All language subtitles for Boon s01e07 Northwest Passage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,719 --> 00:00:12,940
I got no telephone.
2
00:01:10,890 --> 00:01:11,890
Good morning, sir.
3
00:01:15,510 --> 00:01:17,190
I'm at the end of a long treasure hunt.
4
00:01:18,030 --> 00:01:19,030
Hopefully.
5
00:01:19,650 --> 00:01:22,250
I'm looking for Mr Boone. I was told
that he lives here.
6
00:01:23,270 --> 00:01:24,570
Sometimes it does feel that way.
7
00:01:25,730 --> 00:01:26,730
Business, is it?
8
00:01:26,890 --> 00:01:27,548
Uh -huh.
9
00:01:27,550 --> 00:01:30,250
I'll have him here within 20 minutes. If
you go into the dining room, you'll be
10
00:01:30,250 --> 00:01:32,990
in time for a couple... Why not just
tell me where he lives?
11
00:01:33,910 --> 00:01:34,910
You'd never find it.
12
00:01:36,630 --> 00:01:38,290
Perhaps you'd like to speak to Mr
Crawford?
13
00:01:39,070 --> 00:01:41,450
Even if I knew who he was, why should I
want to speak to him?
14
00:01:41,730 --> 00:01:44,650
Well, he's the boss of here. He's no
friend of Mr. Boone's. No?
15
00:01:45,750 --> 00:01:46,750
So nothing, really.
16
00:01:47,310 --> 00:01:49,070
Does Mr. Boone live in a cave?
17
00:01:49,390 --> 00:01:50,710
Why don't you just give me his address?
18
00:01:51,170 --> 00:01:52,068
All right, I'll leave.
19
00:01:52,070 --> 00:01:53,970
Oh, sure. This is Mr. Crawford.
20
00:01:54,570 --> 00:01:56,490
Bob. And old Brad.
21
00:01:57,130 --> 00:01:59,110
We don't know each other, do we? Aaron
McClavis.
22
00:01:59,950 --> 00:02:00,848
Halls contractor.
23
00:02:00,850 --> 00:02:01,850
What? Oh,
24
00:02:02,590 --> 00:02:03,710
you'll be wanting a word, then.
25
00:02:04,590 --> 00:02:06,210
You're an astute man, Mr. Crawford.
26
00:02:06,450 --> 00:02:07,249
Am I?
27
00:02:07,250 --> 00:02:08,250
Yes.
28
00:02:08,560 --> 00:02:10,180
Why don't you best come through to the
office, then?
29
00:02:10,880 --> 00:02:12,680
Get us a pot of coffee, I need, will
you?
30
00:02:13,020 --> 00:02:14,100
No biscuits for me.
31
00:02:14,360 --> 00:02:15,259
Do you want biscuits?
32
00:02:15,260 --> 00:02:18,960
No, thanks. Mr Crawford, it's Mr Boone.
Mr McLavity wanted to speak to you.
33
00:02:19,040 --> 00:02:20,040
Well, give him a buzz, then.
34
00:02:20,540 --> 00:02:23,380
I don't know, you give these kids a good
start and you wind up thinking for
35
00:02:23,380 --> 00:02:24,380
them. Am I right?
36
00:02:24,560 --> 00:02:26,940
No. And before you know it, they're
answering you back.
37
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Yes?
38
00:02:52,340 --> 00:02:53,840
No, George.
39
00:02:54,140 --> 00:02:55,140
Who are you?
40
00:02:55,640 --> 00:02:56,640
Who?
41
00:02:57,640 --> 00:03:00,300
Well, it's been nice talking to you,
Hanif.
42
00:03:01,920 --> 00:03:02,920
Eh?
43
00:03:03,640 --> 00:03:05,840
Of course I'll be seeing him.
44
00:03:07,560 --> 00:03:13,820
Oh, say all that again, son.
45
00:03:38,060 --> 00:03:39,060
What's this?
46
00:03:39,240 --> 00:03:41,580
Well, it's a goat, isn't it? I don't
mean that.
47
00:03:42,420 --> 00:03:44,320
You know this is private land, don't
you?
48
00:03:44,560 --> 00:03:45,760
Well, grass needs cutting.
49
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
So?
50
00:03:48,140 --> 00:03:51,480
Inside that trap is the finest lawnmower
known to man.
51
00:03:51,860 --> 00:03:54,880
This stump will look like a bowling
green when she's through with it.
52
00:03:55,400 --> 00:03:59,940
If I like the set -up, I'll bring my
geese next week. Good house dogs, geese.
53
00:04:00,160 --> 00:04:02,200
You need some security round here.
54
00:04:02,560 --> 00:04:05,000
Yeah, you're telling me, mate, you've
got the wrong place.
55
00:04:05,320 --> 00:04:07,200
The safari park's down at Budley.
56
00:04:07,580 --> 00:04:08,418
George Eames.
57
00:04:08,420 --> 00:04:09,720
I live in the inn cottage.
58
00:04:10,700 --> 00:04:13,000
If you've got any problems, give me a
shout.
59
00:04:13,360 --> 00:04:14,960
I thought that's what I was doing.
60
00:04:15,300 --> 00:04:16,740
So, tell me the problem.
61
00:04:18,320 --> 00:04:19,779
Well, what's wrong with your own garden?
62
00:04:21,279 --> 00:04:25,420
I'm not having that work its way through
my dahlias. They get a taste for it,
63
00:04:25,480 --> 00:04:27,260
they turn into animals.
64
00:04:30,000 --> 00:04:30,979
All right.
65
00:04:30,980 --> 00:04:32,800
Two pints of milk a day. Done.
66
00:04:34,660 --> 00:04:36,140
I've got a pig at home.
67
00:04:37,159 --> 00:04:38,159
No. Right.
68
00:04:39,440 --> 00:04:40,680
It's a nice pig.
69
00:04:41,500 --> 00:04:42,500
No way.
70
00:04:42,560 --> 00:04:43,560
Hey!
71
00:04:43,940 --> 00:04:47,200
I answered the phone on the way up. Your
office wants you.
72
00:04:47,540 --> 00:04:48,540
Pronto.
73
00:04:48,980 --> 00:04:50,320
That's Italian for quick.
74
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
Well, I can wait.
75
00:04:53,080 --> 00:04:56,700
I've got a boiled egg and some soldiers
going cold on my table. Really?
76
00:04:57,340 --> 00:04:59,480
Hey! I'll join you.
77
00:05:01,860 --> 00:05:04,940
Look, I thought you said you could be
here in 20 minutes.
78
00:05:05,220 --> 00:05:06,220
You can.
79
00:05:06,849 --> 00:05:07,990
I'm not his keeper, you know.
80
00:05:08,750 --> 00:05:10,210
We're just old mates from the brigade.
81
00:05:11,270 --> 00:05:12,270
Army?
82
00:05:12,730 --> 00:05:13,730
No, fire brigade.
83
00:05:15,230 --> 00:05:16,430
What do you want with Ken, anyway?
84
00:05:16,710 --> 00:05:18,310
Oh, that's for me and him to discuss,
isn't it?
85
00:05:18,710 --> 00:05:21,350
Well, he'll only tell me about it after.
See what I reckon to it.
86
00:05:22,130 --> 00:05:23,490
That you're not his keeper, right?
87
00:05:23,970 --> 00:05:25,730
I take care of them all.
88
00:05:27,170 --> 00:05:29,830
Good bunch of staff you have here, Mr
Crawford.
89
00:05:30,290 --> 00:05:31,290
Especially him.
90
00:05:31,450 --> 00:05:32,870
Even the Asian boy, ain't he?
91
00:05:33,270 --> 00:05:34,290
Especially the Asian boy.
92
00:05:35,330 --> 00:05:37,810
I have had one or two rough Irishmen
passing through, though.
93
00:05:39,210 --> 00:05:40,710
Well, that's all very good to know.
94
00:05:41,530 --> 00:05:42,309
What is?
95
00:05:42,310 --> 00:05:43,550
Did you trust your staff?
96
00:05:46,350 --> 00:05:47,410
A discreet establishment.
97
00:05:48,290 --> 00:05:49,690
Could you describe yourself as that?
98
00:05:50,410 --> 00:05:51,950
You working for Egon Rowney?
99
00:05:52,290 --> 00:05:53,630
Strictly personal, Mr Crow.
100
00:05:54,710 --> 00:05:55,710
Discreet?
101
00:05:56,130 --> 00:05:59,090
I think I can claim to know a sod all
about the people who stay here.
102
00:05:59,570 --> 00:06:00,570
Errol.
103
00:06:01,710 --> 00:06:03,510
You said all the common name where you
come from.
104
00:06:04,250 --> 00:06:06,730
No, no, just myself and Mr. Flynn.
105
00:06:08,470 --> 00:06:10,350
So what's your interest in the place,
anyway?
106
00:06:10,630 --> 00:06:13,610
What is it, works, dinner, all each
convention, and we do them all, you
107
00:06:13,890 --> 00:06:14,890
No, nothing like that.
108
00:06:15,450 --> 00:06:20,890
No, I was just musing on the fact that
too many establishments pry into one's
109
00:06:20,890 --> 00:06:21,890
affairs.
110
00:06:22,190 --> 00:06:24,110
It isn't enough that you pay your bill,
I'm sorry.
111
00:06:24,510 --> 00:06:25,510
With me, too.
112
00:06:25,690 --> 00:06:26,690
Good.
