All language subtitles for Bless This House s02e02 Love Me Love My Tree
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:14,200
VTR 10 -5392, part one, take one.
2
00:01:16,580 --> 00:01:17,780
Anything for me to wear yet?
3
00:01:18,480 --> 00:01:20,680
Give me a chance. We only got back last
night.
4
00:01:21,260 --> 00:01:24,480
Oh, Flum, it's ridiculous. We go on
holiday. You wash everything a week
5
00:01:24,480 --> 00:01:26,180
we go and you wash everything the minute
we get back.
6
00:01:26,860 --> 00:01:28,580
I'll have to go to work in my swimming
trunks.
7
00:01:29,620 --> 00:01:30,940
Hey, Mum, my T -shirt in there.
8
00:01:31,360 --> 00:01:32,158
Which one?
9
00:01:32,160 --> 00:01:33,160
The one with Donald Duck on it.
10
00:01:35,220 --> 00:01:36,220
There's the shirt.
11
00:01:36,380 --> 00:01:37,380
There's Donald.
12
00:01:39,140 --> 00:01:40,460
Thanks a lot, Mum. You've done it again.
13
00:01:40,820 --> 00:01:42,180
Is there anything to wear down here?
14
00:01:42,720 --> 00:01:45,120
No. Your mother's doing the washing
again. You'll have to make do with the
15
00:01:45,120 --> 00:01:47,360
serviette. Put your old jeans on.
16
00:01:47,600 --> 00:01:49,000
I'm wearing her old jeans.
17
00:01:49,300 --> 00:01:50,800
What happened to your old jeans?
18
00:01:51,080 --> 00:01:52,080
Cleaned the car with them.
19
00:01:52,440 --> 00:01:55,800
Everything I've got he cleans the car
with. Not surprising, is it? Everything
20
00:01:55,800 --> 00:01:57,060
you've got looks like an old dish rack.
21
00:01:58,240 --> 00:01:59,760
Don't worry, I'll find something.
22
00:02:03,340 --> 00:02:04,340
Lovely coffee.
23
00:02:08,380 --> 00:02:09,380
Lovely toast.
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
Thanks, Dad.
25
00:02:20,430 --> 00:02:22,730
home, can you? I mean, even the coffee
tastes special.
26
00:02:22,950 --> 00:02:26,190
I wouldn't know. I'm surrounded by
mechanical grabbers.
27
00:02:27,330 --> 00:02:28,950
You're the best, Daddy, I've ever had.
28
00:02:30,190 --> 00:02:32,510
Oh, God, Flummy, I'm covered in
marmalade.
29
00:02:32,710 --> 00:02:36,050
Well, you've got to admit, Dad, this
home scene is aghast. I mean, freaking
30
00:02:36,050 --> 00:02:38,870
in my own pad last night really gets to
you, man. It really gets to you.
31
00:02:39,730 --> 00:02:42,490
No wonder we can't understand what the
budgie says. He's been listening to him.
32
00:02:44,850 --> 00:02:47,050
It is lovely to be home again, darling.
33
00:02:47,350 --> 00:02:48,350
She's nice, isn't it?
34
00:02:48,780 --> 00:02:51,520
If I'd known how fond of it you were, I
wouldn't have just spent 200 quid trying
35
00:02:51,520 --> 00:02:52,520
to get away from it.
36
00:02:53,100 --> 00:02:55,640
Well, it was a lovely holiday and we're
all very grateful.
37
00:02:56,320 --> 00:02:58,720
And you should be grateful that we're
grateful to be back.
38
00:02:59,420 --> 00:03:04,300
I mean, after all, we've got a lovely
home and nice kids and nice friends next
39
00:03:04,300 --> 00:03:05,300
door. That's true.
40
00:03:05,580 --> 00:03:06,980
I'm looking forward to seeing Trevor
again.
41
00:03:10,300 --> 00:03:11,300
What's the matter?
42
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
What is it, Sid?
43
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
My cherry tree.
44
00:03:14,240 --> 00:03:17,480
Somebody's been at my cherry tree. Oh,
that'll be Trevor. He probably pruned
45
00:03:18,300 --> 00:03:19,300
He's decapitated it.
46
00:03:20,020 --> 00:03:21,020
Don't be silly.
47
00:03:21,900 --> 00:03:25,580
Look at it. Look at it. Have a look. Go
on. Don't get excited. I am looking.
48
00:03:26,620 --> 00:03:27,559
Where is it?
49
00:03:27,560 --> 00:03:28,560
Exactly. Where is it?
50
00:03:30,120 --> 00:03:31,140
Well, it was written.
51
00:03:31,800 --> 00:03:34,440
Oh, God. Blimey. It's better than
nothing. It gave us something to look
52
00:03:34,500 --> 00:03:37,840
didn't it? I'll kill him. Oh, Sid. I'll
kill him. And that tatty wife of his.
