Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,719 --> 00:00:12,940
I got no telephone.
2
00:01:10,890 --> 00:01:11,940
Good morning, sir.
3
00:01:15,510 --> 00:01:17,310
I'm at the end of a long treasure hunt.
4
00:01:18,030 --> 00:01:19,080
Hopefully.
5
00:01:19,650 --> 00:01:22,300
I'm looking for Mr Boone. I was told
that he lives here.
6
00:01:23,270 --> 00:01:24,830
Sometimes it does feel that way.
7
00:01:25,730 --> 00:01:26,780
Business, is it?
8
00:01:26,781 --> 00:01:27,549
Uh -huh.
9
00:01:27,550 --> 00:01:30,249
I'll have him here within 20 minutes. If
you go into the dining room, you'll be
10
00:01:30,250 --> 00:01:33,020
in time for a couple... Why not just
tell me where he lives?
11
00:01:33,910 --> 00:01:34,960
You'd never find it.
12
00:01:36,630 --> 00:01:38,860
Perhaps you'd like to speak to Mr
Crawford?
13
00:01:38,861 --> 00:01:41,729
Even if I knew who he was, why should I
want to speak to him?
14
00:01:41,730 --> 00:01:44,680
Well, he's the boss of here. He's no
friend of Mr. Boone's. No?
15
00:01:45,750 --> 00:01:46,800
So nothing, really.
16
00:01:47,310 --> 00:01:49,070
Does Mr. Boone live in a cave?
17
00:01:49,071 --> 00:01:51,169
Why don't you just give me his address?
18
00:01:51,170 --> 00:01:52,069
All right, I'll leave.
19
00:01:52,070 --> 00:01:53,970
Oh, sure. This is Mr. Crawford.
20
00:01:54,570 --> 00:01:56,490
Bob. And old Brad.
21
00:01:57,130 --> 00:01:59,540
We don't know each other, do we? Aaron
McClavis.
22
00:01:59,541 --> 00:02:00,849
Halls contractor.
23
00:02:00,850 --> 00:02:01,900
What? Oh,
24
00:02:02,590 --> 00:02:04,090
you'll be wanting a word, then.
25
00:02:04,590 --> 00:02:06,270
You're an astute man, Mr. Crawford.
26
00:02:06,271 --> 00:02:07,249
Am I?
27
00:02:07,250 --> 00:02:08,300
Yes.
28
00:02:08,301 --> 00:02:10,879
Why don't you best come through to the
office, then?
29
00:02:10,880 --> 00:02:12,870
Get us a pot of coffee, I need, will
you?
30
00:02:13,020 --> 00:02:14,100
No biscuits for me.
31
00:02:14,101 --> 00:02:15,259
Do you want biscuits?
32
00:02:15,260 --> 00:02:18,960
No, thanks. Mr Crawford, it's Mr Boone.
Mr McLavity wanted to speak to you.
33
00:02:19,040 --> 00:02:20,360
Well, give him a buzz, then.
34
00:02:20,361 --> 00:02:23,379
I don't know, you give these kids a good
start and you wind up thinking for
35
00:02:23,380 --> 00:02:24,430
them. Am I right?
36
00:02:24,560 --> 00:02:27,270
No. And before you know it, they're
answering you back.
37
00:02:51,000 --> 00:02:52,050
Yes?
38
00:02:52,340 --> 00:02:53,840
No, George.
39
00:02:54,140 --> 00:02:55,190
Who are you?
40
00:02:55,640 --> 00:02:56,690
Who?
41
00:02:57,640 --> 00:03:00,300
Well, it's been nice talking to you,
Hanif.
42
00:03:01,920 --> 00:03:02,970
Eh?
43
00:03:03,640 --> 00:03:05,840
Of course I'll be seeing him.
44
00:03:07,560 --> 00:03:13,820
Oh, say all that again, son.
45
00:03:38,060 --> 00:03:39,110
What's this?
46
00:03:39,240 --> 00:03:41,580
Well, it's a goat, isn't it? I don't
mean that.
47
00:03:42,420 --> 00:03:44,530
You know this is private land, don't
you?
48
00:03:44,560 --> 00:03:45,880
Well, grass needs cutting.
49
00:03:46,500 --> 00:03:47,550
So?
50
00:03:48,140 --> 00:03:51,480
Inside that trap is the finest lawnmower
known to man.
51
00:03:51,860 --> 00:03:55,290
This stump will look like a bowling
green when she's through with it.
52
00:03:55,400 --> 00:03:59,940
If I like the set -up, I'll bring my
geese next week. Good house dogs, geese.
53
00:04:00,160 --> 00:04:02,200
You need some security round here.
54
00:04:02,201 --> 00:04:05,319
Yeah, you're telling me, mate, you've
got the wrong place.
55
00:04:05,320 --> 00:04:07,200
The safari park's down at Budley.
56
00:04:07,201 --> 00:04:08,419
George Eames.
57
00:04:08,420 --> 00:04:09,720
I live in the inn cottage.
58
00:04:10,700 --> 00:04:13,000
If you've got any problems, give me a
shout.
59
00:04:13,360 --> 00:04:14,980
I thought that's what I was doing.
60
00:04:15,300 --> 00:04:16,740
So, tell me the problem.
61
00:04:18,320 --> 00:04:20,360
Well, what's wrong with your own garden?
62
00:04:21,279 --> 00:04:25,420
I'm not having that work its way through
my dahlias. They get a taste for it,
63
00:04:25,480 --> 00:04:27,260
they turn into animals.
64
00:04:28,951 --> 00:04:30,979
All right.
65
00:04:30,980 --> 00:04:32,800
Two pints of milk a day. Done.
66
00:04:34,660 --> 00:04:36,140
I've got a pig at home.
67
00:04:37,159 --> 00:04:38,209
No. Right.
68
00:04:39,440 --> 00:04:40,680
It's a nice pig.
69
00:04:41,500 --> 00:04:42,550
No way.
70
00:04:42,560 --> 00:04:43,610
Hey!
71
00:04:43,940 --> 00:04:47,200
I answered the phone on the way up. Your
office wants you.
72
00:04:47,540 --> 00:04:48,590
Pronto.
73
00:04:48,980 --> 00:04:50,320
That's Italian for quick.
74
00:04:51,160 --> 00:04:52,210
Well, I can wait.
75
00:04:53,080 --> 00:04:56,700
I've got a boiled egg and some soldiers
going cold on my table. Really?
76
00:04:57,340 --> 00:04:59,480
Hey! I'll join you.
77
00:05:01,860 --> 00:05:04,940
Look, I thought you said you could be
here in 20 minutes.
78
00:05:05,220 --> 00:05:06,270
You can.
79
00:05:06,849 --> 00:05:08,229
I'm not his keeper, you know.
80
00:05:08,750 --> 00:05:10,610
We're just old mates from the brigade.
81
00:05:11,270 --> 00:05:12,320
Army?
82
00:05:12,730 --> 00:05:13,780
No, fire brigade.
83
00:05:13,781 --> 00:05:16,709
What do you want with Ken, anyway?
84
00:05:16,710 --> 00:05:18,709
Oh, that's for me and him to discuss,
isn't it?
85
00:05:18,710 --> 00:05:21,780
Well, he'll only tell me about it after.
See what I reckon to it.
86
00:05:22,130 --> 00:05:23,870
That you're not his keeper, right?
87
00:05:23,970 --> 00:05:25,730
I take care of them all.
88
00:05:27,170 --> 00:05:29,830
Good bunch of staff you have here, Mr
Crawford.
89
00:05:30,290 --> 00:05:31,340
Especially him.
90
00:05:31,450 --> 00:05:32,890
Even the Asian boy, ain't he?
91
00:05:33,270 --> 00:05:34,530
Especially the Asian boy.
92
00:05:35,330 --> 00:05:38,400
I have had one or two rough Irishmen
passing through, though.
93
00:05:39,210 --> 00:05:40,890
Well, that's all very good to know.
94
00:05:40,891 --> 00:05:42,309
What is?
95
00:05:42,310 --> 00:05:43,570
Did you trust your staff?
96
00:05:46,350 --> 00:05:47,670
A discreet establishment.
97
00:05:48,290 --> 00:05:50,150
Could you describe yourself as that?
98
00:05:50,410 --> 00:05:51,950
You working for Egon Rowney?
99
00:05:52,290 --> 00:05:53,670
Strictly personal, Mr Crow.
100
00:05:54,710 --> 00:05:55,760
Discreet?
101
00:05:56,130 --> 00:05:59,380
I think I can claim to know a sod all
about the people who stay here.
102
00:05:59,570 --> 00:06:00,620
Errol.
103
00:06:01,710 --> 00:06:04,120
You said all the common name where you
come from.
104
00:06:04,250 --> 00:06:06,730
No, no, just myself and Mr. Flynn.
105
00:06:06,731 --> 00:06:10,629
So what's your interest in the place,
anyway?
106
00:06:10,630 --> 00:06:13,889
What is it, works, dinner, all each
convention, and we do them all, you
107
00:06:13,890 --> 00:06:14,970
No, nothing like that.
108
00:06:15,450 --> 00:06:20,889
No, I was just musing on the fact that
too many establishments pry into one's
109
00:06:20,890 --> 00:06:21,940
affairs.
110
00:06:21,941 --> 00:06:24,509
It isn't enough that you pay your bill,
I'm sorry.
111
00:06:24,510 --> 00:06:25,560
With me, too.
112
00:06:25,690 --> 00:06:26,740
Good.
