All language subtitles for Boon s01e02 Fools Rush In
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:12,980
No one to talk to, I got no telephone
2
00:01:57,160 --> 00:01:58,720
You'd be surprised who can afford
membership.
3
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
I know, I'm learning.
4
00:02:01,060 --> 00:02:02,220
Good evening. Hello.
5
00:02:02,540 --> 00:02:07,360
Keep smiling till 2 .30 and I'll run you
home.
6
00:02:07,700 --> 00:02:08,699
How do you mean home?
7
00:02:09,120 --> 00:02:10,520
I mean hotel.
8
00:02:11,280 --> 00:02:14,820
Well, Harry will be waiting up for you.
I'm a big boy now. I've got my own key.
9
00:02:15,480 --> 00:02:16,620
Take your coats, madam.
10
00:02:16,840 --> 00:02:18,400
Thank you. Good evening.
11
00:02:20,040 --> 00:02:21,040
Very interesting.
12
00:02:21,320 --> 00:02:22,320
Thank you, madam.
13
00:02:39,240 --> 00:02:41,580
What? Man, what?
14
00:02:42,140 --> 00:02:43,140
Nothing.
15
00:02:48,640 --> 00:02:51,320
Look at me. Look what you make me do.
16
00:02:52,320 --> 00:02:55,660
Oh, I'm not having this. Just wheels.
17
00:02:56,400 --> 00:02:57,480
Me? What?
18
00:02:58,260 --> 00:02:59,440
What's going on?
19
00:02:59,920 --> 00:03:02,980
I don't know. Some mental case outside.
20
00:03:03,200 --> 00:03:06,820
I haven't even got my teeth in. Yeah,
all right. Well, I'll look after you. Go
21
00:03:06,820 --> 00:03:07,820
on.
22
00:03:13,550 --> 00:03:14,550
We closed.
23
00:03:19,950 --> 00:03:20,950
What's this for?
24
00:03:27,870 --> 00:03:28,870
Is this a hotel?
25
00:03:29,070 --> 00:03:30,250
Yeah. Oh, good.
26
00:03:30,890 --> 00:03:31,890
Let us in then, eh?
27
00:03:32,050 --> 00:03:33,050
There you are.
28
00:03:33,310 --> 00:03:35,530
Don't tell me you're full. Come on, I'm
done in.
29
00:03:35,770 --> 00:03:37,110
Everything all right, Harry.
30
00:03:37,870 --> 00:03:38,870
Is there more money?
31
00:03:39,090 --> 00:03:41,590
I've got more if that's the problem. No,
everything's all right, Nick.
32
00:03:42,380 --> 00:03:44,540
Look, come on, you'd better come in. Oh,
you're a friend.
33
00:03:45,480 --> 00:03:47,260
How much have I given you so far?
Plenty.
34
00:03:49,140 --> 00:03:51,940
Hey, mind the broken glass to the night
port. Is that the light over?
35
00:03:53,160 --> 00:03:56,100
Just point me towards that bed. No, I've
got to sign you in first.
36
00:03:56,360 --> 00:03:57,360
Tomorrow.
37
00:03:58,120 --> 00:03:59,120
What's your name?
38
00:03:59,620 --> 00:04:00,620
Eh?
39
00:04:01,700 --> 00:04:02,700
Hey.
40
00:04:03,340 --> 00:04:04,900
You're in the right old state, aren't
you?
41
00:04:05,300 --> 00:04:06,300
What happened?
42
00:04:07,000 --> 00:04:08,140
Eh? P. Brandon.
43
00:04:08,980 --> 00:04:09,980
What?
44
00:04:10,380 --> 00:04:11,380
P. Brandon.
45
00:04:12,130 --> 00:04:13,130
What's that? Is that your name?
46
00:04:13,350 --> 00:04:14,350
That's right.
47
00:04:15,490 --> 00:04:16,630
All right, Mr. Brandon.
48
00:04:18,410 --> 00:04:19,470
You're in room five.
49
00:04:19,810 --> 00:04:20,810
Look over the stairs.
50
00:04:22,530 --> 00:04:24,270
Breakfast is from 60 to 9 .30.
51
00:04:25,110 --> 00:04:26,190
Tremendous. Hey.
52
00:04:26,730 --> 00:04:27,890
Hey, I owe you some change.
53
00:04:28,210 --> 00:04:29,210
Keep it.
54
00:04:29,230 --> 00:04:30,230
You're a good man.
55
00:04:31,410 --> 00:04:32,410
Oh, well.
56
00:04:32,970 --> 00:04:34,030
You can pay for the light.
57
00:04:34,670 --> 00:04:35,670
Whatever you like.
58
00:04:38,490 --> 00:04:39,510
There you go, Ken.
59
00:04:40,170 --> 00:04:41,270
Don't you see you're all right?
60
00:04:41,680 --> 00:04:42,680
Thanks, Alf.
61
00:04:42,980 --> 00:04:44,360
I should thank you, really.
62
00:04:44,660 --> 00:04:48,280
Well, I thought it'd make a change from
shifting furniture. No, you're not
63
00:04:48,280 --> 00:04:52,140
kidding. I'll say goodnight, then. See
you tomorrow, Doreen. No, you won't.
64
00:04:52,400 --> 00:04:53,420
My night off.
65
00:04:53,760 --> 00:04:54,760
Oh, yeah.
66
00:04:55,940 --> 00:04:56,980
OK. Yeah, fine.
67
00:04:57,400 --> 00:04:58,520
Are we off then? Yeah.
68
00:04:59,440 --> 00:05:01,120
Listen, will you celebrate with me?
69
00:05:02,400 --> 00:05:05,140
Celebrate what? Well, get me caravan
back, get me land back.
70
00:05:05,760 --> 00:05:09,080
Ken, it's two o 'clock in the morning.
Yeah, I know, but if we went really
71
00:05:09,080 --> 00:05:10,940
slowly, we could have breakfast.
72
00:05:11,970 --> 00:05:12,970
No tar.
73
00:05:13,290 --> 00:05:14,950
Well, what about tomorrow evening?
Dinner?
74
00:05:15,470 --> 00:05:16,470
Oh, I don't know.
75
00:05:17,650 --> 00:05:20,210
Besides, I'd be eating your caravan. No,
I've got enough.
76
00:05:21,690 --> 00:05:22,589
Well, go on.
77
00:05:22,590 --> 00:05:24,310
No, I don't like that.
78
00:05:24,990 --> 00:05:25,929
Suit yourself.
79
00:05:25,930 --> 00:05:27,490
Well, 60 -40. No.
80
00:05:28,190 --> 00:05:29,570
49 -51. No.
81
00:05:29,970 --> 00:05:31,190
45 -55.
82
00:05:31,590 --> 00:05:32,590
No.
83
00:05:41,420 --> 00:05:43,360
Bloody hell, the dawn coolest.
84
00:05:43,780 --> 00:05:45,420
Well, you needn't have waited up for me,
Mum.
85
00:05:45,780 --> 00:05:46,840
I wasn't waiting for you.
86
00:05:47,700 --> 00:05:49,580
I'm running a 24 -hour business here.
87
00:05:50,180 --> 00:05:51,680
Trade passing at all hours.
88
00:05:51,900 --> 00:05:55,140
Do you want to...? No, that's all right.
Yes, I just booked a fella in next door
89
00:05:55,140 --> 00:05:56,140
to you, room five.
90
00:05:56,180 --> 00:05:57,059
Paid cash.
91
00:05:57,060 --> 00:05:58,240
So did the casino.
92
00:05:58,460 --> 00:06:02,100
So I'll be off your hands very soon,
Harry. I've got enough here to sort
93
00:06:02,100 --> 00:06:03,880
out, get me van back, I'm in business.
94
00:06:04,540 --> 00:06:07,980
So it's hello, Market Gardening,
goodbye, Box 13.
95
00:06:08,420 --> 00:06:11,040
Can't wait to give it up, can you? No, I
can't.
96
00:06:11,390 --> 00:06:14,450
I want to get out to my place, dig the
ground, do something for myself.
97
00:06:15,690 --> 00:06:17,850
I don't want to be an errand boy all my
life, do I?
98
00:06:18,350 --> 00:06:20,670
Ain't. Oh, Dorian sends her love.
99
00:07:26,760 --> 00:07:27,760
How then?
100
00:07:28,020 --> 00:07:32,200
Mr Boone, all right, are we? Yeah, I'm
bearing up. That's what I like to hear.
101
00:07:32,200 --> 00:07:33,300
want my caravan back.
102
00:07:34,100 --> 00:07:36,500
I seem to think we've had this
discussion, Mr Boone.
103
00:07:36,740 --> 00:07:38,920
It was your caravan. Now it's mine.
104
00:07:39,640 --> 00:07:40,860
Look, that's what I owe you.
105
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
OK?
106
00:07:42,680 --> 00:07:44,320
And that's for the next instalment.
107
00:07:44,620 --> 00:07:45,620
I see.
108
00:07:46,220 --> 00:07:47,220
It's all there.
109
00:07:47,320 --> 00:07:48,320
I'm sure it is.
110
00:07:48,740 --> 00:07:50,820
Unfortunately, your caravan isn't. Come
again?
111
00:07:51,180 --> 00:07:52,180
I've sold it.
112
00:07:52,240 --> 00:07:53,760
What do you mean you've sold my van?
113
00:07:54,240 --> 00:07:55,099
Cash flow.
114
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
You signed an agreement.
115
00:07:56,540 --> 00:07:58,240
You broke it. I gave you leeway.
116
00:07:58,840 --> 00:07:59,860
No joy, I'm sorry.
117
00:08:00,240 --> 00:08:03,620
I have to say, I'm out of pocket. Oh,
you're out of pocket. I'll pay you good
118
00:08:03,620 --> 00:08:04,960
money. I want my van back.
119
00:08:05,340 --> 00:08:07,640
I'm a businessman, Mr. Boone, not a
magician.
120
00:08:07,900 --> 00:08:08,900
It's gone.
121
00:08:09,520 --> 00:08:12,780
Now, if you're interested in something
more realistic, this will go a long way
122
00:08:12,780 --> 00:08:14,380
towards securing you a nice used model.
123
00:08:15,720 --> 00:08:17,740
Let's go and have a look at what we've
got in the yard, shall we?
124
00:08:17,960 --> 00:08:21,060
I prefer to give you a special price in
view of what's happened. Yeah, I'm sure
125
00:08:21,060 --> 00:08:22,060
you would.
