All language subtitles for Bless This House s02e07 Get Me To The Match On Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,780 --> 00:00:13,440 VTR 10 -5398, part one, take one. 2 00:00:13,700 --> 00:00:16,260 Oh, go bloody, that's sexy, that is. 3 00:01:20,410 --> 00:01:21,410 Here, mate. 4 00:01:35,670 --> 00:01:36,770 Trevor hasn't phoned, has he? 5 00:01:37,490 --> 00:01:38,490 Nobody's phoned. 6 00:01:39,010 --> 00:01:40,170 You sure he hasn't phoned? 7 00:01:40,750 --> 00:01:42,850 Well, you've been here. You'd have heard it, wouldn't you? 8 00:01:43,250 --> 00:01:44,650 I just thought you might have heard it. 9 00:01:44,950 --> 00:01:45,950 No, I didn't. 10 00:01:45,990 --> 00:01:48,430 I mean, it's quite possible a phone rang and you didn't hear it. 11 00:01:49,290 --> 00:01:52,890 If it had rung, I would have heard it. But it didn't. So I didn't. 12 00:01:53,470 --> 00:01:54,470 Yes. 13 00:01:56,690 --> 00:02:01,610 He didn't call round, did he? 14 00:02:02,090 --> 00:02:03,130 Who? Trevor. 15 00:02:03,790 --> 00:02:05,970 If he called round, you would have seen him, wouldn't you? 16 00:02:06,650 --> 00:02:07,910 Well, I thought you might have seen him. 17 00:02:08,350 --> 00:02:11,530 If he had called round, I would have seen him. But he didn't call round. 18 00:02:13,150 --> 00:02:15,090 So he didn't call round, and you didn't see him. 19 00:02:15,370 --> 00:02:16,370 Well done, Daddy. 20 00:02:20,490 --> 00:02:21,770 He didn't leave a message, did he? 21 00:02:23,530 --> 00:02:24,970 No, he didn't leave a message. 22 00:02:26,490 --> 00:02:27,490 That's him. That's Trevor. 23 00:02:30,010 --> 00:02:30,769 That's him. 24 00:02:30,770 --> 00:02:31,668 Don't worry, Daddy. 25 00:02:31,670 --> 00:02:33,770 I'll talk to him on the phone. You let him in the back door. 26 00:02:35,970 --> 00:02:36,970 That's an idea. 27 00:02:39,330 --> 00:02:40,330 Come in, mate. 28 00:02:40,450 --> 00:02:42,450 Don't just stand there. Did you get the tickets for Saturday? 29 00:02:42,670 --> 00:02:44,410 Ah, yeah, well, that's what I wanted to see you about, please. 30 00:02:44,710 --> 00:02:46,410 Good old Trevor. I knew you'd do it. 31 00:02:46,630 --> 00:02:47,630 You and me, mate. 32 00:02:47,930 --> 00:02:49,790 Roll on, Saturday. We'll be there. 33 00:02:50,660 --> 00:02:53,880 Arsenal for the cup, Liverpool for the chop. Yeah, well, it was like this, you 34 00:02:53,880 --> 00:02:58,800 see. Do you remember last year, all those people waving their little flags, 35 00:02:59,200 --> 00:03:00,460 rattling their little rattles? 36 00:03:01,440 --> 00:03:02,440 Abide with me. 37 00:03:02,680 --> 00:03:04,100 Very moving, that, very moving. 38 00:03:04,640 --> 00:03:06,560 And that geese are down in a white suit. 39 00:03:07,760 --> 00:03:09,840 Abide with me. No, you're not going, see. 40 00:03:10,300 --> 00:03:15,360 Fast forward even time. I only got one ticket. He's only got one ticket. 41 00:03:16,180 --> 00:03:18,860 You mean I'm not going? 42 00:03:22,990 --> 00:03:24,210 I haven't forgotten Auntie Elsie. 43 00:03:24,690 --> 00:03:27,070 Well, it's not every day Mummy's sister gets married, is it? 44 00:03:28,110 --> 00:03:30,510 And we'll all pray for the sun to shine for you on Saturday. 45 00:03:31,110 --> 00:03:32,710 You know I was looking forward to Saturday. 46 00:03:32,970 --> 00:03:36,310 Yeah, well, what did I say while you was abiding with me? I've only got one 47 00:03:36,310 --> 00:03:39,970 ticket, haven't I? One ticket. One lousy ticket. Yeah, well, they're very 48 00:03:39,970 --> 00:03:43,170 difficult to get hold of. Oh, rubbish. I could have got hundreds of them. So why 49 00:03:43,170 --> 00:03:45,230 didn't you then? Because they're very difficult to get, aren't they? 50 00:03:47,190 --> 00:03:48,190 I'll tell you what. 51 00:03:48,730 --> 00:03:49,730 I'll toss you for it. 52 00:03:51,400 --> 00:03:52,400 You mean you won't play? 53 00:03:53,700 --> 00:03:54,800 You won't touch for it? 54 00:03:56,040 --> 00:03:57,280 You're going by yourself then? 55 00:03:58,880 --> 00:04:01,480 Well, have a good time. Thanks a lot, Steve. 56 00:04:02,240 --> 00:04:03,280 You won't, of course. 