All language subtitles for Bless This House s02e05 Parents Should Be Seen And Not Heard
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,619 --> 00:00:07,920
Mary, can you get that monitor turned
around for me? I don't want it facing
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,320
Down there.
3
00:00:10,860 --> 00:00:15,740
VTR Thames 5395, part one, take one.
4
00:01:16,979 --> 00:01:18,720
Right then, off on the road, Sid?
5
00:01:18,960 --> 00:01:20,300
No, it's time to go home.
6
00:01:20,920 --> 00:01:21,920
Oh, blimey.
7
00:01:22,080 --> 00:01:23,080
It's Saturday.
8
00:01:23,620 --> 00:01:25,700
Betty and me always have a row on
Saturday.
9
00:01:25,900 --> 00:01:27,200
Yeah, and we always hear you.
10
00:01:28,400 --> 00:01:31,720
Yeah, well, it isn't exactly all peace
and roses around your house, is it, with
11
00:01:31,720 --> 00:01:32,720
your flipping kids?
12
00:01:33,000 --> 00:01:34,840
Well, what's the matter with having
kids? It's normal.
13
00:01:35,540 --> 00:01:37,520
Mind you, it might help if I had normal
kids.
14
00:01:38,760 --> 00:01:40,420
I don't know how you put up with it,
Sid.
15
00:01:40,620 --> 00:01:41,620
All them problems.
16
00:01:41,780 --> 00:01:42,780
What problems?
17
00:01:42,900 --> 00:01:44,700
Well, Sally, for a start -off, isn't
there?
18
00:01:45,100 --> 00:01:47,240
I mean, she's at that dangerous age.
19
00:01:47,600 --> 00:01:48,600
Fellas and all that.
20
00:01:48,860 --> 00:01:49,860
Oh, no.
21
00:01:50,060 --> 00:01:52,460
No, mate, she takes after her mother. I
dig it.
22
00:01:53,300 --> 00:01:54,800
Kids are different, aren't they, today?
23
00:01:55,520 --> 00:02:02,440
I mean, I read in the newspaper, Sid,
that over 60 % of them have sex before
24
00:02:02,440 --> 00:02:03,419
they're 15.
25
00:02:03,420 --> 00:02:04,760
And that includes your kids.
26
00:02:06,800 --> 00:02:09,639
No, no, no, no, no. It might include
Mike.
27
00:02:09,860 --> 00:02:12,300
I mean, he's been at it ever since he'd
come off the naughty books.
28
00:02:15,019 --> 00:02:16,600
No, not my Sally, no.
29
00:02:17,000 --> 00:02:18,680
Well, you can't be sure, can you, Sid?
30
00:02:19,080 --> 00:02:22,480
Well, I can easily make it sure, mate.
From now on, she will never be alone at
31
00:02:22,480 --> 00:02:24,320
home. Her mother will stay in every
night.
32
00:02:26,180 --> 00:02:29,000
There you are, Mummy. Daddy will be
proud to take you out tonight.
33
00:02:29,360 --> 00:02:30,900
And Geoffrey and I can be alone
together.
34
00:02:31,320 --> 00:02:34,280
Then Geoffrey and I can be alone
together. That's all I've heard all day.
35
00:02:35,040 --> 00:02:37,900
Oh, I look like something escaped from
the zoo.
36
00:02:38,280 --> 00:02:40,100
Don't be silly, Mummy. It suits you.
37
00:02:40,540 --> 00:02:41,540
Where do I put my hat?
38
00:02:41,800 --> 00:02:43,700
You don't need one. That's instead of a
hat.
39
00:02:44,410 --> 00:02:45,890
Hi, Sal. Where's Mum?
40
00:02:46,430 --> 00:02:47,430
I'm here.
41
00:02:47,610 --> 00:02:49,050
What? You freaked?
42
00:02:49,690 --> 00:02:50,870
So much, huh?
43
00:02:51,370 --> 00:02:53,030
Oh, you really think that, Mike? Yeah.
44
00:02:55,770 --> 00:02:56,770
Who's the bird?
45
00:02:58,090 --> 00:02:59,090
It's me.
46
00:03:03,250 --> 00:03:05,070
What have you done to yourself?
47
00:03:05,510 --> 00:03:06,510
I freaked.
48
00:03:06,670 --> 00:03:09,070
Mummy wanted us to go out to dinner
tonight.
49
00:03:09,330 --> 00:03:11,050
Oh, yes? Who are you going out to dinner
with? You.
50
00:03:11,410 --> 00:03:12,410
Oh, now.
51
00:03:12,480 --> 00:03:13,660
I've come home from my dinner, haven't
I?
52
00:03:14,080 --> 00:03:16,740
There's this new little Italian
restaurant called Mario's.
53
00:03:17,100 --> 00:03:19,520
It sells good food and it doesn't cost
much.
54
00:03:19,740 --> 00:03:22,260
There's a little room in there called
the kitchen. They serve good food and it
55
00:03:22,260 --> 00:03:23,260
costs me nothing.
56
00:03:24,640 --> 00:03:28,700
If I had a wife, I'd take her out to
dinner. You had a wife, she'd have to
57
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
you out to dinner.
58
00:03:29,820 --> 00:03:33,320
It doesn't matter who pays for who, Dad.
