All language subtitles for Boon s01e06 Glasshouse People
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thank you.
2
00:01:44,590 --> 00:01:46,470
May I speak to the manager, please?
3
00:01:46,730 --> 00:01:47,770
Mr Crawford is the owner.
4
00:01:48,530 --> 00:01:49,810
Mayler. Julian Mayler.
5
00:01:50,170 --> 00:01:52,250
This is my associate, Charles Wiggins.
How do you do?
6
00:01:52,450 --> 00:01:54,450
How do you do? Well, if we could have a
word with you, Mr Crawford.
7
00:01:54,690 --> 00:01:55,309
What about?
8
00:01:55,310 --> 00:01:58,390
We represent Quality Tableware. Thought
we might be able to interest you in what
9
00:01:58,390 --> 00:01:59,390
we have to offer.
10
00:02:00,490 --> 00:02:01,490
Come through.
11
00:02:08,009 --> 00:02:09,009
Sorry about the mess.
12
00:02:09,169 --> 00:02:12,830
I must say, you're doing a marvellous
job with this place, Mr Crawford. I
13
00:02:12,830 --> 00:02:16,390
remember when it fell on hard times
after they closed the railway and built
14
00:02:16,390 --> 00:02:17,029
ring road.
15
00:02:17,030 --> 00:02:21,710
Yes. Okay, what have you got? We supply
tableware. Cup, saucers, plates, serving
16
00:02:21,710 --> 00:02:25,110
dishes and so on. In addition, we also
have the finest laundry plant in the
17
00:02:25,110 --> 00:02:29,010
Midlands. We collect and deliver at no
extra charge. Right, leave them with me.
18
00:02:29,970 --> 00:02:32,670
And if I'm interested, I'll get back to
you. I couldn't possibly have a drink,
19
00:02:32,670 --> 00:02:35,830
though, Mr Crawford. I only feel a bit
parched. Yeah, sure, what'll it be?
20
00:02:36,070 --> 00:02:39,470
Oh, orange, anything will do, thank you.
We offer good prices and fine quality,
21
00:02:39,590 --> 00:02:40,289
Mr Crawford.
22
00:02:40,290 --> 00:02:42,130
Cast an eye over our figures. Go on,
please.
23
00:02:44,190 --> 00:02:45,149
Hello, honey.
24
00:02:45,150 --> 00:02:46,310
Hurry about.
25
00:02:46,530 --> 00:02:47,990
He's in a bar with a couple of salesmen.
26
00:02:48,930 --> 00:02:52,610
So, Mr Crawford, we can report back and
say we've gained a valuable customer of
27
00:02:52,610 --> 00:02:53,249
the grand.
28
00:02:53,250 --> 00:02:54,250
I didn't say that.
29
00:02:54,950 --> 00:02:55,970
I said I'd let you know.
30
00:02:57,870 --> 00:02:59,110
So I'll tell you something now.
31
00:03:00,050 --> 00:03:02,770
These laundry costs are a damn sight
higher than what I'm already paying.
32
00:03:03,050 --> 00:03:04,530
Ah, but are you getting the quality?
33
00:03:04,810 --> 00:03:05,810
Yes.
34
00:03:05,870 --> 00:03:09,490
Let me show you a trick I saw the other
day, Mr Crawford. Look, I'm busy. No,
35
00:03:09,530 --> 00:03:11,110
no, no, watch this. It's awfully good.
36
00:03:11,330 --> 00:03:16,210
Now, now, can you get the coin into the
glass without touching either?
37
00:03:17,210 --> 00:03:18,370
Can't be done, right?
38
00:03:19,730 --> 00:03:20,730
Wrong.
39
00:03:31,310 --> 00:03:32,310
Charlie, you idiot.
40
00:03:32,530 --> 00:03:33,530
I'm sorry.
41
00:03:33,590 --> 00:03:36,490
I really am. Must have been too many
lagers last night, eh?
42
00:03:38,410 --> 00:03:39,410
That's what I meant to do.
43
00:03:40,070 --> 00:03:41,750
I'm awfully sorry, Mr Crawford.
44
00:03:42,590 --> 00:03:43,590
That mirror was new.
45
00:03:43,690 --> 00:03:44,690
It cost £70.
46
00:03:46,030 --> 00:03:47,030
What was that?
47
00:03:47,870 --> 00:03:49,730
You're in luck. We also supply mirrors.
48
00:03:50,050 --> 00:03:51,050
Tell you what they'll do.
49
00:03:51,290 --> 00:03:54,670
Sign a contract with us for tableware
and laundry, and we'll throw in a mirror
50
00:03:54,670 --> 00:03:57,710
for free. There. Can't say fairer than
that, can we? Get out.
51
00:03:57,970 --> 00:03:59,610
Well, leave that bump. Do have another
look at it.
52
00:04:00,470 --> 00:04:01,470
Mr...
53
00:04:01,769 --> 00:04:02,850
Crawford, don't be hasty.
54
00:04:03,510 --> 00:04:05,950
I really think you can sleep on it, Mr
Crawford. Good day.
55
00:04:07,430 --> 00:04:08,450
Good day, Mr Crawford.
56
00:04:15,750 --> 00:04:17,029
Harry, what happened to the mirror?
57
00:04:17,370 --> 00:04:18,370
An accident.
58
00:04:19,410 --> 00:04:20,930
Clean up the broken glass, will you, I
need.
59
00:04:22,070 --> 00:04:23,230
Harry, who were those men?
60
00:04:23,810 --> 00:04:25,090
Just a couple of stars, my wife.
61
00:04:25,610 --> 00:04:27,310
I just thought I'd seen one of them
before.
62
00:04:43,409 --> 00:04:45,190
One's called Quality Tableware.
63
00:04:45,630 --> 00:04:48,170
I knew there was a laundry, clean quick
or something.
64
00:04:48,510 --> 00:04:51,570
Oh, yeah, run by someone called Mather.
Yes, Mather.
65
00:04:52,150 --> 00:04:53,250
That was one of them.
66
00:04:53,550 --> 00:04:54,970
Yeah, the bad news, Eric.
67
00:04:55,490 --> 00:04:56,490
Oh, I see.
68
00:04:56,850 --> 00:04:57,850
Yeah,
69
00:04:58,550 --> 00:04:59,550
I thought so.
70
00:04:59,570 --> 00:05:01,010
Would you call the police, Eric?
71
00:05:01,470 --> 00:05:02,470
Thanks, George.
72
00:05:18,430 --> 00:05:19,430
OK.
73
00:05:20,370 --> 00:05:21,710
Can you come in tomorrow as well?
74
00:05:22,450 --> 00:05:24,750
Tomorrow? Oh, Friday, yeah, it's all
right.
75
00:05:24,970 --> 00:05:27,590
Yeah, I don't suppose you fancy the job
full -time?
76
00:05:27,790 --> 00:05:28,790
Oh, no, thanks, Reg.
77
00:05:28,910 --> 00:05:30,090
Dinner thrown in? Good money?
78
00:05:30,390 --> 00:05:31,650
The job's OK.
79
00:05:32,010 --> 00:05:33,830
What? I'm after job satisfaction.
80
00:05:34,630 --> 00:05:36,450
Job satisfaction they want these days.
81
00:05:59,380 --> 00:06:01,320
And what's wrong with shepherd's pie?
82
00:06:01,700 --> 00:06:03,560
Toad in a hole, steak and chips.
83
00:06:04,160 --> 00:06:05,860
It'd take too long to tell you.
84
00:06:06,260 --> 00:06:07,260
Reg?
85
00:06:07,520 --> 00:06:11,580
What? Where do we get all our cups and
plates from?
86
00:06:12,400 --> 00:06:16,080
Why? Wouldn't be somewhere called
Quality Tableware by any chance.
87
00:06:16,320 --> 00:06:17,620
Why ask if you know?
88
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
What are they like?
89
00:06:19,390 --> 00:06:21,050
What is this? 20 questions?
