All language subtitles for Boon s01e06 Glasshouse People

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Thank you. 2 00:01:44,590 --> 00:01:46,470 May I speak to the manager, please? 3 00:01:46,730 --> 00:01:47,770 Mr Crawford is the owner. 4 00:01:48,530 --> 00:01:49,810 Mayler. Julian Mayler. 5 00:01:50,170 --> 00:01:52,250 This is my associate, Charles Wiggins. How do you do? 6 00:01:52,450 --> 00:01:54,450 How do you do? Well, if we could have a word with you, Mr Crawford. 7 00:01:54,690 --> 00:01:55,309 What about? 8 00:01:55,310 --> 00:01:58,390 We represent Quality Tableware. Thought we might be able to interest you in what 9 00:01:58,390 --> 00:01:59,390 we have to offer. 10 00:02:00,490 --> 00:02:01,490 Come through. 11 00:02:08,009 --> 00:02:09,009 Sorry about the mess. 12 00:02:09,169 --> 00:02:12,830 I must say, you're doing a marvellous job with this place, Mr Crawford. I 13 00:02:12,830 --> 00:02:16,390 remember when it fell on hard times after they closed the railway and built 14 00:02:16,390 --> 00:02:17,029 ring road. 15 00:02:17,030 --> 00:02:21,710 Yes. Okay, what have you got? We supply tableware. Cup, saucers, plates, serving 16 00:02:21,710 --> 00:02:25,110 dishes and so on. In addition, we also have the finest laundry plant in the 17 00:02:25,110 --> 00:02:29,010 Midlands. We collect and deliver at no extra charge. Right, leave them with me. 18 00:02:29,970 --> 00:02:32,670 And if I'm interested, I'll get back to you. I couldn't possibly have a drink, 19 00:02:32,670 --> 00:02:35,830 though, Mr Crawford. I only feel a bit parched. Yeah, sure, what'll it be? 20 00:02:36,070 --> 00:02:39,470 Oh, orange, anything will do, thank you. We offer good prices and fine quality, 21 00:02:39,590 --> 00:02:40,289 Mr Crawford. 22 00:02:40,290 --> 00:02:42,130 Cast an eye over our figures. Go on, please. 23 00:02:44,190 --> 00:02:45,149 Hello, honey. 24 00:02:45,150 --> 00:02:46,310 Hurry about. 25 00:02:46,530 --> 00:02:47,990 He's in a bar with a couple of salesmen. 26 00:02:48,930 --> 00:02:52,610 So, Mr Crawford, we can report back and say we've gained a valuable customer of 27 00:02:52,610 --> 00:02:53,249 the grand. 28 00:02:53,250 --> 00:02:54,250 I didn't say that. 29 00:02:54,950 --> 00:02:55,970 I said I'd let you know. 30 00:02:57,870 --> 00:02:59,110 So I'll tell you something now. 31 00:03:00,050 --> 00:03:02,770 These laundry costs are a damn sight higher than what I'm already paying. 32 00:03:03,050 --> 00:03:04,530 Ah, but are you getting the quality? 33 00:03:04,810 --> 00:03:05,810 Yes. 34 00:03:05,870 --> 00:03:09,490 Let me show you a trick I saw the other day, Mr Crawford. Look, I'm busy. No, 35 00:03:09,530 --> 00:03:11,110 no, no, watch this. It's awfully good. 36 00:03:11,330 --> 00:03:16,210 Now, now, can you get the coin into the glass without touching either? 37 00:03:17,210 --> 00:03:18,370 Can't be done, right? 38 00:03:19,730 --> 00:03:20,730 Wrong. 39 00:03:31,310 --> 00:03:32,310 Charlie, you idiot. 40 00:03:32,530 --> 00:03:33,530 I'm sorry. 41 00:03:33,590 --> 00:03:36,490 I really am. Must have been too many lagers last night, eh? 42 00:03:38,410 --> 00:03:39,410 That's what I meant to do. 43 00:03:40,070 --> 00:03:41,750 I'm awfully sorry, Mr Crawford. 44 00:03:42,590 --> 00:03:43,590 That mirror was new. 45 00:03:43,690 --> 00:03:44,690 It cost £70. 46 00:03:46,030 --> 00:03:47,030 What was that? 47 00:03:47,870 --> 00:03:49,730 You're in luck. We also supply mirrors. 48 00:03:50,050 --> 00:03:51,050 Tell you what they'll do. 49 00:03:51,290 --> 00:03:54,670 Sign a contract with us for tableware and laundry, and we'll throw in a mirror 50 00:03:54,670 --> 00:03:57,710 for free. There. Can't say fairer than that, can we? Get out. 51 00:03:57,970 --> 00:03:59,610 Well, leave that bump. Do have another look at it. 52 00:04:00,470 --> 00:04:01,470 Mr... 53 00:04:01,769 --> 00:04:02,850 Crawford, don't be hasty. 54 00:04:03,510 --> 00:04:05,950 I really think you can sleep on it, Mr Crawford. Good day. 55 00:04:07,430 --> 00:04:08,450 Good day, Mr Crawford. 56 00:04:15,750 --> 00:04:17,029 Harry, what happened to the mirror? 57 00:04:17,370 --> 00:04:18,370 An accident. 58 00:04:19,410 --> 00:04:20,930 Clean up the broken glass, will you, I need. 59 00:04:22,070 --> 00:04:23,230 Harry, who were those men? 60 00:04:23,810 --> 00:04:25,090 Just a couple of stars, my wife. 61 00:04:25,610 --> 00:04:27,310 I just thought I'd seen one of them before. 62 00:04:43,409 --> 00:04:45,190 One's called Quality Tableware. 63 00:04:45,630 --> 00:04:48,170 I knew there was a laundry, clean quick or something. 64 00:04:48,510 --> 00:04:51,570 Oh, yeah, run by someone called Mather. Yes, Mather. 65 00:04:52,150 --> 00:04:53,250 That was one of them. 66 00:04:53,550 --> 00:04:54,970 Yeah, the bad news, Eric. 67 00:04:55,490 --> 00:04:56,490 Oh, I see. 68 00:04:56,850 --> 00:04:57,850 Yeah, 69 00:04:58,550 --> 00:04:59,550 I thought so. 70 00:04:59,570 --> 00:05:01,010 Would you call the police, Eric? 71 00:05:01,470 --> 00:05:02,470 Thanks, George. 72 00:05:18,430 --> 00:05:19,430 OK. 73 00:05:20,370 --> 00:05:21,710 Can you come in tomorrow as well? 74 00:05:22,450 --> 00:05:24,750 Tomorrow? Oh, Friday, yeah, it's all right. 75 00:05:24,970 --> 00:05:27,590 Yeah, I don't suppose you fancy the job full -time? 76 00:05:27,790 --> 00:05:28,790 Oh, no, thanks, Reg. 77 00:05:28,910 --> 00:05:30,090 Dinner thrown in? Good money? 78 00:05:30,390 --> 00:05:31,650 The job's OK. 79 00:05:32,010 --> 00:05:33,830 What? I'm after job satisfaction. 80 00:05:34,630 --> 00:05:36,450 Job satisfaction they want these days. 81 00:05:59,380 --> 00:06:01,320 And what's wrong with shepherd's pie? 82 00:06:01,700 --> 00:06:03,560 Toad in a hole, steak and chips. 83 00:06:04,160 --> 00:06:05,860 It'd take too long to tell you. 84 00:06:06,260 --> 00:06:07,260 Reg? 85 00:06:07,520 --> 00:06:11,580 What? Where do we get all our cups and plates from? 86 00:06:12,400 --> 00:06:16,080 Why? Wouldn't be somewhere called Quality Tableware by any chance. 87 00:06:16,320 --> 00:06:17,620 Why ask if you know? 88 00:06:18,160 --> 00:06:19,160 What are they like? 89 00:06:19,390 --> 00:06:21,050 What is this? 20 questions? 