All language subtitles for Boon s01e06 Glasshouse People.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,050 Thank you. 2 00:01:44,590 --> 00:01:46,470 May I speak to the manager, please? 3 00:01:46,730 --> 00:01:47,930 Mr Crawford is the owner. 4 00:01:48,530 --> 00:01:49,810 Mayler. Julian Mayler. 5 00:01:49,811 --> 00:01:52,449 This is my associate, Charles Wiggins. How do you do? 6 00:01:52,450 --> 00:01:54,689 How do you do? Well, if we could have a word with you, Mr Crawford. 7 00:01:54,690 --> 00:01:55,309 What about? 8 00:01:55,310 --> 00:01:58,389 We represent Quality Tableware. Thought we might be able to interest you in what 9 00:01:58,390 --> 00:01:59,440 we have to offer. 10 00:02:00,490 --> 00:02:01,540 Come through. 11 00:02:08,009 --> 00:02:09,059 Sorry about the mess. 12 00:02:09,169 --> 00:02:12,829 I must say, you're doing a marvellous job with this place, Mr Crawford. I 13 00:02:12,830 --> 00:02:16,389 remember when it fell on hard times after they closed the railway and built 14 00:02:16,390 --> 00:02:17,029 ring road. 15 00:02:17,030 --> 00:02:21,709 Yes. Okay, what have you got? We supply tableware. Cup, saucers, plates, serving 16 00:02:21,710 --> 00:02:25,109 dishes and so on. In addition, we also have the finest laundry plant in the 17 00:02:25,110 --> 00:02:29,010 Midlands. We collect and deliver at no extra charge. Right, leave them with me. 18 00:02:29,011 --> 00:02:32,669 And if I'm interested, I'll get back to you. I couldn't possibly have a drink, 19 00:02:32,670 --> 00:02:36,069 though, Mr Crawford. I only feel a bit parched. Yeah, sure, what'll it be? 20 00:02:36,070 --> 00:02:39,589 Oh, orange, anything will do, thank you. We offer good prices and fine quality, 21 00:02:39,590 --> 00:02:40,289 Mr Crawford. 22 00:02:40,290 --> 00:02:42,400 Cast an eye over our figures. Go on, please. 23 00:02:43,141 --> 00:02:45,149 Hello, honey. 24 00:02:45,150 --> 00:02:46,310 Hurry about. 25 00:02:46,530 --> 00:02:48,390 He's in a bar with a couple of salesmen. 26 00:02:48,391 --> 00:02:52,609 So, Mr Crawford, we can report back and say we've gained a valuable customer of 27 00:02:52,610 --> 00:02:53,249 the grand. 28 00:02:53,250 --> 00:02:54,300 I didn't say that. 29 00:02:54,950 --> 00:02:56,030 I said I'd let you know. 30 00:02:57,870 --> 00:02:59,370 So I'll tell you something now. 31 00:02:59,371 --> 00:03:03,049 These laundry costs are a damn sight higher than what I'm already paying. 32 00:03:03,050 --> 00:03:04,809 Ah, but are you getting the quality? 33 00:03:04,810 --> 00:03:05,860 Yes. 34 00:03:05,870 --> 00:03:09,490 Let me show you a trick I saw the other day, Mr Crawford. Look, I'm busy. No, 35 00:03:09,491 --> 00:03:11,329 no, no, watch this. It's awfully good. 36 00:03:11,330 --> 00:03:16,210 Now, now, can you get the coin into the glass without touching either? 37 00:03:17,210 --> 00:03:18,370 Can't be done, right? 38 00:03:19,730 --> 00:03:20,780 Wrong. 39 00:03:31,310 --> 00:03:32,360 Charlie, you idiot. 40 00:03:32,530 --> 00:03:33,580 I'm sorry. 41 00:03:33,590 --> 00:03:36,490 I really am. Must have been too many lagers last night, eh? 42 00:03:38,410 --> 00:03:39,610 That's what I meant to do. 43 00:03:40,070 --> 00:03:41,750 I'm awfully sorry, Mr Crawford. 44 00:03:42,590 --> 00:03:43,640 That mirror was new. 45 00:03:43,690 --> 00:03:44,740 It cost £70. 46 00:03:46,030 --> 00:03:47,080 What was that? 47 00:03:47,870 --> 00:03:49,730 You're in luck. We also supply mirrors. 48 00:03:50,050 --> 00:03:51,250 Tell you what they'll do. 49 00:03:51,251 --> 00:03:54,669 Sign a contract with us for tableware and laundry, and we'll throw in a mirror 50 00:03:54,670 --> 00:03:57,710 for free. There. Can't say fairer than that, can we? Get out. 51 00:03:57,970 --> 00:04:00,380 Well, leave that bump. Do have another look at it. 52 00:04:00,470 --> 00:04:01,520 Mr... 53 00:04:01,769 --> 00:04:03,029 Crawford, don't be hasty. 54 00:04:03,510 --> 00:04:06,280 I really think you can sleep on it, Mr Crawford. Good day. 55 00:04:07,430 --> 00:04:08,510 Good day, Mr Crawford. 56 00:04:13,951 --> 00:04:17,369 Harry, what happened to the mirror? 57 00:04:17,370 --> 00:04:18,420 An accident. 58 00:04:19,410 --> 00:04:21,580 Clean up the broken glass, will you, I need. 59 00:04:22,070 --> 00:04:23,390 Harry, who were those men? 60 00:04:23,810 --> 00:04:25,310 Just a couple of stars, my wife. 61 00:04:25,610 --> 00:04:27,720 I just thought I'd seen one of them before. 62 00:04:43,409 --> 00:04:45,190 One's called Quality Tableware. 63 00:04:45,630 --> 00:04:48,280 I knew there was a laundry, clean quick or something. 64 00:04:48,510 --> 00:04:51,570 Oh, yeah, run by someone called Mather. Yes, Mather. 65 00:04:52,150 --> 00:04:53,250 That was one of them. 66 00:04:53,550 --> 00:04:54,970 Yeah, the bad news, Eric. 67 00:04:55,490 --> 00:04:56,540 Oh, I see. 68 00:04:56,850 --> 00:04:57,900 Yeah, 69 00:04:57,901 --> 00:04:59,569 I thought so. 70 00:04:59,570 --> 00:05:01,190 Would you call the police, Eric? 71 00:05:01,470 --> 00:05:02,520 Thanks, George. 72 00:05:18,430 --> 00:05:19,480 OK. 73 00:05:20,370 --> 00:05:21,990 Can you come in tomorrow as well? 74 00:05:22,450 --> 00:05:24,750 Tomorrow? Oh, Friday, yeah, it's all right. 75 00:05:24,970 --> 00:05:27,590 Yeah, I don't suppose you fancy the job full -time? 76 00:05:27,790 --> 00:05:28,840 Oh, no, thanks, Reg. 77 00:05:28,841 --> 00:05:30,389 Dinner thrown in? Good money? 78 00:05:30,390 --> 00:05:31,650 The job's OK. 79 00:05:32,010 --> 00:05:33,830 What? I'm after job satisfaction. 80 00:05:34,630 --> 00:05:36,550 Job satisfaction they want these days. 81 00:05:59,380 --> 00:06:01,320 And what's wrong with shepherd's pie? 82 00:06:01,700 --> 00:06:03,560 Toad in a hole, steak and chips. 83 00:06:04,160 --> 00:06:05,860 It'd take too long to tell you. 84 00:06:06,260 --> 00:06:07,310 Reg? 85 00:06:07,520 --> 00:06:11,580 What? Where do we get all our cups and plates from? 86 00:06:12,400 --> 00:06:16,080 Why? Wouldn't be somewhere called Quality Tableware by any chance. 87 00:06:16,320 --> 00:06:17,620 Why ask if you know? 88 00:06:18,160 --> 00:06:19,210 What are they like? 89 00:06:19,390 --> 00:06:21,050 What is this? 20 questions? 