53
00:03:38,280 --> 00:03:41,260
She put him up to it. She's always been
jealous of my cherry tree. Now, keep
54
00:03:41,260 --> 00:03:46,480
calm. Ten years it took me to grow that.
Keep calm. Ten whole years. Ten years
55
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
of what?
56
00:03:47,880 --> 00:03:50,420
All you did was plant it. It did the
rest all by itself.
57
00:03:51,600 --> 00:03:57,480
My mate, my best mate. We drink
together. We fish together. We... We...
58
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
together.
59
00:03:58,560 --> 00:04:00,320
It was an accident.
60
00:04:00,780 --> 00:04:04,620
You don't accidentally chop down a 15
-foot tree unless you happen to be a
61
00:04:04,620 --> 00:04:05,620
bloody elephant.
62
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
I saw him.
63
00:04:07,600 --> 00:04:08,900
Hello, hello, hello.
64
00:04:10,460 --> 00:04:11,520
Hello, Gene.
65
00:04:11,880 --> 00:04:13,540
Hello. Hello, Steve.
66
00:04:15,940 --> 00:04:17,180
Have a good holiday, dear.
67
00:04:17,990 --> 00:04:18,990
Yes.
68
00:04:19,170 --> 00:04:21,370
Yeah, well, you don't look very brown,
either, have you?
69
00:04:22,670 --> 00:04:24,910
Oh, I see. Sort of annual honeymoon, eh?
70
00:04:26,410 --> 00:04:27,410
Well,
71
00:04:29,150 --> 00:04:30,810
I brought your saw back. It said it'd
come in very handy.
72
00:04:31,530 --> 00:04:33,110
What have you done to my cherry tree?
73
00:04:33,510 --> 00:04:35,090
Amazing things, ain't they, saws?
74
00:04:35,410 --> 00:04:36,870
You can play tunes on them, you know.
75
00:04:37,110 --> 00:04:38,950
You have to be very good at trembling
your knees.
76
00:04:39,670 --> 00:04:41,450
What have you done to my cherry tree?
77
00:04:42,380 --> 00:04:45,600
Yeah, well, it was getting a bit big,
wasn't it? I know just how big it was.
78
00:04:45,840 --> 00:04:48,220
Yeah, and Betty reckoned that it was
stopping the daylight coming in the
79
00:04:48,220 --> 00:04:49,960
room, sir. You could have moved into the
front room, couldn't you?
80
00:04:50,180 --> 00:04:53,000
Well, that's a bit much, isn't it, sir?
I mean, we liked the living room. We
81
00:04:53,000 --> 00:04:54,540
liked our bloody cherry tree.
82
00:04:56,840 --> 00:04:59,880
I mean,
83
00:05:01,660 --> 00:05:03,580
it's just a bit smaller, that's all.
84
00:05:04,000 --> 00:05:07,620
Smaller? I've got to stand on the seat
to see it. Well, it'll grow again, won't
85
00:05:07,620 --> 00:05:10,700
it? I know it'll grow again. By that
time, I'll be sitting under it in my
86
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
wheelchair, won't I?
87
00:05:12,360 --> 00:05:14,040
Well, I only pruned it. Pruned it?
88
00:05:14,820 --> 00:05:15,980
You jackered it!
89
00:05:19,140 --> 00:05:20,140
There you are.
90
00:05:20,320 --> 00:05:24,540
Your cornflakes have gone all soggy.
Yeah, well, I was just explaining to Sid
91
00:05:24,540 --> 00:05:25,540
about the cherry tree.
92
00:05:25,620 --> 00:05:26,620
Oh, that?
93
00:05:26,740 --> 00:05:29,620
Yes, well, we pruned it, didn't we?
About time it was down.
94
00:05:29,860 --> 00:05:33,780
That was my tree, and I was very fond of
it, and he has murdered it. Don't you
95
00:05:33,780 --> 00:05:36,280
talk about him like that. My Trevor
wouldn't murder anybody.
96
00:05:36,760 --> 00:05:40,800
Bessie! And what's more, when that tree
blossoms, its petals fall all over.
97
00:05:41,870 --> 00:05:44,990
Lovely to see you again. Not your lawn,
our lawn.
98
00:05:45,230 --> 00:05:46,730
Isn't it lovely to see them fed?
99
00:05:47,030 --> 00:05:50,490
You are very lucky that your lawn is
covered with petals. Your flaming dog
100
00:05:50,490 --> 00:05:52,210
covers my lawn with nothing but a lot of
petals.
101
00:05:54,570 --> 00:05:57,570
Very nice, isn't it? Using obscene
language now.
