All language subtitles for Boon s01e01 Box 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,539 --> 00:00:06,480 Sometimes I said, yeah, feeling alone 2 00:00:06,480 --> 00:00:12,700 No one to talk to, I got no selling 3 00:01:21,390 --> 00:01:24,830 Bruce. Come on, Harry, hurry up! Don't let him ramble on all night. He's got 50 4 00:01:24,830 --> 00:01:27,810 pages out there. He's probably trying to learn them. You watch that. He'll deny 5 00:01:27,810 --> 00:01:28,809 all knowledge. 6 00:01:28,810 --> 00:01:29,708 What's that? 7 00:01:29,710 --> 00:01:32,910 I thought we were going to get him a tease, mate. We are. This is to pour 8 00:01:32,910 --> 00:01:33,789 his tankard. 9 00:01:33,790 --> 00:01:34,790 Suntan lotion. 10 00:01:36,230 --> 00:01:39,450 See, I'm going to miss that miserable bugger. I'm not the jammy sod. 11 00:01:39,730 --> 00:01:40,730 Come on, Harry! 12 00:01:40,850 --> 00:01:41,850 Hurry up! 13 00:01:42,210 --> 00:01:43,670 I mean, you know I love him. 14 00:01:44,970 --> 00:01:46,090 Somebody shouting for me? 15 00:01:46,310 --> 00:01:47,310 No. 16 00:01:47,410 --> 00:01:48,870 I just thought I had a racket. 17 00:01:50,960 --> 00:01:53,140 What's happening, then? What, you mean like a fire or something? 18 00:01:53,960 --> 00:01:56,380 You winding me up is either, Harry, would I? 19 00:01:56,660 --> 00:01:58,320 You smell nice, Harry. You on a promise? 20 00:01:58,700 --> 00:02:02,800 Oh, it's been last night, isn't it? It's not, is it, Harry? Tomorrow, surely? 21 00:02:04,080 --> 00:02:05,080 No, it's tonight. 22 00:02:06,040 --> 00:02:08,180 Oh, you're all winding me up, you bastards. 23 00:02:08,440 --> 00:02:09,440 We're not, mate. 24 00:02:10,900 --> 00:02:11,900 Well, I'm off anyway. 25 00:02:13,320 --> 00:02:14,720 Even had a few words prepared. 26 00:02:15,280 --> 00:02:17,360 Say goodbye to all you lads on White Watch. 27 00:02:17,780 --> 00:02:18,780 Nothing really. 28 00:02:19,160 --> 00:02:20,160 Had you written down? 29 00:02:21,760 --> 00:02:23,260 You know, over 20 years, you know. 30 00:02:24,200 --> 00:02:25,200 Oh, Harry. 31 00:02:25,640 --> 00:02:27,580 Sorry, mate. We all thought it was tomorrow. 32 00:02:29,400 --> 00:02:34,220 Would you like a drink or something, you know, as a sort of goodbye toast? 33 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 Oh, no matter. 34 00:02:36,120 --> 00:02:37,360 I don't like a lot of fuss. 35 00:02:37,820 --> 00:02:39,660 That's what I thought. You don't like a lot of fuss. 36 00:02:40,180 --> 00:02:43,940 I feel really choked about this, mate. I mean, we've all let you down, haven't 37 00:02:43,940 --> 00:02:45,300 we? Anyone got any beer? 38 00:02:47,140 --> 00:02:48,200 What, nothing? Anybody? 39 00:02:50,200 --> 00:02:51,500 I've got a bottle of lemonade. 40 00:02:51,760 --> 00:02:52,759 Will that do? 41 00:02:52,760 --> 00:02:53,760 Oh, this year? 42 00:03:26,090 --> 00:03:27,090 I'm still being a collider. 43 00:03:56,940 --> 00:03:57,940 Bloody hell, John. 44 00:03:58,820 --> 00:04:01,400 Look beyond those pellet gas cylinders. Move it! 45 00:04:03,840 --> 00:04:04,840 Come on! 46 00:04:05,400 --> 00:04:07,280 You bloody old smoky! 47 00:04:21,640 --> 00:04:22,880 What kept you? 48 00:04:23,180 --> 00:04:24,180 Terror! 49 00:04:31,530 --> 00:04:32,810 and it's your man, Jesus. 50 00:05:03,310 --> 00:05:04,310 you're bothered with this, Rick. 51 00:05:04,670 --> 00:05:06,210 That is a beautiful machine. 52 00:05:06,630 --> 00:05:07,630 You just won't start. 53 00:05:08,790 --> 00:05:10,330 Well, you can't have everything, can you? 54 00:05:10,890 --> 00:05:11,849 Anyway, come on. 55 00:05:11,850 --> 00:05:13,570 Grub's up. And there's a card from Harry. 56 00:05:16,510 --> 00:05:20,170 I have a dim memory of having worked with you pale people in the cold land. 57 00:05:20,410 --> 00:05:21,410 Oh, thanks a lot, Harry. 58 00:05:21,850 --> 00:05:24,370 Can't wait any more. Have to turn on my stomach. 59 00:05:24,670 --> 00:05:25,990 Rosa's waiting with the oil. 60 00:05:26,590 --> 00:05:27,590 Adios, Harry. 61 00:05:28,830 --> 00:05:29,830 Smug bastard. 62 00:05:33,130 --> 00:05:36,910 Michael Caine, Natalie Jane Horne, Dorian Cowan, Simon Diaz, Cecilia 63 00:05:37,010 --> 00:05:40,550 Mary Stapleton, Paul Ronson, Simon Hall, Andrew Barnett, Catherine Blythe and 64 00:05:40,550 --> 00:05:44,330 Heather MacLean are just some of the 73 birthday people I've been told about 65 00:05:44,330 --> 00:05:45,330 today. 66 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 What's her name? 67 00:06:40,640 --> 00:06:41,820 Name? Roper! 68 00:06:43,520 --> 00:06:47,620 Jack! You've got to go in now! The plane's just going to go off any second! 69 00:06:50,460 --> 00:06:51,460 Mrs. Roper! 70 00:07:09,870 --> 00:07:12,010 No worry there. The burns are only minor. 71 00:07:12,550 --> 00:07:13,710 Superficial. Terrific. 72 00:07:14,090 --> 00:07:17,010 So what, you reckon it'll be a week or two before we get him back? 73 00:07:17,430 --> 00:07:18,430 On duty. 74 00:07:18,870 --> 00:07:23,270 I wouldn't be too optimistic about that just now. He inhaled with the blast. I'm 75 00:07:23,270 --> 00:07:24,290 afraid there's lung damage. 76 00:07:24,850 --> 00:07:25,850 Oh, no. 77 00:07:26,210 --> 00:07:30,190 As yet, it's hard to know how extensive, but we'll find out as soon as he's up 78 00:07:30,190 --> 00:07:30,869 and about. 79 00:07:30,870 --> 00:07:31,870 Yeah. 80 00:07:33,170 --> 00:07:34,310 And the boy's parents? 81 00:07:34,670 --> 00:07:35,670 The Ropers? 82 00:07:36,190 --> 00:07:39,520 Well... Not exactly comfortable, but very, very lucky. 83 00:07:39,980 --> 00:07:43,980 If your friend hadn't gone in when he did... Yeah, he's very tough, is Ken. 84 00:07:55,540 --> 00:07:58,900 It looks bad, Ken. 85 00:07:59,340 --> 00:08:00,500 Bollocks. Come on. 86 00:08:00,920 --> 00:08:03,940 You didn't get through the hospital test. Do you think you'll pass ours? 87 00:08:04,460 --> 00:08:08,560 I told you I started on those machines too early. I accept that. It's not me, 88 00:08:08,680 --> 00:08:11,660 Ken. Superman would have a struggle on those machines. 89 00:08:11,920 --> 00:08:14,120 Listen, mate, we've been through a lot together. 90 00:08:15,340 --> 00:08:17,660 You don't think I can do the business any more, right? 91 00:08:17,940 --> 00:08:20,360 You've failed a basic fitness test. 92 00:08:20,780 --> 00:08:22,460 You put me on the drill at the station. 93 00:08:22,800 --> 00:08:26,120 Ken. That's fair enough, isn't it? On the ground. 94 00:08:26,660 --> 00:08:27,820 Not those bloody machines. 95 00:08:29,040 --> 00:08:31,960 If I'd done it, I would have shown I've done something. Otherwise, there's no 96 00:08:31,960 --> 00:08:32,960 argument. 97 00:08:33,039 --> 00:08:36,039 In front of the lads or whoever else? What's wrong with that? 98 00:08:36,360 --> 00:08:40,600 I can't just... Ken, you know I can't. Don't write me off, OK? 99 00:08:43,340 --> 00:08:47,000 I'm a smoky. I always will be. I can kick your arse any time. 100 00:08:47,220 --> 00:08:49,880 Right. So just set it up for me, will you, John? 101 00:10:21,450 --> 00:10:22,550 You all right? How's it going? 102 00:10:22,830 --> 00:10:23,669 Oh, all right. 103 00:10:23,670 --> 00:10:24,730 What have you got for us today? 104 00:10:25,430 --> 00:10:29,050 Breeze blocks, sand cement and your roofing stakes. All right, I'll sign it. 105 00:10:31,050 --> 00:10:32,650 Fowler did say cash, if possible. 106 00:10:33,990 --> 00:10:36,050 Surely you don't think I've got that amount of cash? 107 00:10:36,390 --> 00:10:37,289 Don't tell me. 108 00:10:37,290 --> 00:10:39,990 I'll give you a cheque. Oh, well, you'll have to give me some luck. 109 00:10:41,470 --> 00:10:46,750 Four plus... You'll have to give me five cheques, mate. I'm sorry. 110 00:10:47,910 --> 00:10:48,910 Joke. 111 00:10:49,090 --> 00:10:50,090 You got a word for him? 112 00:10:51,820 --> 00:10:52,820 All right. 113 00:11:44,180 --> 00:11:46,260 Hello, Smokey. You old bastard. 