90 00:06:21,051 --> 00:06:25,069 Oh, hey, keep your shirt on. What a time you were back at your table. I took me 91 00:06:25,070 --> 00:06:26,210 break ten minutes late. 92 00:06:27,390 --> 00:06:29,790 Oh, this place is getting too much. 93 00:06:30,270 --> 00:06:32,690 Why you ask about the... Oh, just curious. 94 00:06:33,090 --> 00:06:34,140 The crooks. 95 00:06:34,141 --> 00:06:35,169 What way? 96 00:06:35,170 --> 00:06:36,270 Ah, look at this place. 97 00:06:36,490 --> 00:06:38,190 No -one makes no trouble. Why? 98 00:06:38,570 --> 00:06:41,150 Cos Reg buys his stuff from the right people. 99 00:06:41,690 --> 00:06:43,470 What do you mean, Henrika? 100 00:06:43,750 --> 00:06:47,410 You remember the last manager, Alf? Yeah. He didn't agree, so... 101 00:06:47,940 --> 00:06:48,990 They get their push. 102 00:06:51,280 --> 00:06:52,380 All right, I'm coming. 103 00:07:02,240 --> 00:07:04,140 Good evening, sir. Good evening. 104 00:07:05,820 --> 00:07:07,930 I'd like a room, please. Single or double? 105 00:07:08,660 --> 00:07:09,710 Single. 106 00:07:10,520 --> 00:07:11,570 Okay. 107 00:07:13,660 --> 00:07:15,280 And how long will you be staying? 108 00:07:15,500 --> 00:07:18,060 I haven't decided yet. A week? Maybe longer. 109 00:07:19,040 --> 00:07:20,090 Fine, Mr. 110 00:07:20,300 --> 00:07:23,620 Garthas. It's room 11 on the first floor. Thank you. 111 00:07:27,500 --> 00:07:28,550 Again? 112 00:07:35,180 --> 00:07:36,230 Once a day a week. 113 00:07:38,940 --> 00:07:41,640 Well, he hasn't got a car, so he can't be a salesman. 114 00:07:42,360 --> 00:07:44,100 Here, and he hasn't put his address. 115 00:07:44,101 --> 00:07:46,359 You think I should have asked him for a deposit? 116 00:07:46,360 --> 00:07:47,800 No, not if he's here for a week. 117 00:07:48,080 --> 00:07:51,090 See, he's in for a night merchant, so you have to keep tugs on. 118 00:07:51,580 --> 00:07:53,020 Right, off you go home, Annie. 119 00:07:54,260 --> 00:07:55,340 I'll see you tomorrow. 120 00:07:55,360 --> 00:07:56,410 Thanks, Darius. 121 00:07:57,200 --> 00:07:58,280 Well, there you go now. 122 00:07:59,360 --> 00:08:00,410 Bye, Darius. 123 00:08:22,480 --> 00:08:23,530 Well, 124 00:08:39,500 --> 00:08:43,919 perhaps you're right. I mean, there are other things you could do. I mean... 125 00:08:43,920 --> 00:08:46,879 As it happens, you could help me fertilise the Ponderosa. 126 00:08:46,880 --> 00:08:47,930 Yeah, I'm sure. 127 00:08:48,760 --> 00:08:50,700 Ken, there's something else. 128 00:08:51,560 --> 00:08:53,400 I'm worried about Harry. 129 00:08:53,660 --> 00:08:55,800 Oh, she's worried. Ken, I'm serious. 130 00:08:56,320 --> 00:08:57,370 What do you mean? 131 00:08:57,460 --> 00:09:00,020 Well, I think he's being leaned on. 132 00:09:00,420 --> 00:09:01,500 Leaned on? Yeah. 133 00:09:02,240 --> 00:09:05,790 Two fellas came round yesterday, right? They said they were salesmen. 134 00:09:06,020 --> 00:09:10,199 Harry didn't seem keen. And the next thing is, the new mirror in the bar goes 135 00:09:10,200 --> 00:09:11,059 for a Burton. 136 00:09:11,060 --> 00:09:13,120 What? They said they were from... 137 00:09:14,770 --> 00:09:15,820 Quality tableware. 138 00:09:16,410 --> 00:09:18,790 Same people who provide this place. 139 00:09:19,250 --> 00:09:23,570 And Enrico says that they make offers that you don't refuse. 140 00:09:24,230 --> 00:09:25,590 What did Harry do about it? 141 00:09:25,910 --> 00:09:26,960 I don't know. 142 00:09:27,250 --> 00:09:28,300 Clammed up. 143 00:09:28,390 --> 00:09:30,500 Virtually told me to mind my own business. 144 00:09:30,750 --> 00:09:31,930 Did he go to the police? 145 00:09:32,130 --> 00:09:33,180 Oh, I don't think so. 146 00:09:33,970 --> 00:09:35,750 Right, now behave yourself. 147 00:09:36,050 --> 00:09:39,070 Why do you have to come to a dump like this? Because I want to. 148 00:09:50,721 --> 00:09:52,179 What's that supposed 149 00:09:52,180 --> 00:10:00,239 to 150 00:10:00,240 --> 00:10:03,379 mean? It means look at you. I'm hardly able to stand up. It's the only way I 151 00:10:03,380 --> 00:10:05,490 get through one of your evenings, Julian. 152 00:10:05,491 --> 00:10:07,689 I've had better times watching me now, police driver. 153 00:10:07,690 --> 00:10:09,929 Look, push off, honey. You're making me nervous. 154 00:10:09,930 --> 00:10:11,270 I don't want to go home. 155 00:10:11,610 --> 00:10:12,870 She's staying at my place. 156 00:10:13,010 --> 00:10:14,150 Get her back there, OK? 157 00:10:14,151 --> 00:10:17,709 Very well, sir, if that's what you want. Hold on. Why don't you ask me what I 158 00:10:17,710 --> 00:10:18,870 want? Get her home, OK? 159 00:10:19,310 --> 00:10:21,170 Hey, I want to... Get off! 160 00:10:21,950 --> 00:10:23,000 Hold it, Rachel! 161 00:10:23,470 --> 00:10:24,930 I'm perfectly all right. 162 00:10:24,931 --> 00:10:26,589 Take her home. 163 00:10:26,590 --> 00:10:27,640 I'm in a cab. 164 00:10:27,641 --> 00:10:31,029 That'll take half an hour to get here. You've got a bike, haven't you? I can't 165 00:10:31,030 --> 00:10:32,409 believe it. Just get on with it. 166 00:10:32,410 --> 00:10:33,249 Evening, ladies. 167 00:10:33,250 --> 00:10:34,410 I'm not seeing you. 168 00:10:38,199 --> 00:10:41,040 Where do you live? Where do you live? 169 00:10:43,400 --> 00:10:45,600 Come here, stand up. 170 00:10:47,980 --> 00:10:50,040 You live with that geezer, Maver. 171 00:10:52,080 --> 00:10:53,130 Please. 172 00:10:54,640 --> 00:10:58,640 Where do you want to go? 173 00:11:13,581 --> 00:11:15,659 What's all this then? 174 00:11:15,660 --> 00:11:18,490 She needs somewhere to sleep, I reckon. Oh, does she now? 175 00:11:18,620 --> 00:11:19,880 Oh, come on, give us a key. 176 00:11:20,480 --> 00:11:22,770 I run a respectable establishment here, Ken. 177 00:11:22,900 --> 00:11:24,280 Hey, come on, cut the cackle. 178 00:11:24,281 --> 00:11:26,839 Well, you know, the boy's quite right about me here, isn't he? 179 00:11:26,840 --> 00:11:29,250 He's stoned as a camel and twice as heavy. Come on. 180 00:11:29,860 --> 00:11:32,960 Well, I'm afraid the bridal suite's taken. Oh, ha, ha, ha. 181 00:12:10,510 --> 00:12:11,560 She's out cold. 182 00:12:12,050 --> 00:12:13,250 Harry, what's going on? 183 00:12:25,150 --> 00:12:26,410 Harry, what's the game? 184 00:12:32,730 --> 00:12:36,510 Harry! She better, it's all right. Come on, you've got to go to the place. 