All language subtitles for Bless This House s02e04 Another Lost Weekend
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,120 --> 00:00:15,520
VTR Thames 5390, part one, take one.
2
00:01:17,800 --> 00:01:18,800
Look at this.
3
00:01:20,320 --> 00:01:22,240
It's Trevor's blasted dog again.
4
00:01:24,340 --> 00:01:25,340
Trevor!
5
00:01:25,800 --> 00:01:26,800
Trevor!
6
00:01:28,280 --> 00:01:30,780
Hello, Sid. Never mind hello, Sid. Look
at these.
7
00:01:31,340 --> 00:01:33,720
Oh, very nice, Sid. Where did you buy
them?
8
00:01:36,020 --> 00:01:37,880
I didn't buy them. I grew them.
9
00:01:38,080 --> 00:01:40,440
Really? Well done, Sid. Oh, shut up.
10
00:01:40,680 --> 00:01:42,160
It's your bloody dog again, isn't it?
11
00:01:42,900 --> 00:01:45,640
He's dug up all my dahlias, piddled on
my pansies.
12
00:01:47,690 --> 00:01:49,710
He left me with a blooming garden full
of buttonholes.
13
00:01:49,910 --> 00:01:50,910
Oh, I am sorry, Sid.
14
00:01:51,450 --> 00:01:52,890
I'll just have to tie her up.
15
00:01:53,170 --> 00:01:54,170
Hang her up.
16
00:01:56,790 --> 00:01:57,649
Are you Sid?
17
00:01:57,650 --> 00:01:59,870
Yes. Did you ask Jean if you could go
fishing?
18
00:02:02,110 --> 00:02:04,430
I don't have to ask Jean if I want to go
fishing, mate.
19
00:02:05,170 --> 00:02:08,050
I'm the governor, you know. If I want to
go fishing, I go fishing. You're right,
20
00:02:08,090 --> 00:02:09,090
Sid. You're dead right.
21
00:02:10,810 --> 00:02:14,130
I mean, what kind of a man would I be if
I had to ask Jean all the time I wanted
22
00:02:14,130 --> 00:02:16,270
to do something? You are right, Sid.
You're absolutely right.
23
00:02:16,830 --> 00:02:17,830
So when are you going to ask her?
24
00:02:19,390 --> 00:02:20,390
Sooner or later.
25
00:02:21,390 --> 00:02:22,369
Do you ask Betty?
26
00:02:22,370 --> 00:02:25,570
Well, like you say, see, the man has got
to be boss. I just bowled right in and
27
00:02:25,570 --> 00:02:26,189
asked her.
28
00:02:26,190 --> 00:02:27,190
What's she say? No.
29
00:02:28,970 --> 00:02:31,730
Yeah, well, we always get a no first,
don't we? I mean, I don't expect a yes
30
00:02:31,730 --> 00:02:32,730
till I'm packing the worms.
31
00:02:33,870 --> 00:02:35,310
Mind you, I didn't leave it at that. Oh,
no.
32
00:02:35,570 --> 00:02:39,190
Listen, I said, me and shit is going
fishing and that is that. You're not
33
00:02:39,190 --> 00:02:40,650
spoiling my pleasure. And what happened?
34
00:02:40,950 --> 00:02:42,270
That night she slept in the spare
bedroom.
35
00:02:43,710 --> 00:02:45,950
Well, it saves her going to the family
planning, doesn't it?
36
00:02:48,280 --> 00:02:51,460
Still, we made it up since I'd done the
washing and the ironing, you know, and a
37
00:02:51,460 --> 00:02:52,138
bit of shopping.
38
00:02:52,140 --> 00:02:53,079
So she's back then?
39
00:02:53,080 --> 00:02:53,779
Oh, yeah.
40
00:02:53,780 --> 00:02:55,020
No, I haven't got the bloody energy.
41
00:02:58,300 --> 00:03:00,220
Hey, Deb, give her those.
42
00:03:03,780 --> 00:03:04,780
Come on, you two.
43
00:03:05,400 --> 00:03:08,920
Get your feet up there and move all
these things. I want everywhere clean
44
00:03:08,920 --> 00:03:10,880
tidy. Grandad's coming for the weekend.
45
00:03:11,200 --> 00:03:15,460
Oh, no. Oh, that's very nice, isn't it?
Your own grandad.
46
00:03:15,700 --> 00:03:17,300
Well, you know what it'll be like,
Mummy.
47
00:03:17,840 --> 00:03:20,420
Turn those records off. Get that rubbish
off your face.
48
00:03:20,620 --> 00:03:22,400
Put your skirt down. I can see your
bottoms.
49
00:03:22,660 --> 00:03:27,320
It wouldn't harm you to remember that
when he was your age, ankles were
50
00:03:27,780 --> 00:03:29,840
You had to get married to find out about
bottoms.
51
00:03:31,080 --> 00:03:34,300
You're not going to put that camp bed in
my room again, are you? Yes, we are
52
00:03:34,300 --> 00:03:35,880
putting that camp bed in your room.
53
00:03:36,080 --> 00:03:37,480
Well, why can't he sleep down here?
54
00:03:37,800 --> 00:03:38,880
Sleep down here?
55
00:03:39,600 --> 00:03:41,600
You make me laugh, you kids.
56
00:03:42,000 --> 00:03:44,540
You go around screaming, make love, not
war.
57
00:03:44,780 --> 00:03:45,900
Along comes one...
58
00:03:49,680 --> 00:03:50,599
Mum's right, Mike.
