Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,279 --> 00:00:06,520
Sometimes I sit here feeling alone
2
00:00:06,520 --> 00:00:12,940
No one to talk to, I got no telephone
3
00:01:22,890 --> 00:01:23,869
for me, do you know, Nick?
4
00:01:23,870 --> 00:01:24,870
No, no.
5
00:01:25,150 --> 00:01:26,490
Not an extra sack full?
6
00:01:26,730 --> 00:01:28,210
I'm having to fix this.
7
00:01:28,610 --> 00:01:29,610
Right.
8
00:01:29,910 --> 00:01:31,470
I suppose you've heard.
9
00:01:31,710 --> 00:01:37,030
What? Oh, it's an in -out thing. Tells
you who's in, who's out.
10
00:01:37,250 --> 00:01:38,330
Heard what, Nick?
11
00:01:39,090 --> 00:01:41,330
I only heard because I eavesdropped.
12
00:01:41,570 --> 00:01:45,030
They don't like eavesdropping. That's
the only way I get to know anything.
13
00:01:45,970 --> 00:01:47,130
We're on the list.
14
00:01:48,450 --> 00:01:51,830
Nick, imagine I'm a Martian.
15
00:01:52,270 --> 00:01:57,750
Why? Don't worry why. Just imagine, I'm
a Martian, and you've got to explain
16
00:01:57,750 --> 00:01:59,530
everything very, very clearly.
17
00:01:59,930 --> 00:02:01,830
How to start with. What list?
18
00:02:02,370 --> 00:02:04,410
Well, as I said, we're on the list.
19
00:02:05,050 --> 00:02:06,230
So this is the joke.
20
00:02:06,670 --> 00:02:09,130
They are interviewing for an under
-manager.
21
00:02:09,350 --> 00:02:11,970
Not an under -nig. An under -manager.
22
00:02:13,030 --> 00:02:16,550
One choppy end with one, another waiting
in the dining room.
23
00:02:17,750 --> 00:02:18,990
This is working, anyway.
24
00:02:20,140 --> 00:02:22,340
And that's how you'd talk to a Martian,
is it?
25
00:02:23,420 --> 00:02:27,080
He'd probably just walk in and say, Ah,
just like home. Have you got a room?
26
00:02:29,600 --> 00:02:31,900
To tell you the truth, Ken, I'm leaving.
27
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
Hello,
28
00:02:35,140 --> 00:02:36,140
Ken. Hi, Harry.
29
00:02:37,000 --> 00:02:40,100
Well, thank you, Mr Blakey. Hope to get
back to you later today.
30
00:02:40,440 --> 00:02:41,299
I hope so.
31
00:02:41,300 --> 00:02:42,820
Oh, this is Mr Boone, by the way.
32
00:02:43,280 --> 00:02:45,960
Ken, Mr Blakey. Hello. And how are you?
33
00:02:46,280 --> 00:02:47,280
I'm very well, thanks.
34
00:02:48,740 --> 00:02:50,340
So. Nice to have met you.
35
00:02:50,980 --> 00:02:52,800
And you, of course, Mrs Evans.
36
00:02:55,780 --> 00:02:56,780
I'll be in touch.
37
00:02:56,920 --> 00:02:57,920
Thank you.
38
00:03:00,140 --> 00:03:01,140
Hello.
39
00:03:02,360 --> 00:03:05,400
Well, I suppose we'll have to see the
other lad.
40
00:03:05,640 --> 00:03:06,800
And what does that mean?
41
00:03:07,520 --> 00:03:08,620
Did you get him a cup or something?
42
00:03:08,980 --> 00:03:12,040
No. I did ask you. I can't do anything.
43
00:03:12,440 --> 00:03:14,740
We appreciate that, Nick. That's why
we're having the interviews.
44
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
This is working.
45
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
In, out.
46
00:03:17,370 --> 00:03:20,010
Get Ethel to make us all a cup and call
in Mr... Curther?
47
00:03:20,270 --> 00:03:21,270
Yeah.
48
00:03:21,370 --> 00:03:22,370
Well, which?
49
00:03:22,750 --> 00:03:24,190
Pardon? Which?
50
00:03:24,510 --> 00:03:26,170
Call Ethel or the chappy?
51
00:03:26,390 --> 00:03:27,390
Both.
52
00:03:27,830 --> 00:03:28,830
Both.
53
00:03:31,770 --> 00:03:32,770
Both.
54
00:03:34,130 --> 00:03:35,810
What was all that about?
55
00:03:36,230 --> 00:03:37,370
Both. Pardon?
56
00:03:37,590 --> 00:03:39,270
Oh, he's impossible, Nick.
57
00:03:39,710 --> 00:03:42,410
Hey, we're on the list. Oh,
congratulations.
58
00:03:43,130 --> 00:03:44,310
Brilliant, I must tell you.
59
00:03:44,850 --> 00:03:45,950
Any letters for me?
60
00:03:46,190 --> 00:03:49,210
No. Oh, yes, sir. You're a face at
Hadley Fates.
61
00:03:49,430 --> 00:03:53,450
What? Well, they wanted somebody for a
sponge talk. It's only for one
62
00:03:53,610 --> 00:03:55,010
Now, what do you mean, a sponge talk?
63
00:03:55,670 --> 00:03:58,450
Wet sponge throwing. And I might have
something for you.
64
00:03:58,650 --> 00:03:59,569
Excuse me?
65
00:03:59,570 --> 00:04:01,990
Ah, sorry to keep you waiting. No
problem.
66
00:04:02,650 --> 00:04:04,590
This is Mr Boone. Hello.
67
00:04:04,970 --> 00:04:06,450
And you've met Mrs Evans? Yeah.
68
00:04:07,310 --> 00:04:09,030
Well, shall we go in?
69
00:04:09,430 --> 00:04:11,550
Are you going to wait, Ken? There'll
only be a few minutes.
70
00:04:11,810 --> 00:04:12,629
Yeah, sure.
71
00:04:12,630 --> 00:04:14,070
We'll be half an hour.
72
00:04:15,190 --> 00:04:16,490
Come on in, Mr Corsair.
73
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Thank you.
74
00:04:18,380 --> 00:04:23,780
The lady who phoned assured me it would
be warm water. Oh, that makes all the
75
00:04:23,780 --> 00:04:25,300
difference. Tea up.
76
00:04:25,680 --> 00:04:27,960
You two take yours in, Doreen, and I'll
catch you up.
77
00:04:28,260 --> 00:04:31,900
Thank you, Nick. I haven't put milk in
yours, or sugar.
78
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
Just milk, thanks.
79
00:04:33,180 --> 00:04:34,300
It is Indian.
80
00:04:34,820 --> 00:04:35,820
Oh, thank you.
81
00:04:36,360 --> 00:04:37,600
Tea bags, of course.
82
00:04:38,020 --> 00:04:39,900
Yes, this list, I must tell you.
83
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
A minute.
84
00:04:45,290 --> 00:04:48,410
I heard from the council on Wednesday
it's going to make all the difference.
85
00:04:49,090 --> 00:04:53,870
I mean, you can get a dozen people for a
fortnight, a month, and they pay top
86
00:04:53,870 --> 00:04:54,890
work, mate. It's smashing.
87
00:04:55,690 --> 00:05:00,130
So we've got to be thinking of an
increase of 25%, 30%, which means
88
00:05:00,230 --> 00:05:03,270
Ken, which means two stars over this
hotel within a year.
89
00:05:03,510 --> 00:05:04,349
It's got to be.
90
00:05:04,350 --> 00:05:06,770
Great. Oh, it's all going to be great.
91
00:05:07,230 --> 00:05:09,330
Listen, he said something about a job
for me.
92
00:05:09,590 --> 00:05:12,690
Yes. Just let me see this, Chapley. I
mean, just a formality.
93
00:05:13,210 --> 00:05:14,790
It's Blakey.
94
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
Just gone out.
95
00:05:16,520 --> 00:05:18,440
Been head porter at the Waldorf in his
time.
96
00:05:18,680 --> 00:05:20,180
Really? I can imagine.
97
00:05:21,880 --> 00:05:24,320
You know, sometimes I feel like a man
trying to fly.
98
00:05:24,580 --> 00:05:28,000
Looking down and seeing everybody, every
bugger hanging onto my legs.
99
00:05:28,460 --> 00:05:30,400
Blame the fire service training, Harry.
100
00:05:30,600 --> 00:05:33,600
See a man about to jump from a high
window, grab his legs.
101
00:05:33,920 --> 00:05:37,020
Before you ask, I haven't looked at the
ceiling in a number of names. Guest in
102
00:05:37,020 --> 00:05:40,720
bed. Harry. Hmm? We've nearly finished
our tea. Coming.
103
00:05:43,440 --> 00:05:44,920
I'm serious about leaving.
104
00:05:45,900 --> 00:05:47,920
I'm serious about the Ponderosa, Nick.
105
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
But we're both still here.
106
00:05:50,420 --> 00:05:55,120
I fancy sticking my name up and sliding
it from in to out.
107
00:05:55,640 --> 00:05:59,380
No, it's a question of setting
experience against paper qualifications.
108
00:05:59,920 --> 00:06:03,820
Right. I'm not going to argue, Doreen. I
mean, don't tell me. I mean, that's why
109
00:06:03,820 --> 00:06:05,500
I missed promotion. You know that, don't
you?
110
00:06:05,760 --> 00:06:09,780
Some bugger had O -level fire engines.
And it's got nothing to do with him
111
00:06:09,780 --> 00:06:12,040
black. Asian. I'm not going to argue.
112
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
Fine.
113
00:06:14,920 --> 00:06:17,220
So when are you going to ask Lionel to
start?
114
00:06:17,520 --> 00:06:18,520
Tomorrow.
115
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
I don't know.
116
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Tomorrow.
117
00:06:21,840 --> 00:06:24,780
I like the other laddie, as it happens,
Doreen. Oh, good -o.
118
00:06:25,800 --> 00:06:28,400
Listen, I'm off. Give us a call, won't
you? No, come in, Ken.
119
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
Doreen's telling me off.
120
00:06:30,060 --> 00:06:31,780
Your conscience, love, not me.
121
00:06:32,560 --> 00:06:33,620
I'll see you next leaving.
122
00:06:33,840 --> 00:06:34,599
No chance.
123
00:06:34,600 --> 00:06:37,200
Well, that's what I said. He's got his
coat on, though. Ken, what can I do?
124
00:06:37,640 --> 00:06:41,440
One day she accuses me of being too hard
and the next day I'm too soft. That's
125
00:06:41,440 --> 00:06:43,740
because one day you're too hard and the
next day you're too soft.
126
00:06:44,660 --> 00:06:48,900
Tell Ken how many unpaid bills you've
got. Don't exaggerate. It's the grand
127
00:06:48,900 --> 00:06:49,859
slate, this place.
128
00:06:49,860 --> 00:06:52,040
Never, never takes on a new meaning.
Anyway.
129
00:06:52,360 --> 00:06:53,339
Or does it?
130
00:06:53,340 --> 00:06:54,940
I suppose that's what it's always meant.
131
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
Well, it's true.
132
00:06:56,500 --> 00:07:00,720
I mean, some guests haven't settled
their accounts and that's why I was
133
00:07:00,720 --> 00:07:02,140
wondering if Ken might be able to help.
134
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
Elbury? How?
135
00:07:03,700 --> 00:07:07,280
Well, I mean, obviously we're writing
letters, but some of the personal bills,
136
00:07:07,280 --> 00:07:10,480
just wondered if you might... You mean
debt collecting, don't you? Well, that's
137
00:07:10,480 --> 00:07:11,359
a box 13.