185 00:12:36,570 --> 00:12:38,310 They're on your back. The place! Oh! 186 00:12:38,311 --> 00:12:41,699 smashing. Oh, come on, they know about it. Look, mate, I want to stay in 187 00:12:41,700 --> 00:12:42,750 Dresden. 188 00:12:42,751 --> 00:12:46,619 I mean, if I try and fight these people by going to the police, I'll be out of 189 00:12:46,620 --> 00:12:47,799 the hotel trade for good. 190 00:12:47,800 --> 00:12:49,659 Oh, come on, what do you want about it? Now, look at this. 191 00:12:49,660 --> 00:12:51,599 I mean, can the police stop this happening again? 192 00:12:51,600 --> 00:12:54,039 Can the police stop stars coming through the window, petrol through the 193 00:12:54,040 --> 00:12:55,579 letterbox, and that's all it takes? 194 00:12:55,580 --> 00:12:58,379 But anyway, even if I do call them in, who'd want to stay in a hotel with a 195 00:12:58,380 --> 00:13:01,750 panda car in the drive and a uniformed copper behind every corner? 196 00:13:01,751 --> 00:13:04,859 They can trace them. Trace them how? Where's the link? Where's the proof? 197 00:13:04,860 --> 00:13:07,978 the beauty of it. And I don't want you getting involved in this, Ken. 198 00:13:07,979 --> 00:13:09,029 They're nasty. 199 00:13:27,880 --> 00:13:28,930 Morning, Esther. 200 00:13:28,980 --> 00:13:30,540 Where's our plate and cup? 201 00:13:30,760 --> 00:13:34,120 What's happened to all the tableware? I'm changing it over. 202 00:13:34,500 --> 00:13:36,980 Why? Well, a lot of it was cracked and hygienic. 203 00:13:36,981 --> 00:13:40,349 I'll have to make do with what I've been able to scrounge until the new lot gets 204 00:13:40,350 --> 00:13:43,269 here. Oh, it weren't all cracked, Harry, not everything. Just get on with the 205 00:13:43,270 --> 00:13:45,349 breakfast, Ethel, not so much the chat, hey? 206 00:13:45,350 --> 00:13:46,650 No need to be so shirty. 207 00:14:11,020 --> 00:14:12,300 Oh, quality tableware. 208 00:14:12,640 --> 00:14:15,470 Yes, sir, may I help you? Well, I'd like to place an order. 209 00:14:15,471 --> 00:14:17,319 Yes, can you give me the details, please? 210 00:14:17,320 --> 00:14:21,499 Yes. Just list them. Side plates, dinner plates, cups and saucers, serving 211 00:14:21,500 --> 00:14:22,550 dishes. 212 00:14:22,760 --> 00:14:23,810 Three dozen of each. 213 00:14:23,811 --> 00:14:27,239 Would you like these delivered as soon as possible? Yes, I want them by this 214 00:14:27,240 --> 00:14:28,620 afternoon. This afternoon? 215 00:14:29,020 --> 00:14:30,070 Yeah, right away. 216 00:14:30,071 --> 00:14:32,079 Right, can I have the address, please? 217 00:14:32,080 --> 00:14:33,130 The Grand Hotel. 218 00:14:33,380 --> 00:14:34,430 And your name? 219 00:14:35,120 --> 00:14:36,170 My name's Crawford. 220 00:14:53,550 --> 00:14:54,600 Good morning. 221 00:14:56,490 --> 00:14:57,540 Morning. 222 00:14:58,510 --> 00:14:59,770 Morning. How's business? 223 00:15:00,370 --> 00:15:01,420 Oh, it's coming on. 224 00:15:01,421 --> 00:15:03,849 Nice little look of paint around the old plate. 225 00:15:03,850 --> 00:15:05,450 Look, it's about your new sign. 226 00:15:06,090 --> 00:15:08,560 What about it? Have you got council permission? 227 00:15:08,750 --> 00:15:09,800 You're joking. 228 00:15:09,830 --> 00:15:11,090 There's been a complaint. 229 00:15:11,091 --> 00:15:13,169 Residential area sticks out over the road. 230 00:15:13,170 --> 00:15:14,220 Yeah, okay. 231 00:15:14,230 --> 00:15:17,900 It's a formality. Give them a ring. In the meantime, it'll have to come down. 232 00:15:17,990 --> 00:15:19,210 Right. Smashing. 233 00:15:19,650 --> 00:15:20,830 Sorry to bother you. 234 00:15:28,910 --> 00:15:30,130 Your lovely new sign. 235 00:15:30,410 --> 00:15:31,810 Yeah? It's got to come down. 236 00:15:32,370 --> 00:15:34,410 Why? Council have to approve. 237 00:15:37,130 --> 00:15:38,180 Good morning. 238 00:15:38,390 --> 00:15:39,440 Good morning. 239 00:15:40,090 --> 00:15:41,140 Anything wrong? 240 00:15:41,230 --> 00:15:44,470 What? Oh, no, I forgot my handkerchief. 241 00:15:45,210 --> 00:15:47,200 Is it all right if I have an early lunch? 242 00:15:47,270 --> 00:15:49,680 Yeah, yeah, just go straight through. Thank you. 243 00:16:16,010 --> 00:16:17,350 Hello, Doreen. Hi, honey. 244 00:16:29,850 --> 00:16:32,090 Are you fed up with that sign already? 245 00:16:32,091 --> 00:16:35,329 You won't believe this, Doreen, but we have to have council permission. 246 00:16:35,330 --> 00:16:37,190 Oh, you need that to breathe nowadays. 247 00:16:39,330 --> 00:16:40,470 Good afternoon, madam. 248 00:16:42,130 --> 00:16:43,870 I think you could tell me something. 249 00:16:44,150 --> 00:16:45,200 I'll have a go. 250 00:16:46,570 --> 00:16:47,620 Where am I? 251 00:16:47,810 --> 00:16:49,470 This is the Grand Hotel, madam. 252 00:16:50,030 --> 00:16:51,080 Grand Hotel. 253 00:16:52,870 --> 00:16:53,920 Where? 254 00:16:54,470 --> 00:16:55,520 Birmingham. 255 00:16:56,970 --> 00:16:59,740 It's a large industrial city in the middle of... Your face. 256 00:17:00,490 --> 00:17:04,589 I've been... A friend brought you, madam. 257 00:17:04,869 --> 00:17:05,919 A friend? 258 00:17:08,310 --> 00:17:10,569 Why, it's a sick amount of work. 259 00:17:10,869 --> 00:17:11,919 I remember. 260 00:17:12,510 --> 00:17:14,470 Well, it's all coming back now, is it? 261 00:17:15,069 --> 00:17:16,329 Can I get some breakfast? 262 00:17:16,330 --> 00:17:19,629 Well, lunch has been served through there in the dining room, madam. 263 00:17:19,630 --> 00:17:20,680 Coffee's all I need. 264 00:17:20,829 --> 00:17:21,879 Well, no problem. 265 00:17:21,950 --> 00:17:24,730 Come in right up. Oh, please don't say that. 266 00:17:25,010 --> 00:17:26,130 Not the way I feel. 267 00:17:29,250 --> 00:17:30,390 What's she doing here? 268 00:17:31,650 --> 00:17:32,700 Why, do you know her? 269 00:17:33,030 --> 00:17:34,080 No. 270 00:18:02,090 --> 00:18:03,140 Afternoon, madam. 271 00:18:03,250 --> 00:18:05,050 Speciality today's beef casserole. 272 00:18:06,770 --> 00:18:07,820 Coffee. 273 00:18:12,590 --> 00:18:13,910 This has got a lot of charm. 274 00:18:14,590 --> 00:18:15,640 It has, yes. 275 00:18:15,790 --> 00:18:16,840 Food any, Coles? 276 00:18:16,990 --> 00:18:18,040 Yes, excellent. 277 00:18:18,450 --> 00:18:20,440 Come to get a bit of your ale, could you? 278 00:18:21,630 --> 00:18:22,680 Coles? 