90
00:06:21,570 --> 00:06:25,070
Oh, hey, keep your shirt on. What a time
you were back at your table. I took me
91
00:06:25,070 --> 00:06:26,210
break ten minutes late.
92
00:06:27,390 --> 00:06:29,790
Oh, this place is getting too much.
93
00:06:30,270 --> 00:06:32,690
Why you ask about the... Oh, just
curious.
94
00:06:33,090 --> 00:06:34,090
The crooks.
95
00:06:34,250 --> 00:06:35,169
What way?
96
00:06:35,170 --> 00:06:36,270
Ah, look at this place.
97
00:06:36,490 --> 00:06:38,190
No -one makes no trouble. Why?
98
00:06:38,570 --> 00:06:41,150
Cos Reg buys his stuff from the right
people.
99
00:06:41,690 --> 00:06:43,470
What do you mean, Henrika?
100
00:06:43,750 --> 00:06:47,410
You remember the last manager, Alf?
Yeah. He didn't agree, so...
101
00:06:47,940 --> 00:06:48,940
They get their push.
102
00:06:51,280 --> 00:06:52,380
All right, I'm coming.
103
00:07:02,240 --> 00:07:04,140
Good evening, sir. Good evening.
104
00:07:05,820 --> 00:07:07,480
I'd like a room, please. Single or
double?
105
00:07:08,660 --> 00:07:09,660
Single.
106
00:07:10,520 --> 00:07:11,520
Okay.
107
00:07:13,660 --> 00:07:14,940
And how long will you be staying?
108
00:07:15,500 --> 00:07:18,060
I haven't decided yet. A week? Maybe
longer.
109
00:07:19,040 --> 00:07:20,040
Fine, Mr.
110
00:07:20,300 --> 00:07:23,620
Garthas. It's room 11 on the first
floor. Thank you.
111
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
Again?
112
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
Once a day a week.
113
00:07:38,940 --> 00:07:41,640
Well, he hasn't got a car, so he can't
be a salesman.
114
00:07:42,360 --> 00:07:43,940
Here, and he hasn't put his address.
115
00:07:44,380 --> 00:07:45,800
You think I should have asked him for a
deposit?
116
00:07:46,360 --> 00:07:47,720
No, not if he's here for a week.
117
00:07:48,080 --> 00:07:50,560
See, he's in for a night merchant, so
you have to keep tugs on.
118
00:07:51,580 --> 00:07:52,920
Right, off you go home, Annie.
119
00:07:54,260 --> 00:07:55,260
I'll see you tomorrow.
120
00:07:55,360 --> 00:07:56,360
Thanks, Darius.
121
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
Well, there you go now.
122
00:07:59,360 --> 00:08:00,360
Bye, Darius.
123
00:08:22,480 --> 00:08:23,480
Well,
124
00:08:39,500 --> 00:08:43,919
perhaps you're right. I mean, there are
other things you could do. I mean...
125
00:08:44,140 --> 00:08:46,560
As it happens, you could help me
fertilise the Ponderosa.
126
00:08:46,880 --> 00:08:47,880
Yeah, I'm sure.
127
00:08:48,760 --> 00:08:50,700
Ken, there's something else.
128
00:08:51,560 --> 00:08:53,400
I'm worried about Harry.
129
00:08:53,660 --> 00:08:55,800
Oh, she's worried. Ken, I'm serious.
130
00:08:56,320 --> 00:08:57,320
What do you mean?
131
00:08:57,460 --> 00:09:00,020
Well, I think he's being leaned on.
132
00:09:00,420 --> 00:09:01,500
Leaned on? Yeah.
133
00:09:02,240 --> 00:09:05,780
Two fellas came round yesterday, right?
They said they were salesmen.
134
00:09:06,020 --> 00:09:10,200
Harry didn't seem keen. And the next
thing is, the new mirror in the bar goes
135
00:09:10,200 --> 00:09:11,059
for a Burton.
136
00:09:11,060 --> 00:09:13,120
What? They said they were from...
137
00:09:14,770 --> 00:09:15,770
Quality tableware.
138
00:09:16,410 --> 00:09:18,790
Same people who provide this place.
139
00:09:19,250 --> 00:09:23,570
And Enrico says that they make offers
that you don't refuse.
140
00:09:24,230 --> 00:09:25,590
What did Harry do about it?
141
00:09:25,910 --> 00:09:26,910
I don't know.
142
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
Clammed up.
143
00:09:28,390 --> 00:09:30,110
Virtually told me to mind my own
business.
144
00:09:30,750 --> 00:09:31,930
Did he go to the police?
145
00:09:32,130 --> 00:09:33,130
Oh, I don't think so.
146
00:09:33,970 --> 00:09:35,750
Right, now behave yourself.
147
00:09:36,050 --> 00:09:39,070
Why do you have to come to a dump like
this? Because I want to.
148
00:09:51,800 --> 00:09:52,180
What's that supposed
149
00:09:52,180 --> 00:10:00,240
to
150
00:10:00,240 --> 00:10:03,380
mean? It means look at you. I'm hardly
able to stand up. It's the only way I
151
00:10:03,380 --> 00:10:04,960
get through one of your evenings,
Julian.
152
00:10:05,690 --> 00:10:07,450
I've had better times watching me now,
police driver.
153
00:10:07,690 --> 00:10:09,610
Look, push off, honey. You're making me
nervous.
154
00:10:09,930 --> 00:10:11,270
I don't want to go home.
155
00:10:11,610 --> 00:10:12,730
She's staying at my place.
156
00:10:13,010 --> 00:10:14,030
Get her back there, OK?
157
00:10:14,310 --> 00:10:17,710
Very well, sir, if that's what you want.
Hold on. Why don't you ask me what I
158
00:10:17,710 --> 00:10:18,870
want? Get her home, OK?
159
00:10:19,310 --> 00:10:21,170
Hey, I want to... Get off!
160
00:10:21,950 --> 00:10:22,950
Hold it, Rachel!
161
00:10:23,470 --> 00:10:24,930
I'm perfectly all right.
162
00:10:25,570 --> 00:10:26,570
Take her home.
163
00:10:26,590 --> 00:10:27,610
I'm in a cab.
164
00:10:27,830 --> 00:10:31,030
That'll take half an hour to get here.
You've got a bike, haven't you? I can't
165
00:10:31,030 --> 00:10:32,150
believe it. Just get on with it.
166
00:10:32,410 --> 00:10:33,249
Evening, ladies.
167
00:10:33,250 --> 00:10:34,410
I'm not seeing you.
168
00:10:38,199 --> 00:10:41,040
Where do you live? Where do you live?
169
00:10:43,400 --> 00:10:45,600
Come here, stand up.
170
00:10:47,980 --> 00:10:50,040
You live with that geezer, Maver.
171
00:10:52,080 --> 00:10:53,080
Please.
172
00:10:54,640 --> 00:10:58,640
Where do you want to go?
173
00:11:14,660 --> 00:11:15,659
What's all this then?
174
00:11:15,660 --> 00:11:18,240
She needs somewhere to sleep, I reckon.
Oh, does she now?
175
00:11:18,620 --> 00:11:19,880
Oh, come on, give us a key.
176
00:11:20,480 --> 00:11:22,640
I run a respectable establishment here,
Ken.
177
00:11:22,900 --> 00:11:24,220
Hey, come on, cut the cackle.
178
00:11:24,440 --> 00:11:26,620
Well, you know, the boy's quite right
about me here, isn't he?
179
00:11:26,840 --> 00:11:29,180
He's stoned as a camel and twice as
heavy. Come on.
180
00:11:29,860 --> 00:11:32,960
Well, I'm afraid the bridal suite's
taken. Oh, ha, ha, ha.
181
00:12:10,510 --> 00:12:11,510
She's out cold.
182
00:12:12,050 --> 00:12:13,170
Harry, what's going on?
183
00:12:25,150 --> 00:12:26,410
Harry, what's the game?