90 00:06:21,570 --> 00:06:25,070 Oh, hey, keep your shirt on. What a time you were back at your table. I took me 91 00:06:25,070 --> 00:06:26,210 break ten minutes late. 92 00:06:27,390 --> 00:06:29,790 Oh, this place is getting too much. 93 00:06:30,270 --> 00:06:32,690 Why you ask about the... Oh, just curious. 94 00:06:33,090 --> 00:06:34,090 The crooks. 95 00:06:34,250 --> 00:06:35,169 What way? 96 00:06:35,170 --> 00:06:36,270 Ah, look at this place. 97 00:06:36,490 --> 00:06:38,190 No -one makes no trouble. Why? 98 00:06:38,570 --> 00:06:41,150 Cos Reg buys his stuff from the right people. 99 00:06:41,690 --> 00:06:43,470 What do you mean, Henrika? 100 00:06:43,750 --> 00:06:47,410 You remember the last manager, Alf? Yeah. He didn't agree, so... 101 00:06:47,940 --> 00:06:48,940 They get their push. 102 00:06:51,280 --> 00:06:52,380 All right, I'm coming. 103 00:07:02,240 --> 00:07:04,140 Good evening, sir. Good evening. 104 00:07:05,820 --> 00:07:07,480 I'd like a room, please. Single or double? 105 00:07:08,660 --> 00:07:09,660 Single. 106 00:07:10,520 --> 00:07:11,520 Okay. 107 00:07:13,660 --> 00:07:14,940 And how long will you be staying? 108 00:07:15,500 --> 00:07:18,060 I haven't decided yet. A week? Maybe longer. 109 00:07:19,040 --> 00:07:20,040 Fine, Mr. 110 00:07:20,300 --> 00:07:23,620 Garthas. It's room 11 on the first floor. Thank you. 111 00:07:27,500 --> 00:07:28,500 Again? 112 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 Once a day a week. 113 00:07:38,940 --> 00:07:41,640 Well, he hasn't got a car, so he can't be a salesman. 114 00:07:42,360 --> 00:07:43,940 Here, and he hasn't put his address. 115 00:07:44,380 --> 00:07:45,800 You think I should have asked him for a deposit? 116 00:07:46,360 --> 00:07:47,720 No, not if he's here for a week. 117 00:07:48,080 --> 00:07:50,560 See, he's in for a night merchant, so you have to keep tugs on. 118 00:07:51,580 --> 00:07:52,920 Right, off you go home, Annie. 119 00:07:54,260 --> 00:07:55,260 I'll see you tomorrow. 120 00:07:55,360 --> 00:07:56,360 Thanks, Darius. 121 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 Well, there you go now. 122 00:07:59,360 --> 00:08:00,360 Bye, Darius. 123 00:08:22,480 --> 00:08:23,480 Well, 124 00:08:39,500 --> 00:08:43,919 perhaps you're right. I mean, there are other things you could do. I mean... 125 00:08:44,140 --> 00:08:46,560 As it happens, you could help me fertilise the Ponderosa. 126 00:08:46,880 --> 00:08:47,880 Yeah, I'm sure. 127 00:08:48,760 --> 00:08:50,700 Ken, there's something else. 128 00:08:51,560 --> 00:08:53,400 I'm worried about Harry. 129 00:08:53,660 --> 00:08:55,800 Oh, she's worried. Ken, I'm serious. 130 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 What do you mean? 131 00:08:57,460 --> 00:09:00,020 Well, I think he's being leaned on. 132 00:09:00,420 --> 00:09:01,500 Leaned on? Yeah. 133 00:09:02,240 --> 00:09:05,780 Two fellas came round yesterday, right? They said they were salesmen. 134 00:09:06,020 --> 00:09:10,200 Harry didn't seem keen. And the next thing is, the new mirror in the bar goes 135 00:09:10,200 --> 00:09:11,059 for a Burton. 136 00:09:11,060 --> 00:09:13,120 What? They said they were from... 137 00:09:14,770 --> 00:09:15,770 Quality tableware. 138 00:09:16,410 --> 00:09:18,790 Same people who provide this place. 139 00:09:19,250 --> 00:09:23,570 And Enrico says that they make offers that you don't refuse. 140 00:09:24,230 --> 00:09:25,590 What did Harry do about it? 141 00:09:25,910 --> 00:09:26,910 I don't know. 142 00:09:27,250 --> 00:09:28,250 Clammed up. 143 00:09:28,390 --> 00:09:30,110 Virtually told me to mind my own business. 144 00:09:30,750 --> 00:09:31,930 Did he go to the police? 145 00:09:32,130 --> 00:09:33,130 Oh, I don't think so. 146 00:09:33,970 --> 00:09:35,750 Right, now behave yourself. 147 00:09:36,050 --> 00:09:39,070 Why do you have to come to a dump like this? Because I want to. 148 00:09:51,800 --> 00:09:52,180 What's that supposed 149 00:09:52,180 --> 00:10:00,240 to 150 00:10:00,240 --> 00:10:03,380 mean? It means look at you. I'm hardly able to stand up. It's the only way I 151 00:10:03,380 --> 00:10:04,960 get through one of your evenings, Julian. 152 00:10:05,690 --> 00:10:07,450 I've had better times watching me now, police driver. 153 00:10:07,690 --> 00:10:09,610 Look, push off, honey. You're making me nervous. 154 00:10:09,930 --> 00:10:11,270 I don't want to go home. 155 00:10:11,610 --> 00:10:12,730 She's staying at my place. 156 00:10:13,010 --> 00:10:14,030 Get her back there, OK? 157 00:10:14,310 --> 00:10:17,710 Very well, sir, if that's what you want. Hold on. Why don't you ask me what I 158 00:10:17,710 --> 00:10:18,870 want? Get her home, OK? 159 00:10:19,310 --> 00:10:21,170 Hey, I want to... Get off! 160 00:10:21,950 --> 00:10:22,950 Hold it, Rachel! 161 00:10:23,470 --> 00:10:24,930 I'm perfectly all right. 162 00:10:25,570 --> 00:10:26,570 Take her home. 163 00:10:26,590 --> 00:10:27,610 I'm in a cab. 164 00:10:27,830 --> 00:10:31,030 That'll take half an hour to get here. You've got a bike, haven't you? I can't 165 00:10:31,030 --> 00:10:32,150 believe it. Just get on with it. 166 00:10:32,410 --> 00:10:33,249 Evening, ladies. 167 00:10:33,250 --> 00:10:34,410 I'm not seeing you. 168 00:10:38,199 --> 00:10:41,040 Where do you live? Where do you live? 169 00:10:43,400 --> 00:10:45,600 Come here, stand up. 170 00:10:47,980 --> 00:10:50,040 You live with that geezer, Maver. 171 00:10:52,080 --> 00:10:53,080 Please. 172 00:10:54,640 --> 00:10:58,640 Where do you want to go? 173 00:11:14,660 --> 00:11:15,659 What's all this then? 174 00:11:15,660 --> 00:11:18,240 She needs somewhere to sleep, I reckon. Oh, does she now? 175 00:11:18,620 --> 00:11:19,880 Oh, come on, give us a key. 176 00:11:20,480 --> 00:11:22,640 I run a respectable establishment here, Ken. 177 00:11:22,900 --> 00:11:24,220 Hey, come on, cut the cackle. 178 00:11:24,440 --> 00:11:26,620 Well, you know, the boy's quite right about me here, isn't he? 179 00:11:26,840 --> 00:11:29,180 He's stoned as a camel and twice as heavy. Come on. 180 00:11:29,860 --> 00:11:32,960 Well, I'm afraid the bridal suite's taken. Oh, ha, ha, ha. 181 00:12:10,510 --> 00:12:11,510 She's out cold. 182 00:12:12,050 --> 00:12:13,170 Harry, what's going on? 183 00:12:25,150 --> 00:12:26,410 Harry, what's the game? 184 00:12:32,730 --> 00:12:36,510 Harry! She better, it's all right. Come on, you've got to go to the place. 