All language subtitles for Bless This House s02e02 Love Me Love My Tree

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:14,200 VTR 10 -5392, part one, take one. 2 00:01:16,580 --> 00:01:17,780 Anything for me to wear yet? 3 00:01:18,480 --> 00:01:20,680 Give me a chance. We only got back last night. 4 00:01:21,260 --> 00:01:24,480 Oh, Flum, it's ridiculous. We go on holiday. You wash everything a week 5 00:01:24,480 --> 00:01:26,180 we go and you wash everything the minute we get back. 6 00:01:26,860 --> 00:01:28,580 I'll have to go to work in my swimming trunks. 7 00:01:29,620 --> 00:01:30,940 Hey, Mum, my T -shirt in there. 8 00:01:31,360 --> 00:01:32,158 Which one? 9 00:01:32,160 --> 00:01:33,160 The one with Donald Duck on it. 10 00:01:35,220 --> 00:01:36,220 There's the shirt. 11 00:01:36,380 --> 00:01:37,380 There's Donald. 12 00:01:39,140 --> 00:01:40,460 Thanks a lot, Mum. You've done it again. 13 00:01:40,820 --> 00:01:42,180 Is there anything to wear down here? 14 00:01:42,720 --> 00:01:45,120 No. Your mother's doing the washing again. You'll have to make do with the 15 00:01:45,120 --> 00:01:47,360 serviette. Put your old jeans on. 16 00:01:47,600 --> 00:01:49,000 I'm wearing her old jeans. 17 00:01:49,300 --> 00:01:50,800 What happened to your old jeans? 18 00:01:51,080 --> 00:01:52,080 Cleaned the car with them. 19 00:01:52,440 --> 00:01:55,800 Everything I've got he cleans the car with. Not surprising, is it? Everything 20 00:01:55,800 --> 00:01:57,060 you've got looks like an old dish rack. 21 00:01:58,240 --> 00:01:59,760 Don't worry, I'll find something. 22 00:02:03,340 --> 00:02:04,340 Lovely coffee. 23 00:02:08,380 --> 00:02:09,380 Lovely toast. 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,400 Thanks, Dad. 25 00:02:20,430 --> 00:02:22,730 home, can you? I mean, even the coffee tastes special. 26 00:02:22,950 --> 00:02:26,190 I wouldn't know. I'm surrounded by mechanical grabbers. 27 00:02:27,330 --> 00:02:28,950 You're the best, Daddy, I've ever had. 28 00:02:30,190 --> 00:02:32,510 Oh, God, Flummy, I'm covered in marmalade. 29 00:02:32,710 --> 00:02:36,050 Well, you've got to admit, Dad, this home scene is aghast. I mean, freaking 30 00:02:36,050 --> 00:02:38,870 in my own pad last night really gets to you, man. It really gets to you. 31 00:02:39,730 --> 00:02:42,490 No wonder we can't understand what the budgie says. He's been listening to him. 32 00:02:44,850 --> 00:02:47,050 It is lovely to be home again, darling. 33 00:02:47,350 --> 00:02:48,350 She's nice, isn't it? 34 00:02:48,780 --> 00:02:51,520 If I'd known how fond of it you were, I wouldn't have just spent 200 quid trying 35 00:02:51,520 --> 00:02:52,520 to get away from it. 36 00:02:53,100 --> 00:02:55,640 Well, it was a lovely holiday and we're all very grateful. 37 00:02:56,320 --> 00:02:58,720 And you should be grateful that we're grateful to be back. 38 00:02:59,420 --> 00:03:04,300 I mean, after all, we've got a lovely home and nice kids and nice friends next 39 00:03:04,300 --> 00:03:05,300 door. That's true. 40 00:03:05,580 --> 00:03:06,980 I'm looking forward to seeing Trevor again. 41 00:03:10,300 --> 00:03:11,300 What's the matter? 42 00:03:11,560 --> 00:03:12,560 What is it, Sid? 43 00:03:13,100 --> 00:03:14,100 My cherry tree. 44 00:03:14,240 --> 00:03:17,480 Somebody's been at my cherry tree. Oh, that'll be Trevor. He probably pruned 45 00:03:18,300 --> 00:03:19,300 He's decapitated it. 46 00:03:20,020 --> 00:03:21,020 Don't be silly. 47 00:03:21,900 --> 00:03:25,580 Look at it. Look at it. Have a look. Go on. Don't get excited. I am looking. 48 00:03:26,620 --> 00:03:27,559 Where is it? 49 00:03:27,560 --> 00:03:28,560 Exactly. Where is it? 50 00:03:30,120 --> 00:03:31,140 Well, it was written. 