All language subtitles for Boon s01e03 Answers To The Name Of Watson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Thank you.
2
00:01:26,510 --> 00:01:27,890
I won't shake hands on a bit, sir.
3
00:01:28,810 --> 00:01:29,890
May I ask what you're doing?
4
00:01:30,630 --> 00:01:33,330
Yeah. It's a spare engine for my bike.
5
00:01:33,850 --> 00:01:35,270
I'm putting some new rings on it.
6
00:01:36,230 --> 00:01:38,990
Rather an odd spot to be doing a job
like that, isn't it?
7
00:01:39,710 --> 00:01:40,990
It's as good a place as any.
8
00:01:41,630 --> 00:01:43,210
May I ask what is that to you?
9
00:01:44,030 --> 00:01:46,810
Oh, I'd like to introduce myself, Mr
Boone. Oh, you know my name, then?
10
00:01:47,290 --> 00:01:48,149
Yes, I checked.
11
00:01:48,150 --> 00:01:50,810
Did you? I've recently bought one of the
cottages up the road.
12
00:01:51,210 --> 00:01:52,210
How nice.
13
00:01:52,470 --> 00:01:53,470
Well, we think so.
14
00:01:53,690 --> 00:01:55,010
The other people there and myself.
15
00:01:56,360 --> 00:02:00,380
Those cottages used to be for farm
labourers. Then along came all the
16
00:02:00,380 --> 00:02:01,400
bits and pieces.
17
00:02:01,720 --> 00:02:03,420
The farm labourers had to leave.
18
00:02:04,200 --> 00:02:05,600
My name is Wadsworth.
19
00:02:06,300 --> 00:02:07,300
Mine's Ken.
20
00:02:11,540 --> 00:02:15,680
As I was saying, I've recently moved
here, and not just for the weekends,
21
00:02:15,680 --> 00:02:16,720
Bully for you.
22
00:02:18,180 --> 00:02:23,600
I've gone a little concerned, along with
my neighbours, about the general state
23
00:02:23,600 --> 00:02:25,140
of your property.
24
00:02:25,850 --> 00:02:28,330
We think it could do with a bit of
tidying up.
25
00:02:28,650 --> 00:02:31,270
Well, that's very kind of you, but I can
manage on my own, you know.
26
00:02:31,790 --> 00:02:32,790
Can you?
27
00:02:34,270 --> 00:02:36,190
Frankly, it's been in this state for
some time now, hasn't it?
28
00:02:36,430 --> 00:02:37,430
Yeah, I suppose it has.
29
00:02:37,930 --> 00:02:38,668
Quite a while.
30
00:02:38,670 --> 00:02:40,650
Well, the question is, are you ever
going to do anything about it?
31
00:02:40,890 --> 00:02:41,890
Well, of course I am.
32
00:02:42,370 --> 00:02:44,510
You don't think I want to live like this
forever, do you?
33
00:03:05,960 --> 00:03:07,400
The room, that is factory?
34
00:03:07,780 --> 00:03:08,980
That is factory, yes.
35
00:03:09,540 --> 00:03:12,880
Let me just say it's not the worst hotel
room I've ever stayed in.
36
00:03:13,140 --> 00:03:15,820
Well, I don't think you'll find a better
hotel at these prices.
37
00:03:16,040 --> 00:03:17,040
Oh, it's cheap, yes.
38
00:03:17,320 --> 00:03:19,540
A hotel, I'm not too sure.
39
00:03:20,280 --> 00:03:22,220
You've obviously travelled a fair bit.
40
00:03:22,500 --> 00:03:26,060
I mean, all those stickers all over your
luggage. All over the world, yes.
41
00:03:26,140 --> 00:03:27,400
That's the light of the circus.
42
00:03:27,640 --> 00:03:28,720
Oh, that was great.
43
00:03:29,040 --> 00:03:30,840
Oh, sunny day in Rome, yes.
44
00:03:31,220 --> 00:03:32,920
Rainy night in Manchester, no.
45
00:03:33,870 --> 00:03:34,870
You don't travel?
46
00:03:35,110 --> 00:03:36,870
Three weeks in Florence last year.
47
00:03:37,270 --> 00:03:39,410
Ah, Ferenzi. That's a nice town.
48
00:03:39,730 --> 00:03:41,190
And what do you do this year?
49
00:03:41,430 --> 00:03:42,470
Oh, I haven't decided yet.
50
00:03:43,090 --> 00:03:44,150
Depends what offers I get.
51
00:03:44,370 --> 00:03:45,890
I don't think you'll be shocked of
offers.
52
00:03:47,170 --> 00:03:49,490
Listen, I need your advice.
53
00:03:50,350 --> 00:03:57,050
Yes? This man who advertises over there
on the board, the ex -fireman, you know
54
00:03:57,050 --> 00:03:58,050
him?
55
00:03:58,110 --> 00:03:59,630
Yes, I do, as a matter of fact.
56
00:03:59,830 --> 00:04:00,830
He is reliable?
57
00:04:01,570 --> 00:04:02,570
Reliable?
58
00:04:03,630 --> 00:04:04,630
Yes.
59
00:04:05,150 --> 00:04:08,830
I understand that you have promised to
clear up this site before, Mr Boone.
60
00:04:08,990 --> 00:04:10,830
Well, I think promise is putting it a
bit strong.
61
00:04:11,370 --> 00:04:13,990
I think I might have said I'll have a go
at it when I've got the time.
62
00:04:15,710 --> 00:04:18,550
I am not without friends on the parish
council, you know, Mr Boone.
63
00:04:18,910 --> 00:04:19,910
Nice lot, are they?
64
00:04:20,570 --> 00:04:22,370
I do hope you're not being sarcastic.
65
00:04:23,650 --> 00:04:24,650
That'll be for me.
66
00:04:24,830 --> 00:04:25,589
What is?
67
00:04:25,590 --> 00:04:26,590
Hold this a minute.
68
00:04:40,650 --> 00:04:42,510
Yeah, it's nice to hear your voice too,
darling.
69
00:04:43,270 --> 00:04:45,690
Listen, I might have a job for you. What
sort of job?
70
00:04:46,010 --> 00:04:49,570
Well, I can't talk now. Just get down
here as fast as you can. Well, I'll have
71
00:04:49,570 --> 00:04:51,810
to get cleaned up first. It'll take
about 45 minutes.
72
00:04:52,150 --> 00:04:53,150
I'll just check.
73
00:04:54,290 --> 00:04:55,810
Yeah, yeah, that'll be all right.
74
00:04:56,030 --> 00:04:57,730
All right. Tilo, I'll see you.
75
00:05:01,250 --> 00:05:03,330
You've left oil and grease all over that
phone.
76
00:05:03,610 --> 00:05:06,230
All right, keep your hair on. I'll come
back and clean it up in a minute.
77
00:05:06,510 --> 00:05:08,070
That seems to be your style, Mr Boone.
78
00:05:08,570 --> 00:05:11,850
Never do today what you can put off till
tomorrow. Where's that piston I gave
79
00:05:11,850 --> 00:05:12,629
you too old?
80
00:05:12,630 --> 00:05:13,630
I put it down.
81
00:05:13,870 --> 00:05:15,030
Oh, that's charming.
82
00:05:15,690 --> 00:05:20,610
So a brand new, specially machined
piston is now covered in tiny fragments
83
00:05:20,610 --> 00:05:22,650
Worcestershire. Thanks a bunch, mate.
84
00:05:31,890 --> 00:05:34,590
Have you had a look? I've had a look and
I made a few notes on it.
85
00:05:34,890 --> 00:05:35,890
Have you found a leak?
86
00:05:36,280 --> 00:05:39,620
Your damp's being caused by an old lead
pipe which runs down this wall.
87
00:05:40,320 --> 00:05:44,500
Oh, fantastic news, isn't it? What I'd
recommend to you is we replace the
88
00:05:44,500 --> 00:05:48,740
pipe. These old lead pipes can go on for
centuries if they're left undisturbed,
89
00:05:48,760 --> 00:05:52,060
but once you disturb them, anything can
happen.
90
00:05:52,400 --> 00:05:53,760
What, you mean check the wallpaper off?
91
00:05:54,020 --> 00:05:55,380
That'd be just the start.
92
00:05:55,840 --> 00:06:00,200
The only way you can cure that damp is
by hacking off all the dead plaster
93
00:06:00,200 --> 00:06:01,200
back to the bricks.
94
00:06:01,320 --> 00:06:04,640
Then paint the bricks with a suitable
sealant. You're joking!
95
00:06:05,510 --> 00:06:07,690
And, of course, redecorate.
96
00:06:08,110 --> 00:06:11,230
Oh, look, there's got to be an easier
way to fix this than with a shortcut,
97
00:06:11,610 --> 00:06:15,750
isn't there? Mr Crawford, in building
work, a shortcut is usually the most
98
00:06:15,750 --> 00:06:16,970
expensive route.
99
00:06:17,290 --> 00:06:21,310
I'm not one of your cowboys, you know,
redundant from a car factory one week
100
00:06:21,310 --> 00:06:24,430
a skilled craftsman the next. Yes, all
right, all right, all right. You'd
101
00:06:24,430 --> 00:06:25,430
let me have a quote.
102
00:06:25,570 --> 00:06:26,570
I'll give it you now.
103
00:06:26,750 --> 00:06:27,750
Well, go on, then.
104
00:06:30,370 --> 00:06:34,650
To stripping wallpaper, removing
plaster... Just the price will do.
105
00:06:35,560 --> 00:06:38,300
The customer should know what he's
paying for. Just the price, please.
106
00:06:39,920 --> 00:06:40,920
That's what you want.
107
00:06:42,660 --> 00:06:44,100
£781 .40.
108
00:06:45,600 --> 00:06:46,620
Oh, my God.
109
00:06:47,740 --> 00:06:49,140
Plus VAT.
110
00:06:54,000 --> 00:06:56,640
Well? That was a long 45 minutes.
111
00:06:56,980 --> 00:07:00,060
Yeah, well, I had to deal with some
Indians out at the ranch. Indians out
112
00:07:00,060 --> 00:07:01,720
way? Yeah, figure of speech. Oh.
113
00:07:02,789 --> 00:07:05,710
Now, there's some geezer who's bought
one of the cottages. He had the bloody
114
00:07:05,710 --> 00:07:09,490
cheek to come up to me and tell me to
clean up my site. Oh, I don't blame him.
115
00:07:09,670 --> 00:07:13,350
Oh, thanks, partner. Well, who wants to
buy a nice country cottage and find
116
00:07:13,350 --> 00:07:16,750
themselves looking at a dirty, big,
abandoned Lego set from an executive
117
00:07:16,750 --> 00:07:18,930
house? It's not going to be executive
-style.