185 00:12:36,570 --> 00:12:38,270 They're on your back. The place! Oh! 186 00:12:38,780 --> 00:12:41,700 smashing. Oh, come on, they know about it. Look, mate, I want to stay in 187 00:12:41,700 --> 00:12:42,700 Dresden. 188 00:12:43,400 --> 00:12:46,620 I mean, if I try and fight these people by going to the police, I'll be out of 189 00:12:46,620 --> 00:12:47,620 the hotel trade for good. 190 00:12:47,800 --> 00:12:49,440 Oh, come on, what do you want about it? Now, look at this. 191 00:12:49,660 --> 00:12:51,400 I mean, can the police stop this happening again? 192 00:12:51,600 --> 00:12:54,040 Can the police stop stars coming through the window, petrol through the 193 00:12:54,040 --> 00:12:55,060 letterbox, and that's all it takes? 194 00:12:55,580 --> 00:12:58,380 But anyway, even if I do call them in, who'd want to stay in a hotel with a 195 00:12:58,380 --> 00:13:01,540 panda car in the drive and a uniformed copper behind every corner? 196 00:13:01,780 --> 00:13:04,860 They can trace them. Trace them how? Where's the link? Where's the proof? 197 00:13:04,860 --> 00:13:07,420 the beauty of it. And I don't want you getting involved in this, Ken. 198 00:13:07,979 --> 00:13:08,979 They're nasty. 199 00:13:27,880 --> 00:13:28,880 Morning, Esther. 200 00:13:28,980 --> 00:13:30,540 Where's our plate and cup? 201 00:13:30,760 --> 00:13:34,120 What's happened to all the tableware? I'm changing it over. 202 00:13:34,500 --> 00:13:36,980 Why? Well, a lot of it was cracked and hygienic. 203 00:13:37,470 --> 00:13:40,350 I'll have to make do with what I've been able to scrounge until the new lot gets 204 00:13:40,350 --> 00:13:43,270 here. Oh, it weren't all cracked, Harry, not everything. Just get on with the 205 00:13:43,270 --> 00:13:45,050 breakfast, Ethel, not so much the chat, hey? 206 00:13:45,350 --> 00:13:46,650 No need to be so shirty. 207 00:14:11,020 --> 00:14:12,300 Oh, quality tableware. 208 00:14:12,640 --> 00:14:15,240 Yes, sir, may I help you? Well, I'd like to place an order. 209 00:14:15,580 --> 00:14:17,060 Yes, can you give me the details, please? 210 00:14:17,320 --> 00:14:21,500 Yes. Just list them. Side plates, dinner plates, cups and saucers, serving 211 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 dishes. 212 00:14:22,760 --> 00:14:23,760 Three dozen of each. 213 00:14:24,220 --> 00:14:27,240 Would you like these delivered as soon as possible? Yes, I want them by this 214 00:14:27,240 --> 00:14:28,580 afternoon. This afternoon? 215 00:14:29,020 --> 00:14:30,020 Yeah, right away. 216 00:14:30,220 --> 00:14:31,660 Right, can I have the address, please? 217 00:14:32,080 --> 00:14:33,080 The Grand Hotel. 218 00:14:33,380 --> 00:14:34,380 And your name? 219 00:14:35,120 --> 00:14:36,140 My name's Crawford. 220 00:14:53,550 --> 00:14:54,550 Good morning. 221 00:14:56,490 --> 00:14:57,490 Morning. 222 00:14:58,510 --> 00:14:59,750 Morning. How's business? 223 00:15:00,370 --> 00:15:01,370 Oh, it's coming on. 224 00:15:01,530 --> 00:15:03,130 Nice little look of paint around the old plate. 225 00:15:03,850 --> 00:15:05,450 Look, it's about your new sign. 226 00:15:06,090 --> 00:15:07,950 What about it? Have you got council permission? 227 00:15:08,750 --> 00:15:09,750 You're joking. 228 00:15:09,830 --> 00:15:10,830 There's been a complaint. 229 00:15:11,130 --> 00:15:12,930 Residential area sticks out over the road. 230 00:15:13,170 --> 00:15:14,170 Yeah, okay. 231 00:15:14,230 --> 00:15:17,770 It's a formality. Give them a ring. In the meantime, it'll have to come down. 232 00:15:17,990 --> 00:15:19,210 Right. Smashing. 233 00:15:19,650 --> 00:15:20,830 Sorry to bother you. 234 00:15:28,910 --> 00:15:30,130 Your lovely new sign. 235 00:15:30,410 --> 00:15:31,810 Yeah? It's got to come down. 236 00:15:32,370 --> 00:15:34,410 Why? Council have to approve. 237 00:15:37,130 --> 00:15:38,130 Good morning. 238 00:15:38,390 --> 00:15:39,390 Good morning. 239 00:15:40,090 --> 00:15:41,090 Anything wrong? 240 00:15:41,230 --> 00:15:44,470 What? Oh, no, I forgot my handkerchief. 241 00:15:45,210 --> 00:15:46,990 Is it all right if I have an early lunch? 242 00:15:47,270 --> 00:15:49,590 Yeah, yeah, just go straight through. Thank you. 243 00:16:16,010 --> 00:16:17,350 Hello, Doreen. Hi, honey. 244 00:16:29,850 --> 00:16:32,090 Are you fed up with that sign already? 245 00:16:32,470 --> 00:16:34,930 You won't believe this, Doreen, but we have to have council permission. 246 00:16:35,330 --> 00:16:36,810 Oh, you need that to breathe nowadays. 247 00:16:39,330 --> 00:16:40,370 Good afternoon, madam. 248 00:16:42,130 --> 00:16:43,550 I think you could tell me something. 249 00:16:44,150 --> 00:16:45,150 I'll have a go. 250 00:16:46,570 --> 00:16:47,570 Where am I? 251 00:16:47,810 --> 00:16:49,470 This is the Grand Hotel, madam. 252 00:16:50,030 --> 00:16:51,030 Grand Hotel. 253 00:16:52,870 --> 00:16:53,870 Where? 254 00:16:54,470 --> 00:16:55,470 Birmingham. 255 00:16:56,970 --> 00:16:59,370 It's a large industrial city in the middle of... Your face. 256 00:17:00,490 --> 00:17:04,589 I've been... A friend brought you, madam. 257 00:17:04,869 --> 00:17:05,869 A friend? 258 00:17:08,310 --> 00:17:10,569 Why, it's a sick amount of work. 259 00:17:10,869 --> 00:17:11,869 I remember. 260 00:17:12,510 --> 00:17:14,470 Well, it's all coming back now, is it? 261 00:17:15,069 --> 00:17:16,069 Can I get some breakfast? 262 00:17:16,650 --> 00:17:19,310 Well, lunch has been served through there in the dining room, madam. 263 00:17:19,630 --> 00:17:20,630 Coffee's all I need. 264 00:17:20,829 --> 00:17:21,829 Well, no problem. 265 00:17:21,950 --> 00:17:24,730 Come in right up. Oh, please don't say that. 266 00:17:25,010 --> 00:17:26,130 Not the way I feel. 267 00:17:29,250 --> 00:17:30,370 What's she doing here? 268 00:17:31,650 --> 00:17:32,650 Why, do you know her? 269 00:17:33,030 --> 00:17:34,030 No. 270 00:18:02,090 --> 00:18:03,090 Afternoon, madam. 271 00:18:03,250 --> 00:18:04,650 Speciality today's beef casserole. 272 00:18:06,770 --> 00:18:07,770 Coffee. 273 00:18:12,590 --> 00:18:13,910 This has got a lot of charm. 274 00:18:14,590 --> 00:18:15,590 It has, yes. 275 00:18:15,790 --> 00:18:16,790 Food any, Coles? 276 00:18:16,990 --> 00:18:17,990 Yes, excellent. 