59
00:03:50,600 --> 00:03:51,980
We'll be on our tails one day.
60
00:03:52,360 --> 00:03:53,900
Well, don't do me any favours.
61
00:03:54,180 --> 00:03:57,100
Well, who's not doing anybody any
favours? Your children.
62
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
What have they done?
63
00:03:58,760 --> 00:04:01,840
I told them that Grandad's coming
tomorrow for the weekend. They've done
64
00:04:01,840 --> 00:04:02,840
but moan.
65
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
Have they?
66
00:04:09,020 --> 00:04:11,520
So, what's wrong with Grandad coming for
the weekend?
67
00:04:11,780 --> 00:04:13,180
Nothing. I suppose.
68
00:04:14,380 --> 00:04:15,900
What's wrong with Grandad coming for the
weekend?
69
00:04:16,140 --> 00:04:17,420
Nothing. I suppose.
70
00:04:18,340 --> 00:04:19,360
What's wrong with Grant? Oh.
71
00:04:21,540 --> 00:04:25,140
Well, I mean, you make me laugh, you
kids. I mean, you go around screaming,
72
00:04:25,140 --> 00:04:29,840
love, not war. And along comes one poor
little old man and you... I've said all
73
00:04:29,840 --> 00:04:30,599
that, Sid.
74
00:04:30,600 --> 00:04:31,600
Have you?
75
00:04:31,760 --> 00:04:33,280
Ah, well, subject's closed.
76
00:04:35,980 --> 00:04:38,800
You'll be old yourselves one day, innit?
I've said all that, Daddy.
77
00:04:39,280 --> 00:04:40,280
Yes? Yes.
78
00:04:40,920 --> 00:04:42,260
Well, then we'll have no more
complaints.
79
00:04:43,800 --> 00:04:46,120
You are going to be very happy with
Grandad here for the weekend.
80
00:04:46,520 --> 00:04:48,880
And you're going to be very happy with
Grandad for the weekend. And you're
81
00:04:48,880 --> 00:04:49,900
to be very happy with Grandad.
82
00:04:52,040 --> 00:04:53,040
And I'm going fishing.
83
00:04:53,600 --> 00:04:54,760
Just a minute.
84
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
You're going where?
85
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Fishing.
86
00:04:59,360 --> 00:05:00,840
You didn't tell me that.
87
00:05:01,200 --> 00:05:03,200
Well, no, I thought I'd say it as a sort
of surprise.
88
00:05:03,660 --> 00:05:05,760
Well, I've got a surprise for you. Yes?
89
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
You're not going.
90
00:05:07,580 --> 00:05:10,820
Now, just a minute. Since when are you
wearing the trousers in this house?
91
00:05:11,300 --> 00:05:14,200
Now, you let me tell you something. You
can just unhitch your little braces and
92
00:05:14,200 --> 00:05:15,200
go back to the panties.
93
00:05:15,500 --> 00:05:18,080
Because I am the governor and I am going
fishing.
94
00:05:18,640 --> 00:05:19,640
I see.
95
00:05:19,960 --> 00:05:21,380
So nobody wants him.
96
00:05:21,780 --> 00:05:25,360
I mean, we don't know this time next
year. He may not be with us.
97
00:05:26,260 --> 00:05:28,560
What are you talking about, may not be
with us?
98
00:05:28,820 --> 00:05:30,380
He is 70, you know.
99
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
So what?
100
00:05:31,620 --> 00:05:32,880
Plum, he'll outlive us all.
101
00:05:33,600 --> 00:05:35,000
I think he's got two of everything.
102
00:05:36,820 --> 00:05:38,280
Have you seen the way he eats?
103
00:05:38,960 --> 00:05:41,580
I think he's got one stomach and one
reserve tank.
104
00:05:43,100 --> 00:05:45,060
Somebody's got to cook for him, haven't
they?
105
00:05:46,830 --> 00:05:48,090
Somebody's got to talk to him, don't
they?
106
00:05:48,730 --> 00:05:52,130
And somebody's got to amuse him, don't
they? Well, that's all right. Sally can
107
00:05:52,130 --> 00:05:52,889
talk to him.
108
00:05:52,890 --> 00:05:55,190
He can get all the amusement he wants by
just looking at him.
109
00:05:56,470 --> 00:05:59,930
I've got so much to do. I'm going to the
pictures tonight and I'm playing tennis
110
00:05:59,930 --> 00:06:01,750
tomorrow and there's a disco and
everything.
111
00:06:02,090 --> 00:06:05,630
Yeah, right on. I've got some very heavy
scenes this weekend, Dan. I'm going to
112
00:06:05,630 --> 00:06:08,890
the party tonight and tomorrow we figure
we go round the clubs and see what the
113
00:06:08,890 --> 00:06:10,470
score was, do you? Yes, I dig.
114
00:06:11,570 --> 00:06:13,850
Marvellous, isn't it? They can't put
themselves out for their grandfather.
115
00:06:15,210 --> 00:06:18,090
When you two have kids, what's going to
happen? And I'm a grandfather, and I
116
00:06:18,090 --> 00:06:19,029
come out for the weekend.
117
00:06:19,030 --> 00:06:20,030
I'll go fishing, Dad.
118
00:06:23,390 --> 00:06:26,990
I gather from this conversation that
nobody cares about me, then.
119
00:06:27,290 --> 00:06:31,050
Oh, don't be silly, Mum. We're just a
normal, healthy little family doing
120
00:06:31,050 --> 00:06:32,430
normal, healthy little things.