138
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
No.
139
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Told you.
140
00:07:14,080 --> 00:07:17,680
Well, the thing is, Ken... I'm not being
a debt collector, and that's that.
141
00:07:18,600 --> 00:07:20,320
I'd rather have sponges thrown at me.
142
00:07:20,990 --> 00:07:24,110
When I was a kid, we had our piano
repossessed. It wasn't very nice.
143
00:07:24,350 --> 00:07:26,350
Played a very odd tune all the way down
the stairs.
144
00:07:26,690 --> 00:07:29,690
I think what Harry had in mind was a
knock at the door and a little
145
00:07:29,690 --> 00:07:32,710
encouragement to pay the bill. And
that's what they did over my caravan.
146
00:07:32,930 --> 00:07:36,290
There's not much on at the moment, mate.
So I gather, fair enough, I'll just go
147
00:07:36,290 --> 00:07:39,990
back to my place and nurture my
seedlings. What about this one, Ken? Mr
148
00:07:40,470 --> 00:07:43,610
He's run behind a little bit. He's a
regular. And that's on your way home?
149
00:07:43,850 --> 00:07:45,730
No, Doreen. The answer is no.
150
00:07:54,320 --> 00:07:55,320
Mr. Lucy!
151
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
Mr. Lucy!
152
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
Hello!
153
00:08:01,680 --> 00:08:07,280
Oh, I'm sorry. It's your outfit. I
thought... I was looking for your
154
00:08:07,280 --> 00:08:07,839
he about?
155
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
No.
156
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
Oh.
157
00:08:10,540 --> 00:08:11,540
Can I help?
158
00:08:11,980 --> 00:08:13,780
Well, actually, it's a business matter.
159
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
No, well, I'm sorry, but you see, my
husband's died.
160
00:08:17,760 --> 00:08:18,760
Oh, I didn't know.
161
00:08:18,980 --> 00:08:20,220
Well, don't apologise, please.
162
00:08:20,700 --> 00:08:21,700
Well, I'm sorry.
163
00:08:22,690 --> 00:08:24,170
Yes, so might I be able to help?
164
00:08:24,750 --> 00:08:26,470
No, let's... we'll leave it.
165
00:08:26,710 --> 00:08:27,850
It doesn't matter, really.
166
00:08:28,450 --> 00:08:31,290
I'll tell you what I could do. I could
give you a hand moving that burner.
167
00:08:31,870 --> 00:08:34,270
Bit tight to those borders, isn't it?
You don't want them catching.
168
00:08:35,750 --> 00:08:37,510
Did you know my husband?
169
00:08:38,350 --> 00:08:39,350
No, I'm afraid not.
170
00:08:40,750 --> 00:08:42,789
He was 47.
171
00:08:44,710 --> 00:08:46,010
That's not very fair, is it?
172
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
No.
173
00:08:48,030 --> 00:08:50,930
The reason I'm nervous about the burner
is that...
174
00:08:51,280 --> 00:08:54,220
We used to get called out to fires every
week this time of year.
175
00:08:54,820 --> 00:08:56,360
Everything's so dry, it's like tinder.
176
00:08:56,620 --> 00:08:57,780
I used to be a fireman.
177
00:08:58,160 --> 00:08:59,340
My name's Ken Boone.
178
00:09:00,300 --> 00:09:02,220
You only need to move it a couple of
feet, you know.
179
00:09:04,800 --> 00:09:07,300
Well, I'll have to go up through the
house to let you in.
180
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Oh, it's all right, no problem.
181
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
Up and over.
182
00:09:12,140 --> 00:09:13,140
Well,
183
00:09:13,540 --> 00:09:14,540
I'll go round.
184
00:09:21,930 --> 00:09:22,930
It's a nice kitchen.
185
00:09:23,390 --> 00:09:24,390
I like it.
186
00:09:24,490 --> 00:09:25,590
Nice cup of tea and all.
187
00:09:26,750 --> 00:09:28,470
I get birds coming up to the window.
188
00:09:29,150 --> 00:09:30,150
And a squirrel.
189
00:09:30,830 --> 00:09:33,610
My husband would have shot him, but I
like the colour of his tail.
190
00:09:34,370 --> 00:09:38,570
I think it's worth the mischief he does
to see him skip up and steal a nut off
191
00:09:38,570 --> 00:09:39,429
the hill.
192
00:09:39,430 --> 00:09:41,770
Well, if we all got shot for mischief,
where would we be?
193
00:09:43,550 --> 00:09:46,390
Thank you for moving the burner. If I'd
let you go off, I don't know what I
194
00:09:46,390 --> 00:09:47,390
would have done.
195
00:09:47,930 --> 00:09:49,130
Are your neighbours helping?
196
00:09:49,930 --> 00:09:51,070
I don't need looking after.
197
00:09:51,440 --> 00:09:53,900
No. I don't want people fussing over me.
198
00:09:54,400 --> 00:09:56,080
Well, what do you think you'll do?
199
00:09:56,420 --> 00:09:57,420
Move eventually?
200
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
No, I can't.
201
00:09:59,880 --> 00:10:03,140
I couldn't leave the garden. Don't put
his whole life into it. It would be an
202
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
insult.
203
00:10:04,340 --> 00:10:07,740
Quite a lot to manage, I would have
thought. Besides, he's there now.
204
00:10:08,560 --> 00:10:09,560
His ashes.
205
00:10:10,660 --> 00:10:12,820
They're on the garden. I put them on the
garden.
206
00:10:14,040 --> 00:10:15,200
It's what he would have wanted.
207
00:10:16,180 --> 00:10:17,180
Right.
208
00:10:18,280 --> 00:10:19,620
Well, do you have any children?
209
00:10:20,620 --> 00:10:22,400
Yes, I have a daughter. She's in
Australia.
210
00:10:22,820 --> 00:10:26,380
But she's pregnant, so she's stuck there
and I'm stuck here.
211
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Never mind.
212
00:10:28,620 --> 00:10:29,780
Quite a long walk.
213
00:10:30,060 --> 00:10:31,060
That's all right.
214
00:10:31,780 --> 00:10:34,240
So, you're from Don's firm, then?
215
00:10:34,740 --> 00:10:35,960
No, nothing like that.
216
00:10:36,200 --> 00:10:40,900
Oh, I'm not sensitive to it. I've been
expecting somebody to collect the car
217
00:10:40,900 --> 00:10:42,340
there are pieces of equipment.
218
00:10:42,820 --> 00:10:46,140
No, really. What I came about isn't
important anymore.
219
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
I must go now.
220
00:10:49,020 --> 00:10:50,400
Thanks for the tea. Oh, no, thank you.
221
00:10:50,920 --> 00:10:54,480
If you don't mind me saying so, I'm sure
your husband wouldn't want you to have
222
00:10:54,480 --> 00:10:56,760
lumbered you with such a big house and
garden.
223
00:10:57,780 --> 00:11:01,380
I'm sure he was more fond of you than he
was of the vegetables. Could I just ask
224
00:11:01,380 --> 00:11:02,780
you one thing? Just the check.
225
00:11:03,420 --> 00:11:04,420
Yes, of course.
226
00:11:05,460 --> 00:11:09,560
Well, say you have bills and they're
sort of paid automatically through a
227
00:11:09,560 --> 00:11:10,560
account. Yeah.
228
00:11:11,220 --> 00:11:13,080
Well, do they just go on?
229
00:11:13,800 --> 00:11:17,660
Or say I'm using less electricity by
myself, well, how do they know to charge
230
00:11:17,660 --> 00:11:21,360
less? Well, have you talked to the bank?
Have they come and changed the
231
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
accounts?
232
00:11:24,060 --> 00:11:26,560
No, I see. Oh, that's fine. That's what
I wanted to know.
233
00:11:26,860 --> 00:11:29,600
Well, I haven't said anything yet. No,
I'll ring them.
234
00:11:30,300 --> 00:11:32,380
Standing orders, that's what they're
called, isn't it?
235
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
Yeah.
236
00:11:34,220 --> 00:11:35,420
It's a lot to sort out.
237
00:11:36,820 --> 00:11:40,440
Well, I'll tell you what. Why don't I
come up here tomorrow, swap a few hours'
238
00:11:40,540 --> 00:11:41,920
weed in for some of your vegetables?
239
00:11:43,040 --> 00:11:44,040
I'm out tomorrow.
240
00:11:44,440 --> 00:11:47,980
Thursday? Well, if you're busy, you can
always send me away.
241
00:11:48,490 --> 00:11:51,430
OK. OK? Oh, I think I have something on
Thursday.
242
00:11:51,730 --> 00:11:54,990
Well, I'll turn up, and if you have, you
can send me away.
243
00:11:56,270 --> 00:11:57,270
Goodbye.
244
00:12:06,910 --> 00:12:08,290
Can I have a word, Mr Crawford?
245
00:12:08,630 --> 00:12:09,630
Yeah, fire away.
246
00:12:09,870 --> 00:12:10,870
Can I be blunt?
247
00:12:12,210 --> 00:12:14,110
Bluntish. Staff -guest ratio.
248
00:12:14,410 --> 00:12:15,950
Yeah. Doesn't make a lot of sense.
249
00:12:17,420 --> 00:12:18,420
I'm being stupid, of course.
250
00:12:19,820 --> 00:12:21,640
Let me talk us through a situation.
251
00:12:22,520 --> 00:12:24,020
It's dinner in the dining room.
252
00:12:24,340 --> 00:12:28,520
Ethel is cooking, I'm on reception, and
you are serving, which I'll come to.
253
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
The telephone rings.
254
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
The guests want the drink.
255
00:12:31,880 --> 00:12:32,940
Someone is checking in.
256
00:12:33,620 --> 00:12:34,720
Who does these things?
257
00:12:35,800 --> 00:12:38,540
Well, we all rally round. Lionel, I
think, is the answer.
258
00:12:39,040 --> 00:12:40,480
That's how we've managed in the past.
259
00:12:42,180 --> 00:12:45,380
Are we running a hotel, Mr Crawford, or
are we running amok?
260
00:12:45,680 --> 00:12:48,830
What? Well, Ethel has just asked me to
look at the sink in the kitchen.
261
00:12:49,110 --> 00:12:50,710
Oh, it's not blocked again, is it?
262
00:12:51,470 --> 00:12:54,210
I explained that I was not a plumber. I
was an under -manager.
263
00:12:54,670 --> 00:12:59,130
Well, mate, the manager's plumbed in
this place, so I don't see why the under
264
00:12:59,130 --> 00:13:00,450
-manager shouldn't plumb as well.
265
00:13:01,410 --> 00:13:03,770
Gladly. As I said, I am willing to turn
my hand.
266
00:13:04,550 --> 00:13:08,150
It's just that... Well, let me tell you.
I mean, you have engaged me at least
267
00:13:08,150 --> 00:13:09,850
partly from my experience, yes? Yeah.
268
00:13:10,090 --> 00:13:15,190
Well, in my experience, for a hotel to
work, it needs to be properly staffed.
269
00:13:15,420 --> 00:13:16,840
How many guests have we got in at the
moment?
270
00:13:17,300 --> 00:13:21,360
Six. Well, five staff to six guests.
271
00:13:21,820 --> 00:13:25,540
That's a pretty luxurious staff -guest
ratio, wouldn't you think so, Lionel?
272
00:13:26,080 --> 00:13:30,840
Now then, a good afternoon. Hello. No,
Nick, only reception's unmanned. No,
273
00:13:30,840 --> 00:13:31,699
don't you start.
274
00:13:31,700 --> 00:13:33,020
Yes, excuse me.
