All language subtitles for Boon s01e04 Grass Widows

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,279 --> 00:00:06,520 Sometimes I sit here feeling alone 2 00:00:06,520 --> 00:00:12,940 No one to talk to, I got no telephone 3 00:01:22,890 --> 00:01:23,869 for me, do you know, Nick? 4 00:01:23,870 --> 00:01:24,870 No, no. 5 00:01:25,150 --> 00:01:26,490 Not an extra sack full? 6 00:01:26,730 --> 00:01:28,210 I'm having to fix this. 7 00:01:28,610 --> 00:01:29,610 Right. 8 00:01:29,910 --> 00:01:31,470 I suppose you've heard. 9 00:01:31,710 --> 00:01:37,030 What? Oh, it's an in -out thing. Tells you who's in, who's out. 10 00:01:37,250 --> 00:01:38,330 Heard what, Nick? 11 00:01:39,090 --> 00:01:41,330 I only heard because I eavesdropped. 12 00:01:41,570 --> 00:01:45,030 They don't like eavesdropping. That's the only way I get to know anything. 13 00:01:45,970 --> 00:01:47,130 We're on the list. 14 00:01:48,450 --> 00:01:51,830 Nick, imagine I'm a Martian. 15 00:01:52,270 --> 00:01:57,750 Why? Don't worry why. Just imagine, I'm a Martian, and you've got to explain 16 00:01:57,750 --> 00:01:59,530 everything very, very clearly. 17 00:01:59,930 --> 00:02:01,830 How to start with. What list? 18 00:02:02,370 --> 00:02:04,410 Well, as I said, we're on the list. 19 00:02:05,050 --> 00:02:06,230 So this is the joke. 20 00:02:06,670 --> 00:02:09,130 They are interviewing for an under -manager. 21 00:02:09,350 --> 00:02:11,970 Not an under -nig. An under -manager. 22 00:02:13,030 --> 00:02:16,550 One choppy end with one, another waiting in the dining room. 23 00:02:17,750 --> 00:02:18,990 This is working, anyway. 24 00:02:20,140 --> 00:02:22,340 And that's how you'd talk to a Martian, is it? 25 00:02:23,420 --> 00:02:27,080 He'd probably just walk in and say, Ah, just like home. Have you got a room? 26 00:02:29,600 --> 00:02:31,900 To tell you the truth, Ken, I'm leaving. 27 00:02:32,840 --> 00:02:33,840 Hello, 28 00:02:35,140 --> 00:02:36,140 Ken. Hi, Harry. 29 00:02:37,000 --> 00:02:40,100 Well, thank you, Mr Blakey. Hope to get back to you later today. 30 00:02:40,440 --> 00:02:41,299 I hope so. 31 00:02:41,300 --> 00:02:42,820 Oh, this is Mr Boone, by the way. 32 00:02:43,280 --> 00:02:45,960 Ken, Mr Blakey. Hello. And how are you? 33 00:02:46,280 --> 00:02:47,280 I'm very well, thanks. 34 00:02:48,740 --> 00:02:50,340 So. Nice to have met you. 35 00:02:50,980 --> 00:02:52,800 And you, of course, Mrs Evans. 36 00:02:55,780 --> 00:02:56,780 I'll be in touch. 37 00:02:56,920 --> 00:02:57,920 Thank you. 38 00:03:00,140 --> 00:03:01,140 Hello. 39 00:03:02,360 --> 00:03:05,400 Well, I suppose we'll have to see the other lad. 40 00:03:05,640 --> 00:03:06,800 And what does that mean? 41 00:03:07,520 --> 00:03:08,620 Did you get him a cup or something? 42 00:03:08,980 --> 00:03:12,040 No. I did ask you. I can't do anything. 43 00:03:12,440 --> 00:03:14,740 We appreciate that, Nick. That's why we're having the interviews. 44 00:03:15,120 --> 00:03:16,120 This is working. 45 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 In, out. 46 00:03:17,370 --> 00:03:20,010 Get Ethel to make us all a cup and call in Mr... Curther? 47 00:03:20,270 --> 00:03:21,270 Yeah. 48 00:03:21,370 --> 00:03:22,370 Well, which? 49 00:03:22,750 --> 00:03:24,190 Pardon? Which? 50 00:03:24,510 --> 00:03:26,170 Call Ethel or the chappy? 51 00:03:26,390 --> 00:03:27,390 Both. 52 00:03:27,830 --> 00:03:28,830 Both. 53 00:03:31,770 --> 00:03:32,770 Both. 54 00:03:34,130 --> 00:03:35,810 What was all that about? 55 00:03:36,230 --> 00:03:37,370 Both. Pardon? 56 00:03:37,590 --> 00:03:39,270 Oh, he's impossible, Nick. 57 00:03:39,710 --> 00:03:42,410 Hey, we're on the list. Oh, congratulations. 58 00:03:43,130 --> 00:03:44,310 Brilliant, I must tell you. 59 00:03:44,850 --> 00:03:45,950 Any letters for me? 60 00:03:46,190 --> 00:03:49,210 No. Oh, yes, sir. You're a face at Hadley Fates. 61 00:03:49,430 --> 00:03:53,450 What? Well, they wanted somebody for a sponge talk. It's only for one 62 00:03:53,610 --> 00:03:55,010 Now, what do you mean, a sponge talk? 63 00:03:55,670 --> 00:03:58,450 Wet sponge throwing. And I might have something for you. 64 00:03:58,650 --> 00:03:59,569 Excuse me? 65 00:03:59,570 --> 00:04:01,990 Ah, sorry to keep you waiting. No problem. 66 00:04:02,650 --> 00:04:04,590 This is Mr Boone. Hello. 67 00:04:04,970 --> 00:04:06,450 And you've met Mrs Evans? Yeah. 68 00:04:07,310 --> 00:04:09,030 Well, shall we go in? 69 00:04:09,430 --> 00:04:11,550 Are you going to wait, Ken? There'll only be a few minutes. 70 00:04:11,810 --> 00:04:12,629 Yeah, sure. 71 00:04:12,630 --> 00:04:14,070 We'll be half an hour. 72 00:04:15,190 --> 00:04:16,490 Come on in, Mr Corsair. 73 00:04:16,760 --> 00:04:17,760 Thank you. 74 00:04:18,380 --> 00:04:23,780 The lady who phoned assured me it would be warm water. Oh, that makes all the 75 00:04:23,780 --> 00:04:25,300 difference. Tea up. 76 00:04:25,680 --> 00:04:27,960 You two take yours in, Doreen, and I'll catch you up. 77 00:04:28,260 --> 00:04:31,900 Thank you, Nick. I haven't put milk in yours, or sugar. 78 00:04:32,120 --> 00:04:33,120 Just milk, thanks. 79 00:04:33,180 --> 00:04:34,300 It is Indian. 80 00:04:34,820 --> 00:04:35,820 Oh, thank you. 81 00:04:36,360 --> 00:04:37,600 Tea bags, of course. 82 00:04:38,020 --> 00:04:39,900 Yes, this list, I must tell you. 83 00:04:41,760 --> 00:04:42,760 A minute. 84 00:04:45,290 --> 00:04:48,410 I heard from the council on Wednesday it's going to make all the difference. 85 00:04:49,090 --> 00:04:53,870 I mean, you can get a dozen people for a fortnight, a month, and they pay top 86 00:04:53,870 --> 00:04:54,890 work, mate. It's smashing. 87 00:04:55,690 --> 00:05:00,130 So we've got to be thinking of an increase of 25%, 30%, which means 88 00:05:00,230 --> 00:05:03,270 Ken, which means two stars over this hotel within a year. 89 00:05:03,510 --> 00:05:04,349 It's got to be. 90 00:05:04,350 --> 00:05:06,770 Great. Oh, it's all going to be great. 91 00:05:07,230 --> 00:05:09,330 Listen, he said something about a job for me. 92 00:05:09,590 --> 00:05:12,690 Yes. Just let me see this, Chapley. I mean, just a formality. 93 00:05:13,210 --> 00:05:14,790 It's Blakey. 94 00:05:15,160 --> 00:05:16,160 Just gone out. 95 00:05:16,520 --> 00:05:18,440 Been head porter at the Waldorf in his time. 96 00:05:18,680 --> 00:05:20,180 Really? I can imagine. 97 00:05:21,880 --> 00:05:24,320 You know, sometimes I feel like a man trying to fly. 98 00:05:24,580 --> 00:05:28,000 Looking down and seeing everybody, every bugger hanging onto my legs. 99 00:05:28,460 --> 00:05:30,400 Blame the fire service training, Harry. 100 00:05:30,600 --> 00:05:33,600 See a man about to jump from a high window, grab his legs. 101 00:05:33,920 --> 00:05:37,020 Before you ask, I haven't looked at the ceiling in a number of names. Guest in 102 00:05:37,020 --> 00:05:40,720 bed. Harry. Hmm? We've nearly finished our tea. Coming. 103 00:05:43,440 --> 00:05:44,920 I'm serious about leaving. 104 00:05:45,900 --> 00:05:47,920 I'm serious about the Ponderosa, Nick. 105 00:05:48,160 --> 00:05:49,240 But we're both still here. 106 00:05:50,420 --> 00:05:55,120 I fancy sticking my name up and sliding it from in to out. 107 00:05:55,640 --> 00:05:59,380 No, it's a question of setting experience against paper qualifications. 108 00:05:59,920 --> 00:06:03,820 Right. I'm not going to argue, Doreen. I mean, don't tell me. I mean, that's why 109 00:06:03,820 --> 00:06:05,500 I missed promotion. You know that, don't you? 110 00:06:05,760 --> 00:06:09,780 Some bugger had O -level fire engines. And it's got nothing to do with him 111 00:06:09,780 --> 00:06:12,040 black. Asian. I'm not going to argue. 112 00:06:13,500 --> 00:06:14,500 Fine. 113 00:06:14,920 --> 00:06:17,220 So when are you going to ask Lionel to start? 114 00:06:17,520 --> 00:06:18,520 Tomorrow. 115 00:06:18,880 --> 00:06:19,880 I don't know. 116 00:06:20,380 --> 00:06:21,380 Tomorrow. 117 00:06:21,840 --> 00:06:24,780 I like the other laddie, as it happens, Doreen. Oh, good -o. 118 00:06:25,800 --> 00:06:28,400 Listen, I'm off. Give us a call, won't you? No, come in, Ken. 119 00:06:28,800 --> 00:06:29,800 Doreen's telling me off. 120 00:06:30,060 --> 00:06:31,780 Your conscience, love, not me. 121 00:06:32,560 --> 00:06:33,620 I'll see you next leaving. 122 00:06:33,840 --> 00:06:34,599 No chance. 123 00:06:34,600 --> 00:06:37,200 Well, that's what I said. He's got his coat on, though. Ken, what can I do? 124 00:06:37,640 --> 00:06:41,440 One day she accuses me of being too hard and the next day I'm too soft. That's 125 00:06:41,440 --> 00:06:43,740 because one day you're too hard and the next day you're too soft. 126 00:06:44,660 --> 00:06:48,900 Tell Ken how many unpaid bills you've got. Don't exaggerate. It's the grand 127 00:06:48,900 --> 00:06:49,859 slate, this place. 128 00:06:49,860 --> 00:06:52,040 Never, never takes on a new meaning. Anyway. 129 00:06:52,360 --> 00:06:53,339 Or does it? 130 00:06:53,340 --> 00:06:54,940 I suppose that's what it's always meant. 131 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 Well, it's true. 132 00:06:56,500 --> 00:07:00,720 I mean, some guests haven't settled their accounts and that's why I was 133 00:07:00,720 --> 00:07:02,140 wondering if Ken might be able to help. 134 00:07:02,660 --> 00:07:03,660 Elbury? How? 135 00:07:03,700 --> 00:07:07,280 Well, I mean, obviously we're writing letters, but some of the personal bills, 136 00:07:07,280 --> 00:07:10,480 just wondered if you might... You mean debt collecting, don't you? Well, that's 137 00:07:10,480 --> 00:07:11,359 a box 13. 