All language subtitles for Bless This House s02e04 Another Lost Weekend

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:15,520 VTR Thames 5390, part one, take one. 2 00:01:17,800 --> 00:01:18,800 Look at this. 3 00:01:20,320 --> 00:01:22,240 It's Trevor's blasted dog again. 4 00:01:24,340 --> 00:01:25,340 Trevor! 5 00:01:25,800 --> 00:01:26,800 Trevor! 6 00:01:28,280 --> 00:01:30,780 Hello, Sid. Never mind hello, Sid. Look at these. 7 00:01:31,340 --> 00:01:33,720 Oh, very nice, Sid. Where did you buy them? 8 00:01:36,020 --> 00:01:37,880 I didn't buy them. I grew them. 9 00:01:38,080 --> 00:01:40,440 Really? Well done, Sid. Oh, shut up. 10 00:01:40,680 --> 00:01:42,160 It's your bloody dog again, isn't it? 11 00:01:42,900 --> 00:01:45,640 He's dug up all my dahlias, piddled on my pansies. 12 00:01:47,690 --> 00:01:49,710 He left me with a blooming garden full of buttonholes. 13 00:01:49,910 --> 00:01:50,910 Oh, I am sorry, Sid. 14 00:01:51,450 --> 00:01:52,890 I'll just have to tie her up. 15 00:01:53,170 --> 00:01:54,170 Hang her up. 16 00:01:56,790 --> 00:01:57,649 Are you Sid? 17 00:01:57,650 --> 00:01:59,870 Yes. Did you ask Jean if you could go fishing? 18 00:02:02,110 --> 00:02:04,430 I don't have to ask Jean if I want to go fishing, mate. 19 00:02:05,170 --> 00:02:08,050 I'm the governor, you know. If I want to go fishing, I go fishing. You're right, 20 00:02:08,090 --> 00:02:09,090 Sid. You're dead right. 21 00:02:10,810 --> 00:02:14,130 I mean, what kind of a man would I be if I had to ask Jean all the time I wanted 22 00:02:14,130 --> 00:02:16,270 to do something? You are right, Sid. You're absolutely right. 23 00:02:16,830 --> 00:02:17,830 So when are you going to ask her? 24 00:02:19,390 --> 00:02:20,390 Sooner or later. 25 00:02:21,390 --> 00:02:22,369 Do you ask Betty? 26 00:02:22,370 --> 00:02:25,570 Well, like you say, see, the man has got to be boss. I just bowled right in and 27 00:02:25,570 --> 00:02:26,189 asked her. 28 00:02:26,190 --> 00:02:27,190 What's she say? No. 29 00:02:28,970 --> 00:02:31,730 Yeah, well, we always get a no first, don't we? I mean, I don't expect a yes 30 00:02:31,730 --> 00:02:32,730 till I'm packing the worms. 31 00:02:33,870 --> 00:02:35,310 Mind you, I didn't leave it at that. Oh, no. 32 00:02:35,570 --> 00:02:39,190 Listen, I said, me and shit is going fishing and that is that. You're not 33 00:02:39,190 --> 00:02:40,650 spoiling my pleasure. And what happened? 34 00:02:40,950 --> 00:02:42,270 That night she slept in the spare bedroom. 35 00:02:43,710 --> 00:02:45,950 Well, it saves her going to the family planning, doesn't it? 36 00:02:48,280 --> 00:02:51,460 Still, we made it up since I'd done the washing and the ironing, you know, and a 37 00:02:51,460 --> 00:02:52,138 bit of shopping. 38 00:02:52,140 --> 00:02:53,079 So she's back then? 39 00:02:53,080 --> 00:02:53,779 Oh, yeah. 40 00:02:53,780 --> 00:02:55,020 No, I haven't got the bloody energy. 41 00:02:58,300 --> 00:03:00,220 Hey, Deb, give her those. 42 00:03:03,780 --> 00:03:04,780 Come on, you two. 43 00:03:05,400 --> 00:03:08,920 Get your feet up there and move all these things. I want everywhere clean 44 00:03:08,920 --> 00:03:10,880 tidy. Grandad's coming for the weekend. 45 00:03:11,200 --> 00:03:15,460 Oh, no. Oh, that's very nice, isn't it? Your own grandad. 46 00:03:15,700 --> 00:03:17,300 Well, you know what it'll be like, Mummy. 47 00:03:17,840 --> 00:03:20,420 Turn those records off. Get that rubbish off your face. 48 00:03:20,620 --> 00:03:22,400 Put your skirt down. I can see your bottoms. 49 00:03:22,660 --> 00:03:27,320 It wouldn't harm you to remember that when he was your age, ankles were 50 00:03:27,780 --> 00:03:29,840 You had to get married to find out about bottoms. 51 00:03:31,080 --> 00:03:34,300 You're not going to put that camp bed in my room again, are you? Yes, we are 52 00:03:34,300 --> 00:03:35,880 putting that camp bed in your room. 53 00:03:36,080 --> 00:03:37,480 Well, why can't he sleep down here? 54 00:03:37,800 --> 00:03:38,880 Sleep down here? 55 00:03:39,600 --> 00:03:41,600 You make me laugh, you kids. 56 00:03:42,000 --> 00:03:44,540 You go around screaming, make love, not war. 57 00:03:44,780 --> 00:03:45,900 Along comes one... 58 00:03:49,680 --> 00:03:50,599 Mum's right, Mike. 59 00:03:50,600 --> 00:03:51,980 We'll be on our tails one day. 60 00:03:52,360 --> 00:03:53,900 Well, don't do me any favours. 