277 00:18:18,450 --> 00:18:19,970 Come to get a bit of your ale, could you? 278 00:18:21,630 --> 00:18:22,630 Coles? 279 00:18:22,890 --> 00:18:23,890 Ta. 280 00:18:24,590 --> 00:18:25,590 And the butter. 281 00:18:32,240 --> 00:18:33,240 What's the soup for? 282 00:18:36,780 --> 00:18:39,580 Um... Oh, no, you finish it. 283 00:18:40,280 --> 00:18:41,280 It's very good. 284 00:18:42,860 --> 00:18:43,960 My tragedy also. 285 00:18:44,400 --> 00:18:45,400 Very good, madam. 286 00:18:45,560 --> 00:18:46,940 But maybe I'll look at the menu. 287 00:18:48,880 --> 00:18:50,040 I like to see women eat. 288 00:18:50,660 --> 00:18:54,820 Oh? Yeah, I've always thought it a very, you know, attractive habit. In ladies, 289 00:18:54,980 --> 00:18:55,699 I mean. 290 00:18:55,700 --> 00:18:57,380 What? Be a class relative? 291 00:18:58,960 --> 00:19:00,200 Are you staying here very long? 292 00:19:00,960 --> 00:19:01,960 Don't know, love. 293 00:19:02,160 --> 00:19:04,120 I'm better off here than other places I could be. 294 00:19:04,520 --> 00:19:05,720 A couple of days, maybe. 295 00:19:06,800 --> 00:19:08,860 I reckon it's all in the past. 296 00:19:09,820 --> 00:19:11,400 It'd be wonderful to live like that. 297 00:19:11,740 --> 00:19:12,740 Not really. 298 00:19:13,000 --> 00:19:15,380 My status brings a slap in the face, the whiffy. 299 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 What do you do anyway? 300 00:19:19,080 --> 00:19:20,980 Well, I used to be a clerk in the civil service. 301 00:19:21,420 --> 00:19:23,020 Well, someone's got to do it, I suppose. 302 00:19:23,460 --> 00:19:24,700 But I've moved on. 303 00:19:25,880 --> 00:19:26,900 What is it now, then? 304 00:19:27,600 --> 00:19:29,500 Besides tracking off girls in hotels. 305 00:19:31,439 --> 00:19:35,720 Oh, er, no, please, don't think I... What's more so for you, aren't you, Sue? 306 00:20:10,800 --> 00:20:11,800 Quality tableware. 307 00:20:13,320 --> 00:20:14,320 All right. 308 00:20:18,040 --> 00:20:19,040 What do you want to treat? 309 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 Kitchen. 310 00:20:28,820 --> 00:20:30,960 I love you. I love you. All right. 311 00:21:09,699 --> 00:21:12,220 Yeah. I wondered if you'd like to see my family album. 312 00:21:13,540 --> 00:21:14,540 Your what? 313 00:21:14,560 --> 00:21:15,459 Family album. 314 00:21:15,460 --> 00:21:17,100 I found it in the bottom of my suitcase. 315 00:21:17,340 --> 00:21:18,340 I'd love to. 316 00:21:18,420 --> 00:21:22,600 Oh, great. My name is Garbutt Sidney. Well, Mr. Garbutt Sidney. No, no, no. 317 00:21:22,700 --> 00:21:25,200 Sidney's my first name. Well, it might be later, OK? 318 00:21:25,960 --> 00:21:27,900 I've got a bit of a red right now. 319 00:21:28,140 --> 00:21:31,240 Oh, I'm sorry. I've got some aspirin. Oh, it's all right. I've just been a 320 00:21:31,240 --> 00:21:34,440 little odd and love to see about how it's like. All right? 321 00:21:34,700 --> 00:21:37,800 Yeah, of course. Sorry. All right. Ta -ta. Ta -ta. 322 00:21:55,100 --> 00:21:57,220 Hey, you be careful. You'll break them. 323 00:21:57,620 --> 00:22:00,340 There's plenty more where they come from, missus. Don't be cheeky. 324 00:22:11,910 --> 00:22:12,910 Remember me? 325 00:22:13,170 --> 00:22:14,170 The one with the buzz? 326 00:22:14,390 --> 00:22:15,049 Well done. 327 00:22:15,050 --> 00:22:16,050 Now, come here, quick. 328 00:22:16,330 --> 00:22:17,330 Quickly. 329 00:22:18,370 --> 00:22:20,470 You see those two geezers down there? Do you know them? 330 00:22:22,410 --> 00:22:24,010 Yeah, a couple of Julian's people. 331 00:22:26,170 --> 00:22:27,310 What do they do for him? 332 00:22:28,170 --> 00:22:30,070 How do I know? He never talks you off to me. 333 00:22:30,470 --> 00:22:33,170 He runs a protection racket, doesn't he, Miss Roberts? 334 00:22:33,790 --> 00:22:35,390 Patsy. All right, Patsy, tell me. 335 00:22:35,710 --> 00:22:37,590 Look, mate, I'm not his private secretary. 336 00:22:38,370 --> 00:22:39,870 He pepped me, all right. 337 00:22:40,410 --> 00:22:42,870 Sometimes he gave me things, mostly red eggs. 338 00:22:43,150 --> 00:22:45,490 I don't know anything and I don't want to know anything. 339 00:22:45,770 --> 00:22:46,770 I'm sorry. 340 00:22:49,490 --> 00:22:50,630 Oh, shower going. 341 00:22:50,990 --> 00:22:54,230 Yeah, I heard you were talking and I thought perhaps the red egg's gone. 342 00:22:54,270 --> 00:22:55,650 it's gone, Sidney. Come on in. 343 00:22:55,870 --> 00:22:56,870 I'll see you later. 344 00:22:57,010 --> 00:22:58,250 Yeah. What? 345 00:22:59,170 --> 00:23:01,270 Don't go getting mixed up with blokes like Julian. 346 00:23:01,510 --> 00:23:02,790 He could be a real bastard. 347 00:23:03,510 --> 00:23:05,870 Don't worry, love. You should see me when I lose my rag. 348 00:23:06,290 --> 00:23:07,610 Here, I brought you this. 349 00:23:13,419 --> 00:23:14,900 Oh, kiddo, David Riley. 350 00:23:15,140 --> 00:23:16,240 Show us what you've got. 351 00:23:17,800 --> 00:23:18,800 Right. 352 00:23:22,300 --> 00:23:24,520 Well, that was our wedding. 353 00:23:25,080 --> 00:23:26,740 August the 3rd, 1955. 354 00:23:32,760 --> 00:23:36,480 The blokes in that van have made us heavies. Yeah, they come in here, break 355 00:23:36,480 --> 00:23:38,740 our crockery, and nobody does anything about it. Not quite. 356 00:23:39,290 --> 00:23:42,870 What does that mean? People who live in glass houses shouldn't throw stones. 357 00:23:43,570 --> 00:23:44,570 What? 358 00:24:54,730 --> 00:24:55,730 Doctor! 359 00:25:49,000 --> 00:25:49,919 That's your wife? 360 00:25:49,920 --> 00:25:51,840 Yeah. She's very attractive. 361 00:25:53,000 --> 00:25:54,420 I met her when I was 15. 362 00:25:54,920 --> 00:25:58,500 A friend of mine, Brian Garthwaite, brought her into the table tennis club. 363 00:25:59,300 --> 00:26:00,640 She was gorgeous. 364 00:26:01,600 --> 00:26:06,480 Oh, I know at 15 you fall in love twice a week, but, well, I was... Smitten's 365 00:26:06,480 --> 00:26:08,540 the only word. We were married at 19. 366 00:26:09,180 --> 00:26:10,700 19! Hello to you! 367 00:26:11,400 --> 00:26:12,700 Very very nice of you. 368 00:26:13,020 --> 00:26:14,160 Well, it was the beginning. 369 00:26:15,540 --> 00:26:17,620 Then she told me she didn't want to have any children. 