102
00:05:57,810 --> 00:06:01,770
Yeah, and in front of my wife and all.
He didn't say anything. He was going to,
103
00:06:01,830 --> 00:06:02,409
wasn't he?
104
00:06:02,410 --> 00:06:05,010
Give me back my tree. Yes, give Sid his
tree back.
105
00:06:05,230 --> 00:06:07,990
Don't you worry, mate. You can have your
tree back. And you can have everything
106
00:06:07,990 --> 00:06:08,990
else back too.
107
00:06:09,150 --> 00:06:10,150
Right. Right.
108
00:06:10,350 --> 00:06:11,350
Right.
109
00:06:15,599 --> 00:06:17,900
Yes. We can do without people like that.
110
00:06:18,120 --> 00:06:20,780
Certainly. After all, we've got plenty
of other friends.
111
00:06:21,120 --> 00:06:22,120
Yes.
112
00:06:31,720 --> 00:06:32,980
There's a branch missing.
113
00:06:37,680 --> 00:06:39,640
I'll have my screwdriver back as well.
114
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
One screwdriver.
115
00:06:58,260 --> 00:06:59,980
One chest expander.
116
00:07:01,720 --> 00:07:03,460
One garden trowel.
117
00:07:04,400 --> 00:07:05,920
One tin of maggots.
118
00:07:07,000 --> 00:07:09,380
One copy of screaming flesh.
119
00:07:40,390 --> 00:07:43,350
Leather. The handbag is leather.
Leather, then.
120
00:07:44,130 --> 00:07:45,130
One.
121
00:07:46,070 --> 00:07:48,130
There was a little matter of some sugar.
122
00:07:50,950 --> 00:07:52,610
One cup with sugar.
123
00:07:53,310 --> 00:07:54,690
It did have a handle.
124
00:07:55,070 --> 00:07:56,530
So I owe you a handle.
125
00:07:57,430 --> 00:07:59,550
You have forgotten one thing.
126
00:08:00,090 --> 00:08:03,690
Say the word, you can have the blouse
off my back. Why, is it mine?
127
00:08:04,570 --> 00:08:06,230
No, dear, it would never fit you.
128
00:08:32,360 --> 00:08:33,360
What's the matter?
129
00:08:33,440 --> 00:08:35,320
They take now, butchie.
130
00:08:37,919 --> 00:08:41,940
I think it's ridiculous.
131
00:08:42,159 --> 00:08:44,220
I mean, Trevor and Betty are your best
friends.
132
00:08:44,500 --> 00:08:45,940
He ruined my cherry tree.
133
00:08:46,220 --> 00:08:48,940
And he accused your father of using
obscene language.
134
00:08:49,320 --> 00:08:50,480
Did he use obscene language?
135
00:08:50,760 --> 00:08:52,520
I did not. Your mother stopped me.
136
00:08:52,880 --> 00:08:55,700
You wouldn't catch me falling out over a
silly old cherry tree.
137
00:08:55,980 --> 00:08:58,460
Hey, Dad, I've just been next door. It
looks a lot better without that grotty
138
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
old cherry tree.
139
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
I've been next door.
140
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
Yeah, sure.
141
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
You actually spoke to them?
142
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
Well, of course I spoke to them. Why
not?
143
00:09:09,400 --> 00:09:11,780
Because it's a matter of principle.
That's why not.
144
00:09:12,240 --> 00:09:13,720
We are a united family.
145
00:09:13,960 --> 00:09:15,080
One out, all out.
146
00:09:15,320 --> 00:09:17,360
Oh, boy, the older generation march
again.
147
00:09:17,680 --> 00:09:20,260
You're the right one to talk about
marching. You'd follow anyone with a
148
00:09:20,600 --> 00:09:22,040
So I made one little boo.
149
00:09:22,680 --> 00:09:24,980
Don't you dare use that word in front of
your sister.
150
00:09:26,300 --> 00:09:29,580
Listen, I can't understand you, Dad. The
world is full of trouble.
151
00:09:29,980 --> 00:09:31,940
And you get hung up over a grotty little
tree.
152
00:09:33,180 --> 00:09:35,500
Marvellous, isn't it? Other people have
kids, we have them.
153
00:09:35,780 --> 00:09:36,920
Well, never mind, darling.
154
00:09:37,460 --> 00:09:40,200
I'm on your side. I'll never speak to
Betty and Trevor again.
155
00:09:40,540 --> 00:09:42,120
Well, you won't have to soon, will you?
They're moving.
156
00:09:43,400 --> 00:09:44,620
Moving? Moving?
157
00:09:45,140 --> 00:09:46,800
Yeah, moving out. They just told me.
158
00:09:47,080 --> 00:09:48,560
They didn't tell us that.
