All language subtitles for Boon s01e04 Grass Widows
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,279 --> 00:00:06,520
Sometimes I sit here feeling alone
2
00:00:06,520 --> 00:00:12,940
No one to talk to, I got no telephone
3
00:01:22,890 --> 00:01:23,869
for me, do you know, Nick?
4
00:01:23,870 --> 00:01:24,870
No, no.
5
00:01:25,150 --> 00:01:26,490
Not an extra sack full?
6
00:01:26,730 --> 00:01:28,210
I'm having to fix this.
7
00:01:28,610 --> 00:01:29,610
Right.
8
00:01:29,910 --> 00:01:31,470
I suppose you've heard.
9
00:01:31,710 --> 00:01:37,030
What? Oh, it's an in -out thing. Tells
you who's in, who's out.
10
00:01:37,250 --> 00:01:38,330
Heard what, Nick?
11
00:01:39,090 --> 00:01:41,330
I only heard because I eavesdropped.
12
00:01:41,570 --> 00:01:45,030
They don't like eavesdropping. That's
the only way I get to know anything.
13
00:01:45,970 --> 00:01:47,130
We're on the list.
14
00:01:48,450 --> 00:01:51,830
Nick, imagine I'm a Martian.
15
00:01:52,270 --> 00:01:57,750
Why? Don't worry why. Just imagine, I'm
a Martian, and you've got to explain
16
00:01:57,750 --> 00:01:59,530
everything very, very clearly.
17
00:01:59,930 --> 00:02:01,830
How to start with. What list?
18
00:02:02,370 --> 00:02:04,410
Well, as I said, we're on the list.
19
00:02:05,050 --> 00:02:06,230
So this is the joke.
20
00:02:06,670 --> 00:02:09,130
They are interviewing for an under
-manager.
21
00:02:09,350 --> 00:02:11,970
Not an under -nig. An under -manager.
22
00:02:13,030 --> 00:02:16,550
One choppy end with one, another waiting
in the dining room.
23
00:02:17,750 --> 00:02:18,990
This is working, anyway.
24
00:02:20,140 --> 00:02:22,340
And that's how you'd talk to a Martian,
is it?
25
00:02:23,420 --> 00:02:27,080
He'd probably just walk in and say, Ah,
just like home. Have you got a room?
26
00:02:29,600 --> 00:02:31,900
To tell you the truth, Ken, I'm leaving.
27
00:02:32,840 --> 00:02:33,840
Hello,
28
00:02:35,140 --> 00:02:36,140
Ken. Hi, Harry.
29
00:02:37,000 --> 00:02:40,100
Well, thank you, Mr Blakey. Hope to get
back to you later today.
30
00:02:40,440 --> 00:02:41,299
I hope so.
31
00:02:41,300 --> 00:02:42,820
Oh, this is Mr Boone, by the way.
32
00:02:43,280 --> 00:02:45,960
Ken, Mr Blakey. Hello. And how are you?
33
00:02:46,280 --> 00:02:47,280
I'm very well, thanks.
34
00:02:48,740 --> 00:02:50,340
So. Nice to have met you.
35
00:02:50,980 --> 00:02:52,800
And you, of course, Mrs Evans.
36
00:02:55,780 --> 00:02:56,780
I'll be in touch.
37
00:02:56,920 --> 00:02:57,920
Thank you.
38
00:03:00,140 --> 00:03:01,140
Hello.
39
00:03:02,360 --> 00:03:05,400
Well, I suppose we'll have to see the
other lad.
40
00:03:05,640 --> 00:03:06,800
And what does that mean?
41
00:03:07,520 --> 00:03:08,620
Did you get him a cup or something?
42
00:03:08,980 --> 00:03:12,040
No. I did ask you. I can't do anything.
43
00:03:12,440 --> 00:03:14,740
We appreciate that, Nick. That's why
we're having the interviews.
44
00:03:15,120 --> 00:03:16,120
This is working.
45
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
In, out.
46
00:03:17,370 --> 00:03:20,010
Get Ethel to make us all a cup and call
in Mr... Curther?
47
00:03:20,270 --> 00:03:21,270
Yeah.
48
00:03:21,370 --> 00:03:22,370
Well, which?
49
00:03:22,750 --> 00:03:24,190
Pardon? Which?
50
00:03:24,510 --> 00:03:26,170
Call Ethel or the chappy?
51
00:03:26,390 --> 00:03:27,390
Both.
52
00:03:27,830 --> 00:03:28,830
Both.
53
00:03:31,770 --> 00:03:32,770
Both.
54
00:03:34,130 --> 00:03:35,810
What was all that about?
55
00:03:36,230 --> 00:03:37,370
Both. Pardon?
56
00:03:37,590 --> 00:03:39,270
Oh, he's impossible, Nick.
57
00:03:39,710 --> 00:03:42,410
Hey, we're on the list. Oh,
congratulations.
58
00:03:43,130 --> 00:03:44,310
Brilliant, I must tell you.
59
00:03:44,850 --> 00:03:45,950
Any letters for me?
60
00:03:46,190 --> 00:03:49,210
No. Oh, yes, sir. You're a face at
Hadley Fates.
61
00:03:49,430 --> 00:03:53,450
What? Well, they wanted somebody for a
sponge talk. It's only for one
62
00:03:53,610 --> 00:03:55,010
Now, what do you mean, a sponge talk?
63
00:03:55,670 --> 00:03:58,450
Wet sponge throwing. And I might have
something for you.
64
00:03:58,650 --> 00:03:59,569
Excuse me?
65
00:03:59,570 --> 00:04:01,990
Ah, sorry to keep you waiting. No
problem.
66
00:04:02,650 --> 00:04:04,590
This is Mr Boone. Hello.
67
00:04:04,970 --> 00:04:06,450
And you've met Mrs Evans? Yeah.
68
00:04:07,310 --> 00:04:09,030
Well, shall we go in?
69
00:04:09,430 --> 00:04:11,550
Are you going to wait, Ken? There'll
only be a few minutes.
70
00:04:11,810 --> 00:04:12,629
Yeah, sure.
71
00:04:12,630 --> 00:04:14,070
We'll be half an hour.
72
00:04:15,190 --> 00:04:16,490
Come on in, Mr Corsair.
73
00:04:16,760 --> 00:04:17,760
Thank you.
74
00:04:18,380 --> 00:04:23,780
The lady who phoned assured me it would
be warm water. Oh, that makes all the
75
00:04:23,780 --> 00:04:25,300
difference. Tea up.
76
00:04:25,680 --> 00:04:27,960
You two take yours in, Doreen, and I'll
catch you up.
77
00:04:28,260 --> 00:04:31,900
Thank you, Nick. I haven't put milk in
yours, or sugar.
78
00:04:32,120 --> 00:04:33,120
Just milk, thanks.
79
00:04:33,180 --> 00:04:34,300
It is Indian.
80
00:04:34,820 --> 00:04:35,820
Oh, thank you.
81
00:04:36,360 --> 00:04:37,600
Tea bags, of course.
82
00:04:38,020 --> 00:04:39,900
Yes, this list, I must tell you.
83
00:04:41,760 --> 00:04:42,760
A minute.
84
00:04:45,290 --> 00:04:48,410
I heard from the council on Wednesday
it's going to make all the difference.
85
00:04:49,090 --> 00:04:53,870
I mean, you can get a dozen people for a
fortnight, a month, and they pay top
86
00:04:53,870 --> 00:04:54,890
work, mate. It's smashing.
87
00:04:55,690 --> 00:05:00,130
So we've got to be thinking of an
increase of 25%, 30%, which means
88
00:05:00,230 --> 00:05:03,270
Ken, which means two stars over this
hotel within a year.
89
00:05:03,510 --> 00:05:04,349
It's got to be.
90
00:05:04,350 --> 00:05:06,770
Great. Oh, it's all going to be great.
91
00:05:07,230 --> 00:05:09,330
Listen, he said something about a job
for me.
92
00:05:09,590 --> 00:05:12,690
Yes. Just let me see this, Chapley. I
mean, just a formality.
93
00:05:13,210 --> 00:05:14,790
It's Blakey.
94
00:05:15,160 --> 00:05:16,160
Just gone out.
95
00:05:16,520 --> 00:05:18,440
Been head porter at the Waldorf in his
time.
96
00:05:18,680 --> 00:05:20,180
Really? I can imagine.
97
00:05:21,880 --> 00:05:24,320
You know, sometimes I feel like a man
trying to fly.
98
00:05:24,580 --> 00:05:28,000
Looking down and seeing everybody, every
bugger hanging onto my legs.
99
00:05:28,460 --> 00:05:30,400
Blame the fire service training, Harry.
100
00:05:30,600 --> 00:05:33,600
See a man about to jump from a high
window, grab his legs.
101
00:05:33,920 --> 00:05:37,020
Before you ask, I haven't looked at the
ceiling in a number of names. Guest in
102
00:05:37,020 --> 00:05:40,720
bed. Harry. Hmm? We've nearly finished
our tea. Coming.
103
00:05:43,440 --> 00:05:44,920
I'm serious about leaving.
104
00:05:45,900 --> 00:05:47,920
I'm serious about the Ponderosa, Nick.
105
00:05:48,160 --> 00:05:49,240
But we're both still here.
106
00:05:50,420 --> 00:05:55,120
I fancy sticking my name up and sliding
it from in to out.
107
00:05:55,640 --> 00:05:59,380
No, it's a question of setting
experience against paper qualifications.
108
00:05:59,920 --> 00:06:03,820
Right. I'm not going to argue, Doreen. I
mean, don't tell me. I mean, that's why
109
00:06:03,820 --> 00:06:05,500
I missed promotion. You know that, don't
you?
110
00:06:05,760 --> 00:06:09,780
Some bugger had O -level fire engines.
And it's got nothing to do with him
111
00:06:09,780 --> 00:06:12,040
black. Asian. I'm not going to argue.
112
00:06:13,500 --> 00:06:14,500
Fine.
113
00:06:14,920 --> 00:06:17,220
So when are you going to ask Lionel to
start?
114
00:06:17,520 --> 00:06:18,520
Tomorrow.
115
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
I don't know.
116
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
Tomorrow.
117
00:06:21,840 --> 00:06:24,780
I like the other laddie, as it happens,
Doreen. Oh, good -o.
118
00:06:25,800 --> 00:06:28,400
Listen, I'm off. Give us a call, won't
you? No, come in, Ken.
119
00:06:28,800 --> 00:06:29,800
Doreen's telling me off.
120
00:06:30,060 --> 00:06:31,780
Your conscience, love, not me.
121
00:06:32,560 --> 00:06:33,620
I'll see you next leaving.
122
00:06:33,840 --> 00:06:34,599
No chance.
123
00:06:34,600 --> 00:06:37,200
Well, that's what I said. He's got his
coat on, though. Ken, what can I do?
124
00:06:37,640 --> 00:06:41,440
One day she accuses me of being too hard
and the next day I'm too soft. That's
125
00:06:41,440 --> 00:06:43,740
because one day you're too hard and the
next day you're too soft.
126
00:06:44,660 --> 00:06:48,900
Tell Ken how many unpaid bills you've
got. Don't exaggerate. It's the grand
127
00:06:48,900 --> 00:06:49,859
slate, this place.
128
00:06:49,860 --> 00:06:52,040
Never, never takes on a new meaning.
Anyway.
129
00:06:52,360 --> 00:06:53,339
Or does it?
130
00:06:53,340 --> 00:06:54,940
I suppose that's what it's always meant.
131
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
Well, it's true.
132
00:06:56,500 --> 00:07:00,720
I mean, some guests haven't settled
their accounts and that's why I was
133
00:07:00,720 --> 00:07:02,140
wondering if Ken might be able to help.
134
00:07:02,660 --> 00:07:03,660
Elbury? How?