121
00:06:32,770 --> 00:06:36,310
I suppose staying in to look after my
old dad is abnormal and unhealthy.
122
00:06:36,790 --> 00:06:37,810
I didn't say that.
123
00:06:38,070 --> 00:06:42,470
Staying in to look after your old dad is
kind and unselfish and a drag.
124
00:06:42,790 --> 00:06:43,950
Now, just a minute.
125
00:06:44,620 --> 00:06:47,240
We're talking about your mother's
father, so we'll have a little more
126
00:06:47,340 --> 00:06:48,340
if you don't mind.
127
00:06:48,480 --> 00:06:49,399
I'm sorry.
128
00:06:49,400 --> 00:06:50,400
I should think so.
129
00:06:51,140 --> 00:06:54,840
What time's the old drag... What time's
Grandad coming?
130
00:06:55,500 --> 00:06:56,500
Tomorrow afternoon.
131
00:06:56,980 --> 00:06:58,240
Oh, good. Well, I'll be gone by then.
132
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
It's all arranged.
133
00:07:00,260 --> 00:07:03,080
By that time, Trevor and I will be
coming back from the river, staggering
134
00:07:03,080 --> 00:07:04,620
our load of marvellous fish.
135
00:07:05,100 --> 00:07:06,480
You'll be staggering, all right.
136
00:07:06,820 --> 00:07:08,180
Out of the angler's arms.
137
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
No, we won't.
138
00:07:09,760 --> 00:07:10,760
We're staying in there.
139
00:07:13,260 --> 00:07:16,240
Father. Look, there's a lot of whiskey
there, and there's plenty more in the
140
00:07:16,240 --> 00:07:18,200
cupboard. Just give him the key, and he
won't even miss me.
141
00:07:22,800 --> 00:07:29,700
Why I'm doing
142
00:07:29,700 --> 00:07:31,020
this for you, I don't know.
143
00:07:31,260 --> 00:07:34,140
Well, you wouldn't like to see me
starving and freezing on a riverbank,
144
00:07:34,140 --> 00:07:35,140
you? Yeah.
145
00:07:36,940 --> 00:07:38,260
What kind of sandwiches are they?
146
00:07:38,700 --> 00:07:39,700
Tomato. Oh.
147
00:07:40,380 --> 00:07:41,940
I hate tomato sandwiches.
148
00:07:42,490 --> 00:07:43,490
I know.
149
00:07:45,030 --> 00:07:46,710
Of course, you're keeping a ham for
Grandad.
150
00:07:46,930 --> 00:07:47,729
That's right.
151
00:07:47,730 --> 00:07:48,750
Yes, I thought so. What's in here?
152
00:07:49,050 --> 00:07:49,929
Ginger cake.
153
00:07:49,930 --> 00:07:51,490
Oh, come on, the ginger cake.
154
00:07:51,730 --> 00:07:53,450
You know I don't like ginger cake.
155
00:07:53,710 --> 00:07:54,710
Yes.
156
00:07:54,810 --> 00:07:55,830
And there's your tea.
157
00:07:56,450 --> 00:07:57,690
Tea? I asked for soup.
158
00:07:58,230 --> 00:07:59,350
You're having tea.
159
00:08:01,010 --> 00:08:02,790
Good job you like fishing, isn't it?
160
00:08:06,270 --> 00:08:10,270
I've been reasonable, darling. I mean, I
can't disappoint Trevor now. Who's
161
00:08:10,270 --> 00:08:11,129
going to go with him?
162
00:08:11,130 --> 00:08:12,130
Betty.
163
00:08:16,040 --> 00:08:18,100
He's a day early. He's punch drunk.
164
00:08:18,380 --> 00:08:19,380
Hello,
165
00:08:20,760 --> 00:08:22,080
Dad. How are you?
166
00:08:22,380 --> 00:08:26,500
Fine, fine. Hello, Dad. It's nice to see
you. How are you getting on? Looks very
167
00:08:26,500 --> 00:08:27,500
well.
168
00:08:31,040 --> 00:08:32,039
Where are you going?
169
00:08:32,299 --> 00:08:33,360
He's not going anywhere.
170
00:08:34,039 --> 00:08:36,320
Fancy you thinking he'd do that with you
here.
171
00:08:36,620 --> 00:08:38,100
I thought you were going to put out a
fire.
172
00:08:39,799 --> 00:08:41,280
Lovely to see you, Grandad.
173
00:08:42,419 --> 00:08:44,220
What's all that stuff on your eyes?
174
00:08:44,480 --> 00:08:45,490
It's only... eyeshadow.
175
00:08:45,970 --> 00:08:47,690
Your grandmother never wore that
rubbish.
176
00:08:47,950 --> 00:08:51,170
What you'd really like is a nice cup of
tea. Now, why don't you come and sit
177
00:08:51,170 --> 00:08:53,630
down? I can manage. I can manage.
178
00:08:58,390 --> 00:08:58,850
Thank
179
00:08:58,850 --> 00:09:06,670
God
180
00:09:06,670 --> 00:09:07,670
he made it.
181
00:09:09,090 --> 00:09:10,550
Getting up's the hard bit.
182
00:09:11,760 --> 00:09:14,720
I've got to tell you, Grandad phoned and
he said he's not coming tomorrow, he's
183
00:09:14,720 --> 00:09:15,720
coming today. He's here.
184
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
Hello, Grandad.
185
00:09:18,360 --> 00:09:20,540
Goes to the same school as you, does
she?