It's doing it together that counts.
59
00:03:33,520 --> 00:03:35,400
That's right, Daddy. People should be
together.
60
00:03:36,080 --> 00:03:37,320
Geoffrey and I want to be together.
61
00:03:38,700 --> 00:03:39,720
Together? What do you mean, together?
62
00:03:40,260 --> 00:03:41,560
Well, let's face it, Daddy.
63
00:03:42,040 --> 00:03:44,720
He's been going out three whole weeks
and we haven't had a single night alone.
64
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Alone?
65
00:03:47,540 --> 00:03:49,760
Yes, dear, alone. You can look it up in
the dictionary.
66
00:03:50,080 --> 00:03:52,720
I don't have to look it up in the
dictionary. I know what it means. Alone.
67
00:03:53,340 --> 00:03:55,400
65 % of the kids have been alone.
68
00:03:56,140 --> 00:03:57,220
Before I was 15.
69
00:03:57,800 --> 00:03:59,180
What are you talking about?
70
00:04:00,500 --> 00:04:03,340
He wants to be alone with you. Why
doesn't he take you out to dinner?
71
00:04:03,680 --> 00:04:04,680
He's not hungry.
72
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Not surprised.
73
00:04:07,320 --> 00:04:11,000
He ate his way right through our kitchen
last night. Thank God he didn't fancy
74
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
the budgie.
75
00:04:13,770 --> 00:04:17,029
Nice, isn't it? You won't take your wife
out to dinner and you begrudge your
76
00:04:17,029 --> 00:04:19,029
daughter's boyfriend a measly little
sandwich.
77
00:04:19,250 --> 00:04:22,370
I don't begrudge anybody anything. I've
had a hard day and I want me dinner.
78
00:04:23,110 --> 00:04:26,590
Listen, I don't want to break up the
argument, Mum, but what about the little
79
00:04:26,590 --> 00:04:27,830
arrangement we came to?
80
00:04:28,510 --> 00:04:29,510
What little arrangement?
81
00:04:29,810 --> 00:04:33,690
Well, Mum said that you'd buy me a new
pair of trousers, some beads and a
82
00:04:33,690 --> 00:04:34,690
shoulder bag.
83
00:04:36,620 --> 00:04:38,360
Well, that's very nice of me. What do I
get in return?
84
00:04:38,700 --> 00:04:41,880
You get your garden watered. No, thank
you, mate. You can walk about starkers,
85
00:04:41,900 --> 00:04:42,900
give the neighbours a treat.
86
00:04:43,580 --> 00:04:44,980
Now what's the matter?
87
00:04:45,320 --> 00:04:48,760
He's not touching my garden. You see
what he did to my pansies? Oh, he
88
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
them out.
89
00:04:49,980 --> 00:04:52,720
You do not thin pansies out with a
lawnmower.
90
00:04:54,220 --> 00:04:55,220
I want me dinner.
91
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
Daddy?
92
00:04:57,220 --> 00:04:59,620
Yes? Why won't you let us have an
evening alone?
93
00:04:59,960 --> 00:05:01,460
Because you're a girl and he's a boy.
94
00:05:01,680 --> 00:05:05,960
I do know that, Daddy. I might wear a
cool uniform, but I'm not a baby. I
95
00:05:05,960 --> 00:05:06,960
know...
96
00:05:07,150 --> 00:05:09,430
All you know about sex is what you read
in books.
97
00:05:09,730 --> 00:05:10,730
I hope.
98
00:05:10,910 --> 00:05:12,950
Sally wants to be alone with Geoffrey.
99
00:05:13,430 --> 00:05:17,030
And I can't see any harm in it. I spent
lots of evenings alone with you.
100
00:05:17,230 --> 00:05:19,310
And I didn't let you get away with
anything.
101
00:05:19,710 --> 00:05:20,649
You're dead right.
102
00:05:20,650 --> 00:05:22,450
You were 20 before I got you in a bed.
103
00:05:23,930 --> 00:05:27,090
We were married. Yes, well, I was going
to say that. I mean, we were married,
104
00:05:27,170 --> 00:05:30,010
yes. In any case, I'm not like that lot.
I was well behaved.
105
00:05:30,470 --> 00:05:32,250
I played with a yo -yo till I was 14.
106
00:05:35,720 --> 00:05:37,860
yourself laughing. A yo -yo is a fine,
wholesome thing.
107
00:05:38,620 --> 00:05:41,220
In any case, I never turfed my parents
out of their home.
108
00:05:41,600 --> 00:05:44,080
No, you turfed my parents out of their
home.
109
00:05:45,200 --> 00:05:50,320
A half -naked lunatic galloping down the
hall, screaming fire wouldn't shift
110
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
your parents.
111
00:05:51,500 --> 00:05:53,280
You should know. You tried it.
112
00:05:55,620 --> 00:05:57,820
We used to spend our evenings in the
local park.
113
00:05:58,060 --> 00:05:59,580
Oh, what can you do in the park?
114
00:05:59,800 --> 00:06:02,660
Why, you can feed the fish, play with
the tadpoles.
115
00:06:03,100 --> 00:06:04,820
That's not what we used to do.
116
00:06:08,090 --> 00:06:09,049
Evening, Mr Abbott.