51 00:03:31,800 --> 00:03:34,440 Oh, God. Blimey. It's better than nothing. It gave us something to look 52 00:03:34,500 --> 00:03:37,840 didn't it? I'll kill him. Oh, Sid. I'll kill him. And that tatty wife of his. 53 00:03:38,280 --> 00:03:41,260 She put him up to it. She's always been jealous of my cherry tree. Now, keep 54 00:03:41,260 --> 00:03:46,480 calm. Ten years it took me to grow that. Keep calm. Ten whole years. Ten years 55 00:03:46,480 --> 00:03:47,480 of what? 56 00:03:47,880 --> 00:03:50,420 All you did was plant it. It did the rest all by itself. 57 00:03:51,600 --> 00:03:57,480 My mate, my best mate. We drink together. We fish together. We... We... 58 00:03:57,480 --> 00:03:58,480 together. 59 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 It was an accident. 60 00:04:00,780 --> 00:04:04,620 You don't accidentally chop down a 15 -foot tree unless you happen to be a 61 00:04:04,620 --> 00:04:05,620 bloody elephant. 62 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 I saw him. 63 00:04:07,600 --> 00:04:08,900 Hello, hello, hello. 64 00:04:10,460 --> 00:04:11,520 Hello, Gene. 65 00:04:11,880 --> 00:04:13,540 Hello. Hello, Steve. 66 00:04:15,940 --> 00:04:17,180 Have a good holiday, dear. 67 00:04:17,990 --> 00:04:18,990 Yes. 68 00:04:19,170 --> 00:04:21,370 Yeah, well, you don't look very brown, either, have you? 69 00:04:22,670 --> 00:04:24,910 Oh, I see. Sort of annual honeymoon, eh? 70 00:04:26,410 --> 00:04:27,410 Well, 71 00:04:29,150 --> 00:04:30,810 I brought your saw back. It said it'd come in very handy. 72 00:04:31,530 --> 00:04:33,110 What have you done to my cherry tree? 73 00:04:33,510 --> 00:04:35,090 Amazing things, ain't they, saws? 74 00:04:35,410 --> 00:04:36,870 You can play tunes on them, you know. 75 00:04:37,110 --> 00:04:38,950 You have to be very good at trembling your knees. 76 00:04:39,670 --> 00:04:41,450 What have you done to my cherry tree? 77 00:04:42,380 --> 00:04:45,600 Yeah, well, it was getting a bit big, wasn't it? I know just how big it was. 78 00:04:45,840 --> 00:04:48,220 Yeah, and Betty reckoned that it was stopping the daylight coming in the 79 00:04:48,220 --> 00:04:49,960 room, sir. You could have moved into the front room, couldn't you? 80 00:04:50,180 --> 00:04:53,000 Well, that's a bit much, isn't it, sir? I mean, we liked the living room. We 81 00:04:53,000 --> 00:04:54,540 liked our bloody cherry tree. 82 00:04:56,840 --> 00:04:59,880 I mean, 83 00:05:01,660 --> 00:05:03,580 it's just a bit smaller, that's all. 84 00:05:04,000 --> 00:05:07,620 Smaller? I've got to stand on the seat to see it. Well, it'll grow again, won't 85 00:05:07,620 --> 00:05:10,700 it? I know it'll grow again. By that time, I'll be sitting under it in my 86 00:05:10,700 --> 00:05:11,700 wheelchair, won't I? 87 00:05:12,360 --> 00:05:14,040 Well, I only pruned it. Pruned it? 88 00:05:14,820 --> 00:05:15,980 You jackered it! 89 00:05:19,140 --> 00:05:20,140 There you are. 90 00:05:20,320 --> 00:05:24,540 Your cornflakes have gone all soggy. Yeah, well, I was just explaining to Sid 91 00:05:24,540 --> 00:05:25,540 about the cherry tree. 92 00:05:25,620 --> 00:05:26,620 Oh, that? 93 00:05:26,740 --> 00:05:29,620 Yes, well, we pruned it, didn't we? About time it was down. 94 00:05:29,860 --> 00:05:33,780 That was my tree, and I was very fond of it, and he has murdered it. Don't you 95 00:05:33,780 --> 00:05:36,280 talk about him like that. My Trevor wouldn't murder anybody. 96 00:05:36,760 --> 00:05:40,800 Bessie! And what's more, when that tree blossoms, its petals fall all over. 97 00:05:41,870 --> 00:05:44,990 Lovely to see you again. Not your lawn, our lawn. 98 00:05:45,230 --> 00:05:46,730 Isn't it lovely to see them fed? 99 00:05:47,030 --> 00:05:50,490 You are very lucky that your lawn is covered with petals. Your flaming dog 100 00:05:50,490 --> 00:05:52,210 covers my lawn with nothing but a lot of petals. 101 00:05:54,570 --> 00:05:57,570 Very nice, isn't it? Using obscene language now. 102 00:05:57,810 --> 00:06:01,770 Yeah, and in front of my wife and all. He didn't say anything. He was going to, 103 00:06:01,830 --> 00:06:02,409 wasn't he? 104 00:06:02,410 --> 00:06:05,010 Give me back my tree. Yes, give Sid his tree back. 105 00:06:05,230 --> 00:06:07,990 Don't you worry, mate. You can have your tree back. And you can have everything 106 00:06:07,990 --> 00:06:08,990 else back too. 107 00:06:09,150 --> 00:06:10,150 Right. Right. 