57 00:04:05,040 --> 00:04:08,300 Of course I won't. I mean, all those thousands of people waving their stupid 58 00:04:08,300 --> 00:04:12,200 little flags, rattling their stupid little rattles, singing that stupid 59 00:04:12,260 --> 00:04:13,179 Abide With Me. 60 00:04:13,180 --> 00:04:16,540 You are absolutely right, Steve. And that stupid twit standing there in a 61 00:04:16,540 --> 00:04:17,779 suit waving his arms about. 62 00:04:18,000 --> 00:04:18,939 Yeah. 63 00:04:18,940 --> 00:04:20,760 I never enjoyed it. No, me neither. 64 00:04:21,360 --> 00:04:24,240 I mean, I would much rather sit in the cupboard of my own home watching it on 65 00:04:24,240 --> 00:04:26,300 the box. So would I, see. You would? Yeah. 66 00:04:26,540 --> 00:04:27,540 Give me your ticket. 67 00:04:27,740 --> 00:04:28,740 No, 68 00:04:29,140 --> 00:04:30,280 I'm not, sorry. Just give me the ticket. 69 00:04:30,500 --> 00:04:33,140 Look, I'll tell you what, see, there is every chance that I can get hold of 70 00:04:33,140 --> 00:04:34,059 another one. 71 00:04:34,060 --> 00:04:34,859 You can? 72 00:04:34,860 --> 00:04:35,860 Yeah, a little chance. 73 00:04:36,540 --> 00:04:37,540 A little chance? 74 00:04:37,880 --> 00:04:38,759 How little? 75 00:04:38,760 --> 00:04:39,760 That little? 76 00:04:40,580 --> 00:04:41,580 That little? 77 00:04:43,440 --> 00:04:44,440 That little? 78 00:04:45,320 --> 00:04:46,320 How little? 79 00:04:46,480 --> 00:04:47,480 That little? 80 00:04:47,900 --> 00:04:48,900 I'll tell you what I'll do. 81 00:04:49,020 --> 00:04:52,520 I'll go home, I'll phone Jack Wilson, Because his old dad's got a ticket. 82 00:04:52,720 --> 00:04:56,040 Well, if he's got a ticket, he'd be using it, wouldn't he? No, but he's 73 83 00:04:56,040 --> 00:04:56,979 old, isn't he? 84 00:04:56,980 --> 00:04:58,920 And he's been having these funny turns lately. 85 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 Has he? 86 00:05:01,200 --> 00:05:02,300 How long has he been having those? 87 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 Every other day. 88 00:05:04,620 --> 00:05:05,880 Poor old fellow. 89 00:05:06,940 --> 00:05:08,120 When did he have the last one? 90 00:05:09,500 --> 00:05:10,620 The day before yesterday. 91 00:05:11,140 --> 00:05:14,600 It's shocking, isn't it? When you get to that age, 73, you totter about, nobody 92 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 cares. 93 00:05:15,980 --> 00:05:16,980 Wednesday, Thursday. 94 00:05:18,970 --> 00:05:20,170 You'd do for another one on Saturday. 95 00:05:21,190 --> 00:05:24,810 You know what? I wouldn't bank on it, Sid. It's a bit unreliable. Ah, forget 96 00:05:24,810 --> 00:05:26,110 Forget it. I couldn't stand the suspense. 97 00:05:26,650 --> 00:05:29,990 Cheer up, Sid. I mean, there's always next year, isn't there? By next year, 98 00:05:29,990 --> 00:05:31,090 be having funny turns myself. 99 00:05:32,370 --> 00:05:33,930 Well, look, I'll keep ringing around. 100 00:05:34,290 --> 00:05:37,390 You will? Yeah, and as soon as I get any news, I'll let you know. You promise? I 101 00:05:37,390 --> 00:05:38,390 promise. 102 00:05:38,550 --> 00:05:39,550 Here we are, Sid. 103 00:05:39,750 --> 00:05:41,030 Ah, cheers. Click your throat. 104 00:05:41,990 --> 00:05:43,030 And the other one as well. 105 00:05:44,490 --> 00:05:45,490 Hey, go on. Go on. 106 00:05:50,100 --> 00:05:51,100 Oh, my God. 107 00:05:52,080 --> 00:05:53,340 I said, do you like it? 108 00:05:53,660 --> 00:05:54,660 No. 109 00:05:55,120 --> 00:05:56,460 Who asked for your opinion? 110 00:05:58,900 --> 00:06:02,480 I paid a lot of money for this hat. There's not another one like it. I 111 00:06:02,480 --> 00:06:03,480 think so. 112 00:06:04,140 --> 00:06:07,600 My new dress will go beautifully with it. As long as I'm not expected to go 113 00:06:07,600 --> 00:06:09,240 it. Do you like it, Daddy? 114 00:06:10,080 --> 00:06:11,600 What is this, National Hat Week? 115 00:06:11,880 --> 00:06:13,300 I'm wearing it on Saturday. 116 00:06:13,600 --> 00:06:15,500 I don't see why. You could have shared your mother's. 117 00:06:17,280 --> 00:06:18,280 Saturday? 118 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 You forgot. 