Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:14,200
VTR 10 -5392, part one, take one.
2
00:01:16,580 --> 00:01:17,780
Anything for me to wear yet?
3
00:01:18,480 --> 00:01:20,680
Give me a chance. We only got back last
night.
4
00:01:21,260 --> 00:01:24,480
Oh, Flum, it's ridiculous. We go on
holiday. You wash everything a week
5
00:01:24,480 --> 00:01:26,180
we go and you wash everything the minute
we get back.
6
00:01:26,860 --> 00:01:28,580
I'll have to go to work in my swimming
trunks.
7
00:01:29,620 --> 00:01:30,940
Hey, Mum, my T -shirt in there.
8
00:01:31,360 --> 00:01:32,158
Which one?
9
00:01:32,160 --> 00:01:33,160
The one with Donald Duck on it.
10
00:01:35,220 --> 00:01:36,220
There's the shirt.
11
00:01:36,380 --> 00:01:37,380
There's Donald.
12
00:01:39,140 --> 00:01:40,460
Thanks a lot, Mum. You've done it again.
13
00:01:40,820 --> 00:01:42,180
Is there anything to wear down here?
14
00:01:42,720 --> 00:01:45,120
No. Your mother's doing the washing
again. You'll have to make do with the
15
00:01:45,120 --> 00:01:47,360
serviette. Put your old jeans on.
16
00:01:47,600 --> 00:01:49,000
I'm wearing her old jeans.
17
00:01:49,300 --> 00:01:50,800
What happened to your old jeans?
18
00:01:51,080 --> 00:01:52,080
Cleaned the car with them.
19
00:01:52,440 --> 00:01:55,800
Everything I've got he cleans the car
with. Not surprising, is it? Everything
20
00:01:55,800 --> 00:01:57,060
you've got looks like an old dish rack.
21
00:01:58,240 --> 00:01:59,760
Don't worry, I'll find something.
22
00:02:03,340 --> 00:02:04,340
Lovely coffee.
23
00:02:08,380 --> 00:02:09,380
Lovely toast.
24
00:02:13,400 --> 00:02:14,400
Thanks, Dad.
25
00:02:20,430 --> 00:02:22,730
home, can you? I mean, even the coffee
tastes special.
26
00:02:22,950 --> 00:02:26,190
I wouldn't know. I'm surrounded by
mechanical grabbers.
27
00:02:27,330 --> 00:02:28,950
You're the best, Daddy, I've ever had.
28
00:02:30,190 --> 00:02:32,510
Oh, God, Flummy, I'm covered in
marmalade.
29
00:02:32,710 --> 00:02:36,050
Well, you've got to admit, Dad, this
home scene is aghast. I mean, freaking
30
00:02:36,050 --> 00:02:38,870
in my own pad last night really gets to
you, man. It really gets to you.
31
00:02:39,730 --> 00:02:42,490
No wonder we can't understand what the
budgie says. He's been listening to him.
32
00:02:44,850 --> 00:02:47,050
It is lovely to be home again, darling.
33
00:02:47,350 --> 00:02:48,350
She's nice, isn't it?
34
00:02:48,780 --> 00:02:51,520
If I'd known how fond of it you were, I
wouldn't have just spent 200 quid trying
35
00:02:51,520 --> 00:02:52,520
to get away from it.
36
00:02:53,100 --> 00:02:55,640
Well, it was a lovely holiday and we're
all very grateful.
37
00:02:56,320 --> 00:02:58,720
And you should be grateful that we're
grateful to be back.
38
00:02:59,420 --> 00:03:04,300
I mean, after all, we've got a lovely
home and nice kids and nice friends next
39
00:03:04,300 --> 00:03:05,300
door. That's true.
40
00:03:05,580 --> 00:03:06,980
I'm looking forward to seeing Trevor
again.
41
00:03:10,300 --> 00:03:11,300
What's the matter?
42
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
What is it, Sid?
43
00:03:13,100 --> 00:03:14,100
My cherry tree.
