do you know where East Wind Block 4
Level 3 is?
407
00:23:42,300 --> 00:23:43,980
I've got a headache because I'm in a
case.
408
00:23:44,880 --> 00:23:46,240
Oh, from the SS or what?
409
00:23:46,720 --> 00:23:48,580
I'd take them off if I were you, you
look deaf.
410
00:23:48,900 --> 00:23:50,560
Oh, come on, mate, don't mess me about.
411
00:23:50,820 --> 00:23:52,240
I've been here half an hour already.
412
00:24:18,020 --> 00:24:19,020
Excuse me.
413
00:24:20,460 --> 00:24:21,640
Still lost, are you?
414
00:24:22,780 --> 00:24:23,780
How's your headache?
415
00:24:26,440 --> 00:24:30,260
Look, could you please tell me where
flat 14, block 4, level 6 is?
416
00:24:30,720 --> 00:24:32,700
Well, if I was you, I wouldn't start
here.
417
00:24:33,660 --> 00:24:35,800
Look, you're talking to a bloke in a
hurry, mate.
418
00:24:36,100 --> 00:24:37,640
You are from the Dole office, aren't
you?
419
00:24:37,860 --> 00:24:39,000
I can always tell.
420
00:25:01,360 --> 00:25:02,360
Mrs. Lee?
421
00:25:04,140 --> 00:25:05,920
Hello? Mrs. Lee?
422
00:25:08,480 --> 00:25:09,480
Mrs. Lee?
423
00:25:11,160 --> 00:25:12,139
Clear off!
424
00:25:12,140 --> 00:25:13,140
Me office in here.
425
00:25:13,800 --> 00:25:14,800
Glad to hear it.
426
00:25:15,040 --> 00:25:16,220
Can I have a word with him?
427
00:25:16,480 --> 00:25:17,960
We've got one of them devil men to do.
428
00:25:18,720 --> 00:25:20,620
All I want to do is talk to your old
man.
429
00:25:21,420 --> 00:25:22,420
OK?
430
00:25:28,940 --> 00:25:30,260
Sorry, I can't offer you a cup of
something.
431
00:25:30,740 --> 00:25:33,320
My electric kettle's broken. We're all
electric here.
432
00:25:33,640 --> 00:25:35,920
Oh, I could pour some water in a
saucepan, I suppose.
433
00:25:36,240 --> 00:25:37,079
No, I'm fine.
434
00:25:37,080 --> 00:25:39,780
I'm just grateful for the chance to get
my breath back.
435
00:25:41,100 --> 00:25:44,040
The thing is, I'm trying to look for a
videotape.
436
00:25:44,340 --> 00:25:48,080
Your husband seems to have made a
mistake. He sent the wrong one back.
437
00:25:48,660 --> 00:25:50,260
We can't afford a video.
438
00:25:51,100 --> 00:25:52,100
Well, you had one.
439
00:25:52,260 --> 00:25:54,000
Joseph even joined one of those clubs.
440
00:25:55,100 --> 00:25:56,100
Matthews, was it?
441
00:25:56,160 --> 00:25:57,160
I think so.
442
00:25:57,880 --> 00:26:00,740
He was made redundant, so we were given
a spot of cash.
443
00:26:01,220 --> 00:26:04,120
We got the video on iron and bought a
couple of things as well.
444
00:26:04,600 --> 00:26:06,120
We even had a weekend wedding.
445
00:26:06,760 --> 00:26:07,760
Pity it didn't last.
446
00:26:08,260 --> 00:26:09,440
Anything else turn up?
447
00:26:10,420 --> 00:26:12,580
The washing machine factory was the only
thing he knew.
448
00:26:13,660 --> 00:26:15,660
There was the old shift, got the
redundancy.
449
00:26:16,180 --> 00:26:17,099
Five of them.
450
00:26:17,100 --> 00:26:18,860
Been doing it for years, since school.
451
00:26:20,160 --> 00:26:21,780
I'm sorry about your video, I'd say.
452
00:26:22,420 --> 00:26:24,760
Yeah, so am I, Mrs Lee.
453
00:26:25,600 --> 00:26:26,600
Sorry to trouble you.
454
00:26:48,620 --> 00:26:49,519
Sure problem.
455
00:26:49,520 --> 00:26:50,520
Come in here a minute.
456
00:26:56,920 --> 00:26:57,920
Agar's my name.
457
00:26:58,140 --> 00:26:59,880
Agar. I could help you and your lot.
458
00:27:00,100 --> 00:27:00,999
Your lot?
459
00:27:01,000 --> 00:27:02,980
You know, the DHSS.
460
00:27:03,760 --> 00:27:04,699
Oh, yeah.
461
00:27:04,700 --> 00:27:08,280
I mean, you have these people, don't
you? I mean, people who help you out,
462
00:27:08,280 --> 00:27:11,580
give you information, spies,
surveillance operatives.
463
00:27:11,940 --> 00:27:14,640
Yeah, but I'm not supposed to talk about
business, not when I'm on duty.
464
00:27:14,980 --> 00:27:15,980
Oh, don't have to say anything.
465
00:27:16,180 --> 00:27:17,580
Mum's the word. Just nod.