275
00:13:33,380 --> 00:13:34,580
No, thank you, Lionel.
276
00:13:35,820 --> 00:13:37,860
You've just missed a treat, Ken.
277
00:13:38,100 --> 00:13:41,120
We have had CSE in hotel management.
278
00:13:41,420 --> 00:13:44,540
No, he was only tied to... I'm sorry,
Harry, but the man is a bit of a worm.
279
00:13:44,990 --> 00:13:46,310
He speaks very highly of you.
280
00:13:47,030 --> 00:13:48,210
And he's driven Nick away.
281
00:13:48,450 --> 00:13:49,450
No, that's not true.
282
00:13:50,130 --> 00:13:53,430
Nick was going anyway. I mean, you told
us that. No, he said he was going. He
283
00:13:53,430 --> 00:13:54,710
wasn't actually going.
284
00:13:55,010 --> 00:13:56,010
Well, you wanted rid of him.
285
00:13:56,550 --> 00:13:58,570
No, I didn't. Well, where's he gone?
286
00:13:58,870 --> 00:13:59,870
Oh, I don't know.
287
00:14:00,390 --> 00:14:02,710
He didn't want Lionel on reception and
there was a clash.
288
00:14:03,110 --> 00:14:04,110
Oh, poor sod.
289
00:14:04,270 --> 00:14:05,270
I don't believe this.
290
00:14:05,590 --> 00:14:07,470
I mean, Nick was 108. He was hopeless.
291
00:14:08,270 --> 00:14:09,270
I mean, come on.
292
00:14:09,370 --> 00:14:11,710
All right, all right. I can see you're
busy. I'll come back later.
293
00:14:12,560 --> 00:14:18,060
Oh, there was a call. Yeah? A department
store. They want somebody to cover
294
00:14:18,060 --> 00:14:22,320
themselves in oil to demonstrate a new
hand cleaner. I don't understand this
295
00:14:22,320 --> 00:14:25,760
feeling towards Lionel. You know, I'm
lucky to get somebody with this
296
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
Fine.
297
00:14:27,380 --> 00:14:28,700
Stick him in Crofts.
298
00:14:29,740 --> 00:14:30,780
How is Mr Lucy?
299
00:14:31,040 --> 00:14:32,260
Oh, dead.
300
00:14:32,900 --> 00:14:33,920
You're joking.
301
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
No.
302
00:14:35,360 --> 00:14:36,460
Was he really dead?
303
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
He's very dead.
304
00:14:37,880 --> 00:14:39,340
Ooh, bang goes the bill, Harry.
305
00:14:40,000 --> 00:14:41,180
Of course, sod.
306
00:14:42,060 --> 00:14:43,060
He was only young.
307
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
47.
308
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
I'm 47.
309
00:14:46,460 --> 00:14:47,580
He had a nice girlfriend.
310
00:14:48,380 --> 00:14:51,760
Wife. No, I don't think she was. No, she
wasn't. Why do you say that?
311
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
Female intuition.
312
00:14:53,040 --> 00:14:55,760
And she wasn't called Mrs. Lewis. Oh,
come on, I've just met his wife.
313
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Oh, wife and all, eh?
314
00:14:57,720 --> 00:14:58,720
Eh, did she cough up?
315
00:14:59,360 --> 00:15:01,180
Harry, leave it. I didn't ask.
316
00:15:02,460 --> 00:15:07,070
Anyway, it solves my problem, doesn't
it? What? Well... Why do geese are
317
00:15:07,070 --> 00:15:09,890
in a Birmingham hotel when he only lives
20 miles down the road?
318
00:15:10,110 --> 00:15:12,870
Oh, no, that's true. You know, it never
occurred to me that.
319
00:15:13,170 --> 00:15:15,910
Well, it'll occur to her, won't it, when
she sees that bill? It's for a double
320
00:15:15,910 --> 00:15:16,910
room. Oh, probably.
321
00:15:17,310 --> 00:15:19,050
Oh, but she'd have seen the bill anyway.
322
00:15:19,530 --> 00:15:20,910
And I've sent her a reminder.
323
00:15:21,830 --> 00:15:24,690
Not the best way to find out your old
man's got a mistress, is it?
324
00:15:25,330 --> 00:15:26,410
Oh, the best time.
325
00:15:27,510 --> 00:15:30,270
Hey, he was always on about his garden,
Don.
326
00:15:31,210 --> 00:15:32,210
What's he like, smashing?
327
00:15:32,530 --> 00:15:33,830
No, egg smashing.
328
00:15:34,290 --> 00:15:35,290
I'll see you.
329
00:15:37,439 --> 00:15:42,220
It's not my business, but isn't this
keeping you from your work?
330
00:15:42,800 --> 00:15:44,080
Yes, it is as it happens.
331
00:15:44,900 --> 00:15:48,360
I could be covered in oil from head to
foot at this very moment.
332
00:15:49,440 --> 00:15:52,680
I'm not exactly sure what it is you do.
Industrial, obviously.
333
00:15:53,020 --> 00:15:54,340
Sort of freelance gopher.
334
00:15:55,800 --> 00:15:59,220
I don't think I know you to... Well,
yeah, I go for this and I go for that.
335
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
I see.
336
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
I have dreams, of course.
337
00:16:04,860 --> 00:16:06,160
But I wheeze in them.
338
00:16:08,560 --> 00:16:10,360
You do a good line in looking after.
339
00:16:10,980 --> 00:16:11,980
Lots of practice.
340
00:16:12,220 --> 00:16:16,760
We had a deal. He grew the vegetables
and I cooked them.
341
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
You didn't work?
342
00:16:18,780 --> 00:16:19,780
No.
343
00:16:20,500 --> 00:16:27,160
I was a dental receptionist once, but
Don didn't... No, not for years.
344
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
What about now?
345
00:16:30,080 --> 00:16:33,260
I can't tame this place.
346
00:16:34,260 --> 00:16:35,260
I don't know.
347
00:16:36,650 --> 00:16:38,210
Well, anyway, I'm sure you're hungry.
348
00:16:41,930 --> 00:16:43,870
Oh, look, there's my squirrel. Where?
349
00:16:45,110 --> 00:16:46,110
Oh, yeah.
350
00:16:53,670 --> 00:16:55,370
No one's come to collect it yet, then?
351
00:16:56,070 --> 00:16:58,950
No. Is the battery all right? Are you
starting it up at all?
352
00:16:59,410 --> 00:17:00,410
I can't drive.
353
00:17:01,490 --> 00:17:03,410
Well, I'll have a look at it for you if
you like.
354
00:17:03,970 --> 00:17:04,970
Hey, you should drive.
355
00:17:06,250 --> 00:17:10,790
I got one of those provisional things
years ago, but Don said I would clear
356
00:17:10,790 --> 00:17:11,790
empire.
357
00:17:12,730 --> 00:17:15,910
You want to get yourself a nice little
motor, and you'll be in business.
358
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
Mr Brown?
359
00:17:23,770 --> 00:17:24,770
Call me Ken.
360
00:17:25,210 --> 00:17:27,210
I don't know what to do about paying
you.
361
00:17:27,970 --> 00:17:30,230
Don't be daft. I'll just nick some of
your vegetables.
362
00:17:30,550 --> 00:17:32,370
No, no, I'd like to pay you properly,
but...
363
00:17:32,940 --> 00:17:37,100
The thing is, my finances are in a bit
of a muddle. I told you, I don't need
364
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
paying.
365
00:17:38,140 --> 00:17:39,760
I could come up to lunch every day.
366
00:17:42,180 --> 00:17:45,940
That garden, it's just amazing. I don't
know how your husband managed it.
367
00:17:46,340 --> 00:17:48,940
Oh, Don could garden in the dark.
368
00:17:49,500 --> 00:17:50,940
He did garden in the dark.
369
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
Was that good?
370
00:17:53,060 --> 00:17:55,000
Shall I make a cup of something?
371
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
Yeah.
372
00:17:57,100 --> 00:17:59,860
You know, I love the feeling of my hands
in warm water.
373
00:18:00,300 --> 00:18:02,380
Makes me feel I ought to do the washing
up more often.
374
00:18:02,980 --> 00:18:06,320
The thing is, I'm in a bit of a mess.
375
00:18:08,600 --> 00:18:12,840
Oh, Stephanie, I've done all my crying.
I've done all that. I've done all my
376
00:18:12,840 --> 00:18:14,300
crying. I just want the garden dug.
377
00:18:15,080 --> 00:18:17,480
Hey, why are you in a mess?
378
00:18:20,180 --> 00:18:26,320
Well, the thing is, I had some bits of
money, but I've spent it.
379
00:18:27,770 --> 00:18:30,130
It's an expense to do people dying.
380
00:18:32,390 --> 00:18:35,290
Surely your husband had money, didn't
he? Insurance?
381
00:18:35,710 --> 00:18:36,710
I don't know.
382
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
Nor do I.
383
00:18:39,590 --> 00:18:40,910
Has anyone been in touch?
384
00:18:41,210 --> 00:18:42,710
Banks? Solicitors?
385
00:18:43,230 --> 00:18:44,330
Yes. And?
386
00:18:45,530 --> 00:18:47,250
Well, you see, Don did all that.
387
00:18:47,510 --> 00:18:49,310
All what? All that stuff.
388
00:18:49,530 --> 00:18:51,150
It was his way.
389
00:18:53,270 --> 00:18:54,710
What have you done with the letters?
390
00:18:57,070 --> 00:18:58,070
I'll show you.
391
00:18:58,690 --> 00:18:59,690
Come through.
392
00:19:08,430 --> 00:19:10,570
Oh, I see what you mean.
393
00:19:10,770 --> 00:19:13,370
You said you'd written to Dawn. It'll be
in there.
394
00:19:14,610 --> 00:19:15,990
Have you opened any of these?
395
00:19:16,650 --> 00:19:21,110
No, I haven't. You sort of leave them
and suddenly they're out of hand.
396
00:19:22,030 --> 00:19:26,850
And the telephone has been cut off
and... Well, it was just... Type
397
00:19:26,850 --> 00:19:28,190
see. Don dealt with those.
398
00:19:28,870 --> 00:19:33,470
I wouldn't know. I don't know what bank
he used or whether there's a building
399
00:19:33,470 --> 00:19:39,710
society or savings or a mortgage or...
There are so many things I don't know
400
00:19:39,710 --> 00:19:42,010
about. I don't know what I should be
worrying about, even.
401
00:19:44,190 --> 00:19:48,730
Well, I'm in a pickle, aren't I? Well, I
just don't know anything.
402
00:19:55,670 --> 00:19:58,050
Hello. We met before, didn't we? Yeah,
that's right.
403
00:19:58,290 --> 00:19:59,149
Well done, you.
404
00:19:59,150 --> 00:20:00,150
Thank you.
405
00:20:01,650 --> 00:20:02,650
Good morning.
406
00:20:02,730 --> 00:20:03,709
Hello, stranger.
407
00:20:03,710 --> 00:20:06,630
Harry. You met Hanif, then? Oh, yeah,
we're old pals.
408
00:20:07,110 --> 00:20:08,110
Hanif's our new Nick.
409
00:20:08,210 --> 00:20:11,510
Great, yes. I'd like you to continue
with the inventory, if you don't mind.
410
00:20:11,510 --> 00:20:15,850
the bath, Doctor? No, I shall take
responsibility for the bath, thank you.
411
00:20:15,850 --> 00:20:16,850
OK, fine.
412
00:20:16,990 --> 00:20:17,709
Come through.
413
00:20:17,710 --> 00:20:19,390
See you later, Lionel. Right you are.
414
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
Hanif.
415
00:20:22,010 --> 00:20:23,490
Come on, come on.