113
00:06:28,090 --> 00:06:30,010
So why don't you tell me what you're
after, Errol?
114
00:06:31,910 --> 00:06:33,950
In the fullness of time, Harry.
115
00:06:35,360 --> 00:06:38,280
Hello, love. What's the Irish? Who is
it? An Irishman.
116
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
Very attractive.
117
00:06:40,220 --> 00:06:41,740
Soft -spoken sort of chap.
118
00:06:42,040 --> 00:06:46,200
Gentleman. You know, Ken, when you find
a really cultured Irishman there,
119
00:06:46,320 --> 00:06:48,160
well... A bit of a shock.
120
00:06:48,660 --> 00:06:51,700
How that comes, he's far and didn't come
off a peg. So what does he want with
121
00:06:51,700 --> 00:06:52,700
me?
122
00:06:52,840 --> 00:06:53,840
In there with Harry.
123
00:06:58,320 --> 00:06:59,320
Come in.
124
00:07:00,280 --> 00:07:02,660
Oh, Ken, this is Mr McLaverton.
125
00:07:02,920 --> 00:07:04,160
Hello. Pleased to meet you.
126
00:07:04,750 --> 00:07:06,390
I was beginning to wonder if you
existed.
127
00:07:07,490 --> 00:07:08,730
Do sit down, won't you?
128
00:07:09,810 --> 00:07:10,970
Yeah, sit down, Ken.
129
00:07:13,210 --> 00:07:18,130
So... Now, anything about barges, Mr
Boone? Well, nothing useful.
130
00:07:18,450 --> 00:07:22,150
In fact, I go surprised to say, sweet F
.A. There's nothing if not honest.
131
00:07:22,690 --> 00:07:23,910
So, uh, what's the job?
132
00:07:24,170 --> 00:07:28,510
I have a narrowboat stranded in
Hamilton, Mr Boone. Needs fetching to
133
00:07:28,510 --> 00:07:29,850
Green, to my wharf.
134
00:07:30,220 --> 00:07:33,200
Um, when you say stranded, I mean, what
exactly do you mean?
135
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
No use your head, Ken.
136
00:07:34,720 --> 00:07:36,040
Regular skipper's off sick.
137
00:07:36,840 --> 00:07:39,160
Gallbladder. And what does this barge
carry?
138
00:07:40,140 --> 00:07:41,140
Ken, I like you.
139
00:07:41,400 --> 00:07:42,960
You ask all the right questions.
140
00:07:43,720 --> 00:07:46,340
Perishables. In the shape of pony nuts,
hence the urgency.
141
00:07:46,980 --> 00:07:48,060
What's pony nuts?
142
00:07:49,280 --> 00:07:50,520
Just what you'd expect, Ken.
143
00:07:51,260 --> 00:07:52,320
Not for ponies.
144
00:07:53,580 --> 00:07:58,480
And, um, how much did you see this
urgency being worth, Mr. McLabarty?
145
00:07:59,020 --> 00:08:00,560
Only one thing I'd be relied on, Ken.
146
00:08:01,240 --> 00:08:02,300
Not as much as you think.
147
00:08:03,260 --> 00:08:04,600
One hundred pounds.
148
00:08:05,740 --> 00:08:08,580
Yeah, well, I'll, um... I'll think about
that.
149
00:08:09,600 --> 00:08:10,600
Okay, I'll see you.
150
00:08:11,880 --> 00:08:12,920
Hundreds, they're going right.
151
00:08:14,180 --> 00:08:15,180
I'm in the wrong business.
152
00:08:15,620 --> 00:08:17,800
And he's got to have a think about it. I
don't know.
153
00:08:18,980 --> 00:08:23,540
Harry, there are some people who work
their fingers to the bone for very
154
00:08:23,980 --> 00:08:24,980
Like your good self.
155
00:08:25,740 --> 00:08:28,020
There are others like Ken who think
that's a fool's game.
156
00:08:28,710 --> 00:08:31,990
Not that he's a financial wizard, of
course. And you are, of course.
157
00:08:32,630 --> 00:08:34,030
But he can tell that I need him.
158
00:08:34,230 --> 00:08:35,230
Quick sharp.
159
00:08:36,429 --> 00:08:39,309
He'll walk back through that door and
ask for 150.
160
00:08:40,710 --> 00:08:41,770
Would you like to bet on that?
161
00:08:42,510 --> 00:08:43,650
Hey, Tori. Yes?
162
00:08:44,190 --> 00:08:46,430
How do you fancy playing both of them
for my captain?
163
00:08:47,270 --> 00:08:48,270
Why, what's on?
164
00:08:48,390 --> 00:08:52,030
Him in there wants me to bring a barge
up from Amalent. Oh, you don't know
165
00:08:52,030 --> 00:08:54,810
anything about barges. This is true, but
you do.
166
00:08:55,290 --> 00:08:58,090
A week on the Norfolk Broad doesn't
qualify me, Ken.
167
00:08:59,310 --> 00:09:00,310
How much?
168
00:09:01,510 --> 00:09:04,370
150. Well, once I've upped him a bit.
169
00:09:04,750 --> 00:09:05,750
Is that all?
170
00:09:05,930 --> 00:09:09,190
Oh, come on, love. I'm only going to
drive a boat up the canal. We're not
171
00:09:09,190 --> 00:09:10,210
to sink the Belgrano.
172
00:09:11,030 --> 00:09:12,030
What do you say?
173
00:09:12,070 --> 00:09:14,310
A bit of fresh air. Nice pubs.
174
00:09:15,110 --> 00:09:16,430
Make a change in this place.
175
00:09:16,870 --> 00:09:20,190
Will you square it with Harry?
176
00:09:20,830 --> 00:09:24,770
Does that mean yes? No, love, that means
will you square it with Harry?
177
00:09:25,449 --> 00:09:29,030
Ken, and I trust there's more than one
cabin on this boat.
178
00:09:30,130 --> 00:09:31,130
Bound to be.
179
00:09:51,690 --> 00:09:53,490
Oi, have you seen that notice back
there?
180
00:09:54,500 --> 00:09:55,500
Oh, sorry, mate.
181
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
I live in Birmingham.
182
00:09:57,000 --> 00:09:58,320
Different kind of language up there.
183
00:09:58,740 --> 00:10:00,580
Yeah, well, you're not meant to ride
along this path.
184
00:10:01,000 --> 00:10:02,680
I wonder why we had it all to ourselves.
185
00:10:03,820 --> 00:10:05,300
Well, I've seen one of these about
before.
186
00:10:06,220 --> 00:10:08,600
Well, you wouldn't, would you, if you
don't let them ride along here?
187
00:10:09,160 --> 00:10:10,160
Yeah, it's nice.
188
00:10:10,920 --> 00:10:11,920
How's Errol?
189
00:10:12,360 --> 00:10:14,040
Oh, you know him, do you? Oh, everyone
does.
190
00:10:15,780 --> 00:10:18,900
Apparently the skipper of this thing,
his gallbladder's playing him up.
191
00:10:19,180 --> 00:10:20,119
Oh, yeah?
192
00:10:20,120 --> 00:10:22,680
You know how to work the boat there? No,
wife does.
193
00:10:23,370 --> 00:10:25,110
She done a week on one before we met.
194
00:10:25,590 --> 00:10:26,590
What are you towing?
195
00:10:27,210 --> 00:10:28,210
Pony nuts.
196
00:10:28,570 --> 00:10:32,790
I suppose you want me to give you a lift
on board with this now, do you? Oh,
197
00:10:32,870 --> 00:10:36,010
that's a gin. A lift and a step, eh,
don't you think? Unless you're evil
198
00:10:36,010 --> 00:10:37,010
Knievel, yeah.
199
00:10:55,089 --> 00:10:56,310
Hey, nice, eh?
200
00:10:56,790 --> 00:10:57,990
I'm not pleased, Ken.
201
00:10:58,210 --> 00:11:02,210
What? Well, you assured me and Harry
there'd be separate cabins.
202
00:11:02,450 --> 00:11:03,910
Oh, come on, Harry's not your dad.
203
00:11:04,110 --> 00:11:05,110
None of his business.
204
00:11:05,490 --> 00:11:06,490
Oh, I think maybe.
205
00:11:07,410 --> 00:11:10,710
There are two bunks. You can take the
right and I'll take the left.
206
00:11:11,510 --> 00:11:12,550
Boiler. What?
207
00:11:13,510 --> 00:11:14,550
Light it, please.
208
00:11:15,350 --> 00:11:16,990
It's all laid out for some reason.
209
00:11:18,990 --> 00:11:20,750
Well, perhaps that's the way life seems.
210
00:11:21,030 --> 00:11:24,430
My old man used to wash up Sunday dinner
before he'd eaten the ruddy thing.
211
00:11:25,410 --> 00:11:29,170
Do yourself a favour, Ken. The skipper's
got trouble with his gallbladder, but
212
00:11:29,170 --> 00:11:34,750
before he takes time off, he cleans up,
lays the fire, and he even stocks the
213
00:11:34,750 --> 00:11:36,930
fridge. Well, perhaps he's a kind man.
214
00:11:37,510 --> 00:11:40,850
You know, it's about time you stopped
seeing good in everyone.
215
00:11:41,970 --> 00:11:43,030
You know what I think?
216
00:11:43,350 --> 00:11:44,350
What?
217
00:11:44,570 --> 00:11:45,930
I don't think there is a skipper.