118
00:07:19,150 --> 00:07:21,170
But it is a dirty old pile of rubbish,
isn't it?
119
00:07:21,510 --> 00:07:23,070
Well, I told him I'd clean it up.
120
00:07:23,430 --> 00:07:24,430
And he believed that?
121
00:07:24,590 --> 00:07:27,170
No. But I will. I will, I promise you.
122
00:07:27,530 --> 00:07:29,790
I'll doll up the hut, fill in the
foundations.
123
00:07:30,560 --> 00:07:33,600
Plant some seeds. If I plant now, six or
eight weeks, I'll have something to
124
00:07:33,600 --> 00:07:34,600
show for it. Yeah.
125
00:07:35,380 --> 00:07:37,500
Dreams. Veggies, love. Veggies.
126
00:07:37,920 --> 00:07:39,740
Now, what about his job? Room seven.
127
00:07:39,980 --> 00:07:40,939
What's it about?
128
00:07:40,940 --> 00:07:44,340
Well, mine not to ask questions, mine
just to deliver messages. But
129
00:07:44,340 --> 00:07:46,120
confidential, they said, actually.
130
00:07:52,440 --> 00:07:53,440
Yes?
131
00:07:53,880 --> 00:07:54,880
Definitely.
132
00:07:55,960 --> 00:07:59,760
I'm Ken Boone. I think you answered my
advert downstairs on the notice board.
133
00:08:01,550 --> 00:08:02,870
You are the ex -fireman.
134
00:08:03,230 --> 00:08:04,830
I am Elena Sandini.
135
00:08:05,070 --> 00:08:06,070
Hello.
136
00:08:06,650 --> 00:08:07,650
Please come in.
137
00:08:10,730 --> 00:08:11,730
Oh, sit down.
138
00:08:14,010 --> 00:08:15,310
Oh, no, no, no, no.
139
00:08:15,530 --> 00:08:16,530
Here.
140
00:08:19,410 --> 00:08:24,690
What exactly is it you want me to do?
It's a long story, but basically it's a
141
00:08:24,690 --> 00:08:25,890
question of finding a cat.
142
00:08:26,150 --> 00:08:27,150
Finding a cat?
143
00:08:27,810 --> 00:08:29,450
I'll charge money for this, you know.
144
00:08:29,920 --> 00:08:33,080
Well, you do not suggest a Santini would
ask you to work for nothing, do you?
145
00:08:33,140 --> 00:08:34,140
No, no, no. Good.
146
00:08:34,900 --> 00:08:36,740
Now, how much do you cost?
147
00:08:37,039 --> 00:08:39,980
Well, that's a bit of a trick question,
because I don't know exactly what I've
148
00:08:39,980 --> 00:08:40,980
got to do.
149
00:08:41,080 --> 00:08:42,299
Where did you lose your cat?
150
00:08:42,520 --> 00:08:43,519
Oh, it wasn't lost.
151
00:08:43,520 --> 00:08:44,520
It was stolen.
152
00:08:44,620 --> 00:08:45,980
Well, isn't that a matter for the
police?
153
00:08:46,540 --> 00:08:48,740
I don't want to involve the police. Why
not?
154
00:08:49,080 --> 00:08:50,080
I don't want the publicity.
155
00:08:51,280 --> 00:08:53,040
Well, I wouldn't have thought there'd be
a lot.
156
00:08:53,440 --> 00:08:57,740
Stolen cat? Hardly a big news story, is
it? Oh, yes, this would be. That is why
157
00:08:57,740 --> 00:08:59,360
they stole it, to get the publicity.
158
00:09:01,180 --> 00:09:03,300
These people, they are ruthless.
159
00:09:03,900 --> 00:09:05,280
They would stop at nothing.
160
00:09:05,820 --> 00:09:09,640
They have released wild animals to die.
They have poisoned food for children.
161
00:09:10,080 --> 00:09:12,600
Well, they do sound a rough lot. Believe
me, they are.
162
00:09:13,520 --> 00:09:15,380
I hope you'll be able to find Watson.
163
00:09:15,620 --> 00:09:18,600
Watson? Before they do something
terrible to him. His name's Watson?
164
00:09:19,160 --> 00:09:22,040
Oh, it is his real name, but it's not
how the public know him.
165
00:09:22,570 --> 00:09:24,010
Oh, the public know you're cat.
166
00:09:24,270 --> 00:09:26,030
But of course, they love him.
167
00:09:26,270 --> 00:09:27,350
Must be some cat.
168
00:09:27,690 --> 00:09:28,770
Oh, he is.
169
00:09:29,610 --> 00:09:31,530
He is very dear to me.
170
00:09:32,270 --> 00:09:35,730
That is why it is most important that
you help get him back.
171
00:09:36,930 --> 00:09:38,990
You will help, won't you?
172
00:09:39,330 --> 00:09:41,410
Well, of course, I'll do my best.
173
00:09:44,950 --> 00:09:45,950
Hello?
174
00:09:46,610 --> 00:09:47,830
This is my husband.
175
00:09:48,730 --> 00:09:49,730
Hello.
176
00:09:50,320 --> 00:09:52,760
This is the man who's going to help get
Watson back for us.
177
00:09:53,260 --> 00:09:55,820
Ah, the former fireman.
178
00:09:58,440 --> 00:09:59,440
Ken Boone.
179
00:09:59,540 --> 00:10:00,540
Arturo Sandini.
180
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
Nice to meet you.
181
00:10:05,340 --> 00:10:07,860
I want you to get this round to the town
hall as soon as you can.
182
00:10:08,600 --> 00:10:10,920
I never signed down here as a messenger,
you know.
183
00:10:11,440 --> 00:10:15,080
Mr Wilberforce never sent me out on
errands. Mr Wilberforce didn't have any
184
00:10:15,080 --> 00:10:17,160
errands. Or anything else, if he comes
to that.
185
00:10:17,500 --> 00:10:18,500
That's why he went bust.
186
00:10:19,100 --> 00:10:21,100
We in trouble with the sanitary
department again?
187
00:10:21,440 --> 00:10:24,540
It's not called that anymore, and no,
we're not in trouble with anybody.
188
00:10:24,940 --> 00:10:26,980
Can't see who it's addressed to without
me glasses.
189
00:10:27,420 --> 00:10:29,680
Nick, you don't need to see who it's
addressed to.
190
00:10:30,080 --> 00:10:33,080
Just hand it to the porter inside the
door and he'll deal with it.
191
00:10:33,360 --> 00:10:36,620
Bet they don't send him out on errands.
No, that's because he's got plenty to
192
00:10:36,620 --> 00:10:38,580
do, unlike some people I know.
193
00:10:39,320 --> 00:10:44,100
You know, if this place ever gets as
busy as you say it's going to be, I
194
00:10:44,100 --> 00:10:45,380
have to hand in my resignation.
195
00:10:45,940 --> 00:10:47,040
Well, I'm sorry to hear that.
196
00:10:47,580 --> 00:10:50,680
But as and when that situation arises,
I'll deal with it at the time.
197
00:10:54,720 --> 00:10:58,420
Yeah, your wife was saying someone's
stolen your cat for publicity reasons,
198
00:10:58,540 --> 00:11:01,860
right? I haven't quite grasped what
that's all about. Who's stolen it? I
199
00:11:01,860 --> 00:11:02,860
you the full story.
200
00:11:02,980 --> 00:11:07,820
You know who I am. Yeah? I'm the great
Sandini from the great Sandini Circus
201
00:11:07,820 --> 00:11:11,500
family. Yeah, of course. So, my father,
he had many cats.
202
00:11:12,060 --> 00:11:14,820
He had one of the greatest acts ever
seen with him in the circus.
203
00:11:15,160 --> 00:11:15,999
A cat act?
204
00:11:16,000 --> 00:11:17,860
And he did it all with love, believe me.
205
00:11:18,160 --> 00:11:20,540
His piece de resistance was when he got
them all.
206
00:11:20,820 --> 00:11:25,680
Seven magnificent creatures to sit on
stools while he proceeded... Wait a
207
00:11:25,680 --> 00:11:29,260
minute. This stolen cat, it's a lion,
isn't it?
208
00:11:29,520 --> 00:11:30,520
Of course.
209
00:11:31,120 --> 00:11:32,680
You did not think it was a cat.
210
00:11:32,940 --> 00:11:36,060
Well, naturally... Everybody in the
circus calls them cats.
211
00:11:36,340 --> 00:11:38,120
Well, in the fire service, we call them
lions.
212
00:11:39,360 --> 00:11:41,340
Does it mean you're not going to help
us?
213
00:11:42,160 --> 00:11:46,360
Well, I'm not sure. I mean, I need all
the facts. I mean, all the facts this
214
00:11:46,360 --> 00:11:47,360
time.
215
00:11:49,540 --> 00:11:52,080
Mr Boone seems like a nice man, Elena.
216
00:11:53,600 --> 00:11:55,280
Perhaps we should tell him everything.
217
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
Yes.
218
00:11:58,460 --> 00:11:59,460
Arthur Sanders.
219
00:11:59,940 --> 00:12:01,200
Nice to meet you.
220
00:12:01,420 --> 00:12:02,520
And I'm Helen.
221
00:12:02,860 --> 00:12:03,860
I don't get it.
222
00:12:04,020 --> 00:12:06,520
In the old days, you had to be a
foreigner in a circus.
223
00:12:06,800 --> 00:12:08,700
I mean, all the best acts were from the
continent.
224
00:12:08,980 --> 00:12:13,160
It was my grandad started... Calling
himself Sandini. Three generations in a
225
00:12:13,160 --> 00:12:16,660
circus we are. In public, we always keep
the act up. Otherwise, you don't know
226
00:12:16,660 --> 00:12:17,660
when you let something slip.
227
00:12:17,760 --> 00:12:21,240
But if you're going to help us find
Raja, it's best you know the truth.
228
00:12:21,460 --> 00:12:24,580
You said it was Cole Watson. On stage,
he used to be called Raja.
229
00:12:25,200 --> 00:12:27,260
You can't have a circus lion called
Watson, can you?
230
00:12:27,460 --> 00:12:28,460
I suppose not.
231
00:12:28,820 --> 00:12:31,720
Well, what's this got to do with him
being stolen? I was telling you, my dad
232
00:12:31,720 --> 00:12:35,080
used to have this great lion act, but I
never really wanted to go on with it,
233
00:12:35,160 --> 00:12:37,840
and by the time he died, only old Watson
was left.
234
00:12:38,060 --> 00:12:39,300
And he's just a pet, really.
235
00:12:39,580 --> 00:12:43,160
But you can't keep a lion as a pet, can
you? Except in a circus. That's right.