108 00:06:10,350 --> 00:06:11,350 Right. 109 00:06:15,599 --> 00:06:17,900 Yes. We can do without people like that. 110 00:06:18,120 --> 00:06:20,780 Certainly. After all, we've got plenty of other friends. 111 00:06:21,120 --> 00:06:22,120 Yes. 112 00:06:31,720 --> 00:06:32,980 There's a branch missing. 113 00:06:37,680 --> 00:06:39,640 I'll have my screwdriver back as well. 114 00:06:50,860 --> 00:06:51,860 One screwdriver. 115 00:06:58,260 --> 00:06:59,980 One chest expander. 116 00:07:01,720 --> 00:07:03,460 One garden trowel. 117 00:07:04,400 --> 00:07:05,920 One tin of maggots. 118 00:07:07,000 --> 00:07:09,380 One copy of screaming flesh. 119 00:07:40,390 --> 00:07:43,350 Leather. The handbag is leather. Leather, then. 120 00:07:44,130 --> 00:07:45,130 One. 121 00:07:46,070 --> 00:07:48,130 There was a little matter of some sugar. 122 00:07:50,950 --> 00:07:52,610 One cup with sugar. 123 00:07:53,310 --> 00:07:54,690 It did have a handle. 124 00:07:55,070 --> 00:07:56,530 So I owe you a handle. 125 00:07:57,430 --> 00:07:59,550 You have forgotten one thing. 126 00:08:00,090 --> 00:08:03,690 Say the word, you can have the blouse off my back. Why, is it mine? 127 00:08:04,570 --> 00:08:06,230 No, dear, it would never fit you. 128 00:08:32,360 --> 00:08:33,360 What's the matter? 129 00:08:33,440 --> 00:08:35,320 They take now, butchie. 130 00:08:37,919 --> 00:08:41,940 I think it's ridiculous. 131 00:08:42,159 --> 00:08:44,220 I mean, Trevor and Betty are your best friends. 132 00:08:44,500 --> 00:08:45,940 He ruined my cherry tree. 133 00:08:46,220 --> 00:08:48,940 And he accused your father of using obscene language. 134 00:08:49,320 --> 00:08:50,480 Did he use obscene language? 135 00:08:50,760 --> 00:08:52,520 I did not. Your mother stopped me. 136 00:08:52,880 --> 00:08:55,700 You wouldn't catch me falling out over a silly old cherry tree. 137 00:08:55,980 --> 00:08:58,460 Hey, Dad, I've just been next door. It looks a lot better without that grotty 138 00:08:58,460 --> 00:08:59,460 old cherry tree. 139 00:09:02,480 --> 00:09:03,480 I've been next door. 140 00:09:03,880 --> 00:09:04,880 Yeah, sure. 141 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 You actually spoke to them? 142 00:09:06,840 --> 00:09:08,440 Well, of course I spoke to them. Why not? 143 00:09:09,400 --> 00:09:11,780 Because it's a matter of principle. That's why not. 144 00:09:12,240 --> 00:09:13,720 We are a united family. 145 00:09:13,960 --> 00:09:15,080 One out, all out. 146 00:09:15,320 --> 00:09:17,360 Oh, boy, the older generation march again. 147 00:09:17,680 --> 00:09:20,260 You're the right one to talk about marching. You'd follow anyone with a 148 00:09:20,600 --> 00:09:22,040 So I made one little boo. 149 00:09:22,680 --> 00:09:24,980 Don't you dare use that word in front of your sister. 150 00:09:26,300 --> 00:09:29,580 Listen, I can't understand you, Dad. The world is full of trouble. 151 00:09:29,980 --> 00:09:31,940 And you get hung up over a grotty little tree. 152 00:09:33,180 --> 00:09:35,500 Marvellous, isn't it? Other people have kids, we have them. 153 00:09:35,780 --> 00:09:36,920 Well, never mind, darling. 154 00:09:37,460 --> 00:09:40,200 I'm on your side. I'll never speak to Betty and Trevor again. 155 00:09:40,540 --> 00:09:42,120 Well, you won't have to soon, will you? They're moving. 156 00:09:43,400 --> 00:09:44,620 Moving? Moving? 157 00:09:45,140 --> 00:09:46,800 Yeah, moving out. They just told me. 158 00:09:47,080 --> 00:09:48,560 They didn't tell us that. 159 00:09:48,920 --> 00:09:50,360 Well, you're not speaking, are you? 160 00:09:51,660 --> 00:09:53,320 It's all right, then, isn't it? Go on, Sam. 161 00:09:54,280 --> 00:09:57,780 Just a minute. Your mother and I don't rely on Betty and Trevor for friendship, 162 00:09:57,880 --> 00:09:58,479 you know. 163 00:09:58,480 --> 00:10:01,100 Well, no, there's Janet and Stephen for a start. 