186
00:09:23,200 --> 00:09:25,060
It's Mike, Grandad.
187
00:09:25,720 --> 00:09:26,720
Mike?
188
00:09:27,460 --> 00:09:28,880
He's wearing beads.
189
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
Is he all right?
190
00:09:31,340 --> 00:09:32,340
We're not sure.
191
00:09:34,100 --> 00:09:35,100
Sid!
192
00:09:35,800 --> 00:09:39,000
I'll go and make the tea. Sid, you keep
Grandad company. Yes.
193
00:09:39,320 --> 00:09:41,000
Sally, keep Grandad company.
194
00:09:41,260 --> 00:09:42,820
Mike? Keep Grandad company.
195
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
Here, Grandad.
196
00:09:46,080 --> 00:09:48,140
How about a nice magazine to keep you
company?
197
00:09:48,720 --> 00:09:50,260
He's got no clothes on.
198
00:09:50,480 --> 00:09:52,820
Well, it's an art magazine. You know
what I mean, Grandad?
199
00:09:53,060 --> 00:09:54,120
Art. It's rude.
200
00:09:54,760 --> 00:09:55,760
Oh, boy.
201
00:09:55,920 --> 00:09:58,340
Try a newspaper, Grandad. Read the
newspaper.
202
00:10:01,320 --> 00:10:04,380
Well, there's no point in me hanging
around, is there? I've seen him, and
203
00:10:04,380 --> 00:10:05,380
had a nice little chat.
204
00:10:05,660 --> 00:10:07,440
You call that a nice little chat, dear?
205
00:10:08,140 --> 00:10:09,140
Hello, Dad.
206
00:10:09,400 --> 00:10:10,840
Followed by a grunt and a nod.
207
00:10:11,969 --> 00:10:12,969
Hello, Gene.
208
00:10:13,870 --> 00:10:15,230
You ready, Vincent?
209
00:10:15,510 --> 00:10:16,510
Yes.
210
00:10:17,230 --> 00:10:18,230
Come here, mate.
211
00:10:20,690 --> 00:10:23,830
If you've got something to say, why
don't you say it instead of sitting
212
00:10:23,830 --> 00:10:25,170
like a demented tic -tac man?
213
00:10:26,970 --> 00:10:28,730
It's just a Myron Trevor sweater.
214
00:10:29,030 --> 00:10:30,770
Yeah. Do you like it, Gene?
215
00:10:31,110 --> 00:10:32,110
Betty knitted it.
216
00:10:32,570 --> 00:10:34,970
Lovely. You look like an hors d 'oeuvre
trolley.
217
00:10:38,390 --> 00:10:39,390
There's your food.
218
00:10:40,210 --> 00:10:41,290
There are your worms.
219
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
Have a good time.
220
00:10:43,300 --> 00:10:44,300
Thank you.
221
00:10:45,160 --> 00:10:46,220
Betty was pleased and all.
222
00:10:47,940 --> 00:10:50,400
Yes, well, I'd better go and say goodbye
to the old man.
223
00:10:50,600 --> 00:10:54,060
It's Betty, it's Jean's dad, you know,
he's here with us. Oh, nice.
224
00:10:54,800 --> 00:10:57,800
Well, I'll see you in the cardings. Yes,
all right. I'll be lost.
225
00:10:58,760 --> 00:11:00,540
I don't know how you can do it.
226
00:11:00,880 --> 00:11:02,020
My only father.
227
00:11:02,620 --> 00:11:06,140
If I didn't have my father, you wouldn't
have me. Then where would you be?
228
00:11:06,920 --> 00:11:07,920
Fishing.
229
00:11:11,140 --> 00:11:12,140
Selfish?
230
00:11:12,700 --> 00:11:13,700
Selfish? Me?
231
00:11:14,000 --> 00:11:15,000
What about him?
232
00:11:15,800 --> 00:11:19,920
Do you remember the last time he came?
He arrived at six, stuffed himself full
233
00:11:19,920 --> 00:11:22,780
and lost till seven, and then kipped for
48 solid hours.
234
00:11:23,140 --> 00:11:24,540
Talk about the lost weekend.
235
00:11:25,400 --> 00:11:30,540
Go on, criticise him, say rotten things
about him, break an old man's heart.
236
00:11:30,780 --> 00:11:32,740
Oh, go blimey, it's Lady Macbeth again.
237
00:11:34,600 --> 00:11:37,260
Hello again, matey. All right, then?
238
00:11:38,540 --> 00:11:39,540
Lovely day.
239
00:11:40,330 --> 00:11:41,510
Is this right for a bit of fishing?
240
00:11:44,690 --> 00:11:45,690
Would you like a drink?
241
00:11:47,230 --> 00:11:48,230
Would you like a drink?
242
00:11:50,130 --> 00:11:51,130
I'll get you one.
243
00:11:52,590 --> 00:11:53,529
There we are.
244
00:11:53,530 --> 00:11:54,530
This will get you going.
245
00:11:56,770 --> 00:11:57,770
There you go.
246
00:12:05,210 --> 00:12:06,210
Looking very well.
247
00:12:07,530 --> 00:12:09,570
You look marvellous, I must say. All
those roses in your cheeks.
248
00:12:12,710 --> 00:12:14,110
You've been at the yoga again, have you?
249
00:12:15,730 --> 00:12:16,730
Jane.
250
00:12:16,810 --> 00:12:19,190
Mike, you know, stands on his head and
he's off for hours, he is.
