Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:15,520
VTR Thames 5390, part one, take one.
2
00:01:17,800 --> 00:01:18,800
Look at this.
3
00:01:20,320 --> 00:01:22,240
It's Trevor's blasted dog again.
4
00:01:24,340 --> 00:01:25,340
Trevor!
5
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Trevor!
6
00:01:28,280 --> 00:01:30,780
Hello, Sid. Never mind hello, Sid. Look
at these.
7
00:01:31,340 --> 00:01:33,720
Oh, very nice, Sid. Where did you buy
them?
8
00:01:36,020 --> 00:01:37,880
I didn't buy them. I grew them.
9
00:01:38,080 --> 00:01:40,440
Really? Well done, Sid. Oh, shut up.
10
00:01:40,680 --> 00:01:42,160
It's your bloody dog again, isn't it?
11
00:01:42,900 --> 00:01:45,640
He's dug up all my dahlias, piddled on
my pansies.
12
00:01:47,690 --> 00:01:49,710
He left me with a blooming garden full
of buttonholes.
13
00:01:49,910 --> 00:01:50,910
Oh, I am sorry, Sid.
14
00:01:51,450 --> 00:01:52,890
I'll just have to tie her up.
15
00:01:53,170 --> 00:01:54,170
Hang her up.
16
00:01:56,790 --> 00:01:57,649
Are you Sid?
17
00:01:57,650 --> 00:01:59,870
Yes. Did you ask Jean if you could go
fishing?
18
00:02:02,110 --> 00:02:04,430
I don't have to ask Jean if I want to go
fishing, mate.
19
00:02:05,170 --> 00:02:08,050
I'm the governor, you know. If I want to
go fishing, I go fishing. You're right,
20
00:02:08,090 --> 00:02:09,090
Sid. You're dead right.
21
00:02:10,810 --> 00:02:14,130
I mean, what kind of a man would I be if
I had to ask Jean all the time I wanted
22
00:02:14,130 --> 00:02:16,270
to do something? You are right, Sid.
You're absolutely right.
23
00:02:16,830 --> 00:02:17,830
So when are you going to ask her?
24
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
Sooner or later.
25
00:02:21,390 --> 00:02:22,369
Do you ask Betty?
26
00:02:22,370 --> 00:02:25,570
Well, like you say, see, the man has got
to be boss. I just bowled right in and
27
00:02:25,570 --> 00:02:26,189
asked her.
28
00:02:26,190 --> 00:02:27,190
What's she say? No.
29
00:02:28,970 --> 00:02:31,730
Yeah, well, we always get a no first,
don't we? I mean, I don't expect a yes
30
00:02:31,730 --> 00:02:32,730
till I'm packing the worms.
31
00:02:33,870 --> 00:02:35,310
Mind you, I didn't leave it at that. Oh,
no.
32
00:02:35,570 --> 00:02:39,190
Listen, I said, me and shit is going
fishing and that is that. You're not
33
00:02:39,190 --> 00:02:40,650
spoiling my pleasure. And what happened?
34
00:02:40,950 --> 00:02:42,270
That night she slept in the spare
bedroom.
35
00:02:43,710 --> 00:02:45,950
Well, it saves her going to the family
planning, doesn't it?
36
00:02:48,280 --> 00:02:51,460
Still, we made it up since I'd done the
washing and the ironing, you know, and a
37
00:02:51,460 --> 00:02:52,138
bit of shopping.
38
00:02:52,140 --> 00:02:53,079
So she's back then?
39
00:02:53,080 --> 00:02:53,779
Oh, yeah.
40
00:02:53,780 --> 00:02:55,020
No, I haven't got the bloody energy.
41
00:02:58,300 --> 00:03:00,220
Hey, Deb, give her those.
42
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
Come on, you two.
43
00:03:05,400 --> 00:03:08,920
Get your feet up there and move all
these things. I want everywhere clean
44
00:03:08,920 --> 00:03:10,880
tidy. Grandad's coming for the weekend.
45
00:03:11,200 --> 00:03:15,460
Oh, no. Oh, that's very nice, isn't it?
Your own grandad.
46
00:03:15,700 --> 00:03:17,300
Well, you know what it'll be like,
Mummy.
47
00:03:17,840 --> 00:03:20,420
Turn those records off. Get that rubbish
off your face.
48
00:03:20,620 --> 00:03:22,400
Put your skirt down. I can see your
bottoms.
49
00:03:22,660 --> 00:03:27,320
It wouldn't harm you to remember that
when he was your age, ankles were
50
00:03:27,780 --> 00:03:29,840
You had to get married to find out about
bottoms.
51
00:03:31,080 --> 00:03:34,300
You're not going to put that camp bed in
my room again, are you? Yes, we are
52
00:03:34,300 --> 00:03:35,880
putting that camp bed in your room.
53
00:03:36,080 --> 00:03:37,480
Well, why can't he sleep down here?
54
00:03:37,800 --> 00:03:38,880
Sleep down here?
55
00:03:39,600 --> 00:03:41,600
You make me laugh, you kids.
56
00:03:42,000 --> 00:03:44,540
You go around screaming, make love, not
war.
57
00:03:44,780 --> 00:03:45,900
Along comes one...
58
00:03:49,680 --> 00:03:50,599
Mum's right, Mike.