164 00:10:01,340 --> 00:10:04,460 They're always asking us to go and see them. Of course they are, ma 'am. But 165 00:10:04,460 --> 00:10:06,200 Australia's a rather long way to go, don't you think? 166 00:10:09,460 --> 00:10:10,460 They're leaving, eh? 167 00:10:11,380 --> 00:10:12,380 Good riddance. 168 00:10:12,760 --> 00:10:14,020 I was just going to say that. 169 00:10:14,500 --> 00:10:17,460 They're leaving for spite, you know that? Well, it won't affect me. 170 00:10:18,480 --> 00:10:20,740 Do you know, I'll bet they're leaving for spite. 171 00:10:24,260 --> 00:10:25,300 I just said that. 172 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 Oh, did you? 173 00:10:26,780 --> 00:10:27,780 Well, it won't affect me. 174 00:10:31,460 --> 00:10:33,600 You going to the Hare and Hounds tonight as usual? 175 00:10:34,020 --> 00:10:35,680 No. You going to the pictures as usual? 176 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 No. 177 00:10:37,020 --> 00:10:38,140 Well, we'll stay in then. 178 00:10:38,840 --> 00:10:40,000 Yeah, make a nice change. 179 00:10:40,940 --> 00:10:42,060 Expect they'll stay in as well. 180 00:10:42,560 --> 00:10:45,120 Hmm. Make a nice change for them too. 181 00:10:47,240 --> 00:10:48,240 Aren't we lucky? 182 00:10:48,940 --> 00:10:50,420 All having a nice change. 183 00:10:53,100 --> 00:10:55,340 Are you going to the Hare and Hounds as usual tonight? 184 00:10:55,740 --> 00:10:57,580 No. You going to the pictures as usual? 185 00:10:57,840 --> 00:11:00,430 No. And she needn't think it's because of her. 186 00:11:00,950 --> 00:11:04,410 Yeah, but it's a bit drastic, isn't it, Billy, flogging her out? What's drastic 187 00:11:04,410 --> 00:11:06,450 about it? Lots of people flog their houses. 188 00:11:07,030 --> 00:11:09,250 Anyway, they can't have thought very much about us. 189 00:11:09,650 --> 00:11:12,550 Betting us to live with that tree would be like living in a cave. 190 00:11:12,890 --> 00:11:14,550 But they think we are a couple of bats. 191 00:11:15,010 --> 00:11:19,110 Yeah, well, I mean, supposing we move next door to some yobbo who's screaming 192 00:11:19,110 --> 00:11:22,430 kids and a yapping wife? Then we'll be back where we started, won't we? 193 00:11:23,550 --> 00:11:26,310 You can go to the pub with him and I'll go to the pictures with her. 194 00:11:38,980 --> 00:11:40,260 Yes? I want to move. 195 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 Move what? 196 00:11:41,820 --> 00:11:43,740 Me. Ah, sell the house. 197 00:11:44,900 --> 00:11:45,900 What for? 198 00:11:46,480 --> 00:11:49,820 Well, they're going, and we never know what sort of neighbours we'll get. 199 00:11:50,140 --> 00:11:52,620 Well, hang on. Let them move in first, and we'll see what they like. 200 00:11:53,160 --> 00:11:54,200 I won't like them. 201 00:11:54,440 --> 00:11:55,440 Well, how do you know? 202 00:11:56,100 --> 00:11:57,100 I know. 203 00:11:57,640 --> 00:11:58,740 No, we'll sell the house. 204 00:11:59,580 --> 00:12:03,160 Wait a minute. You can't just sit there and come out with a decision like that. 205 00:12:03,420 --> 00:12:05,540 This house is run on democratic lines. 206 00:12:05,880 --> 00:12:08,750 You're... Kidding. According to Chairman Mao, this house... According to me? 207 00:12:08,810 --> 00:12:09,810 Shut up. 208 00:12:11,190 --> 00:12:13,850 As I was saying, this house is run on majority rule. 209 00:12:14,170 --> 00:12:15,750 We always have a vote on everything, right? 210 00:12:16,030 --> 00:12:18,790 Right. Well, we'll vote on it. Well, Mum will never stick to that. 211 00:12:19,070 --> 00:12:19,889 She never does. 212 00:12:19,890 --> 00:12:22,290 Oh, dear. Your mother's a woman of honour. You'll stick to it, won't you? 213 00:12:22,530 --> 00:12:23,489 Right, here we go, then. 214 00:12:23,490 --> 00:12:25,730 Those in favour of not selling the house, hands up. 215 00:12:26,370 --> 00:12:27,510 One, two, three. 