117
00:06:09,050 --> 00:06:10,830
We've just been having a little family
discussion.
118
00:06:11,290 --> 00:06:13,710
Mummy and Daddy won't go out to dinner
tonight because they don't want to leave
119
00:06:13,710 --> 00:06:16,430
us alone in the house. Well, there's
been a lot of burglaries around, you
120
00:06:16,950 --> 00:06:19,330
Anyway, Daddy thinks you ought to take
me to the park.
121
00:06:19,630 --> 00:06:22,170
Oh, thanks very much, Mr Abbott. Nice
and quiet there.
122
00:06:22,450 --> 00:06:23,450
And dark.
123
00:06:24,410 --> 00:06:25,410
Jean?
124
00:06:26,390 --> 00:06:29,010
Yes, dear? I've changed my mind. I'm
taking you out to dinner.
125
00:06:40,880 --> 00:06:42,900
Because she's got him in her room,
hasn't she?
126
00:06:43,280 --> 00:06:46,480
Oh, what? It's only 11 o 'clock.
Geoffrey never leaves till half past.
127
00:06:46,740 --> 00:06:47,740
Well, I don't like it.
128
00:06:48,140 --> 00:06:49,560
Oh, Sid, it's ridiculous.
129
00:06:50,180 --> 00:06:54,460
You take me out to dinner. I have no
time to finish my soup. I have to eat my
130
00:06:54,460 --> 00:06:56,760
spaghetti standing up and have my gato
in the car.
131
00:06:58,580 --> 00:07:00,260
I wanted to get home, didn't I?
132
00:07:01,180 --> 00:07:04,500
The waiters must have thought I was in
training for a pie -eating contest.
133
00:07:05,960 --> 00:07:09,460
It's ridiculous. He practically lives in
this house. He's wearing the bloody
134
00:07:09,460 --> 00:07:10,460
place out.
135
00:07:10,700 --> 00:07:14,280
Well, they're fond of each other.
They're only doing what comes naturally.
136
00:07:14,740 --> 00:07:15,760
That's what I'm afraid of.
137
00:07:17,260 --> 00:07:18,800
He's only a schoolboy.
138
00:07:19,280 --> 00:07:20,780
I was a schoolboy once, you know.
139
00:07:21,340 --> 00:07:23,460
I had my first experience as a
schoolboy.
140
00:07:24,360 --> 00:07:25,460
Experience of what?
141
00:07:25,980 --> 00:07:26,980
Women.
142
00:07:27,460 --> 00:07:30,260
I owe a lot to Mary Parker and the three
-legged race.
143
00:07:32,080 --> 00:07:35,460
I'm telling you, by the time we got to
the winning post, we were old friends.
144
00:07:37,160 --> 00:07:39,620
Jeffrey is a nice, quiet boy.
145
00:07:42,000 --> 00:07:44,300
Did you see him when she mentioned the
park? He put on ten years.
146
00:07:45,080 --> 00:07:46,120
Instant manhood.
147
00:07:47,280 --> 00:07:49,680
I'm going to sleep. I'm going to see
what's going on there.
148
00:08:13,360 --> 00:08:14,360
Have you seen that?
149
00:08:14,800 --> 00:08:18,140
Yes, I've seen it. Well, people who hang
out outside their doors are up to no
150
00:08:18,140 --> 00:08:19,140
good.
151
00:08:19,200 --> 00:08:22,220
So how come you and Trevor brought it
home from a fishing trip?
152
00:08:23,740 --> 00:08:25,220
Me? Yes, you.
153
00:08:25,560 --> 00:08:28,760
Well, the chambermaid kept charging in
and out of the room, didn't she? So what
154
00:08:28,760 --> 00:08:29,820
did you two have to hide?
155
00:08:30,120 --> 00:08:31,700
Another chambermaid? No.
156
00:08:32,520 --> 00:08:35,740
A basin full of maggots and a bath full
of fish, that's what.
157
00:08:36,360 --> 00:08:38,880
Right. I accept your explanation.
158
00:08:39,120 --> 00:08:42,240
You accept... All right, I'll accept it,
but I think they're spending too much
159
00:08:42,240 --> 00:08:43,340
time in there. They could get involved.
160
00:08:43,860 --> 00:08:47,780
The only thing they're involved in is
their O -levels. Well, let's hope
161
00:08:47,780 --> 00:08:49,520
not studying up on their biology, that's
all.
162
00:08:50,740 --> 00:08:54,240
Not that one again, Sid. At least I know
my daughter.
163
00:08:54,900 --> 00:08:59,240
Firstly, she wouldn't be so silly, and
secondly, she's far too intelligent to
164
00:08:59,240 --> 00:09:00,780
get involved with anybody right now.
165
00:09:01,620 --> 00:09:02,640
Mummy? Yes?
166
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
We're engaged.
167
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
What did I tell you?
168
00:09:40,810 --> 00:09:43,170
Engaged. It's ridiculous. I've never
heard anything like it in my life.
169
00:09:43,490 --> 00:09:45,610
Well, what's so ridiculous about it? We
did it.
170
00:09:46,270 --> 00:09:47,930
I had a job and a future.
171
00:09:48,370 --> 00:09:50,930
All he's got is his pushbike and his
school dinner money.