119 00:06:20,450 --> 00:06:22,550 Forgotten? Of course I haven't forgotten. 120 00:06:23,610 --> 00:06:24,610 Forgotten what? 121 00:06:24,790 --> 00:06:25,789 The wedding. 122 00:06:25,790 --> 00:06:26,790 Oh, the wedding. 123 00:06:27,350 --> 00:06:28,790 Don't you think I've forgotten the wedding? 124 00:06:29,410 --> 00:06:30,410 When is it? 125 00:06:31,030 --> 00:06:32,030 Saturday. 126 00:06:32,850 --> 00:06:33,850 This Saturday? 127 00:06:34,190 --> 00:06:35,530 No, Saturday 1984. 128 00:06:36,290 --> 00:06:39,170 Oh, you're all right. You've got 12 years. You'll get ready, haven't you? 129 00:06:39,550 --> 00:06:40,570 Don't be funny. 130 00:06:40,870 --> 00:06:41,870 Well, I think it's ridiculous. 131 00:06:42,510 --> 00:06:44,030 I thought you believed in marriage. 132 00:06:44,230 --> 00:06:46,510 I do believe in marriage. I just don't believe in weddings, especially when 133 00:06:46,510 --> 00:06:47,510 we're on Saturdays. 134 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 get married on? 135 00:06:51,920 --> 00:06:54,160 Well, that makes a lot of difference to me, doesn't it? 136 00:06:54,560 --> 00:06:58,500 I'm expected to be there, aren't I? I'm expected to drop everything and get up 137 00:06:58,500 --> 00:07:02,260 down there waving me bag of confetti around, eating 18 pieces of diabolical 138 00:07:02,260 --> 00:07:03,260 cake. 139 00:07:03,460 --> 00:07:04,740 Why don't they have it on a Thursday? 140 00:07:04,980 --> 00:07:06,600 You work on Thursdays, Daddy. 141 00:07:06,860 --> 00:07:08,400 Well, yes, but I have a lunch hour, don't I? 142 00:07:09,160 --> 00:07:12,060 They can't cram their wedding into your lunch hour. 143 00:07:12,300 --> 00:07:13,300 Why not? 144 00:07:13,320 --> 00:07:16,280 I mean, all that happens is the fella says to the girl, will you? And she 145 00:07:16,300 --> 00:07:19,320 I will. And he says to the fella, will you? And he says, I've got to. And 146 00:07:19,320 --> 00:07:20,320 it. 147 00:07:22,060 --> 00:07:23,800 Take that grotty hat. 148 00:07:24,080 --> 00:07:26,160 It's the first sensible thing you've said for a fortnight. 149 00:07:26,440 --> 00:07:30,020 Is it very heavy, Mum? Heavy? It took 20 men and a crane to get that on there. 150 00:07:30,600 --> 00:07:35,140 You can insult me as much as you like. I am wearing this hat for the wedding. 151 00:07:35,800 --> 00:07:36,800 Wedding? What wedding? 152 00:07:37,280 --> 00:07:38,480 You've forgotten, too. 153 00:07:38,760 --> 00:07:42,440 I thought he would. It's naturally typical, isn't it? Sit down. Here we go. 154 00:07:42,440 --> 00:07:43,440 have I done now? 155 00:07:44,200 --> 00:07:47,840 Just to refresh your non -existent memory, there is a wedding on Saturday. 156 00:07:48,180 --> 00:07:49,580 You know what a wedding is, don't you? 157 00:07:50,200 --> 00:07:53,660 It's a man and a woman and a preacher and a church full of ants just like your 158 00:07:53,660 --> 00:07:54,660 mother's. 159 00:07:55,220 --> 00:07:57,320 And what has that got to do with me, Dad? 160 00:07:58,780 --> 00:07:59,780 Did you hear that? 161 00:08:00,360 --> 00:08:02,320 Did you hear that? What's it got to do with him, he says? 162 00:08:02,760 --> 00:08:05,500 I've never answered your stupid question in my life. I'll tell you what it's got 163 00:08:05,500 --> 00:08:06,500 to do with you, son. 164 00:08:08,340 --> 00:08:09,560 What has it got to do with him? 165 00:08:10,860 --> 00:08:12,460 You are part of a family. 166 00:08:12,820 --> 00:08:14,540 That's what it's got to do with you. That's it. 167 00:08:14,840 --> 00:08:16,340 And one of us is getting married. 168 00:08:16,900 --> 00:08:17,849 Which one? 169 00:08:17,850 --> 00:08:19,110 Well, it's not your mother or me. 170 00:08:20,370 --> 00:08:21,370 Don't look at me. 171 00:08:21,790 --> 00:08:22,970 Well, it only leaves me. 172 00:08:23,530 --> 00:08:25,850 Unless the budgie's got his plastic mate in trouble. 173 00:08:28,250 --> 00:08:31,210 I know it is. You don't have to tell me. 174 00:08:31,890 --> 00:08:33,950 As a matter of fact, I was looking at some presents yesterday. 