216 00:12:27,750 --> 00:12:29,710 Those in favour of selling the house, hands up. 217 00:12:30,030 --> 00:12:31,030 You've got no chance. 218 00:12:31,150 --> 00:12:32,150 We're staying. 219 00:12:32,950 --> 00:12:36,600 Steve? No, we are not selling this house. 220 00:13:11,530 --> 00:13:14,070 There we are. Property market. Houses for sale. 221 00:13:14,790 --> 00:13:15,890 I'll read theirs first. 222 00:13:17,310 --> 00:13:20,110 Pleasant semi, three bedrooms with cloaks. 223 00:13:21,350 --> 00:13:22,350 Cloaks? 224 00:13:22,790 --> 00:13:25,070 They're joking. A bit of wood in the hall with three hooks on it. 225 00:13:26,110 --> 00:13:27,470 And you gave them the hooks. 226 00:13:27,690 --> 00:13:29,390 We should have asked for our cloakroom back then. 227 00:13:30,030 --> 00:13:32,230 Well laid out gardens with patio. 228 00:13:32,550 --> 00:13:33,850 I didn't know they had a patio. 229 00:13:34,070 --> 00:13:36,830 They haven't. It's her. Ever since she went to Majorca, she's called her back 230 00:13:36,830 --> 00:13:37,830 doorstep a patio. 231 00:13:39,390 --> 00:13:40,390 Garden pool. 232 00:13:45,469 --> 00:13:47,210 Dad, they have got a garden pool. 233 00:13:47,590 --> 00:13:50,770 What do you mean? That mouldy old tin bowl buried in their rockery? Even the 234 00:13:50,770 --> 00:13:51,770 frogs won't go near it. 235 00:13:52,770 --> 00:13:55,090 Come on, Dad, you've got to gas it up a little bit, haven't you? You've got to 236 00:13:55,090 --> 00:13:56,090 get people interested. 237 00:13:56,110 --> 00:13:59,370 Well, it's false representation. There's too much of that going on. I agree with 238 00:13:59,370 --> 00:14:00,049 you, Father. 239 00:14:00,050 --> 00:14:02,290 What happened if we all started doing that? We'd be calling our windowsills 240 00:14:02,290 --> 00:14:03,290 balconies. 241 00:14:03,870 --> 00:14:05,430 Read ours, Sid. Yes, hang on. 242 00:14:05,650 --> 00:14:06,650 Here we go. 243 00:14:07,330 --> 00:14:08,590 Superb luxury home. 244 00:14:18,830 --> 00:14:20,130 Three spacious bedrooms. 245 00:14:20,530 --> 00:14:21,910 Well, my bedroom isn't spacious. 246 00:14:22,370 --> 00:14:24,050 Then I have to feed me feet on the landing. 247 00:14:26,390 --> 00:14:28,570 You shouldn't have such big feet, should you? 248 00:14:30,550 --> 00:14:34,870 Large kitchen, all offices, commanding beautiful views, orchard, rose garden, 249 00:14:35,070 --> 00:14:37,270 outhouses. Orchard? Rose garden? 250 00:14:37,870 --> 00:14:38,870 Outhouses? 251 00:14:39,270 --> 00:14:41,390 They've got them next door at number 11, haven't they? 252 00:14:41,690 --> 00:14:44,570 Well, yes, but... You can see them from our window, can't you? 253 00:14:44,790 --> 00:14:45,790 Well, yes. 254 00:14:46,000 --> 00:14:49,580 There you are, commanding beautiful views, Orchard Rose Garden Hathouse. 255 00:14:52,360 --> 00:14:53,360 Oh, well. 256 00:14:54,920 --> 00:14:58,460 If we're going to sell the place, I'd better go and paint the gate, fix the 257 00:14:58,460 --> 00:15:02,180 fence, and then I can come back and relax in my sumptuous 23 -foot 258 00:15:02,180 --> 00:15:03,180 decorated living room. 259 00:15:09,980 --> 00:15:11,240 Morning. Good morning. 260 00:15:11,560 --> 00:15:13,480 Is this number 15, please? 13. 261 00:15:13,740 --> 00:15:14,740 Lucky for some. 262 00:15:16,330 --> 00:15:17,770 This is 15. Thank you very much. 263 00:15:21,350 --> 00:15:22,350 Paintwork's shocking, isn't it? 264 00:15:22,570 --> 00:15:23,930 Well, I haven't actually looked yet. 265 00:15:24,310 --> 00:15:25,710 Rot. I can tell it a mile away. 266 00:15:26,010 --> 00:15:27,010 Really? Yeah. 267 00:15:27,290 --> 00:15:28,290 Mind you, it's easily fixed. 268 00:15:28,750 --> 00:15:30,690 Yes. Yes, well, 200 quid should do it. 269 00:15:31,050 --> 00:15:32,290 Another 500 for the inside. 