218
00:11:46,570 --> 00:11:50,490
I think McLavity runs this boat if and
when it suits him. What makes you say
219
00:11:50,490 --> 00:11:54,390
that? The service book of his car, his
brand -new pillar -box red Montego.
220
00:11:55,270 --> 00:11:57,750
And may I remind you that he's Irish?
221
00:11:58,330 --> 00:12:00,370
Oh, come on, he's got a right to live,
hasn't he?
222
00:12:00,690 --> 00:12:03,630
Anyway, I expect his family built half
this ruddy canal.
223
00:12:04,970 --> 00:12:06,190
All your ears are gold.
224
00:12:06,510 --> 00:12:07,510
Hmm.
225
00:12:07,610 --> 00:12:09,970
Nice break, I thought. A few days on the
canal.
226
00:12:10,750 --> 00:12:12,470
What happens ten miles out of
Birmingham?
227
00:12:12,790 --> 00:12:16,130
White lightning develops chronic asthma.
All right, but it did get us here,
228
00:12:16,190 --> 00:12:19,770
didn't it? Yeah, five hours late via
every lay -by and petrol station from
229
00:12:19,770 --> 00:12:22,610
Birmingham to London. OK, OK, tomorrow
will be different.
230
00:12:23,370 --> 00:12:25,310
Clean air, blue skies.
231
00:12:25,730 --> 00:12:26,830
I can front the Oracle.
232
00:12:28,670 --> 00:12:29,670
Fair to dry.
233
00:12:30,730 --> 00:12:31,770
Oh, it's broken.
234
00:12:32,870 --> 00:12:37,210
Come on, Tonto. I'll make us some bacon
and eggs.
235
00:12:38,250 --> 00:12:42,770
That's more like it. I bet someone once
said, never go to sea on an empty
236
00:12:42,770 --> 00:12:45,370
stomach. Especially Birmingham.
237
00:12:45,870 --> 00:12:46,390
This
238
00:12:46,390 --> 00:12:53,190
is a
239
00:12:53,190 --> 00:12:55,430
way to see the countryside, Doreen.
240
00:12:55,670 --> 00:12:56,830
Not a tree.
241
00:12:57,670 --> 00:13:00,190
Never mind the tree, look out for the
nearest pub.
242
00:13:02,130 --> 00:13:04,910
It says on the map there should be one
just about.
243
00:13:05,170 --> 00:13:06,970
Exactly where that one is, there.
244
00:13:07,270 --> 00:13:08,270
Yeah!
245
00:13:10,220 --> 00:13:11,600
to your proper run, boaters.
246
00:13:11,920 --> 00:13:12,920
Aye, aye, Captain.
247
00:13:27,500 --> 00:13:30,000
What do I do now, then? You're the
expert.
248
00:13:30,260 --> 00:13:31,700
Passed on or passed off?
249
00:13:32,100 --> 00:13:34,800
We are sailing a barge, love, not
knitting a sweater.
250
00:13:35,520 --> 00:13:37,520
When I say jump, jump.
251
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
Jump!
252
00:13:57,910 --> 00:13:58,910
Yep. Great.
253
00:13:59,070 --> 00:14:00,490
Hey, I can smell roast beef.
254
00:14:01,210 --> 00:14:04,450
I can almost feel it. Dark on the
outside, red on the in.
255
00:14:05,010 --> 00:14:06,090
Come on. Yes.
256
00:14:24,900 --> 00:14:27,420
Hi. A bottle of pills and a gin and ice,
please.
257
00:14:37,720 --> 00:14:38,619
What's that?
258
00:14:38,620 --> 00:14:39,680
186, please. Thank you.
259
00:14:40,440 --> 00:14:41,440
One for yourself.
260
00:14:43,120 --> 00:14:47,040
Oh, Jesus Christ, son. You're supposed
to pour it down your throat.
261
00:14:47,320 --> 00:14:48,320
I'm sorry.
262
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
Don't I know you?
263
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
No.
264
00:14:54,130 --> 00:14:55,850
No problem. I'm sorry.
265
00:15:02,150 --> 00:15:03,150
Come on.
266
00:15:04,830 --> 00:15:08,470
Do you know, to me, Doreen, life is like
a lampshade.
267
00:15:09,110 --> 00:15:10,230
Hanging by a thread.
268
00:15:10,630 --> 00:15:12,230
No, stretched to its limits.
269
00:15:12,750 --> 00:15:14,150
Taught. Yeah.
270
00:15:14,570 --> 00:15:17,850
Round, and in the middle, there's this
burning glow, the bulb.
271
00:15:18,470 --> 00:15:21,190
The longer you leave it on, the hotter
it gets.
272
00:15:21,760 --> 00:15:23,160
Until the element burns out.
273
00:15:23,540 --> 00:15:27,060
Yeah. And he's surrounded with frills.
And you're a frill.
274
00:15:27,960 --> 00:15:29,480
And I'm the burning glow.
275
00:15:29,860 --> 00:15:31,640
And you're about to get singed.
276
00:15:37,540 --> 00:15:38,540
Ahoy there.
277
00:15:42,940 --> 00:15:46,640
Now you are what I would call pretty.
278
00:15:49,640 --> 00:15:52,200
Perhaps you care to know how I came by
these noble questions.
279
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
Difficult birth.
280
00:15:55,380 --> 00:15:59,160
By breaking the bones of clever little
men like your good self.
281
00:16:01,160 --> 00:16:03,760
You know, there's a scene in the
Magnificent Seven.
282
00:16:03,980 --> 00:16:09,280
One of the Mexicans says to your
Brenner, he says, here, gov, we don't
283
00:16:09,280 --> 00:16:11,240
geezer who looks like a side of beef
gone wrong.
284
00:16:11,440 --> 00:16:14,500
We want the one who done it to him. I've
never forgotten that.
285
00:16:14,880 --> 00:16:17,200
He was a lad somewhat like yourself, was
he?
286
00:16:19,760 --> 00:16:20,940
Look, can I get you two a drink?
287
00:16:22,660 --> 00:16:23,660
No, thanks.
288
00:16:24,320 --> 00:16:25,420
I'd rather enjoy yours.
289
00:16:27,420 --> 00:16:28,860
Well, well, well, well.
290
00:16:29,540 --> 00:16:33,320
You're the son that Clarity always said
would beat the black out of us if we
291
00:16:33,320 --> 00:16:34,119
hurt him.
292
00:16:34,120 --> 00:16:37,860
Son? Well, if you're not, what are you
doing on his barge? Well, he asked me to
293
00:16:37,860 --> 00:16:38,860
chug it up to Birmingham.
294
00:16:39,180 --> 00:16:41,440
Not that it's any of your ruddy
business. Oh, but it is.
295
00:16:41,860 --> 00:16:44,060
Your father owes us money.
296
00:16:44,840 --> 00:16:45,840
What for?
297
00:16:47,880 --> 00:16:49,880
Big spenders like yourself, maybe.
298
00:16:50,140 --> 00:16:52,940
But to us, it constitutes a living.
299
00:16:54,100 --> 00:16:57,820
Two months ago, we towed a cargo for him
when his gallstones were giving him
300
00:16:57,820 --> 00:17:01,700
jib. He promised us 200 pounds, and
we're still waiting.
301
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
200?
302
00:17:03,700 --> 00:17:09,380
Yes. And then all of a sudden, cash flow
rots set in, and the dear old gent
303
00:17:09,380 --> 00:17:10,380
hadn't got 200.
304
00:17:10,880 --> 00:17:12,700
We opted for payment in goods.
305
00:17:13,420 --> 00:17:14,839
50 table lamps.
306
00:17:15,520 --> 00:17:17,560
Only there was somebody else with table
legs.
307
00:17:18,359 --> 00:17:24,160
And in spite of my impeccable family
connections, we got fined £100.
308
00:17:25,079 --> 00:17:30,320
Yes, we confront somebody. But he just
screamed at us. He said, don't you touch
309
00:17:30,320 --> 00:17:31,920
me or my son will have your ears
thrashed.
310
00:17:32,180 --> 00:17:37,780
So naturally we thought that you... I'm
sorry, what's your name?
311
00:17:38,480 --> 00:17:42,200
Ken. This is Doreen. Ken, yeah, Ken.
312
00:17:43,000 --> 00:17:47,660
Well, uh... Actually, we thought that
you'd weigh in at 20 stone, Ken, you
313
00:17:47,700 --> 00:17:50,320
Eating arrow bolts for breakfast, that
sort of thing.
314
00:17:50,540 --> 00:17:52,320
But you don't, do you?
315
00:17:53,800 --> 00:17:55,760
And we are still 300 quid, like.
316
00:17:56,540 --> 00:17:57,880
Look, I'm not his son.
317
00:17:58,360 --> 00:18:00,980
Honestly. Then what are you, Ken?
318
00:18:01,400 --> 00:18:03,820
Well, I'm freelance. I'm an ex -fireman.
319
00:18:04,300 --> 00:18:06,160
In what way ex, Ken?
320
00:18:06,700 --> 00:18:08,560
I got injured in the course of duty.
321
00:18:09,720 --> 00:18:11,300
In the course of your duty?
322
00:18:12,220 --> 00:18:15,760
Did you ever have a bottle of cold pills
rammed up your nose?
323
00:18:16,400 --> 00:18:20,180
Not as a regular thing, no. No, it's
just 300 quid.