370 00:26:18,629 --> 00:26:19,629 Have I? 371 00:26:21,370 --> 00:26:23,570 I tried to get her to change her mind, but it was no good. 372 00:26:26,430 --> 00:26:27,630 Sidney. What? 373 00:26:28,630 --> 00:26:29,630 What are you doing here? 374 00:26:32,250 --> 00:26:33,250 Well, 375 00:26:34,210 --> 00:26:38,210 I thought perhaps you might want to see my father album. I mean, what are you 376 00:26:38,210 --> 00:26:39,210 doing in this hotel? 377 00:26:39,530 --> 00:26:41,090 Have you left your wife or what? 378 00:26:43,650 --> 00:26:44,650 Well... 379 00:26:45,200 --> 00:26:49,040 About a month ago, we had a party to celebrate our 30th wedding anniversary. 380 00:26:49,580 --> 00:26:50,580 And? 381 00:26:51,480 --> 00:26:57,820 And I found out that Sylvia and he, she and Brian, were lovers. 382 00:26:59,300 --> 00:27:03,040 And more than that, they'd been having an affair for 30 years. 383 00:27:03,300 --> 00:27:07,400 Oh, I can't believe it. Throughout our entire... Everyone heard. 384 00:27:07,820 --> 00:27:11,620 See, Sylvia had too much to drink and her row got started and it all came out. 385 00:27:11,740 --> 00:27:12,740 Oh, you poor... 386 00:27:13,900 --> 00:27:15,080 I could see why you left her. 387 00:27:15,820 --> 00:27:17,860 Are you going to divorce her or what? 388 00:27:18,240 --> 00:27:19,380 We're not married any more. 389 00:27:19,860 --> 00:27:21,980 What do you mean? You can't get a divorce in a month? 390 00:27:23,320 --> 00:27:24,320 She's dead. 391 00:27:24,500 --> 00:27:25,500 What? 392 00:27:25,980 --> 00:27:26,980 I killed her. 393 00:27:28,660 --> 00:27:29,660 And him. 394 00:27:31,300 --> 00:27:32,300 Oh, God. 395 00:27:32,920 --> 00:27:34,780 I buried him in the garden. 396 00:27:35,280 --> 00:27:37,240 Everyone there, they all think they just ran away together. 397 00:27:42,140 --> 00:27:43,660 Why did you have to... Tell me this. 398 00:27:44,140 --> 00:27:46,820 Well, you said... Oh, sure, I mean, God, people did. 399 00:27:47,460 --> 00:27:48,460 God almighty. 400 00:27:48,900 --> 00:27:51,260 Well, I had to tell someone, and you're the first person I've been able to... 401 00:27:51,260 --> 00:27:52,580 Well, thanks. 402 00:27:53,140 --> 00:27:54,800 Thanks a lot, Sidney Garber. 403 00:28:00,200 --> 00:28:01,200 What? 404 00:28:01,880 --> 00:28:03,200 The whole van load? 405 00:28:04,480 --> 00:28:06,260 What do you mean, idiot on a bike? 406 00:28:08,500 --> 00:28:09,500 Was it deliberate? 407 00:28:10,580 --> 00:28:12,080 I see. 408 00:28:12,919 --> 00:28:14,980 No, carry on as usual, with another load. 409 00:28:15,780 --> 00:28:16,780 Hold on a bit. 410 00:28:17,140 --> 00:28:18,140 Where's your next delivery? 411 00:28:19,820 --> 00:28:20,820 I see. 412 00:28:21,040 --> 00:28:22,040 Bye. 413 00:30:05,080 --> 00:30:06,080 Number 11, then? 414 00:30:06,440 --> 00:30:09,440 Nope. Well, he's had to do, like, the third line on his door all day. 415 00:30:16,360 --> 00:30:17,360 You think something's wrong? 416 00:30:18,080 --> 00:30:19,080 I don't know. 417 00:30:35,720 --> 00:30:37,080 Have you seen Mr. Harbert today? 418 00:30:37,440 --> 00:30:38,580 No. Come with me. 419 00:30:39,900 --> 00:30:42,300 Where did you last see him? I thought... Was he all right? 420 00:30:42,940 --> 00:30:46,000 What do you know about him? About as much as you do, and that sign's been on 421 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 day. 422 00:31:05,160 --> 00:31:06,180 God, he's not dead, is he? 423 00:31:06,820 --> 00:31:07,820 No. 424 00:31:08,340 --> 00:31:09,340 He's still breathing. 425 00:31:09,980 --> 00:31:11,080 Give me a hand to get him up. 426 00:31:12,580 --> 00:31:14,980 Wake up, Mr Goldick. Wake up. What can I do? 427 00:31:15,400 --> 00:31:16,400 Ring for a doctor. 428 00:31:17,620 --> 00:31:18,439 Go on. 429 00:31:18,440 --> 00:31:20,760 Well, I don't think a doctor will be any good. All right, if you won't go for a 430 00:31:20,760 --> 00:31:22,020 doctor, I'll go. No, no, I'll go. 431 00:31:23,060 --> 00:31:24,060 Wait, wait. 432 00:31:24,880 --> 00:31:25,880 He's coming round. 433 00:31:26,380 --> 00:31:28,520 Maybe you're right. Maybe we should keep a doctor out of this. 434 00:31:29,140 --> 00:31:32,180 Go and tell Hanif to make a pot of strong black coffee. 435 00:31:32,510 --> 00:31:35,830 Who's the else, Annie? The bloke on reception. Go on, make it a big pot. 436 00:31:36,030 --> 00:31:36,829 All right. 437 00:31:36,830 --> 00:31:38,410 Come on, Mr. Garber. Up you come. 438 00:31:39,730 --> 00:31:41,270 On your feet. On your feet. 439 00:31:41,530 --> 00:31:42,890 Come on. Wake up. Wake up. 440 00:31:43,370 --> 00:31:44,370 Come on. 441 00:31:46,690 --> 00:31:48,050 You'd lost her from that coffee. 442 00:31:48,370 --> 00:31:50,190 Give it to Garber. Try the topping, Phil. 443 00:31:51,610 --> 00:31:52,650 Coffee. All right. 444 00:32:26,600 --> 00:32:28,020 Hello, can I speak to Mr. Mather, please? 445 00:32:30,300 --> 00:32:31,300 Hello, Mather. 446 00:32:32,580 --> 00:32:33,580 Names don't matter. 447 00:32:34,420 --> 00:32:35,680 Just cop this, Mather. 448 00:32:36,320 --> 00:32:39,200 You made a mistake when you bust up the kitchen at the Grand Hotel. 449 00:32:40,920 --> 00:32:44,920 This is just to say that the little run of accidents your lads have been having 450 00:32:44,920 --> 00:32:47,300 will continue if we don't lay off the Grand. 451 00:32:47,820 --> 00:32:48,719 They will? 452 00:32:48,720 --> 00:32:49,720 Yeah, that's right. 453 00:32:50,160 --> 00:32:51,880 You're frightening the hell out of me. 454 00:32:52,660 --> 00:32:54,320 It is just a friendly warning. 455 00:32:55,370 --> 00:32:59,810 I'm sure when you think about it, you realise you don't need the grand on your 456 00:32:59,810 --> 00:33:00,810 books. 457 00:33:22,350 --> 00:33:23,670 Here's some more coffee, then. Go on. 458 00:33:24,030 --> 00:33:25,030 Down you go. 459 00:33:26,600 --> 00:33:30,560 What are you going to do? What are you going to do? Come on, Sidney, stand up. 460 00:33:30,640 --> 00:33:31,640 Stand up. 461 00:33:31,660 --> 00:33:32,660 Leave me. 462 00:33:33,260 --> 00:33:35,320 What are we going to do? I don't know. 463 00:33:36,400 --> 00:33:37,660 Maybe we should have told Harry. 464 00:33:38,440 --> 00:33:40,000 Maybe we should have phoned the police. 