172
00:09:52,050 --> 00:09:54,630
Why don't you leave them to find things
out for themselves?
173
00:09:55,070 --> 00:09:56,230
Oh, yes, I'll do that.
174
00:09:56,490 --> 00:09:59,950
I'll just sit back and let it all
happen. Till one day, Sally walks in
175
00:09:59,950 --> 00:10:03,150
a 42 -inch waist and says, Oh, Daddy,
guess what? I found out for myself.
176
00:10:04,930 --> 00:10:06,090
Sally's not like that.
177
00:10:06,450 --> 00:10:08,150
I'm going to see to it she stays not
like that.
178
00:10:09,000 --> 00:10:10,760
I wouldn't care if he had a bit of
experience.
179
00:10:11,220 --> 00:10:13,560
I mean, at his age, he should be doing a
bit of window shopping.
180
00:10:13,840 --> 00:10:15,940
Here a bit, there a bit. Everywhere a
bit, bit.
181
00:10:17,560 --> 00:10:21,440
Is that the sort of boy you want Sally
to get engaged to? I don't want Sally to
182
00:10:21,440 --> 00:10:22,460
get engaged at all.
183
00:10:23,540 --> 00:10:26,240
Engagements lead to marriage. And
marriages lead to divorce.
184
00:10:27,060 --> 00:10:29,540
Ours didn't. Why, you had me, that's
why.
185
00:10:31,500 --> 00:10:34,460
I mean, suppose that one day she wakes
up and finds she can't stand the sight
186
00:10:34,460 --> 00:10:35,460
him. Suppose.
187
00:10:35,820 --> 00:10:38,700
Suppose I... I wake up one day and find
I can't stand the sight of you.
188
00:10:39,160 --> 00:10:41,600
Well, that's not likely to happen, is
it? Why not?
189
00:10:42,100 --> 00:10:44,140
Well, because I'm an exceptionally nice
fellow, that's why.
190
00:10:44,360 --> 00:10:45,520
So is Geoffrey.
191
00:10:46,480 --> 00:10:47,900
He's got short, fat hands.
192
00:10:48,800 --> 00:10:50,440
What's that got to do with it?
193
00:10:50,740 --> 00:10:52,340
I don't like short, fat hands.
194
00:10:52,980 --> 00:10:55,240
Well, you're not going to marry him, are
you?
195
00:10:55,740 --> 00:10:56,740
Honestly said.
196
00:10:59,400 --> 00:11:03,560
Has anybody told him yet?
197
00:11:04,750 --> 00:11:06,210
He's been sitting there while we were
talking.
198
00:11:06,790 --> 00:11:08,290
Doesn't usually make any difference.
199
00:11:10,950 --> 00:11:11,950
Booey.
200
00:11:13,650 --> 00:11:15,750
There's a crisis in this house. Great.
201
00:11:19,410 --> 00:11:20,410
Sally's engaged.
202
00:11:21,190 --> 00:11:22,190
Great.
203
00:11:24,190 --> 00:11:26,870
He's a headhunting cannibal from Goomba
Goomba.
204
00:11:27,890 --> 00:11:33,130
Great. His brain must look like the mint
with the owl.
205
00:11:36,140 --> 00:11:37,520
A bit vague, Sid. A bit vague?
206
00:11:37,740 --> 00:11:40,140
We're in the middle of winter. He still
thinks it's August.
207
00:11:40,720 --> 00:11:43,840
You're always moaning. Most fathers are
proud of their kid.
208
00:11:44,160 --> 00:11:46,040
I am proud. Very proud indeed.
209
00:11:46,900 --> 00:11:51,380
I mean, here's our daughter. Her fiancé
is still on free school milk. What more
210
00:11:51,380 --> 00:11:52,380
can a father ask?
211
00:11:53,760 --> 00:11:54,760
Good morning.
212
00:11:54,900 --> 00:11:55,900
Morning.
213
00:11:56,100 --> 00:11:57,420
I'm getting my ring today.
214
00:11:57,740 --> 00:11:59,640
Oh, darling, how lovely.
215
00:12:00,380 --> 00:12:02,220
Sit down, please. Sit down.
216
00:12:03,500 --> 00:12:04,500
Sally.
217
00:12:05,869 --> 00:12:10,510
Don't you think it's a bit soon? I mean,
you're 17, he's 16 and a half.
218
00:12:10,750 --> 00:12:13,150
Oh, Geoffrey and I have talked about
that, Daddy. You have?
219
00:12:13,350 --> 00:12:15,090
He says he prefers older women.
220
00:12:17,390 --> 00:12:19,730
Well, men often marry older women, Sid.
221
00:12:20,010 --> 00:12:21,570
Who said anything about marriage?
222
00:12:21,850 --> 00:12:23,350
But you're engaged, darling.
223
00:12:23,650 --> 00:12:25,790
Oh, yes, but we're not engaged to be
married.
224
00:12:26,170 --> 00:12:27,890
Oh, well, that's all right, then.
225
00:12:43,340 --> 00:12:45,160
Any coffee left, Dad? Did you hear that?
226
00:12:46,120 --> 00:12:48,660
Your sister is engaged to live together.
227
00:12:49,300 --> 00:12:52,080
And if you say great, I'll wrap your
beads right around your neck.