138 00:07:11,360 --> 00:07:12,360 No. 139 00:07:12,720 --> 00:07:13,720 Told you. 140 00:07:14,080 --> 00:07:17,680 Well, the thing is, Ken... I'm not being a debt collector, and that's that. 141 00:07:18,600 --> 00:07:20,320 I'd rather have sponges thrown at me. 142 00:07:20,990 --> 00:07:24,110 When I was a kid, we had our piano repossessed. It wasn't very nice. 143 00:07:24,350 --> 00:07:26,350 Played a very odd tune all the way down the stairs. 144 00:07:26,690 --> 00:07:29,690 I think what Harry had in mind was a knock at the door and a little 145 00:07:29,690 --> 00:07:32,710 encouragement to pay the bill. And that's what they did over my caravan. 146 00:07:32,930 --> 00:07:36,290 There's not much on at the moment, mate. So I gather, fair enough, I'll just go 147 00:07:36,290 --> 00:07:39,990 back to my place and nurture my seedlings. What about this one, Ken? Mr 148 00:07:40,470 --> 00:07:43,610 He's run behind a little bit. He's a regular. And that's on your way home? 149 00:07:43,850 --> 00:07:45,730 No, Doreen. The answer is no. 150 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 Mr. Lucy! 151 00:07:56,800 --> 00:07:57,800 Mr. Lucy! 152 00:07:58,180 --> 00:07:59,180 Hello! 153 00:08:01,680 --> 00:08:07,280 Oh, I'm sorry. It's your outfit. I thought... I was looking for your 154 00:08:07,280 --> 00:08:07,839 he about? 155 00:08:07,840 --> 00:08:08,840 No. 156 00:08:09,100 --> 00:08:10,100 Oh. 157 00:08:10,540 --> 00:08:11,540 Can I help? 158 00:08:11,980 --> 00:08:13,780 Well, actually, it's a business matter. 159 00:08:14,160 --> 00:08:17,160 No, well, I'm sorry, but you see, my husband's died. 160 00:08:17,760 --> 00:08:18,760 Oh, I didn't know. 161 00:08:18,980 --> 00:08:20,220 Well, don't apologise, please. 162 00:08:20,700 --> 00:08:21,700 Well, I'm sorry. 163 00:08:22,690 --> 00:08:24,170 Yes, so might I be able to help? 164 00:08:24,750 --> 00:08:26,470 No, let's... we'll leave it. 165 00:08:26,710 --> 00:08:27,850 It doesn't matter, really. 166 00:08:28,450 --> 00:08:31,290 I'll tell you what I could do. I could give you a hand moving that burner. 167 00:08:31,870 --> 00:08:34,270 Bit tight to those borders, isn't it? You don't want them catching. 168 00:08:35,750 --> 00:08:37,510 Did you know my husband? 169 00:08:38,350 --> 00:08:39,350 No, I'm afraid not. 170 00:08:40,750 --> 00:08:42,789 He was 47. 171 00:08:44,710 --> 00:08:46,010 That's not very fair, is it? 172 00:08:46,250 --> 00:08:47,250 No. 173 00:08:48,030 --> 00:08:50,930 The reason I'm nervous about the burner is that... 174 00:08:51,280 --> 00:08:54,220 We used to get called out to fires every week this time of year. 175 00:08:54,820 --> 00:08:56,360 Everything's so dry, it's like tinder. 176 00:08:56,620 --> 00:08:57,780 I used to be a fireman. 177 00:08:58,160 --> 00:08:59,340 My name's Ken Boone. 178 00:09:00,300 --> 00:09:02,220 You only need to move it a couple of feet, you know. 179 00:09:04,800 --> 00:09:07,300 Well, I'll have to go up through the house to let you in. 180 00:09:07,520 --> 00:09:08,520 Oh, it's all right, no problem. 181 00:09:08,960 --> 00:09:09,960 Up and over. 182 00:09:12,140 --> 00:09:13,140 Well, 183 00:09:13,540 --> 00:09:14,540 I'll go round. 184 00:09:21,930 --> 00:09:22,930 It's a nice kitchen. 185 00:09:23,390 --> 00:09:24,390 I like it. 186 00:09:24,490 --> 00:09:25,590 Nice cup of tea and all. 187 00:09:26,750 --> 00:09:28,470 I get birds coming up to the window. 188 00:09:29,150 --> 00:09:30,150 And a squirrel. 189 00:09:30,830 --> 00:09:33,610 My husband would have shot him, but I like the colour of his tail. 190 00:09:34,370 --> 00:09:38,570 I think it's worth the mischief he does to see him skip up and steal a nut off 191 00:09:38,570 --> 00:09:39,429 the hill. 192 00:09:39,430 --> 00:09:41,770 Well, if we all got shot for mischief, where would we be? 193 00:09:43,550 --> 00:09:46,390 Thank you for moving the burner. If I'd let you go off, I don't know what I 194 00:09:46,390 --> 00:09:47,390 would have done. 195 00:09:47,930 --> 00:09:49,130 Are your neighbours helping? 196 00:09:49,930 --> 00:09:51,070 I don't need looking after. 197 00:09:51,440 --> 00:09:53,900 No. I don't want people fussing over me. 198 00:09:54,400 --> 00:09:56,080 Well, what do you think you'll do? 199 00:09:56,420 --> 00:09:57,420 Move eventually? 200 00:09:58,040 --> 00:09:59,040 No, I can't. 201 00:09:59,880 --> 00:10:03,140 I couldn't leave the garden. Don't put his whole life into it. It would be an 202 00:10:03,140 --> 00:10:04,140 insult. 203 00:10:04,340 --> 00:10:07,740 Quite a lot to manage, I would have thought. Besides, he's there now. 204 00:10:08,560 --> 00:10:09,560 His ashes. 205 00:10:10,660 --> 00:10:12,820 They're on the garden. I put them on the garden. 206 00:10:14,040 --> 00:10:15,200 It's what he would have wanted. 207 00:10:16,180 --> 00:10:17,180 Right. 208 00:10:18,280 --> 00:10:19,620 Well, do you have any children? 209 00:10:20,620 --> 00:10:22,400 Yes, I have a daughter. She's in Australia. 210 00:10:22,820 --> 00:10:26,380 But she's pregnant, so she's stuck there and I'm stuck here. 211 00:10:27,560 --> 00:10:28,560 Never mind. 212 00:10:28,620 --> 00:10:29,780 Quite a long walk. 213 00:10:30,060 --> 00:10:31,060 That's all right. 214 00:10:31,780 --> 00:10:34,240 So, you're from Don's firm, then? 215 00:10:34,740 --> 00:10:35,960 No, nothing like that. 216 00:10:36,200 --> 00:10:40,900 Oh, I'm not sensitive to it. I've been expecting somebody to collect the car 217 00:10:40,900 --> 00:10:42,340 there are pieces of equipment. 218 00:10:42,820 --> 00:10:46,140 No, really. What I came about isn't important anymore. 219 00:10:47,720 --> 00:10:48,720 I must go now. 220 00:10:49,020 --> 00:10:50,400 Thanks for the tea. Oh, no, thank you. 221 00:10:50,920 --> 00:10:54,480 If you don't mind me saying so, I'm sure your husband wouldn't want you to have 222 00:10:54,480 --> 00:10:56,760 lumbered you with such a big house and garden. 223 00:10:57,780 --> 00:11:01,380 I'm sure he was more fond of you than he was of the vegetables. Could I just ask 224 00:11:01,380 --> 00:11:02,780 you one thing? Just the check. 225 00:11:03,420 --> 00:11:04,420 Yes, of course. 226 00:11:05,460 --> 00:11:09,560 Well, say you have bills and they're sort of paid automatically through a 227 00:11:09,560 --> 00:11:10,560 account. Yeah. 228 00:11:11,220 --> 00:11:13,080 Well, do they just go on? 229 00:11:13,800 --> 00:11:17,660 Or say I'm using less electricity by myself, well, how do they know to charge 230 00:11:17,660 --> 00:11:21,360 less? Well, have you talked to the bank? Have they come and changed the 231 00:11:21,360 --> 00:11:22,360 accounts? 232 00:11:24,060 --> 00:11:26,560 No, I see. Oh, that's fine. That's what I wanted to know. 233 00:11:26,860 --> 00:11:29,600 Well, I haven't said anything yet. No, I'll ring them. 234 00:11:30,300 --> 00:11:32,380 Standing orders, that's what they're called, isn't it? 235 00:11:32,640 --> 00:11:33,640 Yeah. 236 00:11:34,220 --> 00:11:35,420 It's a lot to sort out. 237 00:11:36,820 --> 00:11:40,440 Well, I'll tell you what. Why don't I come up here tomorrow, swap a few hours' 238 00:11:40,540 --> 00:11:41,920 weed in for some of your vegetables? 239 00:11:43,040 --> 00:11:44,040 I'm out tomorrow. 240 00:11:44,440 --> 00:11:47,980 Thursday? Well, if you're busy, you can always send me away. 241 00:11:48,490 --> 00:11:51,430 OK. OK? Oh, I think I have something on Thursday. 242 00:11:51,730 --> 00:11:54,990 Well, I'll turn up, and if you have, you can send me away. 243 00:11:56,270 --> 00:11:57,270 Goodbye. 244 00:12:06,910 --> 00:12:08,290 Can I have a word, Mr Crawford? 245 00:12:08,630 --> 00:12:09,630 Yeah, fire away. 246 00:12:09,870 --> 00:12:10,870 Can I be blunt? 247 00:12:12,210 --> 00:12:14,110 Bluntish. Staff -guest ratio. 248 00:12:14,410 --> 00:12:15,950 Yeah. Doesn't make a lot of sense. 249 00:12:17,420 --> 00:12:18,420 I'm being stupid, of course. 250 00:12:19,820 --> 00:12:21,640 Let me talk us through a situation. 251 00:12:22,520 --> 00:12:24,020 It's dinner in the dining room. 252 00:12:24,340 --> 00:12:28,520 Ethel is cooking, I'm on reception, and you are serving, which I'll come to. 253 00:12:28,960 --> 00:12:29,960 The telephone rings. 254 00:12:30,280 --> 00:12:31,280 The guests want the drink. 255 00:12:31,880 --> 00:12:32,940 Someone is checking in. 256 00:12:33,620 --> 00:12:34,720 Who does these things? 257 00:12:35,800 --> 00:12:38,540 Well, we all rally round. Lionel, I think, is the answer. 258 00:12:39,040 --> 00:12:40,480 That's how we've managed in the past. 259 00:12:42,180 --> 00:12:45,380 Are we running a hotel, Mr Crawford, or are we running amok? 260 00:12:45,680 --> 00:12:48,830 What? Well, Ethel has just asked me to look at the sink in the kitchen. 261 00:12:49,110 --> 00:12:50,710 Oh, it's not blocked again, is it? 262 00:12:51,470 --> 00:12:54,210 I explained that I was not a plumber. I was an under -manager. 263 00:12:54,670 --> 00:12:59,130 Well, mate, the manager's plumbed in this place, so I don't see why the under 264 00:12:59,130 --> 00:13:00,450 -manager shouldn't plumb as well. 265 00:13:01,410 --> 00:13:03,770 Gladly. As I said, I am willing to turn my hand. 266 00:13:04,550 --> 00:13:08,150 It's just that... Well, let me tell you. I mean, you have engaged me at least 267 00:13:08,150 --> 00:13:09,850 partly from my experience, yes? Yeah. 268 00:13:10,090 --> 00:13:15,190 Well, in my experience, for a hotel to work, it needs to be properly staffed. 