184
00:12:32,730 --> 00:12:36,510
Harry! She better, it's all right. Come
on, you've got to go to the place.
185
00:12:36,570 --> 00:12:38,270
They're on your back. The place! Oh!
186
00:12:38,780 --> 00:12:41,700
smashing. Oh, come on, they know about
it. Look, mate, I want to stay in
187
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
Dresden.
188
00:12:43,400 --> 00:12:46,620
I mean, if I try and fight these people
by going to the police, I'll be out of
189
00:12:46,620 --> 00:12:47,620
the hotel trade for good.
190
00:12:47,800 --> 00:12:49,440
Oh, come on, what do you want about it?
Now, look at this.
191
00:12:49,660 --> 00:12:51,400
I mean, can the police stop this
happening again?
192
00:12:51,600 --> 00:12:54,040
Can the police stop stars coming through
the window, petrol through the
193
00:12:54,040 --> 00:12:55,060
letterbox, and that's all it takes?
194
00:12:55,580 --> 00:12:58,380
But anyway, even if I do call them in,
who'd want to stay in a hotel with a
195
00:12:58,380 --> 00:13:01,540
panda car in the drive and a uniformed
copper behind every corner?
196
00:13:01,780 --> 00:13:04,860
They can trace them. Trace them how?
Where's the link? Where's the proof?
197
00:13:04,860 --> 00:13:07,420
the beauty of it. And I don't want you
getting involved in this, Ken.
198
00:13:07,979 --> 00:13:08,979
They're nasty.
199
00:13:27,880 --> 00:13:28,880
Morning, Esther.
200
00:13:28,980 --> 00:13:30,540
Where's our plate and cup?
201
00:13:30,760 --> 00:13:34,120
What's happened to all the tableware?
I'm changing it over.
202
00:13:34,500 --> 00:13:36,980
Why? Well, a lot of it was cracked and
hygienic.
203
00:13:37,470 --> 00:13:40,350
I'll have to make do with what I've been
able to scrounge until the new lot gets
204
00:13:40,350 --> 00:13:43,270
here. Oh, it weren't all cracked, Harry,
not everything. Just get on with the
205
00:13:43,270 --> 00:13:45,050
breakfast, Ethel, not so much the chat,
hey?
206
00:13:45,350 --> 00:13:46,650
No need to be so shirty.
207
00:14:11,020 --> 00:14:12,300
Oh, quality tableware.
208
00:14:12,640 --> 00:14:15,240
Yes, sir, may I help you? Well, I'd like
to place an order.
209
00:14:15,580 --> 00:14:17,060
Yes, can you give me the details,
please?
210
00:14:17,320 --> 00:14:21,500
Yes. Just list them. Side plates, dinner
plates, cups and saucers, serving
211
00:14:21,500 --> 00:14:22,500
dishes.
212
00:14:22,760 --> 00:14:23,760
Three dozen of each.
213
00:14:24,220 --> 00:14:27,240
Would you like these delivered as soon
as possible? Yes, I want them by this
214
00:14:27,240 --> 00:14:28,580
afternoon. This afternoon?
215
00:14:29,020 --> 00:14:30,020
Yeah, right away.
216
00:14:30,220 --> 00:14:31,660
Right, can I have the address, please?
217
00:14:32,080 --> 00:14:33,080
The Grand Hotel.
218
00:14:33,380 --> 00:14:34,380
And your name?
219
00:14:35,120 --> 00:14:36,140
My name's Crawford.
220
00:14:53,550 --> 00:14:54,550
Good morning.
221
00:14:56,490 --> 00:14:57,490
Morning.
222
00:14:58,510 --> 00:14:59,750
Morning. How's business?
223
00:15:00,370 --> 00:15:01,370
Oh, it's coming on.
224
00:15:01,530 --> 00:15:03,130
Nice little look of paint around the old
plate.
225
00:15:03,850 --> 00:15:05,450
Look, it's about your new sign.
226
00:15:06,090 --> 00:15:07,950
What about it? Have you got council
permission?
227
00:15:08,750 --> 00:15:09,750
You're joking.
228
00:15:09,830 --> 00:15:10,830
There's been a complaint.
229
00:15:11,130 --> 00:15:12,930
Residential area sticks out over the
road.
230
00:15:13,170 --> 00:15:14,170
Yeah, okay.
231
00:15:14,230 --> 00:15:17,770
It's a formality. Give them a ring. In
the meantime, it'll have to come down.
232
00:15:17,990 --> 00:15:19,210
Right. Smashing.
233
00:15:19,650 --> 00:15:20,830
Sorry to bother you.
234
00:15:28,910 --> 00:15:30,130
Your lovely new sign.
235
00:15:30,410 --> 00:15:31,810
Yeah? It's got to come down.
236
00:15:32,370 --> 00:15:34,410
Why? Council have to approve.
237
00:15:37,130 --> 00:15:38,130
Good morning.
238
00:15:38,390 --> 00:15:39,390
Good morning.
239
00:15:40,090 --> 00:15:41,090
Anything wrong?
240
00:15:41,230 --> 00:15:44,470
What? Oh, no, I forgot my handkerchief.
241
00:15:45,210 --> 00:15:46,990
Is it all right if I have an early
lunch?
242
00:15:47,270 --> 00:15:49,590
Yeah, yeah, just go straight through.
Thank you.
243
00:16:16,010 --> 00:16:17,350
Hello, Doreen. Hi, honey.
244
00:16:29,850 --> 00:16:32,090
Are you fed up with that sign already?
245
00:16:32,470 --> 00:16:34,930
You won't believe this, Doreen, but we
have to have council permission.
246
00:16:35,330 --> 00:16:36,810
Oh, you need that to breathe nowadays.
247
00:16:39,330 --> 00:16:40,370
Good afternoon, madam.
248
00:16:42,130 --> 00:16:43,550
I think you could tell me something.
249
00:16:44,150 --> 00:16:45,150
I'll have a go.
250
00:16:46,570 --> 00:16:47,570
Where am I?
251
00:16:47,810 --> 00:16:49,470
This is the Grand Hotel, madam.
252
00:16:50,030 --> 00:16:51,030
Grand Hotel.
253
00:16:52,870 --> 00:16:53,870
Where?
254
00:16:54,470 --> 00:16:55,470
Birmingham.
255
00:16:56,970 --> 00:16:59,370
It's a large industrial city in the
middle of... Your face.
256
00:17:00,490 --> 00:17:04,589
I've been... A friend brought you,
madam.
257
00:17:04,869 --> 00:17:05,869
A friend?
258
00:17:08,310 --> 00:17:10,569
Why, it's a sick amount of work.
259
00:17:10,869 --> 00:17:11,869
I remember.
260
00:17:12,510 --> 00:17:14,470
Well, it's all coming back now, is it?
261
00:17:15,069 --> 00:17:16,069
Can I get some breakfast?
262
00:17:16,650 --> 00:17:19,310
Well, lunch has been served through
there in the dining room, madam.
263
00:17:19,630 --> 00:17:20,630
Coffee's all I need.
264
00:17:20,829 --> 00:17:21,829
Well, no problem.
265
00:17:21,950 --> 00:17:24,730
Come in right up. Oh, please don't say
that.
266
00:17:25,010 --> 00:17:26,130
Not the way I feel.
267
00:17:29,250 --> 00:17:30,370
What's she doing here?
268
00:17:31,650 --> 00:17:32,650
Why, do you know her?
269
00:17:33,030 --> 00:17:34,030
No.
270
00:18:02,090 --> 00:18:03,090
Afternoon, madam.
271
00:18:03,250 --> 00:18:04,650
Speciality today's beef casserole.
272
00:18:06,770 --> 00:18:07,770
Coffee.
273
00:18:12,590 --> 00:18:13,910
This has got a lot of charm.
274
00:18:14,590 --> 00:18:15,590
It has, yes.
275
00:18:15,790 --> 00:18:16,790
Food any, Coles?
276
00:18:16,990 --> 00:18:17,990
Yes, excellent.