135
00:07:03,700 --> 00:07:07,280
Well, I mean, obviously we're writing
letters, but some of the personal bills,
136
00:07:07,280 --> 00:07:10,480
just wondered if you might... You mean
debt collecting, don't you? Well, that's
137
00:07:10,480 --> 00:07:11,359
a box 13.
138
00:07:11,360 --> 00:07:12,360
No.
139
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Told you.
140
00:07:14,080 --> 00:07:17,680
Well, the thing is, Ken... I'm not being
a debt collector, and that's that.
141
00:07:18,600 --> 00:07:20,320
I'd rather have sponges thrown at me.
142
00:07:20,990 --> 00:07:24,110
When I was a kid, we had our piano
repossessed. It wasn't very nice.
143
00:07:24,350 --> 00:07:26,350
Played a very odd tune all the way down
the stairs.
144
00:07:26,690 --> 00:07:29,690
I think what Harry had in mind was a
knock at the door and a little
145
00:07:29,690 --> 00:07:32,710
encouragement to pay the bill. And
that's what they did over my caravan.
146
00:07:32,930 --> 00:07:36,290
There's not much on at the moment, mate.
So I gather, fair enough, I'll just go
147
00:07:36,290 --> 00:07:39,990
back to my place and nurture my
seedlings. What about this one, Ken? Mr
148
00:07:40,470 --> 00:07:43,610
He's run behind a little bit. He's a
regular. And that's on your way home?
149
00:07:43,850 --> 00:07:45,730
No, Doreen. The answer is no.
150
00:07:54,320 --> 00:07:55,320
Mr. Lucy!
151
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
Mr. Lucy!
152
00:07:58,180 --> 00:07:59,180
Hello!
153
00:08:01,680 --> 00:08:07,280
Oh, I'm sorry. It's your outfit. I
thought... I was looking for your
154
00:08:07,280 --> 00:08:07,839
he about?
155
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
No.
156
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
Oh.
157
00:08:10,540 --> 00:08:11,540
Can I help?
158
00:08:11,980 --> 00:08:13,780
Well, actually, it's a business matter.
159
00:08:14,160 --> 00:08:17,160
No, well, I'm sorry, but you see, my
husband's died.
160
00:08:17,760 --> 00:08:18,760
Oh, I didn't know.
161
00:08:18,980 --> 00:08:20,220
Well, don't apologise, please.
162
00:08:20,700 --> 00:08:21,700
Well, I'm sorry.
163
00:08:22,690 --> 00:08:24,170
Yes, so might I be able to help?
164
00:08:24,750 --> 00:08:26,470
No, let's... we'll leave it.
165
00:08:26,710 --> 00:08:27,850
It doesn't matter, really.
166
00:08:28,450 --> 00:08:31,290
I'll tell you what I could do. I could
give you a hand moving that burner.
167
00:08:31,870 --> 00:08:34,270
Bit tight to those borders, isn't it?
You don't want them catching.
168
00:08:35,750 --> 00:08:37,510
Did you know my husband?
169
00:08:38,350 --> 00:08:39,350
No, I'm afraid not.
170
00:08:40,750 --> 00:08:42,789
He was 47.
171
00:08:44,710 --> 00:08:46,010
That's not very fair, is it?
172
00:08:46,250 --> 00:08:47,250
No.
173
00:08:48,030 --> 00:08:50,930
The reason I'm nervous about the burner
is that...
174
00:08:51,280 --> 00:08:54,220
We used to get called out to fires every
week this time of year.
175
00:08:54,820 --> 00:08:56,360
Everything's so dry, it's like tinder.
176
00:08:56,620 --> 00:08:57,780
I used to be a fireman.
177
00:08:58,160 --> 00:08:59,340
My name's Ken Boone.
178
00:09:00,300 --> 00:09:02,220
You only need to move it a couple of
feet, you know.
179
00:09:04,800 --> 00:09:07,300
Well, I'll have to go up through the
house to let you in.
180
00:09:07,520 --> 00:09:08,520
Oh, it's all right, no problem.
181
00:09:08,960 --> 00:09:09,960
Up and over.
182
00:09:12,140 --> 00:09:13,140
Well,
183
00:09:13,540 --> 00:09:14,540
I'll go round.
184
00:09:21,930 --> 00:09:22,930
It's a nice kitchen.
185
00:09:23,390 --> 00:09:24,390
I like it.
186
00:09:24,490 --> 00:09:25,590
Nice cup of tea and all.
187
00:09:26,750 --> 00:09:28,470
I get birds coming up to the window.
188
00:09:29,150 --> 00:09:30,150
And a squirrel.
189
00:09:30,830 --> 00:09:33,610
My husband would have shot him, but I
like the colour of his tail.
190
00:09:34,370 --> 00:09:38,570
I think it's worth the mischief he does
to see him skip up and steal a nut off
191
00:09:38,570 --> 00:09:39,429
the hill.
192
00:09:39,430 --> 00:09:41,770
Well, if we all got shot for mischief,
where would we be?
193
00:09:43,550 --> 00:09:46,390
Thank you for moving the burner. If I'd
let you go off, I don't know what I
194
00:09:46,390 --> 00:09:47,390
would have done.
195
00:09:47,930 --> 00:09:49,130
Are your neighbours helping?
196
00:09:49,930 --> 00:09:51,070
I don't need looking after.
197
00:09:51,440 --> 00:09:53,900
No. I don't want people fussing over me.
198
00:09:54,400 --> 00:09:56,080
Well, what do you think you'll do?
199
00:09:56,420 --> 00:09:57,420
Move eventually?
200
00:09:58,040 --> 00:09:59,040
No, I can't.
201
00:09:59,880 --> 00:10:03,140
I couldn't leave the garden. Don't put
his whole life into it. It would be an
202
00:10:03,140 --> 00:10:04,140
insult.
203
00:10:04,340 --> 00:10:07,740
Quite a lot to manage, I would have
thought. Besides, he's there now.
204
00:10:08,560 --> 00:10:09,560
His ashes.
205
00:10:10,660 --> 00:10:12,820
They're on the garden. I put them on the
garden.
206
00:10:14,040 --> 00:10:15,200
It's what he would have wanted.
207
00:10:16,180 --> 00:10:17,180
Right.
208
00:10:18,280 --> 00:10:19,620
Well, do you have any children?
209
00:10:20,620 --> 00:10:22,400
Yes, I have a daughter. She's in
Australia.
210
00:10:22,820 --> 00:10:26,380
But she's pregnant, so she's stuck there
and I'm stuck here.
211
00:10:27,560 --> 00:10:28,560
Never mind.
212
00:10:28,620 --> 00:10:29,780
Quite a long walk.
213
00:10:30,060 --> 00:10:31,060
That's all right.
214
00:10:31,780 --> 00:10:34,240
So, you're from Don's firm, then?
215
00:10:34,740 --> 00:10:35,960
No, nothing like that.
216
00:10:36,200 --> 00:10:40,900
Oh, I'm not sensitive to it. I've been
expecting somebody to collect the car
217
00:10:40,900 --> 00:10:42,340
there are pieces of equipment.
218
00:10:42,820 --> 00:10:46,140
No, really. What I came about isn't
important anymore.
219
00:10:47,720 --> 00:10:48,720
I must go now.
220
00:10:49,020 --> 00:10:50,400
Thanks for the tea. Oh, no, thank you.
221
00:10:50,920 --> 00:10:54,480
If you don't mind me saying so, I'm sure
your husband wouldn't want you to have
222
00:10:54,480 --> 00:10:56,760
lumbered you with such a big house and
garden.
223
00:10:57,780 --> 00:11:01,380
I'm sure he was more fond of you than he
was of the vegetables. Could I just ask
224
00:11:01,380 --> 00:11:02,780
you one thing? Just the check.
225
00:11:03,420 --> 00:11:04,420
Yes, of course.
226
00:11:05,460 --> 00:11:09,560
Well, say you have bills and they're
sort of paid automatically through a
227
00:11:09,560 --> 00:11:10,560
account. Yeah.
228
00:11:11,220 --> 00:11:13,080
Well, do they just go on?
229
00:11:13,800 --> 00:11:17,660
Or say I'm using less electricity by
myself, well, how do they know to charge
230
00:11:17,660 --> 00:11:21,360
less? Well, have you talked to the bank?
Have they come and changed the
231
00:11:21,360 --> 00:11:22,360
accounts?
232
00:11:24,060 --> 00:11:26,560
No, I see. Oh, that's fine. That's what
I wanted to know.
233
00:11:26,860 --> 00:11:29,600
Well, I haven't said anything yet. No,
I'll ring them.
234
00:11:30,300 --> 00:11:32,380
Standing orders, that's what they're
called, isn't it?
235
00:11:32,640 --> 00:11:33,640
Yeah.
236
00:11:34,220 --> 00:11:35,420
It's a lot to sort out.
237
00:11:36,820 --> 00:11:40,440
Well, I'll tell you what. Why don't I
come up here tomorrow, swap a few hours'
238
00:11:40,540 --> 00:11:41,920
weed in for some of your vegetables?
239
00:11:43,040 --> 00:11:44,040
I'm out tomorrow.
240
00:11:44,440 --> 00:11:47,980
Thursday? Well, if you're busy, you can
always send me away.
241
00:11:48,490 --> 00:11:51,430
OK. OK? Oh, I think I have something on
Thursday.
242
00:11:51,730 --> 00:11:54,990
Well, I'll turn up, and if you have, you
can send me away.
243
00:11:56,270 --> 00:11:57,270
Goodbye.
244
00:12:06,910 --> 00:12:08,290
Can I have a word, Mr Crawford?
245
00:12:08,630 --> 00:12:09,630
Yeah, fire away.
246
00:12:09,870 --> 00:12:10,870
Can I be blunt?
247
00:12:12,210 --> 00:12:14,110
Bluntish. Staff -guest ratio.
248
00:12:14,410 --> 00:12:15,950
Yeah. Doesn't make a lot of sense.
249
00:12:17,420 --> 00:12:18,420
I'm being stupid, of course.
250
00:12:19,820 --> 00:12:21,640
Let me talk us through a situation.
251
00:12:22,520 --> 00:12:24,020
It's dinner in the dining room.
252
00:12:24,340 --> 00:12:28,520
Ethel is cooking, I'm on reception, and
you are serving, which I'll come to.
253
00:12:28,960 --> 00:12:29,960
The telephone rings.
254
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
The guests want the drink.
255
00:12:31,880 --> 00:12:32,940
Someone is checking in.
256
00:12:33,620 --> 00:12:34,720
Who does these things?
257
00:12:35,800 --> 00:12:38,540
Well, we all rally round. Lionel, I
think, is the answer.
258
00:12:39,040 --> 00:12:40,480
That's how we've managed in the past.
259
00:12:42,180 --> 00:12:45,380
Are we running a hotel, Mr Crawford, or
are we running amok?
260
00:12:45,680 --> 00:12:48,830
What? Well, Ethel has just asked me to
look at the sink in the kitchen.
261
00:12:49,110 --> 00:12:50,710
Oh, it's not blocked again, is it?
262
00:12:51,470 --> 00:12:54,210
I explained that I was not a plumber. I
was an under -manager.
263
00:12:54,670 --> 00:12:59,130
Well, mate, the manager's plumbed in
this place, so I don't see why the under
264
00:12:59,130 --> 00:13:00,450
-manager shouldn't plumb as well.
265
00:13:01,410 --> 00:13:03,770
Gladly. As I said, I am willing to turn
my hand.
266
00:13:04,550 --> 00:13:08,150
It's just that... Well, let me tell you.
I mean, you have engaged me at least
267
00:13:08,150 --> 00:13:09,850
partly from my experience, yes? Yeah.
268
00:13:10,090 --> 00:13:15,190
Well, in my experience, for a hotel to
work, it needs to be properly staffed.
269
00:13:15,420 --> 00:13:16,840
How many guests have we got in at the
moment?