465 00:33:41,720 --> 00:33:42,720 Now look at us. 466 00:33:42,960 --> 00:33:46,100 Doreen, give us a hand. I can't manage you on my own. Perhaps we can one more 467 00:33:46,100 --> 00:33:49,220 night. Come on, Sidney, up you come. Stand up. What am I to do this for? 468 00:33:49,560 --> 00:33:50,800 Till he can do it for himself. 469 00:33:51,000 --> 00:33:52,340 Come on, Sidney, get it together. 470 00:33:52,580 --> 00:33:53,580 Come on. 471 00:33:54,300 --> 00:33:56,480 Stand up. Come on, you can do it now. Come on. Come on. 472 00:33:57,380 --> 00:33:58,380 That's more like it. 473 00:34:00,640 --> 00:34:01,640 Listen, 474 00:34:02,240 --> 00:34:03,820 Patsy, I'm going to be late for work, you know. 475 00:34:04,420 --> 00:34:05,359 I'm sorry. 476 00:34:05,360 --> 00:34:07,580 I shall think you are, bloody lunatic. 477 00:34:08,159 --> 00:34:10,320 I don't think I've done something like that for life. 478 00:34:10,580 --> 00:34:13,219 Scaring everyone to death. Why did you just leave me to die? 479 00:34:13,540 --> 00:34:16,360 Nothing's worth dying over, Sidney. Not even a cheating wife. 480 00:34:17,360 --> 00:34:18,880 Listen, Patsy, I'll be late for the casino. 481 00:34:19,100 --> 00:34:21,400 Reckon you can manage on your own now. I reckon so. 482 00:34:22,440 --> 00:34:24,239 I ain't going to give me any more trouble, I love. 483 00:34:26,280 --> 00:34:28,080 OK. I'll see you later, then. 484 00:34:33,600 --> 00:34:34,600 They'll get me. 485 00:34:35,139 --> 00:34:36,139 I know it. 486 00:34:37,560 --> 00:34:40,360 I don't want to spend the rest of my life in prison. Why didn't you just 487 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 me to it? 488 00:35:44,300 --> 00:35:45,660 No need for names, Mr. Boone. 489 00:35:46,420 --> 00:35:50,400 But you so much as chip another piece of our merchandise, and I'll personally 490 00:35:50,400 --> 00:35:51,660 put you through the shredder. 491 00:36:21,520 --> 00:36:22,520 Looking someone. 492 00:36:22,620 --> 00:36:24,640 Doesn't Mr. Sidney Garber live here? 493 00:36:25,140 --> 00:36:26,880 Yes. I'm Mrs. Garber. 494 00:36:27,160 --> 00:36:28,440 Is there anything I can do? 495 00:36:29,220 --> 00:36:30,220 You're his wife. 496 00:36:30,600 --> 00:36:31,620 Not his mother. 497 00:36:33,160 --> 00:36:34,340 Is he in trouble again? 498 00:36:36,140 --> 00:36:37,140 Again? 499 00:36:39,220 --> 00:36:41,440 I was just thinking about elevensies. 500 00:36:42,140 --> 00:36:43,360 Why don't you join me? 501 00:37:18,860 --> 00:37:20,880 And then we managed to bring him round. 502 00:37:21,220 --> 00:37:22,220 Of course we did. 503 00:37:22,700 --> 00:37:23,880 Why do you say that? 504 00:37:24,260 --> 00:37:26,400 Get a chemist to check that bottle of pills. 505 00:37:26,680 --> 00:37:28,880 The odds are it's got nothing but aspirin in it. 506 00:37:29,520 --> 00:37:32,000 Mrs Garford, what's wrong with your husband? 507 00:37:33,340 --> 00:37:36,720 Sidney's a man whose midlife crisis has been going on since he was 25. 508 00:37:37,860 --> 00:37:42,320 He's a clerk in the civil service, but he's been tortured by a burning passion 509 00:37:42,320 --> 00:37:46,360 to be a writer, a trade for which, sadly, he has never been equipped. 510 00:37:47,020 --> 00:37:50,940 all this fuss about, then? I mean, fake suicide, hiding out in a hotel? 511 00:37:51,280 --> 00:37:54,000 Sidney got it into his head that if he wanted to write about someone, he had to 512 00:37:54,000 --> 00:37:54,879 live like him. 513 00:37:54,880 --> 00:37:56,860 Sort of get inside the character. 514 00:37:57,740 --> 00:38:00,980 Didn't do any good, of course. His efforts still ended up in the bottom 515 00:38:02,800 --> 00:38:04,720 Heaven knows who he thinks he is this time. 516 00:38:07,080 --> 00:38:08,660 You're shocked that I laughed at him? 517 00:38:08,940 --> 00:38:09,940 No. 518 00:38:10,820 --> 00:38:11,820 Surprised, maybe. 519 00:38:12,180 --> 00:38:13,700 Mrs Evans said we took him seriously. 520 00:38:14,240 --> 00:38:15,900 We'd have had him certified years ago. 521 00:38:16,140 --> 00:38:17,520 We? The children and I. 522 00:38:18,800 --> 00:38:19,900 You have children? 523 00:38:20,900 --> 00:38:22,780 Well, they've grown up now, of course. 524 00:38:23,540 --> 00:38:26,720 How many children do you have? 525 00:38:26,960 --> 00:38:28,360 Four. Why? 526 00:38:29,700 --> 00:38:32,560 Well, he never mentioned them. 527 00:38:33,220 --> 00:38:34,220 I'm not surprised. 528 00:38:35,000 --> 00:38:39,160 I often felt Sidney never wanted to have children. I thought they interfered 529 00:38:39,160 --> 00:38:40,160 with his art. 530 00:38:48,880 --> 00:38:50,320 May I introduce Mrs Evans? 531 00:38:51,360 --> 00:38:54,220 This is a friend of the family, Brian Garthwaite. 532 00:39:03,960 --> 00:39:04,960 Careful, Annie. 533 00:39:06,000 --> 00:39:07,000 You might have been OK. 534 00:39:07,600 --> 00:39:08,600 Thank you, Harry. 535 00:39:08,840 --> 00:39:11,960 Sorry, Doreen. We now have an official hotel site. 536 00:39:12,660 --> 00:39:15,060 Here, hold the fort for a minute, will you? Yeah, where are you going? 537 00:39:15,580 --> 00:39:18,280 Solicitors. There's some problem about the bar licence. 538 00:39:18,780 --> 00:39:22,180 Oh. By the way, go and have a look in the kitchen. 539 00:39:22,600 --> 00:39:23,600 What at? 540 00:39:26,940 --> 00:39:28,060 I don't know. 541 00:39:28,320 --> 00:39:30,020 A grown man fighting. 542 00:39:31,080 --> 00:39:32,080 What's this? 543 00:39:32,240 --> 00:39:33,440 Oh, that's all cripple. 544 00:39:34,600 --> 00:39:35,600 Who did it? 545 00:39:36,420 --> 00:39:37,880 Mather's business associates. 546 00:39:38,540 --> 00:39:41,560 Why? Oh, he thought he could take them on all by himself. 547 00:39:41,820 --> 00:39:43,120 Needs his head examining. 548 00:39:44,100 --> 00:39:45,800 So that's what you were doing, then? 549 00:39:46,020 --> 00:39:47,020 I mean the inside. 550 00:39:47,550 --> 00:39:48,550 What did you do, Ken? 551 00:39:48,890 --> 00:39:50,390 Bit of tit for tat. Bit of what? 552 00:39:50,710 --> 00:39:52,090 I smashed up Harvey's deliveries. 553 00:39:52,710 --> 00:39:53,710 You never. 554 00:39:54,110 --> 00:39:57,250 Then, would you believe, he rang them up and said if they didn't lay off here, 555 00:39:57,410 --> 00:39:58,410 they'd get more at same. 556 00:39:58,630 --> 00:39:59,950 Oh, Gordon Bennett. 