466
00:27:18,090 --> 00:27:21,630
I mean, I could put some information
your way, if you'll get my meaning.
467
00:27:21,870 --> 00:27:24,990
I mean, and then maybe... Maybe what?
468
00:27:25,210 --> 00:27:27,190
Well, I could tell you all about some
people on the fiddle.
469
00:27:27,390 --> 00:27:30,290
And they're all at it on this estate,
you know. All of them.
470
00:27:30,630 --> 00:27:34,110
Look, you've got me completely wrong,
you know. I'm not who you think I am.
471
00:27:34,110 --> 00:27:35,049
no, say no more.
472
00:27:35,050 --> 00:27:36,290
What's a favour among friends?
473
00:27:36,490 --> 00:27:38,190
I know you'll see me right when the time
comes.
474
00:27:38,470 --> 00:27:40,670
Yeah, terrific. Well, I'd better be
going.
475
00:27:40,990 --> 00:27:42,890
Well, there's five of them at it, down
below.
476
00:27:43,350 --> 00:27:46,550
In the lock -ups, every morning. They're
all on the dole, every one of them.
477
00:27:46,970 --> 00:27:49,090
Disgraceful. I knew you were from the
Social Security.
478
00:27:49,550 --> 00:27:50,550
Take a look.
479
00:27:51,590 --> 00:27:52,810
You see those garages?
480
00:27:53,130 --> 00:27:54,130
The green one.
481
00:27:54,250 --> 00:27:56,670
That's it. I bet you they're in there
now. At it.
482
00:27:57,570 --> 00:27:58,469
Video films.
483
00:27:58,470 --> 00:28:01,010
Blue movies. You name it. And they sell
them on the estate.
484
00:28:01,390 --> 00:28:02,430
I don't buy them, never.
485
00:28:03,110 --> 00:28:04,390
What, they've offered you videos?
486
00:28:04,770 --> 00:28:09,010
Well, no, but I know what goes on. I
keep my eyes and ears open.
487
00:28:09,550 --> 00:28:11,770
I knew you blokes would get after them
sooner or later.
488
00:28:12,130 --> 00:28:13,550
Five of them, you say? Yes.
489
00:28:13,750 --> 00:28:16,590
Here. And I know two blokes who are
doing cars up.
490
00:28:16,990 --> 00:28:19,390
No, that's not for me. That's a
different department.
491
00:28:19,830 --> 00:28:20,830
I understand.
492
00:28:21,130 --> 00:28:24,370
Are you going to get the police? Because
I could get them for you. Or the
493
00:28:24,370 --> 00:28:25,890
dealers, because they give rewards, you
know.
494
00:28:26,130 --> 00:28:27,129
No, not yet.
495
00:28:27,130 --> 00:28:28,130
I've got to get some evidence.
496
00:28:28,530 --> 00:28:29,990
Well, it's all down there in the lock
-up.
497
00:28:30,470 --> 00:28:31,470
I'll see for myself.
498
00:28:31,910 --> 00:28:32,910
Well, you'll do that.
499
00:28:33,450 --> 00:28:34,490
Don't forget who told you.
500
00:28:34,890 --> 00:28:36,190
No, I won't.
501
00:29:04,070 --> 00:29:07,210
Could I have three copies of Gone With
The Wind, please?
502
00:29:07,530 --> 00:29:08,530
I don't know what you're on about.
503
00:29:08,970 --> 00:29:09,990
Who the hell are you?
504
00:29:10,430 --> 00:29:11,430
A customer.
505
00:29:11,650 --> 00:29:12,650
Customer for what?
506
00:29:13,090 --> 00:29:14,090
For this.
507
00:29:15,530 --> 00:29:16,530
What the hell?
508
00:29:17,310 --> 00:29:18,310
What a racket.
509
00:29:18,950 --> 00:29:20,650
Not one of your tapes don't work.
510
00:29:21,020 --> 00:29:23,220
Look, mate, if you want trouble, you've
got it.
511
00:29:23,540 --> 00:29:25,200
No, no, no. It's nothing like that.
512
00:29:25,440 --> 00:29:26,440
What then?
513
00:29:27,160 --> 00:29:28,400
Well, you've been rumbled.
514
00:29:29,280 --> 00:29:33,500
You sent some daft tapes back to Massey.
I told you. It was a mistake.
515
00:29:34,420 --> 00:29:35,560
Which one of you is Lee?
516
00:29:36,160 --> 00:29:37,280
He's got our names.
517
00:29:37,600 --> 00:29:38,600
Yes, now.
518
00:29:39,800 --> 00:29:40,960
All right, what are you after?
519
00:29:41,460 --> 00:29:44,080
Look, all I'm after is Massey's original
tapes.
520
00:29:45,360 --> 00:29:46,360
What's this?
521
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
He knows.
522
00:29:48,720 --> 00:29:49,720
I bet he does.
523
00:29:50,080 --> 00:29:51,200
Come to put us down, have you?
524
00:29:51,600 --> 00:29:52,960
William, too late. We're finished.
525
00:29:53,300 --> 00:29:54,700
Go tell that to your friends.
526
00:29:55,400 --> 00:29:58,920
Friends? You only wanted to make a
couple of bob, all right? We're not
527
00:29:58,920 --> 00:30:00,000
muscle in on anyone's patch.