270
00:13:17,300 --> 00:13:21,360
Six. Well, five staff to six guests.
271
00:13:21,820 --> 00:13:25,540
That's a pretty luxurious staff -guest
ratio, wouldn't you think so, Lionel?
272
00:13:26,080 --> 00:13:30,840
Now then, a good afternoon. Hello. No,
Nick, only reception's unmanned. No,
273
00:13:30,840 --> 00:13:31,699
don't you start.
274
00:13:31,700 --> 00:13:33,020
Yes, excuse me.
275
00:13:33,380 --> 00:13:34,580
No, thank you, Lionel.
276
00:13:35,820 --> 00:13:37,860
You've just missed a treat, Ken.
277
00:13:38,100 --> 00:13:41,120
We have had CSE in hotel management.
278
00:13:41,420 --> 00:13:44,540
No, he was only tied to... I'm sorry,
Harry, but the man is a bit of a worm.
279
00:13:44,990 --> 00:13:46,310
He speaks very highly of you.
280
00:13:47,030 --> 00:13:48,210
And he's driven Nick away.
281
00:13:48,450 --> 00:13:49,450
No, that's not true.
282
00:13:50,130 --> 00:13:53,430
Nick was going anyway. I mean, you told
us that. No, he said he was going. He
283
00:13:53,430 --> 00:13:54,710
wasn't actually going.
284
00:13:55,010 --> 00:13:56,010
Well, you wanted rid of him.
285
00:13:56,550 --> 00:13:58,570
No, I didn't. Well, where's he gone?
286
00:13:58,870 --> 00:13:59,870
Oh, I don't know.
287
00:14:00,390 --> 00:14:02,710
He didn't want Lionel on reception and
there was a clash.
288
00:14:03,110 --> 00:14:04,110
Oh, poor sod.
289
00:14:04,270 --> 00:14:05,270
I don't believe this.
290
00:14:05,590 --> 00:14:07,470
I mean, Nick was 108. He was hopeless.
291
00:14:08,270 --> 00:14:09,270
I mean, come on.
292
00:14:09,370 --> 00:14:11,710
All right, all right. I can see you're
busy. I'll come back later.
293
00:14:12,560 --> 00:14:18,060
Oh, there was a call. Yeah? A department
store. They want somebody to cover
294
00:14:18,060 --> 00:14:22,320
themselves in oil to demonstrate a new
hand cleaner. I don't understand this
295
00:14:22,320 --> 00:14:25,760
feeling towards Lionel. You know, I'm
lucky to get somebody with this
296
00:14:26,120 --> 00:14:27,120
Fine.
297
00:14:27,380 --> 00:14:28,700
Stick him in Crofts.
298
00:14:29,740 --> 00:14:30,780
How is Mr Lucy?
299
00:14:31,040 --> 00:14:32,260
Oh, dead.
300
00:14:32,900 --> 00:14:33,920
You're joking.
301
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
No.
302
00:14:35,360 --> 00:14:36,460
Was he really dead?
303
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
He's very dead.
304
00:14:37,880 --> 00:14:39,340
Ooh, bang goes the bill, Harry.
305
00:14:40,000 --> 00:14:41,180
Of course, sod.
306
00:14:42,060 --> 00:14:43,060
He was only young.
307
00:14:43,440 --> 00:14:44,440
47.
308
00:14:45,120 --> 00:14:46,120
I'm 47.
309
00:14:46,460 --> 00:14:47,580
He had a nice girlfriend.
310
00:14:48,380 --> 00:14:51,760
Wife. No, I don't think she was. No, she
wasn't. Why do you say that?
311
00:14:51,960 --> 00:14:52,960
Female intuition.
312
00:14:53,040 --> 00:14:55,760
And she wasn't called Mrs. Lewis. Oh,
come on, I've just met his wife.
313
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
Oh, wife and all, eh?
314
00:14:57,720 --> 00:14:58,720
Eh, did she cough up?
315
00:14:59,360 --> 00:15:01,180
Harry, leave it. I didn't ask.
316
00:15:02,460 --> 00:15:07,070
Anyway, it solves my problem, doesn't
it? What? Well... Why do geese are
317
00:15:07,070 --> 00:15:09,890
in a Birmingham hotel when he only lives
20 miles down the road?
318
00:15:10,110 --> 00:15:12,870
Oh, no, that's true. You know, it never
occurred to me that.
319
00:15:13,170 --> 00:15:15,910
Well, it'll occur to her, won't it, when
she sees that bill? It's for a double
320
00:15:15,910 --> 00:15:16,910
room. Oh, probably.
321
00:15:17,310 --> 00:15:19,050
Oh, but she'd have seen the bill anyway.
322
00:15:19,530 --> 00:15:20,910
And I've sent her a reminder.
323
00:15:21,830 --> 00:15:24,690
Not the best way to find out your old
man's got a mistress, is it?
324
00:15:25,330 --> 00:15:26,410
Oh, the best time.
325
00:15:27,510 --> 00:15:30,270
Hey, he was always on about his garden,
Don.
326
00:15:31,210 --> 00:15:32,210
What's he like, smashing?
327
00:15:32,530 --> 00:15:33,830
No, egg smashing.
328
00:15:34,290 --> 00:15:35,290
I'll see you.
329
00:15:37,439 --> 00:15:42,220
It's not my business, but isn't this
keeping you from your work?
330
00:15:42,800 --> 00:15:44,080
Yes, it is as it happens.
331
00:15:44,900 --> 00:15:48,360
I could be covered in oil from head to
foot at this very moment.
332
00:15:49,440 --> 00:15:52,680
I'm not exactly sure what it is you do.
Industrial, obviously.
333
00:15:53,020 --> 00:15:54,340
Sort of freelance gopher.
334
00:15:55,800 --> 00:15:59,220
I don't think I know you to... Well,
yeah, I go for this and I go for that.
335
00:16:01,140 --> 00:16:02,140
I see.
336
00:16:02,600 --> 00:16:04,000
I have dreams, of course.
337
00:16:04,860 --> 00:16:06,160
But I wheeze in them.
338
00:16:08,560 --> 00:16:10,360
You do a good line in looking after.
339
00:16:10,980 --> 00:16:11,980
Lots of practice.
340
00:16:12,220 --> 00:16:16,760
We had a deal. He grew the vegetables
and I cooked them.
341
00:16:17,260 --> 00:16:18,260
You didn't work?
342
00:16:18,780 --> 00:16:19,780
No.
343
00:16:20,500 --> 00:16:27,160
I was a dental receptionist once, but
Don didn't... No, not for years.
344
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
What about now?
345
00:16:30,080 --> 00:16:33,260
I can't tame this place.
346
00:16:34,260 --> 00:16:35,260
I don't know.
347
00:16:36,650 --> 00:16:38,210
Well, anyway, I'm sure you're hungry.
348
00:16:41,930 --> 00:16:43,870
Oh, look, there's my squirrel. Where?
349
00:16:45,110 --> 00:16:46,110
Oh, yeah.
350
00:16:53,670 --> 00:16:55,370
No one's come to collect it yet, then?
351
00:16:56,070 --> 00:16:58,950
No. Is the battery all right? Are you
starting it up at all?
352
00:16:59,410 --> 00:17:00,410
I can't drive.
353
00:17:01,490 --> 00:17:03,410
Well, I'll have a look at it for you if
you like.
354
00:17:03,970 --> 00:17:04,970
Hey, you should drive.
355
00:17:06,250 --> 00:17:10,790
I got one of those provisional things
years ago, but Don said I would clear
356
00:17:10,790 --> 00:17:11,790
empire.
357
00:17:12,730 --> 00:17:15,910
You want to get yourself a nice little
motor, and you'll be in business.
358
00:17:22,510 --> 00:17:23,510
Mr Brown?
359
00:17:23,770 --> 00:17:24,770
Call me Ken.
360
00:17:25,210 --> 00:17:27,210
I don't know what to do about paying
you.
361
00:17:27,970 --> 00:17:30,230
Don't be daft. I'll just nick some of
your vegetables.
362
00:17:30,550 --> 00:17:32,370
No, no, I'd like to pay you properly,
but...
363
00:17:32,940 --> 00:17:37,100
The thing is, my finances are in a bit
of a muddle. I told you, I don't need
364
00:17:37,100 --> 00:17:38,100
paying.
365
00:17:38,140 --> 00:17:39,760
I could come up to lunch every day.
366
00:17:42,180 --> 00:17:45,940
That garden, it's just amazing. I don't
know how your husband managed it.
367
00:17:46,340 --> 00:17:48,940
Oh, Don could garden in the dark.
368
00:17:49,500 --> 00:17:50,940
He did garden in the dark.
369
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
Was that good?
370
00:17:53,060 --> 00:17:55,000
Shall I make a cup of something?
371
00:17:55,420 --> 00:17:56,420
Yeah.
372
00:17:57,100 --> 00:17:59,860
You know, I love the feeling of my hands
in warm water.
373
00:18:00,300 --> 00:18:02,380
Makes me feel I ought to do the washing
up more often.
374
00:18:02,980 --> 00:18:06,320
The thing is, I'm in a bit of a mess.
375
00:18:08,600 --> 00:18:12,840
Oh, Stephanie, I've done all my crying.
I've done all that. I've done all my
376
00:18:12,840 --> 00:18:14,300
crying. I just want the garden dug.
377
00:18:15,080 --> 00:18:17,480
Hey, why are you in a mess?
378
00:18:20,180 --> 00:18:26,320
Well, the thing is, I had some bits of
money, but I've spent it.
379
00:18:27,770 --> 00:18:30,130
It's an expense to do people dying.
380
00:18:32,390 --> 00:18:35,290
Surely your husband had money, didn't
he? Insurance?
381
00:18:35,710 --> 00:18:36,710
I don't know.
382
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
Nor do I.
383
00:18:39,590 --> 00:18:40,910
Has anyone been in touch?
384
00:18:41,210 --> 00:18:42,710
Banks? Solicitors?
385
00:18:43,230 --> 00:18:44,330
Yes. And?
386
00:18:45,530 --> 00:18:47,250
Well, you see, Don did all that.
387
00:18:47,510 --> 00:18:49,310
All what? All that stuff.
388
00:18:49,530 --> 00:18:51,150
It was his way.
389
00:18:53,270 --> 00:18:54,710
What have you done with the letters?
390
00:18:57,070 --> 00:18:58,070
I'll show you.
391
00:18:58,690 --> 00:18:59,690
Come through.
392
00:19:08,430 --> 00:19:10,570
Oh, I see what you mean.
393
00:19:10,770 --> 00:19:13,370
You said you'd written to Dawn. It'll be
in there.
394
00:19:14,610 --> 00:19:15,990
Have you opened any of these?
395
00:19:16,650 --> 00:19:21,110
No, I haven't. You sort of leave them
and suddenly they're out of hand.
396
00:19:22,030 --> 00:19:26,850
And the telephone has been cut off
and... Well, it was just... Type
397
00:19:26,850 --> 00:19:28,190
see. Don dealt with those.
398
00:19:28,870 --> 00:19:33,470
I wouldn't know. I don't know what bank
he used or whether there's a building
399
00:19:33,470 --> 00:19:39,710
society or savings or a mortgage or...
There are so many things I don't know
400
00:19:39,710 --> 00:19:42,010
about. I don't know what I should be
worrying about, even.
401
00:19:44,190 --> 00:19:48,730
Well, I'm in a pickle, aren't I? Well, I
just don't know anything.
402
00:19:55,670 --> 00:19:58,050
Hello. We met before, didn't we? Yeah,
that's right.
403
00:19:58,290 --> 00:19:59,149
Well done, you.
404
00:19:59,150 --> 00:20:00,150
Thank you.
405
00:20:01,650 --> 00:20:02,650
Good morning.
406
00:20:02,730 --> 00:20:03,709
Hello, stranger.