175 00:08:34,450 --> 00:08:38,230 I thought of buying one of those do -it -yourself welding kits with a giant blow 176 00:08:38,230 --> 00:08:42,630 lamp. A do -it -yourself welding kit with a giant blow lamp is exactly what 177 00:08:42,630 --> 00:08:43,690 sister's always wanted. 178 00:08:45,210 --> 00:08:46,210 Your sister? 179 00:08:47,170 --> 00:08:51,090 My sister, your sister -in -law, their auntie. 180 00:08:51,410 --> 00:08:52,930 I thought there was only one wedding. 181 00:08:53,190 --> 00:08:56,170 Well, I can't understand what people want to get married for anyway. 182 00:08:56,470 --> 00:08:59,470 Well, it's obvious what people get married for, isn't it? You don't have to 183 00:08:59,470 --> 00:09:01,170 married to do that these days, Daddy. 184 00:09:03,150 --> 00:09:04,150 Sid. 185 00:09:05,690 --> 00:09:08,150 Yeah? Why are you rushing to the telephone? 186 00:09:08,470 --> 00:09:09,970 You usually let it go hoarse. 187 00:09:10,210 --> 00:09:11,210 Who's rushing? 188 00:09:19,709 --> 00:09:21,110 Hello, Trev. Oh, hello, Sid. 189 00:09:21,430 --> 00:09:23,910 I'm still trying for that ticket, mate. I'm not having much luck. 190 00:09:24,150 --> 00:09:26,490 I'm not having any luck myself. They want to drag me to a wedding on 191 00:09:26,730 --> 00:09:30,630 Yeah. Hey, well, listen, Sid. Harry Miller's missus is expecting any minute. 192 00:09:30,710 --> 00:09:32,990 Now, we might manage to get hold of his ticket if she works the schedule. 193 00:09:33,310 --> 00:09:34,310 What's her schedule? 194 00:09:34,330 --> 00:09:35,510 Well, like I said, any minute. 195 00:09:36,310 --> 00:09:39,530 Oh, this is ridiculous. I mean, Harry Miller's wife's going to deliver a baby 196 00:09:39,530 --> 00:09:42,510 any minute and he's got me pacing up and down. Yeah, well, don't worry, Sid. You 197 00:09:42,510 --> 00:09:43,510 can depend on me. 198 00:09:44,130 --> 00:09:47,370 All right, mate. Thank you very much. Ta -ra, Sid. All right, ta -ra. And just 199 00:09:47,370 --> 00:09:48,370 make... 200 00:09:49,670 --> 00:09:50,750 They checked in the phone. 201 00:09:53,370 --> 00:09:56,550 They checked in the phone. 202 00:09:56,930 --> 00:09:57,749 You said. 203 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 Did I? Oh. 204 00:10:01,050 --> 00:10:02,050 Hmm. 205 00:10:04,270 --> 00:10:05,270 Hmm. 206 00:10:05,430 --> 00:10:06,510 What's that mean? Hmm. 207 00:10:06,890 --> 00:10:10,650 It's the little noise that human beings make. It's spelt large m, little m, 208 00:10:10,670 --> 00:10:14,370 little m, little m. The number of little m's indicate the intensity of hmm. 209 00:10:19,980 --> 00:10:20,759 a morning suit. 210 00:10:20,760 --> 00:10:22,220 Oh, blimey, we'll be back to the wedding again. 211 00:10:22,460 --> 00:10:24,280 Well, I'm going and I don't really want to. 212 00:10:24,580 --> 00:10:26,600 I'm going and I definitely don't want to. 213 00:10:27,080 --> 00:10:29,740 And I really don't want to go and I'm definitely not going. 214 00:10:30,860 --> 00:10:32,800 We'll find a top hat that will fit on that lot. 215 00:10:33,500 --> 00:10:36,340 It's a lousy scene, this wedding. It's a drag. 216 00:10:36,600 --> 00:10:39,320 I can't understand why they just don't give each other a flower and get married 217 00:10:39,320 --> 00:10:40,079 that way. 218 00:10:40,080 --> 00:10:42,800 The boy's right. He's absolutely right. These kids have got something. They're 219 00:10:42,800 --> 00:10:43,619 not fools. 220 00:10:43,620 --> 00:10:46,860 Why can't your sister and her fiancé just give each other a flower? It'll 221 00:10:46,860 --> 00:10:47,639 take a minute. 222 00:10:47,640 --> 00:10:49,820 Then they could be having their honeymoon on a park bench by one o 223 00:10:50,400 --> 00:10:51,640 And I'd be home just in time. 224 00:10:51,900 --> 00:10:52,940 In time for what? 225 00:10:53,700 --> 00:10:55,140 To sit with my lovely wife. 226 00:10:56,200 --> 00:11:00,700 And read your lovely paper and smoke your lovely pipe and enjoy your lovely 227 00:11:00,700 --> 00:11:01,700 silence. Yes. 228 00:11:01,940 --> 00:11:03,880 No, thanks. I prefer a lousy wedding. 229 00:11:04,560 --> 00:11:06,980 Look, I have a lovely family. 