113
00:06:28,090 --> 00:06:30,620
So why don't you tell me what you're
after, Errol?
114
00:06:31,910 --> 00:06:33,950
In the fullness of time, Harry.
115
00:06:35,360 --> 00:06:38,280
Hello, love. What's the Irish? Who is
it? An Irishman.
116
00:06:38,880 --> 00:06:39,930
Very attractive.
117
00:06:40,220 --> 00:06:41,740
Soft -spoken sort of chap.
118
00:06:42,040 --> 00:06:46,200
Gentleman. You know, Ken, when you find
a really cultured Irishman there,
119
00:06:46,320 --> 00:06:48,160
well... A bit of a shock.
120
00:06:48,161 --> 00:06:51,699
How that comes, he's far and didn't come
off a peg. So what does he want with
121
00:06:51,700 --> 00:06:52,750
me?
122
00:06:52,840 --> 00:06:53,890
In there with Harry.
123
00:06:58,320 --> 00:06:59,370
Come in.
124
00:07:00,280 --> 00:07:02,660
Oh, Ken, this is Mr McLaverton.
125
00:07:02,920 --> 00:07:04,180
Hello. Pleased to meet you.
126
00:07:04,750 --> 00:07:06,800
I was beginning to wonder if you
existed.
127
00:07:07,490 --> 00:07:08,730
Do sit down, won't you?
128
00:07:09,810 --> 00:07:10,970
Yeah, sit down, Ken.
129
00:07:13,210 --> 00:07:18,130
So... Now, anything about barges, Mr
Boone? Well, nothing useful.
130
00:07:18,450 --> 00:07:22,150
In fact, I go surprised to say, sweet F
.A. There's nothing if not honest.
131
00:07:22,690 --> 00:07:23,910
So, uh, what's the job?
132
00:07:24,170 --> 00:07:28,509
I have a narrowboat stranded in
Hamilton, Mr Boone. Needs fetching to
133
00:07:28,510 --> 00:07:29,850
Green, to my wharf.
134
00:07:30,220 --> 00:07:33,230
Um, when you say stranded, I mean, what
exactly do you mean?
135
00:07:33,440 --> 00:07:34,490
No use your head, Ken.
136
00:07:34,720 --> 00:07:36,100
Regular skipper's off sick.
137
00:07:36,840 --> 00:07:39,160
Gallbladder. And what does this barge
carry?
138
00:07:40,140 --> 00:07:41,190
Ken, I like you.
139
00:07:41,400 --> 00:07:42,960
You ask all the right questions.
140
00:07:43,720 --> 00:07:46,610
Perishables. In the shape of pony nuts,
hence the urgency.
141
00:07:46,980 --> 00:07:48,060
What's pony nuts?
142
00:07:49,280 --> 00:07:50,660
Just what you'd expect, Ken.
143
00:07:51,260 --> 00:07:52,320
Not for ponies.
144
00:07:53,580 --> 00:07:58,480
And, um, how much did you see this
urgency being worth, Mr. McLabarty?
145
00:07:59,020 --> 00:08:00,760
Only one thing I'd be relied on, Ken.
146
00:08:01,240 --> 00:08:02,380
Not as much as you think.
147
00:08:03,260 --> 00:08:04,600
One hundred pounds.
148
00:08:05,740 --> 00:08:08,580
Yeah, well, I'll, um... I'll think about
that.
149
00:08:09,600 --> 00:08:10,650
Okay, I'll see you.
150
00:08:11,880 --> 00:08:13,440
Hundreds, they're going right.
151
00:08:14,180 --> 00:08:15,440
I'm in the wrong business.
152
00:08:15,620 --> 00:08:18,030
And he's got to have a think about it. I
don't know.
153
00:08:18,980 --> 00:08:23,540
Harry, there are some people who work
their fingers to the bone for very
154
00:08:23,980 --> 00:08:25,030
Like your good self.
155
00:08:25,740 --> 00:08:28,570
There are others like Ken who think
that's a fool's game.
156
00:08:28,710 --> 00:08:32,020
Not that he's a financial wizard, of
course. And you are, of course.
157
00:08:32,630 --> 00:08:34,070
But he can tell that I need him.
158
00:08:34,230 --> 00:08:35,280
Quick sharp.
159
00:08:36,429 --> 00:08:39,309
He'll walk back through that door and
ask for 150.
160
00:08:40,710 --> 00:08:42,150
Would you like to bet on that?
161
00:08:42,510 --> 00:08:43,650
Hey, Tori. Yes?
162
00:08:44,190 --> 00:08:46,840
How do you fancy playing both of them
for my captain?
163
00:08:47,270 --> 00:08:48,320
Why, what's on?
164
00:08:48,390 --> 00:08:52,029
Him in there wants me to bring a barge
up from Amalent. Oh, you don't know
165
00:08:52,030 --> 00:08:54,810
anything about barges. This is true, but
you do.
166
00:08:55,290 --> 00:08:58,090
A week on the Norfolk Broad doesn't
qualify me, Ken.
167
00:08:59,310 --> 00:09:00,360
How much?
168
00:09:01,510 --> 00:09:04,370
150. Well, once I've upped him a bit.
169
00:09:04,750 --> 00:09:05,800
Is that all?
170
00:09:05,801 --> 00:09:09,189
Oh, come on, love. I'm only going to
drive a boat up the canal. We're not
171
00:09:09,190 --> 00:09:10,240
to sink the Belgrano.
172
00:09:10,241 --> 00:09:12,069
What do you say?
173
00:09:12,070 --> 00:09:14,310
A bit of fresh air. Nice pubs.
174
00:09:15,110 --> 00:09:16,430
Make a change in this place.
175
00:09:16,870 --> 00:09:20,190
Will you square it with Harry?
176
00:09:20,830 --> 00:09:24,770
Does that mean yes? No, love, that means
will you square it with Harry?
177
00:09:25,449 --> 00:09:29,030
Ken, and I trust there's more than one
cabin on this boat.
178
00:09:30,130 --> 00:09:31,180
Bound to be.
179
00:09:51,690 --> 00:09:53,800
Oi, have you seen that notice back
there?
180
00:09:54,500 --> 00:09:55,550
Oh, sorry, mate.
181
00:09:55,840 --> 00:09:56,890
I live in Birmingham.
182
00:09:56,891 --> 00:09:58,739
Different kind of language up there.
183
00:09:58,740 --> 00:10:00,999
Yeah, well, you're not meant to ride
along this path.
184
00:10:01,000 --> 00:10:02,860
I wonder why we had it all to ourselves.
185
00:10:03,820 --> 00:10:05,930
Well, I've seen one of these about
before.
186
00:10:05,931 --> 00:10:09,159
Well, you wouldn't, would you, if you
don't let them ride along here?
187
00:10:09,160 --> 00:10:10,210
Yeah, it's nice.
188
00:10:10,920 --> 00:10:11,970
How's Errol?
189
00:10:12,360 --> 00:10:14,530
Oh, you know him, do you? Oh, everyone
does.
190
00:10:14,531 --> 00:10:19,179
Apparently the skipper of this thing,
his gallbladder's playing him up.
191
00:10:19,180 --> 00:10:20,119
Oh, yeah?
192
00:10:20,120 --> 00:10:22,680
You know how to work the boat there? No,
wife does.
193
00:10:23,370 --> 00:10:25,110
She done a week on one before we met.
194
00:10:25,590 --> 00:10:26,640
What are you towing?
195
00:10:27,210 --> 00:10:28,260
Pony nuts.
196
00:10:28,570 --> 00:10:32,790
I suppose you want me to give you a lift
on board with this now, do you? Oh,
197
00:10:32,791 --> 00:10:36,009
that's a gin. A lift and a step, eh,
don't you think? Unless you're evil
198
00:10:36,010 --> 00:10:37,060
Knievel, yeah.
199
00:10:55,089 --> 00:10:56,310
Hey, nice, eh?
200
00:10:56,790 --> 00:10:57,990
I'm not pleased, Ken.
201
00:10:58,210 --> 00:11:02,210
What? Well, you assured me and Harry
there'd be separate cabins.
202
00:11:02,450 --> 00:11:04,070
Oh, come on, Harry's not your dad.
203
00:11:04,110 --> 00:11:05,160
None of his business.
204
00:11:05,490 --> 00:11:06,540
Oh, I think maybe.
205
00:11:07,410 --> 00:11:10,710
There are two bunks. You can take the
right and I'll take the left.
206
00:11:11,510 --> 00:11:12,560
Boiler. What?
207
00:11:13,510 --> 00:11:14,560
Light it, please.
208
00:11:15,350 --> 00:11:16,990
It's all laid out for some reason.
209
00:11:18,990 --> 00:11:20,970
Well, perhaps that's the way life seems.
210
00:11:21,030 --> 00:11:24,700
My old man used to wash up Sunday dinner
before he'd eaten the ruddy thing.
211
00:11:24,701 --> 00:11:29,169
Do yourself a favour, Ken. The skipper's
got trouble with his gallbladder, but
212
00:11:29,170 --> 00:11:34,749
before he takes time off, he cleans up,
lays the fire, and he even stocks the
213
00:11:34,750 --> 00:11:36,930
fridge. Well, perhaps he's a kind man.
214
00:11:37,510 --> 00:11:40,850
You know, it's about time you stopped
seeing good in everyone.
215
00:11:41,970 --> 00:11:43,050
You know what I think?
216
00:11:43,350 --> 00:11:44,400
What?