59
00:03:50,600 --> 00:03:51,980
We'll be on our tails one day.
60
00:03:52,360 --> 00:03:53,900
Well, don't do me any favours.
61
00:03:54,180 --> 00:03:57,100
Well, who's not doing anybody any
favours? Your children.
62
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
What have they done?
63
00:03:58,760 --> 00:04:01,840
I told them that Grandad's coming
tomorrow for the weekend. They've done
64
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
but moan.
65
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
Have they?
66
00:04:09,020 --> 00:04:11,520
So, what's wrong with Grandad coming for
the weekend?
67
00:04:11,780 --> 00:04:13,180
Nothing. I suppose.
68
00:04:14,380 --> 00:04:15,900
What's wrong with Grandad coming for the
weekend?
69
00:04:16,140 --> 00:04:17,420
Nothing. I suppose.
70
00:04:18,340 --> 00:04:19,360
What's wrong with Grant? Oh.
71
00:04:21,540 --> 00:04:25,140
Well, I mean, you make me laugh, you
kids. I mean, you go around screaming,
72
00:04:25,140 --> 00:04:29,840
love, not war. And along comes one poor
little old man and you... I've said all
73
00:04:29,840 --> 00:04:30,599
that, Sid.
74
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
Have you?
75
00:04:31,760 --> 00:04:33,280
Ah, well, subject's closed.
76
00:04:35,980 --> 00:04:38,800
You'll be old yourselves one day, innit?
I've said all that, Daddy.
77
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Yes? Yes.
78
00:04:40,920 --> 00:04:42,260
Well, then we'll have no more
complaints.
79
00:04:43,800 --> 00:04:46,120
You are going to be very happy with
Grandad here for the weekend.
80
00:04:46,520 --> 00:04:48,880
And you're going to be very happy with
Grandad for the weekend. And you're
81
00:04:48,880 --> 00:04:49,900
to be very happy with Grandad.
82
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
And I'm going fishing.
83
00:04:53,600 --> 00:04:54,760
Just a minute.
84
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
You're going where?
85
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Fishing.
86
00:04:59,360 --> 00:05:00,840
You didn't tell me that.
87
00:05:01,200 --> 00:05:03,200
Well, no, I thought I'd say it as a sort
of surprise.
88
00:05:03,660 --> 00:05:05,760
Well, I've got a surprise for you. Yes?
89
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
You're not going.
90
00:05:07,580 --> 00:05:10,820
Now, just a minute. Since when are you
wearing the trousers in this house?
91
00:05:11,300 --> 00:05:14,200
Now, you let me tell you something. You
can just unhitch your little braces and
92
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
go back to the panties.
93
00:05:15,500 --> 00:05:18,080
Because I am the governor and I am going
fishing.
94
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
I see.
95
00:05:19,960 --> 00:05:21,380
So nobody wants him.
96
00:05:21,780 --> 00:05:25,360
I mean, we don't know this time next
year. He may not be with us.
97
00:05:26,260 --> 00:05:28,560
What are you talking about, may not be
with us?
98
00:05:28,820 --> 00:05:30,380
He is 70, you know.
99
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
So what?
100
00:05:31,620 --> 00:05:32,880
Plum, he'll outlive us all.
101
00:05:33,600 --> 00:05:35,000
I think he's got two of everything.
102
00:05:36,820 --> 00:05:38,280
Have you seen the way he eats?
103
00:05:38,960 --> 00:05:41,580
I think he's got one stomach and one
reserve tank.
104
00:05:43,100 --> 00:05:45,060
Somebody's got to cook for him, haven't
they?
105
00:05:46,830 --> 00:05:48,090
Somebody's got to talk to him, don't
they?
106
00:05:48,730 --> 00:05:52,130
And somebody's got to amuse him, don't
they? Well, that's all right. Sally can
107
00:05:52,130 --> 00:05:52,889
talk to him.
108
00:05:52,890 --> 00:05:55,190
He can get all the amusement he wants by
just looking at him.
109
00:05:56,470 --> 00:05:59,930
I've got so much to do. I'm going to the
pictures tonight and I'm playing tennis
110
00:05:59,930 --> 00:06:01,750
tomorrow and there's a disco and
everything.
111
00:06:02,090 --> 00:06:05,630
Yeah, right on. I've got some very heavy
scenes this weekend, Dan. I'm going to
112
00:06:05,630 --> 00:06:08,890
the party tonight and tomorrow we figure
we go round the clubs and see what the
113
00:06:08,890 --> 00:06:10,470
score was, do you? Yes, I dig.
114
00:06:11,570 --> 00:06:13,850
Marvellous, isn't it? They can't put
themselves out for their grandfather.
115
00:06:15,210 --> 00:06:18,090
When you two have kids, what's going to
happen? And I'm a grandfather, and I
116
00:06:18,090 --> 00:06:19,029
come out for the weekend.
117
00:06:19,030 --> 00:06:20,030
I'll go fishing, Dad.
118
00:06:23,390 --> 00:06:26,990
I gather from this conversation that
nobody cares about me, then.
119
00:06:27,290 --> 00:06:31,050
Oh, don't be silly, Mum. We're just a
normal, healthy little family doing
120
00:06:31,050 --> 00:06:32,430
normal, healthy little things.