407
00:20:03,710 --> 00:20:06,630
Harry. You met Hanif, then? Oh, yeah,
we're old pals.
408
00:20:07,110 --> 00:20:08,110
Hanif's our new Nick.
409
00:20:08,210 --> 00:20:11,510
Great, yes. I'd like you to continue
with the inventory, if you don't mind.
410
00:20:11,510 --> 00:20:15,850
the bath, Doctor? No, I shall take
responsibility for the bath, thank you.
411
00:20:15,850 --> 00:20:16,850
OK, fine.
412
00:20:16,990 --> 00:20:17,709
Come through.
413
00:20:17,710 --> 00:20:19,390
See you later, Lionel. Right you are.
414
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
Hanif.
415
00:20:22,010 --> 00:20:23,490
Come on, come on.
416
00:20:24,750 --> 00:20:25,750
What's the problem?
417
00:20:25,830 --> 00:20:27,170
What was that chappy boon saying?
418
00:20:27,450 --> 00:20:28,510
Nothing, just being friendly.
419
00:20:29,110 --> 00:20:30,110
Oh, how nice.
420
00:20:30,390 --> 00:20:31,189
What did you want?
421
00:20:31,190 --> 00:20:32,190
It's more what I don't want.
422
00:20:32,830 --> 00:20:33,830
What don't you want?
423
00:20:34,070 --> 00:20:35,630
You contradicting me in public.
424
00:20:36,630 --> 00:20:38,730
And when I come into reception, you
move.
425
00:20:39,070 --> 00:20:40,070
Am I clear?
426
00:20:41,430 --> 00:20:42,430
Perfectly, Mr Blakey.
427
00:20:47,330 --> 00:20:49,250
I got the afternoon off. Good, eh?
428
00:20:49,450 --> 00:20:52,510
Not because of Lionel. He just said he
thought I ought to get some fresh air.
429
00:20:53,420 --> 00:20:57,100
Are they pleased with him, are you? Oh,
the man's a bloody marvel, Ken. You
430
00:20:57,100 --> 00:21:00,220
know, for the first time today, I can
look around me and think, here's the
431
00:21:00,220 --> 00:21:01,300
to get us out of this division.
432
00:21:01,620 --> 00:21:03,000
What about Annie? Is he happy?
433
00:21:03,280 --> 00:21:04,380
Well, it's a job, Ken.
434
00:21:04,620 --> 00:21:06,600
And they're hard to come by, as you well
know.
435
00:21:06,880 --> 00:21:08,540
Yeah, especially with a college
education.
436
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
That's right.
437
00:21:10,120 --> 00:21:11,960
I'm sorry there hasn't been much for you
lately, mate.
438
00:21:12,180 --> 00:21:13,520
Well, been sponges.
439
00:21:13,760 --> 00:21:15,280
Yeah, it's just a lull, I expect.
440
00:21:16,000 --> 00:21:18,340
Yeah, I'm a bit pushed at the moment, I
must say.
441
00:21:18,900 --> 00:21:19,900
Oh, well.
442
00:21:20,080 --> 00:21:22,560
Listen, I've got a little suggestion to
make for your afternoon off.
443
00:21:23,240 --> 00:21:25,540
Come on, I'm going to pick Doreen up.
Where are we going?
444
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
You'll find out.
445
00:21:26,860 --> 00:21:30,380
Yeah, well, we can't be long if Doreen's
going, because it's her night off from
446
00:21:30,380 --> 00:21:32,100
the casino and she said she'd serve up
for me.
447
00:21:32,300 --> 00:21:33,340
Harry. What?
448
00:21:35,340 --> 00:21:36,740
Hey, do you know that, Ken? What?
449
00:21:37,200 --> 00:21:38,200
500 onions.
450
00:21:38,240 --> 00:21:40,480
Yeah. Did you tell him how many collies,
Meg?
451
00:21:41,040 --> 00:21:42,040
I don't remember.
452
00:21:42,460 --> 00:21:43,460
One or 200.
453
00:21:44,120 --> 00:21:45,120
Incredible.
454
00:21:45,440 --> 00:21:46,620
Not this year, though.
455
00:21:47,060 --> 00:21:48,420
Oh, this could be rescued.
456
00:21:49,380 --> 00:21:50,380
Oh, no question.
457
00:21:51,040 --> 00:21:52,040
Hi, Ken. Yeah.
458
00:21:52,410 --> 00:21:53,410
Quite possible.
459
00:21:54,130 --> 00:21:55,130
Yes, of course it is.
460
00:21:56,990 --> 00:21:58,110
Oh, marvellous.
461
00:21:59,790 --> 00:22:01,190
Oh, smell that air, Doreen.
462
00:22:01,730 --> 00:22:02,730
Amazing.
463
00:22:03,570 --> 00:22:04,590
I'll tell you something else.
464
00:22:05,630 --> 00:22:08,930
I'll be very interested in being a
customer for some of those registables.
465
00:22:09,950 --> 00:22:10,950
Thank you.
466
00:22:11,010 --> 00:22:12,650
But there's still the problem of growing
them.
467
00:22:13,130 --> 00:22:15,510
Well, I'm already thinking about that. I
mean, either way.
468
00:22:16,050 --> 00:22:18,090
I mean, Ken and me can clear it a bit
this afternoon.
469
00:22:18,290 --> 00:22:19,290
Eh, Ken?
470
00:22:19,950 --> 00:22:24,170
Oh, well, if you two boys want to stay
out here and have some fun, Mrs Lucy and
471
00:22:24,170 --> 00:22:25,910
I will go in and sort through some of
those papers.
472
00:22:26,250 --> 00:22:27,250
Fair enough.
473
00:22:27,970 --> 00:22:29,990
But we'll need watering from time to
time.
474
00:22:30,470 --> 00:22:32,390
Well, there you go.
475
00:22:33,730 --> 00:22:37,550
Close your eyes and point that towards
the ground. And if you're very good, you
476
00:22:37,550 --> 00:22:38,710
might find yourself in the kitchen.
477
00:22:39,850 --> 00:22:40,850
I'll bring you something.
478
00:22:43,010 --> 00:22:44,290
I think it's going to rain.
479
00:22:45,410 --> 00:22:47,610
You'd better fix up with some wellies,
Mr Crawford.
480
00:22:47,850 --> 00:22:49,390
Oh, Harry, please.
481
00:22:49,930 --> 00:22:50,930
Harry.
482
00:22:53,810 --> 00:22:56,270
Well, there's a reconnection fee on the
telephone.
483
00:22:57,430 --> 00:23:03,170
Extortionate. And half a dozen angry
debtors, garage, newspapers.
484
00:23:05,330 --> 00:23:07,070
Nothing really, dear.
485
00:23:09,190 --> 00:23:11,610
Don't worry. We'll get those dealt with
today.
486
00:23:11,810 --> 00:23:12,810
Won't take long.
487
00:23:13,350 --> 00:23:16,870
Right. You know, your husband was a very
canny man. He made provision.
488
00:23:17,719 --> 00:23:22,980
The mortgage is cleared, the car's
yours, there's a very healthy bank
489
00:23:22,980 --> 00:23:26,140
with insurance money to come and quite a
few bob in the building society.
490
00:23:27,540 --> 00:23:30,120
You know, to be perfectly frank, I envy
you.
491
00:23:31,760 --> 00:23:33,200
Do you mean I'm not in debt?
492
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
Hardly, love.
493
00:23:38,300 --> 00:23:40,160
Well, I can't believe it.
494
00:23:40,800 --> 00:23:45,480
Well, I can't believe you sat here and
just... How long is it? I know, it's
495
00:23:45,480 --> 00:23:49,560
just... I know, but... Just anything
typed, donned out, that was the system.
496
00:23:50,040 --> 00:23:51,420
Even stuff addressed you?
497
00:23:51,720 --> 00:23:53,800
Well, that's how it worked out over the
years.
498
00:23:54,140 --> 00:23:57,640
Well, excuse me, Meg, but I think it was
a terrible system.
499
00:23:58,520 --> 00:24:02,060
Oh, I don't know what makes you... Well,
I mean, he's left you helpless and
500
00:24:02,060 --> 00:24:06,020
frightened of the world, hasn't he?
You're talking about my husband. Yes, I
501
00:24:06,020 --> 00:24:07,700
know. I'm sorry.
502
00:24:08,620 --> 00:24:12,680
I know. I'm not getting it. It's just,
well, we're all at it, aren't we? In one
503
00:24:12,680 --> 00:24:15,160
way or another, we're all agreeing to
be...
504
00:24:18,190 --> 00:24:19,750
Dormats. Oh, I'm sorry.
505
00:24:20,110 --> 00:24:21,510
I shoot my mouth off.
506
00:24:22,210 --> 00:24:24,810
He could be very kind.
507
00:24:25,010 --> 00:24:26,710
I'm talking about myself, I expect.
508
00:24:26,910 --> 00:24:27,910
Pay no attention.
509
00:24:28,430 --> 00:24:34,910
No, no, it's... Are you in love with
Ken, then?
510
00:24:36,350 --> 00:24:37,590
No. No!
511
00:24:39,090 --> 00:24:42,950
Now, listen, Mrs Lucy. I'm going to show
you how to organise all your bills.
512
00:24:43,290 --> 00:24:46,790
And how to claim your money. And given
half a chance, I'll help you spend it.
513
00:24:46,890 --> 00:24:50,710
Well, shall I go and make a cup of tea
first? Oh, yes, lovely. Oh, no, no.
514
00:24:50,970 --> 00:24:51,970
Sit down.
515
00:24:52,710 --> 00:24:56,070
I'm going to sort these bills out first,
and then I'll make the tea.
516
00:25:01,890 --> 00:25:04,090
You know, old Don must have worked his
balls off.
517
00:25:04,330 --> 00:25:05,330
Yeah, I reckon.
518
00:25:06,050 --> 00:25:09,810
Well, I mean, not entirely, given the
circumstances at the Grand.
519
00:25:10,240 --> 00:25:11,720
Oh, don't bring that up again, Harry.
520
00:25:11,980 --> 00:25:13,640
Oh, no, no, of course not.
521
00:25:14,340 --> 00:25:15,640
No, forgotten about it.
522
00:25:16,100 --> 00:25:17,100
No, no.
523
00:25:18,300 --> 00:25:19,640
No, but this is a fine, Ken.
524
00:25:20,740 --> 00:25:24,400
I mean, get this ground back into order
and we're well set up for fresh bed. And
525
00:25:24,400 --> 00:25:25,840
who's going to get it back into order?
526
00:25:26,240 --> 00:25:27,240
Oh, well, I'll do a bit.
527
00:25:28,300 --> 00:25:30,500
Only with Lionel installed, I can have a
regular day off.
528
00:25:31,280 --> 00:25:32,320
I was thinking about Nick.
529
00:25:33,580 --> 00:25:35,280
A bit of Owen, keep him active.
530
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
Just a wee bit.
531
00:25:38,560 --> 00:25:39,580
I'll tell you something else.
532
00:25:41,130 --> 00:25:42,150
It's a very handsome woman.
533
00:25:43,130 --> 00:25:45,310
Harry, is this your heart speaking?
534
00:25:46,190 --> 00:25:47,890
Oh, it's definitely from that region.
535
00:25:48,610 --> 00:25:50,510
I thought you had that in cold storage.
536
00:25:51,550 --> 00:25:52,950
Not cold storage, mate.
537
00:25:53,750 --> 00:25:55,470
Just shriveled up in the day, go son.
538
00:25:56,270 --> 00:25:57,270
Well, well.
539
00:25:58,710 --> 00:26:00,690
You're quite a keen gardener, are you,
Harry?
540
00:26:01,170 --> 00:26:02,590
Oh, I love a nice garden, me.
541
00:26:03,470 --> 00:26:05,170
What, are you just miming at the moment?
542
00:26:05,610 --> 00:26:07,550
Just warming up, son. Warming up.