277
00:18:18,450 --> 00:18:19,970
Come to get a bit of your ale, could
you?
278
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
Coles?
279
00:18:22,890 --> 00:18:23,890
Ta.
280
00:18:24,590 --> 00:18:25,590
And the butter.
281
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
What's the soup for?
282
00:18:36,780 --> 00:18:39,580
Um... Oh, no, you finish it.
283
00:18:40,280 --> 00:18:41,280
It's very good.
284
00:18:42,860 --> 00:18:43,960
My tragedy also.
285
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
Very good, madam.
286
00:18:45,560 --> 00:18:46,940
But maybe I'll look at the menu.
287
00:18:48,880 --> 00:18:50,040
I like to see women eat.
288
00:18:50,660 --> 00:18:54,820
Oh? Yeah, I've always thought it a very,
you know, attractive habit. In ladies,
289
00:18:54,980 --> 00:18:55,699
I mean.
290
00:18:55,700 --> 00:18:57,380
What? Be a class relative?
291
00:18:58,960 --> 00:19:00,200
Are you staying here very long?
292
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
Don't know, love.
293
00:19:02,160 --> 00:19:04,120
I'm better off here than other places I
could be.
294
00:19:04,520 --> 00:19:05,720
A couple of days, maybe.
295
00:19:06,800 --> 00:19:08,860
I reckon it's all in the past.
296
00:19:09,820 --> 00:19:11,400
It'd be wonderful to live like that.
297
00:19:11,740 --> 00:19:12,740
Not really.
298
00:19:13,000 --> 00:19:15,380
My status brings a slap in the face, the
whiffy.
299
00:19:17,100 --> 00:19:18,100
What do you do anyway?
300
00:19:19,080 --> 00:19:20,980
Well, I used to be a clerk in the civil
service.
301
00:19:21,420 --> 00:19:23,020
Well, someone's got to do it, I suppose.
302
00:19:23,460 --> 00:19:24,700
But I've moved on.
303
00:19:25,880 --> 00:19:26,900
What is it now, then?
304
00:19:27,600 --> 00:19:29,500
Besides tracking off girls in hotels.
305
00:19:31,439 --> 00:19:35,720
Oh, er, no, please, don't think I...
What's more so for you, aren't you, Sue?
306
00:20:10,800 --> 00:20:11,800
Quality tableware.
307
00:20:13,320 --> 00:20:14,320
All right.
308
00:20:18,040 --> 00:20:19,040
What do you want to treat?
309
00:20:20,080 --> 00:20:21,080
Kitchen.
310
00:20:28,820 --> 00:20:30,960
I love you. I love you. All right.
311
00:21:09,699 --> 00:21:12,220
Yeah. I wondered if you'd like to see my
family album.
312
00:21:13,540 --> 00:21:14,540
Your what?
313
00:21:14,560 --> 00:21:15,459
Family album.
314
00:21:15,460 --> 00:21:17,100
I found it in the bottom of my suitcase.
315
00:21:17,340 --> 00:21:18,340
I'd love to.
316
00:21:18,420 --> 00:21:22,600
Oh, great. My name is Garbutt Sidney.
Well, Mr. Garbutt Sidney. No, no, no.
317
00:21:22,700 --> 00:21:25,200
Sidney's my first name. Well, it might
be later, OK?
318
00:21:25,960 --> 00:21:27,900
I've got a bit of a red right now.
319
00:21:28,140 --> 00:21:31,240
Oh, I'm sorry. I've got some aspirin.
Oh, it's all right. I've just been a
320
00:21:31,240 --> 00:21:34,440
little odd and love to see about how
it's like. All right?
321
00:21:34,700 --> 00:21:37,800
Yeah, of course. Sorry. All right. Ta
-ta. Ta -ta.
322
00:21:55,100 --> 00:21:57,220
Hey, you be careful. You'll break them.
323
00:21:57,620 --> 00:22:00,340
There's plenty more where they come
from, missus. Don't be cheeky.
324
00:22:11,910 --> 00:22:12,910
Remember me?
325
00:22:13,170 --> 00:22:14,170
The one with the buzz?
326
00:22:14,390 --> 00:22:15,049
Well done.
327
00:22:15,050 --> 00:22:16,050
Now, come here, quick.
328
00:22:16,330 --> 00:22:17,330
Quickly.
329
00:22:18,370 --> 00:22:20,470
You see those two geezers down there? Do
you know them?
330
00:22:22,410 --> 00:22:24,010
Yeah, a couple of Julian's people.
331
00:22:26,170 --> 00:22:27,310
What do they do for him?
332
00:22:28,170 --> 00:22:30,070
How do I know? He never talks you off to
me.
333
00:22:30,470 --> 00:22:33,170
He runs a protection racket, doesn't he,
Miss Roberts?
334
00:22:33,790 --> 00:22:35,390
Patsy. All right, Patsy, tell me.
335
00:22:35,710 --> 00:22:37,590
Look, mate, I'm not his private
secretary.
336
00:22:38,370 --> 00:22:39,870
He pepped me, all right.
337
00:22:40,410 --> 00:22:42,870
Sometimes he gave me things, mostly red
eggs.
338
00:22:43,150 --> 00:22:45,490
I don't know anything and I don't want
to know anything.
339
00:22:45,770 --> 00:22:46,770
I'm sorry.
340
00:22:49,490 --> 00:22:50,630
Oh, shower going.
341
00:22:50,990 --> 00:22:54,230
Yeah, I heard you were talking and I
thought perhaps the red egg's gone.
342
00:22:54,270 --> 00:22:55,650
it's gone, Sidney. Come on in.
343
00:22:55,870 --> 00:22:56,870
I'll see you later.
344
00:22:57,010 --> 00:22:58,250
Yeah. What?
345
00:22:59,170 --> 00:23:01,270
Don't go getting mixed up with blokes
like Julian.
346
00:23:01,510 --> 00:23:02,790
He could be a real bastard.
347
00:23:03,510 --> 00:23:05,870
Don't worry, love. You should see me
when I lose my rag.
348
00:23:06,290 --> 00:23:07,610
Here, I brought you this.
349
00:23:13,419 --> 00:23:14,900
Oh, kiddo, David Riley.
350
00:23:15,140 --> 00:23:16,240
Show us what you've got.
351
00:23:17,800 --> 00:23:18,800
Right.
352
00:23:22,300 --> 00:23:24,520
Well, that was our wedding.
353
00:23:25,080 --> 00:23:26,740
August the 3rd, 1955.
354
00:23:32,760 --> 00:23:36,480
The blokes in that van have made us
heavies. Yeah, they come in here, break
355
00:23:36,480 --> 00:23:38,740
our crockery, and nobody does anything
about it. Not quite.
356
00:23:39,290 --> 00:23:42,870
What does that mean? People who live in
glass houses shouldn't throw stones.
357
00:23:43,570 --> 00:23:44,570
What?
358
00:24:54,730 --> 00:24:55,730
Doctor!
359
00:25:49,000 --> 00:25:49,919
That's your wife?
360
00:25:49,920 --> 00:25:51,840
Yeah. She's very attractive.
361
00:25:53,000 --> 00:25:54,420
I met her when I was 15.
362
00:25:54,920 --> 00:25:58,500
A friend of mine, Brian Garthwaite,
brought her into the table tennis club.
363
00:25:59,300 --> 00:26:00,640
She was gorgeous.
364
00:26:01,600 --> 00:26:06,480
Oh, I know at 15 you fall in love twice
a week, but, well, I was... Smitten's
365
00:26:06,480 --> 00:26:08,540
the only word. We were married at 19.
366
00:26:09,180 --> 00:26:10,700
19! Hello to you!
367
00:26:11,400 --> 00:26:12,700
Very very nice of you.
368
00:26:13,020 --> 00:26:14,160
Well, it was the beginning.
369
00:26:15,540 --> 00:26:17,620
Then she told me she didn't want to have
any children.
370
00:26:18,629 --> 00:26:19,629
Have I?