114 00:11:46,500 --> 00:11:49,340 What are you doing back here? What do you mean, what am I doing here? 115 00:11:49,560 --> 00:11:51,640 I've come to see you and our fat face. 116 00:11:51,900 --> 00:11:55,380 Yeah, no, I mean, what are you doing back here in this cold clod? Talk about 117 00:11:55,380 --> 00:11:56,960 bloody interrogation. Here, 118 00:11:58,060 --> 00:12:00,560 have you got a kettle? Or do you drink this rainwater? 119 00:12:00,980 --> 00:12:02,480 Go and shut your mouth. Come on. 120 00:12:05,260 --> 00:12:06,360 Hey, you look great. 121 00:12:06,780 --> 00:12:07,780 Yes, how do you? 122 00:12:08,480 --> 00:12:09,480 Are you well? 123 00:12:09,500 --> 00:12:10,580 Brilliant. You? 124 00:12:11,260 --> 00:12:12,260 Never better. 125 00:12:12,380 --> 00:12:13,380 And Alison? 126 00:12:13,880 --> 00:12:14,880 It's OK. 127 00:12:15,160 --> 00:12:18,560 I went to see the boys this morning. They told me you'd be here. Here I am. 128 00:12:19,100 --> 00:12:20,820 The morning you don't keep in touch. 129 00:12:21,220 --> 00:12:22,240 Well... So am I. 130 00:12:22,800 --> 00:12:26,480 Well, I intended to, but, you know, I want to get sorted out first, you know. 131 00:12:26,940 --> 00:12:27,940 Breathe in the air. 132 00:12:29,140 --> 00:12:30,800 Hey, fantastic. 133 00:12:31,740 --> 00:12:32,740 Rushing. 134 00:12:32,900 --> 00:12:34,240 You're breathing all right, are you? 135 00:12:35,440 --> 00:12:36,440 Yeah, fine. 136 00:12:37,240 --> 00:12:38,720 Come on, let's have a cup of tea. 137 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 Here we go. 138 00:12:42,440 --> 00:12:43,460 Make myself at home. 139 00:12:50,700 --> 00:12:53,660 So you've got and bought yourself a field, bloody idiot. 140 00:12:55,100 --> 00:12:56,140 It's not a field. 141 00:12:56,520 --> 00:12:58,220 What else do you call a bit of flat grass? 142 00:12:58,460 --> 00:13:02,180 It's not what it is, it's what it's going to be. I mean, imagine, eh, all 143 00:13:02,180 --> 00:13:06,460 glass houses, big house, veranda, tomatoes, all the veg you want. 144 00:13:06,680 --> 00:13:07,900 Who's going to do all this? 145 00:13:08,560 --> 00:13:12,260 He was always potty about veg, but I mean, that's going a bit far, isn't it? 146 00:13:12,260 --> 00:13:13,259 shall do it. 147 00:13:13,260 --> 00:13:14,260 What with? 148 00:13:14,400 --> 00:13:15,960 I shall do it because I want to. 149 00:13:17,300 --> 00:13:18,820 Well, you don't get lonely out here. 150 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 No. 151 00:13:21,420 --> 00:13:22,800 I don't know why you don't get a job. 152 00:13:23,560 --> 00:13:25,300 I mean, a pay packet and a pension. 153 00:13:25,500 --> 00:13:26,560 You'd have been well set up. 154 00:13:26,800 --> 00:13:29,220 Yeah, well, you try getting a job with a medical record. 155 00:13:29,780 --> 00:13:30,780 Oh, right. 156 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 No, you try it. 157 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 Right. 158 00:13:33,760 --> 00:13:35,460 You know what you mean about all this... 159 00:13:35,740 --> 00:13:36,740 Free enterprise luck. 160 00:13:36,980 --> 00:13:37,980 Yeah, don't tell me. 161 00:13:40,060 --> 00:13:41,060 It's a nice van. 162 00:13:41,680 --> 00:13:42,680 All mod cons. 163 00:13:43,860 --> 00:13:47,600 What did you do? Did you buy it or is it on hire or what? No, I think I bought 164 00:13:47,600 --> 00:13:50,060 it. It's just a question of persuading the bank I have. 165 00:13:51,420 --> 00:13:52,420 You and your bills. 166 00:13:52,580 --> 00:13:53,580 I'm weighing them. 167 00:13:55,360 --> 00:13:56,720 What's that with your son's hat, eh? 168 00:13:58,260 --> 00:13:59,260 Faded. 169 00:13:59,440 --> 00:14:01,720 I thought you were supposed to get the sun all the year round. 170 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 I've come out, Ken. 171 00:14:03,820 --> 00:14:04,940 For good. What? 172 00:14:05,450 --> 00:14:06,450 By myself. 173 00:14:07,350 --> 00:14:08,350 Pulling my leg? 174 00:14:08,470 --> 00:14:09,470 No. 175 00:14:09,710 --> 00:14:10,710 Well, what's happened? 176 00:14:12,010 --> 00:14:13,010 I got dumped. 177 00:14:13,730 --> 00:14:18,590 I was, er... Well, dumped's the only word I can think of at the moment. 178 00:14:18,810 --> 00:14:20,050 You mean Alison's left you? 179 00:14:21,070 --> 00:14:22,250 I don't believe it. 180 00:14:22,590 --> 00:14:23,590 No, nor could I. 181 00:14:24,870 --> 00:14:25,870 Anyway. 182 00:14:26,310 --> 00:14:27,750 Oh, sorry about that, mate. 183 00:14:29,270 --> 00:14:30,370 I hated Spain. 184 00:14:31,570 --> 00:14:33,330 Couldn't find a decent drizzle anywhere. 185 00:14:34,579 --> 00:14:36,320 No drafts, no blizzards. 186 00:14:36,560 --> 00:14:38,360 Terrible place. It must have been torture. 187 00:14:38,880 --> 00:14:40,240 All that cheap booze. 188 00:14:42,300 --> 00:14:46,240 The worst bloody thing is she went off with a bloody hairdresser. 189 00:14:46,760 --> 00:14:47,820 About 14. 190 00:14:49,080 --> 00:14:50,080 It's a disgrace. 191 00:14:52,300 --> 00:14:54,400 Still, she'll come to her senses and then we'll see. 192 00:14:56,160 --> 00:15:00,040 Hey, John tells me you can't run or anything. Is that right? 193 00:15:00,400 --> 00:15:01,400 He said that. 194 00:15:01,540 --> 00:15:03,480 He said that. Well, he was sad about it. 195 00:15:04,600 --> 00:15:05,600 Well, sod him. 196 00:15:05,940 --> 00:15:07,500 I can run. I can do anything. 197 00:15:07,700 --> 00:15:08,700 Sod him. 198 00:15:11,800 --> 00:15:12,800 Great to see you, mate. 199 00:15:13,740 --> 00:15:14,800 Yeah, you too, mate. 200 00:15:15,460 --> 00:15:16,740 Let them bugger all them. 201 00:15:17,460 --> 00:15:18,460 Absolutely. 202 00:15:19,540 --> 00:15:20,660 What are you going to do then, eh? 203 00:15:20,960 --> 00:15:21,960 Fancy a bit of gardening? 204 00:15:22,480 --> 00:15:23,480 I've got a hotel. 205 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 You what? 206 00:15:24,960 --> 00:15:26,840 Oh, smashing place. Bags of potential. 207 00:15:27,280 --> 00:15:29,040 Well, standing up, is it? Oh, serious. 208 00:15:29,760 --> 00:15:32,940 I was sold up over there, made a good profit, and, well, this place is all 209 00:15:32,940 --> 00:15:33,940 right. Hey, look. 210 00:15:34,170 --> 00:15:35,350 Come and see me. Come and stay. 211 00:15:35,670 --> 00:15:36,670 Yeah, right. 212 00:15:37,970 --> 00:15:39,870 Get the AA over by the end of the year. 213 00:15:40,610 --> 00:15:41,610 Couple of stars. 214 00:15:42,870 --> 00:15:43,870 I'm on the map. 215 00:15:45,830 --> 00:15:48,470 So we're both doing all right, then, eh? Right, that's it. 216 00:15:50,330 --> 00:15:51,330 What's up? 217 00:15:53,010 --> 00:15:54,010 Phone. 218 00:15:54,250 --> 00:15:54,949 You what? 219 00:15:54,950 --> 00:15:58,670 Phone. Oh, where is it? You passed it by the gate when you came in. 220 00:16:12,200 --> 00:16:13,200 Hello. 221 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 Yeah, I know. 222 00:16:16,320 --> 00:16:17,360 I'm doing that now. 223 00:16:19,620 --> 00:16:22,660 Yeah, but the other day I wrote out half a dozen cheques just for one delivery. 224 00:16:23,260 --> 00:16:24,840 I mean, it's like writing a book. 225 00:16:26,340 --> 00:16:29,640 Well, resubmit or something, Fowler. 226 00:16:30,160 --> 00:16:31,620 I mean, I spoke to the bank. 227 00:16:33,700 --> 00:16:34,699 That's ridiculous. 228 00:16:34,700 --> 00:16:40,760 He definitely... All right, all right, all right. I'll come over. 229 00:16:42,110 --> 00:16:43,570 Yeah, all right. I'll come over. 230 00:16:51,790 --> 00:16:52,830 You going already? 231 00:16:53,190 --> 00:16:55,470 I've got a hotel to run, mate. What about your tea? 232 00:16:55,790 --> 00:16:59,310 Oh, next time. Look, come to me. It ain't far and I've left a card. 233 00:16:59,510 --> 00:17:00,710 Oh, a card, eh? 234 00:17:00,950 --> 00:17:02,490 Yeah, yeah. Come any time. 235 00:17:03,170 --> 00:17:04,790 There's always a bed and a bottle. 236 00:17:05,650 --> 00:17:06,650 I'll drop in. 237 00:17:07,390 --> 00:17:09,050 Good news. 238 00:17:09,569 --> 00:17:11,589 What? Oh, of course. 239 00:17:12,569 --> 00:17:13,730 Yeah, nothing. 