121
00:06:32,770 --> 00:06:36,310
I suppose staying in to look after my
old dad is abnormal and unhealthy.
122
00:06:36,790 --> 00:06:37,810
I didn't say that.
123
00:06:38,070 --> 00:06:42,470
Staying in to look after your old dad is
kind and unselfish and a drag.
124
00:06:42,790 --> 00:06:43,950
Now, just a minute.
125
00:06:44,620 --> 00:06:47,240
We're talking about your mother's
father, so we'll have a little more
126
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
if you don't mind.
127
00:06:48,480 --> 00:06:49,399
I'm sorry.
128
00:06:49,400 --> 00:06:50,400
I should think so.
129
00:06:51,140 --> 00:06:54,840
What time's the old drag... What time's
Grandad coming?
130
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Tomorrow afternoon.
131
00:06:56,980 --> 00:06:58,240
Oh, good. Well, I'll be gone by then.
132
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
It's all arranged.
133
00:07:00,260 --> 00:07:03,080
By that time, Trevor and I will be
coming back from the river, staggering
134
00:07:03,080 --> 00:07:04,620
our load of marvellous fish.
135
00:07:05,100 --> 00:07:06,480
You'll be staggering, all right.
136
00:07:06,820 --> 00:07:08,180
Out of the angler's arms.
137
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
No, we won't.
138
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
We're staying in there.
139
00:07:13,260 --> 00:07:16,240
Father. Look, there's a lot of whiskey
there, and there's plenty more in the
140
00:07:16,240 --> 00:07:18,200
cupboard. Just give him the key, and he
won't even miss me.
141
00:07:22,800 --> 00:07:29,700
Why I'm doing
142
00:07:29,700 --> 00:07:31,020
this for you, I don't know.
143
00:07:31,260 --> 00:07:34,140
Well, you wouldn't like to see me
starving and freezing on a riverbank,
144
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
you? Yeah.
145
00:07:36,940 --> 00:07:38,260
What kind of sandwiches are they?
146
00:07:38,700 --> 00:07:39,700
Tomato. Oh.
147
00:07:40,380 --> 00:07:41,940
I hate tomato sandwiches.
148
00:07:42,490 --> 00:07:43,490
I know.
149
00:07:45,030 --> 00:07:46,710
Of course, you're keeping a ham for
Grandad.
150
00:07:46,930 --> 00:07:47,729
That's right.
151
00:07:47,730 --> 00:07:48,750
Yes, I thought so. What's in here?
152
00:07:49,050 --> 00:07:49,929
Ginger cake.
153
00:07:49,930 --> 00:07:51,490
Oh, come on, the ginger cake.
154
00:07:51,730 --> 00:07:53,450
You know I don't like ginger cake.
155
00:07:53,710 --> 00:07:54,710
Yes.
156
00:07:54,810 --> 00:07:55,830
And there's your tea.
157
00:07:56,450 --> 00:07:57,690
Tea? I asked for soup.
158
00:07:58,230 --> 00:07:59,350
You're having tea.
159
00:08:01,010 --> 00:08:02,790
Good job you like fishing, isn't it?
160
00:08:06,270 --> 00:08:10,270
I've been reasonable, darling. I mean, I
can't disappoint Trevor now. Who's
161
00:08:10,270 --> 00:08:11,129
going to go with him?
162
00:08:11,130 --> 00:08:12,130
Betty.
163
00:08:16,040 --> 00:08:18,100
He's a day early. He's punch drunk.
164
00:08:18,380 --> 00:08:19,380
Hello,
165
00:08:20,760 --> 00:08:22,080
Dad. How are you?
166
00:08:22,380 --> 00:08:26,500
Fine, fine. Hello, Dad. It's nice to see
you. How are you getting on? Looks very
167
00:08:26,500 --> 00:08:27,500
well.
168
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
Where are you going?
169
00:08:32,299 --> 00:08:33,360
He's not going anywhere.
170
00:08:34,039 --> 00:08:36,320
Fancy you thinking he'd do that with you
here.
171
00:08:36,620 --> 00:08:38,100
I thought you were going to put out a
fire.
172
00:08:39,799 --> 00:08:41,280
Lovely to see you, Grandad.
173
00:08:42,419 --> 00:08:44,220
What's all that stuff on your eyes?
174
00:08:44,480 --> 00:08:45,490
It's only... eyeshadow.
175
00:08:45,970 --> 00:08:47,690
Your grandmother never wore that
rubbish.
176
00:08:47,950 --> 00:08:51,170
What you'd really like is a nice cup of
tea. Now, why don't you come and sit
177
00:08:51,170 --> 00:08:53,630
down? I can manage. I can manage.
178
00:08:58,390 --> 00:08:58,850
Thank
179
00:08:58,850 --> 00:09:06,670
God
180
00:09:06,670 --> 00:09:07,670
he made it.
181
00:09:09,090 --> 00:09:10,550
Getting up's the hard bit.
182
00:09:11,760 --> 00:09:14,720
I've got to tell you, Grandad phoned and
he said he's not coming tomorrow, he's
183
00:09:14,720 --> 00:09:15,720
coming today. He's here.
184
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
Hello, Grandad.
185
00:09:18,360 --> 00:09:20,540
Goes to the same school as you, does
she?