324
00:18:20,800 --> 00:18:24,740
Cash is favourable. We take goods if the
goods is scotian.
325
00:18:24,960 --> 00:18:27,340
Look, I haven't got 300 quid, not in any
form.
326
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
Hmm.
327
00:18:30,260 --> 00:18:34,120
Oh. The bracelet and the watch.
328
00:18:34,380 --> 00:18:35,380
Well done, then.
329
00:18:35,480 --> 00:18:36,500
Hands off the table.
330
00:19:21,960 --> 00:19:23,820
I'm going to need that for another 40
years.
331
00:19:24,120 --> 00:19:25,220
You'll be such a great big baby.
332
00:19:26,440 --> 00:19:27,600
Now then, get a plus one.
333
00:19:29,520 --> 00:19:30,520
Hold still.
334
00:19:31,960 --> 00:19:35,820
It's not going to hurt, right? One more
bit. Hold on.
335
00:19:37,200 --> 00:19:38,200
There you go.
336
00:19:38,720 --> 00:19:40,140
Now, that wasn't too bad, was it?
337
00:19:41,680 --> 00:19:43,860
Those two geezers will be in the nick by
now, eh?
338
00:19:44,380 --> 00:19:45,380
Or a hospital.
339
00:19:45,920 --> 00:19:48,080
That fellow who lent a hand and I've
given him a wallet.
340
00:19:48,420 --> 00:19:49,820
Yeah, did he remind you of anybody?
341
00:19:50,960 --> 00:19:51,960
No.
342
00:19:52,430 --> 00:19:54,010
Only you, the lone ranger.
343
00:19:55,030 --> 00:19:56,270
Must be nice, you know.
344
00:19:56,650 --> 00:19:59,910
To know you can turn on someone with a
certain knowledge you can knock them
345
00:19:59,910 --> 00:20:00,910
next week.
346
00:20:01,670 --> 00:20:03,850
You know, there are more things in life
than that, King.
347
00:20:10,710 --> 00:20:12,690
Those two will be out on bail, you know,
tomorrow.
348
00:20:13,170 --> 00:20:14,470
Does that bother you? No.
349
00:20:14,990 --> 00:20:15,990
We'll be long gone.
350
00:20:16,270 --> 00:20:17,590
They'll probably follow us.
351
00:20:19,180 --> 00:20:22,480
You didn't half give that geezer a
whack, did you? I thought, how many
352
00:20:22,480 --> 00:20:23,480
I know that can do that?
353
00:20:23,720 --> 00:20:26,100
Well, if you stop the thing that, it's
no wonder he hit you.
354
00:20:26,800 --> 00:20:30,140
Oh, God, Ken, look at all that blood on
your collar.
355
00:20:30,920 --> 00:20:33,200
Well, you'd better take your shirt off,
love, and I'll give it a rinse through.
356
00:20:33,780 --> 00:20:36,720
Well, you'll have to give me a hand
undoing me buttons.
357
00:20:38,240 --> 00:20:42,780
You know, for someone who's almost had
his head kicked in, you're incredibly,
358
00:20:43,040 --> 00:20:44,160
um... Randy.
359
00:20:45,000 --> 00:20:46,980
Yeah, Randy's the word.
360
00:20:49,480 --> 00:20:52,640
Oh, come on, don't be afraid. Quiet. Can
you hear that? What?
361
00:20:52,980 --> 00:20:53,980
Shh. Listen.
362
00:20:55,300 --> 00:20:57,340
Scratching. It's probably rats.
363
00:20:57,740 --> 00:20:59,860
Rats don't scratch, Ken. They run about.
364
00:21:01,500 --> 00:21:03,960
Listen. It's coming from behind there.
365
00:21:05,360 --> 00:21:06,360
It's scratching.
366
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
So it is.
367
00:21:07,980 --> 00:21:09,220
Come on, never mind, love.
368
00:21:10,160 --> 00:21:11,520
Immigrants. In the hold.
369
00:21:11,760 --> 00:21:12,760
It's scratching.
370
00:21:13,960 --> 00:21:14,960
I'm going to have a look.
371
00:21:15,340 --> 00:21:16,740
There. It's getting louder.
372
00:21:17,740 --> 00:21:20,520
Come on, don't go, love. I've had enough
of this Errol McLavity. Bring the
373
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
torch, Ken.
374
00:21:36,480 --> 00:21:37,780
What am I going to say to them?
375
00:21:38,060 --> 00:21:39,560
Who? The immigrants.
376
00:21:40,660 --> 00:21:41,660
Well, I don't know.
377
00:21:41,800 --> 00:21:43,020
Ask them away to Birmingham.
378
00:21:45,900 --> 00:21:46,900
Hello in there.
379
00:21:49,260 --> 00:21:50,260
They've gone quiet.
380
00:22:17,550 --> 00:22:19,070
Do the Japanese migrate.
381
00:22:19,530 --> 00:22:23,090
Eh? Because you'd have to be pretty
small to get in one of these.
382
00:22:25,350 --> 00:22:26,710
There's something moving in there.
383
00:22:27,430 --> 00:22:29,870
It might be a python.
384
00:22:36,930 --> 00:22:38,030
Now, what's that, then?
385
00:22:38,290 --> 00:22:39,590
Now, what does it look like?
386
00:22:40,090 --> 00:22:42,830
Tortoise. There must be about 50 of them
down there.
387
00:22:43,210 --> 00:22:44,570
This is illegal, you know.
388
00:22:45,770 --> 00:22:47,350
Aren't they supposed to be hibernating?
389
00:22:47,590 --> 00:22:48,750
A bit like us.
390
00:22:49,450 --> 00:22:50,650
It's that ruddy boiler.
391
00:22:50,950 --> 00:22:52,790
They think it's springtime.
392
00:22:54,090 --> 00:22:55,090
Come.
393
00:22:56,950 --> 00:23:03,430
Did you
394
00:23:03,430 --> 00:23:05,550
notice what was in the other boxes?
395
00:23:06,110 --> 00:23:07,950
Yeah, it said electric toasters.
396
00:23:08,650 --> 00:23:10,150
They'll be able to make their own
breakfast.
397
00:23:11,430 --> 00:23:12,430
Helpless creatures.
398
00:23:12,770 --> 00:23:15,190
And the Irish get making a profit out of
them.
399
00:23:16,899 --> 00:23:18,580
Don't you think it's hot enough in here?
400
00:23:19,160 --> 00:23:20,980
I'm trying to put the fire out.
401
00:23:21,240 --> 00:23:23,640
There's just a chance they may nod off
again.
402
00:23:24,560 --> 00:23:25,760
Well, we've breezed today.
403
00:23:26,020 --> 00:23:29,620
Well, if they don't nod off, we've got
to water them, feed them, clean them.
404
00:23:29,700 --> 00:23:30,700
We'll just let them go.
405
00:23:31,560 --> 00:23:33,200
Five miles out of Milton Keynes.
406
00:23:33,700 --> 00:23:36,880
Have you seen what motorways do to
hedgehogs? And they can run.
407
00:23:38,200 --> 00:23:39,200
Look, love.
408
00:23:40,040 --> 00:23:44,020
When you're through with the fire, do
you think we could just... Oh, God!
409
00:23:48,970 --> 00:23:49,970
No, of course not.
410
00:23:50,850 --> 00:23:54,170
He's Irish. I said he was Irish at the
start.
411
00:23:54,530 --> 00:23:55,810
Hey. Done.
412
00:23:56,450 --> 00:23:57,790
We're running guns for McLavity.
413
00:23:58,110 --> 00:23:59,530
Oh, don't be a silly girl.
414
00:23:59,810 --> 00:24:00,830
Well, the tortoises go bang.
415
00:24:01,570 --> 00:24:03,410
Well, I don't know. You're the expert.
416
00:24:03,630 --> 00:24:04,630
Oh, God.
417
00:24:04,670 --> 00:24:06,090
Come on. There, there.
418
00:24:07,590 --> 00:24:08,770
I know one thing.
419
00:24:09,030 --> 00:24:11,530
There's not much chance of them nodding
off in there, is there?
420
00:24:32,300 --> 00:24:33,300
Mr Crawford.
421
00:24:33,360 --> 00:24:34,700
How very nice to see you again.
422
00:24:35,320 --> 00:24:37,060
Heard from our intrepid duo yet?
423
00:24:37,320 --> 00:24:39,260
I haven't, but there's no news as good
news.
424
00:24:39,660 --> 00:24:43,140
And you did look a capable sort of
fellow, Mr Boone. Well, I'll put it this
425
00:24:43,520 --> 00:24:45,960
If it makes a cock up, there's always
Doreen, my assistant.
426
00:24:46,540 --> 00:24:49,960
And if ever a girl had her head screwed
on tight, it was Doreen. Good.
427
00:24:51,360 --> 00:24:52,360
Could we have a word?
428
00:24:53,380 --> 00:24:54,380
Yeah.
429
00:24:54,660 --> 00:24:55,780
Come through to my office.
430
00:24:56,400 --> 00:24:57,400
Right.
431
00:25:03,120 --> 00:25:04,120
Shall we?
432
00:25:04,340 --> 00:25:05,800
The tunny's over the yard, huh?
433
00:25:06,140 --> 00:25:07,140
Why not?
434
00:25:12,540 --> 00:25:13,540
Well, then.
435
00:25:14,420 --> 00:25:16,520
Here's to any way I can be of assistance
to you.