240 00:17:17,890 --> 00:17:19,270 What the hell's going on? 241 00:17:28,569 --> 00:17:32,270 What the bloody hell's going on? What does it look like? You can bugger off, 242 00:17:32,310 --> 00:17:34,710 mate. Who's been a naughty boy then? Not paid his bills. 243 00:17:34,910 --> 00:17:36,750 What? What's going on? 244 00:17:37,180 --> 00:17:39,600 I think you know Mr Boone, eh? Let's not have any trouble. 245 00:17:39,840 --> 00:17:41,780 Listen, tell your men to leave my van alone. 246 00:17:42,100 --> 00:17:45,560 My van, Mr Boone. For the second week running, your instalment has bounced. 247 00:17:45,840 --> 00:17:46,840 I did warn you. 248 00:17:47,020 --> 00:17:48,020 Well, it's a mistake. 249 00:17:48,180 --> 00:17:49,179 Take it back. 250 00:17:49,180 --> 00:17:50,720 That's exactly what I am doing. 251 00:17:50,980 --> 00:17:51,980 OK. 252 00:17:52,180 --> 00:17:54,820 You touch my van, you'll get a thick ear, son. 253 00:17:55,020 --> 00:17:56,040 Now, let's not be unreasonable. 254 00:17:57,300 --> 00:18:01,040 I'm woken up by these geezers rocking my van, and I don't call that very 255 00:18:01,040 --> 00:18:02,760 reasonable. I'm very sorry. 256 00:18:03,280 --> 00:18:06,140 I'm returning your cheque. You must return my caravan. 257 00:18:06,690 --> 00:18:10,450 Well, how can I? Where am I going to live? Build your house. I'm going to. I 258 00:18:10,450 --> 00:18:11,450 just need time. 259 00:18:12,570 --> 00:18:14,030 I've got a cash flow problem. 260 00:18:14,310 --> 00:18:15,850 We've all got cash flow problems. 261 00:18:16,070 --> 00:18:17,930 I've got a business to run, men to pay. 262 00:18:18,190 --> 00:18:21,730 Too bloody right. Listen, will you get this bloke off my back? He's getting up 263 00:18:21,730 --> 00:18:22,730 my nose. 264 00:18:23,270 --> 00:18:25,690 Luke, what are we going to do with you, Mr. Boone? 265 00:18:26,670 --> 00:18:28,630 I'm sure I can get the money by the end of the week. 266 00:18:29,290 --> 00:18:30,290 Friday morning? 267 00:18:30,850 --> 00:18:32,650 Okay. By Friday morning. 268 00:18:33,370 --> 00:18:34,370 Yeah, fair enough. 269 00:19:15,880 --> 00:19:17,220 In the lounge. 270 00:19:23,220 --> 00:19:29,180 Easy chairs, they call them. 271 00:19:30,220 --> 00:19:35,980 Duh. Oh, I'd rather you hadn't put them here, actually. I did say in the lounge, 272 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 Nick. Sorry. 273 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 Have you got your invoice? 274 00:19:42,260 --> 00:19:43,780 One doesn't need your chair, right? 275 00:19:44,060 --> 00:19:45,060 Yeah, so it would be. 276 00:19:45,500 --> 00:19:48,040 Well, can you move them now, please? It's just that we're open here and 277 00:19:48,040 --> 00:19:49,900 a bit of an eyesore. What, you want them all in there? 278 00:19:50,180 --> 00:19:51,820 Yes, that'll do fine. Thank you. 279 00:19:52,360 --> 00:19:53,360 Thanks, mate. 280 00:19:53,560 --> 00:19:54,560 Nick! 281 00:19:56,200 --> 00:19:57,780 I'll go and put the kettle on. 282 00:19:58,300 --> 00:19:59,300 Cheer coffee. 283 00:19:59,400 --> 00:20:00,460 Oh, anything. Tea. 284 00:20:00,740 --> 00:20:03,720 When you've finished, Nick will bring you through to the kitchen. 285 00:20:04,500 --> 00:20:06,480 Just mention tea and he'll revive suddenly. 286 00:20:09,480 --> 00:20:10,480 I'll remember. 287 00:20:11,680 --> 00:20:13,520 It's a never -ending tunnel, your mouth. 288 00:20:14,080 --> 00:20:15,140 Any road it's brewed. 289 00:20:15,480 --> 00:20:17,020 I only said the garden. 290 00:20:17,240 --> 00:20:19,300 And you should make your own tea. You're not helpless. 291 00:20:19,680 --> 00:20:21,320 I'd slog myself stupid. 292 00:20:21,680 --> 00:20:23,320 You want to go outside there and look? 293 00:20:24,300 --> 00:20:26,400 I'm not a man. I'm a beast, a burden. 294 00:20:26,660 --> 00:20:29,340 Everybody disappears around here when there's work to be done. 295 00:20:29,540 --> 00:20:31,520 Oh, God forgive you. All right, love. 296 00:20:31,720 --> 00:20:32,740 No, love, just let go. 297 00:20:33,120 --> 00:20:37,360 Nick, in a minute, you should take all the wrappings off those chairs and set 298 00:20:37,360 --> 00:20:38,360 them out properly. 299 00:20:38,640 --> 00:20:39,900 I've just sat down. 300 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 See what I mean? 301 00:20:41,380 --> 00:20:42,380 Who's Harry about? 302 00:20:42,820 --> 00:20:43,820 Mr Crawford. 303 00:20:44,030 --> 00:20:45,270 Why is there a problem with the delivery? 304 00:20:45,730 --> 00:20:46,730 What's that? 305 00:20:46,950 --> 00:20:47,950 I don't think so. 306 00:20:48,110 --> 00:20:50,650 Only, er, Mr Crawford's out at the moment. Can I help? 307 00:20:51,230 --> 00:20:52,690 Would you tell him Ken called? 308 00:20:52,890 --> 00:20:54,170 I'm an old friend of his, you see. 309 00:20:54,390 --> 00:20:55,390 I know that voice! 310 00:20:56,270 --> 00:20:58,030 Hey! Hey, Ken Ray! 311 00:20:58,770 --> 00:20:59,770 Hello. 312 00:21:00,630 --> 00:21:02,630 Hey, making yourself at home, then? Yeah. 313 00:21:03,310 --> 00:21:05,870 Hey, Nick, go get the rest of the stuff out the van, eh? 314 00:21:06,990 --> 00:21:11,950 Dory, this is Ken Boone, me old mate off the fire service. Oh, but I thought... 315 00:21:11,950 --> 00:21:13,130 A chuck with a field? 316 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 A market garden. 317 00:21:14,900 --> 00:21:15,940 I'm working on it. 318 00:21:17,640 --> 00:21:18,660 This is Doreen. 319 00:21:18,900 --> 00:21:20,140 She's my right -hand man. 320 00:21:20,480 --> 00:21:21,760 I only sound female. 321 00:21:22,400 --> 00:21:23,940 This is Ethel. Hello. Hello. 322 00:21:24,440 --> 00:21:27,520 Hey, Kenny, I could tell you some stories about me. 323 00:21:27,740 --> 00:21:28,900 Oh, just a few. 324 00:21:29,980 --> 00:21:31,700 Hey, what do you think of me place, then, eh? 325 00:21:31,900 --> 00:21:36,700 Well, chairs are very nice. Oh, they're just a... Listen, I'm really sorry about 326 00:21:36,700 --> 00:21:37,700 this. It's my fault. 327 00:21:37,780 --> 00:21:39,360 Hello. Hello. 328 00:21:40,480 --> 00:21:42,100 I thought Ken was the delivery man. 329 00:21:42,380 --> 00:21:43,800 Oh, he just doesn't dress well. 330 00:21:44,560 --> 00:21:47,200 Hey, any chance of a cup of apple? 331 00:21:47,460 --> 00:21:48,520 Did you remember the bleach? 332 00:21:49,620 --> 00:21:52,580 Oh, Ethel, I can't believe it. Oh, I can't. 333 00:21:53,900 --> 00:21:55,140 Here you are then. 334 00:21:56,780 --> 00:21:58,320 But you don't deserve it. 335 00:21:58,600 --> 00:21:59,600 Oh, I know. 336 00:22:00,400 --> 00:22:01,440 There you go then. 337 00:22:03,680 --> 00:22:06,300 Hey, them painters locked up already. Oh, yeah. 338 00:22:07,260 --> 00:22:09,980 Blimey, they'll turn you back for five minutes and it's... 339 00:22:10,240 --> 00:22:11,760 And where's Nick gone with the rest of that stuff? 340 00:22:12,240 --> 00:22:14,160 He came with the hotel. He's part of the 15th. 341 00:22:14,680 --> 00:22:15,680 Yeah, he's Victorian. 342 00:22:16,260 --> 00:22:17,260 That's right. 343 00:22:17,740 --> 00:22:18,900 Hey, well, come on, mate. 344 00:22:20,300 --> 00:22:21,360 Guided tour of the palace. 345 00:22:22,220 --> 00:22:23,220 Bring your tea. 346 00:22:24,540 --> 00:22:25,540 No, you all right? 347 00:22:25,580 --> 00:22:28,020 Or do we have to treat you like an old crock? No, I'm all right. 348 00:22:33,480 --> 00:22:34,520 This is the dining room. 349 00:22:35,940 --> 00:22:37,040 Haven't done much in here yet. 350 00:22:38,100 --> 00:22:39,820 But I've got plans for a breakfast patio. 351 00:22:40,120 --> 00:22:43,780 Some tiles and stuff, you know. Nice wartime trellis work. The Spanish 352 00:22:43,780 --> 00:22:44,960 influence. Say, what do you think? 353 00:22:45,940 --> 00:22:46,940 Yeah. 354 00:22:47,240 --> 00:22:49,900 Tremendous. Well, of course, the food's the thing. I mean, give them decent 355 00:22:49,900 --> 00:22:53,080 food, they'll eat it off the floor. And that's all bloody marvelling, you know. 356 00:22:53,660 --> 00:22:55,460 Hey, you all right, mate? 357 00:22:55,760 --> 00:22:56,760 Yeah, I'm fine. 358 00:22:56,940 --> 00:22:59,080 I'd really like to have a chat with you, Harry. A chat? 359 00:22:59,300 --> 00:23:00,300 Oh, it's a biography. 