279 00:18:22,890 --> 00:18:23,940 Ta. 280 00:18:24,590 --> 00:18:25,640 And the butter. 281 00:18:32,240 --> 00:18:33,290 What's the soup for? 282 00:18:36,780 --> 00:18:39,580 Um... Oh, no, you finish it. 283 00:18:40,280 --> 00:18:41,330 It's very good. 284 00:18:42,860 --> 00:18:43,960 My tragedy also. 285 00:18:44,400 --> 00:18:45,450 Very good, madam. 286 00:18:45,560 --> 00:18:47,060 But maybe I'll look at the menu. 287 00:18:48,880 --> 00:18:50,040 I like to see women eat. 288 00:18:50,660 --> 00:18:54,820 Oh? Yeah, I've always thought it a very, you know, attractive habit. In ladies, 289 00:18:54,821 --> 00:18:55,699 I mean. 290 00:18:55,700 --> 00:18:57,380 What? Be a class relative? 291 00:18:58,960 --> 00:19:00,520 Are you staying here very long? 292 00:19:00,960 --> 00:19:02,010 Don't know, love. 293 00:19:02,011 --> 00:19:04,519 I'm better off here than other places I could be. 294 00:19:04,520 --> 00:19:05,720 A couple of days, maybe. 295 00:19:06,800 --> 00:19:08,860 I reckon it's all in the past. 296 00:19:09,820 --> 00:19:11,560 It'd be wonderful to live like that. 297 00:19:11,740 --> 00:19:12,790 Not really. 298 00:19:13,000 --> 00:19:15,380 My status brings a slap in the face, the whiffy. 299 00:19:17,100 --> 00:19:18,180 What do you do anyway? 300 00:19:19,080 --> 00:19:21,370 Well, I used to be a clerk in the civil service. 301 00:19:21,420 --> 00:19:23,340 Well, someone's got to do it, I suppose. 302 00:19:23,460 --> 00:19:24,700 But I've moved on. 303 00:19:25,880 --> 00:19:26,930 What is it now, then? 304 00:19:27,600 --> 00:19:29,500 Besides tracking off girls in hotels. 305 00:19:31,439 --> 00:19:35,720 Oh, er, no, please, don't think I... What's more so for you, aren't you, Sue? 306 00:20:10,800 --> 00:20:11,850 Quality tableware. 307 00:20:13,320 --> 00:20:14,370 All right. 308 00:20:18,040 --> 00:20:19,300 What do you want to treat? 309 00:20:20,080 --> 00:20:21,130 Kitchen. 310 00:20:28,820 --> 00:20:30,960 I love you. I love you. All right. 311 00:21:09,699 --> 00:21:12,289 Yeah. I wondered if you'd like to see my family album. 312 00:21:12,491 --> 00:21:14,559 Your what? 313 00:21:14,560 --> 00:21:15,459 Family album. 314 00:21:15,460 --> 00:21:17,320 I found it in the bottom of my suitcase. 315 00:21:17,340 --> 00:21:18,390 I'd love to. 316 00:21:18,420 --> 00:21:22,600 Oh, great. My name is Garbutt Sidney. Well, Mr. Garbutt Sidney. No, no, no. 317 00:21:22,700 --> 00:21:25,290 Sidney's my first name. Well, it might be later, OK? 318 00:21:25,960 --> 00:21:27,900 I've got a bit of a red right now. 319 00:21:27,901 --> 00:21:31,239 Oh, I'm sorry. I've got some aspirin. Oh, it's all right. I've just been a 320 00:21:31,240 --> 00:21:34,440 little odd and love to see about how it's like. All right? 321 00:21:34,700 --> 00:21:37,800 Yeah, of course. Sorry. All right. Ta -ta. Ta -ta. 322 00:21:55,100 --> 00:21:57,220 Hey, you be careful. You'll break them. 323 00:21:57,620 --> 00:22:00,930 There's plenty more where they come from, missus. Don't be cheeky. 324 00:22:11,910 --> 00:22:12,960 Remember me? 325 00:22:13,170 --> 00:22:14,250 The one with the buzz? 326 00:22:14,251 --> 00:22:15,049 Well done. 327 00:22:15,050 --> 00:22:16,130 Now, come here, quick. 328 00:22:16,330 --> 00:22:17,380 Quickly. 329 00:22:18,370 --> 00:22:21,140 You see those two geezers down there? Do you know them? 330 00:22:22,410 --> 00:22:24,090 Yeah, a couple of Julian's people. 331 00:22:26,170 --> 00:22:27,310 What do they do for him? 332 00:22:28,170 --> 00:22:30,220 How do I know? He never talks you off to me. 333 00:22:30,470 --> 00:22:33,300 He runs a protection racket, doesn't he, Miss Roberts? 334 00:22:33,790 --> 00:22:35,390 Patsy. All right, Patsy, tell me. 335 00:22:35,710 --> 00:22:37,880 Look, mate, I'm not his private secretary. 336 00:22:38,370 --> 00:22:39,870 He pepped me, all right. 337 00:22:40,410 --> 00:22:42,870 Sometimes he gave me things, mostly red eggs. 338 00:22:42,871 --> 00:22:45,769 I don't know anything and I don't want to know anything. 339 00:22:45,770 --> 00:22:46,820 I'm sorry. 340 00:22:49,490 --> 00:22:50,630 Oh, shower going. 341 00:22:50,631 --> 00:22:54,269 Yeah, I heard you were talking and I thought perhaps the red egg's gone. 342 00:22:54,270 --> 00:22:55,650 it's gone, Sidney. Come on in. 343 00:22:55,870 --> 00:22:56,920 I'll see you later. 344 00:22:57,010 --> 00:22:58,250 Yeah. What? 345 00:22:58,251 --> 00:23:01,509 Don't go getting mixed up with blokes like Julian. 346 00:23:01,510 --> 00:23:02,790 He could be a real bastard. 347 00:23:03,510 --> 00:23:06,160 Don't worry, love. You should see me when I lose my rag. 348 00:23:06,290 --> 00:23:07,610 Here, I brought you this. 349 00:23:13,419 --> 00:23:14,900 Oh, kiddo, David Riley. 350 00:23:15,140 --> 00:23:16,280 Show us what you've got. 351 00:23:17,800 --> 00:23:18,850 Right. 352 00:23:22,300 --> 00:23:24,520 Well, that was our wedding. 353 00:23:25,080 --> 00:23:26,740 August the 3rd, 1955. 354 00:23:32,760 --> 00:23:36,479 The blokes in that van have made us heavies. Yeah, they come in here, break 355 00:23:36,480 --> 00:23:39,289 our crockery, and nobody does anything about it. Not quite. 356 00:23:39,290 --> 00:23:43,140 What does that mean? People who live in glass houses shouldn't throw stones. 357 00:23:43,570 --> 00:23:44,620 What? 358 00:24:54,730 --> 00:24:55,780 Doctor! 359 00:25:47,951 --> 00:25:49,919 That's your wife? 360 00:25:49,920 --> 00:25:51,840 Yeah. She's very attractive. 361 00:25:53,000 --> 00:25:54,420 I met her when I was 15. 362 00:25:54,920 --> 00:25:58,710 A friend of mine, Brian Garthwaite, brought her into the table tennis club. 363 00:25:59,300 --> 00:26:00,640 She was gorgeous. 364 00:26:01,600 --> 00:26:06,479 Oh, I know at 15 you fall in love twice a week, but, well, I was... Smitten's 365 00:26:06,480 --> 00:26:08,540 the only word. We were married at 19. 366 00:26:09,180 --> 00:26:10,700 19! Hello to you! 367 00:26:11,400 --> 00:26:12,700 Very very nice of you. 368 00:26:13,020 --> 00:26:14,340 Well, it was the beginning. 369 00:26:15,540 --> 00:26:18,190 Then she told me she didn't want to have any children. 