557 00:40:00,530 --> 00:40:03,910 Well, it always works in the movies, doesn't it? I mean, Charlie Bronson gets 558 00:40:03,910 --> 00:40:04,990 away with it all the time. 559 00:40:05,270 --> 00:40:07,450 Well, what did you tell Harry, Charlie Bronson? 560 00:40:07,830 --> 00:40:09,430 I told him I fell off my bike. 561 00:40:10,350 --> 00:40:12,590 Anyway, they found out who I was, where I lived. 562 00:40:13,070 --> 00:40:15,110 I hardly put the fear of God into them. 563 00:40:15,650 --> 00:40:18,910 Well... Your heart's in the right place, even if your brain isn't. 564 00:40:19,130 --> 00:40:21,830 I'm not so sure anything is the right place. 565 00:40:23,810 --> 00:40:25,810 That's all. Thanks. Thanks. OK. 566 00:40:26,310 --> 00:40:28,770 Next time it'll be a splinter plaster job at the hospital. 567 00:40:29,050 --> 00:40:30,590 So just you watch it, me lad. 568 00:40:30,830 --> 00:40:31,830 Yeah. 569 00:40:34,270 --> 00:40:34,670 Must 570 00:40:34,670 --> 00:40:43,370 be 571 00:40:43,370 --> 00:40:44,690 a better way to fix me, then. 572 00:40:45,799 --> 00:40:46,980 Less painful, anyway. 573 00:40:48,820 --> 00:40:51,060 I wish he'd stick around all the time. 574 00:40:51,380 --> 00:40:52,740 Who? Policemen. 575 00:40:53,780 --> 00:40:55,960 Mather wouldn't touch us if we were running a police station. 576 00:40:56,260 --> 00:40:58,020 Yeah, nor would the guests, according to Harry. 577 00:40:58,400 --> 00:41:00,600 No. But then we wouldn't be, of course. 578 00:41:00,900 --> 00:41:03,140 Just so Mather thought we were. 579 00:41:03,700 --> 00:41:04,700 Aye. 580 00:41:05,220 --> 00:41:08,240 You're on the wrong track with this, Charles Bronson, Ken. I need something 581 00:41:08,240 --> 00:41:09,900 subtler. A set -up. 582 00:41:10,900 --> 00:41:12,140 Newman and Redford, for instance. 583 00:41:14,700 --> 00:41:18,740 The thing is, we need somebody to play the part. Play what part? What are you 584 00:41:18,740 --> 00:41:21,400 whipping all about, Doreen? Well, you're out. I mean, I know your face. 585 00:41:21,760 --> 00:41:25,320 Well, our mosquito's got 20 ,000 teeth. I mean, not many people know that. 586 00:41:25,620 --> 00:41:30,540 We just need someone with the nerve to carry it off for ten minutes. That's 587 00:41:32,760 --> 00:41:34,660 I'm getting a bit worried about you, love. 588 00:41:43,300 --> 00:41:44,300 Yes? 589 00:41:45,620 --> 00:41:46,820 Who? Crawford. Oh, 590 00:41:47,580 --> 00:41:48,700 the grand. Yes, put him on. 591 00:41:49,460 --> 00:41:51,100 Hello. Hello, Mater. 592 00:41:51,940 --> 00:41:52,940 What do you want, Crawford? 593 00:41:53,380 --> 00:41:54,520 I've been thinking it over. 594 00:41:55,620 --> 00:41:57,660 You win. I'll sign your bleeding contract. 595 00:41:58,500 --> 00:41:59,580 Tableware and laundry, OK? 596 00:42:00,220 --> 00:42:02,860 That's very wise of you. I knew you'd see reason in the end. 597 00:42:03,340 --> 00:42:06,340 There's just one thing. I've got to go down to London in a couple of hours. Do 598 00:42:06,340 --> 00:42:08,180 you think you could bring the papers over right now? 599 00:42:08,440 --> 00:42:09,359 All right. 600 00:42:09,360 --> 00:42:10,360 I'll be there. 601 00:42:13,500 --> 00:42:14,500 Now, listen. 602 00:42:14,570 --> 00:42:17,650 You're always banging on about your sex appeal. Banging on me? 603 00:42:18,070 --> 00:42:19,870 Go and ask that copper in here for a cup of tea. 604 00:42:20,090 --> 00:42:21,090 Right. 605 00:42:59,440 --> 00:43:00,319 Good afternoon. 606 00:43:00,320 --> 00:43:01,320 Mr Crawford, please. 607 00:43:01,400 --> 00:43:02,420 I'm sorry, I had to go out. 608 00:43:02,660 --> 00:43:04,000 I only spoke to him 20 minutes ago. 609 00:43:04,260 --> 00:43:05,700 Oh, Mr Mather? Yes. 610 00:43:05,940 --> 00:43:09,680 He left a note and he said he'd be back in a few minutes this evening. 611 00:43:09,960 --> 00:43:12,920 And he asked me to say how sorry I was and would you mind waiting? 612 00:43:14,580 --> 00:43:17,980 Would you like some tea or some coffee? No, thanks. 613 00:43:18,920 --> 00:43:25,500 Good afternoon, sir. May I help you? I 614 00:43:25,500 --> 00:43:26,500 wonder... 615 00:43:27,810 --> 00:43:28,810 Chief Superintendent. 616 00:43:29,290 --> 00:43:33,650 Mr Crawford's solicitors in the office. If you'd like to go through. Thank you. 617 00:43:37,070 --> 00:43:38,070 Mr Croft. 618 00:43:39,310 --> 00:43:43,950 Oh, good afternoon. My name's Croft. I represent Mr Crawford. Good afternoon. 619 00:43:44,130 --> 00:43:45,130 Garbert, CID. 620 00:43:46,570 --> 00:43:50,150 Mrs Evans, would you make sure we're not disturbed for a couple of minutes? 621 00:43:50,410 --> 00:43:51,690 Oh, certainly, Mr Croft. 622 00:43:58,570 --> 00:44:04,350 and wish to use his premises for a... Yes, we have an investigating team 623 00:44:04,350 --> 00:44:06,690 up into the area looking to a VAT fraud. 624 00:44:07,230 --> 00:44:11,370 Now, it's a complex and lengthy business, so it's essential that we have 625 00:44:11,590 --> 00:44:13,050 This place would be perfect. 626 00:44:13,290 --> 00:44:15,350 It's out of the way, not too busy. 627 00:44:15,630 --> 00:44:20,010 Now, when you say lengthy... Oh, six months at least, maybe longer. 628 00:44:20,840 --> 00:44:23,980 Well, I shall have to seek my client's assurance. 629 00:44:24,400 --> 00:44:28,380 Oh, naturally, we'd be very discreet. We'd be just like ordinary guests, pay 630 00:44:28,380 --> 00:44:32,040 normal room rates. Well, we'd be like ordinary guests, apart from the 631 00:44:32,040 --> 00:44:34,860 surveillance equipment and the extra telephone lines we need to bring in. 632 00:44:35,100 --> 00:44:37,160 And how many new team chiefs? 633 00:44:38,980 --> 00:44:39,980 Twelve. 634 00:44:40,360 --> 00:44:43,500 We will, of course, require absolute security. 635 00:44:43,900 --> 00:44:47,160 I mean, if word of this operation were to leak out, we'd be finished. 636 00:44:48,380 --> 00:44:50,760 Well, I'm sure my client realizes that. 637 00:44:52,900 --> 00:44:53,440 I 638 00:44:53,440 --> 00:45:00,540 shall 639 00:45:00,540 --> 00:45:02,940 highly recommend that he accept your terms. 