159
00:09:48,920 --> 00:09:50,360
Well, you're not speaking, are you?
160
00:09:51,660 --> 00:09:53,320
It's all right, then, isn't it? Go on,
Sam.
161
00:09:54,280 --> 00:09:57,780
Just a minute. Your mother and I don't
rely on Betty and Trevor for friendship,
162
00:09:57,880 --> 00:09:58,479
you know.
163
00:09:58,480 --> 00:10:01,100
Well, no, there's Janet and Stephen for
a start.
164
00:10:01,340 --> 00:10:04,460
They're always asking us to go and see
them. Of course they are, ma 'am. But
165
00:10:04,460 --> 00:10:06,200
Australia's a rather long way to go,
don't you think?
166
00:10:09,460 --> 00:10:10,460
They're leaving, eh?
167
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
Good riddance.
168
00:10:12,760 --> 00:10:14,020
I was just going to say that.
169
00:10:14,500 --> 00:10:17,460
They're leaving for spite, you know
that? Well, it won't affect me.
170
00:10:18,480 --> 00:10:20,740
Do you know, I'll bet they're leaving
for spite.
171
00:10:24,260 --> 00:10:25,300
I just said that.
172
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
Oh, did you?
173
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
Well, it won't affect me.
174
00:10:31,460 --> 00:10:33,600
You going to the Hare and Hounds tonight
as usual?
175
00:10:34,020 --> 00:10:35,680
No. You going to the pictures as usual?
176
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
No.
177
00:10:37,020 --> 00:10:38,140
Well, we'll stay in then.
178
00:10:38,840 --> 00:10:40,000
Yeah, make a nice change.
179
00:10:40,940 --> 00:10:42,060
Expect they'll stay in as well.
180
00:10:42,560 --> 00:10:45,120
Hmm. Make a nice change for them too.
181
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Aren't we lucky?
182
00:10:48,940 --> 00:10:50,420
All having a nice change.
183
00:10:53,100 --> 00:10:55,340
Are you going to the Hare and Hounds as
usual tonight?
184
00:10:55,740 --> 00:10:57,580
No. You going to the pictures as usual?
185
00:10:57,840 --> 00:11:00,430
No. And she needn't think it's because
of her.
186
00:11:00,950 --> 00:11:04,410
Yeah, but it's a bit drastic, isn't it,
Billy, flogging her out? What's drastic
187
00:11:04,410 --> 00:11:06,450
about it? Lots of people flog their
houses.
188
00:11:07,030 --> 00:11:09,250
Anyway, they can't have thought very
much about us.
189
00:11:09,650 --> 00:11:12,550
Betting us to live with that tree would
be like living in a cave.
190
00:11:12,890 --> 00:11:14,550
But they think we are a couple of bats.
191
00:11:15,010 --> 00:11:19,110
Yeah, well, I mean, supposing we move
next door to some yobbo who's screaming
192
00:11:19,110 --> 00:11:22,430
kids and a yapping wife? Then we'll be
back where we started, won't we?
193
00:11:23,550 --> 00:11:26,310
You can go to the pub with him and I'll
go to the pictures with her.
194
00:11:38,980 --> 00:11:40,260
Yes? I want to move.
195
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
Move what?
196
00:11:41,820 --> 00:11:43,740
Me. Ah, sell the house.
197
00:11:44,900 --> 00:11:45,900
What for?
198
00:11:46,480 --> 00:11:49,820
Well, they're going, and we never know
what sort of neighbours we'll get.
199
00:11:50,140 --> 00:11:52,620
Well, hang on. Let them move in first,
and we'll see what they like.
200
00:11:53,160 --> 00:11:54,200
I won't like them.
201
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
Well, how do you know?
202
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
I know.
203
00:11:57,640 --> 00:11:58,740
No, we'll sell the house.
204
00:11:59,580 --> 00:12:03,160
Wait a minute. You can't just sit there
and come out with a decision like that.
205
00:12:03,420 --> 00:12:05,540
This house is run on democratic lines.
206
00:12:05,880 --> 00:12:08,750
You're... Kidding. According to Chairman
Mao, this house... According to me?
207
00:12:08,810 --> 00:12:09,810
Shut up.
208
00:12:11,190 --> 00:12:13,850
As I was saying, this house is run on
majority rule.
209
00:12:14,170 --> 00:12:15,750
We always have a vote on everything,
right?
210
00:12:16,030 --> 00:12:18,790
Right. Well, we'll vote on it. Well, Mum
will never stick to that.
211
00:12:19,070 --> 00:12:19,889
She never does.
212
00:12:19,890 --> 00:12:22,290
Oh, dear. Your mother's a woman of
honour. You'll stick to it, won't you?
213
00:12:22,530 --> 00:12:23,489
Right, here we go, then.