436
00:25:16,800 --> 00:25:17,800
Oh, thanks.
437
00:25:18,980 --> 00:25:19,980
What?
438
00:25:20,620 --> 00:25:21,620
Cheers. Cheers.
439
00:25:25,020 --> 00:25:26,700
You know that I'm in the haulage
business?
440
00:25:27,420 --> 00:25:28,319
You said.
441
00:25:28,320 --> 00:25:32,620
Right. And as such, I own several
warehouses along the main waterway.
442
00:25:33,020 --> 00:25:34,420
Is it just barges you're into?
443
00:25:34,860 --> 00:25:35,860
Good heavens, no.
444
00:25:36,320 --> 00:25:37,720
But an astute question, Harry.
445
00:25:38,400 --> 00:25:42,340
You can tell from one look that I'm into
something a great deal more lucrative
446
00:25:42,340 --> 00:25:43,340
than barges.
447
00:25:43,600 --> 00:25:44,780
If you say so, Errol.
448
00:25:45,160 --> 00:25:48,420
The warehouses, well, they are fine for
most things that I need to store, but
449
00:25:48,420 --> 00:25:53,600
every once in a while, and quite
frequently of late, I've had the honour
450
00:25:53,600 --> 00:25:56,260
transporting rather delicate items.
451
00:25:57,120 --> 00:25:58,120
Delicate, Errol?
452
00:25:58,420 --> 00:25:59,460
Delicate, Harry.
453
00:25:59,900 --> 00:26:02,380
You know, susceptible to the damp.
454
00:26:02,830 --> 00:26:03,830
And, of course, the cold.
455
00:26:04,390 --> 00:26:07,550
Such as paintings, television sets,
calculators.
456
00:26:07,810 --> 00:26:08,810
I didn't know that.
457
00:26:09,990 --> 00:26:13,930
Now, I happened to notice the other day
that you're not a mean man, Harry.
458
00:26:14,250 --> 00:26:15,670
Try telling my staff that.
459
00:26:16,610 --> 00:26:19,910
Take the heat in here, for instance.
It's always comfortable.
460
00:26:20,690 --> 00:26:21,690
Oh, yes.
461
00:26:22,290 --> 00:26:26,230
That being so, I was wondering if...
Well, just occasionally, of course.
462
00:26:26,430 --> 00:26:31,030
If you could put a few things up for me,
so to speak.
463
00:26:32,310 --> 00:26:34,310
Paying guests in cardboard boxes.
464
00:26:36,410 --> 00:26:38,170
Reminds me they probably need someone to
mind them.
465
00:26:38,890 --> 00:26:41,990
Still, I pay you your very top rate,
Harry.
466
00:26:42,290 --> 00:26:43,290
What do you say?
467
00:26:44,150 --> 00:26:45,150
Fine by me, Errol.
468
00:26:46,650 --> 00:26:49,810
Providing you can show me a receipt for
the goods.
469
00:26:51,130 --> 00:26:52,130
Naturally.
470
00:26:53,170 --> 00:26:59,510
So then, you let me know when you want a
robe, and I'll let you know if I've got
471
00:26:59,510 --> 00:27:00,510
one.
472
00:27:01,629 --> 00:27:02,930
Overwhelmed with business, are we?
473
00:27:03,530 --> 00:27:04,530
No.
474
00:27:05,050 --> 00:27:07,830
But we are trying to build up the right
kind of clientele.
475
00:27:08,690 --> 00:27:09,690
You know what I mean?
476
00:27:10,610 --> 00:27:14,850
Harry, I play on the side of the law,
not against it.
477
00:27:15,510 --> 00:27:17,510
I'm just a fellow trying to make a
living like yourself.
478
00:27:18,430 --> 00:27:20,530
Look, it's hard work being honest.
479
00:27:21,870 --> 00:27:23,110
But it's not unheard of.
480
00:27:24,130 --> 00:27:25,130
Yeah.
481
00:27:26,110 --> 00:27:27,110
Sorry.
482
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
Well?
483
00:27:33,040 --> 00:27:34,180
Pork wine, love.
484
00:27:34,820 --> 00:27:36,820
Appellation strictly uncontrollable.
485
00:27:37,040 --> 00:27:39,400
What? The corks are popping in the heat.
486
00:27:39,700 --> 00:27:41,520
The tortoises are pissed.
487
00:27:42,320 --> 00:27:45,700
And I shall personally put Harold
McLavity through a mangle.
488
00:27:46,640 --> 00:27:48,720
Listen, do you make cocoa?
489
00:27:49,380 --> 00:27:51,880
No. It's funny, I smelt it up on the
deck.
490
00:27:52,500 --> 00:27:53,720
Never mind, let's go somewhere.
491
00:27:54,780 --> 00:27:57,420
Well, I'll never get to sleep now.
492
00:27:57,680 --> 00:27:59,500
Really? Oh, God!
493
00:28:01,629 --> 00:28:04,250
Well, I think this is all very romantic.
494
00:28:04,670 --> 00:28:08,050
Wine all over the shop, reptiles
crawling about next door.
495
00:28:08,410 --> 00:28:09,750
The answer's no, Ken.
496
00:28:10,070 --> 00:28:11,070
The answer to what?
497
00:28:11,230 --> 00:28:14,270
The answer to the question which goes,
how about it then?
498
00:28:15,090 --> 00:28:17,270
No, love, I've gone off the boil.
499
00:28:17,470 --> 00:28:18,890
Yeah, of course you have.
500
00:28:19,110 --> 00:28:20,110
Cheers.
501
00:28:22,370 --> 00:28:23,530
Oh! Oh!
502
00:28:38,090 --> 00:28:39,550
You know this is stealing, don't you?
503
00:28:39,870 --> 00:28:42,130
Well, stick 20p on the stalks, then.
504
00:28:43,230 --> 00:28:46,530
There are 50 of God's creatures in that
hole and they all need breakfast.
505
00:28:46,910 --> 00:28:48,250
Yeah, and there's one in here and all.
506
00:28:49,050 --> 00:28:51,670
Well, make one for yourself, then.
507
00:29:25,230 --> 00:29:26,250
You're looking flushed.
508
00:29:26,510 --> 00:29:28,090
Only been spotted, mate, hasn't he?
509
00:29:28,750 --> 00:29:30,530
What? Take a gander.
510
00:29:33,310 --> 00:29:34,310
Well?
511
00:29:35,070 --> 00:29:36,870
What do you mean, well? Do you think I'm
responsible?
512
00:29:45,750 --> 00:29:50,670
It says here a man resembling him was
seen pointing in a canal pub. That's
513
00:29:50,670 --> 00:29:52,010
as circumstantial as you can get.
514
00:29:53,520 --> 00:29:56,200
Of course, if your boys weren't so keen
on fighting, there'd be no problem. So
515
00:29:56,200 --> 00:29:57,820
what are you planning to do? Same as
always.
516
00:29:59,620 --> 00:30:01,580
We'll be put up in a nice, quiet little
hotel.
517
00:30:01,800 --> 00:30:02,800
No one will be any the wiser.
518
00:30:03,300 --> 00:30:07,460
If they pick him up, Errol, I'll be
pinning your shoulders to your earlobes.
519
00:30:09,900 --> 00:30:10,900
You're hitting me.
520
00:30:10,960 --> 00:30:12,340
Give it a rest, Walter, will you?
521
00:30:12,760 --> 00:30:14,700
Your earlobe -pinning days are over.
522
00:30:15,480 --> 00:30:16,480
Allen's ain't.
523
00:30:16,540 --> 00:30:20,160
We all know what a tough, hard man your
favorite son is.
524
00:30:21,040 --> 00:30:22,900
But you're panicking unnecessarily.
525
00:30:23,290 --> 00:30:24,290
I want to see him.
526
00:30:25,530 --> 00:30:26,650
In 18 months.
527
00:30:27,410 --> 00:30:28,410
You will.
528
00:30:28,770 --> 00:30:29,770
You will.
529
00:30:30,830 --> 00:30:33,930
Did it occur to you that the first place
the police would check out would be
530
00:30:33,930 --> 00:30:34,930
your bungalow?
531
00:30:35,010 --> 00:30:36,190
When they wake up, yeah.
532
00:30:36,890 --> 00:30:40,910
And don't you think it would be an
avoiding comparison, shall we say, to be
533
00:30:40,910 --> 00:30:41,910
with me?
534
00:30:44,690 --> 00:30:45,850
Who are you putting him up with?
535
00:30:46,810 --> 00:30:47,810
Never your mind.
536
00:30:48,750 --> 00:30:51,150
But I'll check out that I haven't put
two and two together, okay?
537
00:30:53,110 --> 00:30:54,110
Phone me.
538
00:31:05,750 --> 00:31:06,750
Come on, love.
539
00:31:06,850 --> 00:31:07,850
Turn the taps on.
540
00:31:29,040 --> 00:31:30,680
Come on, put your back into it.
541
00:31:45,760 --> 00:31:49,240
The boys are on the burning deck,
picking his nose with a pin.
542
00:31:49,780 --> 00:31:52,400
I won't go on, oh, love. There's a lady
present.
543
00:31:53,360 --> 00:31:56,180
Imitate the action of a bookie, Ken, and
pay up.
544
00:31:57,540 --> 00:31:58,620
Don't you touch her!
545
00:31:59,720 --> 00:32:01,400
I had no intention of it.