416
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
What's the problem?
417
00:20:25,830 --> 00:20:27,170
What was that chappy boon saying?
418
00:20:27,450 --> 00:20:28,510
Nothing, just being friendly.
419
00:20:29,110 --> 00:20:30,110
Oh, how nice.
420
00:20:30,390 --> 00:20:31,189
What did you want?
421
00:20:31,190 --> 00:20:32,190
It's more what I don't want.
422
00:20:32,830 --> 00:20:33,830
What don't you want?
423
00:20:34,070 --> 00:20:35,630
You contradicting me in public.
424
00:20:36,630 --> 00:20:38,730
And when I come into reception, you
move.
425
00:20:39,070 --> 00:20:40,070
Am I clear?
426
00:20:41,430 --> 00:20:42,430
Perfectly, Mr Blakey.
427
00:20:47,330 --> 00:20:49,250
I got the afternoon off. Good, eh?
428
00:20:49,450 --> 00:20:52,510
Not because of Lionel. He just said he
thought I ought to get some fresh air.
429
00:20:53,420 --> 00:20:57,100
Are they pleased with him, are you? Oh,
the man's a bloody marvel, Ken. You
430
00:20:57,100 --> 00:21:00,220
know, for the first time today, I can
look around me and think, here's the
431
00:21:00,220 --> 00:21:01,300
to get us out of this division.
432
00:21:01,620 --> 00:21:03,000
What about Annie? Is he happy?
433
00:21:03,280 --> 00:21:04,380
Well, it's a job, Ken.
434
00:21:04,620 --> 00:21:06,600
And they're hard to come by, as you well
know.
435
00:21:06,880 --> 00:21:08,540
Yeah, especially with a college
education.
436
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
That's right.
437
00:21:10,120 --> 00:21:11,960
I'm sorry there hasn't been much for you
lately, mate.
438
00:21:12,180 --> 00:21:13,520
Well, been sponges.
439
00:21:13,760 --> 00:21:15,280
Yeah, it's just a lull, I expect.
440
00:21:16,000 --> 00:21:18,340
Yeah, I'm a bit pushed at the moment, I
must say.
441
00:21:18,900 --> 00:21:19,900
Oh, well.
442
00:21:20,080 --> 00:21:22,560
Listen, I've got a little suggestion to
make for your afternoon off.
443
00:21:23,240 --> 00:21:25,540
Come on, I'm going to pick Doreen up.
Where are we going?
444
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
You'll find out.
445
00:21:26,860 --> 00:21:30,380
Yeah, well, we can't be long if Doreen's
going, because it's her night off from
446
00:21:30,380 --> 00:21:32,100
the casino and she said she'd serve up
for me.
447
00:21:32,300 --> 00:21:33,340
Harry. What?
448
00:21:35,340 --> 00:21:36,740
Hey, do you know that, Ken? What?
449
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
500 onions.
450
00:21:38,240 --> 00:21:40,480
Yeah. Did you tell him how many collies,
Meg?
451
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
I don't remember.
452
00:21:42,460 --> 00:21:43,460
One or 200.
453
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
Incredible.
454
00:21:45,440 --> 00:21:46,620
Not this year, though.
455
00:21:47,060 --> 00:21:48,420
Oh, this could be rescued.
456
00:21:49,380 --> 00:21:50,380
Oh, no question.
457
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
Hi, Ken. Yeah.
458
00:21:52,410 --> 00:21:53,410
Quite possible.
459
00:21:54,130 --> 00:21:55,130
Yes, of course it is.
460
00:21:56,990 --> 00:21:58,110
Oh, marvellous.
461
00:21:59,790 --> 00:22:01,190
Oh, smell that air, Doreen.
462
00:22:01,730 --> 00:22:02,730
Amazing.
463
00:22:03,570 --> 00:22:04,590
I'll tell you something else.
464
00:22:05,630 --> 00:22:08,930
I'll be very interested in being a
customer for some of those registables.
465
00:22:09,950 --> 00:22:10,950
Thank you.
466
00:22:11,010 --> 00:22:12,650
But there's still the problem of growing
them.
467
00:22:13,130 --> 00:22:15,510
Well, I'm already thinking about that. I
mean, either way.
468
00:22:16,050 --> 00:22:18,090
I mean, Ken and me can clear it a bit
this afternoon.
469
00:22:18,290 --> 00:22:19,290
Eh, Ken?
470
00:22:19,950 --> 00:22:24,170
Oh, well, if you two boys want to stay
out here and have some fun, Mrs Lucy and
471
00:22:24,170 --> 00:22:25,910
I will go in and sort through some of
those papers.
472
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
Fair enough.
473
00:22:27,970 --> 00:22:29,990
But we'll need watering from time to
time.
474
00:22:30,470 --> 00:22:32,390
Well, there you go.
475
00:22:33,730 --> 00:22:37,550
Close your eyes and point that towards
the ground. And if you're very good, you
476
00:22:37,550 --> 00:22:38,710
might find yourself in the kitchen.
477
00:22:39,850 --> 00:22:40,850
I'll bring you something.
478
00:22:43,010 --> 00:22:44,290
I think it's going to rain.
479
00:22:45,410 --> 00:22:47,610
You'd better fix up with some wellies,
Mr Crawford.
480
00:22:47,850 --> 00:22:49,390
Oh, Harry, please.
481
00:22:49,930 --> 00:22:50,930
Harry.
482
00:22:53,810 --> 00:22:56,270
Well, there's a reconnection fee on the
telephone.
483
00:22:57,430 --> 00:23:03,170
Extortionate. And half a dozen angry
debtors, garage, newspapers.
484
00:23:05,330 --> 00:23:07,070
Nothing really, dear.
485
00:23:09,190 --> 00:23:11,610
Don't worry. We'll get those dealt with
today.
486
00:23:11,810 --> 00:23:12,810
Won't take long.
487
00:23:13,350 --> 00:23:16,870
Right. You know, your husband was a very
canny man. He made provision.
488
00:23:17,719 --> 00:23:22,980
The mortgage is cleared, the car's
yours, there's a very healthy bank
489
00:23:22,980 --> 00:23:26,140
with insurance money to come and quite a
few bob in the building society.
490
00:23:27,540 --> 00:23:30,120
You know, to be perfectly frank, I envy
you.
491
00:23:31,760 --> 00:23:33,200
Do you mean I'm not in debt?
492
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
Hardly, love.
493
00:23:38,300 --> 00:23:40,160
Well, I can't believe it.
494
00:23:40,800 --> 00:23:45,480
Well, I can't believe you sat here and
just... How long is it? I know, it's
495
00:23:45,480 --> 00:23:49,560
just... I know, but... Just anything
typed, donned out, that was the system.
496
00:23:50,040 --> 00:23:51,420
Even stuff addressed you?
497
00:23:51,720 --> 00:23:53,800
Well, that's how it worked out over the
years.
498
00:23:54,140 --> 00:23:57,640
Well, excuse me, Meg, but I think it was
a terrible system.
499
00:23:58,520 --> 00:24:02,060
Oh, I don't know what makes you... Well,
I mean, he's left you helpless and
500
00:24:02,060 --> 00:24:06,020
frightened of the world, hasn't he?
You're talking about my husband. Yes, I
501
00:24:06,020 --> 00:24:07,700
know. I'm sorry.
502
00:24:08,620 --> 00:24:12,680
I know. I'm not getting it. It's just,
well, we're all at it, aren't we? In one
503
00:24:12,680 --> 00:24:15,160
way or another, we're all agreeing to
be...
504
00:24:18,190 --> 00:24:19,750
Dormats. Oh, I'm sorry.
505
00:24:20,110 --> 00:24:21,510
I shoot my mouth off.
506
00:24:22,210 --> 00:24:24,810
He could be very kind.
507
00:24:25,010 --> 00:24:26,710
I'm talking about myself, I expect.
508
00:24:26,910 --> 00:24:27,910
Pay no attention.
509
00:24:28,430 --> 00:24:34,910
No, no, it's... Are you in love with
Ken, then?
510
00:24:36,350 --> 00:24:37,590
No. No!
511
00:24:39,090 --> 00:24:42,950
Now, listen, Mrs Lucy. I'm going to show
you how to organise all your bills.
512
00:24:43,290 --> 00:24:46,790
And how to claim your money. And given
half a chance, I'll help you spend it.
513
00:24:46,890 --> 00:24:50,710
Well, shall I go and make a cup of tea
first? Oh, yes, lovely. Oh, no, no.
514
00:24:50,970 --> 00:24:51,970
Sit down.
515
00:24:52,710 --> 00:24:56,070
I'm going to sort these bills out first,
and then I'll make the tea.
516
00:25:01,890 --> 00:25:04,090
You know, old Don must have worked his
balls off.
517
00:25:04,330 --> 00:25:05,330
Yeah, I reckon.
518
00:25:06,050 --> 00:25:09,810
Well, I mean, not entirely, given the
circumstances at the Grand.
519
00:25:10,240 --> 00:25:11,720
Oh, don't bring that up again, Harry.
520
00:25:11,980 --> 00:25:13,640
Oh, no, no, of course not.
521
00:25:14,340 --> 00:25:15,640
No, forgotten about it.
522
00:25:16,100 --> 00:25:17,100
No, no.
523
00:25:18,300 --> 00:25:19,640
No, but this is a fine, Ken.
524
00:25:20,740 --> 00:25:24,400
I mean, get this ground back into order
and we're well set up for fresh bed. And
525
00:25:24,400 --> 00:25:25,840
who's going to get it back into order?
526
00:25:26,240 --> 00:25:27,240
Oh, well, I'll do a bit.
527
00:25:28,300 --> 00:25:30,500
Only with Lionel installed, I can have a
regular day off.
528
00:25:31,280 --> 00:25:32,320
I was thinking about Nick.
529
00:25:33,580 --> 00:25:35,280
A bit of Owen, keep him active.
530
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Just a wee bit.
531
00:25:38,560 --> 00:25:39,580
I'll tell you something else.
532
00:25:41,130 --> 00:25:42,150
It's a very handsome woman.
533
00:25:43,130 --> 00:25:45,310
Harry, is this your heart speaking?
534
00:25:46,190 --> 00:25:47,890
Oh, it's definitely from that region.
535
00:25:48,610 --> 00:25:50,510
I thought you had that in cold storage.
536
00:25:51,550 --> 00:25:52,950
Not cold storage, mate.
537
00:25:53,750 --> 00:25:55,470
Just shriveled up in the day, go son.
538
00:25:56,270 --> 00:25:57,270
Well, well.
539
00:25:58,710 --> 00:26:00,690
You're quite a keen gardener, are you,
Harry?
540
00:26:01,170 --> 00:26:02,590
Oh, I love a nice garden, me.
541
00:26:03,470 --> 00:26:05,170
What, are you just miming at the moment?
542
00:26:05,610 --> 00:26:07,550
Just warming up, son. Warming up.
543
00:26:18,570 --> 00:26:19,830
You'd beat me to it. Yeah.
544
00:26:20,670 --> 00:26:22,210
We'll have to be going soon, you know,
Harry.
545
00:26:22,790 --> 00:26:23,830
Sorry to spoil the fun.
546
00:26:24,570 --> 00:26:26,250
Oh, no, I'd retired anyway.
547
00:26:27,690 --> 00:26:30,790
Um, how's Mrs... Yeah, yeah, she's all
right.
548
00:26:31,210 --> 00:26:32,189
Nice lady.
549
00:26:32,190 --> 00:26:33,190
Oh, yes.
550
00:26:33,210 --> 00:26:35,590
And very solvent, I'm glad to say.