371
00:26:21,370 --> 00:26:23,570
I tried to get her to change her mind,
but it was no good.
372
00:26:26,430 --> 00:26:27,630
Sidney. What?
373
00:26:28,630 --> 00:26:29,630
What are you doing here?
374
00:26:32,250 --> 00:26:33,250
Well,
375
00:26:34,210 --> 00:26:38,210
I thought perhaps you might want to see
my father album. I mean, what are you
376
00:26:38,210 --> 00:26:39,210
doing in this hotel?
377
00:26:39,530 --> 00:26:41,090
Have you left your wife or what?
378
00:26:43,650 --> 00:26:44,650
Well...
379
00:26:45,200 --> 00:26:49,040
About a month ago, we had a party to
celebrate our 30th wedding anniversary.
380
00:26:49,580 --> 00:26:50,580
And?
381
00:26:51,480 --> 00:26:57,820
And I found out that Sylvia and he, she
and Brian, were lovers.
382
00:26:59,300 --> 00:27:03,040
And more than that, they'd been having
an affair for 30 years.
383
00:27:03,300 --> 00:27:07,400
Oh, I can't believe it. Throughout our
entire... Everyone heard.
384
00:27:07,820 --> 00:27:11,620
See, Sylvia had too much to drink and
her row got started and it all came out.
385
00:27:11,740 --> 00:27:12,740
Oh, you poor...
386
00:27:13,900 --> 00:27:15,080
I could see why you left her.
387
00:27:15,820 --> 00:27:17,860
Are you going to divorce her or what?
388
00:27:18,240 --> 00:27:19,380
We're not married any more.
389
00:27:19,860 --> 00:27:21,980
What do you mean? You can't get a
divorce in a month?
390
00:27:23,320 --> 00:27:24,320
She's dead.
391
00:27:24,500 --> 00:27:25,500
What?
392
00:27:25,980 --> 00:27:26,980
I killed her.
393
00:27:28,660 --> 00:27:29,660
And him.
394
00:27:31,300 --> 00:27:32,300
Oh, God.
395
00:27:32,920 --> 00:27:34,780
I buried him in the garden.
396
00:27:35,280 --> 00:27:37,240
Everyone there, they all think they just
ran away together.
397
00:27:42,140 --> 00:27:43,660
Why did you have to... Tell me this.
398
00:27:44,140 --> 00:27:46,820
Well, you said... Oh, sure, I mean, God,
people did.
399
00:27:47,460 --> 00:27:48,460
God almighty.
400
00:27:48,900 --> 00:27:51,260
Well, I had to tell someone, and you're
the first person I've been able to...
401
00:27:51,260 --> 00:27:52,580
Well, thanks.
402
00:27:53,140 --> 00:27:54,800
Thanks a lot, Sidney Garber.
403
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
What?
404
00:28:01,880 --> 00:28:03,200
The whole van load?
405
00:28:04,480 --> 00:28:06,260
What do you mean, idiot on a bike?
406
00:28:08,500 --> 00:28:09,500
Was it deliberate?
407
00:28:10,580 --> 00:28:12,080
I see.
408
00:28:12,919 --> 00:28:14,980
No, carry on as usual, with another
load.
409
00:28:15,780 --> 00:28:16,780
Hold on a bit.
410
00:28:17,140 --> 00:28:18,140
Where's your next delivery?
411
00:28:19,820 --> 00:28:20,820
I see.
412
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Bye.
413
00:30:05,080 --> 00:30:06,080
Number 11, then?
414
00:30:06,440 --> 00:30:09,440
Nope. Well, he's had to do, like, the
third line on his door all day.
415
00:30:16,360 --> 00:30:17,360
You think something's wrong?
416
00:30:18,080 --> 00:30:19,080
I don't know.
417
00:30:35,720 --> 00:30:37,080
Have you seen Mr. Harbert today?
418
00:30:37,440 --> 00:30:38,580
No. Come with me.
419
00:30:39,900 --> 00:30:42,300
Where did you last see him? I thought...
Was he all right?
420
00:30:42,940 --> 00:30:46,000
What do you know about him? About as
much as you do, and that sign's been on
421
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
day.
422
00:31:05,160 --> 00:31:06,180
God, he's not dead, is he?
423
00:31:06,820 --> 00:31:07,820
No.
424
00:31:08,340 --> 00:31:09,340
He's still breathing.
425
00:31:09,980 --> 00:31:11,080
Give me a hand to get him up.
426
00:31:12,580 --> 00:31:14,980
Wake up, Mr Goldick. Wake up. What can I
do?
427
00:31:15,400 --> 00:31:16,400
Ring for a doctor.
428
00:31:17,620 --> 00:31:18,439
Go on.
429
00:31:18,440 --> 00:31:20,760
Well, I don't think a doctor will be any
good. All right, if you won't go for a
430
00:31:20,760 --> 00:31:22,020
doctor, I'll go. No, no, I'll go.
431
00:31:23,060 --> 00:31:24,060
Wait, wait.
432
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
He's coming round.
433
00:31:26,380 --> 00:31:28,520
Maybe you're right. Maybe we should keep
a doctor out of this.
434
00:31:29,140 --> 00:31:32,180
Go and tell Hanif to make a pot of
strong black coffee.
435
00:31:32,510 --> 00:31:35,830
Who's the else, Annie? The bloke on
reception. Go on, make it a big pot.
436
00:31:36,030 --> 00:31:36,829
All right.
437
00:31:36,830 --> 00:31:38,410
Come on, Mr. Garber. Up you come.
438
00:31:39,730 --> 00:31:41,270
On your feet. On your feet.
439
00:31:41,530 --> 00:31:42,890
Come on. Wake up. Wake up.
440
00:31:43,370 --> 00:31:44,370
Come on.
441
00:31:46,690 --> 00:31:48,050
You'd lost her from that coffee.
442
00:31:48,370 --> 00:31:50,190
Give it to Garber. Try the topping,
Phil.
443
00:31:51,610 --> 00:31:52,650
Coffee. All right.
444
00:32:26,600 --> 00:32:28,020
Hello, can I speak to Mr. Mather,
please?
445
00:32:30,300 --> 00:32:31,300
Hello, Mather.
446
00:32:32,580 --> 00:32:33,580
Names don't matter.
447
00:32:34,420 --> 00:32:35,680
Just cop this, Mather.
448
00:32:36,320 --> 00:32:39,200
You made a mistake when you bust up the
kitchen at the Grand Hotel.
449
00:32:40,920 --> 00:32:44,920
This is just to say that the little run
of accidents your lads have been having
450
00:32:44,920 --> 00:32:47,300
will continue if we don't lay off the
Grand.
451
00:32:47,820 --> 00:32:48,719
They will?
452
00:32:48,720 --> 00:32:49,720
Yeah, that's right.
453
00:32:50,160 --> 00:32:51,880
You're frightening the hell out of me.
454
00:32:52,660 --> 00:32:54,320
It is just a friendly warning.
455
00:32:55,370 --> 00:32:59,810
I'm sure when you think about it, you
realise you don't need the grand on your
456
00:32:59,810 --> 00:33:00,810
books.
457
00:33:22,350 --> 00:33:23,670
Here's some more coffee, then. Go on.
458
00:33:24,030 --> 00:33:25,030
Down you go.
459
00:33:26,600 --> 00:33:30,560
What are you going to do? What are you
going to do? Come on, Sidney, stand up.
460
00:33:30,640 --> 00:33:31,640
Stand up.
461
00:33:31,660 --> 00:33:32,660
Leave me.
462
00:33:33,260 --> 00:33:35,320
What are we going to do? I don't know.
463
00:33:36,400 --> 00:33:37,660
Maybe we should have told Harry.
464
00:33:38,440 --> 00:33:40,000
Maybe we should have phoned the police.
465
00:33:41,720 --> 00:33:42,720
Now look at us.