236
00:12:43,280 --> 00:12:47,780
Anyway, we were working Birmingham last
week. Nowadays, we just walk Roger
237
00:12:47,780 --> 00:12:50,840
around the ring, you know, the opening
parade, and when we went back after the
238
00:12:50,840 --> 00:12:53,200
show, he was gone. And that was stuck to
his cage.
239
00:12:53,800 --> 00:12:55,000
Animal rights action?
240
00:12:55,200 --> 00:12:57,940
Yeah. That night they phoned and said
they'd kidnapped Watson.
241
00:12:58,240 --> 00:13:00,980
Couldn't you tell them that Watson
didn't work anymore?
242
00:13:01,260 --> 00:13:02,440
They didn't want to listen.
243
00:13:03,760 --> 00:13:06,680
I see. So you wrecked their scheme by
not calling the police.
244
00:13:06,960 --> 00:13:08,500
Well, why should we give them all that
publicity?
245
00:13:08,960 --> 00:13:11,940
What about the lion? Aren't you worried
about it? Of course we are, Ken. I mean,
246
00:13:11,980 --> 00:13:12,980
he might end up dead.
247
00:13:13,840 --> 00:13:14,900
Where's the circus now?
248
00:13:15,440 --> 00:13:16,339
It's France.
249
00:13:16,340 --> 00:13:19,700
We had to stop behind to sort this out.
We're losing a load of money on it.
250
00:13:19,940 --> 00:13:21,260
That's why we're staying in this dump.
251
00:13:21,460 --> 00:13:24,000
Yeah, we don't know how long we'll be.
Now, if we don't get over to France
252
00:13:24,120 --> 00:13:25,380
we might even lose our jobs.
253
00:13:25,780 --> 00:13:29,880
I can't understand why this lot haven't
contacted the newspapers, TV.
254
00:13:30,300 --> 00:13:33,820
Well, they might do that any minute. So
the quicker we get going, the better.
255
00:13:33,920 --> 00:13:34,920
Can you help us?
256
00:13:36,200 --> 00:13:37,480
Well, I'll do me best.
257
00:13:39,160 --> 00:13:40,560
Great. Thanks, Ken.
258
00:13:41,060 --> 00:13:44,360
Um, there is just one other question.
What are these knives for?
259
00:13:44,780 --> 00:13:46,560
That's my new act, knife throwing.
260
00:13:47,140 --> 00:13:48,740
And I was trying on my costume for it.
261
00:13:49,320 --> 00:13:51,000
Do you like it? Oh, yeah, who wouldn't?
262
00:13:52,600 --> 00:13:54,560
Well, what are you going to do now,
then?
263
00:13:55,280 --> 00:13:59,360
Well, I'm not quite sure, but I've got a
clue. I've got some transport. I'd
264
00:13:59,360 --> 00:14:00,360
better get looking.
265
00:14:03,140 --> 00:14:04,140
I'll be in time.
266
00:15:10,060 --> 00:15:11,060
Hello. Hello.
267
00:15:11,180 --> 00:15:12,039
You'll pass the belt.
268
00:15:12,040 --> 00:15:14,700
No, that's great. She'll be back in a
bit, though. I wonder if you could help
269
00:15:14,700 --> 00:15:15,659
me.
270
00:15:15,660 --> 00:15:16,660
Hey, are I?
271
00:15:17,060 --> 00:15:18,060
Animal Rights Action?
272
00:15:18,640 --> 00:15:21,120
No, I've been on the dole for a year
myself, mate. I can't give through any
273
00:15:21,120 --> 00:15:24,200
charity. I'm not collecting, love.
Listen, just leave it. It was printed
274
00:15:24,280 --> 00:15:25,840
wasn't it? It was written before my
time.
275
00:15:26,080 --> 00:15:29,760
Yeah, well, the thing is, you see, I
want to join this group, Animal Rights
276
00:15:29,760 --> 00:15:34,120
Action. And, um, I mean, you're in
favour of protecting animals, aren't
277
00:15:34,160 --> 00:15:35,880
yeah. Well, me too.
278
00:15:36,080 --> 00:15:37,960
I mean, I can't bear to see a budgie
caged up.
279
00:15:38,970 --> 00:15:42,530
But like most people, I've never done
nothing about it, so I've decided now's
280
00:15:42,530 --> 00:15:43,530
the time to do me bit.
281
00:15:43,730 --> 00:15:44,369
Oh, good.
282
00:15:44,370 --> 00:15:46,430
But the thing is, I can't get hold of
them.
283
00:15:46,970 --> 00:15:49,610
Yeah? Yeah, well, I thought you might
have the address, phone number.
284
00:15:49,870 --> 00:15:52,250
What's that? This was printed here,
wasn't it? I don't think I should give
285
00:15:52,250 --> 00:15:53,410
out. Oh, come on, love.
286
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
For the animals.
287
00:15:55,410 --> 00:15:57,330
Well, couldn't you wait till Mr Bottler
comes back?
288
00:15:58,510 --> 00:16:02,690
Well, trouble is, I borrowed my
governor's motor, you know. I've got to
289
00:16:02,690 --> 00:16:05,330
back before he comes back from lunch,
otherwise he'll skin me alive.
290
00:16:05,810 --> 00:16:07,130
And they do need volunteers.
291
00:16:08,250 --> 00:16:11,800
Oh. It's in a good cause, isn't it? I
suppose so. I hadn't really thought
292
00:16:11,800 --> 00:16:12,659
it myself.
293
00:16:12,660 --> 00:16:13,660
Is that right?
294
00:16:16,800 --> 00:16:18,720
Come on, find a phone number. Yeah,
that'll do.
295
00:16:20,980 --> 00:16:21,980
4373462.
296
00:16:24,020 --> 00:16:25,720
Can I use your phone? Local call.
297
00:16:26,060 --> 00:16:27,380
I'll pay for it. All right.
298
00:16:36,720 --> 00:16:38,200
Hello, is that the engineers? Yeah.
299
00:16:38,600 --> 00:16:40,780
Could I, um, speak to Walton MacDonald?
300
00:16:42,380 --> 00:16:43,840
Got any idea where the job is?
301
00:16:45,160 --> 00:16:49,980
I know you're not supposed to, but I'm
an old friend of his, and, um... Well,
302
00:16:50,120 --> 00:16:53,880
you know, when his plaque got burnt
down, I was the, um... I was the
303
00:16:55,240 --> 00:16:56,240
Cheers, mate.
304
00:16:57,940 --> 00:16:58,940
Preston Road.
305
00:16:59,460 --> 00:17:00,460
OK?
306
00:17:15,790 --> 00:17:16,790
Hey, Walton.
307
00:17:17,770 --> 00:17:18,770
Kenneth.
308
00:17:19,190 --> 00:17:20,290
My man.
309
00:17:23,369 --> 00:17:24,750
How you doing?
310
00:17:25,030 --> 00:17:26,410
Not bad, not too bad.
311
00:17:27,130 --> 00:17:30,230
When do I get that drink at your house,
you promise me?
312
00:17:30,450 --> 00:17:32,350
When I finish the house, if ever.
313
00:17:32,650 --> 00:17:34,650
You're not still living in that caravan.
314
00:17:34,930 --> 00:17:35,930
Yeah, so off.
315
00:17:36,570 --> 00:17:37,570
How's young Wesley?
316
00:17:38,010 --> 00:17:39,010
He's done fine.
317
00:17:39,310 --> 00:17:42,530
The only thing is, he wants to be a
fireman now.
318
00:17:44,010 --> 00:17:48,050
You weren't just driving past and see
me, did you, Kenneth?
319
00:17:48,350 --> 00:17:49,370
No, I need a favor.
320
00:17:49,930 --> 00:17:50,930
I'm your man.
321
00:17:51,090 --> 00:17:54,630
I've got a phone number, but I need an
address to go with it.
322
00:17:54,950 --> 00:17:56,490
Against the rules, boy.
323
00:17:56,710 --> 00:17:58,410
I know that, but it's in a good cause.
324
00:17:59,050 --> 00:18:00,650
Where you be about two o 'clock?
325
00:18:00,990 --> 00:18:03,090
That's the number I want, and that's
where I'll be.
326
00:18:03,950 --> 00:18:04,950
Grand Hotel.
327
00:18:05,710 --> 00:18:07,110
Sounds posh.
328
00:18:07,310 --> 00:18:08,430
Not if you see it.
329
00:18:09,970 --> 00:18:12,530
I will speak to a mate in the exchange.
330
00:18:13,520 --> 00:18:16,000
do my best for you. Thanks, Walton.
331
00:18:16,660 --> 00:18:17,660
See ya.
332
00:18:18,140 --> 00:18:22,840
And Clarice keeps saying, when is that
tenant coming round for some good food?
333
00:18:23,260 --> 00:18:25,420
I'm just waiting for the invitation, me
old son.
334
00:18:34,540 --> 00:18:38,480
Oh, you've played a blinder with the
shopping, as usual, Ethel. Oh, thanks,
335
00:18:38,480 --> 00:18:41,230
sure. Only point is, I mean, take these
tomatoes.
336
00:18:41,590 --> 00:18:44,970
Real jerseys they are, and they're as
sweet as grapes. Oh, yeah, beautiful,
337
00:18:44,970 --> 00:18:45,969
what a price.
338
00:18:45,970 --> 00:18:46,970
You find them for less.
339
00:18:47,170 --> 00:18:49,190
Well, I'm sure I couldn't. Then what you
on about?
340
00:18:49,510 --> 00:18:50,710
Well, couldn't we have got cheaper ones?
341
00:18:50,930 --> 00:18:52,390
No, they wouldn't have been as good.
342
00:18:52,790 --> 00:18:55,250
Yeah, but I mean, who's going to notice
when they're cooked or at the bottom of
343
00:18:55,250 --> 00:18:55,969
a salad?
344
00:18:55,970 --> 00:18:57,670
I mean, you're not at the Savoy now, you
know.
345
00:18:57,950 --> 00:18:59,110
You'll never learn, will you, Harry?
346
00:18:59,350 --> 00:19:01,970
If you don't give people something good,
they don't come back.
347
00:19:02,250 --> 00:19:04,890
Ethel, I'm not saying give them rubbish.
I mean, quite the reverse.
348
00:19:05,330 --> 00:19:07,170
I want to give them value for money.
349
00:19:07,610 --> 00:19:10,570
But I want them to be able to see it. I
mean, let's see the money on the plate.
350
00:19:10,770 --> 00:19:12,530
You mean put your money where your mouth
is?
351
00:19:14,270 --> 00:19:15,810
No, Ethel, that is not what I meant.
352
00:19:22,530 --> 00:19:24,130
Good afternoon, sir. Good afternoon.
353
00:19:24,710 --> 00:19:26,170
I've come to see Mr Crawford.
354
00:19:26,390 --> 00:19:30,150
Oh, and you're Mr... Bridgman, from the
council housing department.