551
00:26:36,030 --> 00:26:39,190
So I'll be able to ask her for the check
for the hotel bill without feeling
552
00:26:39,190 --> 00:26:40,590
guilty. No, don't do that, Doreen.
553
00:26:40,850 --> 00:26:41,850
No, no point.
554
00:26:42,450 --> 00:26:44,750
No, we'll ask her for an extra par
snipple too, eh?
555
00:26:45,230 --> 00:26:46,230
Where is she?
556
00:26:46,370 --> 00:26:47,370
In the dining room.
557
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
Through there.
558
00:26:48,960 --> 00:26:53,060
I was thinking, how about asking her to
join us and Ken for a meal later?
559
00:26:53,460 --> 00:26:54,900
I thought you wanted me to serve
tonight.
560
00:26:55,140 --> 00:26:56,980
Well, yes. I mean, no. I mean, after.
561
00:26:57,960 --> 00:27:02,720
I think it would be rather, you know, a
quiet drop of wine, bring her out of
562
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
herself.
563
00:27:03,780 --> 00:27:04,800
Well, lovely.
564
00:27:05,780 --> 00:27:07,300
Shall I take that tea in? Ask her.
565
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
Yeah, right.
566
00:27:09,140 --> 00:27:10,140
Is it a biscuit?
567
00:27:23,120 --> 00:27:24,460
Your soft candle.
568
00:27:24,840 --> 00:27:26,740
What? Look at you.
569
00:27:27,720 --> 00:27:31,180
I thought the idea of Box 13 was that
you were going to find all these
570
00:27:31,180 --> 00:27:35,380
jobs that were going to pay for sorting
out the Ponderosa, which needs digging
571
00:27:35,380 --> 00:27:38,060
and clearing and what have you. Yep, so
did I.
572
00:27:38,300 --> 00:27:39,500
So, what are you doing?
573
00:27:39,780 --> 00:27:45,360
Well, I'm digging and clearing somewhere
else, but I'm not getting paid for it.
574
00:27:45,800 --> 00:27:48,100
Exactly, you soft... Here.
575
00:27:49,620 --> 00:27:50,620
Ah.
576
00:27:55,120 --> 00:27:56,120
You look nice outside.
577
00:27:56,780 --> 00:27:59,640
I thought you were allergic to fresh
air. I am.
578
00:28:00,080 --> 00:28:01,080
I'm going now.
579
00:28:01,700 --> 00:28:04,760
No. Harry's anxious about laying up for
tonight.
580
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
Thanks this afternoon.
581
00:28:07,800 --> 00:28:09,520
Don't thank me. I shot my mouth off.
582
00:28:09,980 --> 00:28:10,980
Who, Meg?
583
00:28:11,100 --> 00:28:13,820
Yeah. I hate men. It's a problem I have.
584
00:28:14,200 --> 00:28:15,320
Well, as a matter of principle.
585
00:28:15,740 --> 00:28:16,740
That's right.
586
00:28:17,580 --> 00:28:23,060
The thing is, Ken, there's a lady in
there struggling to come out from under
587
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
lot of...
588
00:28:24,250 --> 00:28:25,310
Oh, I don't know.
589
00:28:25,870 --> 00:28:26,870
A lot of letters.
590
00:28:27,310 --> 00:28:29,750
Yeah, a lot of letters, and a lot of I
don't know.
591
00:28:30,290 --> 00:28:32,470
So I've been shooting me mouth off.
592
00:28:33,370 --> 00:28:34,770
Anyway, are you coming?
593
00:28:35,870 --> 00:28:40,350
Well, I'd rather finish here. All right.
Well, don't be too long, because we're
594
00:28:40,350 --> 00:28:41,350
all having dinner tonight.
595
00:28:41,530 --> 00:28:42,750
Meg, Harry, you and me.
596
00:28:42,950 --> 00:28:44,430
What do you mean, Harry? Oh, yes.
597
00:28:44,990 --> 00:28:46,350
And we're going to play Gooseberry.
598
00:28:47,030 --> 00:28:48,030
See you.
599
00:28:48,630 --> 00:28:49,910
Doreen? Yeah?
600
00:28:52,170 --> 00:28:53,170
Nothing.
601
00:28:57,640 --> 00:28:59,340
What am I supposed to cook for them?
602
00:28:59,860 --> 00:29:01,460
You can't get blood out of a stone.
603
00:29:02,160 --> 00:29:03,340
I don't know, Ethel.
604
00:29:03,820 --> 00:29:04,639
I'll help.
605
00:29:04,640 --> 00:29:05,720
We'll improvise something.
606
00:29:06,200 --> 00:29:07,380
Magic something, you mean?
607
00:29:08,160 --> 00:29:09,580
Improvise? What's the problem?
608
00:29:10,000 --> 00:29:12,040
Hello, Doris. They haven't arrived, have
they? Who?
609
00:29:12,720 --> 00:29:15,300
I think we'll just do a soupful tonight
with a roll or something.
610
00:29:15,520 --> 00:29:16,620
That's all I probably want anyway.
611
00:29:16,900 --> 00:29:18,160
We haven't got two dozen rolls.
612
00:29:18,500 --> 00:29:20,120
Well, soup and roll without the roll.
613
00:29:20,440 --> 00:29:22,240
Oh, perhaps we have, actually.
614
00:29:23,050 --> 00:29:27,090
Listen, Doreen. Social services,
Jessica. There's been a fire by
615
00:29:27,090 --> 00:29:27,909
big tower block.
616
00:29:27,910 --> 00:29:29,010
We're getting evacuees.
617
00:29:29,350 --> 00:29:30,650
Well, Lionel never said anything.
618
00:29:30,970 --> 00:29:34,410
I don't think Lionel's too excited about
it. Have you heard, Doreen? Yeah.
619
00:29:34,710 --> 00:29:35,730
See what I mean about that list?
620
00:29:36,010 --> 00:29:37,010
Smashing. Magic.
621
00:29:37,330 --> 00:29:39,250
Magic? Oh, just what we need, Harry.
622
00:29:39,470 --> 00:29:40,550
Twenty -four suppers, please.
623
00:29:40,790 --> 00:29:41,950
Oh, now, come on, Ethel.
624
00:29:42,150 --> 00:29:44,330
Well, let's do a big soup or something
hot.
625
00:29:44,730 --> 00:29:46,310
It's all they want, probably, anyway.
626
00:29:46,710 --> 00:29:47,770
I'm going to set up.
627
00:29:50,760 --> 00:29:52,980
Well, I think we've got enough here,
Doreen. Oh, I reckon so.
628
00:29:53,380 --> 00:29:54,420
Well, there's more of them.
629
00:29:55,540 --> 00:29:56,820
Hiya. My wife and I.
630
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
Yes, sir.
631
00:29:59,180 --> 00:30:01,280
I have prepared all the registration
forms.
632
00:30:01,900 --> 00:30:02,900
Smushy.
633
00:30:03,040 --> 00:30:05,380
Um, have I said I like that dress?
634
00:30:05,700 --> 00:30:06,840
Yeah, but thank you.
635
00:30:07,600 --> 00:30:09,220
It's great. You're just looking in.
636
00:30:09,420 --> 00:30:10,420
I'm enjoying myself.
637
00:30:10,480 --> 00:30:12,580
Good, good. Hey, now, listen. I owe you
two meals.
638
00:30:12,860 --> 00:30:15,680
Oh, do be daft. Oh, yes, yes. One for
tonight and one for helping out.
639
00:30:17,620 --> 00:30:18,860
Oh, thanks, Harry.
640
00:30:20,540 --> 00:30:21,820
Oh, Lauren. Can I?
641
00:30:22,700 --> 00:30:25,060
It's just that I'm slightly worried
about this one, Mr Crawford.
642
00:30:25,260 --> 00:30:26,380
Worried? I mean, why?
643
00:30:26,740 --> 00:30:27,299
What about?
644
00:30:27,300 --> 00:30:30,020
Well, it's just that I understand from
the officer concern that we are talking
645
00:30:30,020 --> 00:30:31,520
about coloureds. Yeah?
646
00:30:32,900 --> 00:30:36,560
It's a coloured group that we'll be...
Well, is that what he said? I mean, why?
647
00:30:37,120 --> 00:30:38,160
Is that going to be a problem?
648
00:30:38,400 --> 00:30:39,400
No.
649
00:30:39,520 --> 00:30:40,520
Not necessarily.
650
00:30:40,940 --> 00:30:45,580
No, it's just, um... It's the profile of
the hotel, Mr Crawford. I mean, if
651
00:30:45,580 --> 00:30:49,290
you're a white guest, then you... No,
I... the last person to be prejudiced.
652
00:30:49,290 --> 00:30:50,290
not thinking of myself.
653
00:30:50,350 --> 00:30:54,510
It's just that, well, let me talk us
through a situation.
654
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
You arrive.
655
00:31:01,830 --> 00:31:05,570
You're a tired businessman and you're
checked in by an Indian chappy.
656
00:31:06,810 --> 00:31:10,730
You go for a drink and there's more if
I'm in the bar and in the bathrooms and
657
00:31:10,730 --> 00:31:11,870
what have you.
658
00:31:13,030 --> 00:31:14,030
Would you get my point?
659
00:31:14,730 --> 00:31:16,230
It's a commercial anxiety.
660
00:31:19,760 --> 00:31:20,820
It's just a profile.
661
00:31:21,440 --> 00:31:24,020
Well, yes, but I don't necessarily think
that... Oh, no.
662
00:31:24,760 --> 00:31:27,520
No, I was just saying it's probably an
unnecessary worry.
663
00:31:27,720 --> 00:31:28,419
No, no.
664
00:31:28,420 --> 00:31:29,760
No, take your point, Lionel.
665
00:31:30,180 --> 00:31:31,180
No, thank you.
666
00:31:31,660 --> 00:31:32,660
I'll have a think.
667
00:31:34,520 --> 00:31:35,740
Well, I've got to sleep, honey.
668
00:31:38,320 --> 00:31:39,500
Have they come, Mr Crawford?
669
00:31:40,820 --> 00:31:41,820
Yeah.
670
00:31:44,020 --> 00:31:45,080
Come in, Pop. Come in.
671
00:32:07,090 --> 00:32:08,510
Excuse me
672
00:32:13,830 --> 00:32:15,670
I'm terribly sorry, but I'm busy.
673
00:32:17,210 --> 00:32:19,390
I can't understand a word you are
saying.
674
00:32:20,510 --> 00:32:21,510
What? What?
675
00:32:21,970 --> 00:32:23,690
Oh, thank you, Mr Reynolds.
676
00:32:24,210 --> 00:32:25,590
I'm sorry about all this.
677
00:32:26,310 --> 00:32:27,310
Have a nice day.
678
00:32:28,490 --> 00:32:30,770
Look, you'll have to go away. Clear the
area.
679
00:32:31,070 --> 00:32:33,070
I can't help you.
680
00:32:34,910 --> 00:32:36,530
Is there a problem, Mr Blakey?
681
00:32:36,730 --> 00:32:38,690
Ladies and gentlemen, I don't understand
a word.
682
00:32:39,350 --> 00:32:42,310
Well, actually, we don't come from the
same country, but never mind.
683
00:32:42,700 --> 00:32:43,700
Right. Where are you from, then?
684
00:32:43,960 --> 00:32:45,200
Birmingham. Originally.
685
00:32:45,980 --> 00:32:46,980
Birmingham.
686
00:32:47,420 --> 00:32:49,060
You think you're a clever sod, don't
you?
687
00:32:49,260 --> 00:32:50,460
No, I don't.
688
00:32:51,640 --> 00:32:53,200
What's the problem? Can I help you?