44
00:03:14,240 --> 00:03:17,480
Somebody's been at my cherry tree. Oh,
that'll be Trevor. He probably pruned
45
00:03:18,300 --> 00:03:19,300
He's decapitated it.
46
00:03:20,020 --> 00:03:21,020
Don't be silly.
47
00:03:21,900 --> 00:03:25,580
Look at it. Look at it. Have a look. Go
on. Don't get excited. I am looking.
48
00:03:26,620 --> 00:03:27,559
Where is it?
49
00:03:27,560 --> 00:03:28,560
Exactly. Where is it?
50
00:03:30,120 --> 00:03:31,140
Well, it was written.
51
00:03:31,800 --> 00:03:34,440
Oh, God. Blimey. It's better than
nothing. It gave us something to look
52
00:03:34,500 --> 00:03:37,840
didn't it? I'll kill him. Oh, Sid. I'll
kill him. And that tatty wife of his.
53
00:03:38,280 --> 00:03:41,260
She put him up to it. She's always been
jealous of my cherry tree. Now, keep
54
00:03:41,260 --> 00:03:46,480
calm. Ten years it took me to grow that.
Keep calm. Ten whole years. Ten years
55
00:03:46,480 --> 00:03:47,480
of what?
56
00:03:47,880 --> 00:03:50,420
All you did was plant it. It did the
rest all by itself.
57
00:03:51,600 --> 00:03:57,480
My mate, my best mate. We drink
together. We fish together. We... We...
58
00:03:57,480 --> 00:03:58,480
together.
59
00:03:58,560 --> 00:04:00,320
It was an accident.
60
00:04:00,780 --> 00:04:04,620
You don't accidentally chop down a 15
-foot tree unless you happen to be a
61
00:04:04,620 --> 00:04:05,620
bloody elephant.
62
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
I saw him.
63
00:04:07,600 --> 00:04:08,900
Hello, hello, hello.
64
00:04:10,460 --> 00:04:11,520
Hello, Gene.
65
00:04:11,880 --> 00:04:13,540
Hello. Hello, Steve.
66
00:04:15,940 --> 00:04:17,180
Have a good holiday, dear.
67
00:04:17,990 --> 00:04:18,990
Yes.
68
00:04:19,170 --> 00:04:21,370
Yeah, well, you don't look very brown,
either, have you?
69
00:04:22,670 --> 00:04:24,910
Oh, I see. Sort of annual honeymoon, eh?
70
00:04:26,410 --> 00:04:27,410
Well,
71
00:04:29,150 --> 00:04:30,810
I brought your saw back. It said it'd
come in very handy.
72
00:04:31,530 --> 00:04:33,110
What have you done to my cherry tree?
73
00:04:33,510 --> 00:04:35,090
Amazing things, ain't they, saws?
74
00:04:35,410 --> 00:04:36,870
You can play tunes on them, you know.
75
00:04:37,110 --> 00:04:38,950
You have to be very good at trembling
your knees.
76
00:04:39,670 --> 00:04:41,450
What have you done to my cherry tree?
77
00:04:42,380 --> 00:04:45,600
Yeah, well, it was getting a bit big,
wasn't it? I know just how big it was.
78
00:04:45,840 --> 00:04:48,220
Yeah, and Betty reckoned that it was
stopping the daylight coming in the
79
00:04:48,220 --> 00:04:49,960
room, sir. You could have moved into the
front room, couldn't you?
80
00:04:50,180 --> 00:04:53,000
Well, that's a bit much, isn't it, sir?
I mean, we liked the living room. We
81
00:04:53,000 --> 00:04:54,540
liked our bloody cherry tree.
82
00:04:56,840 --> 00:04:59,880
I mean,
83
00:05:01,660 --> 00:05:03,580
it's just a bit smaller, that's all.
84
00:05:04,000 --> 00:05:07,620
Smaller? I've got to stand on the seat
to see it. Well, it'll grow again, won't
85
00:05:07,620 --> 00:05:10,700
it? I know it'll grow again. By that
time, I'll be sitting under it in my
86
00:05:10,700 --> 00:05:11,700
wheelchair, won't I?