251
00:12:20,050 --> 00:12:22,170
Does the lotus position. Have you tried
the lotus position?
252
00:12:22,530 --> 00:12:25,110
You know, when you... Jane.
253
00:12:30,550 --> 00:12:32,930
He just, he won't open his mouth. He's
sitting there like a little plastic
254
00:12:32,930 --> 00:12:33,930
gnome.
255
00:12:34,550 --> 00:12:35,550
Dad?
256
00:12:36,040 --> 00:12:37,080
He'd give me the willies, you know that?
257
00:12:37,640 --> 00:12:39,260
I think Rick Amortis is setting him.
258
00:12:40,380 --> 00:12:41,660
Dad, are you all right?
259
00:12:42,000 --> 00:12:43,040
Of course he's all right.
260
00:12:43,760 --> 00:12:45,200
It's just in the pre -kip stage.
261
00:12:45,920 --> 00:12:47,660
Chuck him aside, the beef will be all
right.
262
00:12:48,800 --> 00:12:50,020
You've upset him.
263
00:12:51,260 --> 00:12:52,260
Upset him?
264
00:12:52,700 --> 00:12:55,540
How can I have upset him? He must have
heard what you said.
265
00:12:56,000 --> 00:12:56,899
What did I say?
266
00:12:56,900 --> 00:12:58,080
You said he was selfish.
267
00:12:58,440 --> 00:13:00,020
Now he thinks you don't like him.
268
00:13:00,340 --> 00:13:01,340
Don't like him?
269
00:13:02,520 --> 00:13:04,300
Of course I like him. I love him.
270
00:13:04,620 --> 00:13:07,340
He's my father. Father -in -law, ain't
he? He's the best father -in -law I've
271
00:13:07,340 --> 00:13:08,179
got, eh?
272
00:13:08,180 --> 00:13:09,180
Ain't he?
273
00:13:09,340 --> 00:13:10,720
All right, then?
274
00:13:11,240 --> 00:13:13,260
Your fishing friend wants you.
275
00:13:13,500 --> 00:13:14,560
Hey, look, here, quick, he's moving.
276
00:13:15,360 --> 00:13:16,440
You've forgotten this.
277
00:13:16,660 --> 00:13:17,660
Thank you.
278
00:13:18,160 --> 00:13:19,180
Have a nice weekend.
279
00:13:19,560 --> 00:13:22,940
Oh, blimey, be reasonable, darling.
Look, he couldn't care less if I was
280
00:13:22,940 --> 00:13:24,920
not. Where shall I let him spoil my
pleasures?
281
00:13:25,540 --> 00:13:27,180
He can't, but I can.
282
00:13:27,920 --> 00:13:28,920
What do you mean?
283
00:13:29,340 --> 00:13:32,220
When you get home, you'll find our
bedroom door locked.
284
00:13:35,560 --> 00:13:40,080
sleep in the garage garage with your
fishing tackle
285
00:14:19,280 --> 00:14:20,280
You enjoy that, then?
286
00:14:22,740 --> 00:14:26,120
Look, I've put my fishing trip off for
him. What more does he want?
287
00:14:26,480 --> 00:14:29,080
You put off your fishing trip because I
said I'd lost the boat. Thank you,
288
00:14:29,100 --> 00:14:32,980
darling. It's a very good book. It's
angling our boat. Thanks for the meal,
289
00:14:33,160 --> 00:14:35,560
Hang on, Mike. I'm coming. Good tips on
fishing. Thanks, Mum.
290
00:14:36,240 --> 00:14:37,860
I'm just going to the shops before they
close.
291
00:14:38,180 --> 00:14:39,180
Won't be long, Dad.
292
00:14:39,360 --> 00:14:41,360
See that? That's a pike, eh? We're going
now, Dad.
293
00:14:41,620 --> 00:14:42,620
Bye. Yeah, goodbye.
294
00:14:42,840 --> 00:14:43,840
Bye. Goodbye.
295
00:14:48,400 --> 00:14:51,160
It's a load of rubbish, isn't it, all
this allow -goodbye business?
296
00:14:51,960 --> 00:14:54,860
I mean, why can't people just come and
go and say nothing?
297
00:14:55,560 --> 00:14:56,560
Eh?
298
00:14:57,220 --> 00:14:58,220
Yes.
299
00:15:00,140 --> 00:15:04,700
I mean, you know, people... Funny thing,
human beings, because they think just
300
00:15:04,700 --> 00:15:06,120
because they've got a mouth, they have
to use it.
301
00:15:09,220 --> 00:15:11,600
Silence is golden. That's what
Shakespeare said.
302
00:15:12,020 --> 00:15:16,060
If only people would realise the fact
that silence is a beautiful, peaceful
303
00:15:16,060 --> 00:15:19,700
thing. Then why don't you shut up?
Because I can't stand it.
304
00:15:21,260 --> 00:15:24,620
It won't be long. Look after Dad for me.
I thought he usually nodded off after
305
00:15:24,620 --> 00:15:25,620
his dinner.
306
00:15:25,680 --> 00:15:27,680
Usually. But he didn't eat his dinner,
did he?
307
00:15:27,980 --> 00:15:28,980
Bye.
308
00:15:29,340 --> 00:15:31,080
Yeah. Oh, she goes again. Bye.
309
00:15:32,380 --> 00:15:39,140
Have some coffee.
310
00:15:40,560 --> 00:15:41,560
Just nod if you want.
311
00:15:43,300 --> 00:15:44,420
Knock on the table or something.