689
00:32:53,500 --> 00:32:55,120
That telephone out of order.
690
00:32:55,360 --> 00:32:57,140
We want to make a phone to the council.
691
00:32:58,020 --> 00:33:02,240
Mr Blakey, Mrs Evans says that they can
use this phone while the payphone's out
692
00:33:02,240 --> 00:33:02,819
of order.
693
00:33:02,820 --> 00:33:04,580
I don't care what Mrs Evans said.
694
00:33:05,120 --> 00:33:06,800
Or she'd be promoted without my knowing.
695
00:33:07,960 --> 00:33:10,980
Look, I'm sorry, but the payphone isn't
working. Can I show you where there is a
696
00:33:10,980 --> 00:33:12,160
public box? It's not too far.
697
00:33:12,670 --> 00:33:15,630
Well, yes, there'll be fun from here.
Let me walk you down to the phone box.
698
00:33:15,790 --> 00:33:16,689
Come on.
699
00:33:16,690 --> 00:33:17,790
Come on, little. It's not trouble.
700
00:33:18,530 --> 00:33:19,530
Hello,
701
00:33:19,690 --> 00:33:22,630
honey. Are you off? No, I'm just walking
these guests down to the call box.
702
00:33:22,930 --> 00:33:23,930
Don't do that.
703
00:33:24,090 --> 00:33:25,870
Isn't our payphone fixed? Not yet.
704
00:33:26,330 --> 00:33:27,670
Well, you can use the phone on
reception.
705
00:33:30,570 --> 00:33:31,570
Excuse me, darling.
706
00:33:32,270 --> 00:33:33,410
Hello, Lionel.
707
00:33:33,670 --> 00:33:37,670
I was just saying to honey that I was
sure you'd let the guests use our phone.
708
00:33:37,890 --> 00:33:40,870
I expect they want to get social
services. I can understand what they
709
00:33:40,870 --> 00:33:41,870
rabbiting on about.
710
00:33:41,960 --> 00:33:44,160
I think it's pretty clear even if their
English isn't great.
711
00:33:44,460 --> 00:33:46,540
In my view, they're cluttering up
reception.
712
00:33:46,880 --> 00:33:47,880
Oh, come on, lad.
713
00:33:49,120 --> 00:33:50,120
Right.
714
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
Sorry.
715
00:33:51,920 --> 00:33:55,880
Sorry to have butted in, honey. I
thought we were running a hotel, not a
716
00:33:55,880 --> 00:33:57,380
camp. That is my point entirely.
717
00:33:58,760 --> 00:34:00,480
Excuse me. The telephone.
718
00:34:01,180 --> 00:34:03,340
Good afternoon. A grand hotel?
719
00:34:04,460 --> 00:34:05,940
Yes. Right,
720
00:34:06,840 --> 00:34:07,840
pass us that spanner.
721
00:34:08,980 --> 00:34:10,880
Now, Doreen, the adjustable...
722
00:34:15,929 --> 00:34:17,090
Sorry. Where's our niece?
723
00:34:17,469 --> 00:34:18,469
It's his day off.
724
00:34:18,630 --> 00:34:22,070
Oh. Hey, that poor lad's had one day off
since he started.
725
00:34:22,370 --> 00:34:25,370
Unlike some I could mention not a
million miles away from Westpac.
726
00:34:25,570 --> 00:34:28,790
I'm sorry, but I came back yesterday
with vegetables I'd cropped with my own
727
00:34:28,790 --> 00:34:29,790
hands. Oh, aye.
728
00:34:31,090 --> 00:34:33,170
I've no idea why this isn't working.
729
00:34:33,449 --> 00:34:35,290
Why don't you get Lionel to give you a
hand?
730
00:34:35,530 --> 00:34:36,790
Does Lionel look like a plumber?
731
00:34:37,510 --> 00:34:41,550
No. I don't want to hear any more
complaints about Lionel. I don't like
732
00:34:41,870 --> 00:34:43,469
Well, he's gone too far this time,
Harry.
733
00:34:43,710 --> 00:34:47,989
He asked me to type and... Doreen, we're
full to overflowing and it's bound to
734
00:34:47,989 --> 00:34:48,989
stretch our patience.
735
00:34:50,290 --> 00:34:52,909
Things will stop working. Tempers will
get hot.
736
00:34:54,350 --> 00:34:55,610
What if he's a racist?
737
00:34:55,929 --> 00:34:57,010
You're obsessed with it.
738
00:34:57,510 --> 00:35:00,390
Besides, here, hang on to these bits.
739
00:35:01,370 --> 00:35:04,910
His personal beliefs have got nothing to
do with his ability to manage the
740
00:35:04,910 --> 00:35:06,870
hotel. Well, I think they have,
actually.
741
00:35:13,230 --> 00:35:14,230
Look at this.
742
00:35:14,910 --> 00:35:16,270
Must be the Asian.
743
00:35:17,350 --> 00:35:18,910
Well, that was Lionel's theory.
744
00:35:19,230 --> 00:35:20,550
Oh, I don't like him at all.
745
00:35:21,070 --> 00:35:26,750
You know, there have been times during
the past few days when I thought I'd be
746
00:35:26,750 --> 00:35:27,870
better off without this place.
747
00:35:28,790 --> 00:35:30,410
I could be happier in that garden.
748
00:35:31,330 --> 00:35:32,330
No hassles.
749
00:35:32,690 --> 00:35:34,170
Right, let's have them back, them bits.
750
00:35:34,790 --> 00:35:37,230
Well, all I can say is...
751
00:35:37,560 --> 00:35:41,340
These past few days, there have been
plenty of Hathels here, and it hasn't
752
00:35:41,340 --> 00:35:45,660
you fielding them, or Lionel, for that
matter. It's been me, and it's been
753
00:35:45,660 --> 00:35:48,040
Ethel, and it's been Hanif. That's
right, love.
754
00:35:48,520 --> 00:35:49,580
She's right, you know.
755
00:35:49,780 --> 00:35:50,780
Thank you, Ethel.
756
00:35:51,720 --> 00:35:52,720
Right.
757
00:35:53,440 --> 00:35:55,100
When I say turn up...
758
00:36:11,690 --> 00:36:12,730
Any luck, Mr Crawford?
759
00:36:13,010 --> 00:36:14,230
Yes, it's all fixed.
760
00:36:14,570 --> 00:36:16,170
Really? Well done, you.
761
00:36:16,910 --> 00:36:21,930
Yes, well... Oh, incidentally, Lionel,
any joy with that bar stock taking?
762
00:36:22,290 --> 00:36:25,610
What? I'm just interested to see how up
we are with the refugees.
763
00:36:26,390 --> 00:36:30,030
Yes, well, I wasn't going to mention
this one, Mr Crawford, but perhaps it
764
00:36:30,030 --> 00:36:31,810
to wait until the party in question is
present.
765
00:36:32,950 --> 00:36:34,430
But this is Hanif.
766
00:36:35,170 --> 00:36:36,170
What is Hanif?
767
00:36:36,770 --> 00:36:38,570
You ask him to do something and...
768
00:36:40,069 --> 00:36:42,890
I thought Mr Crawford had asked you to
do something.
769
00:36:43,370 --> 00:36:44,370
Yes?
770
00:36:44,710 --> 00:36:46,870
Well, I'll take responsibility if you
like.
771
00:36:47,230 --> 00:36:50,490
Well, I mean, if you've got the time, I
would be grateful. You see, I mean, I
772
00:36:50,490 --> 00:36:54,770
had hoped to delegate a few things, but
he's so thick with the social service
773
00:36:54,770 --> 00:36:55,770
clients.
774
00:36:56,310 --> 00:36:57,730
I'm afraid I do get irritated.
775
00:36:58,530 --> 00:37:02,290
Mind you, I thought I heard you say
you'd be keen to supervise the bar stock
776
00:37:02,290 --> 00:37:03,290
yourself.
777
00:37:03,310 --> 00:37:04,650
No, I don't think you'd have heard me
say that.
778
00:37:05,770 --> 00:37:07,370
Well, I'm sure I did, but...
779
00:37:07,710 --> 00:37:10,170
No matter? No, I think I'd remember if
I'd said that. I'm not senile.
780
00:37:10,430 --> 00:37:13,170
I wasn't suggesting for a minute...
Well, I would like to feel some
781
00:37:13,170 --> 00:37:15,890
appreciation, given the fact that I'm
practically running the place half the
782
00:37:15,890 --> 00:37:16,890
time. Oh?
783
00:37:17,610 --> 00:37:18,910
I'm sorry, I'm just...
784
00:37:19,600 --> 00:37:22,720
I have to say that I do not approve of
this welfare trade that we are taking
785
00:37:22,860 --> 00:37:23,860
Oh, is that so?
786
00:37:23,900 --> 00:37:26,280
Yes, well, there's a lot of behind -the
-scenes work that you're not party to,
787
00:37:26,360 --> 00:37:29,360
Mr Crawford, which, under normal
circumstances, I wouldn't dream of
788
00:37:29,360 --> 00:37:32,820
you with. But seeing as how my
professionalism has been called into
789
00:37:32,920 --> 00:37:35,740
and I might say that in all my years in
this business... Now, hang about,
790
00:37:35,760 --> 00:37:37,320
Lionel. Hang about. Calm down.
791
00:37:37,580 --> 00:37:38,580
Calm down.
792
00:37:39,320 --> 00:37:42,580
I mean, I could complain about Mrs Evans
if fingers are being pointed all of a
793
00:37:42,580 --> 00:37:44,520
sudden. Oh, yes, do. Let's hear this
complaint.
794
00:37:44,840 --> 00:37:47,320
No, I'd just like the bar stopped taking
done.
795
00:37:47,540 --> 00:37:49,560
No, I'd like to hear what it is I'm
supposed to have done.
796
00:37:49,840 --> 00:37:52,880
I ask you to type a simple memo. Ah,
good.
797
00:37:53,120 --> 00:37:55,960
Listen to this. This is what I was
trying to tell you about.
798
00:37:56,260 --> 00:37:57,760
24 hours ago.
799
00:37:58,320 --> 00:38:01,700
Proper establishment. I'll let it back
in 20 minutes. You should read this
800
00:38:01,700 --> 00:38:03,260
thing, Harry. It's appalling.
801
00:38:03,540 --> 00:38:05,740
It's a warning to the Asian families.
802
00:38:06,000 --> 00:38:07,460
No. What do you mean, a memo?
803
00:38:07,680 --> 00:38:08,880
Go on. Tell him.
804
00:38:09,260 --> 00:38:14,280
When you have got these people using our
hand towels as nappies, or cooking up
805
00:38:14,280 --> 00:38:17,780
their brews in the rooms, then I think a
civil reminder is perfectly in order.
806
00:38:17,880 --> 00:38:19,120
Well, I'm not sure you ought to take it
on yourself.
807
00:38:19,760 --> 00:38:24,740
Apart from anything else, that woman
asked you if she could use the towel,
808
00:38:24,740 --> 00:38:25,740
it was an emergency.
809
00:38:26,349 --> 00:38:28,730
Somebody has got to wipe their face with
that towel.
810
00:38:29,070 --> 00:38:32,430
Now, I'm not prepared to risk that. You
may be. Oh, for God's sake. I'm sorry,
811
00:38:32,510 --> 00:38:35,690
but this is a resigning issue. Oh, don't
be daft. Now, I can't work in the same
812
00:38:35,690 --> 00:38:38,990
building as some left -wing... Let's all
settle down. Let's all settle down.
813
00:38:39,210 --> 00:38:40,210
Come on, calm down.