126
00:08:29,230 --> 00:08:30,230
I don't mind.
127
00:08:31,290 --> 00:08:32,590
You're a lazy beggar.
128
00:08:34,270 --> 00:08:35,270
So?
129
00:08:35,850 --> 00:08:36,909
Can I give you a hand?
130
00:08:37,370 --> 00:08:38,570
What are you doing?
131
00:08:39,390 --> 00:08:40,970
Ken, I'm... Sorry, Harry.
132
00:08:42,530 --> 00:08:44,210
You're not still down in the dumps, are
you?
133
00:08:44,730 --> 00:08:46,710
No, but I'm still angry.
134
00:08:47,090 --> 00:08:51,290
Ken, I've said, you can stay here till
you're on an even keel. I am on an even
135
00:08:51,290 --> 00:08:54,250
keel. Then get another caravan. Take
Father up on his offer.
136
00:08:54,610 --> 00:08:55,610
Some offer.
137
00:08:56,530 --> 00:08:58,390
I'm finding this about business, Ken.
138
00:08:58,750 --> 00:08:59,749
You've got to be tough.
139
00:08:59,750 --> 00:09:02,770
You've got to drive a bargain. I mean,
you want to see my bills? It's horrible.
140
00:09:04,370 --> 00:09:05,630
Harry, what am I going to do?
141
00:09:05,850 --> 00:09:07,530
I've got a field full of bits.
142
00:09:07,750 --> 00:09:09,290
Well, I'm glad you realised that at
last.
143
00:09:09,490 --> 00:09:10,490
But I'm not daft.
144
00:09:11,730 --> 00:09:13,050
Look, mate, cut your losses.
145
00:09:13,610 --> 00:09:17,470
Go back to Fowler, get him to swap the
building materials for a first -class
146
00:09:17,470 --> 00:09:18,470
with all the trimmings.
147
00:09:19,310 --> 00:09:20,330
I can't do that.
148
00:09:21,190 --> 00:09:23,290
I'll never catch up. I mean, it's worse,
isn't it?
149
00:09:23,490 --> 00:09:24,490
Eh?
150
00:09:24,590 --> 00:09:27,250
I mean, I feel like kicking myself. I
feel like kicking Fowler.
151
00:09:27,760 --> 00:09:28,780
I'll never catch up.
152
00:09:29,220 --> 00:09:30,700
Well, that's the way it seemed to me,
Ken.
153
00:09:31,300 --> 00:09:32,540
But I persevered.
154
00:09:33,260 --> 00:09:36,500
You want to think about it, Ken, really?
I have been thinking about it. I've
155
00:09:36,500 --> 00:09:37,680
been thinking about it all night.
156
00:09:38,600 --> 00:09:41,740
You see, I think you underestimated Box
13. I mean, that's done you proud
157
00:09:41,740 --> 00:09:45,760
already. Oh, yeah, and what have I done,
eh? Cleared up a dozen houses, helped
158
00:09:45,760 --> 00:09:49,100
some psychopathic teenagers, done some
shopping for an old lady.
159
00:09:49,540 --> 00:09:52,900
You want to see today's pickings? Apart
from the perverts, it's all bloody
160
00:09:52,900 --> 00:09:53,900
double glazing.
161
00:09:54,170 --> 00:09:57,230
I mean, I really feel like going out and
smashing some windows. That's how I
162
00:09:57,230 --> 00:09:59,330
feel. You ought to go back to bed, if
you ask me.
163
00:09:59,610 --> 00:10:00,389
Well, I might.
164
00:10:00,390 --> 00:10:04,190
Harry, we don't serve breakfast after 9
.30, do we? What?
165
00:10:05,030 --> 00:10:07,390
Look, don't just barge in, Nick.
166
00:10:08,030 --> 00:10:09,890
It's hard to barge through an open door.
167
00:10:10,750 --> 00:10:11,729
Yeah, OK.
168
00:10:11,730 --> 00:10:12,970
What's all this about breakfast?
169
00:10:13,230 --> 00:10:16,610
I woke up that mental case of number
five and he wants breakfast.
170
00:10:17,670 --> 00:10:18,670
Well, he's missed it.
171
00:10:18,990 --> 00:10:20,070
Give me a fiver.
172
00:10:20,910 --> 00:10:21,910
A fiver, eh?
173
00:10:22,530 --> 00:10:23,530
Oh, that's fair dues.
174
00:10:24,040 --> 00:10:27,160
That's it. He wants to stay in bed. Says
he's got a bad leg.
175
00:10:27,480 --> 00:10:30,160
Well, he has got a bad leg. I know.
That's what I said.
176
00:10:30,820 --> 00:10:33,780
My legs aren't too great either if we're
discussing legs.
177
00:10:34,700 --> 00:10:37,820
Listen, Nick, I've got to see Ethel
about some food. I'll take him
178
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
Thanks, Ken.
179
00:10:40,920 --> 00:10:42,260
Nick. Hello.
180
00:10:43,700 --> 00:10:44,700
Five pounds.
181
00:10:45,900 --> 00:10:46,900
Oh.
182
00:10:48,980 --> 00:10:49,980
Yeah.
183
00:10:50,820 --> 00:10:51,820
Thank you.
184
00:10:53,840 --> 00:10:56,280
Well, you could call me a paramedic.
185
00:10:56,740 --> 00:10:58,740
We did all sorts of things in the
Fibregate.
186
00:10:59,360 --> 00:11:00,360
Miss it, do you?
187
00:11:01,120 --> 00:11:02,120
Yeah.
188
00:11:02,200 --> 00:11:03,700
I've got a bit of a sideline, you know.
189
00:11:04,040 --> 00:11:05,140
I help people out.
190
00:11:06,180 --> 00:11:07,600
In fact, I do almost anything.
191
00:11:07,920 --> 00:11:11,880
Climbing gasometers, moving furniture,
that sort of thing. Earning a few, Bob.
192
00:11:12,860 --> 00:11:14,740
You really ought to get this X -rayed,
you know.
193
00:11:15,500 --> 00:11:16,500
How did it happen?
194
00:11:16,620 --> 00:11:17,439
My leg?
195
00:11:17,440 --> 00:11:18,660
Do you think it's serious?
196
00:11:18,920 --> 00:11:19,920
That could be.
197
00:11:20,240 --> 00:11:23,720
To tell you the truth, Mr. Ehrman, Dire
straits, if you get my meaning.
198
00:11:24,060 --> 00:11:26,980
Well, I'm sorry to wear it, but I'm not
exactly full of sunshine myself.
199
00:11:27,860 --> 00:11:28,860
It's the world.
200
00:11:29,700 --> 00:11:31,280
Yeah, I expect so.
201
00:11:32,460 --> 00:11:36,000
This help business of yours, you get all
sorts of jobs, do you?
202
00:11:36,220 --> 00:11:39,400
Well, it's not so much a business. It's
more an in -between business.
203
00:11:39,860 --> 00:11:40,639
I understand.
204
00:11:40,640 --> 00:11:41,640
I understand completely.
205
00:11:42,040 --> 00:11:46,380
But say if I was to ask you to find out
a few things for me, could you do that?
206
00:11:47,640 --> 00:11:48,880
You in trouble with the police?
207
00:11:49,160 --> 00:11:49,859
Oh, no.
208
00:11:49,860 --> 00:11:50,860
No.
209
00:11:51,959 --> 00:11:53,760
No, I'll tell you what it is.
210
00:11:54,280 --> 00:11:57,540
I've given my head a whack and now I'm
having a terrible time with the old
211
00:11:57,540 --> 00:11:58,540
memory box.
212
00:11:59,260 --> 00:12:00,199
It's gone.
213
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
Yeah, I see.
214
00:12:01,960 --> 00:12:04,080
So what you're saying is you can't
remember anything?
215
00:12:04,540 --> 00:12:05,540
Not a dicky bird.
216
00:12:05,820 --> 00:12:06,860
What, not even your name?
217
00:12:07,240 --> 00:12:08,240
Address?
218
00:12:08,560 --> 00:12:11,040
Brandon. My name's P. Brandon.
219
00:12:11,400 --> 00:12:12,400
P for?
220
00:12:13,120 --> 00:12:14,120
I don't know.
221
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
Patrick?
222
00:12:16,120 --> 00:12:17,880
You don't believe me, do you? No.
223
00:12:18,700 --> 00:12:19,960
You want to try it?
224
00:12:20,510 --> 00:12:24,450
waking up in a hotel bedroom knowing
nothing except your leg is killing you
225
00:12:24,450 --> 00:12:25,890
your head has blown a fuse.
226
00:12:26,270 --> 00:12:29,350
Well, if you're not pulling my leg, why
don't we go to the police?
227
00:12:29,730 --> 00:12:31,470
I can't do that, can I? Why?
228
00:12:32,170 --> 00:12:33,170
Well, look at me.
229
00:12:33,970 --> 00:12:35,810
I look suspicious, don't I?
230
00:12:36,450 --> 00:12:37,750
How did I hurt my leg?
231
00:12:38,910 --> 00:12:42,390
And to tell you the truth, I've got a
little bit of cash on me.
232
00:12:42,770 --> 00:12:43,770
What, and that's a problem?
233
00:12:44,470 --> 00:12:45,470
Quite a little bit.
234
00:12:46,270 --> 00:12:48,470
And I've got the fear of God up my...
235
00:12:48,750 --> 00:12:51,690
Look, I don't know exactly how I can
help you.
236
00:12:52,170 --> 00:12:54,070
Well, you could find out who I am. Well,
how?
237
00:12:54,910 --> 00:12:55,509
Don't know.
238
00:12:55,510 --> 00:12:56,510
No, nor do I.
239
00:12:56,750 --> 00:13:01,510
Best thing for you, mate, is to lie
here, get that leg mended and relax.
240
00:13:02,330 --> 00:13:04,770
It'll all come back to you. Here, let me
give you some cash.
241
00:13:05,150 --> 00:13:06,210
I'll think about it.
242
00:13:07,450 --> 00:13:08,450
You're a friend.
243
00:13:08,650 --> 00:13:09,890
I haven't said yes yet.
244
00:13:10,170 --> 00:13:11,690
No, but I can see you're a good man.
245
00:13:12,110 --> 00:13:13,110
Stop!
246
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
I'll see you.
247
00:13:32,360 --> 00:13:37,100
Harry, if you wanted to find out
someone's address and you only got their
248
00:13:37,180 --> 00:13:37,979
what would you do?