543
00:26:18,570 --> 00:26:19,830
You'd beat me to it. Yeah.
544
00:26:20,670 --> 00:26:22,210
We'll have to be going soon, you know,
Harry.
545
00:26:22,790 --> 00:26:23,830
Sorry to spoil the fun.
546
00:26:24,570 --> 00:26:26,250
Oh, no, I'd retired anyway.
547
00:26:27,690 --> 00:26:30,790
Um, how's Mrs... Yeah, yeah, she's all
right.
548
00:26:31,210 --> 00:26:32,189
Nice lady.
549
00:26:32,190 --> 00:26:33,190
Oh, yes.
550
00:26:33,210 --> 00:26:35,590
And very solvent, I'm glad to say.
551
00:26:36,030 --> 00:26:39,190
So I'll be able to ask her for the check
for the hotel bill without feeling
552
00:26:39,190 --> 00:26:40,590
guilty. No, don't do that, Doreen.
553
00:26:40,850 --> 00:26:41,850
No, no point.
554
00:26:42,450 --> 00:26:44,750
No, we'll ask her for an extra par
snipple too, eh?
555
00:26:45,230 --> 00:26:46,230
Where is she?
556
00:26:46,370 --> 00:26:47,370
In the dining room.
557
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
Through there.
558
00:26:48,960 --> 00:26:53,060
I was thinking, how about asking her to
join us and Ken for a meal later?
559
00:26:53,460 --> 00:26:54,900
I thought you wanted me to serve
tonight.
560
00:26:55,140 --> 00:26:56,980
Well, yes. I mean, no. I mean, after.
561
00:26:57,960 --> 00:27:02,720
I think it would be rather, you know, a
quiet drop of wine, bring her out of
562
00:27:02,720 --> 00:27:03,720
herself.
563
00:27:03,780 --> 00:27:04,800
Well, lovely.
564
00:27:05,780 --> 00:27:07,300
Shall I take that tea in? Ask her.
565
00:27:07,600 --> 00:27:08,600
Yeah, right.
566
00:27:09,140 --> 00:27:10,140
Is it a biscuit?
567
00:27:23,120 --> 00:27:24,460
Your soft candle.
568
00:27:24,840 --> 00:27:26,740
What? Look at you.
569
00:27:27,720 --> 00:27:31,180
I thought the idea of Box 13 was that
you were going to find all these
570
00:27:31,180 --> 00:27:35,380
jobs that were going to pay for sorting
out the Ponderosa, which needs digging
571
00:27:35,380 --> 00:27:38,060
and clearing and what have you. Yep, so
did I.
572
00:27:38,300 --> 00:27:39,500
So, what are you doing?
573
00:27:39,780 --> 00:27:45,360
Well, I'm digging and clearing somewhere
else, but I'm not getting paid for it.
574
00:27:45,800 --> 00:27:48,100
Exactly, you soft... Here.
575
00:27:49,620 --> 00:27:50,620
Ah.
576
00:27:55,120 --> 00:27:56,120
You look nice outside.
577
00:27:56,780 --> 00:27:59,640
I thought you were allergic to fresh
air. I am.
578
00:28:00,080 --> 00:28:01,080
I'm going now.
579
00:28:01,700 --> 00:28:04,760
No. Harry's anxious about laying up for
tonight.
580
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
Thanks this afternoon.
581
00:28:07,800 --> 00:28:09,520
Don't thank me. I shot my mouth off.
582
00:28:09,980 --> 00:28:10,980
Who, Meg?
583
00:28:11,100 --> 00:28:13,820
Yeah. I hate men. It's a problem I have.
584
00:28:14,200 --> 00:28:15,320
Well, as a matter of principle.
585
00:28:15,740 --> 00:28:16,740
That's right.
586
00:28:17,580 --> 00:28:23,060
The thing is, Ken, there's a lady in
there struggling to come out from under
587
00:28:23,060 --> 00:28:24,060
lot of...
588
00:28:24,250 --> 00:28:25,310
Oh, I don't know.
589
00:28:25,870 --> 00:28:26,870
A lot of letters.
590
00:28:27,310 --> 00:28:29,750
Yeah, a lot of letters, and a lot of I
don't know.
591
00:28:30,290 --> 00:28:32,470
So I've been shooting me mouth off.
592
00:28:33,370 --> 00:28:34,770
Anyway, are you coming?
593
00:28:35,870 --> 00:28:40,350
Well, I'd rather finish here. All right.
Well, don't be too long, because we're
594
00:28:40,350 --> 00:28:41,350
all having dinner tonight.
595
00:28:41,530 --> 00:28:42,750
Meg, Harry, you and me.
596
00:28:42,950 --> 00:28:44,430
What do you mean, Harry? Oh, yes.
597
00:28:44,990 --> 00:28:46,350
And we're going to play Gooseberry.
598
00:28:47,030 --> 00:28:48,030
See you.
599
00:28:48,630 --> 00:28:49,910
Doreen? Yeah?
600
00:28:52,170 --> 00:28:53,170
Nothing.
601
00:28:57,640 --> 00:28:59,340
What am I supposed to cook for them?
602
00:28:59,860 --> 00:29:01,460
You can't get blood out of a stone.
603
00:29:02,160 --> 00:29:03,340
I don't know, Ethel.
604
00:29:03,820 --> 00:29:04,639
I'll help.
605
00:29:04,640 --> 00:29:05,720
We'll improvise something.
606
00:29:06,200 --> 00:29:07,380
Magic something, you mean?
607
00:29:08,160 --> 00:29:09,580
Improvise? What's the problem?
608
00:29:10,000 --> 00:29:12,040
Hello, Doris. They haven't arrived, have
they? Who?
609
00:29:12,720 --> 00:29:15,300
I think we'll just do a soupful tonight
with a roll or something.
610
00:29:15,520 --> 00:29:16,620
That's all I probably want anyway.
611
00:29:16,900 --> 00:29:18,160
We haven't got two dozen rolls.
612
00:29:18,500 --> 00:29:20,120
Well, soup and roll without the roll.
613
00:29:20,440 --> 00:29:22,240
Oh, perhaps we have, actually.
614
00:29:23,050 --> 00:29:27,090
Listen, Doreen. Social services,
Jessica. There's been a fire by
615
00:29:27,090 --> 00:29:27,909
big tower block.
616
00:29:27,910 --> 00:29:29,010
We're getting evacuees.
617
00:29:29,350 --> 00:29:30,650
Well, Lionel never said anything.
618
00:29:30,970 --> 00:29:34,410
I don't think Lionel's too excited about
it. Have you heard, Doreen? Yeah.
619
00:29:34,710 --> 00:29:35,730
See what I mean about that list?
620
00:29:36,010 --> 00:29:37,010
Smashing. Magic.
621
00:29:37,330 --> 00:29:39,250
Magic? Oh, just what we need, Harry.
622
00:29:39,470 --> 00:29:40,550
Twenty -four suppers, please.
623
00:29:40,790 --> 00:29:41,950
Oh, now, come on, Ethel.
624
00:29:42,150 --> 00:29:44,330
Well, let's do a big soup or something
hot.
625
00:29:44,730 --> 00:29:46,310
It's all they want, probably, anyway.
626
00:29:46,710 --> 00:29:47,770
I'm going to set up.
627
00:29:50,760 --> 00:29:52,980
Well, I think we've got enough here,
Doreen. Oh, I reckon so.
628
00:29:53,380 --> 00:29:54,420
Well, there's more of them.
629
00:29:55,540 --> 00:29:56,820
Hiya. My wife and I.
630
00:29:57,100 --> 00:29:58,100
Yes, sir.
631
00:29:59,180 --> 00:30:01,280
I have prepared all the registration
forms.
632
00:30:01,900 --> 00:30:02,900
Smushy.
633
00:30:03,040 --> 00:30:05,380
Um, have I said I like that dress?
634
00:30:05,700 --> 00:30:06,840
Yeah, but thank you.
635
00:30:07,600 --> 00:30:09,220
It's great. You're just looking in.
636
00:30:09,420 --> 00:30:10,420
I'm enjoying myself.
637
00:30:10,480 --> 00:30:12,580
Good, good. Hey, now, listen. I owe you
two meals.
638
00:30:12,860 --> 00:30:15,680
Oh, do be daft. Oh, yes, yes. One for
tonight and one for helping out.
639
00:30:17,620 --> 00:30:18,860
Oh, thanks, Harry.
640
00:30:20,540 --> 00:30:21,820
Oh, Lauren. Can I?
641
00:30:22,700 --> 00:30:25,060
It's just that I'm slightly worried
about this one, Mr Crawford.
642
00:30:25,260 --> 00:30:26,380
Worried? I mean, why?
643
00:30:26,740 --> 00:30:27,299
What about?
644
00:30:27,300 --> 00:30:30,020
Well, it's just that I understand from
the officer concern that we are talking
645
00:30:30,020 --> 00:30:31,520
about coloureds. Yeah?
646
00:30:32,900 --> 00:30:36,560
It's a coloured group that we'll be...
Well, is that what he said? I mean, why?
647
00:30:37,120 --> 00:30:38,160
Is that going to be a problem?
648
00:30:38,400 --> 00:30:39,400
No.
649
00:30:39,520 --> 00:30:40,520
Not necessarily.
650
00:30:40,940 --> 00:30:45,580
No, it's just, um... It's the profile of
the hotel, Mr Crawford. I mean, if
651
00:30:45,580 --> 00:30:49,290
you're a white guest, then you... No,
I... the last person to be prejudiced.
652
00:30:49,290 --> 00:30:50,290
not thinking of myself.
653
00:30:50,350 --> 00:30:54,510
It's just that, well, let me talk us
through a situation.
654
00:31:00,750 --> 00:31:01,750
You arrive.
655
00:31:01,830 --> 00:31:05,570
You're a tired businessman and you're
checked in by an Indian chappy.
656
00:31:06,810 --> 00:31:10,730
You go for a drink and there's more if
I'm in the bar and in the bathrooms and
657
00:31:10,730 --> 00:31:11,870
what have you.
658
00:31:13,030 --> 00:31:14,030
Would you get my point?
659
00:31:14,730 --> 00:31:16,230
It's a commercial anxiety.
660
00:31:19,760 --> 00:31:20,820
It's just a profile.
661
00:31:21,440 --> 00:31:24,020
Well, yes, but I don't necessarily think
that... Oh, no.
662
00:31:24,760 --> 00:31:27,520
No, I was just saying it's probably an
unnecessary worry.
663
00:31:27,720 --> 00:31:28,419
No, no.
664
00:31:28,420 --> 00:31:29,760
No, take your point, Lionel.
665
00:31:30,180 --> 00:31:31,180
No, thank you.
666
00:31:31,660 --> 00:31:32,660
I'll have a think.
667
00:31:34,520 --> 00:31:35,740
Well, I've got to sleep, honey.
668
00:31:38,320 --> 00:31:39,500
Have they come, Mr Crawford?
669
00:31:40,820 --> 00:31:41,820
Yeah.
670
00:31:44,020 --> 00:31:45,080
Come in, Pop. Come in.
671
00:32:07,090 --> 00:32:08,510
Excuse me
672
00:32:13,830 --> 00:32:15,670
I'm terribly sorry, but I'm busy.
673
00:32:17,210 --> 00:32:19,390
I can't understand a word you are
saying.
674
00:32:20,510 --> 00:32:21,510
What? What?
675
00:32:21,970 --> 00:32:23,690
Oh, thank you, Mr Reynolds.
676
00:32:24,210 --> 00:32:25,590
I'm sorry about all this.
677
00:32:26,310 --> 00:32:27,310
Have a nice day.
678
00:32:28,490 --> 00:32:30,770
Look, you'll have to go away. Clear the
area.
679
00:32:31,070 --> 00:32:33,070
I can't help you.
680
00:32:34,910 --> 00:32:36,530
Is there a problem, Mr Blakey?