217
00:11:44,570 --> 00:11:46,130
I don't think there is a skipper.
218
00:11:46,570 --> 00:11:50,489
I think McLavity runs this boat if and
when it suits him. What makes you say
219
00:11:50,490 --> 00:11:54,390
that? The service book of his car, his
brand -new pillar -box red Montego.
220
00:11:55,270 --> 00:11:57,750
And may I remind you that he's Irish?
221
00:11:57,751 --> 00:12:00,689
Oh, come on, he's got a right to live,
hasn't he?
222
00:12:00,690 --> 00:12:03,630
Anyway, I expect his family built half
this ruddy canal.
223
00:12:04,970 --> 00:12:06,190
All your ears are gold.
224
00:12:06,510 --> 00:12:07,560
Hmm.
225
00:12:07,610 --> 00:12:09,970
Nice break, I thought. A few days on the
canal.
226
00:12:09,971 --> 00:12:12,789
What happens ten miles out of
Birmingham?
227
00:12:12,790 --> 00:12:16,189
White lightning develops chronic asthma.
All right, but it did get us here,
228
00:12:16,190 --> 00:12:19,769
didn't it? Yeah, five hours late via
every lay -by and petrol station from
229
00:12:19,770 --> 00:12:22,660
Birmingham to London. OK, OK, tomorrow
will be different.
230
00:12:23,370 --> 00:12:25,310
Clean air, blue skies.
231
00:12:25,730 --> 00:12:26,830
I can front the Oracle.
232
00:12:28,670 --> 00:12:29,720
Fair to dry.
233
00:12:30,730 --> 00:12:31,780
Oh, it's broken.
234
00:12:32,870 --> 00:12:37,210
Come on, Tonto. I'll make us some bacon
and eggs.
235
00:12:38,250 --> 00:12:42,769
That's more like it. I bet someone once
said, never go to sea on an empty
236
00:12:42,770 --> 00:12:45,370
stomach. Especially Birmingham.
237
00:12:45,371 --> 00:12:46,389
This
238
00:12:46,390 --> 00:12:53,189
is a
239
00:12:53,190 --> 00:12:55,430
way to see the countryside, Doreen.
240
00:12:55,670 --> 00:12:56,830
Not a tree.
241
00:12:57,670 --> 00:13:00,190
Never mind the tree, look out for the
nearest pub.
242
00:13:02,130 --> 00:13:04,910
It says on the map there should be one
just about.
243
00:13:05,170 --> 00:13:06,970
Exactly where that one is, there.
244
00:13:07,270 --> 00:13:08,320
Yeah!
245
00:13:10,220 --> 00:13:11,600
to your proper run, boaters.
246
00:13:11,920 --> 00:13:12,970
Aye, aye, Captain.
247
00:13:27,500 --> 00:13:30,000
What do I do now, then? You're the
expert.
248
00:13:30,260 --> 00:13:31,700
Passed on or passed off?
249
00:13:32,100 --> 00:13:34,800
We are sailing a barge, love, not
knitting a sweater.
250
00:13:35,520 --> 00:13:37,520
When I say jump, jump.
251
00:13:38,960 --> 00:13:40,010
Jump!
252
00:13:57,910 --> 00:13:58,960
Yep. Great.
253
00:13:59,070 --> 00:14:00,490
Hey, I can smell roast beef.
254
00:14:01,210 --> 00:14:04,450
I can almost feel it. Dark on the
outside, red on the in.
255
00:14:05,010 --> 00:14:06,090
Come on. Yes.
256
00:14:24,900 --> 00:14:27,420
Hi. A bottle of pills and a gin and ice,
please.
257
00:14:36,671 --> 00:14:38,619
What's that?
258
00:14:38,620 --> 00:14:39,700
186, please. Thank you.
259
00:14:40,440 --> 00:14:41,490
One for yourself.
260
00:14:43,120 --> 00:14:47,040
Oh, Jesus Christ, son. You're supposed
to pour it down your throat.
261
00:14:47,320 --> 00:14:48,370
I'm sorry.
262
00:14:49,640 --> 00:14:50,690
Don't I know you?
263
00:14:52,720 --> 00:14:53,770
No.
264
00:14:54,130 --> 00:14:55,850
No problem. I'm sorry.
265
00:15:02,150 --> 00:15:03,200
Come on.
266
00:15:04,830 --> 00:15:08,470
Do you know, to me, Doreen, life is like
a lampshade.
267
00:15:09,110 --> 00:15:10,230
Hanging by a thread.
268
00:15:10,630 --> 00:15:12,230
No, stretched to its limits.
269
00:15:12,750 --> 00:15:14,150
Taught. Yeah.
270
00:15:14,570 --> 00:15:17,850
Round, and in the middle, there's this
burning glow, the bulb.
271
00:15:18,470 --> 00:15:21,190
The longer you leave it on, the hotter
it gets.
272
00:15:21,760 --> 00:15:23,160
Until the element burns out.
273
00:15:23,540 --> 00:15:27,060
Yeah. And he's surrounded with frills.
And you're a frill.
274
00:15:27,960 --> 00:15:29,480
And I'm the burning glow.
275
00:15:29,860 --> 00:15:31,640
And you're about to get singed.
276
00:15:37,540 --> 00:15:38,590
Ahoy there.
277
00:15:42,940 --> 00:15:46,640
Now you are what I would call pretty.
278
00:15:49,640 --> 00:15:52,650
Perhaps you care to know how I came by
these noble questions.
279
00:15:53,200 --> 00:15:54,250
Difficult birth.
280
00:15:55,380 --> 00:15:59,160
By breaking the bones of clever little
men like your good self.
281
00:16:01,160 --> 00:16:03,760
You know, there's a scene in the
Magnificent Seven.
282
00:16:03,980 --> 00:16:09,279
One of the Mexicans says to your
Brenner, he says, here, gov, we don't
283
00:16:09,280 --> 00:16:11,439
geezer who looks like a side of beef
gone wrong.
284
00:16:11,440 --> 00:16:14,500
We want the one who done it to him. I've
never forgotten that.
285
00:16:14,880 --> 00:16:17,200
He was a lad somewhat like yourself, was
he?
286
00:16:19,760 --> 00:16:21,260
Look, can I get you two a drink?
287
00:16:22,660 --> 00:16:23,710
No, thanks.
288
00:16:24,320 --> 00:16:25,460
I'd rather enjoy yours.
289
00:16:27,420 --> 00:16:28,860
Well, well, well, well.
290
00:16:29,540 --> 00:16:33,319
You're the son that Clarity always said
would beat the black out of us if we
291
00:16:33,320 --> 00:16:34,119
hurt him.
292
00:16:34,120 --> 00:16:37,859
Son? Well, if you're not, what are you
doing on his barge? Well, he asked me to
293
00:16:37,860 --> 00:16:39,060
chug it up to Birmingham.
294
00:16:39,180 --> 00:16:41,830
Not that it's any of your ruddy
business. Oh, but it is.
295
00:16:41,860 --> 00:16:44,060
Your father owes us money.
296
00:16:44,840 --> 00:16:45,890
What for?
297
00:16:47,880 --> 00:16:49,880
Big spenders like yourself, maybe.
298
00:16:50,140 --> 00:16:52,940
But to us, it constitutes a living.
299
00:16:52,941 --> 00:16:57,819
Two months ago, we towed a cargo for him
when his gallstones were giving him
300
00:16:57,820 --> 00:17:01,700
jib. He promised us 200 pounds, and
we're still waiting.
301
00:17:02,120 --> 00:17:03,170
200?
302
00:17:03,700 --> 00:17:09,379
Yes. And then all of a sudden, cash flow
rots set in, and the dear old gent
303
00:17:09,380 --> 00:17:10,430
hadn't got 200.
304
00:17:10,880 --> 00:17:12,700
We opted for payment in goods.
305
00:17:13,420 --> 00:17:14,839
50 table lamps.
306
00:17:15,520 --> 00:17:17,810
Only there was somebody else with table
legs.
307
00:17:18,359 --> 00:17:24,160
And in spite of my impeccable family
connections, we got fined £100.
308
00:17:25,079 --> 00:17:30,319
Yes, we confront somebody. But he just
screamed at us. He said, don't you touch
309
00:17:30,320 --> 00:17:32,179
me or my son will have your ears
thrashed.
310
00:17:32,180 --> 00:17:37,780
So naturally we thought that you... I'm
sorry, what's your name?
311
00:17:38,480 --> 00:17:42,200
Ken. This is Doreen. Ken, yeah, Ken.
312
00:17:43,000 --> 00:17:47,660
Well, uh... Actually, we thought that
you'd weigh in at 20 stone, Ken, you
313
00:17:47,700 --> 00:17:50,410
Eating arrow bolts for breakfast, that
sort of thing.
314
00:17:50,540 --> 00:17:52,320
But you don't, do you?
315
00:17:53,800 --> 00:17:55,760
And we are still 300 quid, like.
316
00:17:56,540 --> 00:17:57,880
Look, I'm not his son.
317
00:17:58,360 --> 00:18:00,980
Honestly. Then what are you, Ken?
318
00:18:01,400 --> 00:18:03,820
Well, I'm freelance. I'm an ex -fireman.
319
00:18:04,300 --> 00:18:06,160
In what way ex, Ken?
320
00:18:06,700 --> 00:18:08,560
I got injured in the course of duty.
321
00:18:09,720 --> 00:18:11,300
In the course of your duty?
322
00:18:12,220 --> 00:18:15,760
Did you ever have a bottle of cold pills
rammed up your nose?