214
00:12:23,490 --> 00:12:25,730
Those in favour of not selling the
house, hands up.
215
00:12:26,370 --> 00:12:27,510
One, two, three.
216
00:12:27,750 --> 00:12:29,710
Those in favour of selling the house,
hands up.
217
00:12:30,030 --> 00:12:31,030
You've got no chance.
218
00:12:31,150 --> 00:12:32,150
We're staying.
219
00:12:32,950 --> 00:12:36,600
Steve? No, we are not selling this
house.
220
00:13:11,530 --> 00:13:14,070
There we are. Property market. Houses
for sale.
221
00:13:14,790 --> 00:13:15,890
I'll read theirs first.
222
00:13:17,310 --> 00:13:20,110
Pleasant semi, three bedrooms with
cloaks.
223
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
Cloaks?
224
00:13:22,790 --> 00:13:25,070
They're joking. A bit of wood in the
hall with three hooks on it.
225
00:13:26,110 --> 00:13:27,470
And you gave them the hooks.
226
00:13:27,690 --> 00:13:29,390
We should have asked for our cloakroom
back then.
227
00:13:30,030 --> 00:13:32,230
Well laid out gardens with patio.
228
00:13:32,550 --> 00:13:33,850
I didn't know they had a patio.
229
00:13:34,070 --> 00:13:36,830
They haven't. It's her. Ever since she
went to Majorca, she's called her back
230
00:13:36,830 --> 00:13:37,830
doorstep a patio.
231
00:13:39,390 --> 00:13:40,390
Garden pool.
232
00:13:45,469 --> 00:13:47,210
Dad, they have got a garden pool.
233
00:13:47,590 --> 00:13:50,770
What do you mean? That mouldy old tin
bowl buried in their rockery? Even the
234
00:13:50,770 --> 00:13:51,770
frogs won't go near it.
235
00:13:52,770 --> 00:13:55,090
Come on, Dad, you've got to gas it up a
little bit, haven't you? You've got to
236
00:13:55,090 --> 00:13:56,090
get people interested.
237
00:13:56,110 --> 00:13:59,370
Well, it's false representation. There's
too much of that going on. I agree with
238
00:13:59,370 --> 00:14:00,049
you, Father.
239
00:14:00,050 --> 00:14:02,290
What happened if we all started doing
that? We'd be calling our windowsills
240
00:14:02,290 --> 00:14:03,290
balconies.
241
00:14:03,870 --> 00:14:05,430
Read ours, Sid. Yes, hang on.
242
00:14:05,650 --> 00:14:06,650
Here we go.
243
00:14:07,330 --> 00:14:08,590
Superb luxury home.
244
00:14:18,830 --> 00:14:20,130
Three spacious bedrooms.
245
00:14:20,530 --> 00:14:21,910
Well, my bedroom isn't spacious.
246
00:14:22,370 --> 00:14:24,050
Then I have to feed me feet on the
landing.
247
00:14:26,390 --> 00:14:28,570
You shouldn't have such big feet, should
you?
248
00:14:30,550 --> 00:14:34,870
Large kitchen, all offices, commanding
beautiful views, orchard, rose garden,
249
00:14:35,070 --> 00:14:37,270
outhouses. Orchard? Rose garden?
250
00:14:37,870 --> 00:14:38,870
Outhouses?
251
00:14:39,270 --> 00:14:41,390
They've got them next door at number 11,
haven't they?
252
00:14:41,690 --> 00:14:44,570
Well, yes, but... You can see them from
our window, can't you?
253
00:14:44,790 --> 00:14:45,790
Well, yes.
254
00:14:46,000 --> 00:14:49,580
There you are, commanding beautiful
views, Orchard Rose Garden Hathouse.
255
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Oh, well.
256
00:14:54,920 --> 00:14:58,460
If we're going to sell the place, I'd
better go and paint the gate, fix the
257
00:14:58,460 --> 00:15:02,180
fence, and then I can come back and
relax in my sumptuous 23 -foot
258
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
decorated living room.
259
00:15:09,980 --> 00:15:11,240
Morning. Good morning.
260
00:15:11,560 --> 00:15:13,480
Is this number 15, please? 13.
261
00:15:13,740 --> 00:15:14,740
Lucky for some.
262
00:15:16,330 --> 00:15:17,770
This is 15. Thank you very much.
263
00:15:21,350 --> 00:15:22,350
Paintwork's shocking, isn't it?
264
00:15:22,570 --> 00:15:23,930
Well, I haven't actually looked yet.
265
00:15:24,310 --> 00:15:25,710
Rot. I can tell it a mile away.
266
00:15:26,010 --> 00:15:27,010
Really? Yeah.