269 00:13:15,420 --> 00:13:16,840 How many guests have we got in at the moment? 270 00:13:17,300 --> 00:13:21,360 Six. Well, five staff to six guests. 271 00:13:21,820 --> 00:13:25,540 That's a pretty luxurious staff -guest ratio, wouldn't you think so, Lionel? 272 00:13:26,080 --> 00:13:30,840 Now then, a good afternoon. Hello. No, Nick, only reception's unmanned. No, 273 00:13:30,840 --> 00:13:31,699 don't you start. 274 00:13:31,700 --> 00:13:33,020 Yes, excuse me. 275 00:13:33,380 --> 00:13:34,580 No, thank you, Lionel. 276 00:13:35,820 --> 00:13:37,860 You've just missed a treat, Ken. 277 00:13:38,100 --> 00:13:41,120 We have had CSE in hotel management. 278 00:13:41,420 --> 00:13:44,540 No, he was only tied to... I'm sorry, Harry, but the man is a bit of a worm. 279 00:13:44,990 --> 00:13:46,310 He speaks very highly of you. 280 00:13:47,030 --> 00:13:48,210 And he's driven Nick away. 281 00:13:48,450 --> 00:13:49,450 No, that's not true. 282 00:13:50,130 --> 00:13:53,430 Nick was going anyway. I mean, you told us that. No, he said he was going. He 283 00:13:53,430 --> 00:13:54,710 wasn't actually going. 284 00:13:55,010 --> 00:13:56,010 Well, you wanted rid of him. 285 00:13:56,550 --> 00:13:58,570 No, I didn't. Well, where's he gone? 286 00:13:58,870 --> 00:13:59,870 Oh, I don't know. 287 00:14:00,390 --> 00:14:02,710 He didn't want Lionel on reception and there was a clash. 288 00:14:03,110 --> 00:14:04,110 Oh, poor sod. 289 00:14:04,270 --> 00:14:05,270 I don't believe this. 290 00:14:05,590 --> 00:14:07,470 I mean, Nick was 108. He was hopeless. 291 00:14:08,270 --> 00:14:09,270 I mean, come on. 292 00:14:09,370 --> 00:14:11,710 All right, all right. I can see you're busy. I'll come back later. 293 00:14:12,560 --> 00:14:18,060 Oh, there was a call. Yeah? A department store. They want somebody to cover 294 00:14:18,060 --> 00:14:22,320 themselves in oil to demonstrate a new hand cleaner. I don't understand this 295 00:14:22,320 --> 00:14:25,760 feeling towards Lionel. You know, I'm lucky to get somebody with this 296 00:14:26,120 --> 00:14:27,120 Fine. 297 00:14:27,380 --> 00:14:28,700 Stick him in Crofts. 298 00:14:29,740 --> 00:14:30,780 How is Mr Lucy? 299 00:14:31,040 --> 00:14:32,260 Oh, dead. 300 00:14:32,900 --> 00:14:33,920 You're joking. 301 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 No. 302 00:14:35,360 --> 00:14:36,460 Was he really dead? 303 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 He's very dead. 304 00:14:37,880 --> 00:14:39,340 Ooh, bang goes the bill, Harry. 305 00:14:40,000 --> 00:14:41,180 Of course, sod. 306 00:14:42,060 --> 00:14:43,060 He was only young. 307 00:14:43,440 --> 00:14:44,440 47. 308 00:14:45,120 --> 00:14:46,120 I'm 47. 309 00:14:46,460 --> 00:14:47,580 He had a nice girlfriend. 310 00:14:48,380 --> 00:14:51,760 Wife. No, I don't think she was. No, she wasn't. Why do you say that? 311 00:14:51,960 --> 00:14:52,960 Female intuition. 312 00:14:53,040 --> 00:14:55,760 And she wasn't called Mrs. Lewis. Oh, come on, I've just met his wife. 313 00:14:56,200 --> 00:14:57,200 Oh, wife and all, eh? 314 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 Eh, did she cough up? 315 00:14:59,360 --> 00:15:01,180 Harry, leave it. I didn't ask. 316 00:15:02,460 --> 00:15:07,070 Anyway, it solves my problem, doesn't it? What? Well... Why do geese are 317 00:15:07,070 --> 00:15:09,890 in a Birmingham hotel when he only lives 20 miles down the road? 318 00:15:10,110 --> 00:15:12,870 Oh, no, that's true. You know, it never occurred to me that. 319 00:15:13,170 --> 00:15:15,910 Well, it'll occur to her, won't it, when she sees that bill? It's for a double 320 00:15:15,910 --> 00:15:16,910 room. Oh, probably. 321 00:15:17,310 --> 00:15:19,050 Oh, but she'd have seen the bill anyway. 322 00:15:19,530 --> 00:15:20,910 And I've sent her a reminder. 323 00:15:21,830 --> 00:15:24,690 Not the best way to find out your old man's got a mistress, is it? 324 00:15:25,330 --> 00:15:26,410 Oh, the best time. 325 00:15:27,510 --> 00:15:30,270 Hey, he was always on about his garden, Don. 326 00:15:31,210 --> 00:15:32,210 What's he like, smashing? 327 00:15:32,530 --> 00:15:33,830 No, egg smashing. 328 00:15:34,290 --> 00:15:35,290 I'll see you. 329 00:15:37,439 --> 00:15:42,220 It's not my business, but isn't this keeping you from your work? 330 00:15:42,800 --> 00:15:44,080 Yes, it is as it happens. 331 00:15:44,900 --> 00:15:48,360 I could be covered in oil from head to foot at this very moment. 332 00:15:49,440 --> 00:15:52,680 I'm not exactly sure what it is you do. Industrial, obviously. 333 00:15:53,020 --> 00:15:54,340 Sort of freelance gopher. 334 00:15:55,800 --> 00:15:59,220 I don't think I know you to... Well, yeah, I go for this and I go for that. 335 00:16:01,140 --> 00:16:02,140 I see. 336 00:16:02,600 --> 00:16:04,000 I have dreams, of course. 337 00:16:04,860 --> 00:16:06,160 But I wheeze in them. 338 00:16:08,560 --> 00:16:10,360 You do a good line in looking after. 339 00:16:10,980 --> 00:16:11,980 Lots of practice. 340 00:16:12,220 --> 00:16:16,760 We had a deal. He grew the vegetables and I cooked them. 341 00:16:17,260 --> 00:16:18,260 You didn't work? 342 00:16:18,780 --> 00:16:19,780 No. 343 00:16:20,500 --> 00:16:27,160 I was a dental receptionist once, but Don didn't... No, not for years. 344 00:16:27,600 --> 00:16:28,600 What about now? 345 00:16:30,080 --> 00:16:33,260 I can't tame this place. 346 00:16:34,260 --> 00:16:35,260 I don't know. 347 00:16:36,650 --> 00:16:38,210 Well, anyway, I'm sure you're hungry. 348 00:16:41,930 --> 00:16:43,870 Oh, look, there's my squirrel. Where? 349 00:16:45,110 --> 00:16:46,110 Oh, yeah. 350 00:16:53,670 --> 00:16:55,370 No one's come to collect it yet, then? 351 00:16:56,070 --> 00:16:58,950 No. Is the battery all right? Are you starting it up at all? 352 00:16:59,410 --> 00:17:00,410 I can't drive. 353 00:17:01,490 --> 00:17:03,410 Well, I'll have a look at it for you if you like. 354 00:17:03,970 --> 00:17:04,970 Hey, you should drive. 355 00:17:06,250 --> 00:17:10,790 I got one of those provisional things years ago, but Don said I would clear 356 00:17:10,790 --> 00:17:11,790 empire. 357 00:17:12,730 --> 00:17:15,910 You want to get yourself a nice little motor, and you'll be in business. 358 00:17:22,510 --> 00:17:23,510 Mr Brown? 359 00:17:23,770 --> 00:17:24,770 Call me Ken. 360 00:17:25,210 --> 00:17:27,210 I don't know what to do about paying you. 361 00:17:27,970 --> 00:17:30,230 Don't be daft. I'll just nick some of your vegetables. 362 00:17:30,550 --> 00:17:32,370 No, no, I'd like to pay you properly, but... 363 00:17:32,940 --> 00:17:37,100 The thing is, my finances are in a bit of a muddle. I told you, I don't need 364 00:17:37,100 --> 00:17:38,100 paying. 365 00:17:38,140 --> 00:17:39,760 I could come up to lunch every day. 366 00:17:42,180 --> 00:17:45,940 That garden, it's just amazing. I don't know how your husband managed it. 367 00:17:46,340 --> 00:17:48,940 Oh, Don could garden in the dark. 368 00:17:49,500 --> 00:17:50,940 He did garden in the dark. 369 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Was that good? 370 00:17:53,060 --> 00:17:55,000 Shall I make a cup of something? 371 00:17:55,420 --> 00:17:56,420 Yeah. 372 00:17:57,100 --> 00:17:59,860 You know, I love the feeling of my hands in warm water. 373 00:18:00,300 --> 00:18:02,380 Makes me feel I ought to do the washing up more often. 374 00:18:02,980 --> 00:18:06,320 The thing is, I'm in a bit of a mess. 375 00:18:08,600 --> 00:18:12,840 Oh, Stephanie, I've done all my crying. I've done all that. I've done all my 376 00:18:12,840 --> 00:18:14,300 crying. I just want the garden dug. 377 00:18:15,080 --> 00:18:17,480 Hey, why are you in a mess? 378 00:18:20,180 --> 00:18:26,320 Well, the thing is, I had some bits of money, but I've spent it. 379 00:18:27,770 --> 00:18:30,130 It's an expense to do people dying. 380 00:18:32,390 --> 00:18:35,290 Surely your husband had money, didn't he? Insurance? 381 00:18:35,710 --> 00:18:36,710 I don't know. 382 00:18:37,250 --> 00:18:38,250 Nor do I. 383 00:18:39,590 --> 00:18:40,910 Has anyone been in touch? 384 00:18:41,210 --> 00:18:42,710 Banks? Solicitors? 385 00:18:43,230 --> 00:18:44,330 Yes. And? 386 00:18:45,530 --> 00:18:47,250 Well, you see, Don did all that. 387 00:18:47,510 --> 00:18:49,310 All what? All that stuff. 388 00:18:49,530 --> 00:18:51,150 It was his way. 389 00:18:53,270 --> 00:18:54,710 What have you done with the letters? 390 00:18:57,070 --> 00:18:58,070 I'll show you. 391 00:18:58,690 --> 00:18:59,690 Come through. 392 00:19:08,430 --> 00:19:10,570 Oh, I see what you mean. 393 00:19:10,770 --> 00:19:13,370 You said you'd written to Dawn. It'll be in there. 394 00:19:14,610 --> 00:19:15,990 Have you opened any of these? 395 00:19:16,650 --> 00:19:21,110 No, I haven't. You sort of leave them and suddenly they're out of hand. 396 00:19:22,030 --> 00:19:26,850 And the telephone has been cut off and... Well, it was just... Type 397 00:19:26,850 --> 00:19:28,190 see. Don dealt with those. 398 00:19:28,870 --> 00:19:33,470 I wouldn't know. I don't know what bank he used or whether there's a building 399 00:19:33,470 --> 00:19:39,710 society or savings or a mortgage or... There are so many things I don't know 400 00:19:39,710 --> 00:19:42,010 about. I don't know what I should be worrying about, even. 401 00:19:44,190 --> 00:19:48,730 Well, I'm in a pickle, aren't I? Well, I just don't know anything. 402 00:19:55,670 --> 00:19:58,050 Hello. We met before, didn't we? Yeah, that's right. 