323
00:18:16,400 --> 00:18:20,180
Not as a regular thing, no. No, it's
just 300 quid.
324
00:18:20,800 --> 00:18:24,740
Cash is favourable. We take goods if the
goods is scotian.
325
00:18:24,960 --> 00:18:27,340
Look, I haven't got 300 quid, not in any
form.
326
00:18:27,800 --> 00:18:28,850
Hmm.
327
00:18:30,260 --> 00:18:34,120
Oh. The bracelet and the watch.
328
00:18:34,380 --> 00:18:35,430
Well done, then.
329
00:18:35,480 --> 00:18:36,530
Hands off the table.
330
00:19:19,791 --> 00:19:24,119
I'm going to need that for another 40
years.
331
00:19:24,120 --> 00:19:25,620
You'll be such a great big baby.
332
00:19:26,440 --> 00:19:27,600
Now then, get a plus one.
333
00:19:29,520 --> 00:19:30,570
Hold still.
334
00:19:31,960 --> 00:19:35,820
It's not going to hurt, right? One more
bit. Hold on.
335
00:19:37,200 --> 00:19:38,250
There you go.
336
00:19:38,720 --> 00:19:40,340
Now, that wasn't too bad, was it?
337
00:19:41,680 --> 00:19:44,090
Those two geezers will be in the nick by
now, eh?
338
00:19:44,380 --> 00:19:45,430
Or a hospital.
339
00:19:45,431 --> 00:19:48,419
That fellow who lent a hand and I've
given him a wallet.
340
00:19:48,420 --> 00:19:50,160
Yeah, did he remind you of anybody?
341
00:19:50,960 --> 00:19:52,010
No.
342
00:19:52,430 --> 00:19:54,010
Only you, the lone ranger.
343
00:19:55,030 --> 00:19:56,270
Must be nice, you know.
344
00:19:56,271 --> 00:19:59,909
To know you can turn on someone with a
certain knowledge you can knock them
345
00:19:59,910 --> 00:20:00,960
next week.
346
00:20:01,670 --> 00:20:04,440
You know, there are more things in life
than that, King.
347
00:20:08,241 --> 00:20:13,169
Those two will be out on bail, you know,
tomorrow.
348
00:20:13,170 --> 00:20:14,470
Does that bother you? No.
349
00:20:14,990 --> 00:20:16,040
We'll be long gone.
350
00:20:16,270 --> 00:20:17,650
They'll probably follow us.
351
00:20:17,651 --> 00:20:22,479
You didn't half give that geezer a
whack, did you? I thought, how many
352
00:20:22,480 --> 00:20:23,620
I know that can do that?
353
00:20:23,720 --> 00:20:26,610
Well, if you stop the thing that, it's
no wonder he hit you.
354
00:20:26,800 --> 00:20:30,140
Oh, God, Ken, look at all that blood on
your collar.
355
00:20:30,141 --> 00:20:33,779
Well, you'd better take your shirt off,
love, and I'll give it a rinse through.
356
00:20:33,780 --> 00:20:36,720
Well, you'll have to give me a hand
undoing me buttons.
357
00:20:38,240 --> 00:20:42,780
You know, for someone who's almost had
his head kicked in, you're incredibly,
358
00:20:43,040 --> 00:20:44,160
um... Randy.
359
00:20:45,000 --> 00:20:46,980
Yeah, Randy's the word.
360
00:20:49,480 --> 00:20:52,640
Oh, come on, don't be afraid. Quiet. Can
you hear that? What?
361
00:20:52,980 --> 00:20:54,030
Shh. Listen.
362
00:20:55,300 --> 00:20:57,340
Scratching. It's probably rats.
363
00:20:57,740 --> 00:20:59,860
Rats don't scratch, Ken. They run about.
364
00:21:01,500 --> 00:21:03,960
Listen. It's coming from behind there.
365
00:21:05,360 --> 00:21:06,410
It's scratching.
366
00:21:06,700 --> 00:21:07,750
So it is.
367
00:21:07,980 --> 00:21:09,240
Come on, never mind, love.
368
00:21:10,160 --> 00:21:11,520
Immigrants. In the hold.
369
00:21:11,760 --> 00:21:12,810
It's scratching.
370
00:21:13,960 --> 00:21:15,100
I'm going to have a look.
371
00:21:15,340 --> 00:21:16,740
There. It's getting louder.
372
00:21:16,741 --> 00:21:20,519
Come on, don't go, love. I've had enough
of this Errol McLavity. Bring the
373
00:21:20,520 --> 00:21:21,570
torch, Ken.
374
00:21:36,480 --> 00:21:37,920
What am I going to say to them?
375
00:21:38,060 --> 00:21:39,560
Who? The immigrants.
376
00:21:40,660 --> 00:21:41,710
Well, I don't know.
377
00:21:41,800 --> 00:21:43,180
Ask them away to Birmingham.
378
00:21:45,900 --> 00:21:46,950
Hello in there.
379
00:21:49,260 --> 00:21:50,310
They've gone quiet.
380
00:22:17,550 --> 00:22:19,070
Do the Japanese migrate.
381
00:22:19,530 --> 00:22:23,090
Eh? Because you'd have to be pretty
small to get in one of these.
382
00:22:25,350 --> 00:22:27,090
There's something moving in there.
383
00:22:27,430 --> 00:22:29,870
It might be a python.
384
00:22:36,930 --> 00:22:38,130
Now, what's that, then?
385
00:22:38,290 --> 00:22:39,670
Now, what does it look like?
386
00:22:40,090 --> 00:22:42,830
Tortoise. There must be about 50 of them
down there.
387
00:22:43,210 --> 00:22:44,570
This is illegal, you know.
388
00:22:44,571 --> 00:22:47,589
Aren't they supposed to be hibernating?
389
00:22:47,590 --> 00:22:48,750
A bit like us.
390
00:22:49,450 --> 00:22:50,650
It's that ruddy boiler.
391
00:22:50,950 --> 00:22:52,790
They think it's springtime.
392
00:22:54,090 --> 00:22:55,140
Come.
393
00:22:56,950 --> 00:23:03,429
Did you
394
00:23:03,430 --> 00:23:05,550
notice what was in the other boxes?
395
00:23:06,110 --> 00:23:07,950
Yeah, it said electric toasters.
396
00:23:08,650 --> 00:23:10,880
They'll be able to make their own
breakfast.
397
00:23:11,430 --> 00:23:12,480
Helpless creatures.
398
00:23:12,770 --> 00:23:15,190
And the Irish get making a profit out of
them.
399
00:23:16,899 --> 00:23:18,879
Don't you think it's hot enough in here?
400
00:23:19,160 --> 00:23:20,980
I'm trying to put the fire out.
401
00:23:21,240 --> 00:23:23,640
There's just a chance they may nod off
again.
402
00:23:24,560 --> 00:23:25,880
Well, we've breezed today.
403
00:23:25,881 --> 00:23:29,699
Well, if they don't nod off, we've got
to water them, feed them, clean them.
404
00:23:29,700 --> 00:23:30,780
We'll just let them go.
405
00:23:31,560 --> 00:23:33,200
Five miles out of Milton Keynes.
406
00:23:33,700 --> 00:23:36,880
Have you seen what motorways do to
hedgehogs? And they can run.
407
00:23:38,200 --> 00:23:39,250
Look, love.
408
00:23:40,040 --> 00:23:44,020
When you're through with the fire, do
you think we could just... Oh, God!
409
00:23:48,970 --> 00:23:50,020
No, of course not.
410
00:23:50,850 --> 00:23:54,170
He's Irish. I said he was Irish at the
start.
411
00:23:54,530 --> 00:23:55,810
Hey. Done.
412
00:23:56,450 --> 00:23:58,070
We're running guns for McLavity.
413
00:23:58,110 --> 00:23:59,530
Oh, don't be a silly girl.
414
00:23:59,810 --> 00:24:01,190
Well, the tortoises go bang.
415
00:24:01,570 --> 00:24:03,410
Well, I don't know. You're the expert.
416
00:24:03,411 --> 00:24:04,669
Oh, God.
417
00:24:04,670 --> 00:24:06,090
Come on. There, there.
418
00:24:07,590 --> 00:24:08,770
I know one thing.
419
00:24:09,030 --> 00:24:12,220
There's not much chance of them nodding
off in there, is there?
420
00:24:32,300 --> 00:24:33,350
Mr Crawford.
421
00:24:33,360 --> 00:24:34,800
How very nice to see you again.
422
00:24:35,320 --> 00:24:37,060
Heard from our intrepid duo yet?
423
00:24:37,320 --> 00:24:39,490
I haven't, but there's no news as good
news.
424
00:24:39,660 --> 00:24:43,270
And you did look a capable sort of
fellow, Mr Boone. Well, I'll put it this
425
00:24:43,520 --> 00:24:46,470
If it makes a cock up, there's always
Doreen, my assistant.
426
00:24:46,540 --> 00:24:49,960
And if ever a girl had her head screwed
on tight, it was Doreen. Good.
427
00:24:51,360 --> 00:24:52,410
Could we have a word?
428
00:24:53,380 --> 00:24:54,430
Yeah.
429
00:24:54,660 --> 00:24:55,920
Come through to my office.
430
00:24:56,400 --> 00:24:57,450
Right.
431
00:25:03,120 --> 00:25:04,170
Shall we?
432
00:25:04,340 --> 00:25:05,900
The tunny's over the yard, huh?
433
00:25:06,140 --> 00:25:07,190
Why not?