355
00:19:30,630 --> 00:19:31,630
Oh.
356
00:19:31,730 --> 00:19:34,530
Well, then, I'll just see if I can find
him.
357
00:19:34,850 --> 00:19:36,210
If you'd like to wait there a second.
358
00:19:40,269 --> 00:19:43,510
Harry, there's Mr Bridgman from the
council here to see you. Oh, great.
359
00:19:44,670 --> 00:19:45,670
Show him in here.
360
00:19:46,150 --> 00:19:47,150
In here? Are you sure?
361
00:19:47,450 --> 00:19:48,389
Yeah.
362
00:19:48,390 --> 00:19:53,010
Right. Ethel, this bloke is very
important for all our welfare, so I want
363
00:19:53,010 --> 00:19:55,410
back me up. Perhaps he knows where to
get cheap tomatoes.
364
00:19:55,850 --> 00:19:56,850
Ethel.
365
00:19:57,130 --> 00:20:01,250
Harry, Mr Bridgman, Mr Crawford. Mr
Bridgman, good to meet you.
366
00:20:01,510 --> 00:20:03,990
I must say, you people certainly have
moved quickly.
367
00:20:04,210 --> 00:20:07,730
Well, Mr Crawford, without prejudice to
this particular case, I'll be frank.
368
00:20:08,510 --> 00:20:10,750
We do have an urgent need for what
you're offering.
369
00:20:11,450 --> 00:20:12,450
Smashing.
370
00:20:12,590 --> 00:20:14,230
Eh, Ethel? What smashing?
371
00:20:15,290 --> 00:20:17,290
Subject, of course, to rigorous
standards.
372
00:20:18,230 --> 00:20:19,129
Rigorously applied.
373
00:20:19,130 --> 00:20:20,130
Well, of course, of course.
374
00:20:20,930 --> 00:20:24,090
That's why I thought it would be an
excellent idea for you to see our
375
00:20:24,570 --> 00:20:27,750
Nothing to hide, you know, as this is
where the breakfast would be cooked.
376
00:20:27,750 --> 00:20:30,150
breakfast? And I'd like you to meet Mrs
Allard.
377
00:20:30,690 --> 00:20:34,230
She's in charge of all the catering
here. Trained at the Savoy Hotel,
378
00:20:34,230 --> 00:20:35,410
less. Very good.
379
00:20:35,870 --> 00:20:40,570
Naturally, Mrs Allard is not only a
superb cook, but is also in charge of
380
00:20:40,570 --> 00:20:41,289
the buying.
381
00:20:41,290 --> 00:20:44,130
I mean, these are some particularly fine
Jersey tomatoes.
382
00:20:44,510 --> 00:20:45,510
Here, try one.
383
00:20:48,490 --> 00:20:49,490
Oh.
384
00:20:50,310 --> 00:20:51,830
Oh, delicious, Mrs Allard.
385
00:20:53,930 --> 00:20:55,450
I've just had my lunch, thank you.
386
00:20:57,310 --> 00:20:58,470
Any calls for me?
387
00:20:58,690 --> 00:20:59,690
No, no, nothing.
388
00:21:00,090 --> 00:21:01,950
How's the search for Bigfoot going?
389
00:21:02,150 --> 00:21:04,310
I'm not sure until I get this call I'm
waiting for.
390
00:21:05,610 --> 00:21:08,010
How much are you charging Tarzan and
Jane for this?
391
00:21:08,270 --> 00:21:09,550
Well, that's between me and them, isn't
it?
392
00:21:09,770 --> 00:21:11,730
Oh, you always say that when you think
you're not charging enough.
393
00:21:12,330 --> 00:21:13,289
How much?
394
00:21:13,290 --> 00:21:14,290
A hundred quid.
395
00:21:14,570 --> 00:21:15,570
A hundred?
396
00:21:15,870 --> 00:21:17,090
Oh, Ken.
397
00:21:17,410 --> 00:21:18,410
Well, plus expenses.
398
00:21:18,690 --> 00:21:22,370
What, half a gallon of four -star? No, a
bit more than that. Oh, you're nuts.
399
00:21:22,710 --> 00:21:25,810
Well, how much would you charge for
recovering a stolen lion, eh?
400
00:21:27,330 --> 00:21:30,590
I mean, I like these people. They care
about the animal. They're not that well
401
00:21:30,590 --> 00:21:35,460
off. Well, if you're making charitable
contributions, you can start with me.
402
00:21:35,460 --> 00:21:37,120
right. How about another dinner one
night?
403
00:21:37,340 --> 00:21:39,180
Oh, I don't think you can afford it.
404
00:21:40,960 --> 00:21:42,820
Hello? Grand Hotel?
405
00:21:43,920 --> 00:21:44,920
Yes.
406
00:21:45,260 --> 00:21:46,500
He's right here, actually.
407
00:21:47,500 --> 00:21:49,580
Yes, it's a Mr MacDonald.
408
00:21:51,280 --> 00:21:53,620
Walton, hello, I'm your son. Any luck?
409
00:21:54,680 --> 00:21:55,680
Yeah?
410
00:21:56,200 --> 00:21:57,200
Fantastic.
411
00:21:58,260 --> 00:22:00,480
Yeah, that'd be fine. Yeah, tell...
412
00:22:00,810 --> 00:22:02,610
Clarice Thursday night. Yeah, lovely.
413
00:22:03,090 --> 00:22:04,090
See you, mate.
414
00:22:04,650 --> 00:22:05,609
Have a good day.
415
00:22:05,610 --> 00:22:06,610
Yep.
416
00:22:06,750 --> 00:22:08,910
We're the West Indian family of seven.
417
00:22:09,590 --> 00:22:10,790
You want to come?
418
00:22:11,270 --> 00:22:12,270
Might do.
419
00:22:41,929 --> 00:22:43,130
Hello. Is this yours?
420
00:22:43,970 --> 00:22:44,970
How do you mean, mine?
421
00:22:45,170 --> 00:22:47,730
Well, if it is, I'd like to help. Help
on what?
422
00:22:48,130 --> 00:22:50,210
Animal rights, so. Ill treatment of
animals.
423
00:22:50,550 --> 00:22:51,810
I'd like to do something about it.
424
00:22:52,590 --> 00:22:54,350
What makes you think I might know
anything about that?
425
00:22:54,570 --> 00:22:57,070
Some friends of mine said there was a
group working out of this address.
426
00:22:57,550 --> 00:23:01,510
Who are these friends of yours? Hunt
saboteurs, you know. Down Devon Way.
427
00:23:01,930 --> 00:23:02,930
Any of them got a name?
428
00:23:03,590 --> 00:23:06,410
Yeah, the geezer who ran it, it was
called, um, Eddie. Eddie Nunn.
429
00:23:07,170 --> 00:23:10,450
Never heard of him. No, well, it's not
his real name. You know what I mean? No.
430
00:23:10,770 --> 00:23:13,790
Well, on account of a bit of bother he
got involved with, you know, with his
431
00:23:13,790 --> 00:23:16,190
activities around the laboratories where
they do experiments.
432
00:23:17,290 --> 00:23:20,350
Uh, listen, uh, can't really talk about
this on the doorstep.
433
00:23:22,050 --> 00:23:23,050
All right.
434
00:23:31,820 --> 00:23:33,500
The rooms are just about all right.
435
00:23:33,780 --> 00:23:35,380
We do have a redecoration programme.
436
00:23:35,900 --> 00:23:38,660
I shall have to send somebody to check
that everything's in accordance with the
437
00:23:38,660 --> 00:23:39,619
fire regulations.
438
00:23:39,620 --> 00:23:41,320
Oh, no trouble there, Mr Bridgman, I
promise you.
439
00:23:42,120 --> 00:23:45,220
And I didn't very much like the look of
that damp we saw in the bar.
440
00:23:46,060 --> 00:23:48,960
Well, now, that has been inspected and
estimated for.
441
00:23:49,400 --> 00:23:51,640
I expect the contractors to start work
any minute now.
442
00:23:52,760 --> 00:23:53,760
All right.
443
00:23:53,920 --> 00:23:55,180
Well, there's still a way to go.
444
00:23:55,620 --> 00:23:57,820
Well, I mean, if there's anything else I
should know. No.
445
00:23:58,120 --> 00:24:01,460
I shall come back to see the result of
the fire check and the progress on that
446
00:24:01,460 --> 00:24:02,660
damp. Good night.
447
00:24:11,280 --> 00:24:12,280
I was in department.
448
00:24:12,900 --> 00:24:14,220
What have you got to do with hotels?
449
00:24:14,600 --> 00:24:16,060
I've put in for their bed and breakfast.
450
00:24:16,260 --> 00:24:18,500
For some of the homeless families the
council has to fix up.
451
00:24:18,820 --> 00:24:19,820
Oh, yeah.
452
00:24:19,980 --> 00:24:22,120
And the council paid to put them in
hotels.
453
00:24:22,500 --> 00:24:23,720
Now, come on, Doreen.
454
00:24:24,500 --> 00:24:26,820
These people we're talking about have
got nowhere to live.
455
00:24:27,290 --> 00:24:29,110
Oh, so you're doing it for their good,
are you?
456
00:24:29,810 --> 00:24:30,810
Partly. How much are they?
457
00:24:31,970 --> 00:24:33,490
What'll they do, by the way? How much?
458
00:24:34,130 --> 00:24:35,830
Er, 150 a head.
459
00:24:36,170 --> 00:24:37,170
What?
460
00:24:37,310 --> 00:24:38,990
Are they twice what you're getting now?
461
00:24:39,250 --> 00:24:40,470
Well, I've got a heck of a living,
haven't I?
462
00:24:40,850 --> 00:24:42,590
Out of somebody else's misfortune.
463
00:24:43,130 --> 00:24:46,250
Typical. Now, look, Doreen, if the
council don't put them in here, they'll
464
00:24:46,250 --> 00:24:47,250
them in another B &B.
465
00:24:47,810 --> 00:24:49,770
So they might just as well be the grand,
I say.
466
00:24:50,130 --> 00:24:52,310
Oh, Harry, you're all hard.
467
00:24:53,980 --> 00:24:57,460
Yeah, it was Eddie who actually
recommended I should come up here. You
468
00:24:57,460 --> 00:24:59,700
involved with a bit of local action, a
bit of coordination.
469
00:25:00,340 --> 00:25:01,520
Know what I mean? Not really.
470
00:25:02,420 --> 00:25:03,420
What's your name?
471
00:25:03,620 --> 00:25:04,760
Uh, Frank.
472
00:25:05,260 --> 00:25:06,260
Frank Norris.
473
00:25:07,620 --> 00:25:08,840
Hey, this is a great room.