370 00:26:18,629 --> 00:26:19,679 Have I? 371 00:26:21,370 --> 00:26:24,080 I tried to get her to change her mind, but it was no good. 372 00:26:26,430 --> 00:26:27,630 Sidney. What? 373 00:26:28,630 --> 00:26:29,830 What are you doing here? 374 00:26:32,250 --> 00:26:33,300 Well, 375 00:26:34,210 --> 00:26:38,209 I thought perhaps you might want to see my father album. I mean, what are you 376 00:26:38,210 --> 00:26:39,260 doing in this hotel? 377 00:26:39,530 --> 00:26:41,090 Have you left your wife or what? 378 00:26:43,650 --> 00:26:44,700 Well... 379 00:26:45,200 --> 00:26:49,040 About a month ago, we had a party to celebrate our 30th wedding anniversary. 380 00:26:49,580 --> 00:26:50,630 And? 381 00:26:51,480 --> 00:26:57,820 And I found out that Sylvia and he, she and Brian, were lovers. 382 00:26:59,300 --> 00:27:03,040 And more than that, they'd been having an affair for 30 years. 383 00:27:03,300 --> 00:27:07,400 Oh, I can't believe it. Throughout our entire... Everyone heard. 384 00:27:07,820 --> 00:27:11,620 See, Sylvia had too much to drink and her row got started and it all came out. 385 00:27:11,740 --> 00:27:12,790 Oh, you poor... 386 00:27:13,900 --> 00:27:15,220 I could see why you left her. 387 00:27:15,820 --> 00:27:17,860 Are you going to divorce her or what? 388 00:27:18,240 --> 00:27:19,560 We're not married any more. 389 00:27:19,860 --> 00:27:22,450 What do you mean? You can't get a divorce in a month? 390 00:27:23,320 --> 00:27:24,370 She's dead. 391 00:27:24,500 --> 00:27:25,550 What? 392 00:27:25,980 --> 00:27:27,030 I killed her. 393 00:27:28,660 --> 00:27:29,710 And him. 394 00:27:31,300 --> 00:27:32,350 Oh, God. 395 00:27:32,920 --> 00:27:34,780 I buried him in the garden. 396 00:27:35,280 --> 00:27:38,290 Everyone there, they all think they just ran away together. 397 00:27:42,140 --> 00:27:43,660 Why did you have to... Tell me this. 398 00:27:44,140 --> 00:27:46,820 Well, you said... Oh, sure, I mean, God, people did. 399 00:27:47,460 --> 00:27:48,510 God almighty. 400 00:27:48,511 --> 00:27:51,259 Well, I had to tell someone, and you're the first person I've been able to... 401 00:27:51,260 --> 00:27:52,580 Well, thanks. 402 00:27:53,140 --> 00:27:54,800 Thanks a lot, Sidney Garber. 403 00:28:00,200 --> 00:28:01,250 What? 404 00:28:01,880 --> 00:28:03,200 The whole van load? 405 00:28:04,480 --> 00:28:06,260 What do you mean, idiot on a bike? 406 00:28:08,500 --> 00:28:09,550 Was it deliberate? 407 00:28:10,580 --> 00:28:12,080 I see. 408 00:28:12,919 --> 00:28:14,980 No, carry on as usual, with another load. 409 00:28:15,780 --> 00:28:16,830 Hold on a bit. 410 00:28:17,140 --> 00:28:18,580 Where's your next delivery? 411 00:28:19,820 --> 00:28:20,870 I see. 412 00:28:21,040 --> 00:28:22,090 Bye. 413 00:30:05,080 --> 00:30:06,130 Number 11, then? 414 00:30:06,440 --> 00:30:09,690 Nope. Well, he's had to do, like, the third line on his door all day. 415 00:30:16,360 --> 00:30:17,860 You think something's wrong? 416 00:30:18,080 --> 00:30:19,130 I don't know. 417 00:30:35,720 --> 00:30:37,280 Have you seen Mr. Harbert today? 418 00:30:37,440 --> 00:30:38,580 No. Come with me. 419 00:30:39,900 --> 00:30:42,610 Where did you last see him? I thought... Was he all right? 420 00:30:42,611 --> 00:30:45,999 What do you know about him? About as much as you do, and that sign's been on 421 00:30:46,000 --> 00:30:47,050 day. 422 00:31:05,160 --> 00:31:06,420 God, he's not dead, is he? 423 00:31:06,820 --> 00:31:07,870 No. 424 00:31:08,340 --> 00:31:09,420 He's still breathing. 425 00:31:09,980 --> 00:31:11,240 Give me a hand to get him up. 426 00:31:12,580 --> 00:31:14,980 Wake up, Mr Goldick. Wake up. What can I do? 427 00:31:15,400 --> 00:31:16,450 Ring for a doctor. 428 00:31:16,571 --> 00:31:18,439 Go on. 429 00:31:18,440 --> 00:31:20,759 Well, I don't think a doctor will be any good. All right, if you won't go for a 430 00:31:20,760 --> 00:31:22,260 doctor, I'll go. No, no, I'll go. 431 00:31:23,060 --> 00:31:24,110 Wait, wait. 432 00:31:24,880 --> 00:31:25,930 He's coming round. 433 00:31:25,931 --> 00:31:29,139 Maybe you're right. Maybe we should keep a doctor out of this. 434 00:31:29,140 --> 00:31:32,180 Go and tell Hanif to make a pot of strong black coffee. 435 00:31:32,510 --> 00:31:35,940 Who's the else, Annie? The bloke on reception. Go on, make it a big pot. 436 00:31:35,941 --> 00:31:36,829 All right. 437 00:31:36,830 --> 00:31:38,410 Come on, Mr. Garber. Up you come. 438 00:31:39,730 --> 00:31:41,270 On your feet. On your feet. 439 00:31:41,530 --> 00:31:42,890 Come on. Wake up. Wake up. 440 00:31:43,370 --> 00:31:44,420 Come on. 441 00:31:46,690 --> 00:31:48,250 You'd lost her from that coffee. 442 00:31:48,370 --> 00:31:50,360 Give it to Garber. Try the topping, Phil. 443 00:31:51,610 --> 00:31:52,660 Coffee. All right. 444 00:32:26,600 --> 00:32:28,650 Hello, can I speak to Mr. Mather, please? 445 00:32:30,300 --> 00:32:31,350 Hello, Mather. 446 00:32:32,580 --> 00:32:33,630 Names don't matter. 447 00:32:34,420 --> 00:32:35,680 Just cop this, Mather. 448 00:32:36,320 --> 00:32:39,570 You made a mistake when you bust up the kitchen at the Grand Hotel. 449 00:32:40,920 --> 00:32:44,919 This is just to say that the little run of accidents your lads have been having 450 00:32:44,920 --> 00:32:47,300 will continue if we don't lay off the Grand. 451 00:32:47,301 --> 00:32:48,719 They will? 452 00:32:48,720 --> 00:32:49,770 Yeah, that's right. 453 00:32:50,160 --> 00:32:52,020 You're frightening the hell out of me. 454 00:32:52,660 --> 00:32:54,320 It is just a friendly warning. 455 00:32:55,370 --> 00:32:59,809 I'm sure when you think about it, you realise you don't need the grand on your 456 00:32:59,810 --> 00:33:00,860 books. 457 00:33:20,611 --> 00:33:24,029 Here's some more coffee, then. Go on. 458 00:33:24,030 --> 00:33:25,080 Down you go. 459 00:33:26,600 --> 00:33:30,560 What are you going to do? What are you going to do? Come on, Sidney, stand up. 460 00:33:30,561 --> 00:33:31,659 Stand up. 461 00:33:31,660 --> 00:33:32,710 Leave me. 462 00:33:33,260 --> 00:33:35,320 What are we going to do? I don't know. 463 00:33:36,400 --> 00:33:37,960 Maybe we should have told Harry. 464 00:33:38,440 --> 00:33:40,360 Maybe we should have phoned the police. 