814
00:38:42,150 --> 00:38:45,190
There's been a little misunderstanding
about a bar stock take, and that's all.
815
00:38:46,070 --> 00:38:48,890
Come on, we're all busy, we're all
tired. Now, come on, let's calm down.
816
00:38:51,190 --> 00:38:53,950
I'll write a little note about hotel
regulations, all right?
817
00:38:54,990 --> 00:38:55,990
All right?
818
00:38:57,069 --> 00:38:58,250
Nobody needs to resign.
819
00:38:59,810 --> 00:39:04,050
I'll get Ethel to make us all a nice pot
of tea and you two can apologise to
820
00:39:04,050 --> 00:39:05,050
each other.
821
00:39:07,170 --> 00:39:10,790
I have to tell you, Lionel, I think
you're a complete shit.
822
00:39:12,870 --> 00:39:17,290
And I have to tell you that I have no
intention of resigning. You will be out
823
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
here long before me.
824
00:39:18,570 --> 00:39:20,070
I'd put money on it, love.
825
00:39:23,070 --> 00:39:23,928
Hello, Ken.
826
00:39:23,930 --> 00:39:25,430
Hello. How do you see her?
827
00:39:26,140 --> 00:39:27,140
Eddie?
828
00:39:27,760 --> 00:39:28,760
When's that?
829
00:39:28,860 --> 00:39:32,620
Oh, what happened was, when he drove me
home in Don's car that night after the
830
00:39:32,620 --> 00:39:35,200
evacuee turned up, well, then, of
course, he had to drive home in it.
831
00:39:35,440 --> 00:39:38,440
Well, I'm happy to see it being used.
Oh, so that's all right, then.
832
00:39:39,040 --> 00:39:41,520
He's hooked on the garden. It's
marvellous.
833
00:39:41,780 --> 00:39:43,540
Great. So, are you ready?
834
00:39:43,880 --> 00:39:44,759
For what?
835
00:39:44,760 --> 00:39:45,760
Driving lesson.
836
00:39:46,320 --> 00:39:48,260
Oh, do you know how complete... Oh, no
matter.
837
00:39:48,620 --> 00:39:50,180
Oh, no, no, I want to drive, Ken.
838
00:39:50,400 --> 00:39:51,660
Oh, good. I want to be mobile.
839
00:39:52,140 --> 00:39:53,560
Oh, that's a good start.
840
00:39:53,920 --> 00:39:55,840
I thought you might say you were too
busy cooking.
841
00:39:58,240 --> 00:39:59,480
Are you being a monkey?
842
00:40:00,240 --> 00:40:01,480
I don't know. Am I?
843
00:40:03,500 --> 00:40:04,900
Oh, it's back on again. Yeah.
844
00:40:05,680 --> 00:40:07,000
Well, I'll wander down the garden.
845
00:40:07,240 --> 00:40:08,300
Do that. It's down there.
846
00:40:23,500 --> 00:40:25,400
I see you've found your vocation, Harry.
847
00:40:25,740 --> 00:40:27,460
You know, I think I'm getting hooked.
848
00:40:28,140 --> 00:40:29,160
So Meg was saying.
849
00:40:29,560 --> 00:40:31,020
Yeah, can't wait to get out here.
850
00:40:33,340 --> 00:40:36,580
Oh, the hotel's a real spite at the
moment, Ken.
851
00:40:37,380 --> 00:40:38,380
It's not nice.
852
00:40:38,840 --> 00:40:39,840
Is that right?
853
00:40:40,300 --> 00:40:41,900
I don't know why, Ken, what it is.
854
00:40:42,460 --> 00:40:43,860
It's the business, I think. We're so
busy.
855
00:40:44,620 --> 00:40:46,680
Right. It's the team, do you follow?
856
00:40:47,260 --> 00:40:49,580
I feel I've got good players, but not a
great team.
857
00:40:49,820 --> 00:40:51,100
Yeah, I know what you mean. I don't
know.
858
00:40:53,060 --> 00:40:54,680
Then I can get out here and I can
breathe.
859
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
It's fantastic.
860
00:40:56,920 --> 00:40:57,920
And Meg.
861
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
I'll tell you, mate.
862
00:41:00,440 --> 00:41:02,420
I can understand his obsession with the
garden.
863
00:41:02,800 --> 00:41:06,700
Don, I mean. But why he wanted another
woman, I can't see it.
864
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
She's a diamond.
865
00:41:09,020 --> 00:41:10,020
Oh, yes.
866
00:41:11,700 --> 00:41:13,880
So, to what do we owe this visitation?
867
00:41:14,860 --> 00:41:15,860
Driving lesson.
868
00:41:16,360 --> 00:41:17,700
Oh, no, don't bother about that, mate.
869
00:41:18,180 --> 00:41:19,180
No, I'll look after that.
870
00:41:19,760 --> 00:41:21,080
What, you've come out here for that?
871
00:41:21,670 --> 00:41:23,830
No, I've told her I'll take care of all
that.
872
00:41:24,390 --> 00:41:25,470
Yeah, okay.
873
00:41:26,290 --> 00:41:27,290
You've been down the ground?
874
00:41:27,990 --> 00:41:29,030
No, I haven't yet.
875
00:41:29,310 --> 00:41:30,310
Oh, well, you should.
876
00:41:30,570 --> 00:41:31,570
Pick up your mail.
877
00:41:32,230 --> 00:41:33,230
Bound to be so tempting.
878
00:41:34,030 --> 00:41:35,670
Yeah, I'll pop in later on.
879
00:41:36,390 --> 00:41:38,930
It's a challenging, smashing challenge.
880
00:41:40,130 --> 00:41:41,130
Is that right?
881
00:41:41,410 --> 00:41:42,670
I'll get down that hotel, mate.
882
00:41:43,090 --> 00:41:44,090
That's where you want to be.
883
00:41:44,710 --> 00:41:45,710
Collected your mail.
884
00:41:46,990 --> 00:41:48,290
It's a bloody joke, isn't it?
885
00:41:49,110 --> 00:41:50,110
What is?
886
00:41:50,279 --> 00:41:51,420
You and gardens.
887
00:41:52,260 --> 00:41:53,260
What do you mean?
888
00:41:53,840 --> 00:41:56,860
Well, there you are, digging up a field,
telling me to go back to the hotel.
889
00:41:57,760 --> 00:41:59,460
Got a monopoly on fields, are we, Kenny?
890
00:41:59,720 --> 00:42:00,720
No.
891
00:42:02,940 --> 00:42:04,040
Oh, come on, mate.
892
00:42:04,880 --> 00:42:05,960
You're doing a great job.
893
00:42:07,960 --> 00:42:08,960
I'll see you.
894
00:42:16,490 --> 00:42:17,950
Hey, where's the saucer for the
squirrel?
895
00:42:18,310 --> 00:42:22,150
Oh, Harry says I shouldn't really
encourage it. Oh, really? Listen, I must
896
00:42:22,150 --> 00:42:23,410
you, that was Australia.
897
00:42:23,650 --> 00:42:25,870
Yeah? And I'm a granny. Oh, great.
898
00:42:26,130 --> 00:42:29,730
Fantastic. Oh, I must tell Harry. Well,
Harry insists he's going to take you out
899
00:42:29,730 --> 00:42:32,510
in a car, so I'll buzz off. Oh, but
you've come all this way.
900
00:42:32,730 --> 00:42:33,770
Well, to hear your good news.
901
00:42:34,030 --> 00:42:36,850
Oh, seven pounds. That's good, and it's
beautiful, she says.
902
00:42:37,230 --> 00:42:39,250
Great. I want to be there.
903
00:42:39,690 --> 00:42:40,690
Yeah, I'm sure you do.
904
00:42:41,750 --> 00:42:44,690
Are you all right, Ken? You seem a
bit... Yeah, no, I'm fine. I'm fighting
905
00:42:44,690 --> 00:42:45,689
bit.
906
00:42:45,690 --> 00:42:46,690
See you.
907
00:42:52,550 --> 00:42:53,550
Doing what?
908
00:42:53,770 --> 00:42:54,930
Robertson, he's not allowing them in.
909
00:42:55,130 --> 00:42:56,650
Oh, hello, love.
910
00:42:56,950 --> 00:42:59,090
Hello, Ken. It's all right, I'll come
back later on. No, no.
911
00:42:59,470 --> 00:43:01,690
Honey, tell me again so Ken can hear.
912
00:43:02,210 --> 00:43:06,110
This is really... Tell him, go on.
What's going on?
913
00:43:06,330 --> 00:43:09,590
I was just telling Doreen that Mr
Blakey's not allowing some of the Asian
914
00:43:09,590 --> 00:43:12,410
residents into the bar. Or rather,
there's restricted times.
915
00:43:12,910 --> 00:43:14,470
What do you mean, restricted times?
916
00:43:14,890 --> 00:43:16,350
He's segregating the bar.
917
00:43:16,650 --> 00:43:18,970
Does Larry know about this? Is it a
vegetable?
918
00:43:19,310 --> 00:43:21,890
He said there'd been some complaints
from some of the regular guests.
919
00:43:22,230 --> 00:43:23,550
Believe that? What complaints?
920
00:43:24,150 --> 00:43:26,570
I don't know. About having to wait for a
drink, I don't know.
921
00:43:27,410 --> 00:43:30,130
Well, what did you say to him? Me? Yeah.
In what sense?
922
00:43:30,410 --> 00:43:31,790
What about segregating the bar?
923
00:43:32,010 --> 00:43:33,370
I didn't hit him, if that's what you're
asking.
924
00:43:33,630 --> 00:43:35,230
And I didn't call him a racist pig.
925
00:43:35,490 --> 00:43:36,760
No. At least that's positive.
926
00:43:37,060 --> 00:43:40,980
Well, listen, Ken, he's already refused
to do a stop -take. I mean, it's obvious
927
00:43:40,980 --> 00:43:43,820
because the takings are going to be much
lower than Harry'd hoped for with the
928
00:43:43,820 --> 00:43:45,740
place full. He told me not to do the
bar.
929
00:43:45,940 --> 00:43:47,120
Yeah, I remember. I was there.
930
00:43:47,380 --> 00:43:51,160
And Harry's in his bloody greenhouse all
day and big buggered Lord in it.
931
00:43:55,020 --> 00:43:56,240
I'm sorry about the driving.
932
00:43:56,760 --> 00:43:58,160
I was in groan. Oh, don't worry.
933
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Tomorrow.
934
00:44:00,660 --> 00:44:03,420
I'm a bit anxious about the hotel,
Harry. Shouldn't you be there?
935
00:44:04,160 --> 00:44:05,160
Well, yes.
936
00:44:05,680 --> 00:44:06,680
I should, I suppose.
937
00:44:09,420 --> 00:44:13,220
Well, the truth is, Meg, I'm not used to
having somebody run things for me.
938
00:44:14,180 --> 00:44:16,580
I mean, the place doesn't really need
two managers, does it?
939
00:44:17,340 --> 00:44:19,280
And when I go there, I feel redundant.
940
00:44:20,300 --> 00:44:22,160
I can see what needs doing down the
garden.
941
00:44:23,100 --> 00:44:24,320
It's your hotel, Harry.
942
00:44:25,120 --> 00:44:26,120
Yes, I know.
943
00:44:26,460 --> 00:44:27,560
And it's your garden.
944
00:44:28,320 --> 00:44:33,260
It never felt like my garden. It felt
like my kitchen and a man's garden.
945
00:44:34,380 --> 00:44:36,020
I don't just come for the garden, Meg.
946
00:44:36,840 --> 00:44:37,840
All for the cooking.
947
00:44:39,600 --> 00:44:40,600
I know.