186
00:09:23,200 --> 00:09:25,060
It's Mike, Grandad.
187
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
Mike?
188
00:09:27,460 --> 00:09:28,880
He's wearing beads.
189
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
Is he all right?
190
00:09:31,340 --> 00:09:32,340
We're not sure.
191
00:09:34,100 --> 00:09:35,100
Sid!
192
00:09:35,800 --> 00:09:39,000
I'll go and make the tea. Sid, you keep
Grandad company. Yes.
193
00:09:39,320 --> 00:09:41,000
Sally, keep Grandad company.
194
00:09:41,260 --> 00:09:42,820
Mike? Keep Grandad company.
195
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
Here, Grandad.
196
00:09:46,080 --> 00:09:48,140
How about a nice magazine to keep you
company?
197
00:09:48,720 --> 00:09:50,260
He's got no clothes on.
198
00:09:50,480 --> 00:09:52,820
Well, it's an art magazine. You know
what I mean, Grandad?
199
00:09:53,060 --> 00:09:54,120
Art. It's rude.
200
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Oh, boy.
201
00:09:55,920 --> 00:09:58,340
Try a newspaper, Grandad. Read the
newspaper.
202
00:10:01,320 --> 00:10:04,380
Well, there's no point in me hanging
around, is there? I've seen him, and
203
00:10:04,380 --> 00:10:05,380
had a nice little chat.
204
00:10:05,660 --> 00:10:07,440
You call that a nice little chat, dear?
205
00:10:08,140 --> 00:10:09,140
Hello, Dad.
206
00:10:09,400 --> 00:10:10,840
Followed by a grunt and a nod.
207
00:10:11,969 --> 00:10:12,969
Hello, Gene.
208
00:10:13,870 --> 00:10:15,230
You ready, Vincent?
209
00:10:15,510 --> 00:10:16,510
Yes.
210
00:10:17,230 --> 00:10:18,230
Come here, mate.
211
00:10:20,690 --> 00:10:23,830
If you've got something to say, why
don't you say it instead of sitting
212
00:10:23,830 --> 00:10:25,170
like a demented tic -tac man?
213
00:10:26,970 --> 00:10:28,730
It's just a Myron Trevor sweater.
214
00:10:29,030 --> 00:10:30,770
Yeah. Do you like it, Gene?
215
00:10:31,110 --> 00:10:32,110
Betty knitted it.
216
00:10:32,570 --> 00:10:34,970
Lovely. You look like an hors d 'oeuvre
trolley.
217
00:10:38,390 --> 00:10:39,390
There's your food.
218
00:10:40,210 --> 00:10:41,290
There are your worms.
219
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
Have a good time.
220
00:10:43,300 --> 00:10:44,300
Thank you.
221
00:10:45,160 --> 00:10:46,220
Betty was pleased and all.
222
00:10:47,940 --> 00:10:50,400
Yes, well, I'd better go and say goodbye
to the old man.
223
00:10:50,600 --> 00:10:54,060
It's Betty, it's Jean's dad, you know,
he's here with us. Oh, nice.
224
00:10:54,800 --> 00:10:57,800
Well, I'll see you in the cardings. Yes,
all right. I'll be lost.
225
00:10:58,760 --> 00:11:00,540
I don't know how you can do it.
226
00:11:00,880 --> 00:11:02,020
My only father.
227
00:11:02,620 --> 00:11:06,140
If I didn't have my father, you wouldn't
have me. Then where would you be?
228
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Fishing.
229
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
Selfish?
230
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
Selfish? Me?
231
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
What about him?
232
00:11:15,800 --> 00:11:19,920
Do you remember the last time he came?
He arrived at six, stuffed himself full
233
00:11:19,920 --> 00:11:22,780
and lost till seven, and then kipped for
48 solid hours.
234
00:11:23,140 --> 00:11:24,540
Talk about the lost weekend.
235
00:11:25,400 --> 00:11:30,540
Go on, criticise him, say rotten things
about him, break an old man's heart.
236
00:11:30,780 --> 00:11:32,740
Oh, go blimey, it's Lady Macbeth again.
237
00:11:34,600 --> 00:11:37,260
Hello again, matey. All right, then?
238
00:11:38,540 --> 00:11:39,540
Lovely day.
239
00:11:40,330 --> 00:11:41,510
Is this right for a bit of fishing?
240
00:11:44,690 --> 00:11:45,690
Would you like a drink?
241
00:11:47,230 --> 00:11:48,230
Would you like a drink?
242
00:11:50,130 --> 00:11:51,130
I'll get you one.
243
00:11:52,590 --> 00:11:53,529
There we are.
244
00:11:53,530 --> 00:11:54,530
This will get you going.
245
00:11:56,770 --> 00:11:57,770
There you go.
246
00:12:05,210 --> 00:12:06,210
Looking very well.
247
00:12:07,530 --> 00:12:09,570
You look marvellous, I must say. All
those roses in your cheeks.
248
00:12:12,710 --> 00:12:14,110
You've been at the yoga again, have you?
249
00:12:15,730 --> 00:12:16,730
Jane.
250
00:12:16,810 --> 00:12:19,190
Mike, you know, stands on his head and
he's off for hours, he is.
251
00:12:20,050 --> 00:12:22,170
Does the lotus position. Have you tried
the lotus position?