87
00:05:12,360 --> 00:05:14,040
Well, I only pruned it. Pruned it?
88
00:05:14,820 --> 00:05:15,980
You jackered it!
89
00:05:19,140 --> 00:05:20,140
There you are.
90
00:05:20,320 --> 00:05:24,540
Your cornflakes have gone all soggy.
Yeah, well, I was just explaining to Sid
91
00:05:24,540 --> 00:05:25,540
about the cherry tree.
92
00:05:25,620 --> 00:05:26,620
Oh, that?
93
00:05:26,740 --> 00:05:29,620
Yes, well, we pruned it, didn't we?
About time it was down.
94
00:05:29,860 --> 00:05:33,780
That was my tree, and I was very fond of
it, and he has murdered it. Don't you
95
00:05:33,780 --> 00:05:36,280
talk about him like that. My Trevor
wouldn't murder anybody.
96
00:05:36,760 --> 00:05:40,800
Bessie! And what's more, when that tree
blossoms, its petals fall all over.
97
00:05:41,870 --> 00:05:44,990
Lovely to see you again. Not your lawn,
our lawn.
98
00:05:45,230 --> 00:05:46,730
Isn't it lovely to see them fed?
99
00:05:47,030 --> 00:05:50,490
You are very lucky that your lawn is
covered with petals. Your flaming dog
100
00:05:50,490 --> 00:05:52,210
covers my lawn with nothing but a lot of
petals.
101
00:05:54,570 --> 00:05:57,570
Very nice, isn't it? Using obscene
language now.
102
00:05:57,810 --> 00:06:01,770
Yeah, and in front of my wife and all.
He didn't say anything. He was going to,
103
00:06:01,830 --> 00:06:02,409
wasn't he?
104
00:06:02,410 --> 00:06:05,010
Give me back my tree. Yes, give Sid his
tree back.
105
00:06:05,230 --> 00:06:07,990
Don't you worry, mate. You can have your
tree back. And you can have everything
106
00:06:07,990 --> 00:06:08,990
else back too.
107
00:06:09,150 --> 00:06:10,150
Right. Right.
108
00:06:10,350 --> 00:06:11,350
Right.
109
00:06:15,599 --> 00:06:17,900
Yes. We can do without people like that.
110
00:06:18,120 --> 00:06:20,780
Certainly. After all, we've got plenty
of other friends.
111
00:06:21,120 --> 00:06:22,120
Yes.
112
00:06:31,720 --> 00:06:32,980
There's a branch missing.
113
00:06:37,680 --> 00:06:39,640
I'll have my screwdriver back as well.
114
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
One screwdriver.
115
00:06:58,260 --> 00:06:59,980
One chest expander.
116
00:07:01,720 --> 00:07:03,460
One garden trowel.
117
00:07:04,400 --> 00:07:05,920
One tin of maggots.
118
00:07:07,000 --> 00:07:09,380
One copy of screaming flesh.
119
00:07:40,390 --> 00:07:43,350
Leather. The handbag is leather.
Leather, then.
120
00:07:44,130 --> 00:07:45,130
One.
121
00:07:46,070 --> 00:07:48,130
There was a little matter of some sugar.
122
00:07:50,950 --> 00:07:52,610
One cup with sugar.
123
00:07:53,310 --> 00:07:54,690
It did have a handle.
124
00:07:55,070 --> 00:07:56,530
So I owe you a handle.
125
00:07:57,430 --> 00:07:59,550
You have forgotten one thing.
126
00:08:00,090 --> 00:08:03,690
Say the word, you can have the blouse
off my back. Why, is it mine?
127
00:08:04,570 --> 00:08:06,230
No, dear, it would never fit you.
128
00:08:32,360 --> 00:08:33,360
What's the matter?
129
00:08:33,440 --> 00:08:35,320
They take now, butchie.