546
00:32:01,920 --> 00:32:06,780
Tell me, your friend back at the pub who
delivered me of a poke on the jaw, was
547
00:32:06,780 --> 00:32:10,980
he just a midday cowboy or was he a
proper chum?
548
00:32:12,480 --> 00:32:13,680
I never knew him.
549
00:32:14,020 --> 00:32:15,960
But I bet you wish he were here now.
550
00:32:16,740 --> 00:32:19,740
You know, I actually believe Ken's
story.
551
00:32:20,560 --> 00:32:22,460
McClavity took him for a mug, too.
552
00:32:23,240 --> 00:32:24,500
What do you tell him, pal?
553
00:32:25,880 --> 00:32:26,880
Holy nuts!
554
00:32:27,340 --> 00:32:28,340
All right, I'll do.
555
00:32:29,120 --> 00:32:30,120
Cut all those.
556
00:32:30,300 --> 00:32:31,300
What do you mean?
557
00:32:31,800 --> 00:32:34,680
Oh, do untie before the crowd gathers.
558
00:32:35,620 --> 00:32:36,980
And what if I don't?
559
00:32:38,200 --> 00:32:40,940
We'll blow a hole in the side of your
boat.
560
00:32:46,420 --> 00:32:48,860
Oh, come on. What am I going to tell
McClapity?
561
00:32:49,700 --> 00:32:50,619
That Mr.
562
00:32:50,620 --> 00:32:53,820
Lang and Mr. Appley have been paid off
with interest.
563
00:33:38,409 --> 00:33:39,409
That McClavity.
564
00:33:39,750 --> 00:33:41,650
I won't say I'll kill him because he's
old.
565
00:33:41,970 --> 00:33:43,150
I'll nearly kill him.
566
00:33:44,530 --> 00:33:47,350
Yes, well, we'll expect you next
Thursday, sir. Thank you.
567
00:33:48,830 --> 00:33:51,670
Oh, a life on the ocean way.
568
00:33:51,930 --> 00:33:53,250
All right, leave it out, Harry.
569
00:33:53,990 --> 00:33:56,670
We have been through 14 locks today.
570
00:33:57,210 --> 00:33:58,230
All of them uphill.
571
00:33:58,630 --> 00:34:00,090
I've got muscles like a bull.
572
00:34:01,490 --> 00:34:02,490
What's that all about?
573
00:34:02,670 --> 00:34:04,830
Why? Because we're starving, that's why.
574
00:34:05,210 --> 00:34:06,570
It'll be all that sea air, mate.
575
00:34:07,120 --> 00:34:10,000
Oh, it's good to see the colour back in
them cheeks. Shut up, Harry.
576
00:34:10,300 --> 00:34:13,820
And you're an old cad. Listen, have you
any idea what that over -dressed Paddy
577
00:34:13,820 --> 00:34:14,518
was up to?
578
00:34:14,520 --> 00:34:17,179
Oh, how much villainy can one man get up
to on a canal?
579
00:34:17,400 --> 00:34:20,360
Well, it may not be important to some.
It just depends on your point of view.
580
00:34:20,800 --> 00:34:22,500
Now, come on, Harry. We are starving.
581
00:34:23,239 --> 00:34:24,560
Cheesed off and starving.
582
00:34:26,020 --> 00:34:28,400
There. Get yourself on the outside of
that.
583
00:34:29,300 --> 00:34:33,040
That'll blur the edges of any problems
you think you've had. We know we've had.
584
00:34:33,199 --> 00:34:33,839
He's here.
585
00:34:33,840 --> 00:34:34,658
Who is?
586
00:34:34,659 --> 00:34:35,760
That Irish fella.
587
00:34:36,540 --> 00:34:37,379
Yeah, then.
588
00:34:37,380 --> 00:34:38,380
Yeah, then.
589
00:34:38,520 --> 00:34:39,679
Congratulations to you both.
590
00:34:40,739 --> 00:34:43,300
Not much as you may be, but obviously
you've done a sterling job.
591
00:34:44,260 --> 00:34:46,659
Talking of sterling, what do we say,
Cam?
592
00:34:47,800 --> 00:34:48,800
200, wasn't it?
593
00:34:49,040 --> 00:34:50,040
There we go.
594
00:34:50,100 --> 00:34:51,100
150.
595
00:34:51,960 --> 00:34:52,960
Keep it.
596
00:34:54,139 --> 00:34:55,920
Now, what's this, then, Macavity? Hush
money?
597
00:34:56,199 --> 00:34:58,060
Hush? Oh, I don't think I'm with you.
598
00:34:58,340 --> 00:34:59,960
What, on account of your dodgy cargo?
599
00:35:00,820 --> 00:35:03,080
Dodgy cargo? What's he talking about,
Harry?
600
00:35:03,300 --> 00:35:05,660
Well, he does have what we used to call
a grievance.
601
00:35:06,320 --> 00:35:09,620
It's still called a bloody grievance.
Oh, yeah? Yeah.
602
00:35:10,120 --> 00:35:14,100
That port must have been laid down two
weeks ago, somewhere like Bournemouth.
603
00:35:14,160 --> 00:35:15,800
You could taste the feet that trod the
grapes.
604
00:35:16,180 --> 00:35:19,180
Do you know, we've been playing
nursemaids to 50 tortoises.
605
00:35:20,140 --> 00:35:24,140
Tortoises? Yeah, on account of whom we
had to nick letters from a passing field
606
00:35:24,140 --> 00:35:28,220
because they woke up when we started the
boiler. Since when we've been frozen?
607
00:35:29,420 --> 00:35:31,740
And the polliners, did they behave
themselves?
608
00:35:32,250 --> 00:35:35,210
We'd been assaulted by two geezers who
looked like something out of the Wild
609
00:35:35,210 --> 00:35:36,910
Bunch. Guns pointed at us.
610
00:35:37,110 --> 00:35:41,490
Physically assaulted. But the pony not.
The two said geezers with guns made off
611
00:35:41,490 --> 00:35:42,209
with them.
612
00:35:42,210 --> 00:35:43,009
They what?
613
00:35:43,010 --> 00:35:47,470
Yeah. They nicked that barge we were
towing, me old son, on account of money
614
00:35:47,470 --> 00:35:48,470
owed them.
615
00:35:48,630 --> 00:35:52,370
And you stood by and let them do it. Oh,
come on. Do me a favour. A shotgun
616
00:35:52,370 --> 00:35:53,430
pointed at me here, old.
617
00:35:53,770 --> 00:35:55,010
Works wonders with me, mate.
618
00:35:57,990 --> 00:35:59,110
They didn't, um...
619
00:35:59,660 --> 00:36:02,400
I mean, you didn't see them take the
nuts out.
620
00:36:03,140 --> 00:36:04,140
No.
621
00:36:06,140 --> 00:36:10,680
Ken, you must believe me when I say that
whoever accosted you en route isn't
622
00:36:10,680 --> 00:36:13,940
known to me. I pay all my debts on the
nail in cash. Witness today.
623
00:36:15,080 --> 00:36:19,640
Now, the tortoises have been properly
quarantined, and the port was hardly
624
00:36:19,640 --> 00:36:24,220
down in Boomer, but let me add, none of
this revolves onto you, Althorne.
625
00:36:24,720 --> 00:36:26,280
It's entirely my responsibility.
626
00:36:26,740 --> 00:36:27,740
Yeah, terrific.
627
00:36:28,120 --> 00:36:29,520
Oh, by the way, where did you leave the
Mary Owen?
628
00:36:31,540 --> 00:36:32,540
Samson's Wolf.
629
00:36:33,120 --> 00:36:35,280
Great. Just one question, Errol. Yes?
630
00:36:35,560 --> 00:36:37,400
What was it you wanted me to put up in
the hotel?
631
00:36:37,960 --> 00:36:38,960
The port, of course.
632
00:36:39,260 --> 00:36:40,320
It's, what, 50 quid a bottle?
633
00:36:40,620 --> 00:36:41,920
Oh, do me a favour.
634
00:36:42,380 --> 00:36:46,140
Since when were you an expert on port?
Since I tasted that muck you're
635
00:36:47,980 --> 00:36:48,980
There you go.
636
00:36:50,840 --> 00:36:52,280
Nice doing business with you all.
637
00:36:52,780 --> 00:36:53,780
So long.
638
00:36:56,300 --> 00:36:57,300
Well...
639
00:36:58,000 --> 00:36:59,320
He was the Pony Nuts.
640
00:36:59,900 --> 00:37:02,420
He was too pleased you didn't know
anything about them.
641
00:37:05,540 --> 00:37:08,620
Well, we'll take our Pony Nuts along
with the other gear. Get to work.
642
00:37:16,780 --> 00:37:17,780
Pony Nuts?
643
00:37:18,460 --> 00:37:20,000
Who are Pony Nuts?
644
00:37:21,400 --> 00:37:22,600
People with ponies.
645
00:37:27,880 --> 00:37:28,960
I'm not seeing this.
646
00:37:29,820 --> 00:37:30,920
I'm really not.
647
00:37:32,280 --> 00:37:33,280
What's the matter?
648
00:37:34,080 --> 00:37:35,080
Nothing.
649
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
Quite literally nothing.
650
00:38:00,460 --> 00:38:01,480
Did you keep them papers, honey?
651
00:38:01,780 --> 00:38:02,780
Yeah.
652
00:38:02,940 --> 00:38:03,940
My bingo cards.