434
00:25:12,540 --> 00:25:13,590
Well, then.
435
00:25:14,420 --> 00:25:16,710
Here's to any way I can be of assistance
to you.
436
00:25:16,800 --> 00:25:17,850
Oh, thanks.
437
00:25:18,980 --> 00:25:20,030
What?
438
00:25:20,620 --> 00:25:21,670
Cheers. Cheers.
439
00:25:25,020 --> 00:25:27,190
You know that I'm in the haulage
business?
440
00:25:27,191 --> 00:25:28,319
You said.
441
00:25:28,320 --> 00:25:32,620
Right. And as such, I own several
warehouses along the main waterway.
442
00:25:33,020 --> 00:25:34,520
Is it just barges you're into?
443
00:25:34,860 --> 00:25:35,910
Good heavens, no.
444
00:25:36,320 --> 00:25:37,820
But an astute question, Harry.
445
00:25:38,400 --> 00:25:42,339
You can tell from one look that I'm into
something a great deal more lucrative
446
00:25:42,340 --> 00:25:43,390
than barges.
447
00:25:43,600 --> 00:25:44,780
If you say so, Errol.
448
00:25:44,781 --> 00:25:48,419
The warehouses, well, they are fine for
most things that I need to store, but
449
00:25:48,420 --> 00:25:53,599
every once in a while, and quite
frequently of late, I've had the honour
450
00:25:53,600 --> 00:25:56,260
transporting rather delicate items.
451
00:25:57,120 --> 00:25:58,170
Delicate, Errol?
452
00:25:58,420 --> 00:25:59,470
Delicate, Harry.
453
00:25:59,900 --> 00:26:02,380
You know, susceptible to the damp.
454
00:26:02,830 --> 00:26:04,030
And, of course, the cold.
455
00:26:04,390 --> 00:26:07,550
Such as paintings, television sets,
calculators.
456
00:26:07,810 --> 00:26:08,860
I didn't know that.
457
00:26:09,990 --> 00:26:13,930
Now, I happened to notice the other day
that you're not a mean man, Harry.
458
00:26:14,250 --> 00:26:15,670
Try telling my staff that.
459
00:26:16,610 --> 00:26:19,910
Take the heat in here, for instance.
It's always comfortable.
460
00:26:20,690 --> 00:26:21,740
Oh, yes.
461
00:26:22,290 --> 00:26:26,230
That being so, I was wondering if...
Well, just occasionally, of course.
462
00:26:26,430 --> 00:26:31,030
If you could put a few things up for me,
so to speak.
463
00:26:32,310 --> 00:26:34,310
Paying guests in cardboard boxes.
464
00:26:34,311 --> 00:26:38,889
Reminds me they probably need someone to
mind them.
465
00:26:38,890 --> 00:26:41,990
Still, I pay you your very top rate,
Harry.
466
00:26:42,290 --> 00:26:43,340
What do you say?
467
00:26:44,150 --> 00:26:45,200
Fine by me, Errol.
468
00:26:46,650 --> 00:26:49,810
Providing you can show me a receipt for
the goods.
469
00:26:51,130 --> 00:26:52,180
Naturally.
470
00:26:53,170 --> 00:26:59,509
So then, you let me know when you want a
robe, and I'll let you know if I've got
471
00:26:59,510 --> 00:27:00,560
one.
472
00:27:01,629 --> 00:27:03,429
Overwhelmed with business, are we?
473
00:27:03,530 --> 00:27:04,580
No.
474
00:27:05,050 --> 00:27:07,880
But we are trying to build up the right
kind of clientele.
475
00:27:08,690 --> 00:27:09,740
You know what I mean?
476
00:27:10,610 --> 00:27:14,850
Harry, I play on the side of the law,
not against it.
477
00:27:15,510 --> 00:27:18,280
I'm just a fellow trying to make a
living like yourself.
478
00:27:18,430 --> 00:27:20,530
Look, it's hard work being honest.
479
00:27:21,870 --> 00:27:23,110
But it's not unheard of.
480
00:27:24,130 --> 00:27:25,180
Yeah.
481
00:27:26,110 --> 00:27:27,160
Sorry.
482
00:27:30,960 --> 00:27:32,010
Well?
483
00:27:33,040 --> 00:27:34,180
Pork wine, love.
484
00:27:34,820 --> 00:27:36,820
Appellation strictly uncontrollable.
485
00:27:37,040 --> 00:27:39,400
What? The corks are popping in the heat.
486
00:27:39,700 --> 00:27:41,520
The tortoises are pissed.
487
00:27:42,320 --> 00:27:45,700
And I shall personally put Harold
McLavity through a mangle.
488
00:27:46,640 --> 00:27:48,720
Listen, do you make cocoa?
489
00:27:49,380 --> 00:27:51,880
No. It's funny, I smelt it up on the
deck.
490
00:27:52,500 --> 00:27:54,060
Never mind, let's go somewhere.
491
00:27:54,780 --> 00:27:57,420
Well, I'll never get to sleep now.
492
00:27:57,680 --> 00:27:59,500
Really? Oh, God!
493
00:28:01,629 --> 00:28:04,250
Well, I think this is all very romantic.
494
00:28:04,670 --> 00:28:08,050
Wine all over the shop, reptiles
crawling about next door.
495
00:28:08,410 --> 00:28:09,750
The answer's no, Ken.
496
00:28:10,070 --> 00:28:11,120
The answer to what?
497
00:28:11,230 --> 00:28:14,270
The answer to the question which goes,
how about it then?
498
00:28:15,090 --> 00:28:17,270
No, love, I've gone off the boil.
499
00:28:17,470 --> 00:28:18,890
Yeah, of course you have.
500
00:28:19,110 --> 00:28:20,160
Cheers.
501
00:28:22,370 --> 00:28:23,530
Oh! Oh!
502
00:28:36,231 --> 00:28:39,869
You know this is stealing, don't you?
503
00:28:39,870 --> 00:28:42,130
Well, stick 20p on the stalks, then.
504
00:28:43,230 --> 00:28:46,840
There are 50 of God's creatures in that
hole and they all need breakfast.
505
00:28:46,910 --> 00:28:48,710
Yeah, and there's one in here and all.
506
00:28:49,050 --> 00:28:51,670
Well, make one for yourself, then.
507
00:29:25,230 --> 00:29:26,430
You're looking flushed.
508
00:29:26,510 --> 00:29:28,310
Only been spotted, mate, hasn't he?
509
00:29:28,750 --> 00:29:30,530
What? Take a gander.
510
00:29:33,310 --> 00:29:34,360
Well?
511
00:29:35,070 --> 00:29:37,780
What do you mean, well? Do you think I'm
responsible?
512
00:29:45,750 --> 00:29:50,669
It says here a man resembling him was
seen pointing in a canal pub. That's
513
00:29:50,670 --> 00:29:52,290
as circumstantial as you can get.
514
00:29:52,291 --> 00:29:56,199
Of course, if your boys weren't so keen
on fighting, there'd be no problem. So
515
00:29:56,200 --> 00:29:58,370
what are you planning to do? Same as
always.
516
00:29:58,371 --> 00:30:01,799
We'll be put up in a nice, quiet little
hotel.
517
00:30:01,800 --> 00:30:03,120
No one will be any the wiser.
518
00:30:03,300 --> 00:30:07,460
If they pick him up, Errol, I'll be
pinning your shoulders to your earlobes.
519
00:30:09,900 --> 00:30:10,950
You're hitting me.
520
00:30:10,960 --> 00:30:12,580
Give it a rest, Walter, will you?
521
00:30:12,760 --> 00:30:14,700
Your earlobe -pinning days are over.
522
00:30:15,480 --> 00:30:16,530
Allen's ain't.
523
00:30:16,540 --> 00:30:20,160
We all know what a tough, hard man your
favorite son is.
524
00:30:21,040 --> 00:30:22,900
But you're panicking unnecessarily.
525
00:30:23,290 --> 00:30:24,340
I want to see him.
526
00:30:25,530 --> 00:30:26,650
In 18 months.
527
00:30:27,410 --> 00:30:28,460
You will.
528
00:30:28,770 --> 00:30:29,820
You will.
529
00:30:29,821 --> 00:30:33,929
Did it occur to you that the first place
the police would check out would be
530
00:30:33,930 --> 00:30:34,980
your bungalow?
531
00:30:35,010 --> 00:30:36,190
When they wake up, yeah.
532
00:30:36,890 --> 00:30:40,909
And don't you think it would be an
avoiding comparison, shall we say, to be
533
00:30:40,910 --> 00:30:41,960
with me?
534
00:30:44,690 --> 00:30:46,250
Who are you putting him up with?
535
00:30:46,810 --> 00:30:47,860
Never your mind.
536
00:30:48,750 --> 00:30:52,000
But I'll check out that I haven't put
two and two together, okay?
537
00:30:53,110 --> 00:30:54,160
Phone me.
538
00:31:05,750 --> 00:31:06,800
Come on, love.
539
00:31:06,850 --> 00:31:07,900
Turn the taps on.
540
00:31:29,040 --> 00:31:30,680
Come on, put your back into it.
541
00:31:45,760 --> 00:31:49,240
The boys are on the burning deck,
picking his nose with a pin.
542
00:31:49,780 --> 00:31:52,400
I won't go on, oh, love. There's a lady
present.
543
00:31:53,360 --> 00:31:56,180
Imitate the action of a bookie, Ken, and
pay up.
544
00:31:57,540 --> 00:31:58,620
Don't you touch her!