130
00:08:37,919 --> 00:08:41,940
I think it's ridiculous.
131
00:08:42,159 --> 00:08:44,220
I mean, Trevor and Betty are your best
friends.
132
00:08:44,500 --> 00:08:45,940
He ruined my cherry tree.
133
00:08:46,220 --> 00:08:48,940
And he accused your father of using
obscene language.
134
00:08:49,320 --> 00:08:50,480
Did he use obscene language?
135
00:08:50,760 --> 00:08:52,520
I did not. Your mother stopped me.
136
00:08:52,880 --> 00:08:55,700
You wouldn't catch me falling out over a
silly old cherry tree.
137
00:08:55,980 --> 00:08:58,460
Hey, Dad, I've just been next door. It
looks a lot better without that grotty
138
00:08:58,460 --> 00:08:59,460
old cherry tree.
139
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
I've been next door.
140
00:09:03,880 --> 00:09:04,880
Yeah, sure.
141
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
You actually spoke to them?
142
00:09:06,840 --> 00:09:08,440
Well, of course I spoke to them. Why
not?
143
00:09:09,400 --> 00:09:11,780
Because it's a matter of principle.
That's why not.
144
00:09:12,240 --> 00:09:13,720
We are a united family.
145
00:09:13,960 --> 00:09:15,080
One out, all out.
146
00:09:15,320 --> 00:09:17,360
Oh, boy, the older generation march
again.
147
00:09:17,680 --> 00:09:20,260
You're the right one to talk about
marching. You'd follow anyone with a
148
00:09:20,600 --> 00:09:22,040
So I made one little boo.
149
00:09:22,680 --> 00:09:24,980
Don't you dare use that word in front of
your sister.
150
00:09:26,300 --> 00:09:29,580
Listen, I can't understand you, Dad. The
world is full of trouble.
151
00:09:29,980 --> 00:09:31,940
And you get hung up over a grotty little
tree.
152
00:09:33,180 --> 00:09:35,500
Marvellous, isn't it? Other people have
kids, we have them.
153
00:09:35,780 --> 00:09:36,920
Well, never mind, darling.
154
00:09:37,460 --> 00:09:40,200
I'm on your side. I'll never speak to
Betty and Trevor again.
155
00:09:40,540 --> 00:09:42,120
Well, you won't have to soon, will you?
They're moving.
156
00:09:43,400 --> 00:09:44,620
Moving? Moving?
157
00:09:45,140 --> 00:09:46,800
Yeah, moving out. They just told me.
158
00:09:47,080 --> 00:09:48,560
They didn't tell us that.
159
00:09:48,920 --> 00:09:50,360
Well, you're not speaking, are you?
160
00:09:51,660 --> 00:09:53,320
It's all right, then, isn't it? Go on,
Sam.
161
00:09:54,280 --> 00:09:57,780
Just a minute. Your mother and I don't
rely on Betty and Trevor for friendship,
162
00:09:57,880 --> 00:09:58,479
you know.
163
00:09:58,480 --> 00:10:01,100
Well, no, there's Janet and Stephen for
a start.
164
00:10:01,340 --> 00:10:04,460
They're always asking us to go and see
them. Of course they are, ma 'am. But
165
00:10:04,460 --> 00:10:06,200
Australia's a rather long way to go,
don't you think?
166
00:10:09,460 --> 00:10:10,460
They're leaving, eh?
167
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
Good riddance.
168
00:10:12,760 --> 00:10:14,020
I was just going to say that.
169
00:10:14,500 --> 00:10:17,460
They're leaving for spite, you know
that? Well, it won't affect me.
170
00:10:18,480 --> 00:10:20,740
Do you know, I'll bet they're leaving
for spite.
171
00:10:24,260 --> 00:10:25,300
I just said that.
172
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
Oh, did you?
173
00:10:26,780 --> 00:10:27,780
Well, it won't affect me.
174
00:10:31,460 --> 00:10:33,600
You going to the Hare and Hounds tonight
as usual?