640 00:45:03,200 --> 00:45:04,480 Oh, thank you very much. 641 00:45:18,380 --> 00:45:19,380 Through then. 642 00:45:23,040 --> 00:45:24,040 Thanks for the tea, love. 643 00:45:24,300 --> 00:45:25,238 Very kind. 644 00:45:25,240 --> 00:45:26,240 Any time. 645 00:45:27,140 --> 00:45:30,000 Let's hope we see a lot more of you in the next few months, officer. I hope so 646 00:45:30,000 --> 00:45:31,000 too. Harry! 647 00:45:31,180 --> 00:45:32,840 We've got council permission for the side. 648 00:45:33,220 --> 00:45:34,340 Yes, sir. Everything's fine. 649 00:45:34,720 --> 00:45:36,460 I think we'll move in next week. 650 00:45:37,360 --> 00:45:40,140 Harry, your meeting with Elverquick, wasn't it? 651 00:45:43,180 --> 00:45:46,880 What the hell are you doing here? Listen, it was a mistake. A mistake, eh? 652 00:45:46,880 --> 00:45:49,100 just came to say... You just came to say goodbye, you little creep. 653 00:45:49,600 --> 00:45:50,840 I should have done this before. 654 00:45:51,340 --> 00:45:54,100 You show your nose in here again and I'll chop it off. 655 00:45:54,360 --> 00:45:55,360 Trouble, sir. 656 00:45:56,740 --> 00:45:57,740 Not now. 657 00:46:00,600 --> 00:46:01,600 Are you here again? 658 00:46:01,940 --> 00:46:03,500 Yes. Who's in there, darling? 659 00:46:04,080 --> 00:46:05,080 Um... Eh? 660 00:46:06,260 --> 00:46:07,260 Now... 661 00:46:10,170 --> 00:46:13,050 Harry, I know you don't like people interfering in your affairs, but... What 662 00:46:13,050 --> 00:46:14,450 you doing in my office, Ken? And you? 663 00:46:15,150 --> 00:46:18,890 I think we can safely say you won't be bothered by Mather or his goons any 664 00:46:19,090 --> 00:46:20,090 Too right, mate. 665 00:46:20,310 --> 00:46:22,450 I stuck a flea in his ear the size of a turkey. 666 00:46:22,890 --> 00:46:23,890 What? 667 00:46:24,050 --> 00:46:25,710 A firm stand, that's all it needed. 668 00:46:26,350 --> 00:46:27,830 Show me another one to be pushed about. 669 00:46:28,590 --> 00:46:29,970 I should have done it from the start. 670 00:46:31,710 --> 00:46:32,710 Is Ethel in? 671 00:46:39,150 --> 00:46:42,870 It did work, didn't it? Oh, you're wonderful, Sidney. We're like a dream. 672 00:46:43,370 --> 00:46:45,330 Hey, how did I do? 673 00:46:45,690 --> 00:46:46,930 Oh, masterly. 674 00:46:47,190 --> 00:46:48,250 Shame you'll never know. 675 00:46:49,090 --> 00:46:51,810 I told Patsy I'd been exaggerating a bit. 676 00:46:52,070 --> 00:46:53,070 And what did she say? 677 00:46:53,190 --> 00:46:57,050 Well, she laughed, said she had not as much fun in the earth, asked me when I 678 00:46:57,050 --> 00:46:58,050 was next performing. 679 00:46:58,210 --> 00:46:59,330 And did you tell her? 680 00:46:59,670 --> 00:47:03,510 No, I didn't. I hadn't decided to... I think I will now. 681 00:47:04,230 --> 00:47:05,230 Excuse me. 682 00:47:06,110 --> 00:47:07,110 What's all that about? 683 00:47:08,010 --> 00:47:10,270 It'd take a long, quiet hour to tell you. 684 00:47:10,610 --> 00:47:12,530 I didn't know you were so devious, Doreen. 685 00:47:12,750 --> 00:47:14,830 Ooh, there's a lot you don't know about me, Ken Boo. 686 00:47:15,030 --> 00:47:16,030 Hmm. 687 00:47:21,410 --> 00:47:22,710 Well, I quite like it. 688 00:47:23,910 --> 00:47:24,910 Plain, simple. 689 00:47:25,050 --> 00:47:26,590 Yeah, definitely plain. 690 00:47:26,850 --> 00:47:29,550 It's that new sign, Harry, attracting all the wrong sort of people. 691 00:47:29,770 --> 00:47:32,030 The two things are entirely unrelated, Doreen. 692 00:47:32,770 --> 00:47:35,730 Anyway, we found out how to get rid of trash, haven't we, Ken? 693 00:47:36,200 --> 00:47:38,620 Oikied up and oikied out, eh, mate? That's right, Harry. 694 00:47:38,840 --> 00:47:39,840 Right, smashing. 695 00:47:40,460 --> 00:47:42,260 Hey, something you didn't tell me. 696 00:47:42,860 --> 00:47:46,900 What that bloke Garbert was doing in my office dressed like an undertaker. 697 00:47:47,420 --> 00:47:49,380 Hey, I have to tell you, I'm not keen on him. 698 00:47:49,680 --> 00:47:52,220 Shifty. Got something to hide, if you ask me? 699 00:47:52,420 --> 00:47:54,340 Yeah, just the odd murder. 700 00:47:54,680 --> 00:47:55,720 I beg your pardon. 701 00:47:57,040 --> 00:47:59,040 Oh, leave it out, Jorine. 702 00:47:59,800 --> 00:48:01,620 Hey, and that floozy of yours? 703 00:48:02,010 --> 00:48:03,430 I mean, very decorative, of course. 704 00:48:03,690 --> 00:48:05,510 But is she going to stay here for the rest of her life? 705 00:48:05,750 --> 00:48:08,430 I mean, trade is trade, but there is such a thing as image, Ken. 706 00:48:11,670 --> 00:48:12,670 Now, what's all this? 707 00:48:14,430 --> 00:48:15,430 Image, Harry. 708 00:48:15,670 --> 00:48:17,650 Come on in and have a drink. You deserve it. 709 00:48:17,910 --> 00:48:20,070 Tom, but Sidney and I are going out for dinner. 710 00:48:20,530 --> 00:48:21,770 It's a bit early for that, isn't it? 711 00:48:21,990 --> 00:48:23,570 Well, Sidney says, you know, it's a special price. 712 00:48:24,110 --> 00:48:25,110 It's in real. 713 00:48:25,690 --> 00:48:26,810 Enjoy yourself, will you? 714 00:48:27,170 --> 00:48:28,170 Oh, we will. 715 00:48:28,370 --> 00:48:29,109 Bye -bye. 716 00:48:29,110 --> 00:48:30,110 Bye. 717 00:48:31,880 --> 00:48:33,880 Candlelit dinners in real very romantic. 718 00:48:34,620 --> 00:48:37,420 Hey, is there something I don't know? 719 00:48:38,640 --> 00:48:42,560 No, of course not, Harry. I mean, I like happy endings. 720 00:48:43,120 --> 00:48:44,460 I wish one would happen to me. 721 00:48:44,900 --> 00:48:45,900 Well, one is. 722 00:48:46,140 --> 00:48:48,520 What? Your bruises are coming out. 723 00:48:49,760 --> 00:48:50,980 Hey, come on, get your coat. 724 00:48:51,280 --> 00:48:52,238 Why, where are we going? 725 00:48:52,240 --> 00:48:55,180 Anything you can do, I can do. We're going to eat. 726 00:48:55,380 --> 00:48:56,380 Really? 727 00:48:56,880 --> 00:49:01,290 Calamari and... No, none of that for a month. I'm a brand new chippy in 728 00:49:01,450 --> 00:49:02,450 Come on. See you, Harry. 729 00:49:03,470 --> 00:49:04,470 Mad beggar. 730 00:49:05,270 --> 00:49:07,050 Smashing, are you, Niamh? Yeah, smashing, Harry. 731 00:49:16,230 --> 00:49:17,590 What? Oh. 732 00:49:20,770 --> 00:49:25,730 Well, I was just going to stick some chips in funny Walsall. We've got to go 733 00:49:25,730 --> 00:49:26,730 style. 734 00:49:31,589 --> 00:49:32,589 Holding on. 51198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.