61 00:03:54,180 --> 00:03:57,100 Well, who's not doing anybody any favours? Your children. 62 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 What have they done? 63 00:03:58,760 --> 00:04:01,840 I told them that Grandad's coming tomorrow for the weekend. They've done 64 00:04:01,840 --> 00:04:02,840 but moan. 65 00:04:03,560 --> 00:04:04,560 Have they? 66 00:04:09,020 --> 00:04:11,520 So, what's wrong with Grandad coming for the weekend? 67 00:04:11,780 --> 00:04:13,180 Nothing. I suppose. 68 00:04:14,380 --> 00:04:15,900 What's wrong with Grandad coming for the weekend? 69 00:04:16,140 --> 00:04:17,420 Nothing. I suppose. 70 00:04:18,340 --> 00:04:19,360 What's wrong with Grant? Oh. 71 00:04:21,540 --> 00:04:25,140 Well, I mean, you make me laugh, you kids. I mean, you go around screaming, 72 00:04:25,140 --> 00:04:29,840 love, not war. And along comes one poor little old man and you... I've said all 73 00:04:29,840 --> 00:04:30,599 that, Sid. 74 00:04:30,600 --> 00:04:31,600 Have you? 75 00:04:31,760 --> 00:04:33,280 Ah, well, subject's closed. 76 00:04:35,980 --> 00:04:38,800 You'll be old yourselves one day, innit? I've said all that, Daddy. 77 00:04:39,280 --> 00:04:40,280 Yes? Yes. 78 00:04:40,920 --> 00:04:42,260 Well, then we'll have no more complaints. 79 00:04:43,800 --> 00:04:46,120 You are going to be very happy with Grandad here for the weekend. 80 00:04:46,520 --> 00:04:48,880 And you're going to be very happy with Grandad for the weekend. And you're 81 00:04:48,880 --> 00:04:49,900 to be very happy with Grandad. 82 00:04:52,040 --> 00:04:53,040 And I'm going fishing. 83 00:04:53,600 --> 00:04:54,760 Just a minute. 84 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 You're going where? 85 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Fishing. 86 00:04:59,360 --> 00:05:00,840 You didn't tell me that. 87 00:05:01,200 --> 00:05:03,200 Well, no, I thought I'd say it as a sort of surprise. 88 00:05:03,660 --> 00:05:05,760 Well, I've got a surprise for you. Yes? 89 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 You're not going. 90 00:05:07,580 --> 00:05:10,820 Now, just a minute. Since when are you wearing the trousers in this house? 91 00:05:11,300 --> 00:05:14,200 Now, you let me tell you something. You can just unhitch your little braces and 92 00:05:14,200 --> 00:05:15,200 go back to the panties. 93 00:05:15,500 --> 00:05:18,080 Because I am the governor and I am going fishing. 94 00:05:18,640 --> 00:05:19,640 I see. 95 00:05:19,960 --> 00:05:21,380 So nobody wants him. 96 00:05:21,780 --> 00:05:25,360 I mean, we don't know this time next year. He may not be with us. 97 00:05:26,260 --> 00:05:28,560 What are you talking about, may not be with us? 98 00:05:28,820 --> 00:05:30,380 He is 70, you know. 99 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 So what? 100 00:05:31,620 --> 00:05:32,880 Plum, he'll outlive us all. 101 00:05:33,600 --> 00:05:35,000 I think he's got two of everything. 102 00:05:36,820 --> 00:05:38,280 Have you seen the way he eats? 103 00:05:38,960 --> 00:05:41,580 I think he's got one stomach and one reserve tank. 104 00:05:43,100 --> 00:05:45,060 Somebody's got to cook for him, haven't they? 105 00:05:46,830 --> 00:05:48,090 Somebody's got to talk to him, don't they? 106 00:05:48,730 --> 00:05:52,130 And somebody's got to amuse him, don't they? Well, that's all right. Sally can 107 00:05:52,130 --> 00:05:52,889 talk to him. 108 00:05:52,890 --> 00:05:55,190 He can get all the amusement he wants by just looking at him. 109 00:05:56,470 --> 00:05:59,930 I've got so much to do. I'm going to the pictures tonight and I'm playing tennis 110 00:05:59,930 --> 00:06:01,750 tomorrow and there's a disco and everything. 111 00:06:02,090 --> 00:06:05,630 Yeah, right on. I've got some very heavy scenes this weekend, Dan. I'm going to 112 00:06:05,630 --> 00:06:08,890 the party tonight and tomorrow we figure we go round the clubs and see what the 113 00:06:08,890 --> 00:06:10,470 score was, do you? Yes, I dig. 114 00:06:11,570 --> 00:06:13,850 Marvellous, isn't it? They can't put themselves out for their grandfather. 115 00:06:15,210 --> 00:06:18,090 When you two have kids, what's going to happen? And I'm a grandfather, and I 116 00:06:18,090 --> 00:06:19,029 come out for the weekend. 117 00:06:19,030 --> 00:06:20,030 I'll go fishing, Dad. 118 00:06:23,390 --> 00:06:26,990 I gather from this conversation that nobody cares about me, then. 119 00:06:27,290 --> 00:06:31,050 Oh, don't be silly, Mum. We're just a normal, healthy little family doing 120 00:06:31,050 --> 00:06:32,430 normal, healthy little things. 