267
00:15:27,290 --> 00:15:28,290
Mind you, it's easily fixed.
268
00:15:28,750 --> 00:15:30,690
Yes. Yes, well, 200 quid should do it.
269
00:15:31,050 --> 00:15:32,290
Another 500 for the inside.
270
00:15:32,550 --> 00:15:36,010
New damp course, new floorboards. Get
rid of the cockroaches. You've got a
271
00:15:36,010 --> 00:15:37,010
nearly as good as that one.
272
00:15:37,150 --> 00:15:39,530
Yes. Well, I think I'll take a look
anyhow.
273
00:15:39,770 --> 00:15:43,250
It's got a patio, I believe. My wife's
rather keen on the idea of a patio.
274
00:15:43,990 --> 00:15:44,869
Is she?
275
00:15:44,870 --> 00:15:45,870
Yes.
276
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
Well, thank you so much.
277
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
Good morning.
278
00:16:01,720 --> 00:16:03,840
Morning. Are you the gardener?
279
00:16:07,860 --> 00:16:10,140
Drink. Dry rot indeed.
280
00:16:10,740 --> 00:16:13,540
You only didn't want... Only us, did he?
He was just making excuses, wasn't he?
281
00:16:13,640 --> 00:16:15,880
If we have got dry rot, we must have
caught it from them.
282
00:16:16,520 --> 00:16:18,980
Let's face it, we catch everything from
them.
283
00:16:19,380 --> 00:16:22,020
That Sid even brought his mumps round
here last year.
284
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
Nearly ruined your future.
285
00:16:27,360 --> 00:16:28,820
Yeah, well, don't go on about it, eh?
286
00:16:29,880 --> 00:16:34,320
I'm looking forward to a nice little
country cottage, far away from
287
00:16:34,680 --> 00:16:37,900
Yeah, well, not too far away, Betty. I
mean, remember the hare and hound? Oh,
288
00:16:37,940 --> 00:16:39,100
you and the hare and hound.
289
00:16:39,440 --> 00:16:40,780
I don't matter, do I?
290
00:16:41,120 --> 00:16:45,300
You'd force me to stay in this house
with nothing but a retarded poodle.
291
00:16:45,560 --> 00:16:47,060
I couldn't force you to do anything.
292
00:16:47,460 --> 00:16:50,860
Well, you won't catch me changing my
mind just because of her. And to prove
293
00:16:50,900 --> 00:16:52,200
I'm staying right here.
294
00:16:52,860 --> 00:16:53,860
Why?
295
00:16:54,000 --> 00:16:56,140
Well, I'm only leaving to get away from
her, aren't I?
296
00:16:56,520 --> 00:16:58,320
Yeah. Well, now she's going, isn't she?
297
00:16:58,580 --> 00:17:01,080
Yeah. So take the for sale board down.
298
00:17:05,740 --> 00:17:07,960
Well, thank you very much. We'll think
about it.
299
00:17:08,260 --> 00:17:10,160
And if you do decide you like the house,
300
00:17:11,099 --> 00:17:12,380
that little thing we were talking about.
301
00:17:12,599 --> 00:17:14,560
Oh, thank you so much. Come along,
Aubrey.
302
00:17:15,140 --> 00:17:16,140
Goodbye.
303
00:17:20,760 --> 00:17:23,380
Well, you didn't try very hard, did you?
304
00:17:24,160 --> 00:17:26,900
And if you do decide you like the house,
my husband will see to that little
305
00:17:26,900 --> 00:17:27,900
thing we talked about.
306
00:17:28,420 --> 00:17:31,020
How am I going to stick another 11 foot
on this lounge?
307
00:17:33,580 --> 00:17:36,400
Well, at least you could have spoken to
them. I don't like...
308
00:17:38,440 --> 00:17:41,080
I am not having people I don't like
living in my house.
309
00:17:41,600 --> 00:17:45,540
It wouldn't be your house. It would be
their house. Another thing I don't like.
310
00:17:46,300 --> 00:17:50,180
I know what's bothering you. It's
Trevor, isn't it? Trevor has got nothing
311
00:17:50,180 --> 00:17:53,800
with it. He demolishes your cherry tree,
puts his house up for sale without
312
00:17:53,800 --> 00:17:55,880
telling you, and you still think of him
as your friend.
313
00:17:56,440 --> 00:17:58,480
Trevor is not bothering me, and he's not
my friend.
314
00:17:58,860 --> 00:18:00,900
And they'll never sell that house.
315
00:18:01,280 --> 00:18:04,160
Oh, why shouldn't they? It's exactly the
same as our house.
316
00:18:08,040 --> 00:18:11,980
Have you seen it? It's blue and grey
with sick -looking walls and a red front
317
00:18:11,980 --> 00:18:14,640
door. Looks like a semi -detached fruit
machine.