270 00:15:32,550 --> 00:15:36,010 New damp course, new floorboards. Get rid of the cockroaches. You've got a 271 00:15:36,010 --> 00:15:37,010 nearly as good as that one. 272 00:15:37,150 --> 00:15:39,530 Yes. Well, I think I'll take a look anyhow. 273 00:15:39,770 --> 00:15:43,250 It's got a patio, I believe. My wife's rather keen on the idea of a patio. 274 00:15:43,990 --> 00:15:44,869 Is she? 275 00:15:44,870 --> 00:15:45,870 Yes. 276 00:15:45,960 --> 00:15:46,960 Well, thank you so much. 277 00:16:00,500 --> 00:16:01,500 Good morning. 278 00:16:01,720 --> 00:16:03,840 Morning. Are you the gardener? 279 00:16:07,860 --> 00:16:10,140 Drink. Dry rot indeed. 280 00:16:10,740 --> 00:16:13,540 You only didn't want... Only us, did he? He was just making excuses, wasn't he? 281 00:16:13,640 --> 00:16:15,880 If we have got dry rot, we must have caught it from them. 282 00:16:16,520 --> 00:16:18,980 Let's face it, we catch everything from them. 283 00:16:19,380 --> 00:16:22,020 That Sid even brought his mumps round here last year. 284 00:16:22,680 --> 00:16:24,040 Nearly ruined your future. 285 00:16:27,360 --> 00:16:28,820 Yeah, well, don't go on about it, eh? 286 00:16:29,880 --> 00:16:34,320 I'm looking forward to a nice little country cottage, far away from 287 00:16:34,680 --> 00:16:37,900 Yeah, well, not too far away, Betty. I mean, remember the hare and hound? Oh, 288 00:16:37,940 --> 00:16:39,100 you and the hare and hound. 289 00:16:39,440 --> 00:16:40,780 I don't matter, do I? 290 00:16:41,120 --> 00:16:45,300 You'd force me to stay in this house with nothing but a retarded poodle. 291 00:16:45,560 --> 00:16:47,060 I couldn't force you to do anything. 292 00:16:47,460 --> 00:16:50,860 Well, you won't catch me changing my mind just because of her. And to prove 293 00:16:50,900 --> 00:16:52,200 I'm staying right here. 294 00:16:52,860 --> 00:16:53,860 Why? 295 00:16:54,000 --> 00:16:56,140 Well, I'm only leaving to get away from her, aren't I? 296 00:16:56,520 --> 00:16:58,320 Yeah. Well, now she's going, isn't she? 297 00:16:58,580 --> 00:17:01,080 Yeah. So take the for sale board down. 298 00:17:05,740 --> 00:17:07,960 Well, thank you very much. We'll think about it. 299 00:17:08,260 --> 00:17:10,160 And if you do decide you like the house, 300 00:17:11,099 --> 00:17:12,380 that little thing we were talking about. 301 00:17:12,599 --> 00:17:14,560 Oh, thank you so much. Come along, Aubrey. 302 00:17:15,140 --> 00:17:16,140 Goodbye. 303 00:17:20,760 --> 00:17:23,380 Well, you didn't try very hard, did you? 304 00:17:24,160 --> 00:17:26,900 And if you do decide you like the house, my husband will see to that little 305 00:17:26,900 --> 00:17:27,900 thing we talked about. 306 00:17:28,420 --> 00:17:31,020 How am I going to stick another 11 foot on this lounge? 307 00:17:33,580 --> 00:17:36,400 Well, at least you could have spoken to them. I don't like... 308 00:17:38,440 --> 00:17:41,080 I am not having people I don't like living in my house. 309 00:17:41,600 --> 00:17:45,540 It wouldn't be your house. It would be their house. Another thing I don't like. 310 00:17:46,300 --> 00:17:50,180 I know what's bothering you. It's Trevor, isn't it? Trevor has got nothing 311 00:17:50,180 --> 00:17:53,800 with it. He demolishes your cherry tree, puts his house up for sale without 312 00:17:53,800 --> 00:17:55,880 telling you, and you still think of him as your friend. 313 00:17:56,440 --> 00:17:58,480 Trevor is not bothering me, and he's not my friend. 314 00:17:58,860 --> 00:18:00,900 And they'll never sell that house. 315 00:18:01,280 --> 00:18:04,160 Oh, why shouldn't they? It's exactly the same as our house. 316 00:18:08,040 --> 00:18:11,980 Have you seen it? It's blue and grey with sick -looking walls and a red front 317 00:18:11,980 --> 00:18:14,640 door. Looks like a semi -detached fruit machine. 