312
00:15:45,180 --> 00:15:46,580
You don't have to speak to me, you know.
313
00:15:48,699 --> 00:15:51,620
I'm a very, very patient, understanding
man. Oh, yes.
314
00:15:52,480 --> 00:15:55,020
I'm not the sort of fellow that lets
little things upset me.
315
00:15:55,620 --> 00:15:56,620
Shut up.
316
00:15:59,460 --> 00:16:00,460
That's better.
317
00:16:01,420 --> 00:16:04,060
Signs of life. Here we are. We'll have a
little chat in a minute. A bit of a
318
00:16:04,060 --> 00:16:05,060
sing -song.
319
00:16:17,360 --> 00:16:18,360
Did you see that?
320
00:16:18,680 --> 00:16:20,160
Could have been really nasty, that, you
know?
321
00:16:22,820 --> 00:16:23,820
Here, I'll tell you what.
322
00:16:24,060 --> 00:16:27,360
I've got a couple of homemade bottles of
wine in the greenhouse.
323
00:16:28,860 --> 00:16:31,900
I keep them in the greenhouse because
Jean doesn't like me making it, you see.
324
00:16:32,200 --> 00:16:35,500
You know what? Because the last time I
made one, I took one to the office to
325
00:16:35,500 --> 00:16:36,500
celebrate.
326
00:16:36,620 --> 00:16:41,120
I drove all the way from Shepherd's
Bush, 18 miles, in reverse.
327
00:16:47,340 --> 00:16:48,560
I'm flogging a dead horse here.
328
00:16:49,880 --> 00:16:51,000
Look, I'll get a bottle anyway.
329
00:16:51,760 --> 00:16:54,860
You have one taste of this, matey,
you'll have to open your mouth just to
330
00:16:54,860 --> 00:16:55,860
breathe.
331
00:16:58,380 --> 00:16:59,640
Mum! Dad!
332
00:17:01,380 --> 00:17:02,380
Grandad's in the kitchen.
333
00:17:02,420 --> 00:17:03,940
Oh, Dad must have gone fishing after
all.
334
00:17:04,160 --> 00:17:05,579
Yeah, Mum's probably gone to the shops.
335
00:17:06,220 --> 00:17:07,960
He's sitting in there all on his own.
336
00:17:08,180 --> 00:17:09,180
Poor old man.
337
00:17:09,460 --> 00:17:12,060
Well, look, I tell you what, we'll take
him to the movies. You write a note and
338
00:17:12,060 --> 00:17:13,060
let him know where we've gone.
339
00:17:16,619 --> 00:17:19,579
Come on, Grandad, get it on. You can't
sit there all night looking miserable.
340
00:17:20,359 --> 00:17:22,180
Come on, it'll do you good, really.
341
00:17:23,660 --> 00:17:25,700
It's no use, Mike. I thought it wouldn't
work.
342
00:17:26,240 --> 00:17:29,600
Listen, Grandad, we'd really dig to take
you on it, wouldn't we, Sal?
343
00:17:29,820 --> 00:17:31,780
Oh, yes, we really would, Grandad.
344
00:17:32,100 --> 00:17:33,640
Oh, well, there you go. I've tried.
Let's split.
345
00:17:33,940 --> 00:17:34,940
You don't want me.
346
00:17:35,480 --> 00:17:36,840
Nobody wants an old man.
347
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
Oh, what?
348
00:17:39,060 --> 00:17:41,000
Come on, Grandad, up you get.
349
00:17:41,260 --> 00:17:43,320
We'll have to hurry. The picture's dark
in 20 minutes.
350
00:17:43,660 --> 00:17:47,420
Listen, you'll really dig it, Grandad.
Honestly, it's a really juicy movie.
351
00:17:47,420 --> 00:17:49,240
a double act. Why didn't you say so?
352
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Come on.
353
00:17:55,080 --> 00:17:59,080
Isn't the one where Marlene Dietrich
dresses up as a man and sings that song?
354
00:17:59,560 --> 00:18:01,540
Here we go. Where's me cap?
355
00:18:01,780 --> 00:18:03,200
I can't catch cold, you know.
356
00:18:09,820 --> 00:18:10,820
Grandad?
357
00:18:32,430 --> 00:18:33,470
I'm looking for Grandad. He's gone.
358
00:18:33,910 --> 00:18:35,010
Gone? Where's he gone?
359
00:18:35,270 --> 00:18:36,129
He's gone.
360
00:18:36,130 --> 00:18:37,930
What have you done with my dad?
361
00:18:38,290 --> 00:18:39,870
Nothing. I... Dad?
362
00:18:41,890 --> 00:18:42,890
Dad?
363
00:18:45,330 --> 00:18:46,330
Dad?
364
00:18:51,470 --> 00:18:53,770
I think, sir, we've lost a grandfather.
365
00:18:54,210 --> 00:18:55,210
Yes. Yes.
366
00:18:55,410 --> 00:18:56,790
And where was he last seen?
367
00:18:57,270 --> 00:18:58,350
On a kitchen chair.
368
00:19:02,570 --> 00:19:04,010
And a kitchen chair.
369
00:19:05,330 --> 00:19:08,350
Description? Green with four legs and a
walking boot.
370
00:19:12,870 --> 00:19:14,210
Description of person, madam?
371
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
Crummy.
372
00:19:16,550 --> 00:19:18,630
My father is not crummy.
373
00:19:18,870 --> 00:19:19,870
He's small.