466
00:33:42,960 --> 00:33:46,100
Doreen, give us a hand. I can't manage
you on my own. Perhaps we can one more
467
00:33:46,100 --> 00:33:49,220
night. Come on, Sidney, up you come.
Stand up. What am I to do this for?
468
00:33:49,560 --> 00:33:50,800
Till he can do it for himself.
469
00:33:51,000 --> 00:33:52,340
Come on, Sidney, get it together.
470
00:33:52,580 --> 00:33:53,580
Come on.
471
00:33:54,300 --> 00:33:56,480
Stand up. Come on, you can do it now.
Come on. Come on.
472
00:33:57,380 --> 00:33:58,380
That's more like it.
473
00:34:00,640 --> 00:34:01,640
Listen,
474
00:34:02,240 --> 00:34:03,820
Patsy, I'm going to be late for work,
you know.
475
00:34:04,420 --> 00:34:05,359
I'm sorry.
476
00:34:05,360 --> 00:34:07,580
I shall think you are, bloody lunatic.
477
00:34:08,159 --> 00:34:10,320
I don't think I've done something like
that for life.
478
00:34:10,580 --> 00:34:13,219
Scaring everyone to death. Why did you
just leave me to die?
479
00:34:13,540 --> 00:34:16,360
Nothing's worth dying over, Sidney. Not
even a cheating wife.
480
00:34:17,360 --> 00:34:18,880
Listen, Patsy, I'll be late for the
casino.
481
00:34:19,100 --> 00:34:21,400
Reckon you can manage on your own now. I
reckon so.
482
00:34:22,440 --> 00:34:24,239
I ain't going to give me any more
trouble, I love.
483
00:34:26,280 --> 00:34:28,080
OK. I'll see you later, then.
484
00:34:33,600 --> 00:34:34,600
They'll get me.
485
00:34:35,139 --> 00:34:36,139
I know it.
486
00:34:37,560 --> 00:34:40,360
I don't want to spend the rest of my
life in prison. Why didn't you just
487
00:34:40,360 --> 00:34:41,360
me to it?
488
00:35:44,300 --> 00:35:45,660
No need for names, Mr. Boone.
489
00:35:46,420 --> 00:35:50,400
But you so much as chip another piece of
our merchandise, and I'll personally
490
00:35:50,400 --> 00:35:51,660
put you through the shredder.
491
00:36:21,520 --> 00:36:22,520
Looking someone.
492
00:36:22,620 --> 00:36:24,640
Doesn't Mr. Sidney Garber live here?
493
00:36:25,140 --> 00:36:26,880
Yes. I'm Mrs. Garber.
494
00:36:27,160 --> 00:36:28,440
Is there anything I can do?
495
00:36:29,220 --> 00:36:30,220
You're his wife.
496
00:36:30,600 --> 00:36:31,620
Not his mother.
497
00:36:33,160 --> 00:36:34,340
Is he in trouble again?
498
00:36:36,140 --> 00:36:37,140
Again?
499
00:36:39,220 --> 00:36:41,440
I was just thinking about elevensies.
500
00:36:42,140 --> 00:36:43,360
Why don't you join me?
501
00:37:18,860 --> 00:37:20,880
And then we managed to bring him round.
502
00:37:21,220 --> 00:37:22,220
Of course we did.
503
00:37:22,700 --> 00:37:23,880
Why do you say that?
504
00:37:24,260 --> 00:37:26,400
Get a chemist to check that bottle of
pills.
505
00:37:26,680 --> 00:37:28,880
The odds are it's got nothing but
aspirin in it.
506
00:37:29,520 --> 00:37:32,000
Mrs Garford, what's wrong with your
husband?
507
00:37:33,340 --> 00:37:36,720
Sidney's a man whose midlife crisis has
been going on since he was 25.
508
00:37:37,860 --> 00:37:42,320
He's a clerk in the civil service, but
he's been tortured by a burning passion
509
00:37:42,320 --> 00:37:46,360
to be a writer, a trade for which,
sadly, he has never been equipped.
510
00:37:47,020 --> 00:37:50,940
all this fuss about, then? I mean, fake
suicide, hiding out in a hotel?
511
00:37:51,280 --> 00:37:54,000
Sidney got it into his head that if he
wanted to write about someone, he had to
512
00:37:54,000 --> 00:37:54,879
live like him.
513
00:37:54,880 --> 00:37:56,860
Sort of get inside the character.
514
00:37:57,740 --> 00:38:00,980
Didn't do any good, of course. His
efforts still ended up in the bottom
515
00:38:02,800 --> 00:38:04,720
Heaven knows who he thinks he is this
time.
516
00:38:07,080 --> 00:38:08,660
You're shocked that I laughed at him?
517
00:38:08,940 --> 00:38:09,940
No.
518
00:38:10,820 --> 00:38:11,820
Surprised, maybe.
519
00:38:12,180 --> 00:38:13,700
Mrs Evans said we took him seriously.
520
00:38:14,240 --> 00:38:15,900
We'd have had him certified years ago.
521
00:38:16,140 --> 00:38:17,520
We? The children and I.
522
00:38:18,800 --> 00:38:19,900
You have children?
523
00:38:20,900 --> 00:38:22,780
Well, they've grown up now, of course.
524
00:38:23,540 --> 00:38:26,720
How many children do you have?
525
00:38:26,960 --> 00:38:28,360
Four. Why?
526
00:38:29,700 --> 00:38:32,560
Well, he never mentioned them.
527
00:38:33,220 --> 00:38:34,220
I'm not surprised.
528
00:38:35,000 --> 00:38:39,160
I often felt Sidney never wanted to have
children. I thought they interfered
529
00:38:39,160 --> 00:38:40,160
with his art.
530
00:38:48,880 --> 00:38:50,320
May I introduce Mrs Evans?
531
00:38:51,360 --> 00:38:54,220
This is a friend of the family, Brian
Garthwaite.
532
00:39:03,960 --> 00:39:04,960
Careful, Annie.
533
00:39:06,000 --> 00:39:07,000
You might have been OK.
534
00:39:07,600 --> 00:39:08,600
Thank you, Harry.
535
00:39:08,840 --> 00:39:11,960
Sorry, Doreen. We now have an official
hotel site.
536
00:39:12,660 --> 00:39:15,060
Here, hold the fort for a minute, will
you? Yeah, where are you going?
537
00:39:15,580 --> 00:39:18,280
Solicitors. There's some problem about
the bar licence.
538
00:39:18,780 --> 00:39:22,180
Oh. By the way, go and have a look in
the kitchen.
539
00:39:22,600 --> 00:39:23,600
What at?
540
00:39:26,940 --> 00:39:28,060
I don't know.
541
00:39:28,320 --> 00:39:30,020
A grown man fighting.
542
00:39:31,080 --> 00:39:32,080
What's this?
543
00:39:32,240 --> 00:39:33,440
Oh, that's all cripple.
544
00:39:34,600 --> 00:39:35,600
Who did it?
545
00:39:36,420 --> 00:39:37,880
Mather's business associates.
546
00:39:38,540 --> 00:39:41,560
Why? Oh, he thought he could take them
on all by himself.
547
00:39:41,820 --> 00:39:43,120
Needs his head examining.
548
00:39:44,100 --> 00:39:45,800
So that's what you were doing, then?
549
00:39:46,020 --> 00:39:47,020
I mean the inside.
550
00:39:47,550 --> 00:39:48,550
What did you do, Ken?
551
00:39:48,890 --> 00:39:50,390
Bit of tit for tat. Bit of what?
552
00:39:50,710 --> 00:39:52,090
I smashed up Harvey's deliveries.
553
00:39:52,710 --> 00:39:53,710
You never.
554
00:39:54,110 --> 00:39:57,250
Then, would you believe, he rang them up
and said if they didn't lay off here,
555
00:39:57,410 --> 00:39:58,410
they'd get more at same.
556
00:39:58,630 --> 00:39:59,950
Oh, Gordon Bennett.