228
00:12:53,480 --> 00:12:55,640
I'm sorry, Dad. I just think the whole
scene's very uncool.
229
00:12:56,580 --> 00:12:58,220
Uncool? Yeah, just don't dig it.
230
00:12:58,740 --> 00:13:00,020
You don't? No.
231
00:13:02,540 --> 00:13:03,540
You see that?
232
00:13:04,660 --> 00:13:06,540
That's my son, that is. That's my boy.
233
00:13:07,300 --> 00:13:10,700
I will admit that we don't often see eye
to eye, but every now and then he comes
234
00:13:10,700 --> 00:13:11,940
out with an intelligent grunt.
235
00:13:13,960 --> 00:13:17,540
The whole scene is uncool, he said. He
doesn't dig it. But, Mike.
236
00:13:17,820 --> 00:13:20,560
I'm sorry, Sal. I think his engagement
bit is a drag. Yeah?
237
00:13:21,260 --> 00:13:23,900
He's right again. It's a drag. That's
what it is. A drag.
238
00:13:24,140 --> 00:13:26,920
Yeah, you should throw the whole thing
up. That's it. Just live together, man.
239
00:13:27,060 --> 00:13:28,060
I'll kill you.
240
00:13:28,620 --> 00:13:31,140
I'm not scared of that kind of chat. Sit
down.
241
00:13:32,380 --> 00:13:35,820
We are all very happy for you, my
darling. Thank you, Mummy.
242
00:13:36,220 --> 00:13:39,740
What's so happy about it? I give him my
opinion and he nearly has me for
243
00:13:39,740 --> 00:13:42,960
breakfast. Don't speak like that about
your father, Mike.
244
00:13:43,630 --> 00:13:46,790
What Mike means is, Daddy, when you're
married, you take each other for
245
00:13:46,890 --> 00:13:50,090
When you're not, you're too afraid of
losing each other. Oh, no, we're not.
246
00:13:55,050 --> 00:13:57,250
What's he doing here? It's not nine o
'clock yet. Shh.
247
00:13:57,630 --> 00:13:59,310
It's ridiculous. He's here before the
milk.
248
00:14:00,710 --> 00:14:03,990
Come in, Geoffrey. We're just having
another little family discussion.
249
00:14:04,370 --> 00:14:06,870
Mr. Abbott, there's something I'd like
to talk to you about. Sally, why don't
250
00:14:06,870 --> 00:14:08,370
you take Geoffrey somewhere quiet?
251
00:14:08,670 --> 00:14:10,530
All right, Mummy. I'll take him up to my
room.
252
00:14:11,250 --> 00:14:12,550
Hang on. Just a minute.
253
00:14:12,800 --> 00:14:16,780
I, uh... I, uh... I might do a bit of
decorating up there.
254
00:14:16,980 --> 00:14:18,300
You've never mentioned that before.
255
00:14:18,620 --> 00:14:19,620
I didn't think of it before.
256
00:14:20,700 --> 00:14:22,060
Well, we'll stay down here, then.
257
00:14:22,280 --> 00:14:25,360
Yeah, well, in between the decorating, I
might come down here and read me paper.
258
00:14:25,600 --> 00:14:28,640
It's all right, pal. You can have my
room. Yes, and after I've read me paper
259
00:14:28,640 --> 00:14:31,060
I might start the decorating again, I'll
probably go up in his room and have a
260
00:14:31,060 --> 00:14:31,999
lie down.
261
00:14:32,000 --> 00:14:34,160
Sally, take Geoffrey to our room.
262
00:14:34,440 --> 00:14:37,060
Thanks, Mummy. At least I've got one
understanding parent.
263
00:14:37,360 --> 00:14:40,740
Come on, Geoffrey. Um, by the way, Mrs
Abbott, I bought this for you.
264
00:14:42,090 --> 00:14:43,510
Oh, Geoffrey, thank you.
265
00:14:43,910 --> 00:14:45,230
And this is for you, Mr Abbott.
266
00:14:45,690 --> 00:14:47,110
Oh, there's a cigar.
267
00:14:47,510 --> 00:14:48,690
I know what it is.
268
00:14:50,690 --> 00:14:51,770
Thank you. Very nice.
269
00:14:52,050 --> 00:14:53,050
Thanks, Mummy.
270
00:14:55,030 --> 00:14:56,910
Now what have you got to say for
yourself?
271
00:14:57,150 --> 00:14:58,550
Well, I don't smoke cigars, do I?
272
00:14:59,050 --> 00:15:00,970
That's not the point. I don't eat
chocolate.
273
00:15:01,410 --> 00:15:02,410
Do you want a swap?
274
00:15:03,670 --> 00:15:04,469
Thanks, Mum.
275
00:15:04,470 --> 00:15:06,290
Thanks, Dad. You name it, I do it.
276
00:15:07,590 --> 00:15:08,730
I can't win, can I?
277
00:15:09,770 --> 00:15:12,050
I'd always be wrong. They do talk sense
sometimes.
278
00:15:12,610 --> 00:15:14,650
Oh, you joined the youth movement now,
have you?
279
00:15:15,190 --> 00:15:16,190
I'll tell you what we'll do.