230 00:11:07,260 --> 00:11:09,200 I want to show you all off. 231 00:11:09,500 --> 00:11:13,440 And so you shall show us all off. You're going to put on your new dress and your 232 00:11:13,440 --> 00:11:15,820 new shoes and your new gloves and I'm going to buy you a brand new handbag. 233 00:11:16,400 --> 00:11:17,400 Oh, darling. 234 00:11:17,540 --> 00:11:18,540 And do you want to show yourself? 235 00:11:18,760 --> 00:11:20,240 Take this family picture with you. 236 00:11:21,180 --> 00:11:22,700 Thank you very much. 237 00:11:23,040 --> 00:11:25,500 Darling, you know me. I don't like weddings. 238 00:11:25,960 --> 00:11:27,120 You came two hours? 239 00:11:27,480 --> 00:11:28,480 That's only because you were there. 240 00:11:29,660 --> 00:11:33,940 Some men would welcome the opportunity to stand in a church and recapture it 241 00:11:33,940 --> 00:11:37,340 all. Yeah, well, I'll do that when she gets married. To experience again that 242 00:11:37,340 --> 00:11:42,080 special moment when life takes on a new and exciting meaning. Yeah, well, I'll 243 00:11:42,080 --> 00:11:43,080 do that when he gets married. 244 00:11:44,080 --> 00:11:47,220 I wish the wedding were on a Thursday. I'd far rather go to school. 245 00:11:47,540 --> 00:11:48,740 I'd rather go anywhere. 246 00:11:49,180 --> 00:11:51,960 Here's a pound. Go to the barber. Forget it. I'll go to the wedding. 247 00:11:52,180 --> 00:11:54,020 So will I. Just to please you, Mummy. 248 00:11:54,300 --> 00:11:56,060 Well, at least have thoughtful children. 249 00:11:56,740 --> 00:11:58,960 Well, that's because they take after their father. 250 00:11:59,720 --> 00:12:01,220 Does that mean you're coming too? 251 00:12:01,500 --> 00:12:02,980 No. I take after my father. 252 00:12:04,460 --> 00:12:06,160 Well, let me tell you something. 253 00:12:06,440 --> 00:12:08,440 You are going to that wedding. 254 00:12:09,240 --> 00:12:13,320 Surely there's one argument in this house that can win? Of course there is, 255 00:12:13,320 --> 00:12:15,200 darling. Oh, thank you, Sid. 256 00:12:15,560 --> 00:12:16,660 But not this one. 257 00:12:17,280 --> 00:12:19,560 I am not going to that wedding. 258 00:13:21,800 --> 00:13:24,300 Oh, Sid, for goodness sake, cheer up. 259 00:13:25,100 --> 00:13:26,100 Cheer up? 260 00:13:26,220 --> 00:13:31,040 Oh! Look at me. I'm like a prized twit. 261 00:13:31,740 --> 00:13:34,380 I don't know what you're worried about. Everybody will look the same. 262 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 God help them. 263 00:13:36,600 --> 00:13:39,120 Well, look, what kind of measurements did you take? 264 00:13:39,800 --> 00:13:41,980 Well, I'm sure I can get it altered for tomorrow. 265 00:13:42,280 --> 00:13:43,280 You must be joking. 266 00:13:43,700 --> 00:13:45,040 How does this lot grab you? 267 00:13:47,000 --> 00:13:48,440 It's grabbing me, all right. 268 00:13:51,120 --> 00:13:52,460 Mike, you can't wear beads. 269 00:13:55,000 --> 00:13:56,460 You've got to put a shirt on. 270 00:13:56,700 --> 00:13:57,679 A shirt? 271 00:13:57,680 --> 00:13:59,740 Yeah. Wear your Bugs Bunny vest. 272 00:14:01,220 --> 00:14:03,140 He is wearing a shirt. 273 00:14:03,420 --> 00:14:06,160 Just once in his life, he'll be dressed for the occasion. 274 00:14:06,400 --> 00:14:09,280 Well, I put on my pyjamas, so I find out if I'll be dressed for the occasion. 275 00:14:09,900 --> 00:14:11,380 Very funny. Stand up. 276 00:14:12,100 --> 00:14:13,100 Turn round. 277 00:14:13,140 --> 00:14:14,640 I want to see how you look from behind. 278 00:14:14,900 --> 00:14:16,080 I know how I look from behind. 279 00:14:17,180 --> 00:14:18,180 Deformed. 280 00:14:20,330 --> 00:14:23,230 I don't think I can walk in these trousers. They do funny things to me. 281 00:14:23,890 --> 00:14:26,330 Don't be ridiculous. Walk up there. Go on. 282 00:14:26,910 --> 00:14:27,910 You too, Mike. 283 00:14:28,110 --> 00:14:29,370 Eh? Oh, no, Mum. 284 00:14:29,670 --> 00:14:30,670 Go on. 285 00:14:32,510 --> 00:14:35,650 Now, turn round. 286 00:14:36,350 --> 00:14:37,350 Come on, come back. 287 00:14:37,610 --> 00:14:41,050 Back again. Now, wait a minute, Jim. This is not a mannequin parade. 288 00:14:41,390 --> 00:14:44,290 Here comes Sidney and his wedding of the year ensemble. 