403 00:19:58,290 --> 00:19:59,149 Well done, you. 404 00:19:59,150 --> 00:20:00,150 Thank you. 405 00:20:01,650 --> 00:20:02,650 Good morning. 406 00:20:02,730 --> 00:20:03,709 Hello, stranger. 407 00:20:03,710 --> 00:20:06,630 Harry. You met Hanif, then? Oh, yeah, we're old pals. 408 00:20:07,110 --> 00:20:08,110 Hanif's our new Nick. 409 00:20:08,210 --> 00:20:11,510 Great, yes. I'd like you to continue with the inventory, if you don't mind. 410 00:20:11,510 --> 00:20:15,850 the bath, Doctor? No, I shall take responsibility for the bath, thank you. 411 00:20:15,850 --> 00:20:16,850 OK, fine. 412 00:20:16,990 --> 00:20:17,709 Come through. 413 00:20:17,710 --> 00:20:19,390 See you later, Lionel. Right you are. 414 00:20:20,730 --> 00:20:21,730 Hanif. 415 00:20:22,010 --> 00:20:23,490 Come on, come on. 416 00:20:24,750 --> 00:20:25,750 What's the problem? 417 00:20:25,830 --> 00:20:27,170 What was that chappy boon saying? 418 00:20:27,450 --> 00:20:28,510 Nothing, just being friendly. 419 00:20:29,110 --> 00:20:30,110 Oh, how nice. 420 00:20:30,390 --> 00:20:31,189 What did you want? 421 00:20:31,190 --> 00:20:32,190 It's more what I don't want. 422 00:20:32,830 --> 00:20:33,830 What don't you want? 423 00:20:34,070 --> 00:20:35,630 You contradicting me in public. 424 00:20:36,630 --> 00:20:38,730 And when I come into reception, you move. 425 00:20:39,070 --> 00:20:40,070 Am I clear? 426 00:20:41,430 --> 00:20:42,430 Perfectly, Mr Blakey. 427 00:20:47,330 --> 00:20:49,250 I got the afternoon off. Good, eh? 428 00:20:49,450 --> 00:20:52,510 Not because of Lionel. He just said he thought I ought to get some fresh air. 429 00:20:53,420 --> 00:20:57,100 Are they pleased with him, are you? Oh, the man's a bloody marvel, Ken. You 430 00:20:57,100 --> 00:21:00,220 know, for the first time today, I can look around me and think, here's the 431 00:21:00,220 --> 00:21:01,300 to get us out of this division. 432 00:21:01,620 --> 00:21:03,000 What about Annie? Is he happy? 433 00:21:03,280 --> 00:21:04,380 Well, it's a job, Ken. 434 00:21:04,620 --> 00:21:06,600 And they're hard to come by, as you well know. 435 00:21:06,880 --> 00:21:08,540 Yeah, especially with a college education. 436 00:21:08,780 --> 00:21:09,780 That's right. 437 00:21:10,120 --> 00:21:11,960 I'm sorry there hasn't been much for you lately, mate. 438 00:21:12,180 --> 00:21:13,520 Well, been sponges. 439 00:21:13,760 --> 00:21:15,280 Yeah, it's just a lull, I expect. 440 00:21:16,000 --> 00:21:18,340 Yeah, I'm a bit pushed at the moment, I must say. 441 00:21:18,900 --> 00:21:19,900 Oh, well. 442 00:21:20,080 --> 00:21:22,560 Listen, I've got a little suggestion to make for your afternoon off. 443 00:21:23,240 --> 00:21:25,540 Come on, I'm going to pick Doreen up. Where are we going? 444 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 You'll find out. 445 00:21:26,860 --> 00:21:30,380 Yeah, well, we can't be long if Doreen's going, because it's her night off from 446 00:21:30,380 --> 00:21:32,100 the casino and she said she'd serve up for me. 447 00:21:32,300 --> 00:21:33,340 Harry. What? 448 00:21:35,340 --> 00:21:36,740 Hey, do you know that, Ken? What? 449 00:21:37,200 --> 00:21:38,200 500 onions. 450 00:21:38,240 --> 00:21:40,480 Yeah. Did you tell him how many collies, Meg? 451 00:21:41,040 --> 00:21:42,040 I don't remember. 452 00:21:42,460 --> 00:21:43,460 One or 200. 453 00:21:44,120 --> 00:21:45,120 Incredible. 454 00:21:45,440 --> 00:21:46,620 Not this year, though. 455 00:21:47,060 --> 00:21:48,420 Oh, this could be rescued. 456 00:21:49,380 --> 00:21:50,380 Oh, no question. 457 00:21:51,040 --> 00:21:52,040 Hi, Ken. Yeah. 458 00:21:52,410 --> 00:21:53,410 Quite possible. 459 00:21:54,130 --> 00:21:55,130 Yes, of course it is. 460 00:21:56,990 --> 00:21:58,110 Oh, marvellous. 461 00:21:59,790 --> 00:22:01,190 Oh, smell that air, Doreen. 462 00:22:01,730 --> 00:22:02,730 Amazing. 463 00:22:03,570 --> 00:22:04,590 I'll tell you something else. 464 00:22:05,630 --> 00:22:08,930 I'll be very interested in being a customer for some of those registables. 465 00:22:09,950 --> 00:22:10,950 Thank you. 466 00:22:11,010 --> 00:22:12,650 But there's still the problem of growing them. 467 00:22:13,130 --> 00:22:15,510 Well, I'm already thinking about that. I mean, either way. 468 00:22:16,050 --> 00:22:18,090 I mean, Ken and me can clear it a bit this afternoon. 469 00:22:18,290 --> 00:22:19,290 Eh, Ken? 470 00:22:19,950 --> 00:22:24,170 Oh, well, if you two boys want to stay out here and have some fun, Mrs Lucy and 471 00:22:24,170 --> 00:22:25,910 I will go in and sort through some of those papers. 472 00:22:26,250 --> 00:22:27,250 Fair enough. 473 00:22:27,970 --> 00:22:29,990 But we'll need watering from time to time. 474 00:22:30,470 --> 00:22:32,390 Well, there you go. 475 00:22:33,730 --> 00:22:37,550 Close your eyes and point that towards the ground. And if you're very good, you 476 00:22:37,550 --> 00:22:38,710 might find yourself in the kitchen. 477 00:22:39,850 --> 00:22:40,850 I'll bring you something. 478 00:22:43,010 --> 00:22:44,290 I think it's going to rain. 479 00:22:45,410 --> 00:22:47,610 You'd better fix up with some wellies, Mr Crawford. 480 00:22:47,850 --> 00:22:49,390 Oh, Harry, please. 481 00:22:49,930 --> 00:22:50,930 Harry. 482 00:22:53,810 --> 00:22:56,270 Well, there's a reconnection fee on the telephone. 483 00:22:57,430 --> 00:23:03,170 Extortionate. And half a dozen angry debtors, garage, newspapers. 484 00:23:05,330 --> 00:23:07,070 Nothing really, dear. 485 00:23:09,190 --> 00:23:11,610 Don't worry. We'll get those dealt with today. 486 00:23:11,810 --> 00:23:12,810 Won't take long. 487 00:23:13,350 --> 00:23:16,870 Right. You know, your husband was a very canny man. He made provision. 488 00:23:17,719 --> 00:23:22,980 The mortgage is cleared, the car's yours, there's a very healthy bank 489 00:23:22,980 --> 00:23:26,140 with insurance money to come and quite a few bob in the building society. 490 00:23:27,540 --> 00:23:30,120 You know, to be perfectly frank, I envy you. 491 00:23:31,760 --> 00:23:33,200 Do you mean I'm not in debt? 492 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 Hardly, love. 493 00:23:38,300 --> 00:23:40,160 Well, I can't believe it. 494 00:23:40,800 --> 00:23:45,480 Well, I can't believe you sat here and just... How long is it? I know, it's 495 00:23:45,480 --> 00:23:49,560 just... I know, but... Just anything typed, donned out, that was the system. 496 00:23:50,040 --> 00:23:51,420 Even stuff addressed you? 497 00:23:51,720 --> 00:23:53,800 Well, that's how it worked out over the years. 498 00:23:54,140 --> 00:23:57,640 Well, excuse me, Meg, but I think it was a terrible system. 499 00:23:58,520 --> 00:24:02,060 Oh, I don't know what makes you... Well, I mean, he's left you helpless and 500 00:24:02,060 --> 00:24:06,020 frightened of the world, hasn't he? You're talking about my husband. Yes, I 501 00:24:06,020 --> 00:24:07,700 know. I'm sorry. 502 00:24:08,620 --> 00:24:12,680 I know. I'm not getting it. It's just, well, we're all at it, aren't we? In one 503 00:24:12,680 --> 00:24:15,160 way or another, we're all agreeing to be... 504 00:24:18,190 --> 00:24:19,750 Dormats. Oh, I'm sorry. 505 00:24:20,110 --> 00:24:21,510 I shoot my mouth off. 506 00:24:22,210 --> 00:24:24,810 He could be very kind. 507 00:24:25,010 --> 00:24:26,710 I'm talking about myself, I expect. 508 00:24:26,910 --> 00:24:27,910 Pay no attention. 509 00:24:28,430 --> 00:24:34,910 No, no, it's... Are you in love with Ken, then? 510 00:24:36,350 --> 00:24:37,590 No. No! 511 00:24:39,090 --> 00:24:42,950 Now, listen, Mrs Lucy. I'm going to show you how to organise all your bills. 512 00:24:43,290 --> 00:24:46,790 And how to claim your money. And given half a chance, I'll help you spend it. 513 00:24:46,890 --> 00:24:50,710 Well, shall I go and make a cup of tea first? Oh, yes, lovely. Oh, no, no. 514 00:24:50,970 --> 00:24:51,970 Sit down. 515 00:24:52,710 --> 00:24:56,070 I'm going to sort these bills out first, and then I'll make the tea. 516 00:25:01,890 --> 00:25:04,090 You know, old Don must have worked his balls off. 517 00:25:04,330 --> 00:25:05,330 Yeah, I reckon. 518 00:25:06,050 --> 00:25:09,810 Well, I mean, not entirely, given the circumstances at the Grand. 519 00:25:10,240 --> 00:25:11,720 Oh, don't bring that up again, Harry. 520 00:25:11,980 --> 00:25:13,640 Oh, no, no, of course not. 521 00:25:14,340 --> 00:25:15,640 No, forgotten about it. 522 00:25:16,100 --> 00:25:17,100 No, no. 523 00:25:18,300 --> 00:25:19,640 No, but this is a fine, Ken. 524 00:25:20,740 --> 00:25:24,400 I mean, get this ground back into order and we're well set up for fresh bed. And 525 00:25:24,400 --> 00:25:25,840 who's going to get it back into order? 526 00:25:26,240 --> 00:25:27,240 Oh, well, I'll do a bit. 527 00:25:28,300 --> 00:25:30,500 Only with Lionel installed, I can have a regular day off. 528 00:25:31,280 --> 00:25:32,320 I was thinking about Nick. 529 00:25:33,580 --> 00:25:35,280 A bit of Owen, keep him active. 530 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 Just a wee bit. 531 00:25:38,560 --> 00:25:39,580 I'll tell you something else. 532 00:25:41,130 --> 00:25:42,150 It's a very handsome woman. 533 00:25:43,130 --> 00:25:45,310 Harry, is this your heart speaking? 534 00:25:46,190 --> 00:25:47,890 Oh, it's definitely from that region. 535 00:25:48,610 --> 00:25:50,510 I thought you had that in cold storage. 536 00:25:51,550 --> 00:25:52,950 Not cold storage, mate. 537 00:25:53,750 --> 00:25:55,470 Just shriveled up in the day, go son. 538 00:25:56,270 --> 00:25:57,270 Well, well. 539 00:25:58,710 --> 00:26:00,690 You're quite a keen gardener, are you, Harry? 