360 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Well, do you like it? 361 00:23:02,380 --> 00:23:03,380 Yeah, I do. 362 00:23:03,440 --> 00:23:06,340 Well, there's a way to go yet, of course, but... Hey. 363 00:23:06,810 --> 00:23:07,810 Come and see the bar. 364 00:23:10,790 --> 00:23:11,790 OK. 365 00:23:12,630 --> 00:23:13,630 The bar. 366 00:23:13,950 --> 00:23:15,230 Which I'm going to have extended. 367 00:23:15,630 --> 00:23:16,830 And I'm going to save it. 368 00:23:18,190 --> 00:23:20,050 It's not a bloody airplane, Nick. 369 00:23:20,510 --> 00:23:23,570 It's a place to relax. You don't want people's knees up your backside. 370 00:23:25,710 --> 00:23:27,870 We'll come back later. 371 00:23:28,190 --> 00:23:28,610 This 372 00:23:28,610 --> 00:23:35,730 is 373 00:23:35,730 --> 00:23:36,719 the reception. 374 00:23:36,720 --> 00:23:38,920 which I'm going to enlarge by stealing a bit off the desk. 375 00:23:39,520 --> 00:23:42,740 Look, Eric, I seriously would like to have a chat with her. 376 00:23:43,820 --> 00:23:45,440 Right, let's go and sit in the office. 377 00:23:46,480 --> 00:23:51,140 Oh, I think Doreen's in there, but she's... Well, I don't keep anything 378 00:23:51,140 --> 00:23:54,140 her. I mean, she's divorced as well, you know, so we understand each other. 379 00:23:54,920 --> 00:23:59,280 She doesn't fancy me, but she does me VAT, which is the next best thing. 380 00:23:59,580 --> 00:24:00,580 Now, hold on. 381 00:24:00,900 --> 00:24:01,699 Let's leave it. 382 00:24:01,700 --> 00:24:05,060 No, no, you want to talk in private? You can, of course you can. Come on. 383 00:24:06,290 --> 00:24:09,510 Sorry to disturb you, Doreen, but can I turf you out for a few minutes? Yeah, of 384 00:24:09,510 --> 00:24:10,510 course. Sorry. 385 00:24:10,730 --> 00:24:13,010 No problem. I'm still red -faced about what happened earlier. 386 00:24:13,210 --> 00:24:14,890 You've never been red -faced in your life. 387 00:24:15,670 --> 00:24:16,670 You'd be surprised. 388 00:24:16,950 --> 00:24:17,950 See you later. 389 00:24:19,210 --> 00:24:20,009 Machine, eh? 390 00:24:20,010 --> 00:24:21,470 Yeah, seems to be. Yeah. 391 00:24:22,110 --> 00:24:23,430 Saving my life on the money front. 392 00:24:23,710 --> 00:24:24,830 She's like a hawk, really. 393 00:24:25,190 --> 00:24:26,190 Doesn't miss a trick. 394 00:24:26,870 --> 00:24:29,250 Oh, she tortures me for her feet. Makes me get quotes. 395 00:24:29,510 --> 00:24:30,730 It's astonishing, it really is. 396 00:24:31,210 --> 00:24:33,050 She's going to be a croupier. She's in training. 397 00:24:33,470 --> 00:24:36,590 And when the casinos will slap her up, I'll have to nail her feet to the floor. 398 00:24:36,810 --> 00:24:38,510 Shut up, Harry. 399 00:24:38,830 --> 00:24:39,830 I'm all ears, mate. 400 00:24:40,550 --> 00:24:41,550 Sit down, Ken. 401 00:24:43,730 --> 00:24:45,250 The thing is, Harry, I'm broke. 402 00:24:45,470 --> 00:24:49,090 Well, not exactly broke. I just need some money. It's a cash flow problem. 403 00:24:49,370 --> 00:24:50,370 Oh, don't tell me, mate. 404 00:24:50,830 --> 00:24:52,250 I mean, this place is like a spoon. 405 00:24:52,730 --> 00:24:55,210 Hey, shall I tell you how much I paid for those chairs out there? 406 00:24:55,530 --> 00:24:57,130 You'd be astonished. Somebody'd stagger it. 407 00:24:57,470 --> 00:25:01,150 Look, I need 300 quid, otherwise I'm going to lose my caravan. 408 00:25:02,930 --> 00:25:03,930 It's that bad, is it? 409 00:25:05,770 --> 00:25:06,770 Oh, dear, oh, dear. 410 00:25:08,070 --> 00:25:10,090 Have you spoken to your bank? I've spoken to everybody. 411 00:25:11,830 --> 00:25:14,970 Kenny, if I had 300 quid, mate, you could have it like a shot, you know, 412 00:25:14,970 --> 00:25:16,830 I'm sorry, mate. I'm sorry. 413 00:25:17,470 --> 00:25:19,410 No, no, no, no. No, I'd better go. 414 00:25:19,770 --> 00:25:20,770 Look, I'll tell you what you can do. 415 00:25:21,090 --> 00:25:22,090 You can stay here. 416 00:25:22,310 --> 00:25:25,910 I mean, there's a room here, room number four, first floor, easy climb. 417 00:25:27,210 --> 00:25:29,750 No, come on, let's leave it. I need to find some money. 418 00:25:39,340 --> 00:25:40,560 You could stay for a drink. 419 00:25:41,200 --> 00:25:42,200 Wouldn't kill you. 420 00:25:45,720 --> 00:25:46,940 Same old bike, eh? 421 00:25:48,640 --> 00:25:49,720 I'll pull you a pint. 422 00:25:58,380 --> 00:26:03,140 That is not how it happened. 423 00:26:03,680 --> 00:26:07,080 It bloody is. It wasn't. I went in, I was perfectly polite. 424 00:26:09,200 --> 00:26:12,120 You said he's had a heart attack and needs the kit alive. 425 00:26:12,480 --> 00:26:14,340 No, it was you, mate. It was you. 426 00:26:14,680 --> 00:26:19,360 He said... No, he said this budgie has popped off and needs resuscitation. 427 00:26:19,900 --> 00:26:21,740 You lying sod. 428 00:26:22,200 --> 00:26:27,560 Look, he put... Now, Percy, I'll swear, I'll swear. He put the oxygen mask over 429 00:26:27,560 --> 00:26:29,740 that bird and he blew it out the window. 430 00:26:30,040 --> 00:26:33,860 I don't believe you're saying this. I'm going to phone John up and check this 431 00:26:33,860 --> 00:26:38,330 out. I mean, it was you, it was him. He went in, he said, it's perfectly all 432 00:26:38,330 --> 00:26:39,970 right now, though he's flown out the window. 433 00:26:40,330 --> 00:26:43,510 It's not only your lungs are boogered, mate, but I think it's gone to your head 434 00:26:43,510 --> 00:26:44,369 and all. 435 00:26:44,370 --> 00:26:45,550 Oh, I like budgies. 436 00:26:45,830 --> 00:26:47,410 I mean, I wouldn't earn a budgie. 437 00:26:47,890 --> 00:26:48,970 He was dead. 438 00:26:49,610 --> 00:26:50,610 He wasn't. 439 00:26:51,030 --> 00:26:52,050 Imagine oxygen. 440 00:26:56,710 --> 00:26:57,710 Oh, 441 00:26:58,250 --> 00:27:02,070 he's much better now. He's flown away. 442 00:27:10,830 --> 00:27:11,830 Understand it? 443 00:27:12,210 --> 00:27:13,230 Couldn't wait to get out? 444 00:27:13,930 --> 00:27:15,330 Well, it was about something. 445 00:27:15,730 --> 00:27:17,150 Oh, don't be mental. 446 00:27:17,490 --> 00:27:20,270 It was about nothing other than putting bloody fires out. 447 00:27:20,570 --> 00:27:24,890 It was a stupid life and he buggered us both up. No, it didn't. Oh, come on. 448 00:27:25,270 --> 00:27:27,330 What, my lungs? That was my fault? 449 00:27:27,610 --> 00:27:30,410 My stupidity? You can't blame the service for that. 450 00:27:30,710 --> 00:27:32,230 Oh, listen to him. 451 00:27:32,850 --> 00:27:34,850 I mean, this is a man who blames himself. 452 00:27:35,510 --> 00:27:39,890 This is a man who's put all his money into a field. 453 00:27:40,770 --> 00:27:44,050 Now, are the two things connected, I ask myself, and I come up with an answer 454 00:27:44,050 --> 00:27:45,050 which is not no. 455 00:27:45,110 --> 00:27:49,410 Now, Ken... You can't blame the service for your marriage breaking up, can you? 456 00:27:49,610 --> 00:27:52,430 And don't keep calling it a bloody field. I'm sorry. 457 00:27:53,070 --> 00:27:54,250 I mean, it is a field. 458 00:27:55,170 --> 00:27:57,630 But I'll call it a bit of flat grass from now on. 459 00:27:58,730 --> 00:28:00,950 How is your bit of flat grass? All right, all right. 460 00:28:01,510 --> 00:28:04,530 My wife left me. Now, this is complicated. 461 00:28:05,710 --> 00:28:08,650 She left me because she met me too late. 462 00:28:08,970 --> 00:28:13,090 And then she decided she didn't like me because I was middle -aged. Because she 463 00:28:13,090 --> 00:28:16,190 never really knew me properly when I was in the service because I was never at 464 00:28:16,190 --> 00:28:21,510 home. I mean, you ask yourself why it is that you never had a proper thing with 465 00:28:21,510 --> 00:28:22,610 anybody. Eh? 466 00:28:24,950 --> 00:28:25,950 Look, 467 00:28:27,370 --> 00:28:29,770 let's put it this way. This is one point, right? 