289 00:14:44,610 --> 00:14:45,610 I'll thump you. 290 00:14:50,760 --> 00:14:51,759 We both look a bit happier. 291 00:14:51,760 --> 00:14:54,340 What for? We don't even look human. You never did. 292 00:14:55,700 --> 00:14:58,060 It's a wedding you're going to, not a funeral. 293 00:14:58,360 --> 00:15:00,800 You'll be going to my funeral soon. I think the circulation's been covered. 294 00:15:03,140 --> 00:15:04,500 You're always complaining. 295 00:15:04,760 --> 00:15:06,320 I wouldn't mind, but I've done everything. 296 00:15:06,660 --> 00:15:09,660 I ordered the suits, I bought the presents, I bought the car. 297 00:15:09,900 --> 00:15:13,020 I know, I know. We've been very naughty and we don't deserve to go to the 298 00:15:13,020 --> 00:15:14,020 wedding. Let's forget it. 299 00:15:15,280 --> 00:15:16,079 You're right. 300 00:15:16,080 --> 00:15:17,280 Let's forget it. Good idea. 301 00:15:17,480 --> 00:15:19,100 Do you mind if I lie down? I'm suffering. 302 00:15:31,950 --> 00:15:32,689 an argument. 303 00:15:32,690 --> 00:15:34,870 Not now. Let's have it on Saturday instead of going to the wedding. 304 00:15:35,990 --> 00:15:40,530 One more word out of you and I'm going to cram that top hat right down over 305 00:15:40,530 --> 00:15:41,750 shoulder legs. Oh, 306 00:15:43,210 --> 00:15:44,129 hello, Trevor. 307 00:15:44,130 --> 00:15:45,850 I was just saying, don't they look elegant? 308 00:15:46,270 --> 00:15:47,270 Oh, very nice. 309 00:15:48,310 --> 00:15:49,830 You're being buried or cremated. 310 00:15:53,870 --> 00:15:55,750 Come on, Mike, I'll find your shirt. 311 00:16:00,030 --> 00:16:01,390 Come on, get me up here, quick. 312 00:16:01,660 --> 00:16:02,660 Yeah. 313 00:16:02,960 --> 00:16:04,300 Oh, God. 314 00:16:05,640 --> 00:16:06,640 You got the tickets? 315 00:16:06,700 --> 00:16:08,480 Oh, you can depend on your old mate. 316 00:16:09,840 --> 00:16:13,120 Good old Trev. What happened? Did the old man have another one of these funny 317 00:16:13,120 --> 00:16:14,140 tunes or did she have the baby? 318 00:16:14,380 --> 00:16:17,520 No, it's a flu epidemic, isn't it? Jimmy Reynolds went down with it. Good old 319 00:16:17,520 --> 00:16:18,519 Jimmy Reynolds. 320 00:16:18,520 --> 00:16:20,200 So it's you and me on Saturday, mate. 321 00:16:20,560 --> 00:16:21,820 Good old Arsenal. 322 00:16:22,040 --> 00:16:25,600 We're proud to say your name. Hey, wait. Oh, sorry, Sid. 323 00:16:27,360 --> 00:16:29,820 Hey, Sid, what are you going to tell June about tomorrow, then? 324 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 What am I going to tell her? 325 00:16:31,650 --> 00:16:32,770 You said there's a flu epidemic. 326 00:16:33,150 --> 00:16:34,170 Yeah, it's in all the papers. 327 00:16:34,990 --> 00:16:35,990 A tissue. 328 00:16:36,650 --> 00:16:41,650 Very good, Sid. But a little less on the tissue, a bit more on the shoe. Right 329 00:16:41,650 --> 00:16:42,650 then. 330 00:16:44,330 --> 00:16:47,910 Revolting. You think that's good? By tomorrow morning, matey, I'll be sitting 331 00:16:47,910 --> 00:16:49,130 there surrounded by 12 doctors. 332 00:16:50,930 --> 00:16:52,950 I'd better wake your father. He'll be late for the wedding. 333 00:16:58,070 --> 00:16:59,150 Wake up, Sid. 334 00:16:59,450 --> 00:17:00,710 I brought you a cup of tea. 335 00:17:08,099 --> 00:17:10,319 Oh, it's a lovely day for a wedding. 336 00:17:10,780 --> 00:17:12,520 I don't feel very well. 337 00:17:13,720 --> 00:17:15,540 What do you mean you don't feel very well? 338 00:17:15,859 --> 00:17:16,859 I feel ill. 339 00:17:17,880 --> 00:17:18,960 What kind of ill? 340 00:17:19,480 --> 00:17:21,220 What do you mean, what kind of ill? 341 00:17:22,460 --> 00:17:25,099 Fairly ill, very ill, or very, very ill. 342 00:17:25,420 --> 00:17:26,560 Oh, Jean, I'm scared. 343 00:17:27,050 --> 00:17:30,330 I thought I saw myself standing in front of the pearly gates. 344 00:17:31,590 --> 00:17:32,790 You've been dreaming. 345 00:17:33,010 --> 00:17:34,170 Come on, drink your tea. 346 00:17:34,670 --> 00:17:36,150 I'm too weak to hold a cup. 347 00:17:37,050 --> 00:17:38,230 Don't be ridiculous. 