374
00:19:19,930 --> 00:19:23,910
And he was wearing a nice cap and a nice
jacket with leather patches on the
375
00:19:23,910 --> 00:19:25,010
elbows. And it's crummy.
376
00:19:25,610 --> 00:19:29,890
My father's an old -age pensioner. He
doesn't have much money. If you gave me
377
00:19:29,890 --> 00:19:31,450
more money, I could buy him...
378
00:19:32,780 --> 00:19:35,660
You were not asked to give him money to
keep your old... Just a moment, sir.
379
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
Yes, ma 'am.
380
00:19:36,840 --> 00:19:41,640
Madam, can you give me any information
as to the state of his mind at the time
381
00:19:41,640 --> 00:19:42,640
of disappearance?
382
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
He was unhappy.
383
00:19:45,540 --> 00:19:48,140
Can you give me any information as to
why he was unhappy?
384
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
Him.
385
00:19:51,160 --> 00:19:54,700
Can you, sir, give me any information as
to why you caused his unhappiness?
386
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Her.
387
00:20:02,120 --> 00:20:05,120
We've had your family with us. Yeah, but
they're not crummy, you know. We may
388
00:20:05,120 --> 00:20:06,520
not ever, ever see him again.
389
00:20:06,780 --> 00:20:07,780
I should be so lucky.
390
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
Excuse me, madam.
391
00:20:10,440 --> 00:20:11,440
Sir. Yes.
392
00:20:11,740 --> 00:20:15,380
Can you possibly remember the last thing
he said before he disappeared?
393
00:20:16,720 --> 00:20:17,720
Hello.
394
00:20:18,000 --> 00:20:18,839
Hello, sir.
395
00:20:18,840 --> 00:20:22,040
No, no, no, no. He said hello and then
he went.
396
00:20:22,880 --> 00:20:23,880
I see.
397
00:20:24,780 --> 00:20:26,480
Would you mind going through all that
again, sir?
398
00:20:26,940 --> 00:20:28,400
No, no, not at all. Come on, help
yourself.
399
00:20:28,880 --> 00:20:29,880
Small. Yes.
400
00:20:30,260 --> 00:20:31,260
Unhappy. Very.
401
00:20:31,580 --> 00:20:32,940
Last seen on kitchen chair.
402
00:20:33,160 --> 00:20:34,160
Okay.
403
00:20:34,260 --> 00:20:35,640
Said hello and then went.
404
00:20:37,340 --> 00:20:39,240
That's what I've been trying to tell
you. Haven't you written it down?
405
00:20:44,300 --> 00:20:46,060
Come on in, Grandad. In you come.
406
00:20:46,340 --> 00:20:49,560
Will you be all right if we go out
again, Grandad? Mummy should be back
407
00:20:49,820 --> 00:20:51,800
She's probably gone next door to have a
chat with Betty.
408
00:20:52,080 --> 00:20:54,680
They always have a down -with -marriage
meeting when the men go fishing.
409
00:20:54,880 --> 00:20:55,920
Don't worry about me.
410
00:20:56,140 --> 00:20:57,140
I'll be all right.
411
00:20:57,340 --> 00:20:58,540
Well, I'll tell you what, Grandad.
412
00:20:58,810 --> 00:21:00,210
What about a little drink before we go?
413
00:21:00,450 --> 00:21:03,370
Oh, that's a good idea. I have some of
your father's homemade stuff.
414
00:21:04,070 --> 00:21:07,250
I'm sorry about that, Grandad, but he
doesn't make it anymore. You see, Mum
415
00:21:07,250 --> 00:21:09,110
banned it. What about a drop of scotch
instead?
416
00:21:09,530 --> 00:21:10,910
No, I won't, Father.
417
00:21:11,370 --> 00:21:14,530
All right, off you go, off you go. All
right, Grandad, see you later.
418
00:21:14,870 --> 00:21:16,110
Ta -ra, Grandad, look after yourself.
419
00:21:21,090 --> 00:21:23,410
Now, where did he say it was?
420
00:21:24,530 --> 00:21:25,530
In the greenhouse.
421
00:21:26,270 --> 00:21:27,950
That's it, the greenhouse.
422
00:21:37,200 --> 00:21:40,480
I mean, don't keep on about it. It's not
as though we've lost anything valuable.
423
00:21:42,040 --> 00:21:44,080
My father not valuable?
424
00:21:44,540 --> 00:21:48,560
No, no, I don't mean that. I mean, if he
was made of solid gold and was crested
425
00:21:48,560 --> 00:21:52,580
over with diamonds, we'd never find him
again, would we? But he's an old man.
426
00:21:52,960 --> 00:21:55,980
Who would want to steal an old man,
apart from an old woman?
427
00:21:57,240 --> 00:21:58,940
He's been gone four hours.
428
00:21:59,820 --> 00:22:00,820
Oh, look.
429
00:22:01,140 --> 00:22:01,739
Now what?
430
00:22:01,740 --> 00:22:02,740
His slippers.
431
00:22:02,820 --> 00:22:03,820
They're my slippers.
432
00:22:04,590 --> 00:22:07,630
worn them? He was wearing them. Sally
wears them. Everybody wears them but me.
433
00:22:08,490 --> 00:22:09,850
I'll never forgive you.
434
00:22:10,410 --> 00:22:13,850
He's probably wandering around somewhere
unprotected, unwanted.
435
00:22:14,930 --> 00:22:18,350
This is probably the most lonely,
miserable experience of his life.