249
00:13:37,980 --> 00:13:38,980
Look in the phone book.
250
00:13:39,080 --> 00:13:39,939
That's what I saw.
251
00:13:39,940 --> 00:13:41,580
Can I have the phone book, please,
Harry?
252
00:13:41,860 --> 00:13:42,860
Excuse me.
253
00:13:43,720 --> 00:13:45,660
What's this for? I've got a job. What
job?
254
00:13:45,860 --> 00:13:46,860
Private investigator.
255
00:13:48,240 --> 00:13:49,900
Sorry about that. Right, thank you.
256
00:13:51,360 --> 00:13:53,180
Thank you very much, sir.
257
00:13:55,320 --> 00:13:57,620
Are we allowed to ask what it is you're
investigating?
258
00:13:58,040 --> 00:14:00,480
Yeah, I'm trying to find out who that is
in room five.
259
00:14:00,860 --> 00:14:01,860
Why, what did he tell you?
260
00:14:02,060 --> 00:14:03,060
He doesn't know.
261
00:14:03,540 --> 00:14:04,820
Well, his name's in the register.
262
00:14:05,180 --> 00:14:06,180
Yeah, P. Brandon.
263
00:14:06,380 --> 00:14:07,359
That's right.
264
00:14:07,360 --> 00:14:10,620
Well, he says he's lost his memory.
Yeah, very fishy, if you ask me.
265
00:14:10,940 --> 00:14:12,900
Too many five -pound notes by half.
266
00:14:13,240 --> 00:14:15,240
And he hasn't budged from that room for
a second.
267
00:14:15,460 --> 00:14:16,500
Well, he's got a bad leg.
268
00:14:16,990 --> 00:14:18,010
Well, I've got a bad back.
269
00:14:18,290 --> 00:14:19,350
You've got dodgy lungs.
270
00:14:19,910 --> 00:14:21,490
But we still managed to wobble him out.
271
00:14:22,270 --> 00:14:25,750
No, I don't think he's lost his memory.
I think he's got a few things to forget.
272
00:14:26,150 --> 00:14:27,150
Yeah, that's what I thought.
273
00:14:27,890 --> 00:14:28,890
Now leave it, Ken.
274
00:14:29,650 --> 00:14:30,650
That means no.
275
00:14:31,310 --> 00:14:36,030
Bloody smokey. Oh, come on. It's a box
13 job. It's your idea. He's got bundles
276
00:14:36,030 --> 00:14:37,030
of fibres.
277
00:14:37,150 --> 00:14:38,870
Oh, that's true.
278
00:14:39,910 --> 00:14:41,410
Hey, what's Mr Mystery Payne here?
279
00:14:43,210 --> 00:14:46,730
Oh, yeah. Well, I know what you should
do, Ken Boone, and that's stop mucking
280
00:14:46,730 --> 00:14:48,550
about and give Mr Fowler a ring.
281
00:14:48,770 --> 00:14:51,630
Yeah, I had a great idea about that.
You're right. I'm going to give him his
282
00:14:51,630 --> 00:14:52,630
materials back.
283
00:14:52,650 --> 00:14:56,790
That's right, Ken. Yeah, I'm going to
hire a tipper truck and unload them all
284
00:14:56,790 --> 00:14:57,790
over his office.
285
00:14:58,850 --> 00:15:01,570
Oh, you always learn an option at the
start, Ken Boone.
286
00:15:01,910 --> 00:15:04,170
Random P, random P, W, prep lines.
287
00:15:06,250 --> 00:15:07,930
There you are. It's all right.
288
00:15:08,970 --> 00:15:09,970
I'll bring it back.
289
00:15:29,360 --> 00:15:31,060
Yes? Mr. Brandon about?
290
00:15:31,480 --> 00:15:32,860
No, no, he's not. Why?
291
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
Are you Mrs. Brandon?
292
00:15:34,360 --> 00:15:35,360
No.
293
00:15:36,020 --> 00:15:37,020
Do you want anything?
294
00:15:38,260 --> 00:15:40,400
Only it says P. Brandon outside.
295
00:15:41,100 --> 00:15:44,460
Well, it says chemist next door, but
they're not Mr. and Mrs. Chemist.
296
00:15:45,120 --> 00:15:47,680
Right. He died two years ago.
297
00:15:48,520 --> 00:15:49,620
Ten pence, please.
298
00:15:50,480 --> 00:15:51,480
Start up.
299
00:15:53,640 --> 00:15:55,260
Oi, haven't you got a party around?
300
00:15:55,940 --> 00:15:56,940
Mrs.
301
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Brandon? Yeah?
302
00:16:08,420 --> 00:16:09,660
I'm not bothering you, am I?
303
00:16:10,140 --> 00:16:11,740
As a matter of fact, I was in the bath.
304
00:16:12,300 --> 00:16:14,340
Is your husband in?
305
00:16:15,420 --> 00:16:17,060
You're not from the social, are you?
306
00:16:17,260 --> 00:16:18,480
No, no, nothing like that.
307
00:16:19,160 --> 00:16:22,220
It's just I'm being followed about and I
don't like it, you know. Well, no, not
308
00:16:22,220 --> 00:16:24,140
by me. I was just wondering about your
husband.
309
00:16:24,360 --> 00:16:26,060
You know, about what happened to him.
310
00:16:26,420 --> 00:16:27,940
Oh, you've just got out, have you?
311
00:16:28,260 --> 00:16:32,000
Eh? I'm going to visit, but it's such a
bloody journey to the Isle of Wight.
312
00:16:32,220 --> 00:16:34,820
Well, no, I was just wondering if you'd
missed him recently.
313
00:16:35,400 --> 00:16:37,140
Oh, I've not missed him, what do you
think?
314
00:16:37,420 --> 00:16:38,420
What's that, Myra?
315
00:16:38,660 --> 00:16:41,300
He says he's a friend of Phil's. Oh, so
am I, mate.
316
00:16:41,780 --> 00:16:42,780
Right.
317
00:16:42,880 --> 00:16:43,900
All right? Yeah.
318
00:16:45,230 --> 00:16:47,510
Look, why don't you come back in about
20 years?
319
00:16:47,710 --> 00:16:49,270
You'll be in time for his reunion party.
320
00:16:49,610 --> 00:16:52,450
Fine. In the meantime, bugger off, eh?
321
00:16:52,690 --> 00:16:54,490
Yeah, well, bye for now.
322
00:16:55,890 --> 00:16:59,370
I'll, um, I'll let Phil know you're both
keeping very clean.
323
00:18:10,320 --> 00:18:11,520
What do you think you're doing?
324
00:18:11,900 --> 00:18:13,080
Be careful.
325
00:18:13,440 --> 00:18:16,520
What do you mean, careful? What are you
doing snooping about in my kitchen?
326
00:18:16,820 --> 00:18:19,680
I'm really sorry. I did try the front
door. Pick up the kettle.
327
00:18:20,280 --> 00:18:24,260
Your back door was open. All right. If
you're hearing about the house, it's
328
00:18:24,260 --> 00:18:26,080
sold. Well, didn't you see the sign?
329
00:18:26,380 --> 00:18:30,100
It's ridiculous the agents haven't moved
it. Well, Peter's furious, and so am I.
330
00:18:30,280 --> 00:18:31,960
You must be Mrs. Brandon.
331
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
Of course I'm Mrs.
332
00:18:33,300 --> 00:18:35,040
Brandon. Terrific. Hello.
333
00:18:35,340 --> 00:18:36,239
How do you do?
334
00:18:36,240 --> 00:18:40,060
I didn't come about the house, actually.
I just wondered if Peter...
335
00:18:40,300 --> 00:18:41,019
Was around.
336
00:18:41,020 --> 00:18:45,100
You're joking, aren't you? I never see
him these days. I get instructions.
337
00:18:45,720 --> 00:18:47,760
Today it's dig up the border shrubs.
338
00:18:48,080 --> 00:18:50,660
Oh, what, you're taking them all with
you, are you? Oh, yes.
339
00:18:51,200 --> 00:18:52,700
Nothing like a nice japonica.
340
00:18:53,080 --> 00:18:54,480
Is Peter expecting you?
341
00:18:54,740 --> 00:18:57,200
Well, no, I was just hoping to see him.
342
00:18:57,680 --> 00:18:58,680
Join the club.
343
00:19:00,160 --> 00:19:03,100
He's not gone missing or anything, has
he? No, but...
344
00:19:03,310 --> 00:19:08,170
No, it's just a joke, not a very funny
one. It's just I'm having to do all this
345
00:19:08,170 --> 00:19:10,310
myself. Well, perhaps I could help you.
346
00:19:10,570 --> 00:19:15,030
I mean, I'm quite green -fingered
myself, actually. What were you wanting
347
00:19:15,030 --> 00:19:15,949
Peter about?
348
00:19:15,950 --> 00:19:16,789
There's nothing.
349
00:19:16,790 --> 00:19:18,850
It was just a social call, you know,
before you moved.
350
00:19:19,130 --> 00:19:21,830
Because he never mentioned anything this
morning about anyone popping in.
351
00:19:22,030 --> 00:19:22,749
This morning?
352
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
Yes.
353
00:19:24,810 --> 00:19:26,010
Oh, well, in that case...
354
00:19:26,410 --> 00:19:29,930
I wouldn't say no to a hand bringing the
rest of these plants in. My back's like
355
00:19:29,930 --> 00:19:31,790
iron. All right.
356
00:19:32,090 --> 00:19:35,410
And there's a packing case blocking the
bedroom door upstairs, and I can't move
357
00:19:35,410 --> 00:19:39,250
it. Upstairs? I can't tell you. I'm
fagged out.
358
00:19:39,650 --> 00:19:43,450
Well, you know what Peter's like. He
wants every damn thing doing just so.
359
00:19:43,690 --> 00:19:45,050
He's always too busy himself.
360
00:19:45,810 --> 00:19:48,410
Typical. Yes, same old Pete.
361
00:19:50,130 --> 00:19:53,930
Listen, I'll put the kettle on while
you're bringing the rest of the plants
362
00:19:54,360 --> 00:19:56,660
Oh, and I've got a nice bit of quiche as
well. How do you do?
363
00:19:56,920 --> 00:19:59,700
Well, not really. I'm on a, you know...
Are you sure?
364
00:20:00,140 --> 00:20:01,560
We'll see how you feel later.
365
00:20:01,980 --> 00:20:03,560
Oh, do you want to borrow Peter's
wellies?