348 00:17:38,850 --> 00:17:42,490 There's nothing wrong with you but a perfectly healthy little cold. Oh, no, 349 00:17:42,490 --> 00:17:44,610 could be worse. This could be a deadly fever. 350 00:17:45,070 --> 00:17:46,690 All right, then, tell me your symptoms. 351 00:17:47,070 --> 00:17:51,290 I've got earache, stomachache, headache, and those trousers have done me a 352 00:17:51,290 --> 00:17:52,290 shocking mischief. 353 00:17:54,310 --> 00:17:55,750 Have you got a sore throat? 354 00:17:56,170 --> 00:17:59,210 No. Well, then there's nothing wrong with you, is there? 355 00:17:59,490 --> 00:18:00,770 Come on, you'll be late for the wedding. 356 00:18:01,030 --> 00:18:02,750 I can't go to the wedding in this condition. 357 00:18:03,390 --> 00:18:05,650 Look at all the infection I'll be spreading. 358 00:18:05,990 --> 00:18:07,550 Wouldn't be fair to the bride and groom. 359 00:18:08,090 --> 00:18:10,010 How would you like to spend your honeymoon in bed? 360 00:18:11,470 --> 00:18:12,470 I did. 361 00:18:12,950 --> 00:18:15,430 That was good, wasn't it? Well, we're not talking about our honeymoon. 362 00:18:15,950 --> 00:18:16,970 We're talking about this. 363 00:18:17,470 --> 00:18:18,910 I've got to think of other people. 364 00:18:20,090 --> 00:18:22,390 Well, then think about me. I want you to go. 365 00:18:23,170 --> 00:18:24,670 What about my temperature? 366 00:18:25,270 --> 00:18:26,270 What about it? 367 00:18:26,590 --> 00:18:30,830 Well, it could be fatal if I get up in this condition. One blast of cold air 368 00:18:30,830 --> 00:18:32,070 all you'd have left would be memories. 369 00:18:33,310 --> 00:18:35,050 You're being dramatic again, Sid. 370 00:18:35,270 --> 00:18:36,270 Who dramatic am I? 371 00:18:36,370 --> 00:18:38,230 Feel my hand. Go on. Mind you, don't burn yourself. 372 00:18:39,790 --> 00:18:41,490 Oh, Sid, you are ill. 373 00:18:41,690 --> 00:18:42,830 Yes, you see, what did I tell you? 374 00:18:43,130 --> 00:18:44,270 I'd better phone the doctor. 375 00:18:44,490 --> 00:18:45,349 Oh, no, no. 376 00:18:45,350 --> 00:18:46,350 Thank you. 377 00:18:46,390 --> 00:18:50,050 No, Jean, don't phone the doctor now. One touch of that cold stethoscope on my 378 00:18:50,050 --> 00:18:51,650 chest and I'll pass right away, Jean. 379 00:18:52,050 --> 00:18:54,910 Well, darling, you get down under those covers. Thank you, yes. 380 00:18:56,440 --> 00:19:00,520 The egg? The sheet's wet. 381 00:19:01,220 --> 00:19:03,660 What have you done? 382 00:19:04,120 --> 00:19:05,180 How dare you? 383 00:20:27,360 --> 00:20:28,360 Put it back. 384 00:20:29,240 --> 00:20:30,960 Hello? Is Dad drunk again? 385 00:20:32,260 --> 00:20:35,400 We're going to be late for the wedding if we don't go now. What can we do? 386 00:20:35,820 --> 00:20:37,260 Well, one thing is for sure. 387 00:20:37,560 --> 00:20:39,700 We certainly can't take him in that condition. 388 00:20:39,980 --> 00:20:42,760 And another thing's for sure. We certainly can't leave him in that 389 00:20:43,420 --> 00:20:46,780 Mike, you take Sally to the wedding and I'll stay and look after Daddy. 390 00:20:47,020 --> 00:20:48,020 No, no. 391 00:20:48,180 --> 00:20:51,060 Did you say something, darling? No, no, Mum, no, it was me, it was me. I said, 392 00:20:51,060 --> 00:20:54,240 no, you take Sally to the wedding and I'll look after Daddy. Yes, yes. 393 00:20:58,540 --> 00:21:00,000 Come on, listen. You two split. 394 00:21:00,220 --> 00:21:01,720 Go on, have a rave up. Enjoy yourselves. 395 00:21:02,320 --> 00:21:05,820 Will you look after him? Stop freaking about it, Mum. I'll look after him. I'll 396 00:21:05,820 --> 00:21:08,620 live in better in no time. Now, you take care, darling. 397 00:21:09,820 --> 00:21:10,820 Come on, then. 398 00:21:10,940 --> 00:21:11,940 Come on. 399 00:21:12,720 --> 00:21:14,380 Oh, and drive carefully, won't you? 400 00:21:16,540 --> 00:21:17,540 Well done. 401 00:21:21,460 --> 00:21:22,460 That's blackmail. 402 00:21:23,020 --> 00:21:24,020 More. 403 00:21:25,360 --> 00:21:26,580 You've got criminal tendencies. 404 00:21:27,150 --> 00:21:28,410 Yeah, you know where I get them from, don't you? 405 00:21:28,630 --> 00:21:31,890 Yeah. Where are you going? To the pop concert. Good luck, mate. Have a good 406 00:21:31,890 --> 00:21:35,830 time. And you, Dad. See you. Just remember, it was concussion and double 407 00:22:19,880 --> 00:22:21,420 How are you darling? 