280
00:15:16,650 --> 00:15:18,190
We'll get divorced and live together.
281
00:15:18,750 --> 00:15:21,490
Sally can move in here with Geoffrey,
and we'll get a bit of crumping in for
282
00:15:21,490 --> 00:15:22,490
budgie.
283
00:15:23,650 --> 00:15:26,550
I know it's difficult, but we've got to
try to understand.
284
00:15:26,790 --> 00:15:27,790
Understand, yes.
285
00:15:27,910 --> 00:15:31,470
After all, the only important thing is
our daughter's happiness. Happiness,
286
00:15:31,990 --> 00:15:33,430
And after all, I'm her mother.
287
00:15:33,650 --> 00:15:37,050
If I can be happy for her, so can you.
All right. All right.
288
00:15:38,859 --> 00:15:39,859
Now, I'm happy.
289
00:15:47,160 --> 00:15:50,780
Oh, darling, don't cry. Look, I'll tell
you what I'll do.
290
00:15:51,200 --> 00:15:55,000
I'll send Sally in, and you can tell her
how happy we are for her, and then I'll
291
00:15:55,000 --> 00:15:57,580
go up and see the boy, and I'll tell him
how happy we are, all right?
292
00:15:57,980 --> 00:15:58,980
Yes, dear.
293
00:16:07,790 --> 00:16:08,790
Do you like it?
294
00:16:08,890 --> 00:16:10,370
Oh, Geoffrey, it's beautiful.
295
00:16:11,050 --> 00:16:12,050
Oh, excuse me.
296
00:16:12,450 --> 00:16:14,210
Daddy, we're just getting engaged.
297
00:16:14,490 --> 00:16:16,230
Well, I was just coming up to make a bed
for your mother.
298
00:16:16,510 --> 00:16:17,510
It's me, Daddy.
299
00:16:17,530 --> 00:16:20,610
Yeah, well, I thought I'd have a short
clip and then make it again. Oh, come
300
00:16:20,610 --> 00:16:22,870
Geoffrey. We'll go somewhere else. Oh,
hang on. I just want to have a word with
301
00:16:22,870 --> 00:16:26,190
Geoffrey. But, Daddy, he's just giving
me my ring. It's all right. I just want
302
00:16:26,190 --> 00:16:28,030
to give him a welcome to the family
chat.
303
00:16:28,370 --> 00:16:29,470
Oh, all right then, Daddy.
304
00:16:29,710 --> 00:16:30,950
See you later, Geoffrey. Bye.
305
00:16:32,110 --> 00:16:35,270
Like a cigarette, Mr. Abbott? No,
thanks, son. I'll stick to the pipe. Sit
306
00:16:36,579 --> 00:16:43,200
Now, Geoffrey, you and Sally have taken
it upon yourselves to enter a life of
307
00:16:43,200 --> 00:16:45,360
holy, holy sin together.
308
00:16:46,780 --> 00:16:48,400
And that's really what I want to talk
about.
309
00:16:48,620 --> 00:16:51,440
Well, go on, Mr. Abbott. Talk about it,
then. Well, you haven't had a great deal
310
00:16:51,440 --> 00:16:54,460
of experience with women, have you?
Well, I did go out with Brandy Thandie
311
00:16:54,460 --> 00:16:55,460
six months.
312
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
Yeah.
313
00:16:59,040 --> 00:17:01,380
Well, that just about covers that,
doesn't it?
314
00:17:02,469 --> 00:17:04,270
The other thing I wanted to talk to you
about was money.
315
00:17:04,490 --> 00:17:07,470
Oh, I'm not worried about that, Mr.
Abbott. Sally and I don't want money.
316
00:17:07,790 --> 00:17:09,670
Look, it's not a case of want. It's a
case of need.
317
00:17:10,150 --> 00:17:13,030
I can give Sally everything she needs,
Mr. Abbott. You can?
318
00:17:13,230 --> 00:17:16,069
Yeah. Oh, well, tell me, what are you
going to give her instead of wages?
319
00:17:16,450 --> 00:17:19,390
Well, I'll give her love, understanding,
and I'll look after her.
320
00:17:20,150 --> 00:17:22,290
You haven't mentioned feeding her.
321
00:17:23,190 --> 00:17:26,410
If you don't feed her, there's not going
to be much left of her to give any love
322
00:17:26,410 --> 00:17:27,410
and understanding.
323
00:17:27,770 --> 00:17:29,790
Mr. Abbott, we're living in a welfare
state.
324
00:17:30,170 --> 00:17:31,270
Nobody starves.
325
00:17:31,530 --> 00:17:35,690
Oh, that's very nice, that is. My little
Sally's starting her married... living
326
00:17:35,690 --> 00:17:37,250
together life on social security.
327
00:17:37,510 --> 00:17:39,370
You see, she's accustomed to being kept
by me.
328
00:17:39,670 --> 00:17:41,130
You pay taxes, don't you?
329
00:17:41,630 --> 00:17:44,970
What's that got to do with it? Well, by
contributing to social security, she'll
330
00:17:44,970 --> 00:17:45,970
still be kept by you.
331
00:17:48,190 --> 00:17:49,470
Hang on a minute.
332
00:17:51,590 --> 00:17:53,430
Call it, I'm coming.