540 00:26:01,170 --> 00:26:02,590 Oh, I love a nice garden, me. 541 00:26:03,470 --> 00:26:05,170 What, are you just miming at the moment? 542 00:26:05,610 --> 00:26:07,550 Just warming up, son. Warming up. 543 00:26:18,570 --> 00:26:19,830 You'd beat me to it. Yeah. 544 00:26:20,670 --> 00:26:22,210 We'll have to be going soon, you know, Harry. 545 00:26:22,790 --> 00:26:23,830 Sorry to spoil the fun. 546 00:26:24,570 --> 00:26:26,250 Oh, no, I'd retired anyway. 547 00:26:27,690 --> 00:26:30,790 Um, how's Mrs... Yeah, yeah, she's all right. 548 00:26:31,210 --> 00:26:32,189 Nice lady. 549 00:26:32,190 --> 00:26:33,190 Oh, yes. 550 00:26:33,210 --> 00:26:35,590 And very solvent, I'm glad to say. 551 00:26:36,030 --> 00:26:39,190 So I'll be able to ask her for the check for the hotel bill without feeling 552 00:26:39,190 --> 00:26:40,590 guilty. No, don't do that, Doreen. 553 00:26:40,850 --> 00:26:41,850 No, no point. 554 00:26:42,450 --> 00:26:44,750 No, we'll ask her for an extra par snipple too, eh? 555 00:26:45,230 --> 00:26:46,230 Where is she? 556 00:26:46,370 --> 00:26:47,370 In the dining room. 557 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 Through there. 558 00:26:48,960 --> 00:26:53,060 I was thinking, how about asking her to join us and Ken for a meal later? 559 00:26:53,460 --> 00:26:54,900 I thought you wanted me to serve tonight. 560 00:26:55,140 --> 00:26:56,980 Well, yes. I mean, no. I mean, after. 561 00:26:57,960 --> 00:27:02,720 I think it would be rather, you know, a quiet drop of wine, bring her out of 562 00:27:02,720 --> 00:27:03,720 herself. 563 00:27:03,780 --> 00:27:04,800 Well, lovely. 564 00:27:05,780 --> 00:27:07,300 Shall I take that tea in? Ask her. 565 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 Yeah, right. 566 00:27:09,140 --> 00:27:10,140 Is it a biscuit? 567 00:27:23,120 --> 00:27:24,460 Your soft candle. 568 00:27:24,840 --> 00:27:26,740 What? Look at you. 569 00:27:27,720 --> 00:27:31,180 I thought the idea of Box 13 was that you were going to find all these 570 00:27:31,180 --> 00:27:35,380 jobs that were going to pay for sorting out the Ponderosa, which needs digging 571 00:27:35,380 --> 00:27:38,060 and clearing and what have you. Yep, so did I. 572 00:27:38,300 --> 00:27:39,500 So, what are you doing? 573 00:27:39,780 --> 00:27:45,360 Well, I'm digging and clearing somewhere else, but I'm not getting paid for it. 574 00:27:45,800 --> 00:27:48,100 Exactly, you soft... Here. 575 00:27:49,620 --> 00:27:50,620 Ah. 576 00:27:55,120 --> 00:27:56,120 You look nice outside. 577 00:27:56,780 --> 00:27:59,640 I thought you were allergic to fresh air. I am. 578 00:28:00,080 --> 00:28:01,080 I'm going now. 579 00:28:01,700 --> 00:28:04,760 No. Harry's anxious about laying up for tonight. 580 00:28:06,460 --> 00:28:07,460 Thanks this afternoon. 581 00:28:07,800 --> 00:28:09,520 Don't thank me. I shot my mouth off. 582 00:28:09,980 --> 00:28:10,980 Who, Meg? 583 00:28:11,100 --> 00:28:13,820 Yeah. I hate men. It's a problem I have. 584 00:28:14,200 --> 00:28:15,320 Well, as a matter of principle. 585 00:28:15,740 --> 00:28:16,740 That's right. 586 00:28:17,580 --> 00:28:23,060 The thing is, Ken, there's a lady in there struggling to come out from under 587 00:28:23,060 --> 00:28:24,060 lot of... 588 00:28:24,250 --> 00:28:25,310 Oh, I don't know. 589 00:28:25,870 --> 00:28:26,870 A lot of letters. 590 00:28:27,310 --> 00:28:29,750 Yeah, a lot of letters, and a lot of I don't know. 591 00:28:30,290 --> 00:28:32,470 So I've been shooting me mouth off. 592 00:28:33,370 --> 00:28:34,770 Anyway, are you coming? 593 00:28:35,870 --> 00:28:40,350 Well, I'd rather finish here. All right. Well, don't be too long, because we're 594 00:28:40,350 --> 00:28:41,350 all having dinner tonight. 595 00:28:41,530 --> 00:28:42,750 Meg, Harry, you and me. 596 00:28:42,950 --> 00:28:44,430 What do you mean, Harry? Oh, yes. 597 00:28:44,990 --> 00:28:46,350 And we're going to play Gooseberry. 598 00:28:47,030 --> 00:28:48,030 See you. 599 00:28:48,630 --> 00:28:49,910 Doreen? Yeah? 600 00:28:52,170 --> 00:28:53,170 Nothing. 601 00:28:57,640 --> 00:28:59,340 What am I supposed to cook for them? 602 00:28:59,860 --> 00:29:01,460 You can't get blood out of a stone. 603 00:29:02,160 --> 00:29:03,340 I don't know, Ethel. 604 00:29:03,820 --> 00:29:04,639 I'll help. 605 00:29:04,640 --> 00:29:05,720 We'll improvise something. 606 00:29:06,200 --> 00:29:07,380 Magic something, you mean? 607 00:29:08,160 --> 00:29:09,580 Improvise? What's the problem? 608 00:29:10,000 --> 00:29:12,040 Hello, Doris. They haven't arrived, have they? Who? 609 00:29:12,720 --> 00:29:15,300 I think we'll just do a soupful tonight with a roll or something. 610 00:29:15,520 --> 00:29:16,620 That's all I probably want anyway. 611 00:29:16,900 --> 00:29:18,160 We haven't got two dozen rolls. 612 00:29:18,500 --> 00:29:20,120 Well, soup and roll without the roll. 613 00:29:20,440 --> 00:29:22,240 Oh, perhaps we have, actually. 614 00:29:23,050 --> 00:29:27,090 Listen, Doreen. Social services, Jessica. There's been a fire by 615 00:29:27,090 --> 00:29:27,909 big tower block. 616 00:29:27,910 --> 00:29:29,010 We're getting evacuees. 617 00:29:29,350 --> 00:29:30,650 Well, Lionel never said anything. 618 00:29:30,970 --> 00:29:34,410 I don't think Lionel's too excited about it. Have you heard, Doreen? Yeah. 619 00:29:34,710 --> 00:29:35,730 See what I mean about that list? 620 00:29:36,010 --> 00:29:37,010 Smashing. Magic. 621 00:29:37,330 --> 00:29:39,250 Magic? Oh, just what we need, Harry. 622 00:29:39,470 --> 00:29:40,550 Twenty -four suppers, please. 623 00:29:40,790 --> 00:29:41,950 Oh, now, come on, Ethel. 624 00:29:42,150 --> 00:29:44,330 Well, let's do a big soup or something hot. 625 00:29:44,730 --> 00:29:46,310 It's all they want, probably, anyway. 626 00:29:46,710 --> 00:29:47,770 I'm going to set up. 627 00:29:50,760 --> 00:29:52,980 Well, I think we've got enough here, Doreen. Oh, I reckon so. 628 00:29:53,380 --> 00:29:54,420 Well, there's more of them. 629 00:29:55,540 --> 00:29:56,820 Hiya. My wife and I. 630 00:29:57,100 --> 00:29:58,100 Yes, sir. 631 00:29:59,180 --> 00:30:01,280 I have prepared all the registration forms. 632 00:30:01,900 --> 00:30:02,900 Smushy. 633 00:30:03,040 --> 00:30:05,380 Um, have I said I like that dress? 634 00:30:05,700 --> 00:30:06,840 Yeah, but thank you. 635 00:30:07,600 --> 00:30:09,220 It's great. You're just looking in. 636 00:30:09,420 --> 00:30:10,420 I'm enjoying myself. 637 00:30:10,480 --> 00:30:12,580 Good, good. Hey, now, listen. I owe you two meals. 638 00:30:12,860 --> 00:30:15,680 Oh, do be daft. Oh, yes, yes. One for tonight and one for helping out. 639 00:30:17,620 --> 00:30:18,860 Oh, thanks, Harry. 640 00:30:20,540 --> 00:30:21,820 Oh, Lauren. Can I? 641 00:30:22,700 --> 00:30:25,060 It's just that I'm slightly worried about this one, Mr Crawford. 642 00:30:25,260 --> 00:30:26,380 Worried? I mean, why? 643 00:30:26,740 --> 00:30:27,299 What about? 644 00:30:27,300 --> 00:30:30,020 Well, it's just that I understand from the officer concern that we are talking 645 00:30:30,020 --> 00:30:31,520 about coloureds. Yeah? 646 00:30:32,900 --> 00:30:36,560 It's a coloured group that we'll be... Well, is that what he said? I mean, why? 647 00:30:37,120 --> 00:30:38,160 Is that going to be a problem? 648 00:30:38,400 --> 00:30:39,400 No. 649 00:30:39,520 --> 00:30:40,520 Not necessarily. 650 00:30:40,940 --> 00:30:45,580 No, it's just, um... It's the profile of the hotel, Mr Crawford. I mean, if 651 00:30:45,580 --> 00:30:49,290 you're a white guest, then you... No, I... the last person to be prejudiced. 652 00:30:49,290 --> 00:30:50,290 not thinking of myself. 653 00:30:50,350 --> 00:30:54,510 It's just that, well, let me talk us through a situation. 654 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 You arrive. 655 00:31:01,830 --> 00:31:05,570 You're a tired businessman and you're checked in by an Indian chappy. 656 00:31:06,810 --> 00:31:10,730 You go for a drink and there's more if I'm in the bar and in the bathrooms and 657 00:31:10,730 --> 00:31:11,870 what have you. 658 00:31:13,030 --> 00:31:14,030 Would you get my point? 659 00:31:14,730 --> 00:31:16,230 It's a commercial anxiety. 660 00:31:19,760 --> 00:31:20,820 It's just a profile. 661 00:31:21,440 --> 00:31:24,020 Well, yes, but I don't necessarily think that... Oh, no. 662 00:31:24,760 --> 00:31:27,520 No, I was just saying it's probably an unnecessary worry. 663 00:31:27,720 --> 00:31:28,419 No, no. 664 00:31:28,420 --> 00:31:29,760 No, take your point, Lionel. 665 00:31:30,180 --> 00:31:31,180 No, thank you. 666 00:31:31,660 --> 00:31:32,660 I'll have a think. 667 00:31:34,520 --> 00:31:35,740 Well, I've got to sleep, honey. 668 00:31:38,320 --> 00:31:39,500 Have they come, Mr Crawford? 669 00:31:40,820 --> 00:31:41,820 Yeah. 670 00:31:44,020 --> 00:31:45,080 Come in, Pop. Come in. 671 00:32:07,090 --> 00:32:08,510 Excuse me 672 00:32:13,830 --> 00:32:15,670 I'm terribly sorry, but I'm busy. 673 00:32:17,210 --> 00:32:19,390 I can't understand a word you are saying. 674 00:32:20,510 --> 00:32:21,510 What? What? 675 00:32:21,970 --> 00:32:23,690 Oh, thank you, Mr Reynolds. 676 00:32:24,210 --> 00:32:25,590 I'm sorry about all this. 677 00:32:26,310 --> 00:32:27,310 Have a nice day. 678 00:32:28,490 --> 00:32:30,770 Look, you'll have to go away. Clear the area. 679 00:32:31,070 --> 00:32:33,070 I can't help you. 680 00:32:34,910 --> 00:32:36,530 Is there a problem, Mr Blakey? 