681
00:32:36,730 --> 00:32:38,690
Ladies and gentlemen, I don't understand
a word.
682
00:32:39,350 --> 00:32:42,310
Well, actually, we don't come from the
same country, but never mind.
683
00:32:42,700 --> 00:32:43,700
Right. Where are you from, then?
684
00:32:43,960 --> 00:32:45,200
Birmingham. Originally.
685
00:32:45,980 --> 00:32:46,980
Birmingham.
686
00:32:47,420 --> 00:32:49,060
You think you're a clever sod, don't
you?
687
00:32:49,260 --> 00:32:50,460
No, I don't.
688
00:32:51,640 --> 00:32:53,200
What's the problem? Can I help you?
689
00:32:53,500 --> 00:32:55,120
That telephone out of order.
690
00:32:55,360 --> 00:32:57,140
We want to make a phone to the council.
691
00:32:58,020 --> 00:33:02,240
Mr Blakey, Mrs Evans says that they can
use this phone while the payphone's out
692
00:33:02,240 --> 00:33:02,819
of order.
693
00:33:02,820 --> 00:33:04,580
I don't care what Mrs Evans said.
694
00:33:05,120 --> 00:33:06,800
Or she'd be promoted without my knowing.
695
00:33:07,960 --> 00:33:10,980
Look, I'm sorry, but the payphone isn't
working. Can I show you where there is a
696
00:33:10,980 --> 00:33:12,160
public box? It's not too far.
697
00:33:12,670 --> 00:33:15,630
Well, yes, there'll be fun from here.
Let me walk you down to the phone box.
698
00:33:15,790 --> 00:33:16,689
Come on.
699
00:33:16,690 --> 00:33:17,790
Come on, little. It's not trouble.
700
00:33:18,530 --> 00:33:19,530
Hello,
701
00:33:19,690 --> 00:33:22,630
honey. Are you off? No, I'm just walking
these guests down to the call box.
702
00:33:22,930 --> 00:33:23,930
Don't do that.
703
00:33:24,090 --> 00:33:25,870
Isn't our payphone fixed? Not yet.
704
00:33:26,330 --> 00:33:27,670
Well, you can use the phone on
reception.
705
00:33:30,570 --> 00:33:31,570
Excuse me, darling.
706
00:33:32,270 --> 00:33:33,410
Hello, Lionel.
707
00:33:33,670 --> 00:33:37,670
I was just saying to honey that I was
sure you'd let the guests use our phone.
708
00:33:37,890 --> 00:33:40,870
I expect they want to get social
services. I can understand what they
709
00:33:40,870 --> 00:33:41,870
rabbiting on about.
710
00:33:41,960 --> 00:33:44,160
I think it's pretty clear even if their
English isn't great.
711
00:33:44,460 --> 00:33:46,540
In my view, they're cluttering up
reception.
712
00:33:46,880 --> 00:33:47,880
Oh, come on, lad.
713
00:33:49,120 --> 00:33:50,120
Right.
714
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
Sorry.
715
00:33:51,920 --> 00:33:55,880
Sorry to have butted in, honey. I
thought we were running a hotel, not a
716
00:33:55,880 --> 00:33:57,380
camp. That is my point entirely.
717
00:33:58,760 --> 00:34:00,480
Excuse me. The telephone.
718
00:34:01,180 --> 00:34:03,340
Good afternoon. A grand hotel?
719
00:34:04,460 --> 00:34:05,940
Yes. Right,
720
00:34:06,840 --> 00:34:07,840
pass us that spanner.
721
00:34:08,980 --> 00:34:10,880
Now, Doreen, the adjustable...
722
00:34:15,929 --> 00:34:17,090
Sorry. Where's our niece?
723
00:34:17,469 --> 00:34:18,469
It's his day off.
724
00:34:18,630 --> 00:34:22,070
Oh. Hey, that poor lad's had one day off
since he started.
725
00:34:22,370 --> 00:34:25,370
Unlike some I could mention not a
million miles away from Westpac.
726
00:34:25,570 --> 00:34:28,790
I'm sorry, but I came back yesterday
with vegetables I'd cropped with my own
727
00:34:28,790 --> 00:34:29,790
hands. Oh, aye.
728
00:34:31,090 --> 00:34:33,170
I've no idea why this isn't working.
729
00:34:33,449 --> 00:34:35,290
Why don't you get Lionel to give you a
hand?
730
00:34:35,530 --> 00:34:36,790
Does Lionel look like a plumber?
731
00:34:37,510 --> 00:34:41,550
No. I don't want to hear any more
complaints about Lionel. I don't like
732
00:34:41,870 --> 00:34:43,469
Well, he's gone too far this time,
Harry.
733
00:34:43,710 --> 00:34:47,989
He asked me to type and... Doreen, we're
full to overflowing and it's bound to
734
00:34:47,989 --> 00:34:48,989
stretch our patience.
735
00:34:50,290 --> 00:34:52,909
Things will stop working. Tempers will
get hot.
736
00:34:54,350 --> 00:34:55,610
What if he's a racist?
737
00:34:55,929 --> 00:34:57,010
You're obsessed with it.
738
00:34:57,510 --> 00:35:00,390
Besides, here, hang on to these bits.
739
00:35:01,370 --> 00:35:04,910
His personal beliefs have got nothing to
do with his ability to manage the
740
00:35:04,910 --> 00:35:06,870
hotel. Well, I think they have,
actually.
741
00:35:13,230 --> 00:35:14,230
Look at this.
742
00:35:14,910 --> 00:35:16,270
Must be the Asian.
743
00:35:17,350 --> 00:35:18,910
Well, that was Lionel's theory.
744
00:35:19,230 --> 00:35:20,550
Oh, I don't like him at all.
745
00:35:21,070 --> 00:35:26,750
You know, there have been times during
the past few days when I thought I'd be
746
00:35:26,750 --> 00:35:27,870
better off without this place.
747
00:35:28,790 --> 00:35:30,410
I could be happier in that garden.
748
00:35:31,330 --> 00:35:32,330
No hassles.
749
00:35:32,690 --> 00:35:34,170
Right, let's have them back, them bits.
750
00:35:34,790 --> 00:35:37,230
Well, all I can say is...
751
00:35:37,560 --> 00:35:41,340
These past few days, there have been
plenty of Hathels here, and it hasn't
752
00:35:41,340 --> 00:35:45,660
you fielding them, or Lionel, for that
matter. It's been me, and it's been
753
00:35:45,660 --> 00:35:48,040
Ethel, and it's been Hanif. That's
right, love.
754
00:35:48,520 --> 00:35:49,580
She's right, you know.
755
00:35:49,780 --> 00:35:50,780
Thank you, Ethel.
756
00:35:51,720 --> 00:35:52,720
Right.
757
00:35:53,440 --> 00:35:55,100
When I say turn up...
758
00:36:11,690 --> 00:36:12,730
Any luck, Mr Crawford?
759
00:36:13,010 --> 00:36:14,230
Yes, it's all fixed.
760
00:36:14,570 --> 00:36:16,170
Really? Well done, you.
761
00:36:16,910 --> 00:36:21,930
Yes, well... Oh, incidentally, Lionel,
any joy with that bar stock taking?
762
00:36:22,290 --> 00:36:25,610
What? I'm just interested to see how up
we are with the refugees.
763
00:36:26,390 --> 00:36:30,030
Yes, well, I wasn't going to mention
this one, Mr Crawford, but perhaps it
764
00:36:30,030 --> 00:36:31,810
to wait until the party in question is
present.
765
00:36:32,950 --> 00:36:34,430
But this is Hanif.
766
00:36:35,170 --> 00:36:36,170
What is Hanif?
767
00:36:36,770 --> 00:36:38,570
You ask him to do something and...
768
00:36:40,069 --> 00:36:42,890
I thought Mr Crawford had asked you to
do something.
769
00:36:43,370 --> 00:36:44,370
Yes?
770
00:36:44,710 --> 00:36:46,870
Well, I'll take responsibility if you
like.
771
00:36:47,230 --> 00:36:50,490
Well, I mean, if you've got the time, I
would be grateful. You see, I mean, I
772
00:36:50,490 --> 00:36:54,770
had hoped to delegate a few things, but
he's so thick with the social service
773
00:36:54,770 --> 00:36:55,770
clients.
774
00:36:56,310 --> 00:36:57,730
I'm afraid I do get irritated.
775
00:36:58,530 --> 00:37:02,290
Mind you, I thought I heard you say
you'd be keen to supervise the bar stock
776
00:37:02,290 --> 00:37:03,290
yourself.
777
00:37:03,310 --> 00:37:04,650
No, I don't think you'd have heard me
say that.
778
00:37:05,770 --> 00:37:07,370
Well, I'm sure I did, but...
779
00:37:07,710 --> 00:37:10,170
No matter? No, I think I'd remember if
I'd said that. I'm not senile.
780
00:37:10,430 --> 00:37:13,170
I wasn't suggesting for a minute...
Well, I would like to feel some
781
00:37:13,170 --> 00:37:15,890
appreciation, given the fact that I'm
practically running the place half the
782
00:37:15,890 --> 00:37:16,890
time. Oh?
783
00:37:17,610 --> 00:37:18,910
I'm sorry, I'm just...
784
00:37:19,600 --> 00:37:22,720
I have to say that I do not approve of
this welfare trade that we are taking
785
00:37:22,860 --> 00:37:23,860
Oh, is that so?
786
00:37:23,900 --> 00:37:26,280
Yes, well, there's a lot of behind -the
-scenes work that you're not party to,
787
00:37:26,360 --> 00:37:29,360
Mr Crawford, which, under normal
circumstances, I wouldn't dream of
788
00:37:29,360 --> 00:37:32,820
you with. But seeing as how my
professionalism has been called into
789
00:37:32,920 --> 00:37:35,740
and I might say that in all my years in
this business... Now, hang about,
790
00:37:35,760 --> 00:37:37,320
Lionel. Hang about. Calm down.
791
00:37:37,580 --> 00:37:38,580
Calm down.
792
00:37:39,320 --> 00:37:42,580
I mean, I could complain about Mrs Evans
if fingers are being pointed all of a
793
00:37:42,580 --> 00:37:44,520
sudden. Oh, yes, do. Let's hear this
complaint.
794
00:37:44,840 --> 00:37:47,320
No, I'd just like the bar stopped taking
done.
795
00:37:47,540 --> 00:37:49,560
No, I'd like to hear what it is I'm
supposed to have done.
796
00:37:49,840 --> 00:37:52,880
I ask you to type a simple memo. Ah,
good.
797
00:37:53,120 --> 00:37:55,960
Listen to this. This is what I was
trying to tell you about.
798
00:37:56,260 --> 00:37:57,760
24 hours ago.
799
00:37:58,320 --> 00:38:01,700
Proper establishment. I'll let it back
in 20 minutes. You should read this
800
00:38:01,700 --> 00:38:03,260
thing, Harry. It's appalling.
801
00:38:03,540 --> 00:38:05,740
It's a warning to the Asian families.
802
00:38:06,000 --> 00:38:07,460
No. What do you mean, a memo?
803
00:38:07,680 --> 00:38:08,880
Go on. Tell him.
804
00:38:09,260 --> 00:38:14,280
When you have got these people using our
hand towels as nappies, or cooking up
805
00:38:14,280 --> 00:38:17,780
their brews in the rooms, then I think a
civil reminder is perfectly in order.
806
00:38:17,880 --> 00:38:19,120
Well, I'm not sure you ought to take it
on yourself.
807
00:38:19,760 --> 00:38:24,740
Apart from anything else, that woman
asked you if she could use the towel,
808
00:38:24,740 --> 00:38:25,740
it was an emergency.
809
00:38:26,349 --> 00:38:28,730
Somebody has got to wipe their face with
that towel.