545
00:31:59,720 --> 00:32:01,400
I had no intention of it.
546
00:32:01,920 --> 00:32:06,779
Tell me, your friend back at the pub who
delivered me of a poke on the jaw, was
547
00:32:06,780 --> 00:32:10,980
he just a midday cowboy or was he a
proper chum?
548
00:32:12,480 --> 00:32:13,680
I never knew him.
549
00:32:14,020 --> 00:32:15,960
But I bet you wish he were here now.
550
00:32:16,740 --> 00:32:19,740
You know, I actually believe Ken's
story.
551
00:32:20,560 --> 00:32:22,460
McClavity took him for a mug, too.
552
00:32:23,240 --> 00:32:24,500
What do you tell him, pal?
553
00:32:25,880 --> 00:32:26,930
Holy nuts!
554
00:32:27,340 --> 00:32:28,390
All right, I'll do.
555
00:32:29,120 --> 00:32:30,170
Cut all those.
556
00:32:30,300 --> 00:32:31,350
What do you mean?
557
00:32:31,800 --> 00:32:34,680
Oh, do untie before the crowd gathers.
558
00:32:35,620 --> 00:32:36,980
And what if I don't?
559
00:32:38,200 --> 00:32:40,940
We'll blow a hole in the side of your
boat.
560
00:32:46,420 --> 00:32:48,860
Oh, come on. What am I going to tell
McClapity?
561
00:32:48,861 --> 00:32:50,619
That Mr.
562
00:32:50,620 --> 00:32:53,820
Lang and Mr. Appley have been paid off
with interest.
563
00:33:38,409 --> 00:33:39,459
That McClavity.
564
00:33:39,750 --> 00:33:41,860
I won't say I'll kill him because he's
old.
565
00:33:41,970 --> 00:33:43,150
I'll nearly kill him.
566
00:33:44,530 --> 00:33:47,420
Yes, well, we'll expect you next
Thursday, sir. Thank you.
567
00:33:48,830 --> 00:33:51,670
Oh, a life on the ocean way.
568
00:33:51,930 --> 00:33:53,430
All right, leave it out, Harry.
569
00:33:53,990 --> 00:33:56,670
We have been through 14 locks today.
570
00:33:57,210 --> 00:33:58,260
All of them uphill.
571
00:33:58,630 --> 00:34:00,090
I've got muscles like a bull.
572
00:34:01,490 --> 00:34:02,630
What's that all about?
573
00:34:02,670 --> 00:34:04,830
Why? Because we're starving, that's why.
574
00:34:05,210 --> 00:34:06,710
It'll be all that sea air, mate.
575
00:34:06,711 --> 00:34:10,299
Oh, it's good to see the colour back in
them cheeks. Shut up, Harry.
576
00:34:10,300 --> 00:34:13,819
And you're an old cad. Listen, have you
any idea what that over -dressed Paddy
577
00:34:13,820 --> 00:34:14,519
was up to?
578
00:34:14,520 --> 00:34:17,179
Oh, how much villainy can one man get up
to on a canal?
579
00:34:17,180 --> 00:34:20,799
Well, it may not be important to some.
It just depends on your point of view.
580
00:34:20,800 --> 00:34:22,540
Now, come on, Harry. We are starving.
581
00:34:23,239 --> 00:34:24,560
Cheesed off and starving.
582
00:34:26,020 --> 00:34:28,400
There. Get yourself on the outside of
that.
583
00:34:29,300 --> 00:34:33,150
That'll blur the edges of any problems
you think you've had. We know we've had.
584
00:34:33,151 --> 00:34:33,839
He's here.
585
00:34:33,840 --> 00:34:34,658
Who is?
586
00:34:34,659 --> 00:34:35,760
That Irish fella.
587
00:34:35,761 --> 00:34:37,379
Yeah, then.
588
00:34:37,380 --> 00:34:38,430
Yeah, then.
589
00:34:38,520 --> 00:34:39,960
Congratulations to you both.
590
00:34:40,739 --> 00:34:43,929
Not much as you may be, but obviously
you've done a sterling job.
591
00:34:44,260 --> 00:34:46,659
Talking of sterling, what do we say,
Cam?
592
00:34:47,800 --> 00:34:48,850
200, wasn't it?
593
00:34:49,040 --> 00:34:50,090
There we go.
594
00:34:50,100 --> 00:34:51,150
150.
595
00:34:51,960 --> 00:34:53,010
Keep it.
596
00:34:53,011 --> 00:34:56,198
Now, what's this, then, Macavity? Hush
money?
597
00:34:56,199 --> 00:34:58,060
Hush? Oh, I don't think I'm with you.
598
00:34:58,340 --> 00:35:00,200
What, on account of your dodgy cargo?
599
00:35:00,820 --> 00:35:03,170
Dodgy cargo? What's he talking about,
Harry?
600
00:35:03,300 --> 00:35:05,830
Well, he does have what we used to call
a grievance.
601
00:35:06,320 --> 00:35:09,620
It's still called a bloody grievance.
Oh, yeah? Yeah.
602
00:35:10,120 --> 00:35:14,100
That port must have been laid down two
weeks ago, somewhere like Bournemouth.
603
00:35:14,101 --> 00:35:16,179
You could taste the feet that trod the
grapes.
604
00:35:16,180 --> 00:35:19,190
Do you know, we've been playing
nursemaids to 50 tortoises.
605
00:35:20,140 --> 00:35:24,139
Tortoises? Yeah, on account of whom we
had to nick letters from a passing field
606
00:35:24,140 --> 00:35:28,220
because they woke up when we started the
boiler. Since when we've been frozen?
607
00:35:29,420 --> 00:35:31,890
And the polliners, did they behave
themselves?
608
00:35:31,891 --> 00:35:35,209
We'd been assaulted by two geezers who
looked like something out of the Wild
609
00:35:35,210 --> 00:35:36,910
Bunch. Guns pointed at us.
610
00:35:37,110 --> 00:35:41,489
Physically assaulted. But the pony not.
The two said geezers with guns made off
611
00:35:41,490 --> 00:35:42,209
with them.
612
00:35:42,210 --> 00:35:43,009
They what?
613
00:35:43,010 --> 00:35:47,469
Yeah. They nicked that barge we were
towing, me old son, on account of money
614
00:35:47,470 --> 00:35:48,520
owed them.
615
00:35:48,630 --> 00:35:52,369
And you stood by and let them do it. Oh,
come on. Do me a favour. A shotgun
616
00:35:52,370 --> 00:35:53,510
pointed at me here, old.
617
00:35:53,770 --> 00:35:55,150
Works wonders with me, mate.
618
00:35:57,990 --> 00:35:59,110
They didn't, um...
619
00:35:59,660 --> 00:36:02,400
I mean, you didn't see them take the
nuts out.
620
00:36:03,140 --> 00:36:04,190
No.
621
00:36:06,140 --> 00:36:10,679
Ken, you must believe me when I say that
whoever accosted you en route isn't
622
00:36:10,680 --> 00:36:13,940
known to me. I pay all my debts on the
nail in cash. Witness today.
623
00:36:15,080 --> 00:36:19,639
Now, the tortoises have been properly
quarantined, and the port was hardly
624
00:36:19,640 --> 00:36:24,220
down in Boomer, but let me add, none of
this revolves onto you, Althorne.
625
00:36:24,720 --> 00:36:26,400
It's entirely my responsibility.
626
00:36:26,740 --> 00:36:27,790
Yeah, terrific.
627
00:36:28,120 --> 00:36:30,590
Oh, by the way, where did you leave the
Mary Owen?
628
00:36:31,540 --> 00:36:32,590
Samson's Wolf.
629
00:36:33,120 --> 00:36:35,280
Great. Just one question, Errol. Yes?
630
00:36:35,560 --> 00:36:37,910
What was it you wanted me to put up in
the hotel?
631
00:36:37,960 --> 00:36:39,010
The port, of course.
632
00:36:39,011 --> 00:36:40,619
It's, what, 50 quid a bottle?
633
00:36:40,620 --> 00:36:41,920
Oh, do me a favour.
634
00:36:42,380 --> 00:36:46,140
Since when were you an expert on port?
Since I tasted that muck you're
635
00:36:47,980 --> 00:36:49,030
There you go.
636
00:36:50,840 --> 00:36:52,460
Nice doing business with you all.
637
00:36:52,780 --> 00:36:53,830
So long.
638
00:36:56,300 --> 00:36:57,350
Well...
639
00:36:58,000 --> 00:36:59,320
He was the Pony Nuts.
640
00:36:59,900 --> 00:37:02,670
He was too pleased you didn't know
anything about them.
641
00:37:05,540 --> 00:37:08,910
Well, we'll take our Pony Nuts along
with the other gear. Get to work.
642
00:37:16,780 --> 00:37:17,830
Pony Nuts?
643
00:37:18,460 --> 00:37:20,000
Who are Pony Nuts?
644
00:37:21,400 --> 00:37:22,600
People with ponies.
645
00:37:27,880 --> 00:37:28,960
I'm not seeing this.
646
00:37:29,820 --> 00:37:30,920
I'm really not.
647
00:37:32,280 --> 00:37:33,330
What's the matter?
648
00:37:34,080 --> 00:37:35,130
Nothing.
649
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
Quite literally nothing.
650
00:37:58,841 --> 00:38:01,779
Did you keep them papers, honey?
651
00:38:01,780 --> 00:38:02,830
Yeah.
652
00:38:02,940 --> 00:38:03,990
My bingo cards.