653
00:38:04,160 --> 00:38:06,360
Did you check them? Yeah. And you're
still poor.
654
00:38:06,660 --> 00:38:07,660
Oh.
655
00:38:07,820 --> 00:38:09,700
Don't you believe me? Yeah, of course I
do.
656
00:38:10,380 --> 00:38:14,420
Do you know, there's millions of pounds
of unclaimed prizes every week. And if
657
00:38:14,420 --> 00:38:16,840
you're a registered charity, you write
up and you can get a share.
658
00:38:17,220 --> 00:38:19,760
Now, the thing is, how do you become a
registered charity?
659
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
Hey,
660
00:38:21,920 --> 00:38:22,920
look.
661
00:38:23,780 --> 00:38:25,320
We've been shafted. Oh.
662
00:38:31,760 --> 00:38:32,760
What is this?
663
00:38:33,220 --> 00:38:36,840
This, my friend, is a floating safe
house.
664
00:38:37,260 --> 00:38:39,220
Well, it's got everything.
665
00:38:39,860 --> 00:38:40,860
Oh, indeed.
666
00:38:41,860 --> 00:38:45,000
One really must hand it to McLavity, for
she had cheek.
667
00:38:45,880 --> 00:38:47,340
A safe house?
668
00:38:49,180 --> 00:38:51,720
Who'd use a barge as a safe house?
669
00:38:52,760 --> 00:38:55,300
Precisely the thought that must have
crossed McLavity's mind.
670
00:38:56,000 --> 00:38:59,740
If you were a policeman, to think in the
abstract absurd...
671
00:39:00,490 --> 00:39:02,890
And you were looking for someone who
shouldn't be in the country.
672
00:39:03,450 --> 00:39:04,450
Where would you look?
673
00:39:07,510 --> 00:39:08,510
Everywhere.
674
00:39:09,790 --> 00:39:10,790
Everywhere.
675
00:39:11,230 --> 00:39:12,650
All those fast places.
676
00:39:13,910 --> 00:39:15,590
Airports, heliports, motorways.
677
00:39:16,230 --> 00:39:18,210
You'd never look at the slowest place of
all.
678
00:39:18,810 --> 00:39:21,430
A slow boat. The Brum. Perfect.
679
00:39:24,210 --> 00:39:27,730
Well, I don't care what they say about
him. He helped me out of a very nasty
680
00:39:27,730 --> 00:39:28,730
spot in that pub.
681
00:39:29,420 --> 00:39:32,640
I wonder who fingered him. He helped you
because he needed you. Oh, come on,
682
00:39:32,640 --> 00:39:33,640
Harry, they're not all arrows.
683
00:39:33,760 --> 00:39:37,500
He needed you to tow him, otherwise he'd
have left us to rot. I'm not so sure we
684
00:39:37,500 --> 00:39:41,140
were towing him. Come on, Ken, you
smell... Roast beef, cocoa.
685
00:39:41,740 --> 00:39:44,900
You tell you he was in the barge behind
and just out of interest it was battened
686
00:39:44,900 --> 00:39:45,900
down from inside.
687
00:39:46,180 --> 00:39:47,820
Yeah, it was and all.
688
00:39:48,520 --> 00:39:50,880
Once we got him here, though, what was
supposed to happen then?
689
00:39:51,280 --> 00:39:52,780
He was going to bang him up in my hotel.
690
00:39:53,180 --> 00:39:54,180
Eh? Yeah.
691
00:39:54,640 --> 00:39:57,120
How much villainy can one man get up to
on a canal?
692
00:39:57,460 --> 00:39:58,460
Now, listen, Ken.
693
00:39:59,000 --> 00:40:01,560
That Prendergast was and is a nasty
soldier.
694
00:40:01,920 --> 00:40:02,920
Stay clear, eh, love?
695
00:40:03,720 --> 00:40:04,920
At least you got paid.
696
00:40:05,280 --> 00:40:07,140
Yeah, must be almost a first.
697
00:40:07,480 --> 00:40:09,860
Well, definitely a first on this job.
698
00:40:10,720 --> 00:40:13,780
Oh, come on, let's have some more
drinks. Oh, the old palate.
699
00:40:14,040 --> 00:40:17,980
And then you and me, Doreen, we are
going to do the town. Oh, that'll take
700
00:40:17,980 --> 00:40:18,959
least ten minutes.
701
00:40:18,960 --> 00:40:22,520
Hey, I'm sorry, love, I can't. I've got
to pander to man's baser instincts.
702
00:40:22,920 --> 00:40:23,920
He won't.
703
00:40:24,340 --> 00:40:26,800
Casino. I've had three nights off
already.
704
00:40:27,180 --> 00:40:28,180
Oh, terrific.
705
00:40:28,520 --> 00:40:29,339
What about mine?
706
00:40:29,340 --> 00:40:30,640
Your what? Base for instincts.
707
00:40:31,860 --> 00:40:33,600
Oh, poor old Ken.
708
00:40:34,120 --> 00:40:36,560
Hey, do you two have to have a scene
like that in front of me?
709
00:40:36,780 --> 00:40:38,060
No, you're too ugly, mate.
710
00:40:38,660 --> 00:40:39,660
Poor old Harry.
711
00:40:39,900 --> 00:40:41,140
Oh, listen, I've got to go.
712
00:40:41,380 --> 00:40:42,380
Bye, Harry.
713
00:40:42,680 --> 00:40:45,080
See you later, Ken. And thanks for the
trip.
714
00:40:45,980 --> 00:40:47,140
Yeah, any time.
715
00:40:47,880 --> 00:40:48,880
See you.
716
00:40:48,960 --> 00:40:50,120
Life goes on, eh, Ken?
717
00:40:50,520 --> 00:40:51,520
Oh, yes, Harry.
718
00:40:51,880 --> 00:40:52,880
On and on.
719
00:41:06,000 --> 00:41:07,500
Afternoon, lads. Had a good trip?
720
00:41:08,020 --> 00:41:09,020
Hello, Errol.
721
00:41:09,040 --> 00:41:11,780
Where's my barge? The one with the pony
nuts in it.
722
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Where?
723
00:41:13,940 --> 00:41:16,600
It's drifting down the canal at a most
dangerous angle.
724
00:41:17,220 --> 00:41:18,520
Soon be a hazard to traffic.
725
00:41:22,340 --> 00:41:25,380
Let's settle up first, shall we? I
haven't got the time. If someone starts
726
00:41:25,380 --> 00:41:28,320
poking around that barge, I'll be out of
business. We've poked around already.
727
00:41:28,520 --> 00:41:29,520
He's flown.
728
00:41:31,900 --> 00:41:32,960
Without paying me.
729
00:41:33,280 --> 00:41:34,280
Dear, oh, dear.
730
00:41:35,150 --> 00:41:36,310
So how can I pay you?
731
00:41:37,050 --> 00:41:39,670
Archie, go and drive Errol's car into
the nearest wall.
732
00:41:39,970 --> 00:41:40,970
There's a good chap.
733
00:41:42,370 --> 00:41:44,510
Won't be me you're hurting, Archie. It's
on the drip.
734
00:41:59,150 --> 00:42:00,150
McClavity.
735
00:42:00,410 --> 00:42:01,410
Alan.
736
00:42:01,870 --> 00:42:03,930
Hello, my friend. How are you?
737
00:42:04,650 --> 00:42:06,150
What's with all the friend, Errol?
738
00:42:07,130 --> 00:42:08,130
Ah.
739
00:42:08,710 --> 00:42:11,050
You're looking for a reason not to pay
me. Shut up.
740
00:42:12,110 --> 00:42:14,510
You're trying to get four eyes to give
me a spanking, are you, sunshine?
741
00:42:15,010 --> 00:42:16,970
There are three of us. Yeah, I know.
742
00:42:17,510 --> 00:42:20,310
And when you're all agreed on how best
to take me, then I'll start to worry.
743
00:42:22,110 --> 00:42:28,330
How's the, uh, the faith?
744
00:42:29,990 --> 00:42:30,990
Sure.
745
00:42:31,210 --> 00:42:32,770
But how sweet of you to ask.
746
00:42:35,760 --> 00:42:39,260
There is a slight question of my fee.
747
00:42:39,640 --> 00:42:40,640
What for?
748
00:42:41,540 --> 00:42:43,540
I spend a week being towed up a canal.
749
00:42:44,100 --> 00:42:46,780
Then I have to save the driver from
getting his head broken off.
750
00:42:47,020 --> 00:42:50,940
Then somebody fingers me in a pub. The
picture gets in the paper the next
751
00:42:50,940 --> 00:42:54,240
morning. Then I'm cut adrift at the
bottom of some lock and handed over to
752
00:42:54,240 --> 00:42:57,100
two. Is that the peace and quiet we were
talking about, Errol?
753
00:42:58,080 --> 00:42:59,100
It's those two.
754
00:42:59,300 --> 00:43:02,460
What are those like?
755
00:43:03,140 --> 00:43:04,340
I've never driven one before.
756
00:43:06,320 --> 00:43:07,320
Why do you ask?
757
00:43:09,600 --> 00:43:10,600
Because I'm borrowing.
758
00:43:10,940 --> 00:43:11,940
Yeah, bloody not.
759
00:43:14,160 --> 00:43:15,740
It's a bit short on petrol, Alan.
760
00:43:18,020 --> 00:43:19,380
Hey, flack and decker.