252
00:12:22,530 --> 00:12:25,110
You know, when you... Jane.
253
00:12:30,550 --> 00:12:32,930
He just, he won't open his mouth. He's
sitting there like a little plastic
254
00:12:32,930 --> 00:12:33,930
gnome.
255
00:12:34,550 --> 00:12:35,550
Dad?
256
00:12:36,040 --> 00:12:37,080
He'd give me the willies, you know that?
257
00:12:37,640 --> 00:12:39,260
I think Rick Amortis is setting him.
258
00:12:40,380 --> 00:12:41,660
Dad, are you all right?
259
00:12:42,000 --> 00:12:43,040
Of course he's all right.
260
00:12:43,760 --> 00:12:45,200
It's just in the pre -kip stage.
261
00:12:45,920 --> 00:12:47,660
Chuck him aside, the beef will be all
right.
262
00:12:48,800 --> 00:12:50,020
You've upset him.
263
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
Upset him?
264
00:12:52,700 --> 00:12:55,540
How can I have upset him? He must have
heard what you said.
265
00:12:56,000 --> 00:12:56,899
What did I say?
266
00:12:56,900 --> 00:12:58,080
You said he was selfish.
267
00:12:58,440 --> 00:13:00,020
Now he thinks you don't like him.
268
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
Don't like him?
269
00:13:02,520 --> 00:13:04,300
Of course I like him. I love him.
270
00:13:04,620 --> 00:13:07,340
He's my father. Father -in -law, ain't
he? He's the best father -in -law I've
271
00:13:07,340 --> 00:13:08,179
got, eh?
272
00:13:08,180 --> 00:13:09,180
Ain't he?
273
00:13:09,340 --> 00:13:10,720
All right, then?
274
00:13:11,240 --> 00:13:13,260
Your fishing friend wants you.
275
00:13:13,500 --> 00:13:14,560
Hey, look, here, quick, he's moving.
276
00:13:15,360 --> 00:13:16,440
You've forgotten this.
277
00:13:16,660 --> 00:13:17,660
Thank you.
278
00:13:18,160 --> 00:13:19,180
Have a nice weekend.
279
00:13:19,560 --> 00:13:22,940
Oh, blimey, be reasonable, darling.
Look, he couldn't care less if I was
280
00:13:22,940 --> 00:13:24,920
not. Where shall I let him spoil my
pleasures?
281
00:13:25,540 --> 00:13:27,180
He can't, but I can.
282
00:13:27,920 --> 00:13:28,920
What do you mean?
283
00:13:29,340 --> 00:13:32,220
When you get home, you'll find our
bedroom door locked.
284
00:13:35,560 --> 00:13:40,080
sleep in the garage garage with your
fishing tackle
285
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
You enjoy that, then?
286
00:14:22,740 --> 00:14:26,120
Look, I've put my fishing trip off for
him. What more does he want?
287
00:14:26,480 --> 00:14:29,080
You put off your fishing trip because I
said I'd lost the boat. Thank you,
288
00:14:29,100 --> 00:14:32,980
darling. It's a very good book. It's
angling our boat. Thanks for the meal,
289
00:14:33,160 --> 00:14:35,560
Hang on, Mike. I'm coming. Good tips on
fishing. Thanks, Mum.
290
00:14:36,240 --> 00:14:37,860
I'm just going to the shops before they
close.
291
00:14:38,180 --> 00:14:39,180
Won't be long, Dad.
292
00:14:39,360 --> 00:14:41,360
See that? That's a pike, eh? We're going
now, Dad.
293
00:14:41,620 --> 00:14:42,620
Bye. Yeah, goodbye.
294
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
Bye. Goodbye.
295
00:14:48,400 --> 00:14:51,160
It's a load of rubbish, isn't it, all
this allow -goodbye business?
296
00:14:51,960 --> 00:14:54,860
I mean, why can't people just come and
go and say nothing?
297
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
Eh?
298
00:14:57,220 --> 00:14:58,220
Yes.
299
00:15:00,140 --> 00:15:04,700
I mean, you know, people... Funny thing,
human beings, because they think just
300
00:15:04,700 --> 00:15:06,120
because they've got a mouth, they have
to use it.
301
00:15:09,220 --> 00:15:11,600
Silence is golden. That's what
Shakespeare said.
302
00:15:12,020 --> 00:15:16,060
If only people would realise the fact
that silence is a beautiful, peaceful
303
00:15:16,060 --> 00:15:19,700
thing. Then why don't you shut up?
Because I can't stand it.
304
00:15:21,260 --> 00:15:24,620
It won't be long. Look after Dad for me.
I thought he usually nodded off after
305
00:15:24,620 --> 00:15:25,620
his dinner.
306
00:15:25,680 --> 00:15:27,680
Usually. But he didn't eat his dinner,
did he?
307
00:15:27,980 --> 00:15:28,980
Bye.
308
00:15:29,340 --> 00:15:31,080
Yeah. Oh, she goes again. Bye.
309
00:15:32,380 --> 00:15:39,140
Have some coffee.
310
00:15:40,560 --> 00:15:41,560
Just nod if you want.
311
00:15:43,300 --> 00:15:44,420
Knock on the table or something.
312
00:15:45,180 --> 00:15:46,580
You don't have to speak to me, you know.