366
00:20:04,160 --> 00:20:08,040
Could I, I suppose? Let me see. I saw
them just now. Well, it's no bother.
367
00:20:10,040 --> 00:20:11,200
Wonders will never cease.
368
00:20:11,600 --> 00:20:12,600
What are you doing?
369
00:20:15,360 --> 00:20:16,520
Hello. Hi.
370
00:20:17,240 --> 00:20:18,240
How are you?
371
00:20:19,720 --> 00:20:20,720
Sorry I'm late.
372
00:20:20,840 --> 00:20:23,660
So you... He was expecting you. Of
course.
373
00:20:24,010 --> 00:20:27,410
Peter, why didn't you tell me? I nearly
clunked him with the shovel. Sorry,
374
00:20:27,510 --> 00:20:31,090
darling. Listen, my briefcase is through
in the car. You couldn't be an angel?
375
00:20:31,270 --> 00:20:32,270
See what I mean?
376
00:20:32,310 --> 00:20:33,149
What's this?
377
00:20:33,150 --> 00:20:36,370
I was just telling him all about you and
the way you treat me.
378
00:20:40,330 --> 00:20:41,330
What have you said?
379
00:20:41,870 --> 00:20:43,190
What did you say to him? Nothing.
380
00:20:43,410 --> 00:20:45,590
We were just talking. It's all over with
me and Sue.
381
00:20:46,230 --> 00:20:48,530
It's been over for weeks, months. I've
told them, honest to God.
382
00:20:49,010 --> 00:20:50,590
You can see for yourself, for Christ's
sake.
383
00:20:50,790 --> 00:20:51,790
We're moving.
384
00:20:51,850 --> 00:20:53,130
I can't say fairer than that.
385
00:20:53,530 --> 00:20:55,130
In a couple of days, you won't even know
I existed.
386
00:20:55,350 --> 00:20:57,970
I think we're talking at cross purposes,
Mr... Pardon me.
387
00:20:59,330 --> 00:21:01,230
I've got friends as well, you know. You
know what I'm talking about.
388
00:21:01,610 --> 00:21:02,610
So you can just sod off.
389
00:21:02,770 --> 00:21:05,270
Well, that's a bit aggressive, isn't it?
I'm right here worrying my wife. If
390
00:21:05,270 --> 00:21:08,010
you've told her anything, I... One
briefcase, Your Highness.
391
00:21:08,910 --> 00:21:10,030
You're an angel. I know.
392
00:21:10,550 --> 00:21:12,170
And now I suppose you want some tea.
393
00:21:12,450 --> 00:21:16,010
Well, I'm just making some for Mr...
Well, actually, Brian's got to go.
394
00:21:16,410 --> 00:21:17,410
Oh.
395
00:21:17,610 --> 00:21:20,150
Sorry. Yeah, it's been really nice
seeing you, kid.
396
00:21:20,510 --> 00:21:21,510
Take care, yeah?
397
00:21:21,630 --> 00:21:22,950
And keep in touch.
398
00:21:24,220 --> 00:21:26,260
Yeah? Well, nice to have met you, Brian.
399
00:21:26,500 --> 00:21:27,500
And you too.
400
00:21:28,460 --> 00:21:29,460
Bye -bye now.
401
00:21:33,720 --> 00:21:34,720
Brian?
402
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
Hello.
403
00:21:42,440 --> 00:21:43,660
Hello, Sherlock Holmes.
404
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
Terrible.
405
00:21:45,540 --> 00:21:49,620
Who is he, then? Your friend in number
five. Well, for one thing, he is not in
406
00:21:49,620 --> 00:21:50,620
the phone book.
407
00:21:50,900 --> 00:21:51,900
Well, I'm not surprised.
408
00:21:52,600 --> 00:21:54,200
I wish he wasn't in my hotel either.
409
00:21:55,340 --> 00:21:57,540
First thing you can find for him is
somewhere else to live.
410
00:21:57,740 --> 00:21:58,880
What do you mean, me find him?
411
00:21:59,140 --> 00:22:00,119
He's your client.
412
00:22:00,120 --> 00:22:01,120
No, he's not.
413
00:22:01,340 --> 00:22:03,980
You can get £40 a day as a private
investigator.
414
00:22:04,420 --> 00:22:07,820
I've been ringing round. That plus
expenses, a lot of money, Ken. I don't
415
00:22:07,820 --> 00:22:08,820
to know, Harry.
416
00:22:09,000 --> 00:22:10,340
Oh, you make me laugh, you do.
417
00:22:11,000 --> 00:22:14,420
One minute you're moaning about no
money, and the next you're turning down
418
00:22:14,420 --> 00:22:15,420
officer -ready cash.
419
00:22:15,540 --> 00:22:18,380
And one minute you're telling me I'm a
fool for taking on the job, now you're
420
00:22:18,380 --> 00:22:19,560
telling me I'm a fool not to.
421
00:22:20,810 --> 00:22:22,190
Yeah, well, I'm contradicting myself.
422
00:22:22,890 --> 00:22:24,530
Oh, I see you.
423
00:22:25,310 --> 00:22:28,950
Hey, I thought I was making vegetable
lasagna. Well, I'm going to miss it.
424
00:22:29,190 --> 00:22:30,190
Oh, why?
425
00:22:30,550 --> 00:22:33,330
Me and Doreen were going out for a
little dinner.
426
00:22:34,150 --> 00:22:35,710
Oh, listen to this.
427
00:22:35,910 --> 00:22:38,590
A little dinner, you sly bugger.
428
00:22:38,850 --> 00:22:39,850
What do you mean?
429
00:22:40,090 --> 00:22:42,390
I thought Doreen was locked and had
forgotten the combination.
430
00:22:42,870 --> 00:22:47,010
No, it's nothing like that. It was just
going to be a bit of a celebration. You
431
00:22:47,010 --> 00:22:48,530
know, me getting my caravan back.
432
00:22:48,810 --> 00:22:49,810
Now what's it going to be?
433
00:22:50,080 --> 00:22:52,280
Well, more of a commiseration, I
suppose.
434
00:22:52,980 --> 00:22:56,220
Hey, I wish you'd let me talk to Fowler.
I know how to handle his sort.
435
00:22:56,520 --> 00:22:59,380
OK. OK what? OK, you talk to him.
436
00:22:59,740 --> 00:23:02,820
What's changed your mind all of a
sudden? Because when you see him, you'll
437
00:23:02,820 --> 00:23:03,820
to run him over.
438
00:23:03,920 --> 00:23:04,980
Well, we can go later.
439
00:23:05,380 --> 00:23:07,240
Unless you want the rest of the day to
wash your bits.
440
00:23:07,460 --> 00:23:08,460
It's a Boris menu, Harry.
441
00:23:08,560 --> 00:23:11,780
Hey, Ethel, Ken's turning his back on
your vegetable, isn't he?
442
00:23:11,980 --> 00:23:12,980
Is he?
443
00:23:13,260 --> 00:23:14,260
He's got a date.
444
00:23:14,520 --> 00:23:15,640
Oh, well, that's nice.
445
00:23:16,250 --> 00:23:17,470
I'll get you some for your lunch
tomorrow.
446
00:23:17,690 --> 00:23:19,110
Don't worry about me, you fool.
447
00:23:19,390 --> 00:23:21,770
Well, he could always bring it here for
supper, couldn't he, Harry?
448
00:23:22,310 --> 00:23:23,310
That's an idea.
449
00:23:23,450 --> 00:23:25,610
Yeah. We'd book the table.
450
00:23:25,850 --> 00:23:27,230
Oh, well. Yeah, go on. Go on.
451
00:23:29,070 --> 00:23:30,070
Nicky, you busy?
452
00:23:30,570 --> 00:23:35,410
I'm getting my allergy back from
scumming those bathroom piles. Look.
453
00:23:35,710 --> 00:23:38,470
Well, can you come and sulk me on
reception while I go to the bank?
454
00:23:38,870 --> 00:23:40,710
Don't sulk if you had an allergy.
455
00:23:41,090 --> 00:23:42,390
Oh, never mind.
456
00:23:43,419 --> 00:23:45,520
Ethel's making vegetable lasagna
tonight.
457
00:23:46,560 --> 00:23:47,560
Lasagna?
458
00:23:47,900 --> 00:23:49,700
I like a drop of lasagna.
459
00:23:56,840 --> 00:23:59,980
Right, I'll tell you who you're not, and
that's Pete Brandon.
460
00:24:00,360 --> 00:24:03,240
Am I not? How do you know? I looked in
the phone book. There's three of them.
461
00:24:03,280 --> 00:24:06,520
Unless you've escaped from Parkhurst or
you're dead, we're up a blind alley.
462
00:24:06,780 --> 00:24:09,840
What about the third? Third one's a
nutter. Keeps calling people Brian.
463
00:24:10,640 --> 00:24:14,540
I thought I was from the Mafia, so
you're better off not being him. I see.
464
00:24:14,700 --> 00:24:15,960
thanks for trying anyway.
465
00:24:17,600 --> 00:24:19,420
So, what's next? What's next?
466
00:24:19,860 --> 00:24:20,860
Next is nothing.
467
00:24:21,220 --> 00:24:22,960
Oh, please, Ken, you've got to help me.
468
00:24:23,300 --> 00:24:24,660
I'm lying here frantic.
469
00:24:25,060 --> 00:24:26,560
I'll give you anything you want.
470
00:24:27,700 --> 00:24:31,120
Oh, here, I should pay you for this
morning. I don't want any money. I don't
471
00:24:31,120 --> 00:24:32,440
want the job. There's nothing I can do.
472
00:24:33,360 --> 00:24:36,500
But look, say I'm not in the phone book,
eh?
473
00:24:37,070 --> 00:24:40,370
Say I don't even live in the area, huh?
Yeah, say you're not P. Brandon.
474
00:24:40,630 --> 00:24:41,630
Yeah.
475
00:24:42,630 --> 00:24:43,810
But if I'm not P.
476
00:24:44,050 --> 00:24:45,350
Brandon, then who am I?
477
00:24:46,170 --> 00:24:47,830
And where did all this come from?
478
00:24:55,690 --> 00:24:56,690
Afternoon.
479
00:24:58,110 --> 00:25:00,130
Hello. Is there somebody I could have a
word with?
480
00:25:00,490 --> 00:25:02,230
No, what is it? Is the manager about?
481
00:25:02,790 --> 00:25:04,010
He isn't, no.