653
00:38:04,160 --> 00:38:06,510
Did you check them? Yeah. And you're
still poor.
654
00:38:06,660 --> 00:38:07,710
Oh.
655
00:38:07,820 --> 00:38:09,930
Don't you believe me? Yeah, of course I
do.
656
00:38:10,380 --> 00:38:14,419
Do you know, there's millions of pounds
of unclaimed prizes every week. And if
657
00:38:14,420 --> 00:38:17,219
you're a registered charity, you write
up and you can get a share.
658
00:38:17,220 --> 00:38:20,170
Now, the thing is, how do you become a
registered charity?
659
00:38:20,500 --> 00:38:21,550
Hey,
660
00:38:21,920 --> 00:38:22,970
look.
661
00:38:23,780 --> 00:38:25,320
We've been shafted. Oh.
662
00:38:31,760 --> 00:38:32,810
What is this?
663
00:38:33,220 --> 00:38:36,840
This, my friend, is a floating safe
house.
664
00:38:37,260 --> 00:38:39,220
Well, it's got everything.
665
00:38:39,860 --> 00:38:40,910
Oh, indeed.
666
00:38:41,860 --> 00:38:45,000
One really must hand it to McLavity, for
she had cheek.
667
00:38:45,880 --> 00:38:47,340
A safe house?
668
00:38:49,180 --> 00:38:51,720
Who'd use a barge as a safe house?
669
00:38:52,760 --> 00:38:55,950
Precisely the thought that must have
crossed McLavity's mind.
670
00:38:56,000 --> 00:38:59,740
If you were a policeman, to think in the
abstract absurd...
671
00:38:59,741 --> 00:39:03,449
And you were looking for someone who
shouldn't be in the country.
672
00:39:03,450 --> 00:39:04,530
Where would you look?
673
00:39:07,510 --> 00:39:08,560
Everywhere.
674
00:39:09,790 --> 00:39:10,840
Everywhere.
675
00:39:11,230 --> 00:39:12,650
All those fast places.
676
00:39:13,910 --> 00:39:15,590
Airports, heliports, motorways.
677
00:39:16,230 --> 00:39:18,460
You'd never look at the slowest place of
all.
678
00:39:18,810 --> 00:39:21,430
A slow boat. The Brum. Perfect.
679
00:39:21,431 --> 00:39:27,729
Well, I don't care what they say about
him. He helped me out of a very nasty
680
00:39:27,730 --> 00:39:28,780
spot in that pub.
681
00:39:28,781 --> 00:39:32,639
I wonder who fingered him. He helped you
because he needed you. Oh, come on,
682
00:39:32,640 --> 00:39:33,759
Harry, they're not all arrows.
683
00:39:33,760 --> 00:39:37,499
He needed you to tow him, otherwise he'd
have left us to rot. I'm not so sure we
684
00:39:37,500 --> 00:39:41,140
were towing him. Come on, Ken, you
smell... Roast beef, cocoa.
685
00:39:41,141 --> 00:39:44,899
You tell you he was in the barge behind
and just out of interest it was battened
686
00:39:44,900 --> 00:39:45,950
down from inside.
687
00:39:46,180 --> 00:39:47,820
Yeah, it was and all.
688
00:39:47,821 --> 00:39:51,279
Once we got him here, though, what was
supposed to happen then?
689
00:39:51,280 --> 00:39:53,080
He was going to bang him up in my hotel.
690
00:39:53,180 --> 00:39:54,230
Eh? Yeah.
691
00:39:54,640 --> 00:39:57,120
How much villainy can one man get up to
on a canal?
692
00:39:57,460 --> 00:39:58,510
Now, listen, Ken.
693
00:39:59,000 --> 00:40:01,560
That Prendergast was and is a nasty
soldier.
694
00:40:01,920 --> 00:40:03,000
Stay clear, eh, love?
695
00:40:03,720 --> 00:40:04,920
At least you got paid.
696
00:40:05,280 --> 00:40:07,140
Yeah, must be almost a first.
697
00:40:07,480 --> 00:40:09,860
Well, definitely a first on this job.
698
00:40:10,720 --> 00:40:13,780
Oh, come on, let's have some more
drinks. Oh, the old palate.
699
00:40:14,040 --> 00:40:17,979
And then you and me, Doreen, we are
going to do the town. Oh, that'll take
700
00:40:17,980 --> 00:40:18,959
least ten minutes.
701
00:40:18,960 --> 00:40:22,630
Hey, I'm sorry, love, I can't. I've got
to pander to man's baser instincts.
702
00:40:22,920 --> 00:40:23,970
He won't.
703
00:40:24,340 --> 00:40:26,800
Casino. I've had three nights off
already.
704
00:40:27,180 --> 00:40:28,230
Oh, terrific.
705
00:40:28,231 --> 00:40:29,339
What about mine?
706
00:40:29,340 --> 00:40:30,840
Your what? Base for instincts.
707
00:40:31,860 --> 00:40:33,600
Oh, poor old Ken.
708
00:40:33,601 --> 00:40:36,779
Hey, do you two have to have a scene
like that in front of me?
709
00:40:36,780 --> 00:40:38,060
No, you're too ugly, mate.
710
00:40:38,660 --> 00:40:39,710
Poor old Harry.
711
00:40:39,900 --> 00:40:41,160
Oh, listen, I've got to go.
712
00:40:41,380 --> 00:40:42,430
Bye, Harry.
713
00:40:42,680 --> 00:40:45,080
See you later, Ken. And thanks for the
trip.
714
00:40:45,980 --> 00:40:47,140
Yeah, any time.
715
00:40:47,880 --> 00:40:48,930
See you.
716
00:40:48,960 --> 00:40:50,120
Life goes on, eh, Ken?
717
00:40:50,520 --> 00:40:51,570
Oh, yes, Harry.
718
00:40:51,880 --> 00:40:52,930
On and on.
719
00:41:06,000 --> 00:41:07,620
Afternoon, lads. Had a good trip?
720
00:41:07,621 --> 00:41:09,039
Hello, Errol.
721
00:41:09,040 --> 00:41:11,780
Where's my barge? The one with the pony
nuts in it.
722
00:41:12,400 --> 00:41:13,450
Where?
723
00:41:13,940 --> 00:41:16,710
It's drifting down the canal at a most
dangerous angle.
724
00:41:17,220 --> 00:41:18,540
Soon be a hazard to traffic.
725
00:41:18,671 --> 00:41:25,379
Let's settle up first, shall we? I
haven't got the time. If someone starts
726
00:41:25,380 --> 00:41:28,519
poking around that barge, I'll be out of
business. We've poked around already.
727
00:41:28,520 --> 00:41:29,570
He's flown.
728
00:41:31,900 --> 00:41:32,960
Without paying me.
729
00:41:33,280 --> 00:41:34,330
Dear, oh, dear.
730
00:41:35,150 --> 00:41:36,310
So how can I pay you?
731
00:41:37,050 --> 00:41:39,820
Archie, go and drive Errol's car into
the nearest wall.
732
00:41:39,970 --> 00:41:41,020
There's a good chap.
733
00:41:42,370 --> 00:41:44,960
Won't be me you're hurting, Archie. It's
on the drip.
734
00:41:59,150 --> 00:42:00,200
McClavity.
735
00:42:00,410 --> 00:42:01,460
Alan.
736
00:42:01,870 --> 00:42:03,930
Hello, my friend. How are you?
737
00:42:04,650 --> 00:42:06,390
What's with all the friend, Errol?
738
00:42:07,130 --> 00:42:08,180
Ah.
739
00:42:08,710 --> 00:42:11,120
You're looking for a reason not to pay
me. Shut up.
740
00:42:11,121 --> 00:42:15,009
You're trying to get four eyes to give
me a spanking, are you, sunshine?
741
00:42:15,010 --> 00:42:16,970
There are three of us. Yeah, I know.
742
00:42:17,510 --> 00:42:21,180
And when you're all agreed on how best
to take me, then I'll start to worry.
743
00:42:22,110 --> 00:42:28,330
How's the, uh, the faith?
744
00:42:29,990 --> 00:42:31,040
Sure.
745
00:42:31,210 --> 00:42:32,770
But how sweet of you to ask.
746
00:42:35,760 --> 00:42:39,260
There is a slight question of my fee.
747
00:42:39,640 --> 00:42:40,690
What for?
748
00:42:41,540 --> 00:42:43,540
I spend a week being towed up a canal.
749
00:42:43,541 --> 00:42:47,019
Then I have to save the driver from
getting his head broken off.
750
00:42:47,020 --> 00:42:50,939
Then somebody fingers me in a pub. The
picture gets in the paper the next
751
00:42:50,940 --> 00:42:54,239
morning. Then I'm cut adrift at the
bottom of some lock and handed over to
752
00:42:54,240 --> 00:42:57,310
two. Is that the peace and quiet we were
talking about, Errol?
753
00:42:58,080 --> 00:42:59,130
It's those two.
754
00:42:59,300 --> 00:43:02,460
What are those like?
755
00:43:03,140 --> 00:43:04,580
I've never driven one before.
756
00:43:06,320 --> 00:43:07,370
Why do you ask?
757
00:43:09,600 --> 00:43:10,740
Because I'm borrowing.
758
00:43:10,940 --> 00:43:11,990
Yeah, bloody not.
759
00:43:14,160 --> 00:43:15,740
It's a bit short on petrol, Alan.
760
00:43:18,020 --> 00:43:19,380
Hey, flack and decker.