474
00:25:09,140 --> 00:25:10,680
How'd you get hold of a place like this,
eh?
475
00:25:11,220 --> 00:25:12,680
It's a squat, isn't it?
476
00:25:13,340 --> 00:25:14,340
Right.
477
00:25:14,440 --> 00:25:16,360
Yeah. How many of you live here?
478
00:25:17,180 --> 00:25:19,380
You're a bit old for all this, aren't
you? Old?
479
00:25:20,430 --> 00:25:23,870
I got arrested for assaulting a
policeman, you know, in Grosvenor Square
480
00:25:23,870 --> 00:25:26,090
Vietnam demo when you were still at
nursery school.
481
00:25:26,470 --> 00:25:28,010
Yeah? What did you do?
482
00:25:28,430 --> 00:25:29,750
I hit him with my placard.
483
00:25:30,050 --> 00:25:30,989
Yeah? Yeah.
484
00:25:30,990 --> 00:25:32,910
Before he hit me with his truncheon. Oh.
485
00:25:34,570 --> 00:25:38,210
So, what have you been doing on animal
rights?
486
00:25:39,230 --> 00:25:42,250
Well, I've been working with a hunt
group, you know, down in Devon.
487
00:25:42,810 --> 00:25:43,810
Usual sort of stuff.
488
00:25:44,550 --> 00:25:46,570
Forced trails, tripwires for the horses.
489
00:25:46,770 --> 00:25:48,370
Had a few good punch -ups down there.
490
00:25:48,610 --> 00:25:49,940
Yeah? Yeah.
491
00:25:51,180 --> 00:25:53,980
Then I got in trouble with the Gestapo.
492
00:25:54,420 --> 00:25:55,420
The police?
493
00:25:55,760 --> 00:25:56,820
Special Branch, right?
494
00:25:57,300 --> 00:26:00,740
What sort of trouble was that? Well,
better you don't know about that at the
495
00:26:00,740 --> 00:26:01,740
moment, old son.
496
00:26:01,760 --> 00:26:05,160
No, the thing is, since I've been up
here, I've kept my head down, you know,
497
00:26:05,160 --> 00:26:06,560
now I want to get involved again.
498
00:26:07,440 --> 00:26:11,320
Through a friend of mine, I've heard
about a laboratory not a million miles
499
00:26:11,320 --> 00:26:14,040
here where they do experiments on live
animals.
500
00:26:14,820 --> 00:26:16,240
Probably one you don't know about.
501
00:26:17,580 --> 00:26:20,080
Now, if we all got together, we could do
something about it.
502
00:26:22,000 --> 00:26:23,000
What do you think?
503
00:26:23,640 --> 00:26:24,640
Could be interesting.
504
00:26:25,920 --> 00:26:27,520
Of course, you'd have to see the
committee.
505
00:26:28,260 --> 00:26:29,260
What committee?
506
00:26:30,040 --> 00:26:32,840
This is a democratic organisation,
Frank.
507
00:26:33,700 --> 00:26:37,560
And we don't let anybody in until the
whole committee's agreed on it. Yeah,
508
00:26:37,560 --> 00:26:40,080
great, right. Well, when can I meet
them?
509
00:26:40,700 --> 00:26:41,700
Later today.
510
00:26:43,120 --> 00:26:44,120
So...
511
00:26:44,660 --> 00:26:47,540
Where's this lab you know about? Well, I
can't say.
512
00:26:48,100 --> 00:26:50,900
Not at the moment, unless I'm sure we're
all going to be working together.
513
00:26:51,160 --> 00:26:52,280
You know what I mean? Fair enough.
514
00:26:55,880 --> 00:26:57,520
Now there's no need to replace that
pipe.
515
00:26:57,900 --> 00:26:59,260
I don't know who suggested that.
516
00:27:00,140 --> 00:27:01,300
So what do we do about it?
517
00:27:01,920 --> 00:27:02,779
Bypass it.
518
00:27:02,780 --> 00:27:03,780
What does that involve?
519
00:27:04,340 --> 00:27:08,380
Upstairs, put in a joint, run a new pipe
down, leaving this old lead thing
520
00:27:08,380 --> 00:27:10,860
alone, connect up down here and Bob's
your uncle.
521
00:27:11,180 --> 00:27:12,180
Well, how much will that lot cost?
522
00:27:12,700 --> 00:27:13,900
Well, have I got the job?
523
00:27:14,270 --> 00:27:17,130
I don't know yet till I hear the price.
Well, I've got to know, haven't I? Of
524
00:27:17,130 --> 00:27:19,330
course, if I've got the job, I'll bang
the 25 in with it.
525
00:27:20,110 --> 00:27:21,110
What 25, sir?
526
00:27:21,450 --> 00:27:22,550
Minimum charge for a visit.
527
00:27:22,890 --> 00:27:23,890
A visit?
528
00:27:24,130 --> 00:27:27,170
You're not a doctor, you know. Hey,
listen, pal, don't take that attitude.
529
00:27:27,810 --> 00:27:31,010
Tracy would have told whoever phoned up
that it's 25 quid for me to step foot in
530
00:27:31,010 --> 00:27:31,589
the door.
531
00:27:31,590 --> 00:27:33,710
Well, just give me the price without the
cost of the visit.
532
00:27:35,850 --> 00:27:41,510
18 feet of copper, 30 mil, including
VAT, approximately...
533
00:27:43,040 --> 00:27:44,900
Well, I don't want to be tied down for a
penny.
534
00:27:46,640 --> 00:27:47,640
875.
535
00:27:49,520 --> 00:27:52,660
You didn't used to work in a car
factory, did you? Yeah, at the off
536
00:27:52,660 --> 00:27:53,660
before I was a plumber.
537
00:27:53,780 --> 00:27:54,780
How did you know that?
538
00:27:55,280 --> 00:27:56,820
Let's just call it a sixth sense.
539
00:28:03,320 --> 00:28:04,219
Who's that?
540
00:28:04,220 --> 00:28:05,220
A plumber.
541
00:28:05,540 --> 00:28:08,780
Looks like he's come up against one of
Harry's cost investigations.
542
00:28:09,200 --> 00:28:10,620
Yeah, he didn't look too pleased, did
he?
543
00:28:11,320 --> 00:28:12,239
How are you doing?
544
00:28:12,240 --> 00:28:13,840
Looking good. My employer's about.
545
00:28:14,120 --> 00:28:16,700
Mata Hari's up there. I thought you'd
like them.
546
00:28:17,220 --> 00:28:18,340
He's all right. Ooh.
547
00:28:19,140 --> 00:28:20,360
Don't you ooh me.
548
00:28:20,840 --> 00:28:22,760
Don't let Harry go before I've had a
word with him, eh?
549
00:28:22,960 --> 00:28:23,960
See you in a minute.
550
00:28:28,200 --> 00:28:29,620
Come in, it's not locked.
551
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
Oh, Ken!
552
00:28:32,810 --> 00:28:33,689
Any news on Watson?
553
00:28:33,690 --> 00:28:34,429
Yeah, some.
554
00:28:34,430 --> 00:28:37,210
You found him? No, but I found the
people who took him. Oh, great.
555
00:28:37,510 --> 00:28:40,330
Have they still got him? Well, I don't
know. I've got to be vetted by some
556
00:28:40,330 --> 00:28:42,230
committee they've got, so I hope to find
out.
557
00:28:42,610 --> 00:28:45,390
And what time's Arturo coming back? Oh,
a couple of hours.
558
00:28:45,710 --> 00:28:46,710
You'll need some help.
559
00:28:46,790 --> 00:28:47,669
Well, not yet.
560
00:28:47,670 --> 00:28:51,370
I'm going to infiltrate their
organisation first, but I need some
561
00:28:51,590 --> 00:28:52,590
I may be able to get him out tonight.
562
00:28:53,050 --> 00:28:54,050
You'll need a van.
563
00:28:54,830 --> 00:28:59,410
No. Oh, come on, Harry. I am not having
a lion in that van. Well, you won't be
564
00:28:59,410 --> 00:29:00,410
using it, will you?
565
00:29:00,840 --> 00:29:03,740
Well, that's not the point. Ah, you old
misery. I mean, it's not as if we're
566
00:29:03,740 --> 00:29:06,860
going to take it out for a joyride, is
it? It's in a good cause, Harry.
567
00:29:07,200 --> 00:29:09,920
I mean, you don't want to leave that
poor old line with those young
568
00:29:10,020 --> 00:29:11,020
do you?
569
00:29:11,580 --> 00:29:15,760
Well... I'm appealing to your better
nature. Come on, I can be generous. I'll
570
00:29:15,760 --> 00:29:17,680
fill the tank up for you. It's not the
money, Ken.
571
00:29:18,200 --> 00:29:19,200
It's the principle.
572
00:29:20,060 --> 00:29:21,340
You're not going to let me have it,
then?
573
00:29:22,100 --> 00:29:24,620
Well, you understand, Doreen, don't you?
574
00:29:25,580 --> 00:29:26,580
Oh, yeah.
575
00:29:27,820 --> 00:29:29,580
So, you've been working with
unsaboteurs?
576
00:29:30,399 --> 00:29:31,399
Yeah, recently.
577
00:29:31,620 --> 00:29:33,580
We think that's a kind of self
-indulgence.
578
00:29:33,860 --> 00:29:34,860
Hunting is irrelevant.
579
00:29:35,180 --> 00:29:38,520
It's a sport that generally has a bad
image. The number of people involved is
580
00:29:38,520 --> 00:29:40,280
very small and the number of animals is
insignificant.
581
00:29:40,860 --> 00:29:44,820
What we believe is important is the
imprisonment of animals in factory farms
582
00:29:44,820 --> 00:29:47,580
food and clothing and people torturing
them in laboratories.
583
00:29:48,020 --> 00:29:49,020
Yeah, listen, mate.
584
00:29:49,280 --> 00:29:52,560
Just because you don't work and you live
in a squat doesn't mean you've got the
585
00:29:52,560 --> 00:29:55,900
right to lecture someone who's actually
been inside for what he believes.
586
00:29:56,260 --> 00:29:56,779
Oh, yeah?
587
00:29:56,780 --> 00:29:58,320
What you've been inside for, then?
588
00:29:59,290 --> 00:30:04,110
Well, I've been inside a couple of
times, actually. Once for, um, belting a
589
00:30:04,110 --> 00:30:06,190
member of, uh, Majesty's Constabulary.
590
00:30:06,890 --> 00:30:08,250
Once for starting a fire.
591
00:30:08,670 --> 00:30:11,870
Starting a fire doesn't sound like a
radical act of faith to me.
592
00:30:12,170 --> 00:30:15,510
Well, it is if it happens to be the
front door of the Ministry of Defence.
593
00:30:17,590 --> 00:30:19,810
So who were these people you were
working with in Devon?