121 00:06:32,770 --> 00:06:36,310 I suppose staying in to look after my old dad is abnormal and unhealthy. 122 00:06:36,790 --> 00:06:37,810 I didn't say that. 123 00:06:38,070 --> 00:06:42,470 Staying in to look after your old dad is kind and unselfish and a drag. 124 00:06:42,790 --> 00:06:43,950 Now, just a minute. 125 00:06:44,620 --> 00:06:47,240 We're talking about your mother's father, so we'll have a little more 126 00:06:47,340 --> 00:06:48,340 if you don't mind. 127 00:06:48,480 --> 00:06:49,399 I'm sorry. 128 00:06:49,400 --> 00:06:50,400 I should think so. 129 00:06:51,140 --> 00:06:54,840 What time's the old drag... What time's Grandad coming? 130 00:06:55,500 --> 00:06:56,500 Tomorrow afternoon. 131 00:06:56,980 --> 00:06:58,240 Oh, good. Well, I'll be gone by then. 132 00:06:59,180 --> 00:07:00,180 It's all arranged. 133 00:07:00,260 --> 00:07:03,080 By that time, Trevor and I will be coming back from the river, staggering 134 00:07:03,080 --> 00:07:04,620 our load of marvellous fish. 135 00:07:05,100 --> 00:07:06,480 You'll be staggering, all right. 136 00:07:06,820 --> 00:07:08,180 Out of the angler's arms. 137 00:07:08,500 --> 00:07:09,500 No, we won't. 138 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 We're staying in there. 139 00:07:13,260 --> 00:07:16,240 Father. Look, there's a lot of whiskey there, and there's plenty more in the 140 00:07:16,240 --> 00:07:18,200 cupboard. Just give him the key, and he won't even miss me. 141 00:07:22,800 --> 00:07:29,700 Why I'm doing 142 00:07:29,700 --> 00:07:31,020 this for you, I don't know. 143 00:07:31,260 --> 00:07:34,140 Well, you wouldn't like to see me starving and freezing on a riverbank, 144 00:07:34,140 --> 00:07:35,140 you? Yeah. 145 00:07:36,940 --> 00:07:38,260 What kind of sandwiches are they? 146 00:07:38,700 --> 00:07:39,700 Tomato. Oh. 147 00:07:40,380 --> 00:07:41,940 I hate tomato sandwiches. 148 00:07:42,490 --> 00:07:43,490 I know. 149 00:07:45,030 --> 00:07:46,710 Of course, you're keeping a ham for Grandad. 150 00:07:46,930 --> 00:07:47,729 That's right. 151 00:07:47,730 --> 00:07:48,750 Yes, I thought so. What's in here? 152 00:07:49,050 --> 00:07:49,929 Ginger cake. 153 00:07:49,930 --> 00:07:51,490 Oh, come on, the ginger cake. 154 00:07:51,730 --> 00:07:53,450 You know I don't like ginger cake. 155 00:07:53,710 --> 00:07:54,710 Yes. 156 00:07:54,810 --> 00:07:55,830 And there's your tea. 157 00:07:56,450 --> 00:07:57,690 Tea? I asked for soup. 158 00:07:58,230 --> 00:07:59,350 You're having tea. 159 00:08:01,010 --> 00:08:02,790 Good job you like fishing, isn't it? 160 00:08:06,270 --> 00:08:10,270 I've been reasonable, darling. I mean, I can't disappoint Trevor now. Who's 161 00:08:10,270 --> 00:08:11,129 going to go with him? 162 00:08:11,130 --> 00:08:12,130 Betty. 163 00:08:16,040 --> 00:08:18,100 He's a day early. He's punch drunk. 164 00:08:18,380 --> 00:08:19,380 Hello, 165 00:08:20,760 --> 00:08:22,080 Dad. How are you? 166 00:08:22,380 --> 00:08:26,500 Fine, fine. Hello, Dad. It's nice to see you. How are you getting on? Looks very 167 00:08:26,500 --> 00:08:27,500 well. 168 00:08:31,040 --> 00:08:32,039 Where are you going? 169 00:08:32,299 --> 00:08:33,360 He's not going anywhere. 170 00:08:34,039 --> 00:08:36,320 Fancy you thinking he'd do that with you here. 171 00:08:36,620 --> 00:08:38,100 I thought you were going to put out a fire. 172 00:08:39,799 --> 00:08:41,280 Lovely to see you, Grandad. 173 00:08:42,419 --> 00:08:44,220 What's all that stuff on your eyes? 174 00:08:44,480 --> 00:08:45,490 It's only... eyeshadow. 175 00:08:45,970 --> 00:08:47,690 Your grandmother never wore that rubbish. 176 00:08:47,950 --> 00:08:51,170 What you'd really like is a nice cup of tea. Now, why don't you come and sit 177 00:08:51,170 --> 00:08:53,630 down? I can manage. I can manage. 178 00:08:58,390 --> 00:08:58,850 Thank 179 00:08:58,850 --> 00:09:06,670 God 180 00:09:06,670 --> 00:09:07,670 he made it. 181 00:09:09,090 --> 00:09:10,550 Getting up's the hard bit. 182 00:09:11,760 --> 00:09:14,720 I've got to tell you, Grandad phoned and he said he's not coming tomorrow, he's 183 00:09:14,720 --> 00:09:15,720 coming today. He's here. 184 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 Hello, Grandad. 