810
00:38:29,070 --> 00:38:32,430
Now, I'm not prepared to risk that. You
may be. Oh, for God's sake. I'm sorry,
811
00:38:32,510 --> 00:38:35,690
but this is a resigning issue. Oh, don't
be daft. Now, I can't work in the same
812
00:38:35,690 --> 00:38:38,990
building as some left -wing... Let's all
settle down. Let's all settle down.
813
00:38:39,210 --> 00:38:40,210
Come on, calm down.
814
00:38:42,150 --> 00:38:45,190
There's been a little misunderstanding
about a bar stock take, and that's all.
815
00:38:46,070 --> 00:38:48,890
Come on, we're all busy, we're all
tired. Now, come on, let's calm down.
816
00:38:51,190 --> 00:38:53,950
I'll write a little note about hotel
regulations, all right?
817
00:38:54,990 --> 00:38:55,990
All right?
818
00:38:57,069 --> 00:38:58,250
Nobody needs to resign.
819
00:38:59,810 --> 00:39:04,050
I'll get Ethel to make us all a nice pot
of tea and you two can apologise to
820
00:39:04,050 --> 00:39:05,050
each other.
821
00:39:07,170 --> 00:39:10,790
I have to tell you, Lionel, I think
you're a complete shit.
822
00:39:12,870 --> 00:39:17,290
And I have to tell you that I have no
intention of resigning. You will be out
823
00:39:17,290 --> 00:39:18,290
here long before me.
824
00:39:18,570 --> 00:39:20,070
I'd put money on it, love.
825
00:39:23,070 --> 00:39:23,928
Hello, Ken.
826
00:39:23,930 --> 00:39:25,430
Hello. How do you see her?
827
00:39:26,140 --> 00:39:27,140
Eddie?
828
00:39:27,760 --> 00:39:28,760
When's that?
829
00:39:28,860 --> 00:39:32,620
Oh, what happened was, when he drove me
home in Don's car that night after the
830
00:39:32,620 --> 00:39:35,200
evacuee turned up, well, then, of
course, he had to drive home in it.
831
00:39:35,440 --> 00:39:38,440
Well, I'm happy to see it being used.
Oh, so that's all right, then.
832
00:39:39,040 --> 00:39:41,520
He's hooked on the garden. It's
marvellous.
833
00:39:41,780 --> 00:39:43,540
Great. So, are you ready?
834
00:39:43,880 --> 00:39:44,759
For what?
835
00:39:44,760 --> 00:39:45,760
Driving lesson.
836
00:39:46,320 --> 00:39:48,260
Oh, do you know how complete... Oh, no
matter.
837
00:39:48,620 --> 00:39:50,180
Oh, no, no, I want to drive, Ken.
838
00:39:50,400 --> 00:39:51,660
Oh, good. I want to be mobile.
839
00:39:52,140 --> 00:39:53,560
Oh, that's a good start.
840
00:39:53,920 --> 00:39:55,840
I thought you might say you were too
busy cooking.
841
00:39:58,240 --> 00:39:59,480
Are you being a monkey?
842
00:40:00,240 --> 00:40:01,480
I don't know. Am I?
843
00:40:03,500 --> 00:40:04,900
Oh, it's back on again. Yeah.
844
00:40:05,680 --> 00:40:07,000
Well, I'll wander down the garden.
845
00:40:07,240 --> 00:40:08,300
Do that. It's down there.
846
00:40:23,500 --> 00:40:25,400
I see you've found your vocation, Harry.
847
00:40:25,740 --> 00:40:27,460
You know, I think I'm getting hooked.
848
00:40:28,140 --> 00:40:29,160
So Meg was saying.
849
00:40:29,560 --> 00:40:31,020
Yeah, can't wait to get out here.
850
00:40:33,340 --> 00:40:36,580
Oh, the hotel's a real spite at the
moment, Ken.
851
00:40:37,380 --> 00:40:38,380
It's not nice.
852
00:40:38,840 --> 00:40:39,840
Is that right?
853
00:40:40,300 --> 00:40:41,900
I don't know why, Ken, what it is.
854
00:40:42,460 --> 00:40:43,860
It's the business, I think. We're so
busy.
855
00:40:44,620 --> 00:40:46,680
Right. It's the team, do you follow?
856
00:40:47,260 --> 00:40:49,580
I feel I've got good players, but not a
great team.
857
00:40:49,820 --> 00:40:51,100
Yeah, I know what you mean. I don't
know.
858
00:40:53,060 --> 00:40:54,680
Then I can get out here and I can
breathe.
859
00:40:55,000 --> 00:40:56,000
It's fantastic.
860
00:40:56,920 --> 00:40:57,920
And Meg.
861
00:40:59,240 --> 00:41:00,240
I'll tell you, mate.
862
00:41:00,440 --> 00:41:02,420
I can understand his obsession with the
garden.
863
00:41:02,800 --> 00:41:06,700
Don, I mean. But why he wanted another
woman, I can't see it.
864
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
She's a diamond.
865
00:41:09,020 --> 00:41:10,020
Oh, yes.
866
00:41:11,700 --> 00:41:13,880
So, to what do we owe this visitation?
867
00:41:14,860 --> 00:41:15,860
Driving lesson.
868
00:41:16,360 --> 00:41:17,700
Oh, no, don't bother about that, mate.
869
00:41:18,180 --> 00:41:19,180
No, I'll look after that.
870
00:41:19,760 --> 00:41:21,080
What, you've come out here for that?
871
00:41:21,670 --> 00:41:23,830
No, I've told her I'll take care of all
that.
872
00:41:24,390 --> 00:41:25,470
Yeah, okay.
873
00:41:26,290 --> 00:41:27,290
You've been down the ground?
874
00:41:27,990 --> 00:41:29,030
No, I haven't yet.
875
00:41:29,310 --> 00:41:30,310
Oh, well, you should.
876
00:41:30,570 --> 00:41:31,570
Pick up your mail.
877
00:41:32,230 --> 00:41:33,230
Bound to be so tempting.
878
00:41:34,030 --> 00:41:35,670
Yeah, I'll pop in later on.
879
00:41:36,390 --> 00:41:38,930
It's a challenging, smashing challenge.
880
00:41:40,130 --> 00:41:41,130
Is that right?
881
00:41:41,410 --> 00:41:42,670
I'll get down that hotel, mate.
882
00:41:43,090 --> 00:41:44,090
That's where you want to be.
883
00:41:44,710 --> 00:41:45,710
Collected your mail.
884
00:41:46,990 --> 00:41:48,290
It's a bloody joke, isn't it?
885
00:41:49,110 --> 00:41:50,110
What is?
886
00:41:50,279 --> 00:41:51,420
You and gardens.
887
00:41:52,260 --> 00:41:53,260
What do you mean?
888
00:41:53,840 --> 00:41:56,860
Well, there you are, digging up a field,
telling me to go back to the hotel.
889
00:41:57,760 --> 00:41:59,460
Got a monopoly on fields, are we, Kenny?
890
00:41:59,720 --> 00:42:00,720
No.
891
00:42:02,940 --> 00:42:04,040
Oh, come on, mate.
892
00:42:04,880 --> 00:42:05,960
You're doing a great job.
893
00:42:07,960 --> 00:42:08,960
I'll see you.
894
00:42:16,490 --> 00:42:17,950
Hey, where's the saucer for the
squirrel?
895
00:42:18,310 --> 00:42:22,150
Oh, Harry says I shouldn't really
encourage it. Oh, really? Listen, I must
896
00:42:22,150 --> 00:42:23,410
you, that was Australia.
897
00:42:23,650 --> 00:42:25,870
Yeah? And I'm a granny. Oh, great.
898
00:42:26,130 --> 00:42:29,730
Fantastic. Oh, I must tell Harry. Well,
Harry insists he's going to take you out
899
00:42:29,730 --> 00:42:32,510
in a car, so I'll buzz off. Oh, but
you've come all this way.
900
00:42:32,730 --> 00:42:33,770
Well, to hear your good news.
901
00:42:34,030 --> 00:42:36,850
Oh, seven pounds. That's good, and it's
beautiful, she says.
902
00:42:37,230 --> 00:42:39,250
Great. I want to be there.
903
00:42:39,690 --> 00:42:40,690
Yeah, I'm sure you do.
904
00:42:41,750 --> 00:42:44,690
Are you all right, Ken? You seem a
bit... Yeah, no, I'm fine. I'm fighting
905
00:42:44,690 --> 00:42:45,689
bit.
906
00:42:45,690 --> 00:42:46,690
See you.
907
00:42:52,550 --> 00:42:53,550
Doing what?
908
00:42:53,770 --> 00:42:54,930
Robertson, he's not allowing them in.
909
00:42:55,130 --> 00:42:56,650
Oh, hello, love.
910
00:42:56,950 --> 00:42:59,090
Hello, Ken. It's all right, I'll come
back later on. No, no.
911
00:42:59,470 --> 00:43:01,690
Honey, tell me again so Ken can hear.
912
00:43:02,210 --> 00:43:06,110
This is really... Tell him, go on.
What's going on?
913
00:43:06,330 --> 00:43:09,590
I was just telling Doreen that Mr
Blakey's not allowing some of the Asian
914
00:43:09,590 --> 00:43:12,410
residents into the bar. Or rather,
there's restricted times.
915
00:43:12,910 --> 00:43:14,470
What do you mean, restricted times?
916
00:43:14,890 --> 00:43:16,350
He's segregating the bar.
917
00:43:16,650 --> 00:43:18,970
Does Larry know about this? Is it a
vegetable?
918
00:43:19,310 --> 00:43:21,890
He said there'd been some complaints
from some of the regular guests.
919
00:43:22,230 --> 00:43:23,550
Believe that? What complaints?
920
00:43:24,150 --> 00:43:26,570
I don't know. About having to wait for a
drink, I don't know.
921
00:43:27,410 --> 00:43:30,130
Well, what did you say to him? Me? Yeah.
In what sense?
922
00:43:30,410 --> 00:43:31,790
What about segregating the bar?
923
00:43:32,010 --> 00:43:33,370
I didn't hit him, if that's what you're
asking.
924
00:43:33,630 --> 00:43:35,230
And I didn't call him a racist pig.
925
00:43:35,490 --> 00:43:36,760
No. At least that's positive.
926
00:43:37,060 --> 00:43:40,980
Well, listen, Ken, he's already refused
to do a stop -take. I mean, it's obvious
927
00:43:40,980 --> 00:43:43,820
because the takings are going to be much
lower than Harry'd hoped for with the
928
00:43:43,820 --> 00:43:45,740
place full. He told me not to do the
bar.
929
00:43:45,940 --> 00:43:47,120
Yeah, I remember. I was there.
930
00:43:47,380 --> 00:43:51,160
And Harry's in his bloody greenhouse all
day and big buggered Lord in it.
931
00:43:55,020 --> 00:43:56,240
I'm sorry about the driving.
932
00:43:56,760 --> 00:43:58,160
I was in groan. Oh, don't worry.
933
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
Tomorrow.
934
00:44:00,660 --> 00:44:03,420
I'm a bit anxious about the hotel,
Harry. Shouldn't you be there?
935
00:44:04,160 --> 00:44:05,160
Well, yes.
936
00:44:05,680 --> 00:44:06,680
I should, I suppose.
937
00:44:09,420 --> 00:44:13,220
Well, the truth is, Meg, I'm not used to
having somebody run things for me.
938
00:44:14,180 --> 00:44:16,580
I mean, the place doesn't really need
two managers, does it?
939
00:44:17,340 --> 00:44:19,280
And when I go there, I feel redundant.
940
00:44:20,300 --> 00:44:22,160
I can see what needs doing down the
garden.
941
00:44:23,100 --> 00:44:24,320
It's your hotel, Harry.
942
00:44:25,120 --> 00:44:26,120
Yes, I know.
943
00:44:26,460 --> 00:44:27,560
And it's your garden.
944
00:44:28,320 --> 00:44:33,260
It never felt like my garden. It felt
like my kitchen and a man's garden.