557
00:40:00,530 --> 00:40:03,910
Well, it always works in the movies,
doesn't it? I mean, Charlie Bronson gets
558
00:40:03,910 --> 00:40:04,990
away with it all the time.
559
00:40:05,270 --> 00:40:07,450
Well, what did you tell Harry, Charlie
Bronson?
560
00:40:07,830 --> 00:40:09,430
I told him I fell off my bike.
561
00:40:10,350 --> 00:40:12,590
Anyway, they found out who I was, where
I lived.
562
00:40:13,070 --> 00:40:15,110
I hardly put the fear of God into them.
563
00:40:15,650 --> 00:40:18,910
Well... Your heart's in the right place,
even if your brain isn't.
564
00:40:19,130 --> 00:40:21,830
I'm not so sure anything is the right
place.
565
00:40:23,810 --> 00:40:25,810
That's all. Thanks. Thanks. OK.
566
00:40:26,310 --> 00:40:28,770
Next time it'll be a splinter plaster
job at the hospital.
567
00:40:29,050 --> 00:40:30,590
So just you watch it, me lad.
568
00:40:30,830 --> 00:40:31,830
Yeah.
569
00:40:34,270 --> 00:40:34,670
Must
570
00:40:34,670 --> 00:40:43,370
be
571
00:40:43,370 --> 00:40:44,690
a better way to fix me, then.
572
00:40:45,799 --> 00:40:46,980
Less painful, anyway.
573
00:40:48,820 --> 00:40:51,060
I wish he'd stick around all the time.
574
00:40:51,380 --> 00:40:52,740
Who? Policemen.
575
00:40:53,780 --> 00:40:55,960
Mather wouldn't touch us if we were
running a police station.
576
00:40:56,260 --> 00:40:58,020
Yeah, nor would the guests, according to
Harry.
577
00:40:58,400 --> 00:41:00,600
No. But then we wouldn't be, of course.
578
00:41:00,900 --> 00:41:03,140
Just so Mather thought we were.
579
00:41:03,700 --> 00:41:04,700
Aye.
580
00:41:05,220 --> 00:41:08,240
You're on the wrong track with this,
Charles Bronson, Ken. I need something
581
00:41:08,240 --> 00:41:09,900
subtler. A set -up.
582
00:41:10,900 --> 00:41:12,140
Newman and Redford, for instance.
583
00:41:14,700 --> 00:41:18,740
The thing is, we need somebody to play
the part. Play what part? What are you
584
00:41:18,740 --> 00:41:21,400
whipping all about, Doreen? Well, you're
out. I mean, I know your face.
585
00:41:21,760 --> 00:41:25,320
Well, our mosquito's got 20 ,000 teeth.
I mean, not many people know that.
586
00:41:25,620 --> 00:41:30,540
We just need someone with the nerve to
carry it off for ten minutes. That's
587
00:41:32,760 --> 00:41:34,660
I'm getting a bit worried about you,
love.
588
00:41:43,300 --> 00:41:44,300
Yes?
589
00:41:45,620 --> 00:41:46,820
Who? Crawford. Oh,
590
00:41:47,580 --> 00:41:48,700
the grand. Yes, put him on.
591
00:41:49,460 --> 00:41:51,100
Hello. Hello, Mater.
592
00:41:51,940 --> 00:41:52,940
What do you want, Crawford?
593
00:41:53,380 --> 00:41:54,520
I've been thinking it over.
594
00:41:55,620 --> 00:41:57,660
You win. I'll sign your bleeding
contract.
595
00:41:58,500 --> 00:41:59,580
Tableware and laundry, OK?
596
00:42:00,220 --> 00:42:02,860
That's very wise of you. I knew you'd
see reason in the end.
597
00:42:03,340 --> 00:42:06,340
There's just one thing. I've got to go
down to London in a couple of hours. Do
598
00:42:06,340 --> 00:42:08,180
you think you could bring the papers
over right now?
599
00:42:08,440 --> 00:42:09,359
All right.
600
00:42:09,360 --> 00:42:10,360
I'll be there.
601
00:42:13,500 --> 00:42:14,500
Now, listen.
602
00:42:14,570 --> 00:42:17,650
You're always banging on about your sex
appeal. Banging on me?
603
00:42:18,070 --> 00:42:19,870
Go and ask that copper in here for a cup
of tea.
604
00:42:20,090 --> 00:42:21,090
Right.
605
00:42:59,440 --> 00:43:00,319
Good afternoon.
606
00:43:00,320 --> 00:43:01,320
Mr Crawford, please.
607
00:43:01,400 --> 00:43:02,420
I'm sorry, I had to go out.
608
00:43:02,660 --> 00:43:04,000
I only spoke to him 20 minutes ago.
609
00:43:04,260 --> 00:43:05,700
Oh, Mr Mather? Yes.
610
00:43:05,940 --> 00:43:09,680
He left a note and he said he'd be back
in a few minutes this evening.
611
00:43:09,960 --> 00:43:12,920
And he asked me to say how sorry I was
and would you mind waiting?
612
00:43:14,580 --> 00:43:17,980
Would you like some tea or some coffee?
No, thanks.
613
00:43:18,920 --> 00:43:25,500
Good afternoon, sir. May I help you? I
614
00:43:25,500 --> 00:43:26,500
wonder...
615
00:43:27,810 --> 00:43:28,810
Chief Superintendent.
616
00:43:29,290 --> 00:43:33,650
Mr Crawford's solicitors in the office.
If you'd like to go through. Thank you.
617
00:43:37,070 --> 00:43:38,070
Mr Croft.
618
00:43:39,310 --> 00:43:43,950
Oh, good afternoon. My name's Croft. I
represent Mr Crawford. Good afternoon.
619
00:43:44,130 --> 00:43:45,130
Garbert, CID.
620
00:43:46,570 --> 00:43:50,150
Mrs Evans, would you make sure we're not
disturbed for a couple of minutes?
621
00:43:50,410 --> 00:43:51,690
Oh, certainly, Mr Croft.
622
00:43:58,570 --> 00:44:04,350
and wish to use his premises for a...
Yes, we have an investigating team
623
00:44:04,350 --> 00:44:06,690
up into the area looking to a VAT fraud.
624
00:44:07,230 --> 00:44:11,370
Now, it's a complex and lengthy
business, so it's essential that we have
625
00:44:11,590 --> 00:44:13,050
This place would be perfect.
626
00:44:13,290 --> 00:44:15,350
It's out of the way, not too busy.
627
00:44:15,630 --> 00:44:20,010
Now, when you say lengthy... Oh, six
months at least, maybe longer.
628
00:44:20,840 --> 00:44:23,980
Well, I shall have to seek my client's
assurance.
629
00:44:24,400 --> 00:44:28,380
Oh, naturally, we'd be very discreet.
We'd be just like ordinary guests, pay
630
00:44:28,380 --> 00:44:32,040
normal room rates. Well, we'd be like
ordinary guests, apart from the
631
00:44:32,040 --> 00:44:34,860
surveillance equipment and the extra
telephone lines we need to bring in.
632
00:44:35,100 --> 00:44:37,160
And how many new team chiefs?
633
00:44:38,980 --> 00:44:39,980
Twelve.
634
00:44:40,360 --> 00:44:43,500
We will, of course, require absolute
security.
635
00:44:43,900 --> 00:44:47,160
I mean, if word of this operation were
to leak out, we'd be finished.
636
00:44:48,380 --> 00:44:50,760
Well, I'm sure my client realizes that.
637
00:44:52,900 --> 00:44:53,440
I
638
00:44:53,440 --> 00:45:00,540
shall
639
00:45:00,540 --> 00:45:02,940
highly recommend that he accept your
terms.
640
00:45:03,200 --> 00:45:04,480
Oh, thank you very much.
641
00:45:18,380 --> 00:45:19,380
Through then.
642
00:45:23,040 --> 00:45:24,040
Thanks for the tea, love.
643
00:45:24,300 --> 00:45:25,238
Very kind.
644
00:45:25,240 --> 00:45:26,240
Any time.