185 00:09:18,360 --> 00:09:20,540 Goes to the same school as you, does she? 186 00:09:23,200 --> 00:09:25,060 It's Mike, Grandad. 187 00:09:25,720 --> 00:09:26,720 Mike? 188 00:09:27,460 --> 00:09:28,880 He's wearing beads. 189 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 Is he all right? 190 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 We're not sure. 191 00:09:34,100 --> 00:09:35,100 Sid! 192 00:09:35,800 --> 00:09:39,000 I'll go and make the tea. Sid, you keep Grandad company. Yes. 193 00:09:39,320 --> 00:09:41,000 Sally, keep Grandad company. 194 00:09:41,260 --> 00:09:42,820 Mike? Keep Grandad company. 195 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 Here, Grandad. 196 00:09:46,080 --> 00:09:48,140 How about a nice magazine to keep you company? 197 00:09:48,720 --> 00:09:50,260 He's got no clothes on. 198 00:09:50,480 --> 00:09:52,820 Well, it's an art magazine. You know what I mean, Grandad? 199 00:09:53,060 --> 00:09:54,120 Art. It's rude. 200 00:09:54,760 --> 00:09:55,760 Oh, boy. 201 00:09:55,920 --> 00:09:58,340 Try a newspaper, Grandad. Read the newspaper. 202 00:10:01,320 --> 00:10:04,380 Well, there's no point in me hanging around, is there? I've seen him, and 203 00:10:04,380 --> 00:10:05,380 had a nice little chat. 204 00:10:05,660 --> 00:10:07,440 You call that a nice little chat, dear? 205 00:10:08,140 --> 00:10:09,140 Hello, Dad. 206 00:10:09,400 --> 00:10:10,840 Followed by a grunt and a nod. 207 00:10:11,969 --> 00:10:12,969 Hello, Gene. 208 00:10:13,870 --> 00:10:15,230 You ready, Vincent? 209 00:10:15,510 --> 00:10:16,510 Yes. 210 00:10:17,230 --> 00:10:18,230 Come here, mate. 211 00:10:20,690 --> 00:10:23,830 If you've got something to say, why don't you say it instead of sitting 212 00:10:23,830 --> 00:10:25,170 like a demented tic -tac man? 213 00:10:26,970 --> 00:10:28,730 It's just a Myron Trevor sweater. 214 00:10:29,030 --> 00:10:30,770 Yeah. Do you like it, Gene? 215 00:10:31,110 --> 00:10:32,110 Betty knitted it. 216 00:10:32,570 --> 00:10:34,970 Lovely. You look like an hors d 'oeuvre trolley. 217 00:10:38,390 --> 00:10:39,390 There's your food. 218 00:10:40,210 --> 00:10:41,290 There are your worms. 219 00:10:42,160 --> 00:10:43,160 Have a good time. 220 00:10:43,300 --> 00:10:44,300 Thank you. 221 00:10:45,160 --> 00:10:46,220 Betty was pleased and all. 222 00:10:47,940 --> 00:10:50,400 Yes, well, I'd better go and say goodbye to the old man. 223 00:10:50,600 --> 00:10:54,060 It's Betty, it's Jean's dad, you know, he's here with us. Oh, nice. 224 00:10:54,800 --> 00:10:57,800 Well, I'll see you in the cardings. Yes, all right. I'll be lost. 225 00:10:58,760 --> 00:11:00,540 I don't know how you can do it. 226 00:11:00,880 --> 00:11:02,020 My only father. 227 00:11:02,620 --> 00:11:06,140 If I didn't have my father, you wouldn't have me. Then where would you be? 228 00:11:06,920 --> 00:11:07,920 Fishing. 229 00:11:11,140 --> 00:11:12,140 Selfish? 230 00:11:12,700 --> 00:11:13,700 Selfish? Me? 231 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 What about him? 232 00:11:15,800 --> 00:11:19,920 Do you remember the last time he came? He arrived at six, stuffed himself full 233 00:11:19,920 --> 00:11:22,780 and lost till seven, and then kipped for 48 solid hours. 234 00:11:23,140 --> 00:11:24,540 Talk about the lost weekend. 235 00:11:25,400 --> 00:11:30,540 Go on, criticise him, say rotten things about him, break an old man's heart. 236 00:11:30,780 --> 00:11:32,740 Oh, go blimey, it's Lady Macbeth again. 237 00:11:34,600 --> 00:11:37,260 Hello again, matey. All right, then? 238 00:11:38,540 --> 00:11:39,540 Lovely day. 239 00:11:40,330 --> 00:11:41,510 Is this right for a bit of fishing? 240 00:11:44,690 --> 00:11:45,690 Would you like a drink? 241 00:11:47,230 --> 00:11:48,230 Would you like a drink? 242 00:11:50,130 --> 00:11:51,130 I'll get you one. 243 00:11:52,590 --> 00:11:53,529 There we are. 244 00:11:53,530 --> 00:11:54,530 This will get you going. 245 00:11:56,770 --> 00:11:57,770 There you go. 246 00:12:05,210 --> 00:12:06,210 Looking very well. 247 00:12:07,530 --> 00:12:09,570 You look marvellous, I must say. All those roses in your cheeks. 248 00:12:12,710 --> 00:12:14,110 You've been at the yoga again, have you? 249 00:12:15,730 --> 00:12:16,730 Jane. 250 00:12:16,810 --> 00:12:19,190 Mike, you know, stands on his head and he's off for hours, he is. 251 00:12:20,050 --> 00:12:22,170 Does the lotus position. Have you tried the lotus position? 