313
00:15:48,699 --> 00:15:51,620
I'm a very, very patient, understanding
man. Oh, yes.
314
00:15:52,480 --> 00:15:55,020
I'm not the sort of fellow that lets
little things upset me.
315
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
Shut up.
316
00:15:59,460 --> 00:16:00,460
That's better.
317
00:16:01,420 --> 00:16:04,060
Signs of life. Here we are. We'll have a
little chat in a minute. A bit of a
318
00:16:04,060 --> 00:16:05,060
sing -song.
319
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
Did you see that?
320
00:16:18,680 --> 00:16:20,160
Could have been really nasty, that, you
know?
321
00:16:22,820 --> 00:16:23,820
Here, I'll tell you what.
322
00:16:24,060 --> 00:16:27,360
I've got a couple of homemade bottles of
wine in the greenhouse.
323
00:16:28,860 --> 00:16:31,900
I keep them in the greenhouse because
Jean doesn't like me making it, you see.
324
00:16:32,200 --> 00:16:35,500
You know what? Because the last time I
made one, I took one to the office to
325
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
celebrate.
326
00:16:36,620 --> 00:16:41,120
I drove all the way from Shepherd's
Bush, 18 miles, in reverse.
327
00:16:47,340 --> 00:16:48,560
I'm flogging a dead horse here.
328
00:16:49,880 --> 00:16:51,000
Look, I'll get a bottle anyway.
329
00:16:51,760 --> 00:16:54,860
You have one taste of this, matey,
you'll have to open your mouth just to
330
00:16:54,860 --> 00:16:55,860
breathe.
331
00:16:58,380 --> 00:16:59,640
Mum! Dad!
332
00:17:01,380 --> 00:17:02,380
Grandad's in the kitchen.
333
00:17:02,420 --> 00:17:03,940
Oh, Dad must have gone fishing after
all.
334
00:17:04,160 --> 00:17:05,579
Yeah, Mum's probably gone to the shops.
335
00:17:06,220 --> 00:17:07,960
He's sitting in there all on his own.
336
00:17:08,180 --> 00:17:09,180
Poor old man.
337
00:17:09,460 --> 00:17:12,060
Well, look, I tell you what, we'll take
him to the movies. You write a note and
338
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
let him know where we've gone.
339
00:17:16,619 --> 00:17:19,579
Come on, Grandad, get it on. You can't
sit there all night looking miserable.
340
00:17:20,359 --> 00:17:22,180
Come on, it'll do you good, really.
341
00:17:23,660 --> 00:17:25,700
It's no use, Mike. I thought it wouldn't
work.
342
00:17:26,240 --> 00:17:29,600
Listen, Grandad, we'd really dig to take
you on it, wouldn't we, Sal?
343
00:17:29,820 --> 00:17:31,780
Oh, yes, we really would, Grandad.
344
00:17:32,100 --> 00:17:33,640
Oh, well, there you go. I've tried.
Let's split.
345
00:17:33,940 --> 00:17:34,940
You don't want me.
346
00:17:35,480 --> 00:17:36,840
Nobody wants an old man.
347
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
Oh, what?
348
00:17:39,060 --> 00:17:41,000
Come on, Grandad, up you get.
349
00:17:41,260 --> 00:17:43,320
We'll have to hurry. The picture's dark
in 20 minutes.
350
00:17:43,660 --> 00:17:47,420
Listen, you'll really dig it, Grandad.
Honestly, it's a really juicy movie.
351
00:17:47,420 --> 00:17:49,240
a double act. Why didn't you say so?
352
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Come on.
353
00:17:55,080 --> 00:17:59,080
Isn't the one where Marlene Dietrich
dresses up as a man and sings that song?
354
00:17:59,560 --> 00:18:01,540
Here we go. Where's me cap?
355
00:18:01,780 --> 00:18:03,200
I can't catch cold, you know.
356
00:18:09,820 --> 00:18:10,820
Grandad?
357
00:18:32,430 --> 00:18:33,470
I'm looking for Grandad. He's gone.
358
00:18:33,910 --> 00:18:35,010
Gone? Where's he gone?
359
00:18:35,270 --> 00:18:36,129
He's gone.
360
00:18:36,130 --> 00:18:37,930
What have you done with my dad?
361
00:18:38,290 --> 00:18:39,870
Nothing. I... Dad?
362
00:18:41,890 --> 00:18:42,890
Dad?
363
00:18:45,330 --> 00:18:46,330
Dad?
364
00:18:51,470 --> 00:18:53,770
I think, sir, we've lost a grandfather.
365
00:18:54,210 --> 00:18:55,210
Yes. Yes.
366
00:18:55,410 --> 00:18:56,790
And where was he last seen?
367
00:18:57,270 --> 00:18:58,350
On a kitchen chair.
368
00:19:02,570 --> 00:19:04,010
And a kitchen chair.
369
00:19:05,330 --> 00:19:08,350
Description? Green with four legs and a
walking boot.
370
00:19:12,870 --> 00:19:14,210
Description of person, madam?
371
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
Crummy.
372
00:19:16,550 --> 00:19:18,630
My father is not crummy.
373
00:19:18,870 --> 00:19:19,870
He's small.