528
00:30:00,820 --> 00:30:02,200
Anyway, we're finished.
529
00:30:03,000 --> 00:30:04,720
Been warned off, have you? Too right.
530
00:30:05,300 --> 00:30:08,120
As soon as we tried to sell outside the
estate, your blokes got heavy.
531
00:30:08,320 --> 00:30:09,440
He got us into it.
532
00:30:09,900 --> 00:30:12,160
Getting us to put our redundancy money
into this lot.
533
00:30:13,880 --> 00:30:16,340
You didn't say anything when you thought
you were going to make a few bob, did
534
00:30:16,340 --> 00:30:17,940
you? We all should have said something.
535
00:30:18,540 --> 00:30:20,940
I can't shift any of this gear. It went
well out of pocket.
536
00:30:21,400 --> 00:30:23,620
So's Mr Massey. Not from us, mate.
537
00:30:24,240 --> 00:30:27,160
We just wanted to flog a couple of
copies round the estate.
538
00:30:27,520 --> 00:30:30,880
We're not trying to be any... Look, I'm
not the opposition.
539
00:30:31,700 --> 00:30:32,700
Then who are you?
540
00:30:32,880 --> 00:30:34,500
Well, let's say I work for Massey.
541
00:30:39,020 --> 00:30:40,020
You're on your own, eh?
542
00:30:40,240 --> 00:30:41,540
Oh, don't be so stupid.
543
00:30:42,000 --> 00:30:44,140
There's obviously a professional gang on
to you.
544
00:30:44,400 --> 00:30:45,400
Not just me.
545
00:30:45,960 --> 00:30:51,060
If they don't do anything about it...
There's a very active member of the
546
00:30:51,060 --> 00:30:54,480
Watch Committee who'll shop you sooner
than look at you.
547
00:30:57,960 --> 00:30:59,200
Give him message tapes.
548
00:31:07,640 --> 00:31:14,320
You wouldn't be interested in a video
549
00:31:14,320 --> 00:31:16,300
recorder. And for blank tapes.
550
00:31:17,520 --> 00:31:19,060
No, thanks. Ciao.
551
00:32:00,650 --> 00:32:01,650
Good day, sir.
552
00:32:06,730 --> 00:32:09,790
We understand that you're looking for
us.
553
00:32:10,070 --> 00:32:12,410
Now, why would that be?
554
00:32:15,330 --> 00:32:17,070
It's quite simple, actually. Good.
555
00:32:17,830 --> 00:32:18,830
We're listening.
556
00:32:25,990 --> 00:32:28,570
Hey, the real crafty one is Mr. Brooke.
557
00:32:29,100 --> 00:32:31,220
If the truth be told, we own some money.
558
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Gambling debt.
559
00:32:32,520 --> 00:32:33,560
Well, I don't want your money.
560
00:32:34,200 --> 00:32:35,380
Wait a moment.
561
00:32:35,760 --> 00:32:36,760
We insist.
562
00:32:36,960 --> 00:32:39,180
Our money's as good as Mr. Brooke's.
563
00:32:39,580 --> 00:32:41,520
Well, it probably is his.
564
00:32:44,460 --> 00:32:48,640
Oh, you're a real charmer, Mr. Boone.
Yeah, well, I'd better be going. I've
565
00:32:48,640 --> 00:32:49,640
things to return.
566
00:32:49,700 --> 00:32:50,820
What about our offer?
567
00:32:51,340 --> 00:32:52,340
I don't know.
568
00:32:52,420 --> 00:32:55,060
You see, Mr. Boone, we're overdue on our
payments.
569
00:32:55,320 --> 00:32:57,320
And Mr. Brooke is not a reasonable man.
570
00:32:57,949 --> 00:32:59,270
Nor is his friend Tom.
571
00:32:59,730 --> 00:33:01,050
We need a little more time.
572
00:33:01,350 --> 00:33:04,570
Another day or so. Now, you seem to have
the man's confidence.
573
00:33:04,910 --> 00:33:05,910
You want me to negotiate?
574
00:33:07,010 --> 00:33:08,010
Well, sort of.
575
00:33:08,410 --> 00:33:10,530
I don't think so. I've also met Tom.
576
00:33:10,910 --> 00:33:13,710
Well, how about keeping this little
meeting a secret?
577
00:33:14,050 --> 00:33:15,710
Just undisclosed.
578
00:33:15,970 --> 00:33:17,650
Now, that's not a problem, though, is
it?
579
00:33:18,070 --> 00:33:22,050
It's not that we don't have the money,
Mr Boone. We almost have it. We'll have
580
00:33:22,050 --> 00:33:22,929
it tomorrow.
581
00:33:22,930 --> 00:33:24,570
Tomorrow will be a better day for us.
582
00:33:24,880 --> 00:33:28,800
If Tom gets us, he'll break our fingers
before we can reach into our pockets.
583
00:33:29,060 --> 00:33:30,740
You see, we're not paupers, Mr Boone.
584
00:33:30,940 --> 00:33:33,880
Well, I can hardly say I've found you. I
mean, you've found me.
585
00:33:34,840 --> 00:33:37,500
Yes. And I'm off the payroll tomorrow.