945
00:44:34,380 --> 00:44:36,020
I don't just come for the garden, Meg.
946
00:44:36,840 --> 00:44:37,840
All for the cooking.
947
00:44:39,600 --> 00:44:40,600
I know.
948
00:44:41,040 --> 00:44:43,180
As I say, not just for the cooking.
949
00:44:46,660 --> 00:44:48,140
I'm going to Australia, Harry.
950
00:44:49,440 --> 00:44:50,440
Oh, yeah?
951
00:44:51,160 --> 00:44:52,860
What, for the christening?
952
00:44:53,160 --> 00:44:56,100
Yes, for the christening, and then I'm
going to travel.
953
00:44:57,740 --> 00:44:58,740
Swash it.
954
00:44:59,420 --> 00:45:00,820
I've spoken to my solicitor.
955
00:45:01,800 --> 00:45:03,180
She says I can rent the house.
956
00:45:03,690 --> 00:45:06,750
Oh, no, Meg, you don't want to let the
house. No, not just for a few weeks.
957
00:45:10,110 --> 00:45:12,330
I wasn't thinking of coming back in a
few weeks.
958
00:45:13,550 --> 00:45:14,550
Right.
959
00:45:15,890 --> 00:45:19,270
Peter, it's quite important for me to
let the house and the back part, the
960
00:45:19,270 --> 00:45:21,810
flower garden, and still give you access
to the vegetables.
961
00:45:22,630 --> 00:45:23,630
How many weeks?
962
00:45:25,210 --> 00:45:26,210
I don't know.
963
00:45:27,030 --> 00:45:28,670
Till it feels time to come on.
964
00:45:30,150 --> 00:45:31,150
Smashing.
965
00:45:32,259 --> 00:45:34,040
I've got to go and have a look at the
world, Harry.
966
00:45:34,720 --> 00:45:38,120
I only know about two square miles of
it. Most of that is the path between the
967
00:45:38,120 --> 00:45:38,979
garden and here.
968
00:45:38,980 --> 00:45:40,020
No, no, we can free that.
969
00:45:41,420 --> 00:45:42,720
Do you know what I'd really like to do?
970
00:45:43,360 --> 00:45:44,360
What?
971
00:45:45,260 --> 00:45:48,000
Travel across America on a Greyhound
bus.
972
00:45:54,520 --> 00:45:56,140
I'm going to sell the house, Harry.
973
00:45:57,820 --> 00:46:00,700
It's too big. It's too much to do with
somebody else.
974
00:46:01,790 --> 00:46:07,390
Everything with me, well, with Don and
me, was storing up, storing up potatoes,
975
00:46:07,550 --> 00:46:11,530
storing up onions or money or something
for something. I don't know what.
976
00:46:13,390 --> 00:46:15,230
So you're going to go and spend all your
potatoes?
977
00:46:17,510 --> 00:46:18,510
I am.
978
00:46:20,630 --> 00:46:21,890
Well, yes, I am.
979
00:46:23,530 --> 00:46:26,130
By the end of the century, it'll be ten
million.
980
00:46:26,550 --> 00:46:28,090
I mean, where's it going to stop?
981
00:46:28,839 --> 00:46:30,500
Oh, good evening, Mr Boone. How do?
982
00:46:30,800 --> 00:46:31,800
And what can I get you?
983
00:46:31,920 --> 00:46:32,920
I'll have half a bitter, please.
984
00:46:33,380 --> 00:46:35,040
Half a bitter coming up.
985
00:46:36,000 --> 00:46:36,959
How's tricks?
986
00:46:36,960 --> 00:46:37,960
Oh, I can't complain.
987
00:46:39,260 --> 00:46:40,260
Quiet?
988
00:46:40,680 --> 00:46:41,680
Yeah, isn't it?
989
00:46:41,880 --> 00:46:42,880
Just the job, eh?
990
00:46:44,340 --> 00:46:47,840
You looking for Mrs Evans? No, no, no,
just fancied a drink, you know, come to
991
00:46:47,840 --> 00:46:48,840
collect me mail.
992
00:46:50,300 --> 00:46:52,220
You've made quite an impact, haven't
you?
993
00:46:52,960 --> 00:46:54,300
Well, that's nice of you to say so.
994
00:46:55,200 --> 00:46:57,620
Now, to be frank, it needs a hand on the
rudder.
995
00:46:58,010 --> 00:47:00,350
What was Mr Crawford so preoccupied?
996
00:47:00,830 --> 00:47:02,850
Right. What were the refugees?
997
00:47:03,650 --> 00:47:05,770
Eh, it's a funny old system.
998
00:47:06,190 --> 00:47:09,210
And people like that getting their bills
paid for by our government. Well, I say
999
00:47:09,210 --> 00:47:10,930
our government. I mean, it's us, of
course.
1000
00:47:11,570 --> 00:47:12,950
Yeah, I never looked at it that way.
1001
00:47:13,290 --> 00:47:14,249
Well, this is it.
1002
00:47:14,250 --> 00:47:15,250
People don't.
1003
00:47:15,450 --> 00:47:16,450
Yeah.
1004
00:47:17,370 --> 00:47:20,130
Makes you want to get burnt out of your
own house, doesn't it?
1005
00:47:20,710 --> 00:47:21,710
Are you winding me up?
1006
00:47:21,890 --> 00:47:26,150
No. You see? This is what I was saying
to you earlier. People won't see what is
1007
00:47:26,150 --> 00:47:27,150
happening to this country.
1008
00:47:27,560 --> 00:47:30,020
I don't see too many of my colour
brothers in here tonight.
1009
00:47:30,580 --> 00:47:34,720
No, and you won't. They can come in here
when their friend is on duty.
1010
00:47:35,420 --> 00:47:39,660
I am running a hotel for businessmen and
their families, not a bloody doss
1011
00:47:39,660 --> 00:47:42,720
house. Well, I think I'll just invite a
few of them in, a cup of drinks.
1012
00:47:42,920 --> 00:47:44,600
I won't serve you, matey. We'll see.
1013
00:47:44,820 --> 00:47:45,820
Are you resident here?
1014
00:47:46,000 --> 00:47:48,080
What? I'm sorry, I can't serve if you're
not resident.
1015
00:47:49,320 --> 00:47:53,060
There's something been troubling me for
a long time. Whether I can dish out a
1016
00:47:53,060 --> 00:47:54,980
reasonable slap since I've done me
laundry.
1017
00:47:55,300 --> 00:47:56,660
Are you threatening me? No.
1018
00:47:57,260 --> 00:47:58,260
No threat.
1019
00:48:02,000 --> 00:48:03,980
Not my best, but it was a weak chin.
1020
00:48:05,300 --> 00:48:06,460
Now, what's your problem?
1021
00:48:10,920 --> 00:48:11,920
What's this, then?
1022
00:48:12,040 --> 00:48:13,040
Hello, Harry.
1023
00:48:13,680 --> 00:48:14,678
Where's Hanif?
1024
00:48:14,680 --> 00:48:16,520
Hanif? He's behind the bar.
1025
00:48:17,520 --> 00:48:18,640
So, where's Lionel?
1026
00:48:19,500 --> 00:48:21,120
Hello, Harry. There you go, Kent.
1027
00:48:21,580 --> 00:48:22,580
What's going on?
1028
00:48:22,660 --> 00:48:23,660
Nice evening.
1029
00:48:23,960 --> 00:48:24,960
So -so.
1030
00:48:25,040 --> 00:48:26,400
I've got the welfare man round.
1031
00:48:27,020 --> 00:48:28,660
And? He was very happy.
1032
00:48:28,920 --> 00:48:29,920
Good.
1033
00:48:30,340 --> 00:48:31,580
So, where's Lionel?
1034
00:48:32,600 --> 00:48:36,820
Let's just say that Ken has landed a
great blow for race relations.
1035
00:48:37,500 --> 00:48:39,520
I think somebody had better buy me a
drink.
1036
00:48:39,840 --> 00:48:40,840
Fine.
1037
00:48:44,880 --> 00:48:46,220
Sorry. Sorry.
1038
00:48:46,600 --> 00:48:47,600
No.
1039
00:48:51,320 --> 00:48:52,640
He's off to Australia.
1040
00:48:52,860 --> 00:48:53,860
Yeah.
1041
00:48:54,040 --> 00:48:55,660
Good night, honey. Good night.
1042
00:48:56,080 --> 00:48:58,800
Mind you, I can still do the garden.
1043
00:48:59,020 --> 00:49:01,120
Yeah, I was wondering about that. Will
you have time?
1044
00:49:01,780 --> 00:49:05,800
No, I suppose I'll be back to the
grindstone now you've evicted me money.
1045
00:49:05,980 --> 00:49:08,340
come on, Harry, you are horrible.
1046
00:49:08,960 --> 00:49:09,960
Cheers.
1047
00:49:10,900 --> 00:49:12,080
Well spanked, was he?
1048
00:49:12,680 --> 00:49:14,020
No, nothing like that.
1049
00:49:14,340 --> 00:49:17,660
Was he? I'm sorry I wasn't a witness,
but I can tell you how many drinks Ken's
1050
00:49:17,660 --> 00:49:18,660
been bought this evening.
1051
00:49:19,980 --> 00:49:21,120
Segregating the bar, you say?
1052
00:49:21,360 --> 00:49:22,360
Terrible, isn't it?
1053
00:49:22,580 --> 00:49:25,120
Oh, but after all that, the bloody bar
takings it down.
1054
00:49:25,520 --> 00:49:26,520
Oh, Harry.
1055
00:49:27,460 --> 00:49:29,800
Well... Oi, you, Annie.
1056
00:49:30,360 --> 00:49:32,820
Go and bugger off home. You'll be late
in the morning.
1057
00:49:33,300 --> 00:49:34,279
Go on, I'll lock up.
1058
00:49:34,280 --> 00:49:35,280
Yeah, sure. Thanks.
1059
00:49:36,440 --> 00:49:38,220
And don't think you're getting Lionel's
job.
1060
00:49:38,460 --> 00:49:39,279
I didn't.
1061
00:49:39,280 --> 00:49:41,600
I'm not having another under -manager.
OK, fine.
1062
00:49:42,680 --> 00:49:44,660
So you'd better think of something else
to call yourself.
1063
00:49:44,940 --> 00:49:45,960
What? Yeah.
1064
00:49:46,620 --> 00:49:48,600
Thanks. Goodnight, everyone. Goodnight,
Harry. Goodnight.
1065
00:49:49,140 --> 00:49:50,460
Goodnight, John. Goodnight, what?
1066
00:49:52,060 --> 00:49:54,240
So she's finally decided to give up the
garden.
1067
00:49:54,670 --> 00:49:56,230
Yeah, typical.
1068
00:49:56,890 --> 00:49:58,210
Are you still sulking?
1069
00:49:58,510 --> 00:49:59,510
No.
1070
00:49:59,570 --> 00:50:00,570
You are.
1071
00:50:00,610 --> 00:50:01,990
I am not sulking.
1072
00:50:04,570 --> 00:50:05,750
I am sulking.
1073
00:50:07,110 --> 00:50:08,950
Are you a little in love, Harry?
1074
00:50:09,170 --> 00:50:10,109
Definitely not.
1075
00:50:10,110 --> 00:50:12,330
Only I'd noticed that you were wearing
aftershave.
1076
00:50:12,550 --> 00:50:15,070
Does a man have to be in love now before
he can wear aftershave? It is an
1077
00:50:15,070 --> 00:50:16,850
expense. Well, that's true.
1078
00:50:17,670 --> 00:50:18,670
Any road?
1079
00:50:18,970 --> 00:50:19,970
What do you reckon?
1080
00:50:21,050 --> 00:50:22,050
Ooh, sexy.
1081
00:50:23,450 --> 00:50:25,730
Yeah? Oh, Damon.
77504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.