333
00:17:56,270 --> 00:17:58,350
Do you mind?
334
00:17:59,670 --> 00:18:00,670
Oi. What?
335
00:18:00,960 --> 00:18:01,960
Don't get into any trouble.
336
00:18:02,420 --> 00:18:05,720
Trouble? How can I get into trouble? I'm
helping Pam and John move into their
337
00:18:05,720 --> 00:18:06,619
new pad.
338
00:18:06,620 --> 00:18:08,920
Oh. I didn't know they were married.
339
00:18:09,540 --> 00:18:11,860
They're not married, Dad. They're just
shacking up together.
340
00:18:14,220 --> 00:18:17,900
Look, John, don't... They're moving into
their place tonight, Mr Abbott. Doesn't
341
00:18:17,900 --> 00:18:18,900
that sound great?
342
00:18:19,180 --> 00:18:21,560
Their place, Geoffrey, is Paddington
Station.
343
00:18:22,160 --> 00:18:23,740
They've been chucked out of Waterloo.
344
00:18:24,880 --> 00:18:28,280
You wouldn't want that kind of life for
my Sally, would you? No, Mr. Albert. You
345
00:18:28,280 --> 00:18:31,900
wouldn't be happy making my little Sally
unhappy, would you? No. Well, there you
346
00:18:31,900 --> 00:18:34,940
are. You're too young to get married,
and there's business of living to get.
347
00:18:34,980 --> 00:18:37,160
God. What do you want?
348
00:18:37,700 --> 00:18:41,200
Oh, Jean said you was up here. I'm just
having a private chat to the boy.
349
00:18:41,400 --> 00:18:43,560
Oh? What about marriage and things?
350
00:18:43,880 --> 00:18:47,000
Yeah? Well, I'm all for the things. It's
the marriage bit I don't go for. Oh,
351
00:18:47,000 --> 00:18:47,779
come here.
352
00:18:47,780 --> 00:18:48,639
Shut up.
353
00:18:48,640 --> 00:18:51,300
I told you not to go out. The dog's got
the joint again.
354
00:18:51,620 --> 00:18:54,020
So what do you want me to do about it?
Get it off him.
355
00:18:55,210 --> 00:18:58,970
the attitude again, isn't he? Do you
thought you should train him? Every week
356
00:18:58,970 --> 00:19:01,530
happens. You know what you're getting
for your dinner, don't you? Cheese on
357
00:19:01,530 --> 00:19:02,249
toast again.
358
00:19:02,250 --> 00:19:06,510
Alessi, I'm sick to death of trying
to... And get those wellies off before
359
00:19:06,510 --> 00:19:07,510
come in our house.
360
00:19:10,410 --> 00:19:11,830
Sorry, Sid. What were you saying?
361
00:19:12,050 --> 00:19:13,330
Trevor! Oh, Kelly!
362
00:19:14,910 --> 00:19:15,910
Listen to me, sir.
363
00:19:16,270 --> 00:19:17,270
Goodbye.
364
00:19:17,510 --> 00:19:20,930
Get yourself a nice little flat. Give it
a key. Give it a chat. And when you're
365
00:19:20,930 --> 00:19:22,110
cheesed off, give it a boot.
366
00:19:23,820 --> 00:19:25,260
Still a bloody boot in a monotopic.
367
00:19:26,740 --> 00:19:29,360
Excuse me, Geoffrey. I don't normally
use that kind of language.
368
00:19:33,340 --> 00:19:34,900
He's gone. He went with the other lot.
369
00:19:36,680 --> 00:19:37,680
Come on.
370
00:19:37,880 --> 00:19:39,820
Let's go somewhere where they won't
disturb us. Come on.
371
00:19:46,240 --> 00:19:52,000
I don't want you to think I'm trying to
influence you in any way, but she is my
372
00:19:52,000 --> 00:19:54,590
daughter. Mr Abbott, we're not rushing
into this.
373
00:19:54,810 --> 00:19:57,670
I mean, Sally and I have known each
other for three weeks.
374
00:19:58,270 --> 00:19:59,670
Three wonderful weeks.
375
00:20:00,470 --> 00:20:02,850
Geoffrey. Three glorious weeks.
376
00:20:03,790 --> 00:20:07,550
Geoff... Why don't you go home and do
your algebra?
377
00:20:08,050 --> 00:20:09,050
Yes, Mr Abbott.
378
00:20:12,650 --> 00:20:17,250
You don't have to listen to what I say,
Sally. I wouldn't try to influence you.
379
00:20:17,470 --> 00:20:19,050
Remember what I said in the beginning?
380
00:20:19,330 --> 00:20:21,410
You said you were very happy for me,
Mummy.
381
00:20:21,820 --> 00:20:24,020
Yes, and Daddy's very happy for
Geoffrey.
382
00:20:24,540 --> 00:20:25,740
After all, why not?
383
00:20:26,360 --> 00:20:28,880
You've probably got years of misery
ahead of you.
384
00:20:37,280 --> 00:20:38,280
Oh, no.
385
00:20:40,040 --> 00:20:41,480
Did you talk to him, then?
386
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
Yes.
387
00:20:42,960 --> 00:20:44,020
Did you talk to Sally?
388
00:20:44,600 --> 00:20:45,600
Yes.