681 00:32:36,730 --> 00:32:38,690 Ladies and gentlemen, I don't understand a word. 682 00:32:39,350 --> 00:32:42,310 Well, actually, we don't come from the same country, but never mind. 683 00:32:42,700 --> 00:32:43,700 Right. Where are you from, then? 684 00:32:43,960 --> 00:32:45,200 Birmingham. Originally. 685 00:32:45,980 --> 00:32:46,980 Birmingham. 686 00:32:47,420 --> 00:32:49,060 You think you're a clever sod, don't you? 687 00:32:49,260 --> 00:32:50,460 No, I don't. 688 00:32:51,640 --> 00:32:53,200 What's the problem? Can I help you? 689 00:32:53,500 --> 00:32:55,120 That telephone out of order. 690 00:32:55,360 --> 00:32:57,140 We want to make a phone to the council. 691 00:32:58,020 --> 00:33:02,240 Mr Blakey, Mrs Evans says that they can use this phone while the payphone's out 692 00:33:02,240 --> 00:33:02,819 of order. 693 00:33:02,820 --> 00:33:04,580 I don't care what Mrs Evans said. 694 00:33:05,120 --> 00:33:06,800 Or she'd be promoted without my knowing. 695 00:33:07,960 --> 00:33:10,980 Look, I'm sorry, but the payphone isn't working. Can I show you where there is a 696 00:33:10,980 --> 00:33:12,160 public box? It's not too far. 697 00:33:12,670 --> 00:33:15,630 Well, yes, there'll be fun from here. Let me walk you down to the phone box. 698 00:33:15,790 --> 00:33:16,689 Come on. 699 00:33:16,690 --> 00:33:17,790 Come on, little. It's not trouble. 700 00:33:18,530 --> 00:33:19,530 Hello, 701 00:33:19,690 --> 00:33:22,630 honey. Are you off? No, I'm just walking these guests down to the call box. 702 00:33:22,930 --> 00:33:23,930 Don't do that. 703 00:33:24,090 --> 00:33:25,870 Isn't our payphone fixed? Not yet. 704 00:33:26,330 --> 00:33:27,670 Well, you can use the phone on reception. 705 00:33:30,570 --> 00:33:31,570 Excuse me, darling. 706 00:33:32,270 --> 00:33:33,410 Hello, Lionel. 707 00:33:33,670 --> 00:33:37,670 I was just saying to honey that I was sure you'd let the guests use our phone. 708 00:33:37,890 --> 00:33:40,870 I expect they want to get social services. I can understand what they 709 00:33:40,870 --> 00:33:41,870 rabbiting on about. 710 00:33:41,960 --> 00:33:44,160 I think it's pretty clear even if their English isn't great. 711 00:33:44,460 --> 00:33:46,540 In my view, they're cluttering up reception. 712 00:33:46,880 --> 00:33:47,880 Oh, come on, lad. 713 00:33:49,120 --> 00:33:50,120 Right. 714 00:33:50,680 --> 00:33:51,680 Sorry. 715 00:33:51,920 --> 00:33:55,880 Sorry to have butted in, honey. I thought we were running a hotel, not a 716 00:33:55,880 --> 00:33:57,380 camp. That is my point entirely. 717 00:33:58,760 --> 00:34:00,480 Excuse me. The telephone. 718 00:34:01,180 --> 00:34:03,340 Good afternoon. A grand hotel? 719 00:34:04,460 --> 00:34:05,940 Yes. Right, 720 00:34:06,840 --> 00:34:07,840 pass us that spanner. 721 00:34:08,980 --> 00:34:10,880 Now, Doreen, the adjustable... 722 00:34:15,929 --> 00:34:17,090 Sorry. Where's our niece? 723 00:34:17,469 --> 00:34:18,469 It's his day off. 724 00:34:18,630 --> 00:34:22,070 Oh. Hey, that poor lad's had one day off since he started. 725 00:34:22,370 --> 00:34:25,370 Unlike some I could mention not a million miles away from Westpac. 726 00:34:25,570 --> 00:34:28,790 I'm sorry, but I came back yesterday with vegetables I'd cropped with my own 727 00:34:28,790 --> 00:34:29,790 hands. Oh, aye. 728 00:34:31,090 --> 00:34:33,170 I've no idea why this isn't working. 729 00:34:33,449 --> 00:34:35,290 Why don't you get Lionel to give you a hand? 730 00:34:35,530 --> 00:34:36,790 Does Lionel look like a plumber? 731 00:34:37,510 --> 00:34:41,550 No. I don't want to hear any more complaints about Lionel. I don't like 732 00:34:41,870 --> 00:34:43,469 Well, he's gone too far this time, Harry. 733 00:34:43,710 --> 00:34:47,989 He asked me to type and... Doreen, we're full to overflowing and it's bound to 734 00:34:47,989 --> 00:34:48,989 stretch our patience. 735 00:34:50,290 --> 00:34:52,909 Things will stop working. Tempers will get hot. 736 00:34:54,350 --> 00:34:55,610 What if he's a racist? 737 00:34:55,929 --> 00:34:57,010 You're obsessed with it. 738 00:34:57,510 --> 00:35:00,390 Besides, here, hang on to these bits. 739 00:35:01,370 --> 00:35:04,910 His personal beliefs have got nothing to do with his ability to manage the 740 00:35:04,910 --> 00:35:06,870 hotel. Well, I think they have, actually. 741 00:35:13,230 --> 00:35:14,230 Look at this. 742 00:35:14,910 --> 00:35:16,270 Must be the Asian. 743 00:35:17,350 --> 00:35:18,910 Well, that was Lionel's theory. 744 00:35:19,230 --> 00:35:20,550 Oh, I don't like him at all. 745 00:35:21,070 --> 00:35:26,750 You know, there have been times during the past few days when I thought I'd be 746 00:35:26,750 --> 00:35:27,870 better off without this place. 747 00:35:28,790 --> 00:35:30,410 I could be happier in that garden. 748 00:35:31,330 --> 00:35:32,330 No hassles. 749 00:35:32,690 --> 00:35:34,170 Right, let's have them back, them bits. 750 00:35:34,790 --> 00:35:37,230 Well, all I can say is... 751 00:35:37,560 --> 00:35:41,340 These past few days, there have been plenty of Hathels here, and it hasn't 752 00:35:41,340 --> 00:35:45,660 you fielding them, or Lionel, for that matter. It's been me, and it's been 753 00:35:45,660 --> 00:35:48,040 Ethel, and it's been Hanif. That's right, love. 754 00:35:48,520 --> 00:35:49,580 She's right, you know. 755 00:35:49,780 --> 00:35:50,780 Thank you, Ethel. 756 00:35:51,720 --> 00:35:52,720 Right. 757 00:35:53,440 --> 00:35:55,100 When I say turn up... 758 00:36:11,690 --> 00:36:12,730 Any luck, Mr Crawford? 759 00:36:13,010 --> 00:36:14,230 Yes, it's all fixed. 760 00:36:14,570 --> 00:36:16,170 Really? Well done, you. 761 00:36:16,910 --> 00:36:21,930 Yes, well... Oh, incidentally, Lionel, any joy with that bar stock taking? 762 00:36:22,290 --> 00:36:25,610 What? I'm just interested to see how up we are with the refugees. 763 00:36:26,390 --> 00:36:30,030 Yes, well, I wasn't going to mention this one, Mr Crawford, but perhaps it 764 00:36:30,030 --> 00:36:31,810 to wait until the party in question is present. 765 00:36:32,950 --> 00:36:34,430 But this is Hanif. 766 00:36:35,170 --> 00:36:36,170 What is Hanif? 767 00:36:36,770 --> 00:36:38,570 You ask him to do something and... 768 00:36:40,069 --> 00:36:42,890 I thought Mr Crawford had asked you to do something. 769 00:36:43,370 --> 00:36:44,370 Yes? 770 00:36:44,710 --> 00:36:46,870 Well, I'll take responsibility if you like. 771 00:36:47,230 --> 00:36:50,490 Well, I mean, if you've got the time, I would be grateful. You see, I mean, I 772 00:36:50,490 --> 00:36:54,770 had hoped to delegate a few things, but he's so thick with the social service 773 00:36:54,770 --> 00:36:55,770 clients. 774 00:36:56,310 --> 00:36:57,730 I'm afraid I do get irritated. 775 00:36:58,530 --> 00:37:02,290 Mind you, I thought I heard you say you'd be keen to supervise the bar stock 776 00:37:02,290 --> 00:37:03,290 yourself. 777 00:37:03,310 --> 00:37:04,650 No, I don't think you'd have heard me say that. 778 00:37:05,770 --> 00:37:07,370 Well, I'm sure I did, but... 779 00:37:07,710 --> 00:37:10,170 No matter? No, I think I'd remember if I'd said that. I'm not senile. 780 00:37:10,430 --> 00:37:13,170 I wasn't suggesting for a minute... Well, I would like to feel some 781 00:37:13,170 --> 00:37:15,890 appreciation, given the fact that I'm practically running the place half the 782 00:37:15,890 --> 00:37:16,890 time. Oh? 783 00:37:17,610 --> 00:37:18,910 I'm sorry, I'm just... 784 00:37:19,600 --> 00:37:22,720 I have to say that I do not approve of this welfare trade that we are taking 785 00:37:22,860 --> 00:37:23,860 Oh, is that so? 786 00:37:23,900 --> 00:37:26,280 Yes, well, there's a lot of behind -the -scenes work that you're not party to, 787 00:37:26,360 --> 00:37:29,360 Mr Crawford, which, under normal circumstances, I wouldn't dream of 788 00:37:29,360 --> 00:37:32,820 you with. But seeing as how my professionalism has been called into 789 00:37:32,920 --> 00:37:35,740 and I might say that in all my years in this business... Now, hang about, 790 00:37:35,760 --> 00:37:37,320 Lionel. Hang about. Calm down. 791 00:37:37,580 --> 00:37:38,580 Calm down. 792 00:37:39,320 --> 00:37:42,580 I mean, I could complain about Mrs Evans if fingers are being pointed all of a 793 00:37:42,580 --> 00:37:44,520 sudden. Oh, yes, do. Let's hear this complaint. 794 00:37:44,840 --> 00:37:47,320 No, I'd just like the bar stopped taking done. 795 00:37:47,540 --> 00:37:49,560 No, I'd like to hear what it is I'm supposed to have done. 796 00:37:49,840 --> 00:37:52,880 I ask you to type a simple memo. Ah, good. 797 00:37:53,120 --> 00:37:55,960 Listen to this. This is what I was trying to tell you about. 798 00:37:56,260 --> 00:37:57,760 24 hours ago. 799 00:37:58,320 --> 00:38:01,700 Proper establishment. I'll let it back in 20 minutes. You should read this 800 00:38:01,700 --> 00:38:03,260 thing, Harry. It's appalling. 801 00:38:03,540 --> 00:38:05,740 It's a warning to the Asian families. 802 00:38:06,000 --> 00:38:07,460 No. What do you mean, a memo? 803 00:38:07,680 --> 00:38:08,880 Go on. Tell him. 804 00:38:09,260 --> 00:38:14,280 When you have got these people using our hand towels as nappies, or cooking up 805 00:38:14,280 --> 00:38:17,780 their brews in the rooms, then I think a civil reminder is perfectly in order. 806 00:38:17,880 --> 00:38:19,120 Well, I'm not sure you ought to take it on yourself. 