252 00:12:22,530 --> 00:12:25,110 You know, when you... Jane. 253 00:12:30,550 --> 00:12:32,930 He just, he won't open his mouth. He's sitting there like a little plastic 254 00:12:32,930 --> 00:12:33,930 gnome. 255 00:12:34,550 --> 00:12:35,550 Dad? 256 00:12:36,040 --> 00:12:37,080 He'd give me the willies, you know that? 257 00:12:37,640 --> 00:12:39,260 I think Rick Amortis is setting him. 258 00:12:40,380 --> 00:12:41,660 Dad, are you all right? 259 00:12:42,000 --> 00:12:43,040 Of course he's all right. 260 00:12:43,760 --> 00:12:45,200 It's just in the pre -kip stage. 261 00:12:45,920 --> 00:12:47,660 Chuck him aside, the beef will be all right. 262 00:12:48,800 --> 00:12:50,020 You've upset him. 263 00:12:51,260 --> 00:12:52,260 Upset him? 264 00:12:52,700 --> 00:12:55,540 How can I have upset him? He must have heard what you said. 265 00:12:56,000 --> 00:12:56,899 What did I say? 266 00:12:56,900 --> 00:12:58,080 You said he was selfish. 267 00:12:58,440 --> 00:13:00,020 Now he thinks you don't like him. 268 00:13:00,340 --> 00:13:01,340 Don't like him? 269 00:13:02,520 --> 00:13:04,300 Of course I like him. I love him. 270 00:13:04,620 --> 00:13:07,340 He's my father. Father -in -law, ain't he? He's the best father -in -law I've 271 00:13:07,340 --> 00:13:08,179 got, eh? 272 00:13:08,180 --> 00:13:09,180 Ain't he? 273 00:13:09,340 --> 00:13:10,720 All right, then? 274 00:13:11,240 --> 00:13:13,260 Your fishing friend wants you. 275 00:13:13,500 --> 00:13:14,560 Hey, look, here, quick, he's moving. 276 00:13:15,360 --> 00:13:16,440 You've forgotten this. 277 00:13:16,660 --> 00:13:17,660 Thank you. 278 00:13:18,160 --> 00:13:19,180 Have a nice weekend. 279 00:13:19,560 --> 00:13:22,940 Oh, blimey, be reasonable, darling. Look, he couldn't care less if I was 280 00:13:22,940 --> 00:13:24,920 not. Where shall I let him spoil my pleasures? 281 00:13:25,540 --> 00:13:27,180 He can't, but I can. 282 00:13:27,920 --> 00:13:28,920 What do you mean? 283 00:13:29,340 --> 00:13:32,220 When you get home, you'll find our bedroom door locked. 284 00:13:35,560 --> 00:13:40,080 sleep in the garage garage with your fishing tackle 285 00:14:19,280 --> 00:14:20,280 You enjoy that, then? 286 00:14:22,740 --> 00:14:26,120 Look, I've put my fishing trip off for him. What more does he want? 287 00:14:26,480 --> 00:14:29,080 You put off your fishing trip because I said I'd lost the boat. Thank you, 288 00:14:29,100 --> 00:14:32,980 darling. It's a very good book. It's angling our boat. Thanks for the meal, 289 00:14:33,160 --> 00:14:35,560 Hang on, Mike. I'm coming. Good tips on fishing. Thanks, Mum. 290 00:14:36,240 --> 00:14:37,860 I'm just going to the shops before they close. 291 00:14:38,180 --> 00:14:39,180 Won't be long, Dad. 292 00:14:39,360 --> 00:14:41,360 See that? That's a pike, eh? We're going now, Dad. 293 00:14:41,620 --> 00:14:42,620 Bye. Yeah, goodbye. 294 00:14:42,840 --> 00:14:43,840 Bye. Goodbye. 295 00:14:48,400 --> 00:14:51,160 It's a load of rubbish, isn't it, all this allow -goodbye business? 296 00:14:51,960 --> 00:14:54,860 I mean, why can't people just come and go and say nothing? 297 00:14:55,560 --> 00:14:56,560 Eh? 298 00:14:57,220 --> 00:14:58,220 Yes. 299 00:15:00,140 --> 00:15:04,700 I mean, you know, people... Funny thing, human beings, because they think just 300 00:15:04,700 --> 00:15:06,120 because they've got a mouth, they have to use it. 301 00:15:09,220 --> 00:15:11,600 Silence is golden. That's what Shakespeare said. 302 00:15:12,020 --> 00:15:16,060 If only people would realise the fact that silence is a beautiful, peaceful 303 00:15:16,060 --> 00:15:19,700 thing. Then why don't you shut up? Because I can't stand it. 304 00:15:21,260 --> 00:15:24,620 It won't be long. Look after Dad for me. I thought he usually nodded off after 305 00:15:24,620 --> 00:15:25,620 his dinner. 306 00:15:25,680 --> 00:15:27,680 Usually. But he didn't eat his dinner, did he? 307 00:15:27,980 --> 00:15:28,980 Bye. 308 00:15:29,340 --> 00:15:31,080 Yeah. Oh, she goes again. Bye. 309 00:15:32,380 --> 00:15:39,140 Have some coffee. 310 00:15:40,560 --> 00:15:41,560 Just nod if you want. 311 00:15:43,300 --> 00:15:44,420 Knock on the table or something. 312 00:15:45,180 --> 00:15:46,580 You don't have to speak to me, you know. 313 00:15:48,699 --> 00:15:51,620 I'm a very, very patient, understanding man. Oh, yes. 314 00:15:52,480 --> 00:15:55,020 I'm not the sort of fellow that lets little things upset me. 315 00:15:55,620 --> 00:15:56,620 Shut up. 316 00:15:59,460 --> 00:16:00,460 That's better. 