389
00:20:46,100 --> 00:20:48,360
Did you welcome him into the family, as
you promised?
390
00:20:49,380 --> 00:20:50,380
Yes.
391
00:20:51,720 --> 00:20:54,780
Did you tell Sally how delirious we are
about her forthcoming trial marriage?
392
00:20:55,480 --> 00:20:56,480
Yes.
393
00:20:56,900 --> 00:21:00,460
I told her all the usual clever things
the mother usually tells her daughter at
394
00:21:00,460 --> 00:21:01,460
a time like this.
395
00:21:02,800 --> 00:21:03,800
What did you say?
396
00:21:04,240 --> 00:21:05,240
The same.
397
00:21:07,080 --> 00:21:10,320
Mummy, Daddy, Geoffrey and I have had a
little talk.
398
00:21:10,580 --> 00:21:11,580
You have? Yes.
399
00:21:11,820 --> 00:21:16,220
I said to Geoffrey that after all I am
only 17 and he is only 16 and a half.
400
00:21:16,480 --> 00:21:19,600
And I said to Sally that living in
Paddington Station is not really the
401
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
life she's used to.
402
00:21:20,990 --> 00:21:25,490
Oh, isn't that thoughtful thing? Oh,
very thoughtful, yes. And I told
403
00:21:25,490 --> 00:21:28,570
that if we didn't do the right thing
now, we could have years of misery ahead
404
00:21:28,570 --> 00:21:32,190
us. Well, yes, I think they've sorted
out their problems very well. And
405
00:21:32,190 --> 00:21:33,190
our help, too.
406
00:21:33,990 --> 00:21:36,470
We think you've both been very sensible.
407
00:21:36,810 --> 00:21:40,030
And having talked about the advantages
and the disadvantages... Yeah, the
408
00:21:40,030 --> 00:21:41,050
disadvantages, yes.
409
00:21:41,250 --> 00:21:43,190
We realise that getting engaged is
silly.
410
00:21:43,730 --> 00:21:44,649
Very silly.
411
00:21:44,650 --> 00:21:47,130
And living together is a gamble. Oh,
it's a shocking gamble.
412
00:21:47,580 --> 00:21:50,520
There's only one sure way of us staying
together. And what's that?
413
00:21:50,880 --> 00:21:52,680
Start having babies right away.
414
00:21:58,400 --> 00:21:58,880
Cheer
415
00:21:58,880 --> 00:22:06,000
up,
416
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
Sid.
417
00:22:07,180 --> 00:22:08,180
Cheer up?
418
00:22:08,220 --> 00:22:09,860
We're going to have babies, she said.
419
00:22:10,420 --> 00:22:13,180
We've got to be more strict with her.
We've got to be firm.
420
00:22:14,180 --> 00:22:15,180
You're dead right.
421
00:22:15,610 --> 00:22:17,490
I'm going to put my foot right down.
422
00:22:17,930 --> 00:22:19,230
Hello, Mummy. Hello, Daddy.
423
00:22:19,450 --> 00:22:20,450
Sally.
424
00:22:20,990 --> 00:22:21,989
Sit down.
425
00:22:21,990 --> 00:22:22,990
Right there.
426
00:22:23,950 --> 00:22:24,950
Now then.
427
00:22:26,090 --> 00:22:29,350
Your mother and I have tried to see in
every possible way your point of view.
428
00:22:29,570 --> 00:22:30,790
We've tried to be understanding.
429
00:22:30,990 --> 00:22:32,470
Right, now you've just got to listen to
us for a change.
430
00:22:32,710 --> 00:22:36,870
Your mother and I absolutely forbid you
and Geoffrey to make babies or make
431
00:22:36,870 --> 00:22:37,749
anything at all.
432
00:22:37,750 --> 00:22:38,569
Yes, Daddy.
433
00:22:38,570 --> 00:22:39,930
I don't want any argument. Pardon?
434
00:22:40,450 --> 00:22:41,670
I've finished with Geoffrey.
435
00:22:42,250 --> 00:22:43,250
You've what?
436
00:22:43,290 --> 00:22:44,390
He's too young for me.
437
00:22:44,700 --> 00:22:45,720
I need someone more mature.
438
00:22:46,380 --> 00:22:50,980
You're being very wise, dear. When I met
Charlie last night, I knew he was more
439
00:22:50,980 --> 00:22:51,980
mature.
440
00:22:52,380 --> 00:22:55,700
Charlie, wait a minute. Don't worry,
Daddy. He's dead against the permissive
441
00:22:55,700 --> 00:22:57,180
society and he believes in marriage.
442
00:22:58,020 --> 00:22:59,020
Does he?
443
00:22:59,580 --> 00:23:01,700
Oh, well, that's different.
444
00:23:01,920 --> 00:23:03,500
How old is he? Forty -eight.
445
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
Forty -eight?
446
00:23:08,480 --> 00:23:09,439
What's his name?
447
00:23:09,440 --> 00:23:10,440
Charlie Merrifield.
448
00:23:11,020 --> 00:23:13,180
Charlie Merrifield? You're like him,
Daddy.
449
00:23:13,400 --> 00:23:14,329
Like him?
450
00:23:14,330 --> 00:23:15,870
I went to bloody school with him!
34328