948
00:44:41,040 --> 00:44:43,180
As I say, not just for the cooking.
949
00:44:46,660 --> 00:44:48,140
I'm going to Australia, Harry.
950
00:44:49,440 --> 00:44:50,440
Oh, yeah?
951
00:44:51,160 --> 00:44:52,860
What, for the christening?
952
00:44:53,160 --> 00:44:56,100
Yes, for the christening, and then I'm
going to travel.
953
00:44:57,740 --> 00:44:58,740
Swash it.
954
00:44:59,420 --> 00:45:00,820
I've spoken to my solicitor.
955
00:45:01,800 --> 00:45:03,180
She says I can rent the house.
956
00:45:03,690 --> 00:45:06,750
Oh, no, Meg, you don't want to let the
house. No, not just for a few weeks.
957
00:45:10,110 --> 00:45:12,330
I wasn't thinking of coming back in a
few weeks.
958
00:45:13,550 --> 00:45:14,550
Right.
959
00:45:15,890 --> 00:45:19,270
Peter, it's quite important for me to
let the house and the back part, the
960
00:45:19,270 --> 00:45:21,810
flower garden, and still give you access
to the vegetables.
961
00:45:22,630 --> 00:45:23,630
How many weeks?
962
00:45:25,210 --> 00:45:26,210
I don't know.
963
00:45:27,030 --> 00:45:28,670
Till it feels time to come on.
964
00:45:30,150 --> 00:45:31,150
Smashing.
965
00:45:32,259 --> 00:45:34,040
I've got to go and have a look at the
world, Harry.
966
00:45:34,720 --> 00:45:38,120
I only know about two square miles of
it. Most of that is the path between the
967
00:45:38,120 --> 00:45:38,979
garden and here.
968
00:45:38,980 --> 00:45:40,020
No, no, we can free that.
969
00:45:41,420 --> 00:45:42,720
Do you know what I'd really like to do?
970
00:45:43,360 --> 00:45:44,360
What?
971
00:45:45,260 --> 00:45:48,000
Travel across America on a Greyhound
bus.
972
00:45:54,520 --> 00:45:56,140
I'm going to sell the house, Harry.
973
00:45:57,820 --> 00:46:00,700
It's too big. It's too much to do with
somebody else.
974
00:46:01,790 --> 00:46:07,390
Everything with me, well, with Don and
me, was storing up, storing up potatoes,
975
00:46:07,550 --> 00:46:11,530
storing up onions or money or something
for something. I don't know what.
976
00:46:13,390 --> 00:46:15,230
So you're going to go and spend all your
potatoes?
977
00:46:17,510 --> 00:46:18,510
I am.
978
00:46:20,630 --> 00:46:21,890
Well, yes, I am.
979
00:46:23,530 --> 00:46:26,130
By the end of the century, it'll be ten
million.
980
00:46:26,550 --> 00:46:28,090
I mean, where's it going to stop?
981
00:46:28,839 --> 00:46:30,500
Oh, good evening, Mr Boone. How do?
982
00:46:30,800 --> 00:46:31,800
And what can I get you?
983
00:46:31,920 --> 00:46:32,920
I'll have half a bitter, please.
984
00:46:33,380 --> 00:46:35,040
Half a bitter coming up.
985
00:46:36,000 --> 00:46:36,959
How's tricks?
986
00:46:36,960 --> 00:46:37,960
Oh, I can't complain.
987
00:46:39,260 --> 00:46:40,260
Quiet?
988
00:46:40,680 --> 00:46:41,680
Yeah, isn't it?
989
00:46:41,880 --> 00:46:42,880
Just the job, eh?
990
00:46:44,340 --> 00:46:47,840
You looking for Mrs Evans? No, no, no,
just fancied a drink, you know, come to
991
00:46:47,840 --> 00:46:48,840
collect me mail.
992
00:46:50,300 --> 00:46:52,220
You've made quite an impact, haven't
you?
993
00:46:52,960 --> 00:46:54,300
Well, that's nice of you to say so.
994
00:46:55,200 --> 00:46:57,620
Now, to be frank, it needs a hand on the
rudder.
995
00:46:58,010 --> 00:47:00,350
What was Mr Crawford so preoccupied?
996
00:47:00,830 --> 00:47:02,850
Right. What were the refugees?
997
00:47:03,650 --> 00:47:05,770
Eh, it's a funny old system.
998
00:47:06,190 --> 00:47:09,210
And people like that getting their bills
paid for by our government. Well, I say
999
00:47:09,210 --> 00:47:10,930
our government. I mean, it's us, of
course.
1000
00:47:11,570 --> 00:47:12,950
Yeah, I never looked at it that way.
1001
00:47:13,290 --> 00:47:14,249
Well, this is it.
1002
00:47:14,250 --> 00:47:15,250
People don't.
1003
00:47:15,450 --> 00:47:16,450
Yeah.
1004
00:47:17,370 --> 00:47:20,130
Makes you want to get burnt out of your
own house, doesn't it?
1005
00:47:20,710 --> 00:47:21,710
Are you winding me up?
1006
00:47:21,890 --> 00:47:26,150
No. You see? This is what I was saying
to you earlier. People won't see what is
1007
00:47:26,150 --> 00:47:27,150
happening to this country.
1008
00:47:27,560 --> 00:47:30,020
I don't see too many of my colour
brothers in here tonight.
1009
00:47:30,580 --> 00:47:34,720
No, and you won't. They can come in here
when their friend is on duty.
1010
00:47:35,420 --> 00:47:39,660
I am running a hotel for businessmen and
their families, not a bloody doss
1011
00:47:39,660 --> 00:47:42,720
house. Well, I think I'll just invite a
few of them in, a cup of drinks.
1012
00:47:42,920 --> 00:47:44,600
I won't serve you, matey. We'll see.
1013
00:47:44,820 --> 00:47:45,820
Are you resident here?
1014
00:47:46,000 --> 00:47:48,080
What? I'm sorry, I can't serve if you're
not resident.
1015
00:47:49,320 --> 00:47:53,060
There's something been troubling me for
a long time. Whether I can dish out a
1016
00:47:53,060 --> 00:47:54,980
reasonable slap since I've done me
laundry.
1017
00:47:55,300 --> 00:47:56,660
Are you threatening me? No.
1018
00:47:57,260 --> 00:47:58,260
No threat.
1019
00:48:02,000 --> 00:48:03,980
Not my best, but it was a weak chin.
1020
00:48:05,300 --> 00:48:06,460
Now, what's your problem?
1021
00:48:10,920 --> 00:48:11,920
What's this, then?
1022
00:48:12,040 --> 00:48:13,040
Hello, Harry.
1023
00:48:13,680 --> 00:48:14,678
Where's Hanif?
1024
00:48:14,680 --> 00:48:16,520
Hanif? He's behind the bar.
1025
00:48:17,520 --> 00:48:18,640
So, where's Lionel?
1026
00:48:19,500 --> 00:48:21,120
Hello, Harry. There you go, Kent.
1027
00:48:21,580 --> 00:48:22,580
What's going on?
1028
00:48:22,660 --> 00:48:23,660
Nice evening.
1029
00:48:23,960 --> 00:48:24,960
So -so.
1030
00:48:25,040 --> 00:48:26,400
I've got the welfare man round.
1031
00:48:27,020 --> 00:48:28,660
And? He was very happy.
1032
00:48:28,920 --> 00:48:29,920
Good.
1033
00:48:30,340 --> 00:48:31,580
So, where's Lionel?
1034
00:48:32,600 --> 00:48:36,820
Let's just say that Ken has landed a
great blow for race relations.
1035
00:48:37,500 --> 00:48:39,520
I think somebody had better buy me a
drink.
1036
00:48:39,840 --> 00:48:40,840
Fine.
1037
00:48:44,880 --> 00:48:46,220
Sorry. Sorry.
1038
00:48:46,600 --> 00:48:47,600
No.
1039
00:48:51,320 --> 00:48:52,640
He's off to Australia.
1040
00:48:52,860 --> 00:48:53,860
Yeah.
1041
00:48:54,040 --> 00:48:55,660
Good night, honey. Good night.
1042
00:48:56,080 --> 00:48:58,800
Mind you, I can still do the garden.
1043
00:48:59,020 --> 00:49:01,120
Yeah, I was wondering about that. Will
you have time?
1044
00:49:01,780 --> 00:49:05,800
No, I suppose I'll be back to the
grindstone now you've evicted me money.
1045
00:49:05,980 --> 00:49:08,340
come on, Harry, you are horrible.
1046
00:49:08,960 --> 00:49:09,960
Cheers.
1047
00:49:10,900 --> 00:49:12,080
Well spanked, was he?
1048
00:49:12,680 --> 00:49:14,020
No, nothing like that.
1049
00:49:14,340 --> 00:49:17,660
Was he? I'm sorry I wasn't a witness,
but I can tell you how many drinks Ken's
1050
00:49:17,660 --> 00:49:18,660
been bought this evening.
1051
00:49:19,980 --> 00:49:21,120
Segregating the bar, you say?
1052
00:49:21,360 --> 00:49:22,360
Terrible, isn't it?
1053
00:49:22,580 --> 00:49:25,120
Oh, but after all that, the bloody bar
takings it down.
1054
00:49:25,520 --> 00:49:26,520
Oh, Harry.
1055
00:49:27,460 --> 00:49:29,800
Well... Oi, you, Annie.
1056
00:49:30,360 --> 00:49:32,820
Go and bugger off home. You'll be late
in the morning.
1057
00:49:33,300 --> 00:49:34,279
Go on, I'll lock up.
1058
00:49:34,280 --> 00:49:35,280
Yeah, sure. Thanks.
1059
00:49:36,440 --> 00:49:38,220
And don't think you're getting Lionel's
job.
1060
00:49:38,460 --> 00:49:39,279
I didn't.
1061
00:49:39,280 --> 00:49:41,600
I'm not having another under -manager.
OK, fine.
1062
00:49:42,680 --> 00:49:44,660
So you'd better think of something else
to call yourself.
1063
00:49:44,940 --> 00:49:45,960
What? Yeah.
1064
00:49:46,620 --> 00:49:48,600
Thanks. Goodnight, everyone. Goodnight,
Harry. Goodnight.
1065
00:49:49,140 --> 00:49:50,460
Goodnight, John. Goodnight, what?
1066
00:49:52,060 --> 00:49:54,240
So she's finally decided to give up the
garden.
1067
00:49:54,670 --> 00:49:56,230
Yeah, typical.
1068
00:49:56,890 --> 00:49:58,210
Are you still sulking?
1069
00:49:58,510 --> 00:49:59,510
No.
1070
00:49:59,570 --> 00:50:00,570
You are.
1071
00:50:00,610 --> 00:50:01,990
I am not sulking.
1072
00:50:04,570 --> 00:50:05,750
I am sulking.
1073
00:50:07,110 --> 00:50:08,950
Are you a little in love, Harry?
1074
00:50:09,170 --> 00:50:10,109
Definitely not.
1075
00:50:10,110 --> 00:50:12,330
Only I'd noticed that you were wearing
aftershave.
1076
00:50:12,550 --> 00:50:15,070
Does a man have to be in love now before
he can wear aftershave? It is an
1077
00:50:15,070 --> 00:50:16,850
expense. Well, that's true.
1078
00:50:17,670 --> 00:50:18,670
Any road?
1079
00:50:18,970 --> 00:50:19,970
What do you reckon?
1080
00:50:21,050 --> 00:50:22,050
Ooh, sexy.
1081
00:50:23,450 --> 00:50:25,730
Yeah? Oh, Damon.
77504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.