317 00:16:01,420 --> 00:16:04,060 Signs of life. Here we are. We'll have a little chat in a minute. A bit of a 318 00:16:04,060 --> 00:16:05,060 sing -song. 319 00:16:17,360 --> 00:16:18,360 Did you see that? 320 00:16:18,680 --> 00:16:20,160 Could have been really nasty, that, you know? 321 00:16:22,820 --> 00:16:23,820 Here, I'll tell you what. 322 00:16:24,060 --> 00:16:27,360 I've got a couple of homemade bottles of wine in the greenhouse. 323 00:16:28,860 --> 00:16:31,900 I keep them in the greenhouse because Jean doesn't like me making it, you see. 324 00:16:32,200 --> 00:16:35,500 You know what? Because the last time I made one, I took one to the office to 325 00:16:35,500 --> 00:16:36,500 celebrate. 326 00:16:36,620 --> 00:16:41,120 I drove all the way from Shepherd's Bush, 18 miles, in reverse. 327 00:16:47,340 --> 00:16:48,560 I'm flogging a dead horse here. 328 00:16:49,880 --> 00:16:51,000 Look, I'll get a bottle anyway. 329 00:16:51,760 --> 00:16:54,860 You have one taste of this, matey, you'll have to open your mouth just to 330 00:16:54,860 --> 00:16:55,860 breathe. 331 00:16:58,380 --> 00:16:59,640 Mum! Dad! 332 00:17:01,380 --> 00:17:02,380 Grandad's in the kitchen. 333 00:17:02,420 --> 00:17:03,940 Oh, Dad must have gone fishing after all. 334 00:17:04,160 --> 00:17:05,579 Yeah, Mum's probably gone to the shops. 335 00:17:06,220 --> 00:17:07,960 He's sitting in there all on his own. 336 00:17:08,180 --> 00:17:09,180 Poor old man. 337 00:17:09,460 --> 00:17:12,060 Well, look, I tell you what, we'll take him to the movies. You write a note and 338 00:17:12,060 --> 00:17:13,060 let him know where we've gone. 339 00:17:16,619 --> 00:17:19,579 Come on, Grandad, get it on. You can't sit there all night looking miserable. 340 00:17:20,359 --> 00:17:22,180 Come on, it'll do you good, really. 341 00:17:23,660 --> 00:17:25,700 It's no use, Mike. I thought it wouldn't work. 342 00:17:26,240 --> 00:17:29,600 Listen, Grandad, we'd really dig to take you on it, wouldn't we, Sal? 343 00:17:29,820 --> 00:17:31,780 Oh, yes, we really would, Grandad. 344 00:17:32,100 --> 00:17:33,640 Oh, well, there you go. I've tried. Let's split. 345 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 You don't want me. 346 00:17:35,480 --> 00:17:36,840 Nobody wants an old man. 347 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 Oh, what? 348 00:17:39,060 --> 00:17:41,000 Come on, Grandad, up you get. 349 00:17:41,260 --> 00:17:43,320 We'll have to hurry. The picture's dark in 20 minutes. 350 00:17:43,660 --> 00:17:47,420 Listen, you'll really dig it, Grandad. Honestly, it's a really juicy movie. 351 00:17:47,420 --> 00:17:49,240 a double act. Why didn't you say so? 352 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 Come on. 353 00:17:55,080 --> 00:17:59,080 Isn't the one where Marlene Dietrich dresses up as a man and sings that song? 354 00:17:59,560 --> 00:18:01,540 Here we go. Where's me cap? 355 00:18:01,780 --> 00:18:03,200 I can't catch cold, you know. 356 00:18:09,820 --> 00:18:10,820 Grandad? 357 00:18:32,430 --> 00:18:33,470 I'm looking for Grandad. He's gone. 358 00:18:33,910 --> 00:18:35,010 Gone? Where's he gone? 359 00:18:35,270 --> 00:18:36,129 He's gone. 360 00:18:36,130 --> 00:18:37,930 What have you done with my dad? 361 00:18:38,290 --> 00:18:39,870 Nothing. I... Dad? 362 00:18:41,890 --> 00:18:42,890 Dad? 363 00:18:45,330 --> 00:18:46,330 Dad? 364 00:18:51,470 --> 00:18:53,770 I think, sir, we've lost a grandfather. 365 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 Yes. Yes. 366 00:18:55,410 --> 00:18:56,790 And where was he last seen? 367 00:18:57,270 --> 00:18:58,350 On a kitchen chair. 368 00:19:02,570 --> 00:19:04,010 And a kitchen chair. 369 00:19:05,330 --> 00:19:08,350 Description? Green with four legs and a walking boot. 370 00:19:12,870 --> 00:19:14,210 Description of person, madam? 371 00:19:14,730 --> 00:19:15,730 Crummy. 372 00:19:16,550 --> 00:19:18,630 My father is not crummy. 373 00:19:18,870 --> 00:19:19,870 He's small. 374 00:19:19,930 --> 00:19:23,910 And he was wearing a nice cap and a nice jacket with leather patches on the 375 00:19:23,910 --> 00:19:25,010 elbows. And it's crummy. 