807 00:38:19,760 --> 00:38:24,740 Apart from anything else, that woman asked you if she could use the towel, 808 00:38:24,740 --> 00:38:25,740 it was an emergency. 809 00:38:26,349 --> 00:38:28,730 Somebody has got to wipe their face with that towel. 810 00:38:29,070 --> 00:38:32,430 Now, I'm not prepared to risk that. You may be. Oh, for God's sake. I'm sorry, 811 00:38:32,510 --> 00:38:35,690 but this is a resigning issue. Oh, don't be daft. Now, I can't work in the same 812 00:38:35,690 --> 00:38:38,990 building as some left -wing... Let's all settle down. Let's all settle down. 813 00:38:39,210 --> 00:38:40,210 Come on, calm down. 814 00:38:42,150 --> 00:38:45,190 There's been a little misunderstanding about a bar stock take, and that's all. 815 00:38:46,070 --> 00:38:48,890 Come on, we're all busy, we're all tired. Now, come on, let's calm down. 816 00:38:51,190 --> 00:38:53,950 I'll write a little note about hotel regulations, all right? 817 00:38:54,990 --> 00:38:55,990 All right? 818 00:38:57,069 --> 00:38:58,250 Nobody needs to resign. 819 00:38:59,810 --> 00:39:04,050 I'll get Ethel to make us all a nice pot of tea and you two can apologise to 820 00:39:04,050 --> 00:39:05,050 each other. 821 00:39:07,170 --> 00:39:10,790 I have to tell you, Lionel, I think you're a complete shit. 822 00:39:12,870 --> 00:39:17,290 And I have to tell you that I have no intention of resigning. You will be out 823 00:39:17,290 --> 00:39:18,290 here long before me. 824 00:39:18,570 --> 00:39:20,070 I'd put money on it, love. 825 00:39:23,070 --> 00:39:23,928 Hello, Ken. 826 00:39:23,930 --> 00:39:25,430 Hello. How do you see her? 827 00:39:26,140 --> 00:39:27,140 Eddie? 828 00:39:27,760 --> 00:39:28,760 When's that? 829 00:39:28,860 --> 00:39:32,620 Oh, what happened was, when he drove me home in Don's car that night after the 830 00:39:32,620 --> 00:39:35,200 evacuee turned up, well, then, of course, he had to drive home in it. 831 00:39:35,440 --> 00:39:38,440 Well, I'm happy to see it being used. Oh, so that's all right, then. 832 00:39:39,040 --> 00:39:41,520 He's hooked on the garden. It's marvellous. 833 00:39:41,780 --> 00:39:43,540 Great. So, are you ready? 834 00:39:43,880 --> 00:39:44,759 For what? 835 00:39:44,760 --> 00:39:45,760 Driving lesson. 836 00:39:46,320 --> 00:39:48,260 Oh, do you know how complete... Oh, no matter. 837 00:39:48,620 --> 00:39:50,180 Oh, no, no, I want to drive, Ken. 838 00:39:50,400 --> 00:39:51,660 Oh, good. I want to be mobile. 839 00:39:52,140 --> 00:39:53,560 Oh, that's a good start. 840 00:39:53,920 --> 00:39:55,840 I thought you might say you were too busy cooking. 841 00:39:58,240 --> 00:39:59,480 Are you being a monkey? 842 00:40:00,240 --> 00:40:01,480 I don't know. Am I? 843 00:40:03,500 --> 00:40:04,900 Oh, it's back on again. Yeah. 844 00:40:05,680 --> 00:40:07,000 Well, I'll wander down the garden. 845 00:40:07,240 --> 00:40:08,300 Do that. It's down there. 846 00:40:23,500 --> 00:40:25,400 I see you've found your vocation, Harry. 847 00:40:25,740 --> 00:40:27,460 You know, I think I'm getting hooked. 848 00:40:28,140 --> 00:40:29,160 So Meg was saying. 849 00:40:29,560 --> 00:40:31,020 Yeah, can't wait to get out here. 850 00:40:33,340 --> 00:40:36,580 Oh, the hotel's a real spite at the moment, Ken. 851 00:40:37,380 --> 00:40:38,380 It's not nice. 852 00:40:38,840 --> 00:40:39,840 Is that right? 853 00:40:40,300 --> 00:40:41,900 I don't know why, Ken, what it is. 854 00:40:42,460 --> 00:40:43,860 It's the business, I think. We're so busy. 855 00:40:44,620 --> 00:40:46,680 Right. It's the team, do you follow? 856 00:40:47,260 --> 00:40:49,580 I feel I've got good players, but not a great team. 857 00:40:49,820 --> 00:40:51,100 Yeah, I know what you mean. I don't know. 858 00:40:53,060 --> 00:40:54,680 Then I can get out here and I can breathe. 859 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 It's fantastic. 860 00:40:56,920 --> 00:40:57,920 And Meg. 861 00:40:59,240 --> 00:41:00,240 I'll tell you, mate. 862 00:41:00,440 --> 00:41:02,420 I can understand his obsession with the garden. 863 00:41:02,800 --> 00:41:06,700 Don, I mean. But why he wanted another woman, I can't see it. 864 00:41:08,000 --> 00:41:09,000 She's a diamond. 865 00:41:09,020 --> 00:41:10,020 Oh, yes. 866 00:41:11,700 --> 00:41:13,880 So, to what do we owe this visitation? 867 00:41:14,860 --> 00:41:15,860 Driving lesson. 868 00:41:16,360 --> 00:41:17,700 Oh, no, don't bother about that, mate. 869 00:41:18,180 --> 00:41:19,180 No, I'll look after that. 870 00:41:19,760 --> 00:41:21,080 What, you've come out here for that? 871 00:41:21,670 --> 00:41:23,830 No, I've told her I'll take care of all that. 872 00:41:24,390 --> 00:41:25,470 Yeah, okay. 873 00:41:26,290 --> 00:41:27,290 You've been down the ground? 874 00:41:27,990 --> 00:41:29,030 No, I haven't yet. 875 00:41:29,310 --> 00:41:30,310 Oh, well, you should. 876 00:41:30,570 --> 00:41:31,570 Pick up your mail. 877 00:41:32,230 --> 00:41:33,230 Bound to be so tempting. 878 00:41:34,030 --> 00:41:35,670 Yeah, I'll pop in later on. 879 00:41:36,390 --> 00:41:38,930 It's a challenging, smashing challenge. 880 00:41:40,130 --> 00:41:41,130 Is that right? 881 00:41:41,410 --> 00:41:42,670 I'll get down that hotel, mate. 882 00:41:43,090 --> 00:41:44,090 That's where you want to be. 883 00:41:44,710 --> 00:41:45,710 Collected your mail. 884 00:41:46,990 --> 00:41:48,290 It's a bloody joke, isn't it? 885 00:41:49,110 --> 00:41:50,110 What is? 886 00:41:50,279 --> 00:41:51,420 You and gardens. 887 00:41:52,260 --> 00:41:53,260 What do you mean? 888 00:41:53,840 --> 00:41:56,860 Well, there you are, digging up a field, telling me to go back to the hotel. 889 00:41:57,760 --> 00:41:59,460 Got a monopoly on fields, are we, Kenny? 890 00:41:59,720 --> 00:42:00,720 No. 891 00:42:02,940 --> 00:42:04,040 Oh, come on, mate. 892 00:42:04,880 --> 00:42:05,960 You're doing a great job. 893 00:42:07,960 --> 00:42:08,960 I'll see you. 894 00:42:16,490 --> 00:42:17,950 Hey, where's the saucer for the squirrel? 895 00:42:18,310 --> 00:42:22,150 Oh, Harry says I shouldn't really encourage it. Oh, really? Listen, I must 896 00:42:22,150 --> 00:42:23,410 you, that was Australia. 897 00:42:23,650 --> 00:42:25,870 Yeah? And I'm a granny. Oh, great. 898 00:42:26,130 --> 00:42:29,730 Fantastic. Oh, I must tell Harry. Well, Harry insists he's going to take you out 899 00:42:29,730 --> 00:42:32,510 in a car, so I'll buzz off. Oh, but you've come all this way. 900 00:42:32,730 --> 00:42:33,770 Well, to hear your good news. 901 00:42:34,030 --> 00:42:36,850 Oh, seven pounds. That's good, and it's beautiful, she says. 902 00:42:37,230 --> 00:42:39,250 Great. I want to be there. 903 00:42:39,690 --> 00:42:40,690 Yeah, I'm sure you do. 904 00:42:41,750 --> 00:42:44,690 Are you all right, Ken? You seem a bit... Yeah, no, I'm fine. I'm fighting 905 00:42:44,690 --> 00:42:45,689 bit. 906 00:42:45,690 --> 00:42:46,690 See you. 907 00:42:52,550 --> 00:42:53,550 Doing what? 908 00:42:53,770 --> 00:42:54,930 Robertson, he's not allowing them in. 909 00:42:55,130 --> 00:42:56,650 Oh, hello, love. 910 00:42:56,950 --> 00:42:59,090 Hello, Ken. It's all right, I'll come back later on. No, no. 911 00:42:59,470 --> 00:43:01,690 Honey, tell me again so Ken can hear. 912 00:43:02,210 --> 00:43:06,110 This is really... Tell him, go on. What's going on? 913 00:43:06,330 --> 00:43:09,590 I was just telling Doreen that Mr Blakey's not allowing some of the Asian 914 00:43:09,590 --> 00:43:12,410 residents into the bar. Or rather, there's restricted times. 915 00:43:12,910 --> 00:43:14,470 What do you mean, restricted times? 916 00:43:14,890 --> 00:43:16,350 He's segregating the bar. 917 00:43:16,650 --> 00:43:18,970 Does Larry know about this? Is it a vegetable? 918 00:43:19,310 --> 00:43:21,890 He said there'd been some complaints from some of the regular guests. 919 00:43:22,230 --> 00:43:23,550 Believe that? What complaints? 920 00:43:24,150 --> 00:43:26,570 I don't know. About having to wait for a drink, I don't know. 921 00:43:27,410 --> 00:43:30,130 Well, what did you say to him? Me? Yeah. In what sense? 922 00:43:30,410 --> 00:43:31,790 What about segregating the bar? 923 00:43:32,010 --> 00:43:33,370 I didn't hit him, if that's what you're asking. 924 00:43:33,630 --> 00:43:35,230 And I didn't call him a racist pig. 925 00:43:35,490 --> 00:43:36,760 No. At least that's positive. 926 00:43:37,060 --> 00:43:40,980 Well, listen, Ken, he's already refused to do a stop -take. I mean, it's obvious 927 00:43:40,980 --> 00:43:43,820 because the takings are going to be much lower than Harry'd hoped for with the 928 00:43:43,820 --> 00:43:45,740 place full. He told me not to do the bar. 929 00:43:45,940 --> 00:43:47,120 Yeah, I remember. I was there. 930 00:43:47,380 --> 00:43:51,160 And Harry's in his bloody greenhouse all day and big buggered Lord in it. 931 00:43:55,020 --> 00:43:56,240 I'm sorry about the driving. 932 00:43:56,760 --> 00:43:58,160 I was in groan. Oh, don't worry. 933 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 Tomorrow. 934 00:44:00,660 --> 00:44:03,420 I'm a bit anxious about the hotel, Harry. Shouldn't you be there? 935 00:44:04,160 --> 00:44:05,160 Well, yes. 936 00:44:05,680 --> 00:44:06,680 I should, I suppose. 937 00:44:09,420 --> 00:44:13,220 Well, the truth is, Meg, I'm not used to having somebody run things for me. 938 00:44:14,180 --> 00:44:16,580 I mean, the place doesn't really need two managers, does it? 939 00:44:17,340 --> 00:44:19,280 And when I go there, I feel redundant. 940 00:44:20,300 --> 00:44:22,160 I can see what needs doing down the garden. 