761
00:43:19,880 --> 00:43:20,880
Come here.
762
00:43:26,560 --> 00:43:30,400
You never saw me, and you don't know
anybody that did ever see me, right?
763
00:43:31,780 --> 00:43:34,160
Where can I pick up my car, Alan?
764
00:43:35,759 --> 00:43:37,140
We've all got a living to make, fella.
765
00:43:37,740 --> 00:43:38,740
And it ain't easy.
766
00:43:39,340 --> 00:43:40,340
Especially when you're dead.
767
00:43:44,900 --> 00:43:47,320
What was the name of that superstar
towing me up from Hemel?
768
00:43:47,840 --> 00:43:48,840
Name of Boone.
769
00:43:49,380 --> 00:43:50,380
Ken Boone.
770
00:44:30,529 --> 00:44:31,529
Don't tell me.
771
00:44:31,890 --> 00:44:33,430
It was a pub in Northampton.
772
00:44:34,450 --> 00:44:35,810
What's your point in that at me for?
773
00:44:36,110 --> 00:44:39,450
Because if I don't, Ken, when I pull the
trigger, I shall miss.
774
00:44:40,830 --> 00:44:43,590
Well, hi, I'm Ken Boone. I know.
775
00:44:44,250 --> 00:44:45,570
And you actually live here?
776
00:44:46,010 --> 00:44:47,010
Yeah, why?
777
00:44:47,130 --> 00:44:48,130
Much company.
778
00:44:49,090 --> 00:44:51,710
Well, there's a goat, a few geese, a
pig.
779
00:44:52,170 --> 00:44:53,230
Human company.
780
00:44:53,970 --> 00:44:56,290
Well, that depends if you're going to
shoot me or not, doesn't it?
781
00:44:56,530 --> 00:44:58,470
If you are, yeah, I get plenty of
visitors.
782
00:44:58,730 --> 00:45:01,180
If you're not... It's as quiet as a
grave.
783
00:45:01,520 --> 00:45:03,080
Well, not quite.
784
00:45:03,340 --> 00:45:04,420
I've only got one question.
785
00:45:04,720 --> 00:45:07,340
Yeah, and the answer is yes. I never
knew you were there. Honestly, I thought
786
00:45:07,340 --> 00:45:08,340
you were pony nuts.
787
00:45:08,420 --> 00:45:11,420
You always answer questions before
they've been asked. I know you cut me
788
00:45:11,420 --> 00:45:15,020
in the lock, Ken, but did you tell the
old Bill you saw me in that pub?
789
00:45:15,240 --> 00:45:16,240
No.
790
00:45:16,440 --> 00:45:18,240
I want to hear you say that again, Ken.
791
00:45:19,260 --> 00:45:20,520
They turned up, didn't they?
792
00:45:21,120 --> 00:45:23,600
And they didn't come to sort out some
two -bit bar brawl.
793
00:45:24,100 --> 00:45:26,660
Perhaps you twigged me earlier in the
day, gave him a shout from that pub.
794
00:45:26,920 --> 00:45:28,740
Listen, honestly, I never knew you were
there.
795
00:45:29,859 --> 00:45:32,180
You smelled my roast beef dinner. I
heard you tell the lady.
796
00:45:32,540 --> 00:45:34,820
Yeah, well, why would I let on, then, if
I knew you were there, eh?
797
00:45:35,180 --> 00:45:36,180
I didn't know.
798
00:45:36,560 --> 00:45:38,140
Depends if you were clever or not,
doesn't it, eh?
799
00:45:39,180 --> 00:45:40,300
And if you didn't, who did?
800
00:45:41,200 --> 00:45:42,760
Well, maybe the governor in the pub.
801
00:45:43,800 --> 00:45:45,340
Not you, trying to be a good citizen.
802
00:45:45,840 --> 00:45:48,540
No, I was busy getting my head kicked
in, wasn't I? Fighting.
803
00:45:50,200 --> 00:45:51,200
Fighting badly.
804
00:45:52,320 --> 00:45:57,160
If you throw a punch, Ken, however
small, it's right from your arse, right?
805
00:45:57,340 --> 00:45:58,400
Yeah, all right, all right.
806
00:46:00,259 --> 00:46:01,259
Have a seat, pal.
807
00:46:06,520 --> 00:46:08,760
Your lady, she was having a go in the
pub, wasn't she?
808
00:46:09,200 --> 00:46:10,200
I like that.
809
00:46:10,720 --> 00:46:12,300
But you do keep bad company.
810
00:46:13,260 --> 00:46:14,280
Errol McLavity.
811
00:46:14,920 --> 00:46:16,560
Yeah, so I'm learning.
812
00:46:17,400 --> 00:46:18,740
He told me your name, you know.
813
00:46:19,560 --> 00:46:20,920
I wouldn't stand for that myself.
814
00:46:22,660 --> 00:46:25,980
Which I suppose is why I have to live
like a rabbit on trips home.
815
00:46:26,500 --> 00:46:27,620
On account of what?
816
00:46:28,680 --> 00:46:32,620
On account of various bits of
appropriation I've gone in for, you
817
00:46:32,620 --> 00:46:34,320
over to Marseilles sometime. Look me up.
818
00:46:34,820 --> 00:46:36,740
Yeah, thanks, Tom. Not much of a
traveller.
819
00:46:37,840 --> 00:46:38,840
Suit yourself.
820
00:46:39,900 --> 00:46:41,100
Why did you come back?
821
00:46:41,940 --> 00:46:42,940
See the old man?
822
00:46:43,940 --> 00:46:45,340
He lives in Henley and Arden.
823
00:46:46,100 --> 00:46:49,920
He don't fit in there, of course, but,
er, well, he don't know that, does he?
824
00:46:50,880 --> 00:46:53,320
Yeah, why come back on a barge, for
God's sake?
825
00:46:54,920 --> 00:46:57,020
Take a word from the wise old son.
826
00:46:57,770 --> 00:47:00,450
If you like England, don't step out of
line.
827
00:47:01,930 --> 00:47:03,010
Week on the canals.
828
00:47:04,590 --> 00:47:06,670
Brings it all back to me, I suppose.
Holidays.
829
00:47:07,550 --> 00:47:10,190
Holidays with the old man and the old
lady, God rest her soul.
830
00:47:11,430 --> 00:47:12,430
Holidays, Ken.
831
00:47:12,970 --> 00:47:15,330
Most people go to the south of France. I
go to Birmingham.
832
00:47:16,090 --> 00:47:17,090
Because I miss it.
833
00:47:18,370 --> 00:47:19,710
Seems worth the risk somehow.
834
00:47:23,610 --> 00:47:24,610
Ken.
835
00:47:25,370 --> 00:47:27,090
You really have disappointed me.
836
00:47:27,900 --> 00:47:29,000
What do you mean, disappointed?
837
00:47:29,320 --> 00:47:30,720
I didn't know you were here, did I?
838
00:47:31,920 --> 00:47:32,920
Maybe not.
839
00:47:34,320 --> 00:47:35,320
Who, then?
840
00:47:36,360 --> 00:47:38,640
Well, it's probably George, with another
goat.
841
00:47:39,840 --> 00:47:40,840
George, eh?
842
00:47:41,340 --> 00:47:42,380
Yeah, just a friend.
843
00:47:45,800 --> 00:47:46,800
Friend, eh?
844
00:48:06,049 --> 00:48:07,049
Yeah, I'm fine.
845
00:48:08,650 --> 00:48:10,050
What are you doing out here?
846
00:48:11,550 --> 00:48:12,550
I'm not sure.
847
00:48:13,930 --> 00:48:14,930
Maybe it was a mistake.
848
00:48:15,370 --> 00:48:17,290
Look, if you want me to go out... No.
849
00:48:18,670 --> 00:48:21,990
It's nothing. I'm on my own. It's just
me and a goat.
850
00:48:23,010 --> 00:48:24,390
Goat's a bit strong, isn't it, Ken?
851
00:48:26,450 --> 00:48:30,510
I was just dropping by to have a little
word with an old friend. Isn't that
852
00:48:30,510 --> 00:48:34,250
right? Yeah, he just called by to say
cheerio.
853
00:48:35,350 --> 00:48:36,350
Cheerio it is.
854
00:48:37,150 --> 00:48:39,490
You know, as the human race goes, Ken,
you're not bad.
855
00:48:40,090 --> 00:48:41,130
Not bad at all.
856
00:48:45,590 --> 00:48:49,250
If you want my opinion, love, he won't
need beating into submission where
857
00:48:49,250 --> 00:48:50,250
concerned.
858
00:48:50,730 --> 00:48:51,730
Be lucky.
859
00:48:55,350 --> 00:48:56,590
He's dead right, of course.
860
00:48:57,450 --> 00:48:59,030
But what about the casino tonight?
861
00:48:59,810 --> 00:49:00,609
No more.
862
00:49:00,610 --> 00:49:02,090
I'm a free woman.
863
00:49:03,230 --> 00:49:04,230
Is that right?
864
00:49:05,150 --> 00:49:06,150
Why this?
865
00:49:06,170 --> 00:49:07,170
Pleasant surprise?
866
00:49:07,850 --> 00:49:08,850
I don't know.
867
00:49:10,390 --> 00:49:11,430
Faith or instincts?
868
00:49:13,290 --> 00:49:14,670
That's more like it.
869
00:49:16,390 --> 00:49:19,170
Welcome to the Ponderosa.
60980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.