468 00:28:30,410 --> 00:28:31,410 And that's another. 469 00:28:31,690 --> 00:28:33,810 And that's wrong. Completely wrong. 470 00:28:34,350 --> 00:28:35,890 Completely right. You are there. 471 00:28:38,710 --> 00:28:39,850 Get a job, mate. 472 00:28:40,070 --> 00:28:41,110 I mean, that's your trouble. 473 00:28:42,330 --> 00:28:43,370 Leave it, Harry. 474 00:28:45,530 --> 00:28:47,910 The jobs don't come easy for a dud man. 475 00:28:49,250 --> 00:28:50,450 I'll get the evening paper. 476 00:28:51,690 --> 00:28:56,830 I know there are jobs. I've done them. I mean, I can pump petrol, I can clean 477 00:28:56,830 --> 00:28:58,070 windows, I can skivvy. 478 00:28:58,510 --> 00:29:03,230 But you get me... Look, the job we did... 479 00:29:03,530 --> 00:29:04,590 It was a real job. 480 00:29:05,190 --> 00:29:07,190 I mean, we saved people's lives. 481 00:29:07,630 --> 00:29:08,629 Yeah, I know. 482 00:29:08,630 --> 00:29:12,110 Baby's wife threw us out of their prams as we went by. All right, so I'll get a 483 00:29:12,110 --> 00:29:12,949 few, Bob. 484 00:29:12,950 --> 00:29:15,630 And what am I good for opening bleeding doors for a living? 485 00:29:16,130 --> 00:29:17,810 Well, shut it. No thanks. 486 00:29:18,030 --> 00:29:20,010 Well, don't include me, because I'm not complaining. 487 00:29:20,210 --> 00:29:21,250 No, I didn't say you were. 488 00:29:21,490 --> 00:29:23,270 Well, I'm not. I mean, I've got this place, haven't I? 489 00:29:25,090 --> 00:29:26,870 Yeah, but it's hardly the Savoy. 490 00:29:27,530 --> 00:29:28,530 No. 491 00:29:28,790 --> 00:29:29,830 I didn't say it was. 492 00:29:31,470 --> 00:29:32,750 Have you ever been to the Savoy? 493 00:29:33,399 --> 00:29:34,399 No. 494 00:29:34,640 --> 00:29:35,640 How do you know? 495 00:29:35,720 --> 00:29:36,860 I mean, that's the point. 496 00:29:37,120 --> 00:29:38,120 Have you? 497 00:29:38,560 --> 00:29:39,560 No. 498 00:29:40,300 --> 00:29:45,980 Now, look, you come back here in a year's time and you'll find two stars 499 00:29:45,980 --> 00:29:47,520 the door. Now, that is my prediction. 500 00:29:47,880 --> 00:29:52,780 Now, I'll get the evening paper and find you a job. I've got a job. I'm working 501 00:29:52,780 --> 00:29:54,480 on it. I've got a market garden. 502 00:29:54,840 --> 00:29:56,000 Yeah, without a market. 503 00:29:56,920 --> 00:30:00,360 You've got some flat grass, but you need a job. 504 00:30:01,080 --> 00:30:02,540 And I'm going to find you one. 505 00:30:03,139 --> 00:30:06,260 Now then, what do you want, indoors or outdoors? 506 00:30:06,660 --> 00:30:10,480 All right, you think you can find me a job. You get me a proper job for an ex 507 00:30:10,480 --> 00:30:14,660 -fireman, not an ex -road sweeper. I'll bet you can't. Oh, yes, I can. 508 00:30:15,880 --> 00:30:20,860 Look, Harry, all I need is 300 quid. It's pages of jobs. I know, I know, I 509 00:30:20,880 --> 00:30:27,060 I know, I know. I just need some money so I can get on with my job, making this 510 00:30:27,060 --> 00:30:28,940 market garden. 511 00:30:30,120 --> 00:30:31,300 So shut up, will you? 512 00:30:32,240 --> 00:30:33,240 Excuse me. 513 00:30:33,860 --> 00:30:35,540 I've had an inspiration. 514 00:30:36,280 --> 00:30:39,200 Evening mail. Message is as follows. 515 00:30:39,740 --> 00:30:43,500 Sorry. Credit card number is as follows. 516 00:30:45,960 --> 00:30:51,980 4929 864 353 517 00:30:51,980 --> 00:30:58,140 776 H Crawford Grand Hotel. 518 00:30:58,500 --> 00:31:00,720 Well, you probably won't need that, though. 519 00:31:01,120 --> 00:31:02,300 Look, anyway, anyway. 520 00:31:02,820 --> 00:31:04,980 Message is as follows. 521 00:31:06,060 --> 00:31:10,240 It's in the wanted column for the jobs wanted list. 522 00:31:11,600 --> 00:31:12,760 Big letters. 523 00:31:13,700 --> 00:31:16,400 Ex -fireman seeks interest in work. 524 00:31:17,740 --> 00:31:19,040 Small letters. 525 00:31:19,400 --> 00:31:21,340 Anything legal considered. 526 00:31:21,700 --> 00:31:23,440 No job too small. 527 00:31:23,900 --> 00:31:24,980 Box number. 528 00:31:26,960 --> 00:31:27,960 That's all. 529 00:31:28,680 --> 00:31:30,380 End of message. 530 00:31:32,040 --> 00:31:33,040 Good night. 531 00:31:37,880 --> 00:31:39,280 Good 532 00:31:39,280 --> 00:31:53,660 afternoon. 533 00:32:00,110 --> 00:32:04,310 Well, some boys can take the piss and some boys can't. What's going on? 534 00:32:04,610 --> 00:32:06,330 The day is going on, my son. 535 00:32:06,670 --> 00:32:08,090 And it's liver for lunch. 536 00:32:08,330 --> 00:32:09,470 Does that make you feel better? 537 00:32:09,770 --> 00:32:12,690 Oh, I feel... I feel great. 538 00:32:13,590 --> 00:32:14,590 Yeah, great. 539 00:32:14,790 --> 00:32:15,790 Oh, great. 540 00:32:16,170 --> 00:32:19,690 Well, you slack off, Boone. Some of us others have got things to do. 541 00:32:20,030 --> 00:32:24,110 Some of us others have been up since 7am. Yeah, and some of us wish some 542 00:32:24,110 --> 00:32:26,810 would just go away for a bit. 543 00:32:28,090 --> 00:32:29,210 I bought you some tea. 544 00:32:29,860 --> 00:32:30,860 I'll leave the tea. 545 00:32:31,320 --> 00:32:32,460 Oh, listen to him. 546 00:32:33,020 --> 00:32:34,020 What's this? 547 00:32:34,460 --> 00:32:35,940 What's it look like? It's a cheque. 548 00:32:36,780 --> 00:32:38,540 Oh, Harry, no thanks. 549 00:32:38,960 --> 00:32:42,580 No, I know it's only £100, mate. It's all I could spare. I know it's not 550 00:32:42,800 --> 00:32:47,080 No. Look, I want it back. I'll pay it in a kip. I know you can't afford it. Go 551 00:32:47,080 --> 00:32:49,480 on, shut your mouth and take your jobs and it's so -and -so. 552 00:32:50,100 --> 00:32:52,080 Hey, drink that tea. 553 00:32:59,470 --> 00:33:00,850 You and Harry are in my bad books. 554 00:33:01,050 --> 00:33:02,050 Are we? 555 00:33:02,310 --> 00:33:03,810 Teeth are my flaw this morning. 556 00:33:04,270 --> 00:33:05,370 Stoked me this morning. 557 00:33:05,670 --> 00:33:06,950 I'm in my bad books. 558 00:33:07,330 --> 00:33:09,270 I'm sorry, Ethel. Well, eat something. 559 00:33:09,710 --> 00:33:12,850 Get some food down you. It settles or it brings up. 560 00:33:13,810 --> 00:33:15,210 I'd rather suffer, I think. 561 00:33:15,450 --> 00:33:16,490 Oh, I don't know. 562 00:33:16,790 --> 00:33:17,830 Hello. Hello. 563 00:33:18,330 --> 00:33:19,189 Oh, dear. 564 00:33:19,190 --> 00:33:20,190 Oh, don't leave me. 565 00:33:20,790 --> 00:33:22,450 Reunion, eh? Yeah, we need them. 566 00:33:22,890 --> 00:33:23,890 See you in Harry. 567 00:33:24,470 --> 00:33:26,050 He's just at a set -to with the painters. 568 00:33:26,600 --> 00:33:29,420 They rolled up at one o 'clock and Harry's suggesting that they roll off 569 00:33:29,600 --> 00:33:30,600 Or words to that effect. 570 00:33:31,320 --> 00:33:33,840 Ethel, can you do me seconds for number eight? Yes. 571 00:33:34,740 --> 00:33:37,060 You know, you really should eat something. 572 00:33:38,620 --> 00:33:39,620 Wait, feel better. 573 00:33:39,820 --> 00:33:42,660 I'll tell you what I'd like to do is go outside and chop me head off. 574 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 There you are. 575 00:33:45,240 --> 00:33:46,240 Is this for me? 576 00:33:46,600 --> 00:33:48,500 Harry said to hand you the paper when it arrived. 577 00:33:48,880 --> 00:33:50,840 Why? I don't know. 578 00:33:51,360 --> 00:33:53,300 How am I supposed to know if you don't? 579 00:33:54,000 --> 00:33:55,520 I'm supposed to know everything. 580 00:33:55,780 --> 00:33:58,140 What time the painters arrive, what time the paper comes. 581 00:33:58,460 --> 00:34:00,340 I'm supposed to read people's minds. 582 00:34:00,720 --> 00:34:02,720 And I haven't had a cup of tea all day. 583 00:34:02,980 --> 00:34:05,940 Oh. Is this supposed to encourage me to get a job? 584 00:34:06,240 --> 00:34:07,240 No idea. 585 00:34:07,900 --> 00:34:10,000 Ah! Time to take a funny run. 586 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 Idle buggers. 