941 00:44:23,100 --> 00:44:24,320 It's your hotel, Harry. 942 00:44:25,120 --> 00:44:26,120 Yes, I know. 943 00:44:26,460 --> 00:44:27,560 And it's your garden. 944 00:44:28,320 --> 00:44:33,260 It never felt like my garden. It felt like my kitchen and a man's garden. 945 00:44:34,380 --> 00:44:36,020 I don't just come for the garden, Meg. 946 00:44:36,840 --> 00:44:37,840 All for the cooking. 947 00:44:39,600 --> 00:44:40,600 I know. 948 00:44:41,040 --> 00:44:43,180 As I say, not just for the cooking. 949 00:44:46,660 --> 00:44:48,140 I'm going to Australia, Harry. 950 00:44:49,440 --> 00:44:50,440 Oh, yeah? 951 00:44:51,160 --> 00:44:52,860 What, for the christening? 952 00:44:53,160 --> 00:44:56,100 Yes, for the christening, and then I'm going to travel. 953 00:44:57,740 --> 00:44:58,740 Swash it. 954 00:44:59,420 --> 00:45:00,820 I've spoken to my solicitor. 955 00:45:01,800 --> 00:45:03,180 She says I can rent the house. 956 00:45:03,690 --> 00:45:06,750 Oh, no, Meg, you don't want to let the house. No, not just for a few weeks. 957 00:45:10,110 --> 00:45:12,330 I wasn't thinking of coming back in a few weeks. 958 00:45:13,550 --> 00:45:14,550 Right. 959 00:45:15,890 --> 00:45:19,270 Peter, it's quite important for me to let the house and the back part, the 960 00:45:19,270 --> 00:45:21,810 flower garden, and still give you access to the vegetables. 961 00:45:22,630 --> 00:45:23,630 How many weeks? 962 00:45:25,210 --> 00:45:26,210 I don't know. 963 00:45:27,030 --> 00:45:28,670 Till it feels time to come on. 964 00:45:30,150 --> 00:45:31,150 Smashing. 965 00:45:32,259 --> 00:45:34,040 I've got to go and have a look at the world, Harry. 966 00:45:34,720 --> 00:45:38,120 I only know about two square miles of it. Most of that is the path between the 967 00:45:38,120 --> 00:45:38,979 garden and here. 968 00:45:38,980 --> 00:45:40,020 No, no, we can free that. 969 00:45:41,420 --> 00:45:42,720 Do you know what I'd really like to do? 970 00:45:43,360 --> 00:45:44,360 What? 971 00:45:45,260 --> 00:45:48,000 Travel across America on a Greyhound bus. 972 00:45:54,520 --> 00:45:56,140 I'm going to sell the house, Harry. 973 00:45:57,820 --> 00:46:00,700 It's too big. It's too much to do with somebody else. 974 00:46:01,790 --> 00:46:07,390 Everything with me, well, with Don and me, was storing up, storing up potatoes, 975 00:46:07,550 --> 00:46:11,530 storing up onions or money or something for something. I don't know what. 976 00:46:13,390 --> 00:46:15,230 So you're going to go and spend all your potatoes? 977 00:46:17,510 --> 00:46:18,510 I am. 978 00:46:20,630 --> 00:46:21,890 Well, yes, I am. 979 00:46:23,530 --> 00:46:26,130 By the end of the century, it'll be ten million. 980 00:46:26,550 --> 00:46:28,090 I mean, where's it going to stop? 981 00:46:28,839 --> 00:46:30,500 Oh, good evening, Mr Boone. How do? 982 00:46:30,800 --> 00:46:31,800 And what can I get you? 983 00:46:31,920 --> 00:46:32,920 I'll have half a bitter, please. 984 00:46:33,380 --> 00:46:35,040 Half a bitter coming up. 985 00:46:36,000 --> 00:46:36,959 How's tricks? 986 00:46:36,960 --> 00:46:37,960 Oh, I can't complain. 987 00:46:39,260 --> 00:46:40,260 Quiet? 988 00:46:40,680 --> 00:46:41,680 Yeah, isn't it? 989 00:46:41,880 --> 00:46:42,880 Just the job, eh? 990 00:46:44,340 --> 00:46:47,840 You looking for Mrs Evans? No, no, no, just fancied a drink, you know, come to 991 00:46:47,840 --> 00:46:48,840 collect me mail. 992 00:46:50,300 --> 00:46:52,220 You've made quite an impact, haven't you? 993 00:46:52,960 --> 00:46:54,300 Well, that's nice of you to say so. 994 00:46:55,200 --> 00:46:57,620 Now, to be frank, it needs a hand on the rudder. 995 00:46:58,010 --> 00:47:00,350 What was Mr Crawford so preoccupied? 996 00:47:00,830 --> 00:47:02,850 Right. What were the refugees? 997 00:47:03,650 --> 00:47:05,770 Eh, it's a funny old system. 998 00:47:06,190 --> 00:47:09,210 And people like that getting their bills paid for by our government. Well, I say 999 00:47:09,210 --> 00:47:10,930 our government. I mean, it's us, of course. 1000 00:47:11,570 --> 00:47:12,950 Yeah, I never looked at it that way. 1001 00:47:13,290 --> 00:47:14,249 Well, this is it. 1002 00:47:14,250 --> 00:47:15,250 People don't. 1003 00:47:15,450 --> 00:47:16,450 Yeah. 1004 00:47:17,370 --> 00:47:20,130 Makes you want to get burnt out of your own house, doesn't it? 1005 00:47:20,710 --> 00:47:21,710 Are you winding me up? 1006 00:47:21,890 --> 00:47:26,150 No. You see? This is what I was saying to you earlier. People won't see what is 1007 00:47:26,150 --> 00:47:27,150 happening to this country. 1008 00:47:27,560 --> 00:47:30,020 I don't see too many of my colour brothers in here tonight. 1009 00:47:30,580 --> 00:47:34,720 No, and you won't. They can come in here when their friend is on duty. 1010 00:47:35,420 --> 00:47:39,660 I am running a hotel for businessmen and their families, not a bloody doss 1011 00:47:39,660 --> 00:47:42,720 house. Well, I think I'll just invite a few of them in, a cup of drinks. 1012 00:47:42,920 --> 00:47:44,600 I won't serve you, matey. We'll see. 1013 00:47:44,820 --> 00:47:45,820 Are you resident here? 1014 00:47:46,000 --> 00:47:48,080 What? I'm sorry, I can't serve if you're not resident. 1015 00:47:49,320 --> 00:47:53,060 There's something been troubling me for a long time. Whether I can dish out a 1016 00:47:53,060 --> 00:47:54,980 reasonable slap since I've done me laundry. 1017 00:47:55,300 --> 00:47:56,660 Are you threatening me? No. 1018 00:47:57,260 --> 00:47:58,260 No threat. 1019 00:48:02,000 --> 00:48:03,980 Not my best, but it was a weak chin. 1020 00:48:05,300 --> 00:48:06,460 Now, what's your problem? 1021 00:48:10,920 --> 00:48:11,920 What's this, then? 1022 00:48:12,040 --> 00:48:13,040 Hello, Harry. 1023 00:48:13,680 --> 00:48:14,678 Where's Hanif? 1024 00:48:14,680 --> 00:48:16,520 Hanif? He's behind the bar. 1025 00:48:17,520 --> 00:48:18,640 So, where's Lionel? 1026 00:48:19,500 --> 00:48:21,120 Hello, Harry. There you go, Kent. 1027 00:48:21,580 --> 00:48:22,580 What's going on? 1028 00:48:22,660 --> 00:48:23,660 Nice evening. 1029 00:48:23,960 --> 00:48:24,960 So -so. 1030 00:48:25,040 --> 00:48:26,400 I've got the welfare man round. 1031 00:48:27,020 --> 00:48:28,660 And? He was very happy. 1032 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Good. 1033 00:48:30,340 --> 00:48:31,580 So, where's Lionel? 1034 00:48:32,600 --> 00:48:36,820 Let's just say that Ken has landed a great blow for race relations. 1035 00:48:37,500 --> 00:48:39,520 I think somebody had better buy me a drink. 1036 00:48:39,840 --> 00:48:40,840 Fine. 1037 00:48:44,880 --> 00:48:46,220 Sorry. Sorry. 1038 00:48:46,600 --> 00:48:47,600 No. 1039 00:48:51,320 --> 00:48:52,640 He's off to Australia. 1040 00:48:52,860 --> 00:48:53,860 Yeah. 1041 00:48:54,040 --> 00:48:55,660 Good night, honey. Good night. 1042 00:48:56,080 --> 00:48:58,800 Mind you, I can still do the garden. 1043 00:48:59,020 --> 00:49:01,120 Yeah, I was wondering about that. Will you have time? 1044 00:49:01,780 --> 00:49:05,800 No, I suppose I'll be back to the grindstone now you've evicted me money. 1045 00:49:05,980 --> 00:49:08,340 come on, Harry, you are horrible. 1046 00:49:08,960 --> 00:49:09,960 Cheers. 1047 00:49:10,900 --> 00:49:12,080 Well spanked, was he? 1048 00:49:12,680 --> 00:49:14,020 No, nothing like that. 1049 00:49:14,340 --> 00:49:17,660 Was he? I'm sorry I wasn't a witness, but I can tell you how many drinks Ken's 1050 00:49:17,660 --> 00:49:18,660 been bought this evening. 1051 00:49:19,980 --> 00:49:21,120 Segregating the bar, you say? 1052 00:49:21,360 --> 00:49:22,360 Terrible, isn't it? 1053 00:49:22,580 --> 00:49:25,120 Oh, but after all that, the bloody bar takings it down. 1054 00:49:25,520 --> 00:49:26,520 Oh, Harry. 1055 00:49:27,460 --> 00:49:29,800 Well... Oi, you, Annie. 1056 00:49:30,360 --> 00:49:32,820 Go and bugger off home. You'll be late in the morning. 1057 00:49:33,300 --> 00:49:34,279 Go on, I'll lock up. 1058 00:49:34,280 --> 00:49:35,280 Yeah, sure. Thanks. 1059 00:49:36,440 --> 00:49:38,220 And don't think you're getting Lionel's job. 1060 00:49:38,460 --> 00:49:39,279 I didn't. 1061 00:49:39,280 --> 00:49:41,600 I'm not having another under -manager. OK, fine. 1062 00:49:42,680 --> 00:49:44,660 So you'd better think of something else to call yourself. 1063 00:49:44,940 --> 00:49:45,960 What? Yeah. 1064 00:49:46,620 --> 00:49:48,600 Thanks. Goodnight, everyone. Goodnight, Harry. Goodnight. 1065 00:49:49,140 --> 00:49:50,460 Goodnight, John. Goodnight, what? 1066 00:49:52,060 --> 00:49:54,240 So she's finally decided to give up the garden. 1067 00:49:54,670 --> 00:49:56,230 Yeah, typical. 1068 00:49:56,890 --> 00:49:58,210 Are you still sulking? 1069 00:49:58,510 --> 00:49:59,510 No. 1070 00:49:59,570 --> 00:50:00,570 You are. 1071 00:50:00,610 --> 00:50:01,990 I am not sulking. 1072 00:50:04,570 --> 00:50:05,750 I am sulking. 1073 00:50:07,110 --> 00:50:08,950 Are you a little in love, Harry? 1074 00:50:09,170 --> 00:50:10,109 Definitely not. 1075 00:50:10,110 --> 00:50:12,330 Only I'd noticed that you were wearing aftershave. 1076 00:50:12,550 --> 00:50:15,070 Does a man have to be in love now before he can wear aftershave? It is an 1077 00:50:15,070 --> 00:50:16,850 expense. Well, that's true. 1078 00:50:17,670 --> 00:50:18,670 Any road? 1079 00:50:18,970 --> 00:50:19,970 What do you reckon? 1080 00:50:21,050 --> 00:50:22,050 Ooh, sexy. 1081 00:50:23,450 --> 00:50:25,730 Yeah? Oh, Damon. 77504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.