586
00:33:38,400 --> 00:33:39,400
Go on.
587
00:33:39,540 --> 00:33:41,520
Well, what exactly is it you two do?
588
00:33:54,460 --> 00:33:56,060
Electrical goods, Mr. Boone.
589
00:33:56,680 --> 00:33:57,680
We're in business.
590
00:34:00,700 --> 00:34:02,160
Oh, you certainly are.
591
00:34:02,700 --> 00:34:04,820
Import -export, just the sideline.
592
00:34:05,100 --> 00:34:07,600
Import -export, pull the other one. Aye,
aye, aye, Mr.
593
00:34:07,840 --> 00:34:09,540
Boone. You're doing us an injustice.
594
00:34:09,960 --> 00:34:12,580
Look, all our gear is legitimately
purchased.
595
00:34:12,900 --> 00:34:13,900
A word of honour.
596
00:34:14,199 --> 00:34:15,199
Purchased? How?
597
00:34:15,360 --> 00:34:19,820
Little bendy bits of plastic, Mr. Boone.
Wonderful things. Very convenient.
598
00:34:20,360 --> 00:34:22,590
You mean... You bought all this with
credit cards.
599
00:34:22,850 --> 00:34:24,130
It must have cost you thousands.
600
00:34:24,590 --> 00:34:26,929
Well, let's say we enjoy a very healthy
collateral.
601
00:34:27,290 --> 00:34:29,610
In the shape of Brookie the bookie.
602
00:34:29,929 --> 00:34:30,929
I see.
603
00:34:32,270 --> 00:34:36,290
Well, listen, are you interested in
video players?
604
00:34:36,570 --> 00:34:37,750
No questions asked?
605
00:34:39,949 --> 00:34:41,370
What are you saying, Mr Boone?
606
00:34:41,670 --> 00:34:44,770
Well, some mates of mine, they've got
some electrics they want to get shot
607
00:34:44,949 --> 00:34:46,590
They're not new and good nick.
608
00:34:47,010 --> 00:34:48,010
How about it?
609
00:34:49,030 --> 00:34:50,030
Video players?
610
00:34:50,210 --> 00:34:51,699
Yeah. Lots of cassettes?
611
00:34:52,639 --> 00:34:54,500
Well, we normally buy new gear.
612
00:34:54,960 --> 00:34:56,639
Well, we can make a deal.
613
00:34:56,980 --> 00:34:57,980
About Brookie.
614
00:34:58,120 --> 00:35:00,940
You buy the gear off my mates, I won't
tell him I've found you.
615
00:35:01,360 --> 00:35:02,540
Then you can pay him tomorrow.
616
00:35:03,580 --> 00:35:04,580
You got a deal?
617
00:35:05,500 --> 00:35:06,500
Ah.
618
00:35:07,340 --> 00:35:08,340
All right.
619
00:35:09,780 --> 00:35:11,420
Where and when?
620
00:35:14,460 --> 00:35:18,240
Hey, well, you look cheerful. Two birds
with one stone, mate. Hey, well done,
621
00:35:18,260 --> 00:35:19,259
you.
622
00:35:19,260 --> 00:35:21,520
Hey. King Kong's looking for you. Big
Tom?
623
00:35:21,920 --> 00:35:23,040
I never saw him.
624
00:35:23,300 --> 00:35:24,680
Probably lurking about outside.
625
00:35:25,420 --> 00:35:29,580
Well, that brookie can go on a back
burner for a bit. Look, mate, now you're
626
00:35:29,580 --> 00:35:31,540
playing with fire. Now make sure you
don't get burnt.
627
00:35:32,620 --> 00:35:33,620
Yeah.
628
00:35:37,160 --> 00:35:38,300
I was right.
629
00:35:38,640 --> 00:35:39,598
Well, almost.
630
00:35:39,600 --> 00:35:40,600
Not quite.
631
00:35:40,720 --> 00:35:42,760
Liam Burrows were definitely small time.
632
00:35:43,040 --> 00:35:46,780
Were? Yeah. They're quitting. They never
made any money. The big boys were on to
633
00:35:46,780 --> 00:35:47,780
them. Oh.
634
00:35:47,900 --> 00:35:49,280
Well, any idea where the big boys are?
635
00:35:49,500 --> 00:35:51,680
No, no idea at all. I don't want to know
either.
636
00:35:51,880 --> 00:35:52,960
The job's done, finished.
637
00:35:53,200 --> 00:35:55,240
Mind you, I promised I wouldn't go to
the fling.
638
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
No reward.
639
00:35:57,340 --> 00:35:58,340
Buy me dinner.
640
00:35:58,440 --> 00:36:00,820
What about the Blue Eye Brothers?
641
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
Cracked it.
642
00:36:03,680 --> 00:36:05,640
Brookie will be pleased. I hope so.
643
00:36:05,980 --> 00:36:07,000
Now, what about dinner?
644
00:36:07,520 --> 00:36:08,940
I'm working at home.
645
00:36:09,240 --> 00:36:10,098
Take away?
646
00:36:10,100 --> 00:36:11,520
You fetch it. You're on.
647
00:36:18,600 --> 00:36:19,600
The one I hired?
648
00:36:20,460 --> 00:36:21,580
I thought I hired.