594
00:30:20,710 --> 00:30:22,410
Well, Eddie Nunn. He run it.
595
00:30:22,830 --> 00:30:24,230
Don't know the name. Anyone else?
596
00:30:25,130 --> 00:30:26,130
Gita from Bristol.
597
00:30:26,630 --> 00:30:28,270
Curly hair. Big red beard.
598
00:30:28,940 --> 00:30:30,520
I told Annie all about this.
599
00:30:31,540 --> 00:30:32,940
And what do you want, a bloody
reference?
600
00:30:33,440 --> 00:30:35,520
We've got to be careful who we get
involved with.
601
00:30:36,060 --> 00:30:38,940
What are you worried about, then?
Someone tape recording this
602
00:30:40,340 --> 00:30:43,440
Oh, come on. Look, when I heard about
you lot, I thought this was going to be
603
00:30:43,440 --> 00:30:45,580
interesting. Animal rights action.
604
00:30:45,900 --> 00:30:47,660
That's what your leaflet says, doesn't
it?
605
00:30:48,420 --> 00:30:50,100
All I've heard is a load of talk.
606
00:30:50,520 --> 00:30:51,520
We're more than talk.
607
00:30:51,880 --> 00:30:54,580
Yes. We've got some great action coming
up.
608
00:30:57,560 --> 00:30:58,560
Oh, yeah?
609
00:31:01,070 --> 00:31:03,390
We've kidnapped a lion from a circus.
610
00:31:04,110 --> 00:31:08,310
Well, if you don't mind me saying so,
that does sound a bit self -indulgent.
611
00:31:08,530 --> 00:31:09,329
Not at all.
612
00:31:09,330 --> 00:31:10,330
It's for the publicity.
613
00:31:10,590 --> 00:31:12,570
The first thing you've got to do is get
the media's attention.
614
00:31:13,010 --> 00:31:15,590
Yeah, but you don't seem to have managed
it, have you? I haven't heard about
615
00:31:15,590 --> 00:31:16,409
this kidnapping.
616
00:31:16,410 --> 00:31:17,530
The owners have been smart.
617
00:31:17,810 --> 00:31:21,030
They think they've asked the police to
keep quiet about it. Well, it's easy.
618
00:31:21,030 --> 00:31:23,290
you do is issue a statement claiming
responsibility.
619
00:31:24,010 --> 00:31:27,710
Yeah, we thought of that, but rejected
it. What the media needs is an event.
620
00:31:28,850 --> 00:31:29,850
Good thinking.
621
00:31:30,040 --> 00:31:31,380
So we're going to set the lion loose?
622
00:31:32,380 --> 00:31:33,380
You're going to release it?
623
00:31:33,940 --> 00:31:34,859
Somewhere bitten.
624
00:31:34,860 --> 00:31:36,760
Where? Oh, you needn't know that, Frank.
625
00:31:36,960 --> 00:31:39,080
You'll read about it in the press. It
should be a good story.
626
00:31:40,520 --> 00:31:42,420
Whose bright idea was that, then, eh?
627
00:31:42,740 --> 00:31:44,960
It was a group idea. We don't celebrate
the individual.
628
00:31:46,100 --> 00:31:47,960
So, that's our action.
629
00:31:48,220 --> 00:31:50,400
Now, what about this lab that you're
supposed to know about?
630
00:31:50,840 --> 00:31:54,780
Well, it's over Handsworth Way. You
know, they do experiments on live
631
00:31:55,020 --> 00:31:56,020
What's the address?
632
00:31:56,360 --> 00:31:57,380
No address, his love.
633
00:31:58,140 --> 00:31:59,360
I'll show you where it is.
634
00:31:59,820 --> 00:32:02,440
If anything's going to be done about
that place, I want to be involved.
635
00:32:02,880 --> 00:32:03,880
What did you get?
636
00:32:04,360 --> 00:32:05,360
Is this him?
637
00:32:05,520 --> 00:32:06,520
Yeah, he's all right.
638
00:32:07,140 --> 00:32:08,340
I've got some meat pie.
639
00:32:09,240 --> 00:32:10,240
This dog could do.
640
00:32:10,400 --> 00:32:11,400
Will you eat them?
641
00:32:11,640 --> 00:32:12,640
I'll eat one.
642
00:32:13,000 --> 00:32:14,800
No. For the lion.
643
00:32:15,020 --> 00:32:16,020
The lion?
644
00:32:16,560 --> 00:32:17,560
You've got it here?
645
00:32:17,700 --> 00:32:18,700
It's in the back.
646
00:32:19,860 --> 00:32:21,880
Who's the lucky person who gets to feed
it, then?
647
00:32:22,520 --> 00:32:24,560
Um, well, we're going to draw a lot.
648
00:32:25,880 --> 00:32:28,700
Well, um, why don't I have a go, eh?
649
00:32:30,120 --> 00:32:31,120
You want to?
650
00:32:31,260 --> 00:32:32,820
Yeah. Why not?
651
00:32:33,400 --> 00:32:34,440
I like animals.
652
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
They like me.
653
00:32:36,740 --> 00:32:37,740
Why not?
654
00:32:38,680 --> 00:32:39,680
Here you go.
655
00:32:40,940 --> 00:32:41,940
Be lucky.
656
00:32:43,240 --> 00:32:44,240
Come on then.
657
00:32:53,600 --> 00:32:54,960
How do you get him in there?
658
00:32:55,660 --> 00:32:57,260
The room's got a door to the outside.
659
00:32:57,660 --> 00:32:58,660
Oh.
660
00:33:15,720 --> 00:33:16,720
Dinner up.
661
00:33:35,400 --> 00:33:36,400
He's very quiet.
662
00:33:36,720 --> 00:33:37,720
Well, he's asleep.
663
00:33:38,140 --> 00:33:41,500
I put the food on the floor, so we'll
have any trouble finding it when he
664
00:33:41,500 --> 00:33:43,940
up. Okay, so when do we get to see the
divorce?
665
00:33:44,960 --> 00:33:46,780
Well, how about tomorrow morning, 11 o
'clock?
666
00:33:47,260 --> 00:33:48,139
Sounds all right.
667
00:33:48,140 --> 00:33:50,940
I might have something on in the
morning. Can you give us a bell about 9
668
00:33:50,940 --> 00:33:51,940
'clock just to confirm it?
669
00:33:52,340 --> 00:33:53,340
Yeah, all right.
670
00:33:53,560 --> 00:33:56,800
We'd better meet near the place,
Handsworth Road and Warwick Road.
671
00:33:57,080 --> 00:33:58,840
On the corner by the blue bar.
672
00:33:59,880 --> 00:34:01,140
We're going down to the local Indian.
673
00:34:01,360 --> 00:34:02,360
Get something to eat.
674
00:34:02,640 --> 00:34:03,499
Want to come?
675
00:34:03,500 --> 00:34:05,880
Well, I'd like to, but I've got to meet
a mate who's setting up a demo.
676
00:34:06,380 --> 00:34:07,380
See ya.
677
00:34:12,839 --> 00:34:16,719
I'm still not sure about him. But you
were the one who let him in. You told
678
00:34:16,719 --> 00:34:18,480
about the lion. Slow down, you two.
679
00:34:19,060 --> 00:34:22,040
Hey, look, I don't trust him any more
than you do. But I don't think there's
680
00:34:22,040 --> 00:34:23,179
anything sinister about him.
681
00:34:23,460 --> 00:34:26,440
I just think he's a bit of a wally,
that's all. Well, he looked like one,
682
00:34:26,440 --> 00:34:28,760
right. Then why did you ask him to call
in the morning?
683
00:34:29,060 --> 00:34:31,460
Because we're going to change the time
of the meeting.
684
00:34:31,980 --> 00:34:33,440
Standard procedure, just in case.
685
00:34:34,320 --> 00:34:35,320
Well done.
686
00:34:35,760 --> 00:34:37,219
I'll have to leave you about half past
nine.
687
00:34:38,500 --> 00:34:39,500
Early.
688
00:34:40,650 --> 00:34:43,650
But if he does know about this lab, then
what have we got to lose by going along
689
00:34:43,650 --> 00:34:45,969
with it? I agree with you. I'm just
being careful.
690
00:34:48,770 --> 00:34:50,690
Ah, the Lone Ranger. You're still here?
691
00:34:51,030 --> 00:34:52,030
No, casino tonight.
692
00:34:52,150 --> 00:34:54,670
Well, you should have said we could have
done something. Gone to the circus.
693
00:34:54,989 --> 00:34:55,989
Yeah, great.
694
00:34:56,350 --> 00:34:59,310
So, have you cracked the case yet? Not
quite, but I've prized it open.
695
00:34:59,770 --> 00:35:00,810
My client's in.
696
00:35:01,050 --> 00:35:02,170
Client? Get you.
697
00:35:02,490 --> 00:35:03,530
Yeah, they're both up there.
698
00:35:04,810 --> 00:35:06,890
Ken, how's it going, mate? Not too bad.
699
00:35:07,550 --> 00:35:10,830
So you won't need a van after all? No,
down to the professionals now. Smashing.
700
00:35:11,370 --> 00:35:13,670
Hey, no hard feelings?
701
00:35:14,090 --> 00:35:15,430
No, thank you.
702
00:35:15,850 --> 00:35:17,450
Oh, Harry.
703
00:35:18,090 --> 00:35:19,090
What?
704
00:35:28,830 --> 00:35:31,090
Eddie? Ken, just rehearsing.
705
00:35:32,070 --> 00:35:33,070
What's the news?
706
00:35:33,650 --> 00:35:36,690
Well, I found him. I think I can get him
in the morning. How was he?
707
00:35:37,040 --> 00:35:38,180
Well, he was all right. He was asleep.
708
00:35:38,420 --> 00:35:39,420
He looked all right.
709
00:35:39,700 --> 00:35:43,640
I've arranged to meet them 20 miles
away, 11 o 'clock in the morning, right?
710
00:35:43,640 --> 00:35:45,000
which time I'll be at their place.
711
00:35:45,540 --> 00:35:49,140
Now, is there anything I need to know
about it? Well, most of his teeth are
712
00:35:49,140 --> 00:35:52,380
down now, but he can still give you a
pretty nasty scratch. And though he's
713
00:35:52,400 --> 00:35:55,960
he's still pretty strong. I think I'd
better give you a hand, eh? I was hoping
714
00:35:55,960 --> 00:35:56,960
you'd say that.
715
00:35:57,260 --> 00:35:58,460
Now, listen, we need a van.
716
00:35:59,140 --> 00:36:02,720
A fella usually helps us with our set
-up when we work in this area. I think I
717
00:36:02,720 --> 00:36:04,360
could probably borrow something off him.