482
00:25:05,379 --> 00:25:07,580
I've worked here for 20 years, will I
do?
483
00:25:07,860 --> 00:25:09,820
It's just I need some information about
your guests.
484
00:25:10,340 --> 00:25:13,460
I knew the chap before you, B .C.
Dendle.
485
00:25:14,020 --> 00:25:16,120
He was a good bloke. He's retired, I
expect.
486
00:25:16,900 --> 00:25:17,900
I should retire.
487
00:25:18,420 --> 00:25:19,980
Got biology back, look.
488
00:25:20,320 --> 00:25:21,620
On duty last night, were you?
489
00:25:22,760 --> 00:25:25,360
Asked me the last night I wasn't on
duty. Does that mean yes?
490
00:25:26,040 --> 00:25:27,320
There's no need to be short.
491
00:25:27,860 --> 00:25:30,420
We had a cortina wrapped around a
lamppost. Ring any bells?
492
00:25:31,000 --> 00:25:32,580
No, I don't drive.
493
00:25:33,260 --> 00:25:34,840
Come on, Grandad, give us a break, eh?
494
00:25:35,720 --> 00:25:39,920
Yeah, the difference, eh? P .C. Tyndall,
he knew everything. Knew everybody.
495
00:25:40,260 --> 00:25:41,480
Knew my first name.
496
00:25:42,240 --> 00:25:46,300
Always remembered it. Yeah, I know. And
he had a bicycle and whistled. Is the
497
00:25:46,300 --> 00:25:47,259
manager in?
498
00:25:47,260 --> 00:25:48,780
No. No.
499
00:25:49,840 --> 00:25:50,860
You've been very helpful.
500
00:25:52,520 --> 00:25:54,220
I don't think I'm the thieving tape.
501
00:25:54,540 --> 00:25:55,540
Look at myself.
502
00:25:56,280 --> 00:25:57,280
Do you?
503
00:25:57,920 --> 00:25:58,920
How's your leg?
504
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
Terrible.
505
00:26:01,580 --> 00:26:03,520
I'm very depressed, to be honest, Ken.
506
00:26:04,200 --> 00:26:05,760
I feel like I've been in a dishwasher.
507
00:26:06,420 --> 00:26:08,280
And you still can't remember what
happened?
508
00:26:08,520 --> 00:26:09,520
I can't.
509
00:26:10,320 --> 00:26:13,940
I don't know. Maybe I'll wake up
tomorrow and it'll all come flooding
510
00:26:13,940 --> 00:26:17,220
me. Well, the first thing we've got to
do is find you somewhere to stay.
511
00:26:18,080 --> 00:26:19,100
But I'm all right here.
512
00:26:19,700 --> 00:26:20,720
And you're next door.
513
00:26:20,920 --> 00:26:26,020
Yeah, but the thing is, Harry, Mr
Crawford, he's a bit concerned about you
514
00:26:26,020 --> 00:26:27,260
staying here too long.
515
00:26:27,600 --> 00:26:29,380
Wants me out, does he? I think so.
516
00:26:30,439 --> 00:26:34,500
It's a sadness, all this, Ken. I have to
tell you, it's a purgatory.
517
00:26:35,520 --> 00:26:37,020
Well, I'll have another word with him.
518
00:26:37,980 --> 00:26:39,360
I'm a man in a mess.
519
00:26:40,200 --> 00:26:41,880
Oh, come on, mate, cheer up.
520
00:26:42,300 --> 00:26:44,620
Ken, I want to give you some money.
521
00:26:44,840 --> 00:26:46,780
We don't know it's yours yet, do we?
522
00:26:47,700 --> 00:26:48,700
You're a good man.
523
00:26:49,060 --> 00:26:51,600
I'll tell you what, if I do help you,
I'm not cheap.
524
00:26:52,280 --> 00:26:53,440
Good men never are.
525
00:26:54,100 --> 00:26:55,100
Ken, are you around?
526
00:26:55,700 --> 00:26:57,520
Harry! Where are you?
527
00:26:57,860 --> 00:26:58,860
Oh, come in.
528
00:26:58,920 --> 00:26:59,920
I'll see you.
529
00:27:04,680 --> 00:27:06,760
Have you told mate he's out on his bum
in the morning?
530
00:27:07,000 --> 00:27:08,140
My client, you mean?
531
00:27:08,440 --> 00:27:10,160
Oh, a bit of sense at last. Good.
532
00:27:10,400 --> 00:27:11,640
No, but I still want him out.
533
00:27:12,180 --> 00:27:13,180
Has he remembered anything?
534
00:27:13,440 --> 00:27:15,460
No. Mind you, I checked the papers.
535
00:27:15,800 --> 00:27:17,340
No robberies as far as I can see.
536
00:27:18,520 --> 00:27:21,960
Anyway, get your coat. We're going to
see Fowler. Harry, Harry, let's leave
537
00:27:22,080 --> 00:27:24,520
I just feel if I see him, I'm going to
want to hit him.
538
00:27:24,800 --> 00:27:27,880
Just let me do the talking and we'll be
all right.
539
00:27:32,760 --> 00:27:34,000
You... Get off me!
540
00:27:37,939 --> 00:27:42,420
I'm not a blooming charity.
541
00:27:42,720 --> 00:27:44,500
I make my living by buying and selling.
542
00:27:44,720 --> 00:27:46,460
He's taking me to the cleaners. He's a
disgrace.
543
00:27:46,900 --> 00:27:49,440
No, I've made you a good offer for some
second -hand materials.
544
00:27:49,720 --> 00:27:53,200
Yeah, which you sold to me. I haven't
touched them. Exactly so, they're second
545
00:27:53,200 --> 00:27:54,760
-hand. They're not being touched.
546
00:27:55,140 --> 00:27:55,839
I'm sorry.
547
00:27:55,840 --> 00:27:57,740
That's my best offer, and it's a good
one.
548
00:27:58,100 --> 00:28:01,140
I think that's very fair, Ken, when you
think about it. Oh, you do, do you?
549
00:28:01,260 --> 00:28:02,940
Well, I'm glad someone can see sense.
550
00:28:03,520 --> 00:28:04,520
I want to be fair.
551
00:28:04,760 --> 00:28:08,240
It's an unfortunate situation, and I
want to stress I'm a great admirer of
552
00:28:08,240 --> 00:28:09,340
fire service. Slash him.
553
00:28:09,850 --> 00:28:13,730
In fact, to sum up this little meeting,
I would say, quite frankly, Ken, that if
554
00:28:13,730 --> 00:28:17,230
Mr Fowler here was on fire, I wouldn't
even bloody spit on him. You what? This
555
00:28:17,230 --> 00:28:20,170
man's a hero. He's actually done
something useful with his life. Now,
556
00:28:20,170 --> 00:28:22,730
minute. You don't know what the word
means. You've stitched up Ken Gordon
557
00:28:22,730 --> 00:28:24,130
proper. Get off.
558
00:28:24,390 --> 00:28:28,950
Get off me. You've come up with a
fabulous offer. A fabulous offer. Or
559
00:28:28,950 --> 00:28:33,270
you go in this city, someone will always
be asking you why you ripped off a
560
00:28:33,270 --> 00:28:35,270
hero, a man with fire in his lungs.
561
00:28:35,630 --> 00:28:39,150
Now, you get your calculator out, you
put your finger on the big numbers
562
00:28:39,180 --> 00:28:43,020
Press. And then Kenny will think about
spending that figure on a new mobile
563
00:28:43,020 --> 00:28:46,040
home. And I want to stress that I don't
mean a port -a -loo.
564
00:28:46,460 --> 00:28:47,460
This is ridiculous.
565
00:28:47,840 --> 00:28:49,380
It's blackmail. Oh, no, no, no.
566
00:28:49,760 --> 00:28:50,780
It's a fat friend.
567
00:28:52,580 --> 00:28:53,580
Go on.
568
00:28:57,360 --> 00:28:58,360
Good man.
569
00:29:14,570 --> 00:29:15,850
Done up like a dog's dinner.
570
00:29:16,050 --> 00:29:17,090
Oh, very smart.
571
00:29:17,530 --> 00:29:19,610
Right, come on, Rocky. Two rounds.
572
00:29:19,810 --> 00:29:20,870
Eight. Got eight.
573
00:29:21,670 --> 00:29:23,090
Rubbish. No reach.
574
00:29:23,710 --> 00:29:26,070
Hey, don't tell Fowler, will you? Oh,
you were brilliant.
575
00:29:26,350 --> 00:29:29,190
Yeah, I was, wasn't I? Did I get the
thank you? About 50 times.
576
00:29:29,970 --> 00:29:32,510
I can really celebrate tonight.
577
00:29:32,930 --> 00:29:33,829
Hey, yeah.
578
00:29:33,830 --> 00:29:36,790
I ought to come with you as a thank you
for dealing with Fowler.
579
00:29:37,510 --> 00:29:38,510
But I won't.
580
00:29:39,810 --> 00:29:40,810
Joe,
581
00:29:41,330 --> 00:29:42,330
let me stop you.
582
00:29:43,110 --> 00:29:45,590
Hey, you look really smashing, I think's
the word.
583
00:29:46,110 --> 00:29:47,110
Thank you.
584
00:29:47,370 --> 00:29:48,630
Well, you don't look so bad yourself.
585
00:29:49,170 --> 00:29:50,410
Hey, now, have a nice time.
586
00:29:51,030 --> 00:29:51,849
We will.
587
00:29:51,850 --> 00:29:52,850
Hey.
588
00:29:54,630 --> 00:29:56,530
I've had to tell Ken I can't join you.
589
00:29:57,450 --> 00:29:58,450
Oh, right.
590
00:29:58,930 --> 00:30:01,630
So now it's just me, Ethel, and the
lasagna.
591
00:30:01,970 --> 00:30:02,970
Is that right, love?
592
00:30:03,050 --> 00:30:04,050
That's right.
593
00:30:06,790 --> 00:30:07,850
Well, go on, see you.
594
00:30:08,050 --> 00:30:08,869
Bye -bye.
595
00:30:08,870 --> 00:30:09,870
Night.
596
00:30:13,550 --> 00:30:15,270
So you'll be back to living like a flip
-flop again?
597
00:30:15,850 --> 00:30:17,270
Why, it's not a caravan anyway.
598
00:30:17,810 --> 00:30:19,010
It's an old site office.
599
00:30:19,310 --> 00:30:20,310
Very spacious.
600
00:30:20,490 --> 00:30:21,490
Very comfortable.