374
00:19:19,930 --> 00:19:23,910
And he was wearing a nice cap and a nice
jacket with leather patches on the
375
00:19:23,910 --> 00:19:25,010
elbows. And it's crummy.
376
00:19:25,610 --> 00:19:29,890
My father's an old -age pensioner. He
doesn't have much money. If you gave me
377
00:19:29,890 --> 00:19:31,450
more money, I could buy him...
378
00:19:32,780 --> 00:19:35,660
You were not asked to give him money to
keep your old... Just a moment, sir.
379
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
Yes, ma 'am.
380
00:19:36,840 --> 00:19:41,640
Madam, can you give me any information
as to the state of his mind at the time
381
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
of disappearance?
382
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
He was unhappy.
383
00:19:45,540 --> 00:19:48,140
Can you give me any information as to
why he was unhappy?
384
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Him.
385
00:19:51,160 --> 00:19:54,700
Can you, sir, give me any information as
to why you caused his unhappiness?
386
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Her.
387
00:20:02,120 --> 00:20:05,120
We've had your family with us. Yeah, but
they're not crummy, you know. We may
388
00:20:05,120 --> 00:20:06,520
not ever, ever see him again.
389
00:20:06,780 --> 00:20:07,780
I should be so lucky.
390
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
Excuse me, madam.
391
00:20:10,440 --> 00:20:11,440
Sir. Yes.
392
00:20:11,740 --> 00:20:15,380
Can you possibly remember the last thing
he said before he disappeared?
393
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
Hello.
394
00:20:18,000 --> 00:20:18,839
Hello, sir.
395
00:20:18,840 --> 00:20:22,040
No, no, no, no. He said hello and then
he went.
396
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
I see.
397
00:20:24,780 --> 00:20:26,480
Would you mind going through all that
again, sir?
398
00:20:26,940 --> 00:20:28,400
No, no, not at all. Come on, help
yourself.
399
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
Small. Yes.
400
00:20:30,260 --> 00:20:31,260
Unhappy. Very.
401
00:20:31,580 --> 00:20:32,940
Last seen on kitchen chair.
402
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Okay.
403
00:20:34,260 --> 00:20:35,640
Said hello and then went.
404
00:20:37,340 --> 00:20:39,240
That's what I've been trying to tell
you. Haven't you written it down?
405
00:20:44,300 --> 00:20:46,060
Come on in, Grandad. In you come.
406
00:20:46,340 --> 00:20:49,560
Will you be all right if we go out
again, Grandad? Mummy should be back
407
00:20:49,820 --> 00:20:51,800
She's probably gone next door to have a
chat with Betty.
408
00:20:52,080 --> 00:20:54,680
They always have a down -with -marriage
meeting when the men go fishing.
409
00:20:54,880 --> 00:20:55,920
Don't worry about me.
410
00:20:56,140 --> 00:20:57,140
I'll be all right.
411
00:20:57,340 --> 00:20:58,540
Well, I'll tell you what, Grandad.
412
00:20:58,810 --> 00:21:00,210
What about a little drink before we go?
413
00:21:00,450 --> 00:21:03,370
Oh, that's a good idea. I have some of
your father's homemade stuff.
414
00:21:04,070 --> 00:21:07,250
I'm sorry about that, Grandad, but he
doesn't make it anymore. You see, Mum
415
00:21:07,250 --> 00:21:09,110
banned it. What about a drop of scotch
instead?
416
00:21:09,530 --> 00:21:10,910
No, I won't, Father.
417
00:21:11,370 --> 00:21:14,530
All right, off you go, off you go. All
right, Grandad, see you later.
418
00:21:14,870 --> 00:21:16,110
Ta -ra, Grandad, look after yourself.
419
00:21:21,090 --> 00:21:23,410
Now, where did he say it was?
420
00:21:24,530 --> 00:21:25,530
In the greenhouse.
421
00:21:26,270 --> 00:21:27,950
That's it, the greenhouse.
422
00:21:37,200 --> 00:21:40,480
I mean, don't keep on about it. It's not
as though we've lost anything valuable.
423
00:21:42,040 --> 00:21:44,080
My father not valuable?
424
00:21:44,540 --> 00:21:48,560
No, no, I don't mean that. I mean, if he
was made of solid gold and was crested
425
00:21:48,560 --> 00:21:52,580
over with diamonds, we'd never find him
again, would we? But he's an old man.
426
00:21:52,960 --> 00:21:55,980
Who would want to steal an old man,
apart from an old woman?
427
00:21:57,240 --> 00:21:58,940
He's been gone four hours.
428
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
Oh, look.
429
00:22:01,140 --> 00:22:01,739
Now what?
430
00:22:01,740 --> 00:22:02,740
His slippers.
431
00:22:02,820 --> 00:22:03,820
They're my slippers.
432
00:22:04,590 --> 00:22:07,630
worn them? He was wearing them. Sally
wears them. Everybody wears them but me.
433
00:22:08,490 --> 00:22:09,850
I'll never forgive you.
434
00:22:10,410 --> 00:22:13,850
He's probably wandering around somewhere
unprotected, unwanted.
435
00:22:14,930 --> 00:22:18,350
This is probably the most lonely,
miserable experience of his life.
436
00:22:18,770 --> 00:22:21,310
And you just sit there, enjoying
yourself.