587 00:34:12,199 --> 00:34:15,659 Painters and decorators, my backside. They couldn't decorate a bloody 588 00:34:15,659 --> 00:34:19,239 cake. It's not easy decorating a Christmas cake. Yes, all right, Apple. 589 00:34:19,480 --> 00:34:22,380 Hey, Percy wants another pot of coffee. All right. 590 00:34:25,440 --> 00:34:26,600 Ooh, how's the head? 591 00:34:26,860 --> 00:34:27,860 Coming on. 592 00:34:28,380 --> 00:34:32,120 You read the paper yet? No, I haven't. I'm not going to. I don't want a job, 593 00:34:32,139 --> 00:34:34,980 Harry. I've torn your cheque up. Well, that's a bit off. 594 00:34:35,219 --> 00:34:37,480 Well, otherwise I'd cash it, wouldn't I? 595 00:34:38,659 --> 00:34:42,380 Listen, thanks for last night. Well, most of it. You can't just go. Come on, 596 00:34:42,380 --> 00:34:43,620 hey, read the paper. No. 597 00:34:44,060 --> 00:34:46,179 Look, I put an advert in it, Ken, for you. 598 00:34:46,420 --> 00:34:50,100 You've done what? I put an advert in the paper. You know, ex -fireman seeks any 599 00:34:50,100 --> 00:34:51,100 interest in work. 600 00:34:51,219 --> 00:34:54,520 You know, anything suitable, anything legal, PR box, well, you know, whatever 601 00:34:54,520 --> 00:34:56,290 is. Where the bloody hell is it? 602 00:34:56,870 --> 00:35:01,690 It's not in. It's not bloody in. You just phone them up and take it out 603 00:35:01,750 --> 00:35:02,930 unless you're the ex -farmer. 604 00:35:03,570 --> 00:35:07,030 I don't believe it. I've got mine to smack you in the mouth. Oh, get off. I 605 00:35:07,030 --> 00:35:09,390 don't believe this. You can't do that, Harry. 606 00:35:10,510 --> 00:35:11,590 Where's my coffee, Harry? 607 00:35:11,890 --> 00:35:13,370 It's made me bloody angry, Dad. 608 00:35:13,570 --> 00:35:14,570 Oh, very sorry, I'm sure. 609 00:35:14,710 --> 00:35:17,610 Harry, will you please wait in the dining room? I told you I was rushing. 610 00:35:17,910 --> 00:35:20,490 As I've said before, staff only in the kitchen. 611 00:35:20,710 --> 00:35:22,390 Oh, there you are, Percy. Off you go. 612 00:35:22,630 --> 00:35:23,630 Thank you, Ethel. 613 00:35:23,820 --> 00:35:25,340 That's it, Eric. I had an accident. 614 00:35:25,600 --> 00:35:26,600 Whirled against you. 615 00:35:26,680 --> 00:35:29,200 Oh, shut up. Yeah, you don't want to help it, mate. 616 00:35:29,400 --> 00:35:32,680 You want to have a little wheeze and sit in your field watching the bloody weeds 617 00:35:32,680 --> 00:35:35,720 grow. All right, all right. I'm going to sit here. What's wrong with getting a 618 00:35:35,720 --> 00:35:38,120 few jobs, eh? You might start paying your way. 619 00:35:38,380 --> 00:35:41,820 What have you said to Percy? Not now, Doreen, eh? Oh, sorry, I spoke. 620 00:35:47,820 --> 00:35:48,860 I think I want this. 621 00:35:49,180 --> 00:35:50,180 Sure. 622 00:35:50,480 --> 00:35:51,480 What are you doing? 623 00:35:51,640 --> 00:35:52,640 Well, it's my bike. 624 00:35:53,120 --> 00:35:54,120 What's up with it? 625 00:35:54,180 --> 00:35:55,180 Ammon carb. 626 00:35:55,500 --> 00:35:57,180 Oh, means nothing to me. 627 00:35:57,420 --> 00:35:59,020 Well, means it's broken. 628 00:36:00,600 --> 00:36:02,700 Are they easy to replace? 629 00:36:03,320 --> 00:36:04,760 I'll have to look around a bit. 630 00:36:06,520 --> 00:36:08,080 I don't make them like this anymore. 631 00:36:08,880 --> 00:36:10,860 Expensive? No, not very. 632 00:36:12,000 --> 00:36:14,980 So you can afford to fix it? 633 00:36:15,440 --> 00:36:16,440 Yeah. 634 00:36:17,220 --> 00:36:19,980 Because if you can't, I could lend you a couple of quid. 635 00:36:21,650 --> 00:36:25,430 Look, I don't know what Harry said to you. Nothing really. But I am not a 636 00:36:25,430 --> 00:36:26,690 pauper, all right? 637 00:36:27,730 --> 00:36:28,730 Bloody hell. 638 00:36:29,010 --> 00:36:31,170 It's not a crime to need cash, you know. 639 00:36:31,530 --> 00:36:32,530 Isn't it? 640 00:36:33,930 --> 00:36:37,210 Look, let me lend you enough to repair your bike, eh? 641 00:36:37,790 --> 00:36:39,630 I hardly know you, Doreen. 642 00:36:40,210 --> 00:36:44,610 I do wish people would... Well, I mean, it's not just the bike. I've got to pay 643 00:36:44,610 --> 00:36:45,610 for my caravan. 644 00:36:45,950 --> 00:36:48,990 Otherwise I'll never get started on my house. Let Logue finish it. 645 00:36:49,420 --> 00:36:53,740 or stock up me garden. It's my problem, and I will find a way round it. 646 00:36:54,480 --> 00:36:55,480 OK. 647 00:36:57,060 --> 00:36:59,740 Well, what about Harry's scheme, then? 648 00:37:00,120 --> 00:37:03,720 I mean, at least you could wait around and see what replies you get. 649 00:37:03,940 --> 00:37:05,400 Did Harry send you here? 650 00:37:05,720 --> 00:37:06,720 No. 651 00:37:07,140 --> 00:37:10,080 Oh, God, are you always like this? Yeah. 652 00:37:10,800 --> 00:37:12,620 No wonder you're by yourself, then. 653 00:37:12,940 --> 00:37:13,940 That's right. 654 00:37:14,180 --> 00:37:15,180 No wonder. 655 00:37:16,400 --> 00:37:19,760 Harry likes you, Ken. He never stops talking about you. 656 00:37:20,200 --> 00:37:24,120 Yeah, well, I feel the same. I mean, I've bored my caravan stupid. 657 00:37:25,140 --> 00:37:26,140 But he's right. 658 00:37:26,880 --> 00:37:28,540 You're a stubborn of the mule. 659 00:37:29,240 --> 00:37:30,900 Like this with your husband, were you? 660 00:37:32,560 --> 00:37:34,800 Oh, that was below the belt. 661 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 I'm sorry. 662 00:37:36,700 --> 00:37:37,700 Oh. 663 00:37:45,190 --> 00:37:46,250 Listen, I'm sorry, mate. 664 00:37:48,010 --> 00:37:49,010 Right. 665 00:37:49,110 --> 00:37:50,890 Not a small sorry, a big sorry. 666 00:37:51,610 --> 00:37:54,470 Right. I was only trying to help. Yeah, I know you were. 667 00:37:55,490 --> 00:37:57,650 Listen, do you fancy writing out another cheque for me? 668 00:37:58,890 --> 00:38:01,110 And can I use the phone? Get hold of Fowler. 669 00:38:01,470 --> 00:38:02,830 Yeah, use the one in the office. 670 00:38:03,730 --> 00:38:07,890 I'll work for it, as soon as I've got my bike fixed. 671 00:38:08,190 --> 00:38:09,570 I'll do some painting for you. 672 00:38:10,570 --> 00:38:11,790 I don't want something for nothing. 673 00:38:12,110 --> 00:38:13,110 No, of course not. 674 00:38:13,650 --> 00:38:14,710 You're a good mate, Harry. 675 00:38:15,050 --> 00:38:16,590 Yes, I am. 676 00:38:17,470 --> 00:38:19,270 So, what about my idea? 677 00:38:19,890 --> 00:38:21,510 Yeah. Yes, what? 678 00:38:21,730 --> 00:38:23,030 Well, yeah, I suppose so. 679 00:38:23,770 --> 00:38:26,850 I do need some cash and there wasn't much under me pillow this morning. 680 00:38:27,170 --> 00:38:30,950 Nothing. I tell you what, though, if we get any replies, nutters apart, I'll eat 681 00:38:30,950 --> 00:38:31,950 my helmet. 682 00:38:32,270 --> 00:38:33,290 Is Dorian in there? 683 00:38:33,810 --> 00:38:34,810 I expect so. 684 00:38:37,290 --> 00:38:38,290 Yeah. 685 00:38:45,000 --> 00:38:46,000 You accept apologies? 686 00:38:46,940 --> 00:38:48,880 I was rude. I can be rude. 687 00:38:50,340 --> 00:38:51,440 I can be rude. 688 00:38:52,460 --> 00:38:53,460 Am I forgiven? 689 00:38:53,780 --> 00:38:54,780 Harry's forgiven me. 690 00:38:55,420 --> 00:38:56,500 Harry's a pushover. 691 00:38:56,740 --> 00:38:57,740 Yeah. 692 00:38:59,820 --> 00:39:02,020 Well, what are you going to do then? 693 00:39:02,740 --> 00:39:03,740 Well, I'm staying. 694 00:39:03,840 --> 00:39:04,840 Do some painting. 695 00:39:05,660 --> 00:39:06,660 Good. 696 00:39:07,240 --> 00:39:08,740 Well, I'll start defrosting then. 697 00:39:09,280 --> 00:39:11,540 I might have thawed out in a day or so. 698 00:39:12,560 --> 00:39:14,580 Thanks. Can I use the phone? Yeah, sure. 699 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 Do you want me to go out? 700 00:39:15,900 --> 00:39:18,560 No, it's all right. I'm just buying some time. 701 00:39:21,640 --> 00:39:22,640 Hello, Fowler. 702 00:39:23,040 --> 00:39:24,040 Ken Boone here. 703 00:39:33,860 --> 00:39:34,860 Double glazing? 