601
00:30:21,870 --> 00:30:23,910
You want to come and see it? Yeah,
maybe.
602
00:30:24,750 --> 00:30:26,130
Anyway, it was all Harry's doing.
603
00:30:26,670 --> 00:30:28,690
He was the muscle, I was the brain.
604
00:30:28,930 --> 00:30:29,970
I just sat back.
605
00:30:30,610 --> 00:30:32,730
There you were looking. You didn't get
locked up.
606
00:30:33,010 --> 00:30:34,950
Oh, come on, fellas. A shark.
607
00:30:35,430 --> 00:30:38,110
I mean, Harry's a respectable property
-owning citizen.
608
00:30:38,610 --> 00:30:39,730
I'm a... Yeah.
609
00:30:41,020 --> 00:30:42,320
Well, I'm a gypsy.
610
00:30:43,380 --> 00:30:45,500
Precisely. You were lucky you didn't get
locked up.
611
00:30:46,400 --> 00:30:47,700
You should have taken me with you.
612
00:30:48,020 --> 00:30:49,020
That's what Harry said.
613
00:30:49,600 --> 00:30:52,640
Yeah. Bring on the demolition expert.
That's me.
614
00:30:53,460 --> 00:30:57,040
He did a good job on it, I tell you. I
think he actually quite enjoyed it.
615
00:30:57,300 --> 00:30:59,980
Well, business is bringing the executive
out in him, you see.
616
00:31:00,220 --> 00:31:01,220
Yeah.
617
00:31:02,160 --> 00:31:05,440
So, what about you and Box 13, then?
618
00:31:05,940 --> 00:31:06,940
Oh, I don't know.
619
00:31:07,860 --> 00:31:09,080
I'll tell you one thing, though.
620
00:31:09,520 --> 00:31:10,720
Harry won't let me drop it.
621
00:31:10,960 --> 00:31:13,940
He seems to have appointed himself as my
personal manager.
622
00:31:14,460 --> 00:31:16,320
He'll be after his 10 % soon.
623
00:31:17,280 --> 00:31:21,180
Anyway, I can't really afford not to do
it.
624
00:31:22,860 --> 00:31:25,420
Ponderosa will see veggies soon, you
rest assured.
625
00:31:25,940 --> 00:31:26,940
And a house.
626
00:31:27,020 --> 00:31:28,020
Right.
627
00:31:28,740 --> 00:31:31,340
Oh, I passed a nasty crash here last
night when I dropped you off.
628
00:31:31,540 --> 00:31:33,720
Car halfway up a lamp, a Cortina or
something.
629
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
A real mess.
630
00:31:35,540 --> 00:31:36,519
Nasty, eh?
631
00:31:36,520 --> 00:31:38,060
I hope they got out all right.
632
00:31:39,449 --> 00:31:41,850
That's for the fire brigade, that is.
Job for the boys.
633
00:31:42,310 --> 00:31:44,690
Cut them up, cut them out, cart them
away.
634
00:31:46,490 --> 00:31:48,650
Actually, that's the part I didn't like
much about it.
635
00:31:49,510 --> 00:31:50,510
They'll be all right.
636
00:31:50,930 --> 00:31:51,930
I hope so.
637
00:31:52,770 --> 00:31:55,950
Nick mentioned that the police had been
round to the hotel asking questions,
638
00:31:56,030 --> 00:31:57,030
inquiries and stuff.
639
00:31:57,090 --> 00:31:59,210
Well, the driver probably just got out
and walked away.
640
00:32:02,170 --> 00:32:03,170
Wait a minute.
641
00:32:06,700 --> 00:32:10,440
So you reckon that number five and the
smash course team are connected?
642
00:32:10,940 --> 00:32:11,940
Yeah, probably.
643
00:32:12,440 --> 00:32:13,580
Do you believe him?
644
00:32:14,460 --> 00:32:16,040
What, about him losing his memory?
645
00:32:16,460 --> 00:32:17,660
Yeah, I do, actually.
646
00:32:18,720 --> 00:32:19,940
But then I'm gullible.
647
00:32:23,780 --> 00:32:26,360
Mind you, he's beginning to pong a bit.
648
00:32:27,560 --> 00:32:30,400
So, congratulations to your new home.
649
00:32:30,640 --> 00:32:31,640
Cheers.
650
00:32:35,950 --> 00:32:36,950
posh here, isn't it?
651
00:32:37,270 --> 00:32:38,270
Why posh?
652
00:32:38,830 --> 00:32:40,750
I've had a lot of years in the 3rd
Division.
653
00:32:41,190 --> 00:32:42,190
No more.
654
00:32:42,370 --> 00:32:44,990
Well, lots of nice people in the 3rd
Division.
655
00:32:45,450 --> 00:32:46,850
Where have you been, Camboon?
656
00:32:47,630 --> 00:32:48,810
3rd Division, mostly.
657
00:32:49,530 --> 00:32:53,570
Well, you're going to be a gentleman
farmer now. A gardener.
658
00:32:53,910 --> 00:32:54,910
Yeah, that's right.
659
00:32:56,710 --> 00:32:57,870
Did you always want to do that?
660
00:32:58,970 --> 00:32:59,970
No, I didn't.
661
00:33:00,250 --> 00:33:01,890
I always wanted to be a cowboy.
662
00:33:03,070 --> 00:33:05,070
Not much of a call for it down our road.
663
00:33:05,610 --> 00:33:06,710
You'd have made a good cowboy.
664
00:33:07,310 --> 00:33:08,590
Yeah, I think so.
665
00:33:08,810 --> 00:33:10,710
Is that why you joined the fire service?
666
00:33:11,410 --> 00:33:15,650
Probably. Well, you know, you get to
wear a big hat, do stupid things.
667
00:33:16,670 --> 00:33:18,070
Anyway, I know all about me.
668
00:33:18,310 --> 00:33:19,310
What about you?
669
00:33:19,750 --> 00:33:20,750
Nothing to tell.
670
00:33:21,190 --> 00:33:22,190
I'm an open book.
671
00:33:23,450 --> 00:33:24,450
Good story.
672
00:33:25,130 --> 00:33:26,130
Long.
673
00:33:27,970 --> 00:33:29,650
Doreen Evans, chapter one.
674
00:33:30,390 --> 00:33:32,010
She was born... Here's the food.
675
00:33:33,230 --> 00:33:34,510
Where do you live, anyway?
676
00:33:35,080 --> 00:33:37,280
Since you separated from your old man.
677
00:33:37,500 --> 00:33:38,500
None of your business.
678
00:33:38,980 --> 00:33:40,180
Sure I'm going to like this?
679
00:33:40,780 --> 00:33:43,080
Squid? Yeah, it's great.
680
00:33:43,820 --> 00:33:44,820
Are you sure?
681
00:34:10,730 --> 00:34:12,090
Cam. Cam.
682
00:34:12,770 --> 00:34:13,770
Cam.
683
00:34:16,070 --> 00:34:17,070
Coming.
684
00:34:21,350 --> 00:34:22,350
Right now.
685
00:34:23,210 --> 00:34:24,210
That's it.
686
00:34:26,190 --> 00:34:27,190
Fine.
687
00:34:29,550 --> 00:34:30,550
Right.
688
00:34:31,030 --> 00:34:34,550
Come and stop. Breathe locked. Window
primed and cement.
689
00:34:35,210 --> 00:34:36,210
Okay.
690
00:34:37,040 --> 00:34:38,840
And Sal was turning a load of green
paint.
691
00:34:39,080 --> 00:34:40,760
He didn't want his name all over it.
692
00:34:41,020 --> 00:34:42,020
Good boy.
693
00:34:42,940 --> 00:34:43,940
See you soon.
694
00:34:54,719 --> 00:34:56,520
Morning. Hello, sweetheart.
695
00:34:59,220 --> 00:35:00,760
Must be my lucky day, eh?
696
00:35:01,300 --> 00:35:04,880
Eleven o 'clock in the morning and here
I am face to face with a gorgeous woman.
697
00:35:05,480 --> 00:35:06,480
Fancy.
698
00:35:07,799 --> 00:35:10,540
I wonder if you're going to make my day
even happier and come up with a wee bit
699
00:35:10,540 --> 00:35:11,339
of information.
700
00:35:11,340 --> 00:35:12,340
I wonder.
701
00:35:12,760 --> 00:35:13,880
I'm looking for a friend.
702
00:35:14,700 --> 00:35:16,880
Yes. I can imagine that could be a
problem.
703
00:35:17,560 --> 00:35:18,560
Very good.
704
00:35:18,740 --> 00:35:19,740
Like a girl with spirit.
705
00:35:20,140 --> 00:35:21,098
Jolly good.
706
00:35:21,100 --> 00:35:22,980
How did you want to room, or are you at
a loose end?
707
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
This friend.
708
00:35:25,240 --> 00:35:26,240
Irish chappy.
709
00:35:26,460 --> 00:35:28,820
Bit gormless, quite tall, dark hair, lot
of teeth.
710
00:35:29,440 --> 00:35:30,440
Mean anything to you?
711
00:35:31,020 --> 00:35:32,020
No.
712
00:35:32,780 --> 00:35:34,980
Do you want a word with him? Well, he's
not here.
713
00:35:36,000 --> 00:35:38,540
Couldn't have a quick look at the
register, could I? No, you couldn't.
714
00:35:38,800 --> 00:35:39,800
Come on.
715
00:35:40,160 --> 00:35:41,160
Don't be difficult.
716
00:35:41,480 --> 00:35:42,500
That's what I'm best at.
717
00:35:42,820 --> 00:35:43,860
What are you good at?
718
00:35:44,420 --> 00:35:46,920
Having any trouble, Doreen? No, no, it's
okay, Nick.
719
00:35:47,720 --> 00:35:48,718
Who's this?
720
00:35:48,720 --> 00:35:51,240
Your granddad? Sorry I couldn't help
you.
721
00:35:52,220 --> 00:35:53,580
Oh, no, you've been very helpful.
722
00:35:54,760 --> 00:35:55,760
I'll have to come back.
723
00:36:01,700 --> 00:36:03,420
Charlie, who's your friend?
724
00:36:03,880 --> 00:36:06,760
He's no friend, and he's definitely not
charming.
725
00:36:07,020 --> 00:36:08,360
I know him from somewhere. Who is he?
726
00:36:08,640 --> 00:36:09,640
Yeah, so do I.
727
00:36:09,760 --> 00:36:10,980
He comes in the casino.