318
00:18:16,180 --> 00:18:18,300
Hey, guess what, Dad? They just sold
next door.
319
00:18:18,560 --> 00:18:20,720
They've sold it? Well, it must have
done. They're taking the board down.
320
00:18:21,740 --> 00:18:23,640
Guess what, Mummy? We already know.
321
00:18:23,860 --> 00:18:27,440
And in spite of the fact that they are
no longer our friends, I am very happy
322
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
for them.
323
00:18:29,140 --> 00:18:31,000
And I would be very happy to stay in
this house.
324
00:18:31,300 --> 00:18:32,440
Only your mother doesn't want it.
325
00:18:32,660 --> 00:18:35,440
And in spite of the fact that your
mother lost our local election by three
326
00:18:35,440 --> 00:18:36,249
to one...
327
00:18:36,250 --> 00:18:38,510
And in spite of the fact that I'm the
governor in this house, whatever your
328
00:18:38,510 --> 00:18:39,369
mother says goes.
329
00:18:39,370 --> 00:18:40,530
And that is happy marriage.
330
00:18:40,890 --> 00:18:44,930
Well, if that's happy marriage, remind
me to avoid it. I won't have to. The way
331
00:18:44,930 --> 00:18:45,930
you look, it'll avoid you.
332
00:18:48,570 --> 00:18:53,570
Darling, you're quite right. I'm very
glad Trevor chopped that tree down
333
00:18:53,570 --> 00:18:55,250
it's made me realise what other people
can be like.
334
00:18:55,670 --> 00:18:58,650
And I'm very glad we had that argument
because we might have been stuck here
335
00:18:58,650 --> 00:18:59,830
the rest of our lives.
336
00:19:00,030 --> 00:19:03,830
Whereas now, we're setting off on a new
adventure. And we're all looking forward
337
00:19:03,830 --> 00:19:04,549
to it.
338
00:19:04,550 --> 00:19:05,550
Aren't we?
339
00:19:05,740 --> 00:19:06,860
Are we? Yes.
340
00:19:07,220 --> 00:19:08,119
Yes.
341
00:19:08,120 --> 00:19:09,740
Lamb, it's like talking to Bill and Ben.
342
00:19:10,620 --> 00:19:13,100
I've got the nicest family in the whole
world.
343
00:19:13,300 --> 00:19:14,039
Hear that?
344
00:19:14,040 --> 00:19:14,819
Hear that?
345
00:19:14,820 --> 00:19:15,820
And you're right.
346
00:19:16,140 --> 00:19:17,600
I'm glad they sold their house.
347
00:19:17,920 --> 00:19:20,280
Because I don't need anybody but my
family.
348
00:19:20,600 --> 00:19:22,000
She doesn't need anybody but her family.
349
00:19:22,480 --> 00:19:24,920
So it doesn't matter where we live, so
long as we're all together.
350
00:19:25,180 --> 00:19:26,640
So long as we're all together, it
doesn't matter where we live.
351
00:19:26,880 --> 00:19:28,420
So we might as well stay here.
352
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
Shall we?
353
00:19:33,960 --> 00:19:35,760
next door, then I didn't, so I wanted to
go.
354
00:19:36,000 --> 00:19:38,260
But now she's going, there's no need for
me to go.
355
00:19:38,460 --> 00:19:41,880
So I'd rather stay and see who comes,
and then if I don't like who comes, I'll
356
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
go.
357
00:19:46,580 --> 00:19:50,460
Jerry. Well, you heard what your mother
said? Yes, we heard it, but we just
358
00:19:50,460 --> 00:19:54,220
don't understand it. You don't have to
understand it, just do it. Do what? Get
359
00:19:54,220 --> 00:19:55,220
that sign down.
360
00:20:00,560 --> 00:20:01,279
Hello, Jerry.
361
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
That's it.
362
00:20:02,320 --> 00:20:03,580
Same as usual, one for yourself.
363
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
Thanks, Sid.
364
00:20:08,130 --> 00:20:09,130
Hello, Joe.
365
00:20:09,350 --> 00:20:11,710
Joe. Same as usual, please, mate. One
for yourself.
366
00:20:11,970 --> 00:20:12,970
Thanks.
367
00:20:33,420 --> 00:20:35,020
Jean all right, is she? Yeah, fine.
368
00:20:36,140 --> 00:20:37,900
Mike all right, is he? Yes, he's fine.
369
00:20:38,640 --> 00:20:39,579
And Sally?
370
00:20:39,580 --> 00:20:41,500
Yes, she's great, yes. How's the budgie?
371
00:20:41,700 --> 00:20:43,080
Oh, very well, thank you.
372
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
Bet he's still the same.