645
00:45:27,140 --> 00:45:30,000
Let's hope we see a lot more of you in
the next few months, officer. I hope so
646
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
too. Harry!
647
00:45:31,180 --> 00:45:32,840
We've got council permission for the
side.
648
00:45:33,220 --> 00:45:34,340
Yes, sir. Everything's fine.
649
00:45:34,720 --> 00:45:36,460
I think we'll move in next week.
650
00:45:37,360 --> 00:45:40,140
Harry, your meeting with Elverquick,
wasn't it?
651
00:45:43,180 --> 00:45:46,880
What the hell are you doing here?
Listen, it was a mistake. A mistake, eh?
652
00:45:46,880 --> 00:45:49,100
just came to say... You just came to say
goodbye, you little creep.
653
00:45:49,600 --> 00:45:50,840
I should have done this before.
654
00:45:51,340 --> 00:45:54,100
You show your nose in here again and
I'll chop it off.
655
00:45:54,360 --> 00:45:55,360
Trouble, sir.
656
00:45:56,740 --> 00:45:57,740
Not now.
657
00:46:00,600 --> 00:46:01,600
Are you here again?
658
00:46:01,940 --> 00:46:03,500
Yes. Who's in there, darling?
659
00:46:04,080 --> 00:46:05,080
Um... Eh?
660
00:46:06,260 --> 00:46:07,260
Now...
661
00:46:10,170 --> 00:46:13,050
Harry, I know you don't like people
interfering in your affairs, but... What
662
00:46:13,050 --> 00:46:14,450
you doing in my office, Ken? And you?
663
00:46:15,150 --> 00:46:18,890
I think we can safely say you won't be
bothered by Mather or his goons any
664
00:46:19,090 --> 00:46:20,090
Too right, mate.
665
00:46:20,310 --> 00:46:22,450
I stuck a flea in his ear the size of a
turkey.
666
00:46:22,890 --> 00:46:23,890
What?
667
00:46:24,050 --> 00:46:25,710
A firm stand, that's all it needed.
668
00:46:26,350 --> 00:46:27,830
Show me another one to be pushed about.
669
00:46:28,590 --> 00:46:29,970
I should have done it from the start.
670
00:46:31,710 --> 00:46:32,710
Is Ethel in?
671
00:46:39,150 --> 00:46:42,870
It did work, didn't it? Oh, you're
wonderful, Sidney. We're like a dream.
672
00:46:43,370 --> 00:46:45,330
Hey, how did I do?
673
00:46:45,690 --> 00:46:46,930
Oh, masterly.
674
00:46:47,190 --> 00:46:48,250
Shame you'll never know.
675
00:46:49,090 --> 00:46:51,810
I told Patsy I'd been exaggerating a
bit.
676
00:46:52,070 --> 00:46:53,070
And what did she say?
677
00:46:53,190 --> 00:46:57,050
Well, she laughed, said she had not as
much fun in the earth, asked me when I
678
00:46:57,050 --> 00:46:58,050
was next performing.
679
00:46:58,210 --> 00:46:59,330
And did you tell her?
680
00:46:59,670 --> 00:47:03,510
No, I didn't. I hadn't decided to... I
think I will now.
681
00:47:04,230 --> 00:47:05,230
Excuse me.
682
00:47:06,110 --> 00:47:07,110
What's all that about?
683
00:47:08,010 --> 00:47:10,270
It'd take a long, quiet hour to tell
you.
684
00:47:10,610 --> 00:47:12,530
I didn't know you were so devious,
Doreen.
685
00:47:12,750 --> 00:47:14,830
Ooh, there's a lot you don't know about
me, Ken Boo.
686
00:47:15,030 --> 00:47:16,030
Hmm.
687
00:47:21,410 --> 00:47:22,710
Well, I quite like it.
688
00:47:23,910 --> 00:47:24,910
Plain, simple.
689
00:47:25,050 --> 00:47:26,590
Yeah, definitely plain.
690
00:47:26,850 --> 00:47:29,550
It's that new sign, Harry, attracting
all the wrong sort of people.
691
00:47:29,770 --> 00:47:32,030
The two things are entirely unrelated,
Doreen.
692
00:47:32,770 --> 00:47:35,730
Anyway, we found out how to get rid of
trash, haven't we, Ken?
693
00:47:36,200 --> 00:47:38,620
Oikied up and oikied out, eh, mate?
That's right, Harry.
694
00:47:38,840 --> 00:47:39,840
Right, smashing.
695
00:47:40,460 --> 00:47:42,260
Hey, something you didn't tell me.
696
00:47:42,860 --> 00:47:46,900
What that bloke Garbert was doing in my
office dressed like an undertaker.
697
00:47:47,420 --> 00:47:49,380
Hey, I have to tell you, I'm not keen on
him.
698
00:47:49,680 --> 00:47:52,220
Shifty. Got something to hide, if you
ask me?
699
00:47:52,420 --> 00:47:54,340
Yeah, just the odd murder.
700
00:47:54,680 --> 00:47:55,720
I beg your pardon.
701
00:47:57,040 --> 00:47:59,040
Oh, leave it out, Jorine.
702
00:47:59,800 --> 00:48:01,620
Hey, and that floozy of yours?
703
00:48:02,010 --> 00:48:03,430
I mean, very decorative, of course.
704
00:48:03,690 --> 00:48:05,510
But is she going to stay here for the
rest of her life?
705
00:48:05,750 --> 00:48:08,430
I mean, trade is trade, but there is
such a thing as image, Ken.
706
00:48:11,670 --> 00:48:12,670
Now, what's all this?
707
00:48:14,430 --> 00:48:15,430
Image, Harry.
708
00:48:15,670 --> 00:48:17,650
Come on in and have a drink. You deserve
it.
709
00:48:17,910 --> 00:48:20,070
Tom, but Sidney and I are going out for
dinner.
710
00:48:20,530 --> 00:48:21,770
It's a bit early for that, isn't it?
711
00:48:21,990 --> 00:48:23,570
Well, Sidney says, you know, it's a
special price.
712
00:48:24,110 --> 00:48:25,110
It's in real.
713
00:48:25,690 --> 00:48:26,810
Enjoy yourself, will you?
714
00:48:27,170 --> 00:48:28,170
Oh, we will.
715
00:48:28,370 --> 00:48:29,109
Bye -bye.
716
00:48:29,110 --> 00:48:30,110
Bye.
717
00:48:31,880 --> 00:48:33,880
Candlelit dinners in real very romantic.
718
00:48:34,620 --> 00:48:37,420
Hey, is there something I don't know?
719
00:48:38,640 --> 00:48:42,560
No, of course not, Harry. I mean, I like
happy endings.
720
00:48:43,120 --> 00:48:44,460
I wish one would happen to me.
721
00:48:44,900 --> 00:48:45,900
Well, one is.
722
00:48:46,140 --> 00:48:48,520
What? Your bruises are coming out.
723
00:48:49,760 --> 00:48:50,980
Hey, come on, get your coat.
724
00:48:51,280 --> 00:48:52,238
Why, where are we going?
725
00:48:52,240 --> 00:48:55,180
Anything you can do, I can do. We're
going to eat.
726
00:48:55,380 --> 00:48:56,380
Really?
727
00:48:56,880 --> 00:49:01,290
Calamari and... No, none of that for a
month. I'm a brand new chippy in
728
00:49:01,450 --> 00:49:02,450
Come on. See you, Harry.
729
00:49:03,470 --> 00:49:04,470
Mad beggar.
730
00:49:05,270 --> 00:49:07,050
Smashing, are you, Niamh? Yeah,
smashing, Harry.
731
00:49:16,230 --> 00:49:17,590
What? Oh.
732
00:49:20,770 --> 00:49:25,730
Well, I was just going to stick some
chips in funny Walsall. We've got to go
733
00:49:25,730 --> 00:49:26,730
style.
734
00:49:31,589 --> 00:49:32,589
Holding on.
51198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.