728
00:36:11,900 --> 00:36:12,980
He's a car dealer.
729
00:36:13,700 --> 00:36:15,160
Mac something, I can't remember.
730
00:36:15,660 --> 00:36:18,480
Anyway, he was asking about our man in
number five.
731
00:36:19,040 --> 00:36:20,040
Was he?
732
00:36:32,750 --> 00:36:34,050
Do you mind if I open the window?
733
00:36:34,350 --> 00:36:38,270
OK. I'm going to buy you some socks next
time I go out. Ken, I've remembered a
734
00:36:38,270 --> 00:36:41,110
few things. I knocked your wall a couple
of times last night to tell you, but
735
00:36:41,110 --> 00:36:42,330
you must have been out. Yeah, I was.
736
00:36:42,550 --> 00:36:43,509
Is that all right?
737
00:36:43,510 --> 00:36:46,330
I mean, first time I was out, second
time I thought, well, nothing's that
738
00:36:46,330 --> 00:36:48,230
urgent. Not even your memory.
739
00:36:48,550 --> 00:36:49,550
Well, let me tell you.
740
00:36:50,030 --> 00:36:53,090
I think my name is Frank, and I think I
support West Brom.
741
00:36:53,730 --> 00:36:55,390
Oh, well, that narrows the field a bit.
742
00:36:55,590 --> 00:36:56,590
Yeah.
743
00:36:57,270 --> 00:36:59,990
Cortinas and used car salesmen mean
anything to you?
744
00:37:00,730 --> 00:37:02,070
You think I'm a car seller?
745
00:37:02,710 --> 00:37:03,990
No. I don't think so.
746
00:37:04,230 --> 00:37:07,570
I think you've got something to do with
a Cortina that did some very heavy
747
00:37:07,570 --> 00:37:09,430
petting with a lamppost around the
corner.
748
00:37:09,970 --> 00:37:10,990
Oh, really? A crash?
749
00:37:11,670 --> 00:37:15,910
Yeah, and you just had a visit from a
very unhappy used car salesman. Are you
750
00:37:15,910 --> 00:37:16,910
kidding me, Ken? No.
751
00:37:17,270 --> 00:37:18,290
Someone asking for me?
752
00:37:18,530 --> 00:37:19,308
I think so.
753
00:37:19,310 --> 00:37:21,310
Oh, my God. This morning? Yeah, just
now.
754
00:37:21,510 --> 00:37:23,590
Oh, my God. Who is he? What have I done?
755
00:37:23,870 --> 00:37:27,590
How did he know I was here? I don't know
who he is, but he knows you. He doesn't
756
00:37:27,590 --> 00:37:28,590
know you're here.
757
00:37:30,000 --> 00:37:31,200
Oh, God, it sounds terrible.
758
00:37:31,520 --> 00:37:34,880
Come on, at least it's two parts in the
jigsaw, isn't it? Not a very nice
759
00:37:34,880 --> 00:37:36,340
jigsaw. Come on, cheer up.
760
00:37:36,880 --> 00:37:38,380
Do I still have to go this morning?
761
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
I don't think I can.
762
00:37:40,780 --> 00:37:44,680
I'm ailing in the mind and the body.
Look, what we've got to find out is who
763
00:37:44,680 --> 00:37:46,620
this geezer is and what he knows about
you.
764
00:37:47,160 --> 00:37:48,160
Eh?
765
00:37:48,300 --> 00:37:49,880
He's called Max, I mean.
766
00:37:50,440 --> 00:37:51,439
Sounds bad.
767
00:37:51,440 --> 00:37:53,020
Well, we don't know you've done nothing
wrong.
768
00:37:53,300 --> 00:37:54,940
I must have done. I feel guilty.
769
00:37:55,320 --> 00:37:56,480
I've got all this money.
770
00:38:07,740 --> 00:38:10,520
Doreen. This is Frank, we think.
771
00:38:10,960 --> 00:38:13,140
Frank? This is Doreen. Hello, Doreen.
Hello.
772
00:38:13,640 --> 00:38:15,780
So, you're Tom McGeary's friend?
773
00:38:16,060 --> 00:38:17,960
You've found his name out? Yeah, I rang
the casino.
774
00:38:18,200 --> 00:38:19,300
Does that mean anything to you?
775
00:38:19,920 --> 00:38:22,480
So it's true, then, is it? You really
have lost your memory.
776
00:38:23,660 --> 00:38:25,560
Does anybody mind if I open the window?
777
00:38:25,760 --> 00:38:26,499
I'm excited.
778
00:38:26,500 --> 00:38:27,500
It's OK.
779
00:38:27,660 --> 00:38:30,760
Well, I'll have to go and see this
McGeary, then. Ken, you're mad if you
780
00:38:31,200 --> 00:38:32,200
Where do you say that?
781
00:38:32,440 --> 00:38:35,020
Because this McGeary fellow is obviously
big trouble.
782
00:38:35,300 --> 00:38:36,300
Oh, Christ.
783
00:38:36,540 --> 00:38:39,680
Well, I could beat Kenny about it. You
know, just go and look at cards.
784
00:38:40,040 --> 00:38:41,040
Oh, Christ.
785
00:38:41,060 --> 00:38:44,660
Exactly. Anyway, listen, I really must
go down. Are you comfortable?
786
00:38:45,100 --> 00:38:48,140
Yes, I am, but your manager has given me
my marching orders.
787
00:38:48,540 --> 00:38:52,000
Oh, well, I'll talk to him. You'll be
all right till this thing gets sorted.
788
00:38:52,460 --> 00:38:53,500
You're good, people.
789
00:38:54,560 --> 00:38:55,920
Doreen? Yes?
790
00:38:56,500 --> 00:38:58,880
You couldn't sneak me up a bottle of the
gold liquid?
791
00:38:59,920 --> 00:39:00,920
Sorry?
792
00:39:01,160 --> 00:39:02,160
Whiskey.
793
00:39:02,410 --> 00:39:05,070
Oh, I expect so. Bless you.
794
00:39:06,430 --> 00:39:07,670
See you. Cam.
795
00:39:08,030 --> 00:39:10,130
Yeah? Be careful.
796
00:39:12,730 --> 00:39:14,290
Yes, be careful.
797
00:39:14,630 --> 00:39:15,810
Are you concerned about me?
798
00:39:16,090 --> 00:39:18,050
Not in the slightest. I just can't stand
heroes.
799
00:39:33,930 --> 00:39:35,230
I mean, he must have left town.
800
00:39:35,610 --> 00:39:38,430
I'd be surprised if he could even bloody
crawl. Have you seen the car?
801
00:39:39,550 --> 00:39:40,550
Oh, that's sweet.
802
00:39:40,650 --> 00:39:42,750
So when I want intelligence, I'll know
where to go.
803
00:39:43,370 --> 00:39:47,810
Aye, sure, sure. Sorry, boss. Listen,
get off your fat ass and find a little
804
00:39:47,810 --> 00:39:48,788
bugger as well.
805
00:39:48,790 --> 00:39:49,890
Wait a minute, I've got a customer.
806
00:39:50,170 --> 00:39:51,330
Call me back when you've got some.
807
00:40:03,720 --> 00:40:04,519
Morning, sir.
808
00:40:04,520 --> 00:40:05,520
Need any help?
809
00:40:06,140 --> 00:40:07,520
Well, I was looking for a car, actually.
810
00:40:07,900 --> 00:40:10,920
Well, you couldn't have come to a better
place. This is a car sale room.
811
00:40:11,800 --> 00:40:13,820
Oh, yeah, a cortina's a pretty good
value.
812
00:40:14,100 --> 00:40:15,360
Oh, our speciality, sir.
813
00:40:15,760 --> 00:40:16,760
Only one owner.
814
00:40:17,480 --> 00:40:20,400
I know our best advertisement, I must
admit.
815
00:40:21,240 --> 00:40:23,880
How about a wee stroll round the estate,
sir? Yeah, why not?
816
00:40:26,800 --> 00:40:31,300
Now, tell me, why should a motorcycling
man want to give up all that excitement
817
00:40:31,300 --> 00:40:32,800
for the thinking person's motor?
818
00:40:33,360 --> 00:40:34,460
Well, you know how it is.
819
00:40:34,740 --> 00:40:36,300
Everyone's got to settle down sometime.
820
00:40:37,780 --> 00:40:38,780
How about this one?
821
00:40:39,360 --> 00:40:40,158
Belonged to wife.
822
00:40:40,160 --> 00:40:41,220
Broke her heart when I took it.
823
00:40:41,720 --> 00:40:42,720
Sunday car, was it?
824
00:40:42,860 --> 00:40:45,280
Got a new Jag in exchange. You still
wanted to hang on to this?
825
00:40:45,700 --> 00:40:46,880
No, I don't like the colour.
826
00:40:54,060 --> 00:40:56,640
Are you sure it's a car you're after?
What do you mean?
827
00:40:57,360 --> 00:41:00,120
I've taken you right round this place
twice and nothing seems to take your
828
00:41:00,120 --> 00:41:02,700
fancy. No, not as such. Just a...
829
00:41:03,050 --> 00:41:04,130
Bit put off by all this.
830
00:41:04,550 --> 00:41:05,550
That's what you've said.
831
00:41:06,090 --> 00:41:08,030
Take a lucky man to walk away from that.
832
00:41:09,690 --> 00:41:10,690
I would indeed.
833
00:41:11,070 --> 00:41:12,110
You know him, do you?
834
00:41:13,210 --> 00:41:14,410
Where have I seen you before?
835
00:41:14,710 --> 00:41:17,230
Me? You're one of Frank's mates, aren't
you?
836
00:41:18,650 --> 00:41:19,650
Could be.
837
00:41:19,690 --> 00:41:22,010
You work with that Torag in the rigs,
don't you? No.
838
00:41:22,490 --> 00:41:25,870
Are you, then? Well, you can tell him
from me that brother -in -law or no
839
00:41:25,870 --> 00:41:27,730
brother -in -law is for the bloody high
jump.
840
00:41:29,450 --> 00:41:32,550
All right, well, thanks for the... So
where is he then, eh? And what's all
841
00:41:32,550 --> 00:41:33,550
about peace dogs?
842
00:41:33,650 --> 00:41:37,190
Because there'll be no bloody peace,
sonny. Yeah, all right, I'll tell him.
843
00:41:37,210 --> 00:41:38,370
I'll tell him. You take me.
844
00:41:40,750 --> 00:41:42,750
We've got a comedian who knows what
prank is.