649
00:36:22,680 --> 00:36:25,440
Where did you get it, Kev? Ken retrieved
it for Mr Massey.
650
00:36:25,800 --> 00:36:27,480
Hey, smash it. Well done, you.
651
00:36:28,020 --> 00:36:30,240
Did you recover my quid? Oh, come on,
Harry.
652
00:36:31,120 --> 00:36:32,120
Calling in the police?
653
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
No, it's not worth it.
654
00:36:34,300 --> 00:36:36,060
I think it's worth it to Mr Massey.
655
00:36:36,320 --> 00:36:37,640
Well, they're out of business now.
656
00:36:37,900 --> 00:36:41,160
Yeah, but they should still be brought
to book, Ken. Oh, come on, a bunch of
657
00:36:41,160 --> 00:36:43,020
blokes trying to earn a few bob, that's
all.
658
00:36:43,440 --> 00:36:46,360
I mean, they invested all their
redundancy payment in that scheme and it
659
00:36:46,360 --> 00:36:50,100
wrong. They've learnt their lesson. Oh,
not entirely, I think, Ken, depriving
660
00:36:50,100 --> 00:36:53,640
legitimate businessmen. Oh, leave it
out, Harry. They're a bunch of no
661
00:36:54,000 --> 00:36:56,120
Oh, men after your own heart, eh?
662
00:36:58,800 --> 00:37:00,540
I'll see you later, Doreen. Yeah.
663
00:37:04,060 --> 00:37:05,960
Oh, I didn't mean it like that.
664
00:37:07,420 --> 00:37:11,060
I mean, there's a big reward for
catching video pirates and he needs the
665
00:37:12,680 --> 00:37:15,560
He might, but he doesn't let it run his
life.
666
00:37:16,320 --> 00:37:17,320
What?
667
00:37:17,560 --> 00:37:19,380
That's the difference between you two,
Harry.
668
00:37:20,640 --> 00:37:24,260
You can't sleep because of a pound. Oh,
come on, Dory, now be fair.
669
00:37:24,580 --> 00:37:26,960
I mean, that's why I'm here and Ken
lives in a field.
670
00:37:28,660 --> 00:37:29,700
Well, where are you going?
671
00:37:30,300 --> 00:37:31,940
To join Ken in his field.
672
00:38:05,950 --> 00:38:07,390
I have, Mr Boone.
673
00:38:07,870 --> 00:38:08,950
You have news for me?
674
00:38:10,390 --> 00:38:12,130
Yeah, you haven't been invited in.
675
00:38:12,770 --> 00:38:14,130
Tom and Dawes, Mr Boone.
676
00:38:15,430 --> 00:38:17,610
Like Tom and most things, including
humans.
677
00:38:18,150 --> 00:38:20,770
Now, either you have news or you owe me
money.
678
00:38:21,530 --> 00:38:24,790
You see, Tom was at the Grand Hotel
yesterday just before you arrived.
679
00:38:25,730 --> 00:38:26,830
And he followed you here.
680
00:38:27,430 --> 00:38:28,810
You stayed in last night.
681
00:38:29,630 --> 00:38:30,630
Apart from a takeaway.
682
00:38:31,050 --> 00:38:33,890
Yeah, well, if I'd known you earlier,
you could have gone and got it. Which
683
00:38:33,890 --> 00:38:38,070
leads me to believe that either you have
given up or you have some knowledge of
684
00:38:38,070 --> 00:38:39,070
the Mahoney brothers.
685
00:38:39,230 --> 00:38:42,890
Come on, mate, that's a hopeless case.
You will be a hospital case, Mr Boone,
686
00:38:42,930 --> 00:38:43,930
unless I get something from you.
687
00:38:45,270 --> 00:38:50,030
On the other hand, this nice new
computer could become prematurely
688
00:38:50,130 --> 00:38:51,130
OK, leave it out.
689
00:38:51,150 --> 00:38:52,350
They haven't been to see you, then.
690
00:38:53,530 --> 00:38:54,610
So you have seen them.
691
00:38:55,230 --> 00:38:56,690
They were going to pay you off today.
692
00:38:57,950 --> 00:38:58,950
We agreed.
693
00:38:59,430 --> 00:39:01,700
Agreed. One of their best vices.
694
00:39:02,100 --> 00:39:03,100
Next to the lion.
695
00:39:03,140 --> 00:39:05,880
They're probably halfway back to Dublin
by now with a lorry load of bank goods.
696
00:39:06,080 --> 00:39:07,080
Bank goods.
697
00:39:07,440 --> 00:39:08,900
Import and export, they told me.
698
00:39:09,900 --> 00:39:11,220
The Japanese imported.
699
00:39:11,620 --> 00:39:12,620
They exported.
700
00:39:13,360 --> 00:39:14,360
Home.
701
00:39:15,380 --> 00:39:16,640
What did they say they owed me?
702
00:39:17,540 --> 00:39:18,700
A gambling debt.
703
00:39:20,360 --> 00:39:22,500
They must have kissed the blarnest on
those two.
704
00:39:23,320 --> 00:39:24,320
Where are they?
705
00:39:26,980 --> 00:39:28,020
I'll show you. No.