373
00:20:46,600 --> 00:20:47,800
He's back up at the mall, hasn't he?
374
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Except your dog.
375
00:20:49,340 --> 00:20:50,820
He used my porch again this morning.
376
00:20:53,400 --> 00:20:54,660
Dogs will be dogs, eh?
377
00:20:56,260 --> 00:20:57,260
That's really funny, that.
378
00:21:05,960 --> 00:21:09,280
You, uh, looking forward to the move,
don't I? Yes.
379
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
When are you going?
380
00:21:10,880 --> 00:21:11,940
Well, we're not going now.
381
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
When are you going?
382
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
You're not going?
383
00:21:15,580 --> 00:21:17,200
Have a drink. Fill him up quick.
384
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Have one yourself.
385
00:21:19,560 --> 00:21:21,640
I'll bet she's sitting all alone, too.
386
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
Serves her right.
387
00:21:24,600 --> 00:21:26,080
Won't worry me when she's gone.
388
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
Perhaps the new people will be less
nosy.
389
00:21:31,020 --> 00:21:33,060
Slightest excuse, she barges in.
390
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
heard a noise, that's all.
391
00:21:40,200 --> 00:21:41,420
Must have been the television.
392
00:21:41,760 --> 00:21:42,760
I see.
393
00:21:43,860 --> 00:21:45,320
Well, I'll go then.
394
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Dean and Val, you're all right?
395
00:21:48,980 --> 00:21:49,980
Becky?
396
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
Yes?
397
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
AC?
398
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Aye.
399
00:21:58,300 --> 00:22:00,720
I'm glad we're mates again.
400
00:22:03,200 --> 00:22:07,920
Yes, I mean, good neighbours are odd.
401
00:22:21,680 --> 00:22:23,180
What's the matter, Trev?
402
00:22:25,880 --> 00:22:30,800
Well, I mean, why aren't men supposed to
cry, Sid?
403
00:22:31,040 --> 00:22:32,340
Well, that's sissy, isn't it?
404
00:22:39,020 --> 00:22:40,100
feel me bottom lip going.
405
00:22:42,160 --> 00:22:44,120
I can feel me bloody legs going.
406
00:22:51,460 --> 00:22:52,480
I'm sorry, Steve.
407
00:22:52,700 --> 00:22:54,500
I'm just a sissy.
408
00:22:54,820 --> 00:22:57,060
Oh, no, Trev. You're not a sissy.
409
00:22:57,800 --> 00:23:01,660
You're a human being, Trev.
410
00:23:01,980 --> 00:23:03,880
You're a human being. That's what you
are.
411
00:23:05,540 --> 00:23:07,080
I'm glad you're not moving.
412
00:23:19,710 --> 00:23:23,070
And we told the policeman it was because
you were having a baby. And the
413
00:23:23,070 --> 00:23:26,090
policeman said, she doesn't look like
she's having a baby to me.
414
00:23:26,370 --> 00:23:29,810
And Trevor said, well, she isn't. If she
makes, she's having it to me.
415
00:23:34,270 --> 00:23:36,070
Yes, our neighbours.
416
00:23:37,650 --> 00:23:40,050
There they come. They're still as duets.
417
00:23:42,190 --> 00:23:44,570
Well, darling, fetch, fetch. We're
having a celebration.
418
00:24:01,899 --> 00:24:03,180
I love
419
00:24:03,180 --> 00:24:13,180
that
420
00:24:13,180 --> 00:24:15,240
tree. I love it too, Sid.
421
00:24:22,480 --> 00:24:23,480
Murderer.
422
00:24:24,400 --> 00:24:28,780
Very nice, isn't it? You can always tell
a person's breeding when they're drunk.
423
00:24:29,860 --> 00:24:33,440
Don't you talk about my Sid like that.
He's very well bred.
424
00:24:33,640 --> 00:24:35,540
Of course I am. You only get a look at
me to see that.
425
00:24:36,240 --> 00:24:39,160
I'll have that buggy back if you don't
mind. Try and get it, mate.
426
00:24:40,100 --> 00:24:43,760
You know, Sid, you said some very nasty
things to me.
427
00:24:43,960 --> 00:24:44,960
It was a pleasure.
428
00:24:46,440 --> 00:24:47,480
Watch it.
429
00:24:47,740 --> 00:24:51,060
And you watch it, mate. Now, don't you
start something you can't finish.
430
00:24:51,790 --> 00:24:55,350
Stop it, you two. You keep your hands
off my Trevor. You keep your hands off
431
00:24:55,350 --> 00:24:57,010
budgie. Come along, Trev.
432
00:24:57,210 --> 00:24:59,130
Don't bring yourself down to their
level.
433
00:24:59,430 --> 00:25:00,430
All right.
31994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.