718
00:36:05,230 --> 00:36:07,570
In fact, Ellie fancies you, doesn't he?
Yeah.
719
00:36:07,950 --> 00:36:09,670
Do you want me to give him a call? That
would be best.
720
00:36:10,230 --> 00:36:13,030
I'll call him first thing in the morning
and we can meet near their place.
721
00:36:13,970 --> 00:36:16,070
I can't believe we're going to get him
back.
722
00:36:16,650 --> 00:36:17,690
We haven't yet, love.
723
00:36:22,590 --> 00:36:23,448
Hello, Andy.
724
00:36:23,450 --> 00:36:24,450
It's Frank.
725
00:36:25,030 --> 00:36:26,550
We're still all right for 11 o 'clock?
726
00:36:26,910 --> 00:36:28,290
No. No?
727
00:36:28,910 --> 00:36:30,070
We've got to do it a bit earlier.
728
00:36:30,710 --> 00:36:31,710
10 o 'clock.
729
00:36:31,850 --> 00:36:32,850
10?
730
00:36:33,160 --> 00:36:36,320
I'm not sure I can make it by then.
Well, Steve and the others have gone
731
00:36:36,320 --> 00:36:37,320
already.
732
00:36:37,640 --> 00:36:39,060
They had to do something on the way.
733
00:36:40,520 --> 00:36:42,320
Oh, all right, I'll manage. I'll think
of something.
734
00:36:54,180 --> 00:36:55,180
Hello, Grand Hotel.
735
00:36:55,920 --> 00:36:56,920
Oh, hello, Ken.
736
00:36:57,240 --> 00:36:58,800
Can I speak to Arturo?
737
00:36:59,100 --> 00:37:01,460
Urgent. He's just gone out. Oh, no!
738
00:37:02,250 --> 00:37:04,690
He said he's gone to get the van and to
meet you.
739
00:37:05,230 --> 00:37:06,450
And she's with him too.
740
00:37:06,770 --> 00:37:07,790
Is Harry in?
741
00:37:09,390 --> 00:37:11,710
I'm coming right over. Don't let him
leave, OK?
742
00:37:12,390 --> 00:37:13,390
Life and death.
743
00:37:27,590 --> 00:37:28,590
Where's Harry, love?
744
00:37:29,050 --> 00:37:30,050
What's the panic, Ken?
745
00:37:30,250 --> 00:37:33,730
Doreen won't even let me go down to the
bank. I really do need your van, Harry.
746
00:37:34,350 --> 00:37:36,850
Well, I thought you said... No, they've
changed the time of the meeting. They
747
00:37:36,850 --> 00:37:38,530
put it an hour earlier. Please, mate.
748
00:37:38,770 --> 00:37:40,290
Oh, come on, Harry.
749
00:37:40,890 --> 00:37:42,710
Oh, well, yeah, all right.
750
00:37:42,970 --> 00:37:45,110
I won't forget it. No, I won't let you.
751
00:37:45,450 --> 00:37:46,990
Hey, do you need a hand?
752
00:37:47,750 --> 00:37:50,770
No, but I do need something. Is Ethel
back from the market? Yeah.
753
00:37:51,090 --> 00:37:52,150
Did you buy any meat?
754
00:37:55,220 --> 00:37:56,220
Shouldn't we wait for Mike?
755
00:37:56,420 --> 00:37:58,940
It's only a recce. We don't need it. Go
on, Morton. He knew what time we were
756
00:37:58,940 --> 00:37:59,940
leaving.
757
00:38:53,550 --> 00:38:54,550
Come on, Watson.
758
00:38:59,930 --> 00:39:00,930
Come on.
759
00:39:01,770 --> 00:39:03,630
Come on, you big pussycat.
760
00:39:06,090 --> 00:39:07,090
Come on.
761
00:39:08,630 --> 00:39:09,670
That's a good boy.
762
00:39:11,390 --> 00:39:13,210
Come on, Watson. Come on.
763
00:39:13,810 --> 00:39:14,810
Come on.
764
00:40:15,850 --> 00:40:19,370
Have you heard from my client? No, how
did you get on? I've got him. Oh,
765
00:40:19,390 --> 00:40:20,390
fantastic.
766
00:40:20,850 --> 00:40:22,650
Where is he? He's outside in the van.
767
00:40:23,270 --> 00:40:25,290
Ken, mate, how did you get on? I've got
him.
768
00:40:25,570 --> 00:40:28,130
Oh, smash it. Hey, can I have the keys
to the van? I've got to see about some
769
00:40:28,130 --> 00:40:29,670
new carpets. Can I bring him in here?
770
00:40:30,110 --> 00:40:31,110
Who? Watson.
771
00:40:31,670 --> 00:40:32,850
Who's Watson? The lion.
772
00:40:33,890 --> 00:40:37,230
You know, out of your mind, this is a
public place. I can't have lions
773
00:40:37,230 --> 00:40:38,149
around in here.
774
00:40:38,150 --> 00:40:42,270
Oh, come on, Harry, it's not lions. It's
one old tired lion with blunt teeth.
775
00:40:42,730 --> 00:40:46,270
It's only till Arturo and Eleanor...
Ken, mate, I can't think about it.
776
00:40:46,490 --> 00:40:48,050
I don't think it can, you know, Ken.
777
00:40:50,110 --> 00:40:51,410
Yeah, I suppose you're right.
778
00:41:36,700 --> 00:41:40,340
So glad I caught you. You'll have to
excuse me, but I'm late for a meeting.
779
00:41:41,500 --> 00:41:44,120
I've had a word with Arthur Smythe on
the parish council.
780
00:41:44,520 --> 00:41:47,660
Yeah, good. Look, I've got to be in
Birmingham in 15 minutes. Can you move
781
00:41:47,660 --> 00:41:50,320
car? You're going to be late anyway.
Another two minutes isn't going to make
782
00:41:50,320 --> 00:41:53,560
difference. Up until now, I've been
pretty friendly about all this.
783
00:41:55,480 --> 00:41:57,840
Now, I'm going to have to order you off
my land.
784
00:41:58,120 --> 00:41:59,120
What the hell was that noise?
785
00:41:59,220 --> 00:42:00,220
I never heard anything.
786
00:42:00,840 --> 00:42:03,280
Oh, well, I've got a friend in there.
She's probably watching the telly.
787
00:42:04,710 --> 00:42:08,790
It is again. It sounds like a lion. It's
a wildlife programme. She loves them.
788
00:42:09,290 --> 00:42:10,530
Turn it down, darling.
789
00:42:11,210 --> 00:42:14,370
Now, listen, come on, I'm late. I'll
make a start on this place tomorrow.
790
00:42:14,890 --> 00:42:19,850
But I must ask you to leave. I'm sure
that was a lion. You come back day after
791
00:42:19,850 --> 00:42:22,310
tomorrow. I'll show you some
improvement.
792
00:42:23,290 --> 00:42:27,510
I warn you, Mr Boone, the parish council
are going to monitor this site very
793
00:42:27,510 --> 00:42:28,510
closely. Good.
794
00:42:29,750 --> 00:42:32,230
Just tell them, make sure nothing gets
nicked.
795
00:42:41,359 --> 00:42:44,340
Ken, is he all right? Yeah, he's fine.
Where is he? He's not outside.
796
00:42:44,620 --> 00:42:47,280
I've got him out at my place, but I'd
rather he didn't stay there too long.
797
00:42:47,660 --> 00:42:48,660
Well, let's go.
798
00:42:52,280 --> 00:42:55,920
I think
799
00:42:55,920 --> 00:43:02,880
you'd better go in.
800
00:43:02,920 --> 00:43:05,420
I don't know what kind of mood he's
going to be in, locked up in there all
801
00:43:05,420 --> 00:43:06,420
night.
802
00:43:13,210 --> 00:43:14,630
He's in a fine battle.
803
00:43:15,010 --> 00:43:18,710
We'll have him out here in a minute.
Watson, on, on. Watson, run, run. Come
804
00:43:18,730 --> 00:43:19,229
my buddy.
805
00:43:19,230 --> 00:43:20,230
There we go.
806
00:43:21,070 --> 00:43:23,270
Up, up, up. Up, up, up.
807
00:43:24,050 --> 00:43:27,490
Come on, Watson. Up, up, up. Come on.
There we go.
808
00:43:28,050 --> 00:43:29,050
Come on.
809
00:43:40,040 --> 00:43:42,120
I knew there was something funny about
him. You didn't say.
810
00:43:42,320 --> 00:43:43,760
You were the one who said he was all
right.
811
00:43:46,080 --> 00:43:47,080
Bloody hell.
812
00:43:50,380 --> 00:43:51,380
He's escaped.
813
00:43:53,140 --> 00:43:55,460
We'd better look for him. He could be
anywhere.
814
00:43:55,740 --> 00:43:58,460
Yeah, especially as he was clever enough
to jam me the door open from the
815
00:43:58,460 --> 00:43:59,460
outside.
816
00:43:59,680 --> 00:44:03,600
I bet that bloody Frank took him. I
think that's a safe bet, Andy. Oh, well,
817
00:44:03,600 --> 00:44:04,600
very safe.
818
00:44:04,740 --> 00:44:06,440
I saw the Pratt driving him away.
819
00:44:08,780 --> 00:44:12,300
So if I do decide to get you to do this
job, when can you start?
820
00:44:12,640 --> 00:44:13,660
Got me tools in the van.
821
00:44:14,440 --> 00:44:16,080
So all we've got to settle now is the
price?
822
00:44:16,780 --> 00:44:18,400
I told you the price.
823
00:44:18,760 --> 00:44:19,760
That was just a conversation.
824
00:44:20,200 --> 00:44:21,340
Now we're talking turkey.
825
00:44:22,260 --> 00:44:23,500
How about around 750?
826
00:44:25,180 --> 00:44:26,058
That's fair.
827
00:44:26,060 --> 00:44:27,060
All right.
828
00:44:27,240 --> 00:44:28,940
Cash? No VAT?
829
00:44:29,540 --> 00:44:30,540
That's illegal.
830
00:44:30,960 --> 00:44:31,960
You're saying no?
831
00:44:32,840 --> 00:44:34,120
Just making a comment.
832
00:45:05,390 --> 00:45:06,390
Look at him go.
833
00:45:06,410 --> 00:45:07,690
He loves it.
834
00:45:11,610 --> 00:45:13,010
I know it's for the best.
835
00:45:14,010 --> 00:45:15,230
It's the end of an era, Ken.
836
00:45:17,050 --> 00:45:18,050
The end of an era.
837
00:45:33,420 --> 00:45:36,020
Did you actually see it or just hear it,
sir?
838
00:45:36,420 --> 00:45:38,820
Of course I saw it. It was sitting on
the floor.