437
00:22:21,870 --> 00:22:25,570
I am not enjoying myself. I'm just as
worried as you are.
438
00:22:25,950 --> 00:22:27,430
Are you? Yes, darling.
439
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
Well, what shall we do?
440
00:22:30,010 --> 00:22:31,010
Let's go to bed.
441
00:22:34,280 --> 00:22:35,660
I can't go to bed. How could you sleep?
442
00:22:36,260 --> 00:22:37,360
Who said anything about sleep?
443
00:22:37,980 --> 00:22:42,660
Me! No, no, I don't mean that. I mean,
why don't we just go to bed and worry?
444
00:22:43,020 --> 00:22:44,460
I'd rather worry down here.
445
00:22:44,720 --> 00:22:47,620
No, no, darling, will you do me a
favour? Please relax. I'm telling you,
446
00:22:47,620 --> 00:22:49,580
come back. I'll make you a nice cup of
tea, eh?
447
00:22:51,120 --> 00:22:53,980
Are you sure he'll be all right? Of
course he'll be all right. I promise
448
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
he'll come back.
449
00:22:56,740 --> 00:22:58,060
And when he does, I'll kill him.
450
00:23:16,520 --> 00:23:18,020
What's the matter with you two? You look
as if you've been up all night.
451
00:23:19,080 --> 00:23:20,520
I thought you'd gone fishing, Daddy.
452
00:23:21,840 --> 00:23:22,759
Poor Daddy.
453
00:23:22,760 --> 00:23:24,920
Never mind. Grandad goes home tonight,
doesn't he?
454
00:23:25,140 --> 00:23:26,400
I've got bad news for you two.
455
00:23:27,240 --> 00:23:28,240
Grandad's gone.
456
00:23:28,760 --> 00:23:30,460
Gone? Oh, Mummy.
457
00:23:30,740 --> 00:23:31,900
Your father's fault.
458
00:23:33,340 --> 00:23:35,440
I was only trying to make him talk.
459
00:23:36,000 --> 00:23:38,620
Well, Dad, what did you do to him? I
didn't do anything.
460
00:23:39,920 --> 00:23:42,800
One minute he was sitting here, the next
minute he vanished.
461
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Oh.
462
00:23:44,560 --> 00:23:46,780
When you said gone, I thought you meant
gone.
463
00:23:47,100 --> 00:23:48,100
Thank you very much.
464
00:23:49,140 --> 00:23:50,700
Do you think I am Sid the Ripper?
465
00:23:51,780 --> 00:23:54,060
I can't believe it. I mean, where would
he go?
466
00:23:54,320 --> 00:23:55,700
Goodness knows where he'd go.
467
00:23:56,440 --> 00:23:59,980
You don't know what it's like to feel
unwanted and unloved and unhappy.
468
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
I do.
469
00:24:03,220 --> 00:24:05,780
But he wasn't unhappy when we took him
to the pictures, was he?
470
00:24:06,260 --> 00:24:07,740
You took him to the pictures?
471
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Why didn't you tell us?
472
00:24:09,140 --> 00:24:11,460
We weren't here, were you? Anyway, Sally
left your note.
473
00:24:11,760 --> 00:24:12,759
I forgot.
474
00:24:12,760 --> 00:24:13,679
Oh, God.
475
00:24:13,680 --> 00:24:14,800
Isn't that typical she forgot?
476
00:24:15,060 --> 00:24:16,940
There's one thing these two are very
good at, it's forgetting.
477
00:24:17,740 --> 00:24:18,800
I can just see it.
478
00:24:19,040 --> 00:24:22,920
That poor little old man sitting in that
great empty cinema up in the circle
479
00:24:22,920 --> 00:24:23,940
with his drink on a stick.
480
00:24:25,160 --> 00:24:27,740
I was wrong. He's in my green house with
a drink on a bottle.
481
00:24:29,020 --> 00:24:30,020
It's really all right.
482
00:24:30,220 --> 00:24:31,500
What about my green house?
483
00:24:32,640 --> 00:24:33,860
Bring him in.
484
00:24:34,220 --> 00:24:37,720
Bring him in. Do you want to see your
green house?
485
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
I'll have that.
486
00:24:40,420 --> 00:24:42,460
No, you won't. I'll have that. I feel
smashing.
487
00:24:43,390 --> 00:24:45,910
Now, listen to me, mighty mouse. Now,
calm down a bit.
488
00:24:47,110 --> 00:24:49,650
I don't really mind. You can go fishing
if you want to.
489
00:24:49,870 --> 00:24:54,550
Fishing? Oh, yeah. Not you, matey. I've
always wanted to go fishing. I've always
490
00:24:54,550 --> 00:24:58,190
wanted to go fishing. Yeah, all right,
why not? We'll cut him up and use him
491
00:24:58,190 --> 00:24:59,190
bait.
492
00:25:00,030 --> 00:25:01,210
Sit down, sit down.
493
00:25:02,330 --> 00:25:03,450
Go on, put it there.
494
00:25:06,290 --> 00:25:07,290
Right.
495
00:25:08,030 --> 00:25:11,790
You two see that he eats it, you put him
to bed, and you...
496
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
Get the fishing tackle.
497
00:25:16,400 --> 00:25:17,620
Thanks. Get it.
35578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.