706
00:39:28,940 --> 00:39:29,940
Tom will go.
707
00:39:30,380 --> 00:39:31,600
I might lose my temper.
708
00:39:32,300 --> 00:39:33,460
We'll wait for him at the ground.
709
00:39:34,260 --> 00:39:35,660
Well, at least that thing's short.
710
00:39:36,240 --> 00:39:37,780
Precisely. Get your coat.
711
00:39:47,900 --> 00:39:49,780
I'm sure they're going to pay up. I'm
not.
712
00:39:52,140 --> 00:39:54,260
Now, what's going on? Nothing that
concerns you.
713
00:39:54,500 --> 00:39:56,120
If it's in my hotel, it concerns me.
714
00:39:56,340 --> 00:39:58,060
Tell him to go away. You tell me.
715
00:39:58,640 --> 00:40:00,580
I hired your friend to find someone.
716
00:40:01,260 --> 00:40:02,660
Two people who owed me money.
717
00:40:03,400 --> 00:40:06,800
Now, not only did he take my money, but
when he found them, he decided not to
718
00:40:06,800 --> 00:40:07,779
tell me.
719
00:40:07,780 --> 00:40:12,320
So not only did I lose half his fee, I
also lost five grand as well.
720
00:40:12,600 --> 00:40:16,680
Five grand? That's right. I lent him 5
,000 pounds. Well, that's very trusting
721
00:40:16,680 --> 00:40:17,680
of you, Mr. Brooke.
722
00:40:17,700 --> 00:40:19,740
Five grand to two itinerant Irishmen.
723
00:40:20,190 --> 00:40:23,410
Tom tends to ensure that my trust is
well -founded. Oh, wait a minute. Those
724
00:40:23,410 --> 00:40:26,610
paddies said they had a healthy
collateral. That's your five grand,
725
00:40:26,650 --> 00:40:29,610
They use that to buy credit cards. What
they do with that fund? And then they
726
00:40:29,610 --> 00:40:33,550
buy the electrical equipment on the
cards and skip the country before the
727
00:40:33,550 --> 00:40:37,970
come in. Oh, in the habit of financing
con men, are you, mate? What they do
728
00:40:37,970 --> 00:40:39,070
the money is none of my business.
729
00:40:39,330 --> 00:40:40,830
Yeah, I don't think it's any of my
business anymore.
730
00:40:41,150 --> 00:40:43,610
Cool. Brookie the bleeding crookie.
731
00:40:45,490 --> 00:40:46,490
Nothing.
732
00:40:47,790 --> 00:40:49,690
Well, it seems they've gone, Mr. Brown.
733
00:40:50,010 --> 00:40:51,710
And now it certainly is your business.
734
00:40:52,190 --> 00:40:54,010
You've cost me a lot of money, Mr Boone.
735
00:40:54,390 --> 00:40:56,210
And I intend that you should remember
it.
736
00:40:57,690 --> 00:40:58,690
About today?
737
00:41:00,230 --> 00:41:01,230
Tomorrow?
738
00:41:01,950 --> 00:41:02,950
Whenever.
739
00:41:03,110 --> 00:41:05,850
I can be a patient man, Mr Boone. I hope
you can.
740
00:41:08,650 --> 00:41:11,670
I hope your hotel's well insured, Mr
Crawford.
741
00:41:13,130 --> 00:41:14,370
First video pirates.
742
00:41:14,970 --> 00:41:15,990
Liam Burrows.
743
00:41:16,410 --> 00:41:18,530
Not a bloody Birmingham Mafia. I mean,
bloody hell, Ken!
744
00:41:18,950 --> 00:41:19,879
Hold up!
745
00:41:19,880 --> 00:41:21,180
There's one last chance. Too late.
746
00:41:21,440 --> 00:41:24,300
No, look, they're going to make a pick
-up this morning. I know where the place
747
00:41:24,300 --> 00:41:27,020
is. If they know, you can show us. Much
simpler.
748
00:41:28,940 --> 00:41:29,940
Ah, Mrs Evans.
749
00:41:30,540 --> 00:41:33,020
Are they missing tape? Yep, curfew can
do.
750
00:41:33,620 --> 00:41:35,600
Curfew, Mr Lee and Mr Burrows, you mean.
751
00:41:35,940 --> 00:41:39,440
What? How do you... Ken said he wasn't
going to tell you. Not your friend, Mrs
752
00:41:39,440 --> 00:41:40,440
Evans.
753
00:41:40,600 --> 00:41:42,360
Well, the dealer's had a phone call this
morning.
754
00:41:43,340 --> 00:41:47,040
Passed on the details. Apparently
there's this gang of cop here working
755
00:41:47,040 --> 00:41:48,200
lock -up on the Chrisley estate.
756
00:41:48,860 --> 00:41:54,060
Sir. And it's over the place? No, no. I
mean, you don't need to do that.
757
00:41:55,160 --> 00:41:56,660
You've got your tapes back.
758
00:41:57,320 --> 00:41:59,320
I mean, these people are not who you're
after.
759
00:42:00,600 --> 00:42:04,600
Professionals wouldn't be holed up in a
dirty garage making half a dozen copies
760
00:42:04,600 --> 00:42:05,600
a month.