465 00:33:41,720 --> 00:33:42,770 Now look at us. 466 00:33:42,771 --> 00:33:46,099 Doreen, give us a hand. I can't manage you on my own. Perhaps we can one more 467 00:33:46,100 --> 00:33:49,410 night. Come on, Sidney, up you come. Stand up. What am I to do this for? 468 00:33:49,560 --> 00:33:50,940 Till he can do it for himself. 469 00:33:50,941 --> 00:33:52,579 Come on, Sidney, get it together. 470 00:33:52,580 --> 00:33:53,630 Come on. 471 00:33:54,300 --> 00:33:56,710 Stand up. Come on, you can do it now. Come on. Come on. 472 00:33:57,380 --> 00:33:58,430 That's more like it. 473 00:34:00,640 --> 00:34:01,690 Listen, 474 00:34:01,691 --> 00:34:04,419 Patsy, I'm going to be late for work, you know. 475 00:34:04,420 --> 00:34:05,359 I'm sorry. 476 00:34:05,360 --> 00:34:07,580 I shall think you are, bloody lunatic. 477 00:34:07,581 --> 00:34:10,579 I don't think I've done something like that for life. 478 00:34:10,580 --> 00:34:13,530 Scaring everyone to death. Why did you just leave me to die? 479 00:34:13,540 --> 00:34:16,610 Nothing's worth dying over, Sidney. Not even a cheating wife. 480 00:34:16,611 --> 00:34:19,099 Listen, Patsy, I'll be late for the casino. 481 00:34:19,100 --> 00:34:21,510 Reckon you can manage on your own now. I reckon so. 482 00:34:22,440 --> 00:34:24,850 I ain't going to give me any more trouble, I love. 483 00:34:26,280 --> 00:34:28,080 OK. I'll see you later, then. 484 00:34:33,600 --> 00:34:34,650 They'll get me. 485 00:34:35,139 --> 00:34:36,189 I know it. 486 00:34:36,190 --> 00:34:40,359 I don't want to spend the rest of my life in prison. Why didn't you just 487 00:34:40,360 --> 00:34:41,410 me to it? 488 00:35:44,300 --> 00:35:45,660 No need for names, Mr. Boone. 489 00:35:46,420 --> 00:35:50,399 But you so much as chip another piece of our merchandise, and I'll personally 490 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 put you through the shredder. 491 00:36:21,520 --> 00:36:22,570 Looking someone. 492 00:36:22,620 --> 00:36:24,640 Doesn't Mr. Sidney Garber live here? 493 00:36:25,140 --> 00:36:26,880 Yes. I'm Mrs. Garber. 494 00:36:27,160 --> 00:36:28,480 Is there anything I can do? 495 00:36:29,220 --> 00:36:30,270 You're his wife. 496 00:36:30,600 --> 00:36:31,650 Not his mother. 497 00:36:33,160 --> 00:36:34,340 Is he in trouble again? 498 00:36:36,140 --> 00:36:37,190 Again? 499 00:36:39,220 --> 00:36:41,440 I was just thinking about elevensies. 500 00:36:42,140 --> 00:36:43,360 Why don't you join me? 501 00:37:18,860 --> 00:37:20,880 And then we managed to bring him round. 502 00:37:21,220 --> 00:37:22,270 Of course we did. 503 00:37:22,700 --> 00:37:23,880 Why do you say that? 504 00:37:24,260 --> 00:37:26,430 Get a chemist to check that bottle of pills. 505 00:37:26,680 --> 00:37:29,030 The odds are it's got nothing but aspirin in it. 506 00:37:29,520 --> 00:37:32,000 Mrs Garford, what's wrong with your husband? 507 00:37:33,340 --> 00:37:36,770 Sidney's a man whose midlife crisis has been going on since he was 25. 508 00:37:37,860 --> 00:37:42,319 He's a clerk in the civil service, but he's been tortured by a burning passion 509 00:37:42,320 --> 00:37:46,360 to be a writer, a trade for which, sadly, he has never been equipped. 510 00:37:47,020 --> 00:37:50,940 all this fuss about, then? I mean, fake suicide, hiding out in a hotel? 511 00:37:50,941 --> 00:37:53,999 Sidney got it into his head that if he wanted to write about someone, he had to 512 00:37:54,000 --> 00:37:54,879 live like him. 513 00:37:54,880 --> 00:37:56,860 Sort of get inside the character. 514 00:37:57,740 --> 00:38:01,230 Didn't do any good, of course. His efforts still ended up in the bottom 515 00:38:02,800 --> 00:38:04,910 Heaven knows who he thinks he is this time. 516 00:38:05,221 --> 00:38:08,939 You're shocked that I laughed at him? 517 00:38:08,940 --> 00:38:09,990 No. 518 00:38:10,820 --> 00:38:11,870 Surprised, maybe. 519 00:38:12,180 --> 00:38:13,980 Mrs Evans said we took him seriously. 520 00:38:14,240 --> 00:38:16,100 We'd have had him certified years ago. 521 00:38:16,140 --> 00:38:17,520 We? The children and I. 522 00:38:18,800 --> 00:38:19,900 You have children? 523 00:38:20,900 --> 00:38:22,780 Well, they've grown up now, of course. 524 00:38:23,540 --> 00:38:26,720 How many children do you have? 525 00:38:26,960 --> 00:38:28,360 Four. Why? 526 00:38:29,700 --> 00:38:32,560 Well, he never mentioned them. 527 00:38:33,220 --> 00:38:34,270 I'm not surprised. 528 00:38:35,000 --> 00:38:39,159 I often felt Sidney never wanted to have children. I thought they interfered 529 00:38:39,160 --> 00:38:40,210 with his art. 530 00:38:48,880 --> 00:38:50,320 May I introduce Mrs Evans? 531 00:38:51,360 --> 00:38:54,220 This is a friend of the family, Brian Garthwaite. 532 00:39:03,960 --> 00:39:05,010 Careful, Annie. 533 00:39:06,000 --> 00:39:07,080 You might have been OK. 534 00:39:07,600 --> 00:39:08,650 Thank you, Harry. 535 00:39:08,840 --> 00:39:11,960 Sorry, Doreen. We now have an official hotel site. 536 00:39:11,961 --> 00:39:15,579 Here, hold the fort for a minute, will you? Yeah, where are you going? 537 00:39:15,580 --> 00:39:18,410 Solicitors. There's some problem about the bar licence. 538 00:39:18,780 --> 00:39:22,180 Oh. By the way, go and have a look in the kitchen. 539 00:39:22,600 --> 00:39:23,650 What at? 540 00:39:26,940 --> 00:39:28,060 I don't know. 541 00:39:28,320 --> 00:39:30,020 A grown man fighting. 542 00:39:31,080 --> 00:39:32,130 What's this? 543 00:39:32,240 --> 00:39:33,440 Oh, that's all cripple. 544 00:39:34,600 --> 00:39:35,650 Who did it? 545 00:39:36,420 --> 00:39:37,980 Mather's business associates. 546 00:39:38,540 --> 00:39:41,560 Why? Oh, he thought he could take them on all by himself. 547 00:39:41,820 --> 00:39:43,120 Needs his head examining. 548 00:39:44,100 --> 00:39:45,900 So that's what you were doing, then? 549 00:39:46,020 --> 00:39:47,070 I mean the inside. 550 00:39:47,550 --> 00:39:48,600 What did you do, Ken? 551 00:39:48,890 --> 00:39:50,390 Bit of tit for tat. Bit of what? 552 00:39:50,710 --> 00:39:52,390 I smashed up Harvey's deliveries. 553 00:39:52,710 --> 00:39:53,760 You never. 554 00:39:53,761 --> 00:39:57,409 Then, would you believe, he rang them up and said if they didn't lay off here, 555 00:39:57,410 --> 00:39:58,550 they'd get more at same. 556 00:39:58,630 --> 00:39:59,950 Oh, Gordon Bennett. 