318 00:18:16,180 --> 00:18:18,300 Hey, guess what, Dad? They just sold next door. 319 00:18:18,560 --> 00:18:20,720 They've sold it? Well, it must have done. They're taking the board down. 320 00:18:21,740 --> 00:18:23,640 Guess what, Mummy? We already know. 321 00:18:23,860 --> 00:18:27,440 And in spite of the fact that they are no longer our friends, I am very happy 322 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 for them. 323 00:18:29,140 --> 00:18:31,000 And I would be very happy to stay in this house. 324 00:18:31,300 --> 00:18:32,440 Only your mother doesn't want it. 325 00:18:32,660 --> 00:18:35,440 And in spite of the fact that your mother lost our local election by three 326 00:18:35,440 --> 00:18:36,249 to one... 327 00:18:36,250 --> 00:18:38,510 And in spite of the fact that I'm the governor in this house, whatever your 328 00:18:38,510 --> 00:18:39,369 mother says goes. 329 00:18:39,370 --> 00:18:40,530 And that is happy marriage. 330 00:18:40,890 --> 00:18:44,930 Well, if that's happy marriage, remind me to avoid it. I won't have to. The way 331 00:18:44,930 --> 00:18:45,930 you look, it'll avoid you. 332 00:18:48,570 --> 00:18:53,570 Darling, you're quite right. I'm very glad Trevor chopped that tree down 333 00:18:53,570 --> 00:18:55,250 it's made me realise what other people can be like. 334 00:18:55,670 --> 00:18:58,650 And I'm very glad we had that argument because we might have been stuck here 335 00:18:58,650 --> 00:18:59,830 the rest of our lives. 336 00:19:00,030 --> 00:19:03,830 Whereas now, we're setting off on a new adventure. And we're all looking forward 337 00:19:03,830 --> 00:19:04,549 to it. 338 00:19:04,550 --> 00:19:05,550 Aren't we? 339 00:19:05,740 --> 00:19:06,860 Are we? Yes. 340 00:19:07,220 --> 00:19:08,119 Yes. 341 00:19:08,120 --> 00:19:09,740 Lamb, it's like talking to Bill and Ben. 342 00:19:10,620 --> 00:19:13,100 I've got the nicest family in the whole world. 343 00:19:13,300 --> 00:19:14,039 Hear that? 344 00:19:14,040 --> 00:19:14,819 Hear that? 345 00:19:14,820 --> 00:19:15,820 And you're right. 346 00:19:16,140 --> 00:19:17,600 I'm glad they sold their house. 347 00:19:17,920 --> 00:19:20,280 Because I don't need anybody but my family. 348 00:19:20,600 --> 00:19:22,000 She doesn't need anybody but her family. 349 00:19:22,480 --> 00:19:24,920 So it doesn't matter where we live, so long as we're all together. 350 00:19:25,180 --> 00:19:26,640 So long as we're all together, it doesn't matter where we live. 351 00:19:26,880 --> 00:19:28,420 So we might as well stay here. 352 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 Shall we? 353 00:19:33,960 --> 00:19:35,760 next door, then I didn't, so I wanted to go. 354 00:19:36,000 --> 00:19:38,260 But now she's going, there's no need for me to go. 355 00:19:38,460 --> 00:19:41,880 So I'd rather stay and see who comes, and then if I don't like who comes, I'll 356 00:19:41,880 --> 00:19:42,880 go. 357 00:19:46,580 --> 00:19:50,460 Jerry. Well, you heard what your mother said? Yes, we heard it, but we just 358 00:19:50,460 --> 00:19:54,220 don't understand it. You don't have to understand it, just do it. Do what? Get 359 00:19:54,220 --> 00:19:55,220 that sign down. 360 00:20:00,560 --> 00:20:01,279 Hello, Jerry. 361 00:20:01,280 --> 00:20:02,280 That's it. 362 00:20:02,320 --> 00:20:03,580 Same as usual, one for yourself. 363 00:20:03,950 --> 00:20:04,950 Thanks, Sid. 364 00:20:08,130 --> 00:20:09,130 Hello, Joe. 365 00:20:09,350 --> 00:20:11,710 Joe. Same as usual, please, mate. One for yourself. 366 00:20:11,970 --> 00:20:12,970 Thanks. 367 00:20:33,420 --> 00:20:35,020 Jean all right, is she? Yeah, fine. 368 00:20:36,140 --> 00:20:37,900 Mike all right, is he? Yes, he's fine. 369 00:20:38,640 --> 00:20:39,579 And Sally? 370 00:20:39,580 --> 00:20:41,500 Yes, she's great, yes. How's the budgie? 371 00:20:41,700 --> 00:20:43,080 Oh, very well, thank you. 372 00:20:44,460 --> 00:20:45,460 Bet he's still the same. 373 00:20:46,600 --> 00:20:47,800 He's back up at the mall, hasn't he? 374 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Except your dog. 375 00:20:49,340 --> 00:20:50,820 He used my porch again this morning. 