761
00:42:05,720 --> 00:42:07,700
The small fry, Mr. Massey.
762
00:42:08,440 --> 00:42:10,560
Anyway, they've given it up.
763
00:42:11,420 --> 00:42:12,880
It wouldn't be worth your while.
764
00:42:13,140 --> 00:42:16,420
You don't understand, Mrs. Evans. They
have knowingly and fraudulently damaged
765
00:42:16,420 --> 00:42:17,420
my reputation.
766
00:42:18,080 --> 00:42:19,140
And me enterprise.
767
00:42:19,870 --> 00:42:22,810
I've got a right to seek reparation. I'm
calling the police.
768
00:42:25,170 --> 00:42:26,170
Well, then.
769
00:42:27,150 --> 00:42:28,150
We'll just stop this.
770
00:42:29,170 --> 00:42:31,610
And an analysis of the last three
months' hiring.
771
00:42:34,030 --> 00:42:36,710
If it's revenge or something, you'll
have to miss them. I say good luck to
772
00:42:36,750 --> 00:42:38,090
But that's all you're going to get out
of them.
773
00:42:38,490 --> 00:42:39,490
Your tapes.
774
00:43:02,480 --> 00:43:06,980
Mr. Brooke, we were just on our way to
see you. I thought I'd save you the
775
00:43:07,380 --> 00:43:08,440
That's considerate.
776
00:43:09,860 --> 00:43:12,700
And Mr. Boone, nice to see you too.
777
00:43:13,060 --> 00:43:14,700
We have some unfinished business.
778
00:43:15,360 --> 00:43:16,360
Let's settle it now.
779
00:43:21,500 --> 00:43:25,800
Of course, Mr. Brooke.
780
00:43:32,010 --> 00:43:33,010
Honorable man.
781
00:43:33,130 --> 00:43:34,130
I'm sure you are.
782
00:43:35,950 --> 00:43:37,470
You're a hard man, Mr. Brooke.
783
00:43:38,090 --> 00:43:39,490
But a fair one, Mr. Mahoney.
784
00:43:43,030 --> 00:43:47,890
And 5 ,000 to 15 % still leaves you 75
pounds light, so cough up.
785
00:43:51,550 --> 00:43:52,590
You're a hard man.
786
00:43:52,930 --> 00:43:53,930
I can be.
787
00:43:54,270 --> 00:43:55,270
75 pounds.
788
00:43:57,070 --> 00:43:58,070
Thank you, boys.
789
00:43:58,410 --> 00:44:00,030
It's a pleasure to do business with you.
790
00:44:00,710 --> 00:44:02,550
Well, you came through in the end, Mr.
Boone.
791
00:44:03,210 --> 00:44:04,410
So you won't be hearing from me.
792
00:44:04,930 --> 00:44:08,270
I don't know whether your new friends
will agree with me, but I think I'll
793
00:44:08,270 --> 00:44:10,190
leave you here to have a chat with them.
794
00:44:12,090 --> 00:44:12,430
A
795
00:44:12,430 --> 00:44:26,390
very
796
00:44:26,390 --> 00:44:28,150
nice little game, Mr. Boone.
797
00:44:29,550 --> 00:44:30,550
What?
798
00:44:31,060 --> 00:44:35,700
You're a couple of naff crooks. You and
that thug deserve each other. Maybe so,
799
00:44:35,880 --> 00:44:37,140
but we deserve you.
800
00:44:37,540 --> 00:44:39,740
What's going on? What about these
videos?
801
00:44:40,860 --> 00:44:41,860
The videos?
802
00:44:42,040 --> 00:44:44,740
Well, listen, lads, our circumstances
are slightly changed.
803
00:44:45,120 --> 00:44:45,999
Wait a minute.
804
00:44:46,000 --> 00:44:47,860
We had a deal just now. Cash.
805
00:44:48,180 --> 00:44:50,520
Let's just say we've become financially
embarrassed.
806
00:44:50,980 --> 00:44:51,980
Ask your friend.
807
00:44:52,380 --> 00:44:53,600
What's this to do with you?
808
00:44:53,880 --> 00:44:55,580
Come on, they're a couple of con men.
809
00:44:55,860 --> 00:44:58,460
Look, we should be getting on a little
boat to catch friends, eh?
810
00:44:58,880 --> 00:44:59,880
Do you want our stuff or not?
811
00:45:00,340 --> 00:45:03,700
Look, we're only left with our petrol
money.
812
00:45:04,080 --> 00:45:06,240
On the other hand, we didn't do too well
on the videos.
813
00:45:06,840 --> 00:45:07,840
How about a trade?
814
00:45:08,020 --> 00:45:09,820
Trade? Yeah, straight swap.
815
00:45:10,280 --> 00:45:11,920
Weave goods on the wagon might interest
you.
816
00:45:12,620 --> 00:45:15,760
Look, you know their stuff's bent. You
don't know what you're letting yourself
817
00:45:15,760 --> 00:45:16,760
in for.
818
00:45:16,880 --> 00:45:19,160
Look, why don't you climb back into your
tree, mate?
819
00:45:20,420 --> 00:45:21,640
All right, show us what you got.
820
00:45:22,120 --> 00:45:23,780
I could do with a decent kettle for one.