557 00:39:59,951 --> 00:40:03,909 Well, it always works in the movies, doesn't it? I mean, Charlie Bronson gets 558 00:40:03,910 --> 00:40:05,110 away with it all the time. 559 00:40:05,270 --> 00:40:07,740 Well, what did you tell Harry, Charlie Bronson? 560 00:40:07,830 --> 00:40:09,430 I told him I fell off my bike. 561 00:40:10,350 --> 00:40:12,700 Anyway, they found out who I was, where I lived. 562 00:40:13,070 --> 00:40:15,110 I hardly put the fear of God into them. 563 00:40:15,650 --> 00:40:18,910 Well... Your heart's in the right place, even if your brain isn't. 564 00:40:19,130 --> 00:40:21,830 I'm not so sure anything is the right place. 565 00:40:23,810 --> 00:40:25,810 That's all. Thanks. Thanks. OK. 566 00:40:25,811 --> 00:40:29,049 Next time it'll be a splinter plaster job at the hospital. 567 00:40:29,050 --> 00:40:30,590 So just you watch it, me lad. 568 00:40:30,830 --> 00:40:31,880 Yeah. 569 00:40:33,221 --> 00:40:34,669 Must 570 00:40:34,670 --> 00:40:43,369 be 571 00:40:43,370 --> 00:40:44,690 a better way to fix me, then. 572 00:40:45,799 --> 00:40:46,980 Less painful, anyway. 573 00:40:48,820 --> 00:40:51,060 I wish he'd stick around all the time. 574 00:40:51,380 --> 00:40:52,740 Who? Policemen. 575 00:40:52,741 --> 00:40:56,259 Mather wouldn't touch us if we were running a police station. 576 00:40:56,260 --> 00:40:58,399 Yeah, nor would the guests, according to Harry. 577 00:40:58,400 --> 00:41:00,600 No. But then we wouldn't be, of course. 578 00:41:00,900 --> 00:41:03,140 Just so Mather thought we were. 579 00:41:03,700 --> 00:41:04,750 Aye. 580 00:41:04,751 --> 00:41:08,239 You're on the wrong track with this, Charles Bronson, Ken. I need something 581 00:41:08,240 --> 00:41:09,900 subtler. A set -up. 582 00:41:10,900 --> 00:41:12,580 Newman and Redford, for instance. 583 00:41:14,700 --> 00:41:18,739 The thing is, we need somebody to play the part. Play what part? What are you 584 00:41:18,740 --> 00:41:21,759 whipping all about, Doreen? Well, you're out. I mean, I know your face. 585 00:41:21,760 --> 00:41:25,370 Well, our mosquito's got 20 ,000 teeth. I mean, not many people know that. 586 00:41:25,620 --> 00:41:30,540 We just need someone with the nerve to carry it off for ten minutes. That's 587 00:41:32,760 --> 00:41:34,870 I'm getting a bit worried about you, love. 588 00:41:43,300 --> 00:41:44,350 Yes? 589 00:41:45,620 --> 00:41:46,820 Who? Crawford. Oh, 590 00:41:47,580 --> 00:41:48,780 the grand. Yes, put him on. 591 00:41:49,460 --> 00:41:51,100 Hello. Hello, Mater. 592 00:41:51,940 --> 00:41:53,320 What do you want, Crawford? 593 00:41:53,380 --> 00:41:54,700 I've been thinking it over. 594 00:41:55,620 --> 00:41:57,730 You win. I'll sign your bleeding contract. 595 00:41:58,500 --> 00:41:59,880 Tableware and laundry, OK? 596 00:42:00,220 --> 00:42:03,050 That's very wise of you. I knew you'd see reason in the end. 597 00:42:03,051 --> 00:42:06,339 There's just one thing. I've got to go down to London in a couple of hours. Do 598 00:42:06,340 --> 00:42:08,439 you think you could bring the papers over right now? 599 00:42:08,440 --> 00:42:09,359 All right. 600 00:42:09,360 --> 00:42:10,410 I'll be there. 601 00:42:13,500 --> 00:42:14,550 Now, listen. 602 00:42:14,570 --> 00:42:17,700 You're always banging on about your sex appeal. Banging on me? 603 00:42:17,701 --> 00:42:20,089 Go and ask that copper in here for a cup of tea. 604 00:42:20,090 --> 00:42:21,140 Right. 605 00:42:58,391 --> 00:43:00,319 Good afternoon. 606 00:43:00,320 --> 00:43:01,370 Mr Crawford, please. 607 00:43:01,400 --> 00:43:02,600 I'm sorry, I had to go out. 608 00:43:02,601 --> 00:43:04,259 I only spoke to him 20 minutes ago. 609 00:43:04,260 --> 00:43:05,700 Oh, Mr Mather? Yes. 610 00:43:05,940 --> 00:43:09,680 He left a note and he said he'd be back in a few minutes this evening. 611 00:43:09,960 --> 00:43:13,150 And he asked me to say how sorry I was and would you mind waiting? 612 00:43:14,580 --> 00:43:17,980 Would you like some tea or some coffee? No, thanks. 613 00:43:18,920 --> 00:43:25,499 Good afternoon, sir. May I help you? I 614 00:43:25,500 --> 00:43:26,550 wonder... 615 00:43:27,810 --> 00:43:28,950 Chief Superintendent. 616 00:43:29,290 --> 00:43:33,650 Mr Crawford's solicitors in the office. If you'd like to go through. Thank you. 617 00:43:37,070 --> 00:43:38,120 Mr Croft. 618 00:43:39,310 --> 00:43:43,950 Oh, good afternoon. My name's Croft. I represent Mr Crawford. Good afternoon. 619 00:43:44,130 --> 00:43:45,180 Garbert, CID. 620 00:43:46,570 --> 00:43:50,360 Mrs Evans, would you make sure we're not disturbed for a couple of minutes? 621 00:43:50,410 --> 00:43:51,690 Oh, certainly, Mr Croft. 622 00:43:58,570 --> 00:44:04,349 and wish to use his premises for a... Yes, we have an investigating team 623 00:44:04,350 --> 00:44:06,690 up into the area looking to a VAT fraud. 624 00:44:07,230 --> 00:44:11,370 Now, it's a complex and lengthy business, so it's essential that we have 625 00:44:11,590 --> 00:44:13,050 This place would be perfect. 626 00:44:13,290 --> 00:44:15,350 It's out of the way, not too busy. 627 00:44:15,630 --> 00:44:20,010 Now, when you say lengthy... Oh, six months at least, maybe longer. 628 00:44:20,840 --> 00:44:23,980 Well, I shall have to seek my client's assurance. 629 00:44:24,400 --> 00:44:28,379 Oh, naturally, we'd be very discreet. We'd be just like ordinary guests, pay 630 00:44:28,380 --> 00:44:32,039 normal room rates. Well, we'd be like ordinary guests, apart from the 631 00:44:32,040 --> 00:44:35,099 surveillance equipment and the extra telephone lines we need to bring in. 632 00:44:35,100 --> 00:44:37,160 And how many new team chiefs? 633 00:44:38,980 --> 00:44:40,030 Twelve. 634 00:44:40,360 --> 00:44:43,500 We will, of course, require absolute security. 635 00:44:43,900 --> 00:44:47,270 I mean, if word of this operation were to leak out, we'd be finished. 636 00:44:48,380 --> 00:44:50,760 Well, I'm sure my client realizes that. 637 00:44:51,851 --> 00:44:53,439 I 638 00:44:53,440 --> 00:45:00,539 shall 639 00:45:00,540 --> 00:45:02,940 highly recommend that he accept your terms. 640 00:45:03,200 --> 00:45:04,480 Oh, thank you very much. 641 00:45:18,380 --> 00:45:19,430 Through then. 642 00:45:23,040 --> 00:45:24,240 Thanks for the tea, love. 643 00:45:24,241 --> 00:45:25,239 Very kind. 644 00:45:25,240 --> 00:45:26,290 Any time. 645 00:45:26,291 --> 00:45:29,999 Let's hope we see a lot more of you in the next few months, officer. I hope so 646 00:45:30,000 --> 00:45:31,050 too. Harry! 