839
00:45:39,220 --> 00:45:41,120
Haven't had any reports of any escaped
lion, sir?
840
00:45:41,500 --> 00:45:43,140
Are you suggesting that I've invented
this?
841
00:45:43,380 --> 00:45:44,178
Oh, no.
842
00:45:44,180 --> 00:45:45,520
Why would you do that, sir? Exactly.
843
00:45:46,320 --> 00:45:48,800
You know the gentleman who owes these
premises, do you, sir?
844
00:45:49,140 --> 00:45:52,180
I wouldn't say I know him. I have had
occasion to speak to him, yes. And what
845
00:45:52,180 --> 00:45:53,138
would that be about, sir?
846
00:45:53,140 --> 00:45:55,480
Well, the disgusting mess that this
place is in, of course.
847
00:45:56,400 --> 00:45:59,420
I've complained to the parish council
about it. How did you react to that,
848
00:46:00,680 --> 00:46:02,860
Not very well, but what's that got to do
with this lion?
849
00:46:03,230 --> 00:46:06,070
Oh, I'm just getting an impression of a
man who owns the premises, sir.
850
00:46:06,570 --> 00:46:10,010
I'll have a word with the local zoos and
let you know what happens.
851
00:46:10,670 --> 00:46:13,150
You are going to have a word with this
fellow, aren't you? Oh, yes.
852
00:46:13,410 --> 00:46:16,430
But I expect you'll deny there was ever
a line in the car.
853
00:46:17,070 --> 00:46:18,070
Don't you think so?
854
00:46:20,430 --> 00:46:21,990
Knowing him, I expect he will, yes.
855
00:46:24,050 --> 00:46:26,570
I don't like the look of this. I don't
like it at all.
856
00:46:27,250 --> 00:46:28,270
Don't like the look of what?
857
00:46:28,550 --> 00:46:29,830
That's the beauty of damp.
858
00:46:30,770 --> 00:46:33,120
Irresistible. Block it one way, it'll
find another.
859
00:46:33,940 --> 00:46:36,560
And you've got seepage here along the
wainscot.
860
00:46:36,800 --> 00:46:37,800
Oh, smashing.
861
00:46:38,440 --> 00:46:40,660
Oh, well, don't cause any more damage
than you have to.
862
00:46:40,880 --> 00:46:43,660
Of course, I don't want to make more
work for myself, do I?
863
00:46:44,120 --> 00:46:45,480
Good afternoon, Mr Crawford.
864
00:46:46,160 --> 00:46:47,220
Mr Bridgman, good afternoon.
865
00:46:47,480 --> 00:46:50,500
I was just passing, and your young lady
on reception told me you were in here,
866
00:46:50,680 --> 00:46:52,640
so I thought I might as well talk to you
directly.
867
00:46:53,180 --> 00:46:54,700
It hasn't been fixed now, as you can
see.
868
00:46:55,640 --> 00:46:59,040
Well, I shall be writing to you later,
but we don't want to keep you hanging
869
00:46:59,200 --> 00:47:02,040
so I thought I might as well pass the
decision on to you as soon as possible.
870
00:47:02,320 --> 00:47:03,320
You mean the place isn't suitable?
871
00:47:03,720 --> 00:47:04,720
No, not at all.
872
00:47:04,800 --> 00:47:08,480
It's perfectly suitable, provided
everything is in accordance with the
873
00:47:08,480 --> 00:47:11,620
regulations. Oh, no problem there, Mr
Bridgman, I promise you. And providing
874
00:47:11,620 --> 00:47:13,880
that this work is completed
satisfactorily.
875
00:47:14,500 --> 00:47:16,180
I've never had any complaint, mate.
876
00:47:16,640 --> 00:47:17,880
I'm sure you haven't.
877
00:47:18,860 --> 00:47:22,260
Just one final check, and you should get
your letter before the end of the week,
878
00:47:22,360 --> 00:47:23,360
Mr Croft. Smashing.
879
00:47:23,720 --> 00:47:24,900
Hey, can I offer you a drink?
880
00:47:25,140 --> 00:47:26,140
I think not.
881
00:47:26,510 --> 00:47:30,010
Local government official drinking on
the premises he has approval of.
882
00:47:31,290 --> 00:47:32,229
As you wish.
883
00:47:32,230 --> 00:47:33,230
Good day.
884
00:47:34,530 --> 00:47:36,490
Much more than a drink if you ask me.
885
00:47:36,910 --> 00:47:37,910
I didn't.
886
00:47:41,750 --> 00:47:42,750
Please.
887
00:47:44,010 --> 00:47:45,010
Thank you.
888
00:47:45,450 --> 00:47:46,450
Everything all right?
889
00:47:46,630 --> 00:47:50,310
Yeah, we left him at the safari park. I
mean, it's so long since he's seen any
890
00:47:50,310 --> 00:47:51,510
grass, he didn't know what it was.
891
00:47:51,910 --> 00:47:52,910
It was sad.
892
00:47:53,270 --> 00:47:54,290
Really sad.
893
00:47:54,610 --> 00:47:55,610
Poor old boy.
894
00:47:55,680 --> 00:47:56,820
I wish we could have kept him.
895
00:47:57,080 --> 00:47:58,960
He's going to miss us as much as we'll
miss him.
896
00:47:59,520 --> 00:48:01,100
Oh, come on, let's all go and have a
drink.
897
00:48:01,580 --> 00:48:05,860
Can you fix us up? Well, it's a bit
early, but being as you're both
898
00:48:05,860 --> 00:48:07,320
think it'll be all right. Good girl.
899
00:48:11,480 --> 00:48:15,740
OK, our advice came through from the
Continental Tour, so here's what we owe
900
00:48:15,740 --> 00:48:17,160
you. Thank you. Great, thanks.
901
00:48:18,200 --> 00:48:19,320
Oh, bloody Lord!
902
00:48:19,740 --> 00:48:21,340
Sorry. Oh, it's you.
903
00:48:21,690 --> 00:48:24,610
Yes, it's me. I'm trying to fix a very
nasty bit of damp.
904
00:48:24,850 --> 00:48:26,530
Oh, look, I really am sorry. Are you all
right?
905
00:48:27,010 --> 00:48:28,090
Let me get you a drink.
906
00:48:28,490 --> 00:48:32,730
Oh, well, I wouldn't say no. In fact,
I'd say there's a very nice -looking
907
00:48:32,730 --> 00:48:33,689
in there.
908
00:48:33,690 --> 00:48:35,150
Oh, right.
909
00:48:36,590 --> 00:48:40,670
Well, it's goodbye to Watson, then.
Yeah. Oh, and goodbye, England, for a
910
00:48:40,670 --> 00:48:43,790
weeks. How's that knife -throwing going?
All right? Oh, not bad, eh? Well, I've
911
00:48:43,790 --> 00:48:45,450
given up shaving my legs, let's put it
like that.
912
00:48:46,390 --> 00:48:49,030
Actually, we've got a fantastic new
development of the act.
913
00:48:49,290 --> 00:48:50,330
Yeah. Do you want to see it?
914
00:48:50,810 --> 00:48:52,250
What? Down here?
915
00:48:52,510 --> 00:48:54,010
Yeah. Well, I don't know what Harry
would say.
916
00:48:54,490 --> 00:48:56,050
Harry would like to see it as well.
917
00:48:56,730 --> 00:48:57,730
Come on, then, Art.
918
00:48:57,810 --> 00:48:58,830
Let's put our costumes on.
919
00:49:00,610 --> 00:49:04,830
Any chance of borrowing my van, Ken?
Certainly, with compliments of an ex
920
00:49:04,830 --> 00:49:07,030
owner. They're not a bad couple, are
they?
921
00:49:07,990 --> 00:49:08,990
Especially her.
922
00:49:09,390 --> 00:49:11,650
Oh, you don't notice, do you, Harry?
923
00:49:23,790 --> 00:49:26,510
Well, I must admit, a bit of glamour
does brighten the place up.
924
00:49:26,830 --> 00:49:27,990
Thanks very much, Harry.
925
00:49:28,350 --> 00:49:31,210
Oh, Doreen, I didn't mean that.
926
00:49:31,750 --> 00:49:33,830
Now, did I catch... Don't ask me. Hold
up.
927
00:49:34,230 --> 00:49:37,830
I suppose you're pretty satisfied with
yourself, are you? I am, as a matter of
928
00:49:37,830 --> 00:49:38,830
fact.
929
00:49:38,910 --> 00:49:40,530
Do you know this lot? Yeah, I do.
930
00:49:41,250 --> 00:49:44,790
These are the ones who kidnapped Watson.
Why'd you do it? Because I'm fond of
931
00:49:44,790 --> 00:49:47,070
animals, mate, which is a lot more I can
say about you.
932
00:49:47,310 --> 00:49:48,169
Where is he?
933
00:49:48,170 --> 00:49:50,150
You don't think I'd bring a lion in
here, do you?
934
00:49:50,390 --> 00:49:54,280
Eh? That is where you lot can't get hold
of me. All right, should I get the
935
00:49:54,280 --> 00:49:55,279
police?
936
00:49:55,280 --> 00:49:56,760
What, to get rid of this load of
rubbish?
937
00:49:57,140 --> 00:49:58,140
No.
938
00:49:59,700 --> 00:50:03,860
Now, listen, lads, I own this place, and
I want you out now.
939
00:50:04,200 --> 00:50:06,860
Oh, well, and who's going to throw us
out? We are.
940
00:50:07,460 --> 00:50:11,400
A situation like this, the premises
could sustain heavy damage.
941
00:50:11,800 --> 00:50:12,880
I don't think so.
942
00:50:15,380 --> 00:50:16,380
Who are you?
943
00:50:16,540 --> 00:50:17,540
Sitting Bull?
944
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
No.
945
00:50:19,440 --> 00:50:21,960
I'm the fella who's lying you took.
946
00:50:24,400 --> 00:50:25,400
What do you reckon?
947
00:50:26,640 --> 00:50:27,640
Let's have a go.
948
00:50:28,200 --> 00:50:29,200
I'd like that.
949
00:50:29,380 --> 00:50:31,840
I really would. I'm getting the police
out of my way.
950
00:50:32,660 --> 00:50:33,960
No, it's not worth it.
951
00:50:34,420 --> 00:50:36,300
We don't want the police looking into
us, do we?
952
00:50:43,300 --> 00:50:45,240
I'd have given you a hand, Mr Crawford.
953
00:50:50,540 --> 00:50:51,580
Have I missed something?
954
00:50:51,860 --> 00:50:53,880
No, nothing of any importance.
955
00:50:55,360 --> 00:50:56,440
You look terrific.
956
00:50:57,480 --> 00:50:59,260
Come on, Braves, back to the moat.
957
00:51:37,930 --> 00:51:38,930
down.
71147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.