704 00:39:37,020 --> 00:39:38,020 Ken? 705 00:39:38,360 --> 00:39:40,680 Well, I could have my fortune told, but when can quit? 706 00:39:41,390 --> 00:39:45,290 I can have my feet rubbed for 15 and the rest of me rubbed for 50. Hey, Ken. 707 00:39:45,590 --> 00:39:48,550 I'm sorry, Ethel, but you really ought to read some of this. Well, perhaps you 708 00:39:48,550 --> 00:39:52,210 shouldn't. I'll tell you what I wouldn't do, and that's try and sell double 709 00:39:52,210 --> 00:39:53,330 glazing in the Midlands. 710 00:39:53,530 --> 00:39:54,750 Yes, keep all the stamps there. 711 00:39:54,970 --> 00:39:56,990 Yep. Yeah, some of these haven't even been frank. 712 00:39:57,230 --> 00:39:59,250 Spoil the kettle, Ethel. I was stealing stamps. 713 00:39:59,530 --> 00:40:00,530 Well, then. 714 00:40:02,170 --> 00:40:05,790 Oh, here we go. I could do a bit of confessing. He really wants to hear my 715 00:40:05,790 --> 00:40:06,790 theme. 716 00:40:06,890 --> 00:40:08,390 And stamp the best envelope. 717 00:40:08,690 --> 00:40:09,690 See? I got a stamp. 718 00:40:10,170 --> 00:40:11,170 He died. 719 00:40:11,370 --> 00:40:12,910 You'd need a parcel, not an envelope. 720 00:40:13,190 --> 00:40:14,190 Oh, thank you. 721 00:40:14,450 --> 00:40:21,210 Good idea, 722 00:40:21,390 --> 00:40:22,109 this, Harry. 723 00:40:22,110 --> 00:40:23,850 Yeah. A few more? 724 00:40:24,390 --> 00:40:25,390 No. 725 00:40:25,670 --> 00:40:26,870 We've got a business to run. 726 00:40:27,450 --> 00:40:29,410 Hey, you. Get painting. Right. 727 00:40:32,430 --> 00:40:34,270 Oh, oh, look at this. 728 00:40:34,890 --> 00:40:35,890 I've got it. 729 00:40:36,130 --> 00:40:37,069 Ten quid. 730 00:40:37,070 --> 00:40:38,090 Oh, bloody hell. 731 00:40:38,330 --> 00:40:40,350 You just put that in there, didn't you? I didn't. 732 00:40:40,930 --> 00:40:43,710 There's a letter as well, didn't it? What's it say? Well, it looks real. 733 00:40:44,130 --> 00:40:46,870 Hey, he added notepaper and all. I mean, that's not cheap these days, is it? 734 00:40:46,870 --> 00:40:48,470 From Barney's Pits Promotion. Who? 735 00:40:48,930 --> 00:40:53,110 It says, dear sir, if you want to collect the other 19 of these, call me. 736 00:40:53,310 --> 00:40:54,830 Signed, a Barney's Pits Promotion. 737 00:40:55,710 --> 00:41:00,510 Another 19? That's 190 quid. Look, my cheque. That means I could pay Fowler. 738 00:41:00,850 --> 00:41:03,470 Who's this Barney's Pits? Well, come on, let's ring him up and find out. We'll 739 00:41:03,470 --> 00:41:05,430 use the office phone. Come on. You turned up. 740 00:41:25,260 --> 00:41:25,979 That's right. 741 00:41:25,980 --> 00:41:26,980 I knew it was you. 742 00:41:27,860 --> 00:41:29,980 I'm going to ask you a very strange question. 743 00:41:30,700 --> 00:41:32,880 And you shouldn't think it's cranky or anything. 744 00:41:33,520 --> 00:41:37,220 Although it might, um... In fact, no. 745 00:41:37,700 --> 00:41:38,700 I won't ask you now. 746 00:41:39,180 --> 00:41:40,180 I'll ask you later. 747 00:41:41,840 --> 00:41:43,160 Have you, uh, brought your uniform? 748 00:41:43,820 --> 00:41:44,920 Well, no, I haven't got one. 749 00:41:45,440 --> 00:41:46,680 What can we do about that, I wonder? 750 00:41:47,880 --> 00:41:48,839 Excuse me, E .T. 751 00:41:48,840 --> 00:41:51,420 Um, I'm not quite sure what you want me to do. 752 00:41:52,020 --> 00:41:53,020 I'm improvising. 753 00:41:53,600 --> 00:41:54,600 I've got the start. 754 00:41:55,130 --> 00:41:56,490 or rather the effect. 755 00:41:56,970 --> 00:41:57,970 It's the detail. 756 00:41:59,030 --> 00:42:01,010 No, I can be quite specific. 757 00:42:01,510 --> 00:42:02,510 I've got the location. 758 00:42:02,830 --> 00:42:03,830 Four. 759 00:42:04,170 --> 00:42:05,270 I can't offer you coffee. 760 00:42:05,550 --> 00:42:06,550 We could pop out. 761 00:42:07,030 --> 00:42:08,390 No, it's all right. It's OK. 762 00:42:08,650 --> 00:42:09,169 Oh, great. 763 00:42:09,170 --> 00:42:10,170 Sit down. 764 00:42:10,670 --> 00:42:16,350 The single is called Inflammatory Statements, which I think is good, title 765 00:42:16,350 --> 00:42:20,410 -wise, although we are going to have to alter the lyrics to fit it slightly. 766 00:42:20,910 --> 00:42:23,990 But I just can't get any attention for the band. 767 00:42:24,620 --> 00:42:25,319 You know? 768 00:42:25,320 --> 00:42:27,340 I mean, what can you do these days? 769 00:42:27,560 --> 00:42:29,320 They're so blasé. 770 00:42:30,160 --> 00:42:32,720 You ring up, you say you're launching a new band. 771 00:42:33,440 --> 00:42:34,440 Nothing. 772 00:42:34,680 --> 00:42:36,540 And the thing is, the music's terribly good. 773 00:42:36,780 --> 00:42:41,180 Look, you sent me £10 and I want to know what... I'm thinking Head for Heights. 774 00:42:41,540 --> 00:42:42,459 That's the name. 775 00:42:42,460 --> 00:42:46,020 But what's wrong with Inflammatory... What's it? That's a song. No. 776 00:42:46,600 --> 00:42:48,780 I'm thinking Head for Heights. 777 00:42:49,400 --> 00:42:51,900 And yes, I'm thinking Inflammatory Statements. 778 00:42:52,510 --> 00:42:55,530 And I'm reading the paper, and the press release is Friday, right? 779 00:42:55,790 --> 00:42:56,790 So it's urgent. 780 00:42:57,330 --> 00:42:58,710 And there you are. 781 00:42:59,470 --> 00:43:00,470 Ex -fireman. 782 00:43:02,110 --> 00:43:08,050 Ken, I want you to climb up a gasometer and hang up our banner. No, leave it, 783 00:43:08,090 --> 00:43:09,370 Hal. What gasometer? 784 00:43:09,650 --> 00:43:12,810 It's near Nichols. You can't go climbing gasometers. That's really dangerous. 785 00:43:13,270 --> 00:43:14,890 I can't really go above two. 786 00:43:16,070 --> 00:43:17,150 I could go to two. 787 00:43:18,870 --> 00:43:21,830 I'll tell you my problem. Look, let's leave it, shall we? No, you see, uh... 788 00:43:22,540 --> 00:43:26,100 Well, OK, first I'll ask you the question, the one I mentioned. 789 00:43:26,960 --> 00:43:33,500 Don't misunderstand me, but if I said, are you psychic, how would you respond? 790 00:43:35,280 --> 00:43:36,520 I don't like the word. 791 00:43:36,960 --> 00:43:42,140 I just... Anyway, I just thought I'd ask. It's no big deal. 792 00:43:42,940 --> 00:43:44,780 Because you must see the coincidence. 793 00:43:45,700 --> 00:43:50,280 I've got this concept, and then... There's my man. 794 00:43:51,180 --> 00:43:52,180 Advertising in the paper. 795 00:43:53,320 --> 00:43:54,400 I've had other experiences. 796 00:43:55,120 --> 00:43:58,800 You don't get crackles or clicks or anything on the phone, do you? No. 797 00:44:01,480 --> 00:44:02,580 Anyway, will you do it? 798 00:44:02,980 --> 00:44:04,140 No, I don't think so. 799 00:44:04,380 --> 00:44:06,880 I'll play you the tape. No, come on, leave it. I'll just play you the tape. 800 00:44:14,800 --> 00:44:16,960 What are they calling lavatory remarks, then? 801 00:44:17,300 --> 00:44:18,300 That's my concept. 802 00:44:18,680 --> 00:44:20,200 Something slightly dangerous. 803 00:44:21,569 --> 00:44:22,710 Nick, here's the title. 804 00:44:23,470 --> 00:44:24,428 Here's the stunt. 805 00:44:24,430 --> 00:44:25,550 Yeah, well, good luck, mate. 806 00:44:26,110 --> 00:44:27,110 King? 807 00:44:27,190 --> 00:44:28,190 King? 808 00:44:29,230 --> 00:44:30,230 King. 809 00:44:30,930 --> 00:44:35,510 I don't know about you, but I've had a really good feeling about this meeting. 810 00:44:36,090 --> 00:44:37,090 You know? 811 00:44:37,530 --> 00:44:40,410 And tomorrow is very important for me. Yeah, well, I'm sorry. 812 00:44:41,750 --> 00:44:42,750 200 pounds. 813 00:44:43,310 --> 00:44:44,750 You can walk away from that, can you? 814 00:44:45,090 --> 00:44:46,270 No, not easily. 815 00:44:46,930 --> 00:44:47,930 I'll tell you. 816 00:44:48,210 --> 00:44:49,210 You come. 817 00:44:49,410 --> 00:44:50,410 Come tomorrow. 818 00:44:50,760 --> 00:44:53,040 If it feels wrong tomorrow, you say no. 819 00:44:53,680 --> 00:44:54,680 No quarrel. 820 00:44:57,400 --> 00:44:58,820 Please? No! 821 00:44:59,200 --> 00:45:00,220 Just do up the buttons. 822 00:45:00,480 --> 00:45:01,480 No! 823 00:45:01,500 --> 00:45:05,360 Don't climb all the way up. Don't do that. I agree. Just enough to get a 824 00:45:05,360 --> 00:45:06,360 photograph. 