647 00:45:31,051 --> 00:45:33,219 We've got council permission for the side. 648 00:45:33,220 --> 00:45:34,600 Yes, sir. Everything's fine. 649 00:45:34,720 --> 00:45:36,460 I think we'll move in next week. 650 00:45:37,360 --> 00:45:40,140 Harry, your meeting with Elverquick, wasn't it? 651 00:45:43,180 --> 00:45:46,879 What the hell are you doing here? Listen, it was a mistake. A mistake, eh? 652 00:45:46,880 --> 00:45:49,599 just came to say... You just came to say goodbye, you little creep. 653 00:45:49,600 --> 00:45:51,100 I should have done this before. 654 00:45:51,340 --> 00:45:54,100 You show your nose in here again and I'll chop it off. 655 00:45:54,360 --> 00:45:55,410 Trouble, sir. 656 00:45:56,740 --> 00:45:57,790 Not now. 657 00:46:00,600 --> 00:46:01,650 Are you here again? 658 00:46:01,940 --> 00:46:03,500 Yes. Who's in there, darling? 659 00:46:04,080 --> 00:46:05,130 Um... Eh? 660 00:46:06,260 --> 00:46:07,310 Now... 661 00:46:07,311 --> 00:46:13,049 Harry, I know you don't like people interfering in your affairs, but... What 662 00:46:13,050 --> 00:46:14,850 you doing in my office, Ken? And you? 663 00:46:15,150 --> 00:46:18,890 I think we can safely say you won't be bothered by Mather or his goons any 664 00:46:19,090 --> 00:46:20,140 Too right, mate. 665 00:46:20,310 --> 00:46:22,480 I stuck a flea in his ear the size of a turkey. 666 00:46:22,890 --> 00:46:23,940 What? 667 00:46:24,050 --> 00:46:25,730 A firm stand, that's all it needed. 668 00:46:26,350 --> 00:46:28,210 Show me another one to be pushed about. 669 00:46:28,590 --> 00:46:30,330 I should have done it from the start. 670 00:46:31,710 --> 00:46:32,760 Is Ethel in? 671 00:46:39,150 --> 00:46:42,870 It did work, didn't it? Oh, you're wonderful, Sidney. We're like a dream. 672 00:46:43,370 --> 00:46:45,330 Hey, how did I do? 673 00:46:45,690 --> 00:46:46,930 Oh, masterly. 674 00:46:47,190 --> 00:46:48,390 Shame you'll never know. 675 00:46:49,090 --> 00:46:51,810 I told Patsy I'd been exaggerating a bit. 676 00:46:52,070 --> 00:46:53,120 And what did she say? 677 00:46:53,190 --> 00:46:57,049 Well, she laughed, said she had not as much fun in the earth, asked me when I 678 00:46:57,050 --> 00:46:58,100 was next performing. 679 00:46:58,210 --> 00:46:59,330 And did you tell her? 680 00:46:59,670 --> 00:47:03,510 No, I didn't. I hadn't decided to... I think I will now. 681 00:47:04,230 --> 00:47:05,280 Excuse me. 682 00:47:06,110 --> 00:47:07,250 What's all that about? 683 00:47:08,010 --> 00:47:10,270 It'd take a long, quiet hour to tell you. 684 00:47:10,610 --> 00:47:12,720 I didn't know you were so devious, Doreen. 685 00:47:12,721 --> 00:47:15,029 Ooh, there's a lot you don't know about me, Ken Boo. 686 00:47:15,030 --> 00:47:16,080 Hmm. 687 00:47:21,410 --> 00:47:22,710 Well, I quite like it. 688 00:47:23,910 --> 00:47:24,960 Plain, simple. 689 00:47:25,050 --> 00:47:26,590 Yeah, definitely plain. 690 00:47:26,591 --> 00:47:29,769 It's that new sign, Harry, attracting all the wrong sort of people. 691 00:47:29,770 --> 00:47:32,180 The two things are entirely unrelated, Doreen. 692 00:47:32,770 --> 00:47:35,840 Anyway, we found out how to get rid of trash, haven't we, Ken? 693 00:47:35,841 --> 00:47:38,839 Oikied up and oikied out, eh, mate? That's right, Harry. 694 00:47:38,840 --> 00:47:39,890 Right, smashing. 695 00:47:40,460 --> 00:47:42,260 Hey, something you didn't tell me. 696 00:47:42,860 --> 00:47:46,900 What that bloke Garbert was doing in my office dressed like an undertaker. 697 00:47:47,420 --> 00:47:49,530 Hey, I have to tell you, I'm not keen on him. 698 00:47:49,680 --> 00:47:52,220 Shifty. Got something to hide, if you ask me? 699 00:47:52,420 --> 00:47:54,340 Yeah, just the odd murder. 700 00:47:54,680 --> 00:47:55,730 I beg your pardon. 701 00:47:57,040 --> 00:47:59,040 Oh, leave it out, Jorine. 702 00:47:59,800 --> 00:48:01,620 Hey, and that floozy of yours? 703 00:48:01,621 --> 00:48:03,689 I mean, very decorative, of course. 704 00:48:03,690 --> 00:48:05,749 But is she going to stay here for the rest of her life? 705 00:48:05,750 --> 00:48:08,820 I mean, trade is trade, but there is such a thing as image, Ken. 706 00:48:11,670 --> 00:48:12,750 Now, what's all this? 707 00:48:14,430 --> 00:48:15,480 Image, Harry. 708 00:48:15,670 --> 00:48:17,720 Come on in and have a drink. You deserve it. 709 00:48:17,910 --> 00:48:20,200 Tom, but Sidney and I are going out for dinner. 710 00:48:20,201 --> 00:48:21,989 It's a bit early for that, isn't it? 711 00:48:21,990 --> 00:48:24,109 Well, Sidney says, you know, it's a special price. 712 00:48:24,110 --> 00:48:25,160 It's in real. 713 00:48:25,690 --> 00:48:27,010 Enjoy yourself, will you? 714 00:48:27,170 --> 00:48:28,220 Oh, we will. 715 00:48:28,221 --> 00:48:29,109 Bye -bye. 716 00:48:29,110 --> 00:48:30,160 Bye. 717 00:48:31,880 --> 00:48:33,920 Candlelit dinners in real very romantic. 718 00:48:34,620 --> 00:48:37,420 Hey, is there something I don't know? 719 00:48:38,640 --> 00:48:42,560 No, of course not, Harry. I mean, I like happy endings. 720 00:48:43,120 --> 00:48:44,500 I wish one would happen to me. 721 00:48:44,900 --> 00:48:45,950 Well, one is. 722 00:48:46,140 --> 00:48:48,520 What? Your bruises are coming out. 723 00:48:49,760 --> 00:48:51,080 Hey, come on, get your coat. 724 00:48:51,081 --> 00:48:52,239 Why, where are we going? 725 00:48:52,240 --> 00:48:55,180 Anything you can do, I can do. We're going to eat. 726 00:48:55,380 --> 00:48:56,430 Really? 727 00:48:56,880 --> 00:49:01,290 Calamari and... No, none of that for a month. I'm a brand new chippy in 728 00:49:01,450 --> 00:49:02,530 Come on. See you, Harry. 729 00:49:03,470 --> 00:49:04,520 Mad beggar. 730 00:49:05,270 --> 00:49:07,800 Smashing, are you, Niamh? Yeah, smashing, Harry. 731 00:49:16,230 --> 00:49:17,590 What? Oh. 732 00:49:20,770 --> 00:49:25,729 Well, I was just going to stick some chips in funny Walsall. We've got to go 733 00:49:25,730 --> 00:49:26,780 style. 734 00:49:30,540 --> 00:49:32,638 Holding on. 735 00:49:32,639 --> 00:49:37,189 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.