821
00:45:24,260 --> 00:45:26,140
You couldn't run to a microwave, could
you?
822
00:45:33,500 --> 00:45:34,500
Hi, honey.
823
00:45:34,920 --> 00:45:35,980
Is Ken here?
824
00:45:36,220 --> 00:45:37,660
He went off with that Brooke guy.
825
00:45:38,160 --> 00:45:39,160
Oh, no.
826
00:45:39,640 --> 00:45:41,240
Liam Burroughs mean anything to you?
827
00:45:41,560 --> 00:45:42,560
Yes.
828
00:45:42,780 --> 00:45:43,900
Ken's gone to find him.
829
00:45:44,200 --> 00:45:45,340
With Brooke? Why?
830
00:45:45,580 --> 00:45:47,700
Something about a large pick -up for the
Mahoney brothers.
831
00:45:48,680 --> 00:45:51,880
Didn't you try and stop him, Harry? Oh,
bloody hell, Doreen. Not when he's
832
00:45:51,880 --> 00:45:54,780
trying to prevent the hotel being burned
down by some creature from the Blue
833
00:45:54,780 --> 00:45:57,220
Lagoon. That you introduced him to.
834
00:45:57,420 --> 00:46:00,860
Blame yourself, Harry Crawford. All
right, all right, all right. Now, shall
835
00:46:00,860 --> 00:46:03,160
call the police? The police are already
on their way.
836
00:46:03,800 --> 00:46:05,880
Look, Doreen, is there anything we can
do?
837
00:46:12,960 --> 00:46:13,960
Hey, good luck.
838
00:46:15,500 --> 00:46:16,560
Well, Mr Prune.
839
00:46:17,000 --> 00:46:18,940
Everything completed to your
satisfaction?
840
00:46:19,360 --> 00:46:20,360
Yeah, thanks.
841
00:46:21,420 --> 00:46:25,240
Listen, we'd give you a lift, but I
don't think you'd like where we're
842
00:46:25,400 --> 00:46:26,760
It's full of bent paddies.
843
00:46:27,260 --> 00:46:28,440
Yeah, too right, mate.
844
00:46:29,320 --> 00:46:30,600
Is there anything you'd like yourself?
845
00:46:31,040 --> 00:46:32,040
No.
846
00:46:32,420 --> 00:46:33,420
Kind of you to ask.
847
00:46:33,740 --> 00:46:37,660
Well, listen, the next time we're in
Broome, we'll be sure to look you up.
848
00:46:39,940 --> 00:46:40,940
You try.
849
00:46:41,760 --> 00:46:42,760
I'll see you.
850
00:47:08,650 --> 00:47:09,870
Ken? What is it?
851
00:47:10,570 --> 00:47:14,550
Someone told Matthew what's going on.
And where. And he phoned the police.
852
00:47:14,830 --> 00:47:16,010
Come on, let's get out of here.
853
00:47:20,990 --> 00:47:21,990
Ada.
854
00:47:22,190 --> 00:47:24,010
The slimy little creep.
855
00:47:45,000 --> 00:47:46,000
Good afternoon.
856
00:47:47,500 --> 00:47:48,640
Nice day for it.
857
00:47:49,300 --> 00:47:50,780
Yeah, I suppose you're right.
858
00:47:51,340 --> 00:47:56,180
You've not noticed any odd activity
around here recently, have you, sir?
859
00:47:56,460 --> 00:47:58,500
No, but I've been fairly involved.
860
00:47:58,900 --> 00:47:59,900
Yeah, I see.
861
00:48:00,700 --> 00:48:01,700
Nothing at all?
862
00:48:02,260 --> 00:48:05,200
Well, there is something, but I'd like
to shop anybody.
863
00:48:05,860 --> 00:48:07,320
Oh, of course, sir.
864
00:48:07,920 --> 00:48:09,540
Well, I think there's a peeping Tom.
865
00:48:10,020 --> 00:48:11,020
Up there.
866
00:48:11,140 --> 00:48:13,160
Second floor down, fourth flat along.
867
00:48:14,000 --> 00:48:16,240
He's up there now. A pair of binoculars.
868
00:48:20,420 --> 00:48:21,420
Got him.
869
00:48:22,380 --> 00:48:23,380
Anyone there?
870
00:48:27,120 --> 00:48:28,240
Diabolical liberty, isn't it?
871
00:48:28,480 --> 00:48:29,480
It is.
872
00:48:29,800 --> 00:48:31,420
Perhaps I'll go and have a little chat.
873
00:48:32,500 --> 00:48:34,000
And what name was it, sir?
874
00:48:34,300 --> 00:48:35,620
Well, no names.
875
00:48:36,220 --> 00:48:37,220
No pack drill.
876
00:48:53,890 --> 00:48:57,830
Well? The hotel. Harry thinks that
you've been cut into little pieces and
877
00:48:57,830 --> 00:48:58,830
all over the bullring.
878
00:48:59,030 --> 00:49:00,110
Well, there were moments.
879
00:49:00,610 --> 00:49:02,790
But then the good guy always wins in the
end, doesn't he?
880
00:49:04,270 --> 00:49:05,270
Come on.
881
00:49:43,630 --> 00:49:44,630
How old is this?
62376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.