376 00:19:25,610 --> 00:19:29,890 My father's an old -age pensioner. He doesn't have much money. If you gave me 377 00:19:29,890 --> 00:19:31,450 more money, I could buy him... 378 00:19:32,780 --> 00:19:35,660 You were not asked to give him money to keep your old... Just a moment, sir. 379 00:19:35,800 --> 00:19:36,800 Yes, ma 'am. 380 00:19:36,840 --> 00:19:41,640 Madam, can you give me any information as to the state of his mind at the time 381 00:19:41,640 --> 00:19:42,640 of disappearance? 382 00:19:43,040 --> 00:19:44,040 He was unhappy. 383 00:19:45,540 --> 00:19:48,140 Can you give me any information as to why he was unhappy? 384 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Him. 385 00:19:51,160 --> 00:19:54,700 Can you, sir, give me any information as to why you caused his unhappiness? 386 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 Her. 387 00:20:02,120 --> 00:20:05,120 We've had your family with us. Yeah, but they're not crummy, you know. We may 388 00:20:05,120 --> 00:20:06,520 not ever, ever see him again. 389 00:20:06,780 --> 00:20:07,780 I should be so lucky. 390 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 Excuse me, madam. 391 00:20:10,440 --> 00:20:11,440 Sir. Yes. 392 00:20:11,740 --> 00:20:15,380 Can you possibly remember the last thing he said before he disappeared? 393 00:20:16,720 --> 00:20:17,720 Hello. 394 00:20:18,000 --> 00:20:18,839 Hello, sir. 395 00:20:18,840 --> 00:20:22,040 No, no, no, no. He said hello and then he went. 396 00:20:22,880 --> 00:20:23,880 I see. 397 00:20:24,780 --> 00:20:26,480 Would you mind going through all that again, sir? 398 00:20:26,940 --> 00:20:28,400 No, no, not at all. Come on, help yourself. 399 00:20:28,880 --> 00:20:29,880 Small. Yes. 400 00:20:30,260 --> 00:20:31,260 Unhappy. Very. 401 00:20:31,580 --> 00:20:32,940 Last seen on kitchen chair. 402 00:20:33,160 --> 00:20:34,160 Okay. 403 00:20:34,260 --> 00:20:35,640 Said hello and then went. 404 00:20:37,340 --> 00:20:39,240 That's what I've been trying to tell you. Haven't you written it down? 405 00:20:44,300 --> 00:20:46,060 Come on in, Grandad. In you come. 406 00:20:46,340 --> 00:20:49,560 Will you be all right if we go out again, Grandad? Mummy should be back 407 00:20:49,820 --> 00:20:51,800 She's probably gone next door to have a chat with Betty. 408 00:20:52,080 --> 00:20:54,680 They always have a down -with -marriage meeting when the men go fishing. 409 00:20:54,880 --> 00:20:55,920 Don't worry about me. 410 00:20:56,140 --> 00:20:57,140 I'll be all right. 411 00:20:57,340 --> 00:20:58,540 Well, I'll tell you what, Grandad. 412 00:20:58,810 --> 00:21:00,210 What about a little drink before we go? 413 00:21:00,450 --> 00:21:03,370 Oh, that's a good idea. I have some of your father's homemade stuff. 414 00:21:04,070 --> 00:21:07,250 I'm sorry about that, Grandad, but he doesn't make it anymore. You see, Mum 415 00:21:07,250 --> 00:21:09,110 banned it. What about a drop of scotch instead? 416 00:21:09,530 --> 00:21:10,910 No, I won't, Father. 417 00:21:11,370 --> 00:21:14,530 All right, off you go, off you go. All right, Grandad, see you later. 418 00:21:14,870 --> 00:21:16,110 Ta -ra, Grandad, look after yourself. 419 00:21:21,090 --> 00:21:23,410 Now, where did he say it was? 420 00:21:24,530 --> 00:21:25,530 In the greenhouse. 421 00:21:26,270 --> 00:21:27,950 That's it, the greenhouse. 422 00:21:37,200 --> 00:21:40,480 I mean, don't keep on about it. It's not as though we've lost anything valuable. 423 00:21:42,040 --> 00:21:44,080 My father not valuable? 424 00:21:44,540 --> 00:21:48,560 No, no, I don't mean that. I mean, if he was made of solid gold and was crested 425 00:21:48,560 --> 00:21:52,580 over with diamonds, we'd never find him again, would we? But he's an old man. 426 00:21:52,960 --> 00:21:55,980 Who would want to steal an old man, apart from an old woman? 427 00:21:57,240 --> 00:21:58,940 He's been gone four hours. 428 00:21:59,820 --> 00:22:00,820 Oh, look. 429 00:22:01,140 --> 00:22:01,739 Now what? 430 00:22:01,740 --> 00:22:02,740 His slippers. 431 00:22:02,820 --> 00:22:03,820 They're my slippers. 432 00:22:04,590 --> 00:22:07,630 worn them? He was wearing them. Sally wears them. Everybody wears them but me. 433 00:22:08,490 --> 00:22:09,850 I'll never forgive you. 434 00:22:10,410 --> 00:22:13,850 He's probably wandering around somewhere unprotected, unwanted. 435 00:22:14,930 --> 00:22:18,350 This is probably the most lonely, miserable experience of his life. 436 00:22:18,770 --> 00:22:21,310 And you just sit there, enjoying yourself. 