376 00:20:53,400 --> 00:20:54,660 Dogs will be dogs, eh? 377 00:20:56,260 --> 00:20:57,260 That's really funny, that. 378 00:21:05,960 --> 00:21:09,280 You, uh, looking forward to the move, don't I? Yes. 379 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 When are you going? 380 00:21:10,880 --> 00:21:11,940 Well, we're not going now. 381 00:21:12,240 --> 00:21:13,240 When are you going? 382 00:21:14,000 --> 00:21:15,000 You're not going? 383 00:21:15,580 --> 00:21:17,200 Have a drink. Fill him up quick. 384 00:21:17,400 --> 00:21:18,400 Have one yourself. 385 00:21:19,560 --> 00:21:21,640 I'll bet she's sitting all alone, too. 386 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 Serves her right. 387 00:21:24,600 --> 00:21:26,080 Won't worry me when she's gone. 388 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 Perhaps the new people will be less nosy. 389 00:21:31,020 --> 00:21:33,060 Slightest excuse, she barges in. 390 00:21:38,800 --> 00:21:39,800 heard a noise, that's all. 391 00:21:40,200 --> 00:21:41,420 Must have been the television. 392 00:21:41,760 --> 00:21:42,760 I see. 393 00:21:43,860 --> 00:21:45,320 Well, I'll go then. 394 00:21:46,340 --> 00:21:47,740 Dean and Val, you're all right? 395 00:21:48,980 --> 00:21:49,980 Becky? 396 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 Yes? 397 00:21:54,320 --> 00:21:55,320 AC? 398 00:21:56,080 --> 00:21:57,080 Aye. 399 00:21:58,300 --> 00:22:00,720 I'm glad we're mates again. 400 00:22:03,200 --> 00:22:07,920 Yes, I mean, good neighbours are odd. 401 00:22:21,680 --> 00:22:23,180 What's the matter, Trev? 402 00:22:25,880 --> 00:22:30,800 Well, I mean, why aren't men supposed to cry, Sid? 403 00:22:31,040 --> 00:22:32,340 Well, that's sissy, isn't it? 404 00:22:39,020 --> 00:22:40,100 feel me bottom lip going. 405 00:22:42,160 --> 00:22:44,120 I can feel me bloody legs going. 406 00:22:51,460 --> 00:22:52,480 I'm sorry, Steve. 407 00:22:52,700 --> 00:22:54,500 I'm just a sissy. 408 00:22:54,820 --> 00:22:57,060 Oh, no, Trev. You're not a sissy. 409 00:22:57,800 --> 00:23:01,660 You're a human being, Trev. 410 00:23:01,980 --> 00:23:03,880 You're a human being. That's what you are. 411 00:23:05,540 --> 00:23:07,080 I'm glad you're not moving. 412 00:23:19,710 --> 00:23:23,070 And we told the policeman it was because you were having a baby. And the 413 00:23:23,070 --> 00:23:26,090 policeman said, she doesn't look like she's having a baby to me. 414 00:23:26,370 --> 00:23:29,810 And Trevor said, well, she isn't. If she makes, she's having it to me. 415 00:23:34,270 --> 00:23:36,070 Yes, our neighbours. 416 00:23:37,650 --> 00:23:40,050 There they come. They're still as duets. 417 00:23:42,190 --> 00:23:44,570 Well, darling, fetch, fetch. We're having a celebration. 418 00:24:01,899 --> 00:24:03,180 I love 419 00:24:03,180 --> 00:24:13,180 that 420 00:24:13,180 --> 00:24:15,240 tree. I love it too, Sid. 421 00:24:22,480 --> 00:24:23,480 Murderer. 422 00:24:24,400 --> 00:24:28,780 Very nice, isn't it? You can always tell a person's breeding when they're drunk. 423 00:24:29,860 --> 00:24:33,440 Don't you talk about my Sid like that. He's very well bred. 424 00:24:33,640 --> 00:24:35,540 Of course I am. You only get a look at me to see that. 425 00:24:36,240 --> 00:24:39,160 I'll have that buggy back if you don't mind. Try and get it, mate. 426 00:24:40,100 --> 00:24:43,760 You know, Sid, you said some very nasty things to me. 427 00:24:43,960 --> 00:24:44,960 It was a pleasure. 428 00:24:46,440 --> 00:24:47,480 Watch it. 429 00:24:47,740 --> 00:24:51,060 And you watch it, mate. Now, don't you start something you can't finish. 430 00:24:51,790 --> 00:24:55,350 Stop it, you two. You keep your hands off my Trevor. You keep your hands off 431 00:24:55,350 --> 00:24:57,010 budgie. Come along, Trev. 432 00:24:57,210 --> 00:24:59,130 Don't bring yourself down to their level. 433 00:24:59,430 --> 00:25:00,430 All right. 31994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.