825 00:45:06,680 --> 00:45:07,920 No, it's too dangerous. 826 00:45:08,180 --> 00:45:10,440 Probably illegal. You talk to anyone about this. 827 00:45:10,980 --> 00:45:12,060 What are we talking about? 828 00:45:12,780 --> 00:45:13,780 A few steps. 829 00:45:14,040 --> 00:45:15,040 Count the steps. 830 00:45:15,660 --> 00:45:17,240 It's probably a tenner a step. 831 00:45:17,980 --> 00:45:19,220 I'll give you a tenner a step. 832 00:45:19,530 --> 00:45:23,050 Okay. Look, I'd jump at a chance if I thought it was half -sentiment. Oh, Ken, 833 00:45:23,150 --> 00:45:24,150 don't do this. 834 00:45:24,470 --> 00:45:25,870 Because I know, right? 835 00:45:26,570 --> 00:45:27,870 I know it'll be all right. 836 00:45:28,170 --> 00:45:29,330 Look, is he going up or what? 837 00:45:29,590 --> 00:45:30,950 Just relax, Leslie, please. 838 00:45:31,250 --> 00:45:32,830 What's the problem? As I said. 839 00:45:33,530 --> 00:45:34,790 Bit of eye for you, is it? 840 00:45:35,370 --> 00:45:39,510 No, actually, Ken is an ex -fireman. Oh, yeah, why, yeah. Here they come. 841 00:45:42,530 --> 00:45:43,530 Ken, please. 842 00:45:43,870 --> 00:45:44,870 Look, come here. 843 00:45:45,740 --> 00:45:49,700 You see that grease? It gets worse the higher up you get. You can't grip it. 844 00:45:49,940 --> 00:45:50,940 No way. 845 00:45:50,960 --> 00:45:53,100 Come on, he's bottled it. I'll do it myself. 846 00:45:53,540 --> 00:45:54,800 Oh, don't be ridiculous, Leslie. 847 00:45:55,880 --> 00:45:57,040 I'll talk to the papers. 848 00:45:58,200 --> 00:46:01,460 No, Ken, I appreciate your feeling. I'll do it myself. 849 00:46:02,020 --> 00:46:04,660 Leslie, you're being a complete crasset. 850 00:46:04,860 --> 00:46:05,860 You'd better stop him. 851 00:46:06,120 --> 00:46:07,120 Oh, Ken, don't. 852 00:46:08,140 --> 00:46:14,400 I mean... Ken, I don't want to thank Ken for anything, but this is the stunt, 853 00:46:14,520 --> 00:46:15,520 right? 854 00:46:15,950 --> 00:46:18,850 Dangerous, yes, but that's the point, isn't it? 855 00:46:19,250 --> 00:46:23,650 No. Ken, don't give me... Look, he'll be all right, won't he? 856 00:46:24,710 --> 00:46:25,790 He's incredibly talented. 857 00:46:27,490 --> 00:46:28,770 How's your windy fireman? 858 00:46:29,350 --> 00:46:30,650 Don't be such a wally, Leslie. 859 00:46:31,330 --> 00:46:32,330 Don't mind him, Ken. 860 00:46:33,050 --> 00:46:33,928 Oi, Ralph! 861 00:46:33,930 --> 00:46:36,190 Huh? Come up and hold the flag, I want to do me air. 862 00:46:36,690 --> 00:46:38,450 Leslie, just watch what you're bloody doing. 863 00:46:40,790 --> 00:46:41,790 Gentlemen. 864 00:46:42,850 --> 00:46:43,850 A good morning. 865 00:46:46,480 --> 00:46:49,500 Hi. Inflammatory statements by Head for Heights. 866 00:46:50,140 --> 00:46:54,260 I'd introduce you to the lead, but as you can see, he's busy. He's being a 867 00:46:54,260 --> 00:46:55,260 complete cretin. 868 00:46:55,840 --> 00:46:56,839 It's Ralph. 869 00:46:56,840 --> 00:46:58,220 What's the fireman going to do? 870 00:46:58,800 --> 00:47:01,000 That's, uh... This is Ken Boone. 871 00:47:01,960 --> 00:47:05,760 Hello. Ken's our safety, a stunt consultant. 872 00:47:06,160 --> 00:47:07,160 Is that right, Ken? 873 00:47:07,580 --> 00:47:09,140 No. Oi, Windy! 874 00:47:09,980 --> 00:47:10,980 Watch this! 875 00:47:11,300 --> 00:47:12,320 Head for Heights! 876 00:47:13,160 --> 00:47:14,160 Ah! 877 00:47:14,490 --> 00:47:15,490 Oh, shit! 878 00:47:15,870 --> 00:47:17,690 Oh, no! 879 00:47:18,470 --> 00:47:19,470 Oh, Christ! 880 00:47:19,830 --> 00:47:20,830 Call the fire brigade. 881 00:47:20,950 --> 00:47:21,950 Go on, go on! 882 00:47:22,370 --> 00:47:25,690 Jim, there's a phone box to the right of the gate. Get the fire brigade. 883 00:47:26,470 --> 00:47:27,470 And move it! 884 00:47:31,730 --> 00:47:32,730 Don't look down! 885 00:47:33,210 --> 00:47:34,410 Just hold on. 886 00:47:35,450 --> 00:47:36,450 You'll be all right. 887 00:47:36,870 --> 00:47:37,910 Don't look down! 888 00:47:39,590 --> 00:47:40,750 Fantastic bloke, Ken. 889 00:47:41,790 --> 00:47:42,810 Great sense of humour. 890 00:47:48,340 --> 00:47:50,100 Front page stuff, eh, Barney? 891 00:47:51,300 --> 00:47:52,300 He's 21. 892 00:47:53,620 --> 00:47:55,040 He's got a wonderful voice. 893 00:47:55,640 --> 00:47:56,720 Where'd you get the other guy? 894 00:48:02,600 --> 00:48:03,600 Leslie? 895 00:48:04,140 --> 00:48:05,140 Leslie? 896 00:48:05,840 --> 00:48:06,940 Yeah, over here. 897 00:48:08,780 --> 00:48:09,880 I'm gonna grab you. 898 00:48:10,580 --> 00:48:11,980 Just trust me, kid. 899 00:48:12,710 --> 00:48:14,390 Trust me, come on. I won't let you go. 900 00:48:16,870 --> 00:48:20,190 We're going to fall, we are. We're going to bloody fall. Just hold on to me. 901 00:48:20,230 --> 00:48:21,470 Don't look down. Don't look down. 902 00:48:22,750 --> 00:48:24,170 The brigade will get us down. 903 00:48:25,370 --> 00:48:26,670 It'll be just a few minutes. 904 00:48:28,790 --> 00:48:30,190 I like your song, you know. 905 00:48:30,770 --> 00:48:33,090 What? I said I like your song. 906 00:48:33,590 --> 00:48:34,590 Oh, shit. 907 00:48:35,190 --> 00:48:36,190 Look at you. 908 00:48:37,010 --> 00:48:38,010 Handsome sod. 909 00:48:38,839 --> 00:48:39,799 Local hero. 910 00:48:39,800 --> 00:48:43,460 Read it to me, Alan. I haven't got my fix on it. Oh, don't bother, Edward. 911 00:48:43,460 --> 00:48:44,439 a load of old rubbish. 912 00:48:44,440 --> 00:48:47,840 Listen, mate, if you'd have wanted an advert for Box 13, you couldn't have had 913 00:48:47,840 --> 00:48:49,000 better one if you'd have written it yourself. 914 00:48:49,380 --> 00:48:51,820 Yeah, but I don't. We'll be inundated with replies. 915 00:48:52,380 --> 00:48:53,740 Oh, it's we now, is it? 916 00:48:54,040 --> 00:48:55,200 Well, it was my idea. 917 00:48:55,520 --> 00:48:56,520 And you're very welcome. 918 00:48:57,220 --> 00:48:58,220 Do you feel like it? 919 00:48:58,340 --> 00:49:02,520 No. Has Spitz paid you yet? We can't even afford the fine. I mean, that 920 00:49:02,520 --> 00:49:04,960 going to cost him a packet. Well, he's got to pay you. Yeah, well, he will 921 00:49:04,960 --> 00:49:06,960 eventually. I just need the money today. 922 00:49:07,340 --> 00:49:08,920 What's all this psychic bit here? 923 00:49:09,340 --> 00:49:10,340 There you go, Ken. 924 00:49:10,620 --> 00:49:11,620 There you go, Harry. 925 00:49:11,880 --> 00:49:13,460 Oh, well, read him at least, Ken. 926 00:49:13,700 --> 00:49:15,020 No, you. You're very welcome. 927 00:49:16,000 --> 00:49:17,000 Look, you can't go. 928 00:49:17,380 --> 00:49:18,319 I've had enough. 929 00:49:18,320 --> 00:49:21,800 Right? We had a giggle. Fair enough. I nearly got killed on the account of a 930 00:49:21,800 --> 00:49:22,800 nutter. Eh? 931 00:49:22,860 --> 00:49:23,860 For nothing. 932 00:49:23,880 --> 00:49:25,820 So that's it. I'm going home. You're a fool. 933 00:49:26,730 --> 00:49:29,290 Well, I know I am. But anyway, I'm going. 934 00:49:30,590 --> 00:49:31,810 I'll come back and see you. 935 00:49:32,050 --> 00:49:33,090 Plog you some veggies. 936 00:49:33,310 --> 00:49:34,310 Do that. 937 00:49:34,510 --> 00:49:35,630 No, no, no, no, no. 938 00:49:36,070 --> 00:49:37,190 Okay. Bye. 939 00:49:40,190 --> 00:49:41,310 I'm, uh, off. 940 00:49:42,110 --> 00:49:44,210 Right. Wasn't Fowler, was it? No. 941 00:49:44,750 --> 00:49:45,750 Well. 942 00:49:46,630 --> 00:49:48,430 What? No, nothing. 943 00:49:49,650 --> 00:49:50,650 What? 944 00:49:51,210 --> 00:49:53,130 You must come up and see my field sometime. 945 00:49:54,170 --> 00:49:55,170 Right. 946 00:49:56,480 --> 00:49:57,660 So what are you going to do about the money? 947 00:49:58,640 --> 00:49:59,940 I don't know. I'll think of something. 948 00:50:02,820 --> 00:50:03,820 Let me know, eh? 949 00:50:04,420 --> 00:50:05,420 Yeah, I will. 950 00:50:54,250 --> 00:50:55,250 It can. 951 00:50:55,910 --> 00:50:58,610 Listen, about those letters. 952 00:51:32,620 --> 00:51:33,620 Down 65541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.