845
00:41:47,170 --> 00:41:48,810
Oh, come on, mate, do me a favour.
846
00:42:44,710 --> 00:42:51,510
Come on, why do I need... I know that
847
00:42:51,510 --> 00:42:52,510
geezer for someone.
848
00:42:53,510 --> 00:42:54,830
And I'll come back to me.
849
00:42:56,730 --> 00:42:58,050
I'll show you if you want.
850
00:42:59,950 --> 00:43:00,950
Still in one piece?
851
00:43:01,110 --> 00:43:01,788
Just about.
852
00:43:01,790 --> 00:43:04,310
And? I'm finding out about Frank's
family.
853
00:43:04,670 --> 00:43:08,730
So then, Smoky, who done it? All right,
follow me. Find out. Come on.
854
00:43:10,990 --> 00:43:12,010
Dynamic hero.
855
00:43:14,110 --> 00:43:15,610
Hello, Grand Hotel. Can I help you?
856
00:43:18,410 --> 00:43:19,410
Bloody hell.
857
00:43:20,270 --> 00:43:21,390
He's my brother -in -law.
858
00:43:21,590 --> 00:43:22,590
You know?
859
00:43:22,710 --> 00:43:23,850
I've been looking at the name.
860
00:43:24,270 --> 00:43:26,110
Couldn't work out why it made me so
depressed.
861
00:43:26,490 --> 00:43:27,490
Then I remembered.
862
00:43:27,650 --> 00:43:28,950
It was my wife's name.
863
00:43:29,210 --> 00:43:32,150
Yeah, well, your brother -in -law's not
too pleased with you. Doesn't think much
864
00:43:32,150 --> 00:43:32,988
of me either.
865
00:43:32,990 --> 00:43:33,609
Oh, dear.
866
00:43:33,610 --> 00:43:34,610
What did you do?
867
00:43:34,630 --> 00:43:35,630
I don't know.
868
00:43:35,950 --> 00:43:38,530
One thing you didn't do, that was steal
the money. It's yours.
869
00:43:38,830 --> 00:43:41,390
Is it? Yeah. You work on the oil rigs.
Do I?
870
00:43:42,310 --> 00:43:43,990
Oh. What's the matter?
871
00:43:44,790 --> 00:43:48,550
Don't know. I thought it might be
something a bit more... dangerous.
872
00:43:49,330 --> 00:43:51,470
Sorry. You can get paid now, then, Ken.
873
00:43:52,250 --> 00:43:53,730
Absolutely. No question.
874
00:43:54,250 --> 00:43:55,390
I've been wanting to pay him.
875
00:43:57,210 --> 00:43:58,210
Here you are.
876
00:43:58,750 --> 00:43:59,750
Plant it in the ground.
877
00:43:59,950 --> 00:44:00,950
Yeah, thanks. I will.
878
00:44:01,330 --> 00:44:03,170
You can go home and patch things up with
the missus.
879
00:44:03,910 --> 00:44:05,390
Smashing? I don't think so.
880
00:44:06,150 --> 00:44:11,210
Oh, bit of a problem there. Her family
have got plans involving a hospital for
881
00:44:11,210 --> 00:44:13,370
you. Oh, my God. Is this the brother -in
-law?
882
00:44:13,590 --> 00:44:15,450
I don't want any violence in my hotel.
883
00:44:18,910 --> 00:44:19,910
Where is he?
884
00:44:20,050 --> 00:44:21,050
Ken!
885
00:44:21,070 --> 00:44:22,490
It's all right. Oh, my God.
886
00:44:23,150 --> 00:44:24,129
Stay with him, Harry.
887
00:44:24,130 --> 00:44:25,130
Right.
888
00:44:26,150 --> 00:44:27,150
Ken!
889
00:44:27,390 --> 00:44:29,870
And you're for it and all, mate. You
leave her alone.
890
00:44:30,270 --> 00:44:31,270
Is he up there?
891
00:44:32,650 --> 00:44:35,090
We're not going anywhere, son. I know
how to use one of these.
892
00:44:35,370 --> 00:44:36,390
You just stay with us.
893
00:44:36,650 --> 00:44:39,310
This is family. I don't know what that
lying little basket's telling you, but
894
00:44:39,310 --> 00:44:40,310
you don't tell it to my sister.
895
00:44:40,600 --> 00:44:42,440
Now, nobody touches her and gets away
with it.
896
00:44:44,080 --> 00:44:45,600
Get out of the car, Jack.
897
00:44:45,840 --> 00:44:47,640
Don't hurt him, Tom. Please, it's my
fault.
898
00:44:47,980 --> 00:44:51,780
He was a lying little runt, and I'm
going to pull the line. Did Frank do
899
00:44:52,280 --> 00:44:54,080
Aye, he did. And it was no need either.
900
00:44:54,480 --> 00:44:57,380
I'd already taken care of the matter.
I'd run that other bastard out of town.
901
00:44:57,600 --> 00:44:59,300
That's where Brandon comes into all
this, eh?
902
00:44:59,980 --> 00:45:01,680
How does he know about Pete, Tom?
903
00:45:01,900 --> 00:45:03,320
Have you been telling everybody?
904
00:45:03,760 --> 00:45:06,320
You promised, you bastard. Shut up.
905
00:45:06,540 --> 00:45:07,540
Brandon,
906
00:45:08,300 --> 00:45:09,300
that's right.
907
00:45:09,770 --> 00:45:10,770
Well, what are you going to do?
908
00:45:11,290 --> 00:45:13,830
Bastard thinks he can leave town before
I catch up with him. What?
909
00:45:14,310 --> 00:45:17,390
Where's the back way? No, hang about,
hang about. Harry, give me your car
910
00:45:17,530 --> 00:45:19,150
What? Give me your keys. No.
911
00:45:19,830 --> 00:45:23,170
I'm sorry, Harry, but I'm a man
betrayed.
912
00:45:28,030 --> 00:45:29,110
Yeah, well, I'm not moving.
913
00:45:29,910 --> 00:45:30,910
Take him.
914
00:45:41,330 --> 00:45:42,330
Stay back!
915
00:45:42,410 --> 00:45:44,810
Don't damage the door!
916
00:45:47,190 --> 00:45:48,570
Don't hurt him, Tom, please!
917
00:45:49,150 --> 00:45:50,950
Frank, get the door down!
918
00:45:52,950 --> 00:45:54,690
Frank! Where's Frank?
919
00:45:56,110 --> 00:45:57,110
Where is he?
920
00:45:57,450 --> 00:45:58,690
He held a knife to my throat.
921
00:45:58,950 --> 00:46:01,690
He took my car keys, he went out the
back way, he went after Brandon.
922
00:46:02,150 --> 00:46:03,149
Where's he off to?
923
00:46:03,150 --> 00:46:04,670
Come on, you can take the car, come on.
924
00:46:06,330 --> 00:46:07,610
Who's going to pay for this door?
925
00:46:30,670 --> 00:46:32,090
You seen the owner of this van?
926
00:46:32,370 --> 00:46:33,370
No, mate.
927
00:46:36,750 --> 00:46:40,150
Just get out of the way. You leave my
husband alone, you maniac.
928
00:46:40,670 --> 00:46:41,770
Take it easy, Frank.
929
00:46:43,350 --> 00:46:44,350
You again?
930
00:46:44,450 --> 00:46:47,170
Stay out of this, Ken. This is none of
your business. Just leave it.
931
00:46:48,250 --> 00:46:49,930
I'm a man betrayed, Ken.
932
00:46:50,710 --> 00:46:55,230
Here's me busting a gut on those bloody
rigs and this branding is between my
933
00:46:55,230 --> 00:46:57,010
sheets. You're dead.
934
00:46:57,250 --> 00:46:58,250
Is that true?
935
00:46:58,450 --> 00:47:00,910
Is that... True? About his wife?
936
00:47:01,230 --> 00:47:02,230
I'm first!
937
00:47:03,090 --> 00:47:04,090
Frances!
938
00:47:05,190 --> 00:47:07,390
You and I have got some business to
attend to.
939
00:47:07,850 --> 00:47:09,030
Sue! Christ.
940
00:47:09,330 --> 00:47:10,870
Sue? Is that her?
941
00:47:11,470 --> 00:47:12,630
Don't you hurt him, Tom?
942
00:47:13,110 --> 00:47:14,110
I love him.
943
00:47:14,490 --> 00:47:16,510
You can still love him after I've
finished you.
944
00:47:17,730 --> 00:47:18,730
He's for it and all.
945
00:47:19,690 --> 00:47:20,690
Brandon!
946
00:47:22,210 --> 00:47:25,450
You're at the root of all of this, and
you are also in very big trouble. No,
947
00:47:25,470 --> 00:47:26,890
just hang on a minute.
948
00:47:27,130 --> 00:47:28,610
Get out of my garden, you bastard!
949
00:47:47,850 --> 00:47:48,850
What's he look like?
950
00:48:09,990 --> 00:48:10,990
I'm sorry.
951
00:48:12,810 --> 00:48:13,810
Who am I sorry?
952
00:48:15,230 --> 00:48:16,230
I missed you.
953
00:48:16,630 --> 00:48:17,630
Did you?
954
00:48:18,700 --> 00:48:20,400
As soon as I remembered you, I missed
you.
955
00:48:27,180 --> 00:48:28,180
Handy?
956
00:48:28,480 --> 00:48:29,480
Very.
957
00:48:32,120 --> 00:48:35,180
Hey, this is Brandon's sofa.
958
00:48:36,000 --> 00:48:37,560
Did you... No, I did not.
959
00:48:38,680 --> 00:48:39,680
Honest, Frank.
960
00:48:59,720 --> 00:49:02,120
If I was you, I'd get him off to
casualty. Yeah.
961
00:49:06,940 --> 00:49:08,740
OK? What do you mean, OK?
962
00:49:09,280 --> 00:49:11,660
Have you seen the daughter, number five?
She's in ruins.
963
00:49:12,280 --> 00:49:13,440
Anyway, let's get back.
964
00:49:13,780 --> 00:49:14,780
Nick's in charge.
965
00:49:14,920 --> 00:49:15,920
Right.
966
00:49:19,740 --> 00:49:22,060
You'll need this to get home with.
Thanks.
967
00:49:22,360 --> 00:49:23,860
I had to leave in a bit of a hurry.
968
00:49:24,140 --> 00:49:26,920
Yeah, well, as they say, fools rush in.
67284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.