761
00:43:19,880 --> 00:43:20,930
Come here.
762
00:43:26,560 --> 00:43:30,400
You never saw me, and you don't know
anybody that did ever see me, right?
763
00:43:31,780 --> 00:43:34,160
Where can I pick up my car, Alan?
764
00:43:35,759 --> 00:43:37,559
We've all got a living to make, fella.
765
00:43:37,740 --> 00:43:38,790
And it ain't easy.
766
00:43:39,340 --> 00:43:40,780
Especially when you're dead.
767
00:43:41,891 --> 00:43:47,839
What was the name of that superstar
towing me up from Hemel?
768
00:43:47,840 --> 00:43:48,890
Name of Boone.
769
00:43:49,380 --> 00:43:50,430
Ken Boone.
770
00:44:30,529 --> 00:44:31,579
Don't tell me.
771
00:44:31,890 --> 00:44:33,430
It was a pub in Northampton.
772
00:44:33,431 --> 00:44:36,109
What's your point in that at me for?
773
00:44:36,110 --> 00:44:39,450
Because if I don't, Ken, when I pull the
trigger, I shall miss.
774
00:44:40,830 --> 00:44:43,590
Well, hi, I'm Ken Boone. I know.
775
00:44:44,250 --> 00:44:45,630
And you actually live here?
776
00:44:46,010 --> 00:44:47,060
Yeah, why?
777
00:44:47,130 --> 00:44:48,180
Much company.
778
00:44:49,090 --> 00:44:51,710
Well, there's a goat, a few geese, a
pig.
779
00:44:52,170 --> 00:44:53,230
Human company.
780
00:44:53,231 --> 00:44:56,529
Well, that depends if you're going to
shoot me or not, doesn't it?
781
00:44:56,530 --> 00:44:58,640
If you are, yeah, I get plenty of
visitors.
782
00:44:58,730 --> 00:45:01,180
If you're not... It's as quiet as a
grave.
783
00:45:01,520 --> 00:45:03,080
Well, not quite.
784
00:45:03,340 --> 00:45:04,660
I've only got one question.
785
00:45:04,661 --> 00:45:07,339
Yeah, and the answer is yes. I never
knew you were there. Honestly, I thought
786
00:45:07,340 --> 00:45:08,390
you were pony nuts.
787
00:45:08,391 --> 00:45:11,419
You always answer questions before
they've been asked. I know you cut me
788
00:45:11,420 --> 00:45:15,020
in the lock, Ken, but did you tell the
old Bill you saw me in that pub?
789
00:45:15,240 --> 00:45:16,290
No.
790
00:45:16,440 --> 00:45:18,240
I want to hear you say that again, Ken.
791
00:45:19,260 --> 00:45:20,700
They turned up, didn't they?
792
00:45:21,120 --> 00:45:23,890
And they didn't come to sort out some
two -bit bar brawl.
793
00:45:23,891 --> 00:45:26,919
Perhaps you twigged me earlier in the
day, gave him a shout from that pub.
794
00:45:26,920 --> 00:45:29,270
Listen, honestly, I never knew you were
there.
795
00:45:29,271 --> 00:45:32,539
You smelled my roast beef dinner. I
heard you tell the lady.
796
00:45:32,540 --> 00:45:35,179
Yeah, well, why would I let on, then, if
I knew you were there, eh?
797
00:45:35,180 --> 00:45:36,230
I didn't know.
798
00:45:36,560 --> 00:45:39,090
Depends if you were clever or not,
doesn't it, eh?
799
00:45:39,180 --> 00:45:40,500
And if you didn't, who did?
800
00:45:41,200 --> 00:45:42,940
Well, maybe the governor in the pub.
801
00:45:43,800 --> 00:45:45,540
Not you, trying to be a good citizen.
802
00:45:45,840 --> 00:45:48,850
No, I was busy getting my head kicked
in, wasn't I? Fighting.
803
00:45:50,200 --> 00:45:51,250
Fighting badly.
804
00:45:52,320 --> 00:45:57,160
If you throw a punch, Ken, however
small, it's right from your arse, right?
805
00:45:57,340 --> 00:45:58,660
Yeah, all right, all right.
806
00:46:00,259 --> 00:46:01,309
Have a seat, pal.
807
00:46:06,520 --> 00:46:09,170
Your lady, she was having a go in the
pub, wasn't she?
808
00:46:09,200 --> 00:46:10,250
I like that.
809
00:46:10,720 --> 00:46:12,300
But you do keep bad company.
810
00:46:13,260 --> 00:46:14,310
Errol McLavity.
811
00:46:14,920 --> 00:46:16,560
Yeah, so I'm learning.
812
00:46:17,400 --> 00:46:18,840
He told me your name, you know.
813
00:46:19,560 --> 00:46:21,180
I wouldn't stand for that myself.
814
00:46:22,660 --> 00:46:25,980
Which I suppose is why I have to live
like a rabbit on trips home.
815
00:46:26,500 --> 00:46:27,620
On account of what?
816
00:46:28,680 --> 00:46:32,619
On account of various bits of
appropriation I've gone in for, you
817
00:46:32,620 --> 00:46:34,540
over to Marseilles sometime. Look me up.
818
00:46:34,820 --> 00:46:36,930
Yeah, thanks, Tom. Not much of a
traveller.
819
00:46:37,840 --> 00:46:38,890
Suit yourself.
820
00:46:39,900 --> 00:46:41,100
Why did you come back?
821
00:46:41,940 --> 00:46:42,990
See the old man?
822
00:46:43,940 --> 00:46:45,340
He lives in Henley and Arden.
823
00:46:46,100 --> 00:46:49,920
He don't fit in there, of course, but,
er, well, he don't know that, does he?
824
00:46:50,880 --> 00:46:53,320
Yeah, why come back on a barge, for
God's sake?
825
00:46:54,920 --> 00:46:57,020
Take a word from the wise old son.
826
00:46:57,770 --> 00:47:00,450
If you like England, don't step out of
line.
827
00:47:01,930 --> 00:47:03,010
Week on the canals.
828
00:47:04,590 --> 00:47:06,820
Brings it all back to me, I suppose.
Holidays.
829
00:47:07,550 --> 00:47:10,560
Holidays with the old man and the old
lady, God rest her soul.
830
00:47:11,430 --> 00:47:12,480
Holidays, Ken.
831
00:47:12,970 --> 00:47:15,740
Most people go to the south of France. I
go to Birmingham.
832
00:47:16,090 --> 00:47:17,140
Because I miss it.
833
00:47:18,370 --> 00:47:19,810
Seems worth the risk somehow.
834
00:47:23,610 --> 00:47:24,660
Ken.
835
00:47:25,370 --> 00:47:27,090
You really have disappointed me.
836
00:47:27,091 --> 00:47:29,319
What do you mean, disappointed?
837
00:47:29,320 --> 00:47:31,000
I didn't know you were here, did I?
838
00:47:31,920 --> 00:47:32,970
Maybe not.
839
00:47:34,320 --> 00:47:35,370
Who, then?
840
00:47:36,360 --> 00:47:38,770
Well, it's probably George, with another
goat.
841
00:47:39,840 --> 00:47:40,890
George, eh?
842
00:47:41,340 --> 00:47:42,390
Yeah, just a friend.
843
00:47:45,800 --> 00:47:46,850
Friend, eh?
844
00:48:06,049 --> 00:48:07,099
Yeah, I'm fine.
845
00:48:08,650 --> 00:48:10,050
What are you doing out here?
846
00:48:11,550 --> 00:48:12,600
I'm not sure.
847
00:48:13,930 --> 00:48:15,010
Maybe it was a mistake.
848
00:48:15,370 --> 00:48:17,290
Look, if you want me to go out... No.
849
00:48:18,670 --> 00:48:21,990
It's nothing. I'm on my own. It's just
me and a goat.
850
00:48:23,010 --> 00:48:24,750
Goat's a bit strong, isn't it, Ken?
851
00:48:26,450 --> 00:48:30,509
I was just dropping by to have a little
word with an old friend. Isn't that
852
00:48:30,510 --> 00:48:34,250
right? Yeah, he just called by to say
cheerio.
853
00:48:35,350 --> 00:48:36,400
Cheerio it is.
854
00:48:37,150 --> 00:48:39,800
You know, as the human race goes, Ken,
you're not bad.
855
00:48:40,090 --> 00:48:41,140
Not bad at all.
856
00:48:41,861 --> 00:48:49,249
If you want my opinion, love, he won't
need beating into submission where
857
00:48:49,250 --> 00:48:50,300
concerned.
858
00:48:50,730 --> 00:48:51,780
Be lucky.
859
00:48:55,350 --> 00:48:56,670
He's dead right, of course.
860
00:48:57,450 --> 00:48:59,190
But what about the casino tonight?
861
00:48:59,191 --> 00:49:00,609
No more.
862
00:49:00,610 --> 00:49:02,090
I'm a free woman.
863
00:49:03,230 --> 00:49:04,280
Is that right?
864
00:49:04,281 --> 00:49:06,169
Why this?
865
00:49:06,170 --> 00:49:07,220
Pleasant surprise?
866
00:49:07,850 --> 00:49:08,900
I don't know.
867
00:49:10,390 --> 00:49:11,440
Faith or instincts?
868
00:49:13,290 --> 00:49:14,670
That's more like it.
869
00:49:16,390 --> 00:49:19,170
Welcome to the Ponderosa.
870
00:49:19,220 --> 00:49:23,770
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
64860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.