408 00:22:23,020 --> 00:22:24,400 Mike's gone to the doctor. 409 00:22:37,550 --> 00:22:38,550 you have, I gave you the tickets. 410 00:22:38,630 --> 00:22:40,370 No, no, that was before I said you keep them. 411 00:22:40,650 --> 00:22:43,610 No, no, no, that was after I said to you, I will look after the tickets, and 412 00:22:43,610 --> 00:22:46,930 said no, you lose everything, I'll look after the tickets. No, I didn't. I'll 413 00:22:46,930 --> 00:22:49,870 tell you exactly what happened. I gave them to you, then you gave them back to 414 00:22:49,870 --> 00:22:53,150 me again, and then I gave them to you, didn't I? So you have got the tickets, 415 00:22:53,230 --> 00:22:54,930 see? I have not got the tickets. 416 00:22:55,770 --> 00:22:56,850 Where the hell are they? 417 00:22:57,150 --> 00:23:00,550 Well, you could have hidden them somewhere. So could you. Let's find 418 00:23:01,410 --> 00:23:03,470 You go and search in your own bloody house. 419 00:23:24,620 --> 00:23:28,140 The tickets are not in this house. Then they must be here. I'd pull the place 420 00:23:28,140 --> 00:23:29,119 apart. 421 00:23:29,120 --> 00:23:30,740 What do you want me to do, dig the drains up? 422 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 Well, that's not a bad idea. 423 00:23:32,660 --> 00:23:35,540 I know where they are. Your Betty has taken them to the Chinese laundry. I've 424 00:23:35,540 --> 00:23:38,040 told you, they've never been in our house. You haven't looked properly. I 425 00:23:38,040 --> 00:23:39,920 haven't looked. I've only demonised me home, haven't I? 426 00:23:40,220 --> 00:23:42,720 And I've had a row with Betty and I missed my lunch. What else do you want 427 00:23:42,720 --> 00:23:45,300 do? Get another two tickets. Oh, you've got to be joking. 428 00:23:48,240 --> 00:23:49,680 Jean! Come on, quick! 429 00:23:53,640 --> 00:23:54,640 Quick. 430 00:23:57,480 --> 00:23:58,680 Oh, for Christ's sake, look at you! 431 00:23:58,980 --> 00:24:00,700 Oh, quick, run in there. Give it to me. 432 00:24:01,180 --> 00:24:01,899 That's it. 433 00:24:01,900 --> 00:24:02,900 Come on. 434 00:24:03,680 --> 00:24:04,680 Here we go. 435 00:24:05,560 --> 00:24:06,560 Oh, 436 00:24:09,180 --> 00:24:10,180 hello, 437 00:24:15,060 --> 00:24:16,740 Jean. I like your hat. 438 00:24:17,120 --> 00:24:18,760 I wish I could return the compliment. 439 00:24:19,780 --> 00:24:21,040 How are you feeling, darling? 440 00:24:21,620 --> 00:24:24,820 I'm very lucky. It could have been a fracture. 441 00:24:25,200 --> 00:24:26,200 Oh. 442 00:24:27,390 --> 00:24:28,309 Is the wedding over? 443 00:24:28,310 --> 00:24:29,310 Yes. 444 00:24:30,430 --> 00:24:31,770 Oh, I feel much better. 445 00:24:32,630 --> 00:24:33,630 Good. 446 00:24:34,410 --> 00:24:38,110 Yes, I thought I might get up on my wobbly legs. 447 00:24:38,330 --> 00:24:41,450 Yeah. I was going to take him for a little wobbly walk, wasn't I, Steve? 448 00:24:42,410 --> 00:24:44,770 Get the roses back in my little wobbly cheeks. 449 00:24:45,350 --> 00:24:47,270 Are you well enough to go out, darling? 450 00:24:47,470 --> 00:24:50,330 Yes, I think I can manage a few steps. I've got a walking stick and something. 451 00:24:50,450 --> 00:24:51,930 And me to lean on. Yeah. 452 00:24:52,250 --> 00:24:55,410 Well, then, find your walking stick, lean on me, and we'll go to the wedding. 453 00:24:57,680 --> 00:24:59,180 I thought you said the wedding was over. 454 00:24:59,500 --> 00:25:02,820 No, only the service is over. The reception's just starting. 455 00:25:03,140 --> 00:25:04,680 Oh. Come on. 456 00:25:06,900 --> 00:25:08,840 That's it, isn't it? What are you going to do? 457 00:25:09,340 --> 00:25:10,680 Watch her on a bloody telly. 458 00:25:12,920 --> 00:25:15,280 Oh. Hey, Trev, Trev. 459 00:25:17,120 --> 00:25:18,120 What was that? 460 00:25:18,240 --> 00:25:19,240 My tummy. 461 00:25:21,080 --> 00:25:22,440 What was that? 462 00:25:23,760 --> 00:25:24,760 It ate my ticker. 33758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.