436
00:22:18,770 --> 00:22:21,310
And you just sit there, enjoying
yourself.
437
00:22:21,870 --> 00:22:25,570
I am not enjoying myself. I'm just as
worried as you are.
438
00:22:25,950 --> 00:22:27,430
Are you? Yes, darling.
439
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
Well, what shall we do?
440
00:22:30,010 --> 00:22:31,010
Let's go to bed.
441
00:22:34,280 --> 00:22:35,660
I can't go to bed. How could you sleep?
442
00:22:36,260 --> 00:22:37,360
Who said anything about sleep?
443
00:22:37,980 --> 00:22:42,660
Me! No, no, I don't mean that. I mean,
why don't we just go to bed and worry?
444
00:22:43,020 --> 00:22:44,460
I'd rather worry down here.
445
00:22:44,720 --> 00:22:47,620
No, no, darling, will you do me a
favour? Please relax. I'm telling you,
446
00:22:47,620 --> 00:22:49,580
come back. I'll make you a nice cup of
tea, eh?
447
00:22:51,120 --> 00:22:53,980
Are you sure he'll be all right? Of
course he'll be all right. I promise
448
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
he'll come back.
449
00:22:56,740 --> 00:22:58,060
And when he does, I'll kill him.
450
00:23:16,520 --> 00:23:18,020
What's the matter with you two? You look
as if you've been up all night.
451
00:23:19,080 --> 00:23:20,520
I thought you'd gone fishing, Daddy.
452
00:23:21,840 --> 00:23:22,759
Poor Daddy.
453
00:23:22,760 --> 00:23:24,920
Never mind. Grandad goes home tonight,
doesn't he?
454
00:23:25,140 --> 00:23:26,400
I've got bad news for you two.
455
00:23:27,240 --> 00:23:28,240
Grandad's gone.
456
00:23:28,760 --> 00:23:30,460
Gone? Oh, Mummy.
457
00:23:30,740 --> 00:23:31,900
Your father's fault.
458
00:23:33,340 --> 00:23:35,440
I was only trying to make him talk.
459
00:23:36,000 --> 00:23:38,620
Well, Dad, what did you do to him? I
didn't do anything.
460
00:23:39,920 --> 00:23:42,800
One minute he was sitting here, the next
minute he vanished.
461
00:23:43,200 --> 00:23:44,200
Oh.
462
00:23:44,560 --> 00:23:46,780
When you said gone, I thought you meant
gone.
463
00:23:47,100 --> 00:23:48,100
Thank you very much.
464
00:23:49,140 --> 00:23:50,700
Do you think I am Sid the Ripper?
465
00:23:51,780 --> 00:23:54,060
I can't believe it. I mean, where would
he go?
466
00:23:54,320 --> 00:23:55,700
Goodness knows where he'd go.
467
00:23:56,440 --> 00:23:59,980
You don't know what it's like to feel
unwanted and unloved and unhappy.
468
00:24:00,900 --> 00:24:01,900
I do.
469
00:24:03,220 --> 00:24:05,780
But he wasn't unhappy when we took him
to the pictures, was he?
470
00:24:06,260 --> 00:24:07,740
You took him to the pictures?
471
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Why didn't you tell us?
472
00:24:09,140 --> 00:24:11,460
We weren't here, were you? Anyway, Sally
left your note.
473
00:24:11,760 --> 00:24:12,759
I forgot.
474
00:24:12,760 --> 00:24:13,679
Oh, God.
475
00:24:13,680 --> 00:24:14,800
Isn't that typical she forgot?
476
00:24:15,060 --> 00:24:16,940
There's one thing these two are very
good at, it's forgetting.
477
00:24:17,740 --> 00:24:18,800
I can just see it.
478
00:24:19,040 --> 00:24:22,920
That poor little old man sitting in that
great empty cinema up in the circle
479
00:24:22,920 --> 00:24:23,940
with his drink on a stick.
480
00:24:25,160 --> 00:24:27,740
I was wrong. He's in my green house with
a drink on a bottle.
481
00:24:29,020 --> 00:24:30,020
It's really all right.
482
00:24:30,220 --> 00:24:31,500
What about my green house?
483
00:24:32,640 --> 00:24:33,860
Bring him in.
484
00:24:34,220 --> 00:24:37,720
Bring him in. Do you want to see your
green house?
485
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
I'll have that.
486
00:24:40,420 --> 00:24:42,460
No, you won't. I'll have that. I feel
smashing.
487
00:24:43,390 --> 00:24:45,910
Now, listen to me, mighty mouse. Now,
calm down a bit.
488
00:24:47,110 --> 00:24:49,650
I don't really mind. You can go fishing
if you want to.
489
00:24:49,870 --> 00:24:54,550
Fishing? Oh, yeah. Not you, matey. I've
always wanted to go fishing. I've always
490
00:24:54,550 --> 00:24:58,190
wanted to go fishing. Yeah, all right,
why not? We'll cut him up and use him
491
00:24:58,190 --> 00:24:59,190
bait.
492
00:25:00,030 --> 00:25:01,210
Sit down, sit down.
493
00:25:02,330 --> 00:25:03,450
Go on, put it there.
494
00:25:06,290 --> 00:25:07,290
Right.
495
00:25:08,030 --> 00:25:11,790
You two see that he eats it, you put him
to bed, and you...
496
00:25:12,400 --> 00:25:13,400
Get the fishing tackle.
497
00:25:16,400 --> 00:25:17,620
Thanks. Get it.
35578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.