437 00:22:21,870 --> 00:22:25,570 I am not enjoying myself. I'm just as worried as you are. 438 00:22:25,950 --> 00:22:27,430 Are you? Yes, darling. 439 00:22:28,270 --> 00:22:29,270 Well, what shall we do? 440 00:22:30,010 --> 00:22:31,010 Let's go to bed. 441 00:22:34,280 --> 00:22:35,660 I can't go to bed. How could you sleep? 442 00:22:36,260 --> 00:22:37,360 Who said anything about sleep? 443 00:22:37,980 --> 00:22:42,660 Me! No, no, I don't mean that. I mean, why don't we just go to bed and worry? 444 00:22:43,020 --> 00:22:44,460 I'd rather worry down here. 445 00:22:44,720 --> 00:22:47,620 No, no, darling, will you do me a favour? Please relax. I'm telling you, 446 00:22:47,620 --> 00:22:49,580 come back. I'll make you a nice cup of tea, eh? 447 00:22:51,120 --> 00:22:53,980 Are you sure he'll be all right? Of course he'll be all right. I promise 448 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 he'll come back. 449 00:22:56,740 --> 00:22:58,060 And when he does, I'll kill him. 450 00:23:16,520 --> 00:23:18,020 What's the matter with you two? You look as if you've been up all night. 451 00:23:19,080 --> 00:23:20,520 I thought you'd gone fishing, Daddy. 452 00:23:21,840 --> 00:23:22,759 Poor Daddy. 453 00:23:22,760 --> 00:23:24,920 Never mind. Grandad goes home tonight, doesn't he? 454 00:23:25,140 --> 00:23:26,400 I've got bad news for you two. 455 00:23:27,240 --> 00:23:28,240 Grandad's gone. 456 00:23:28,760 --> 00:23:30,460 Gone? Oh, Mummy. 457 00:23:30,740 --> 00:23:31,900 Your father's fault. 458 00:23:33,340 --> 00:23:35,440 I was only trying to make him talk. 459 00:23:36,000 --> 00:23:38,620 Well, Dad, what did you do to him? I didn't do anything. 460 00:23:39,920 --> 00:23:42,800 One minute he was sitting here, the next minute he vanished. 461 00:23:43,200 --> 00:23:44,200 Oh. 462 00:23:44,560 --> 00:23:46,780 When you said gone, I thought you meant gone. 463 00:23:47,100 --> 00:23:48,100 Thank you very much. 464 00:23:49,140 --> 00:23:50,700 Do you think I am Sid the Ripper? 465 00:23:51,780 --> 00:23:54,060 I can't believe it. I mean, where would he go? 466 00:23:54,320 --> 00:23:55,700 Goodness knows where he'd go. 467 00:23:56,440 --> 00:23:59,980 You don't know what it's like to feel unwanted and unloved and unhappy. 468 00:24:00,900 --> 00:24:01,900 I do. 469 00:24:03,220 --> 00:24:05,780 But he wasn't unhappy when we took him to the pictures, was he? 470 00:24:06,260 --> 00:24:07,740 You took him to the pictures? 471 00:24:08,000 --> 00:24:09,000 Why didn't you tell us? 472 00:24:09,140 --> 00:24:11,460 We weren't here, were you? Anyway, Sally left your note. 473 00:24:11,760 --> 00:24:12,759 I forgot. 474 00:24:12,760 --> 00:24:13,679 Oh, God. 475 00:24:13,680 --> 00:24:14,800 Isn't that typical she forgot? 476 00:24:15,060 --> 00:24:16,940 There's one thing these two are very good at, it's forgetting. 477 00:24:17,740 --> 00:24:18,800 I can just see it. 478 00:24:19,040 --> 00:24:22,920 That poor little old man sitting in that great empty cinema up in the circle 479 00:24:22,920 --> 00:24:23,940 with his drink on a stick. 480 00:24:25,160 --> 00:24:27,740 I was wrong. He's in my green house with a drink on a bottle. 481 00:24:29,020 --> 00:24:30,020 It's really all right. 482 00:24:30,220 --> 00:24:31,500 What about my green house? 483 00:24:32,640 --> 00:24:33,860 Bring him in. 484 00:24:34,220 --> 00:24:37,720 Bring him in. Do you want to see your green house? 485 00:24:39,340 --> 00:24:40,340 I'll have that. 486 00:24:40,420 --> 00:24:42,460 No, you won't. I'll have that. I feel smashing. 487 00:24:43,390 --> 00:24:45,910 Now, listen to me, mighty mouse. Now, calm down a bit. 488 00:24:47,110 --> 00:24:49,650 I don't really mind. You can go fishing if you want to. 489 00:24:49,870 --> 00:24:54,550 Fishing? Oh, yeah. Not you, matey. I've always wanted to go fishing. I've always 490 00:24:54,550 --> 00:24:58,190 wanted to go fishing. Yeah, all right, why not? We'll cut him up and use him 491 00:24:58,190 --> 00:24:59,190 bait. 492 00:25:00,030 --> 00:25:01,210 Sit down, sit down. 493 00:25:02,330 --> 00:25:03,450 Go on, put it there. 494 00:25:06,290 --> 00:25:07,290 Right. 495 00:25:08,030 --> 00:25:11,790 You two see that he eats it, you put him to bed, and you... 496 00:25:12,400 --> 00:25:13,400 Get the fishing tackle. 497 00:25:16,400 --> 00:25:17,620 Thanks. Get it. 35578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.