175
00:10:34,020 --> 00:10:35,680
No. You going to the pictures as usual?
176
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
No.
177
00:10:37,020 --> 00:10:38,140
Well, we'll stay in then.
178
00:10:38,840 --> 00:10:40,000
Yeah, make a nice change.
179
00:10:40,940 --> 00:10:42,060
Expect they'll stay in as well.
180
00:10:42,560 --> 00:10:45,120
Hmm. Make a nice change for them too.
181
00:10:47,240 --> 00:10:48,240
Aren't we lucky?
182
00:10:48,940 --> 00:10:50,420
All having a nice change.
183
00:10:53,100 --> 00:10:55,340
Are you going to the Hare and Hounds as
usual tonight?
184
00:10:55,740 --> 00:10:57,580
No. You going to the pictures as usual?
185
00:10:57,840 --> 00:11:00,430
No. And she needn't think it's because
of her.
186
00:11:00,950 --> 00:11:04,410
Yeah, but it's a bit drastic, isn't it,
Billy, flogging her out? What's drastic
187
00:11:04,410 --> 00:11:06,450
about it? Lots of people flog their
houses.
188
00:11:07,030 --> 00:11:09,250
Anyway, they can't have thought very
much about us.
189
00:11:09,650 --> 00:11:12,550
Betting us to live with that tree would
be like living in a cave.
190
00:11:12,890 --> 00:11:14,550
But they think we are a couple of bats.
191
00:11:15,010 --> 00:11:19,110
Yeah, well, I mean, supposing we move
next door to some yobbo who's screaming
192
00:11:19,110 --> 00:11:22,430
kids and a yapping wife? Then we'll be
back where we started, won't we?
193
00:11:23,550 --> 00:11:26,310
You can go to the pub with him and I'll
go to the pictures with her.
194
00:11:38,980 --> 00:11:40,260
Yes? I want to move.
195
00:11:40,520 --> 00:11:41,520
Move what?
196
00:11:41,820 --> 00:11:43,740
Me. Ah, sell the house.
197
00:11:44,900 --> 00:11:45,900
What for?
198
00:11:46,480 --> 00:11:49,820
Well, they're going, and we never know
what sort of neighbours we'll get.
199
00:11:50,140 --> 00:11:52,620
Well, hang on. Let them move in first,
and we'll see what they like.
200
00:11:53,160 --> 00:11:54,200
I won't like them.
201
00:11:54,440 --> 00:11:55,440
Well, how do you know?
202
00:11:56,100 --> 00:11:57,100
I know.
203
00:11:57,640 --> 00:11:58,740
No, we'll sell the house.
204
00:11:59,580 --> 00:12:03,160
Wait a minute. You can't just sit there
and come out with a decision like that.
205
00:12:03,420 --> 00:12:05,540
This house is run on democratic lines.
206
00:12:05,880 --> 00:12:08,750
You're... Kidding. According to Chairman
Mao, this house... According to me?
207
00:12:08,810 --> 00:12:09,810
Shut up.
208
00:12:11,190 --> 00:12:13,850
As I was saying, this house is run on
majority rule.
209
00:12:14,170 --> 00:12:15,750
We always have a vote on everything,
right?
210
00:12:16,030 --> 00:12:18,790
Right. Well, we'll vote on it. Well, Mum
will never stick to that.
211
00:12:19,070 --> 00:12:19,889
She never does.
212
00:12:19,890 --> 00:12:22,290
Oh, dear. Your mother's a woman of
honour. You'll stick to it, won't you?
213
00:12:22,530 --> 00:12:23,489
Right, here we go, then.
214
00:12:23,490 --> 00:12:25,730
Those in favour of not selling the
house, hands up.
215
00:12:26,370 --> 00:12:27,510
One, two, three.
216
00:12:27,750 --> 00:12:29,710
Those in favour of selling the house,
hands up.
217
00:12:30,030 --> 00:12:31,030
You've got no chance.
218
00:12:31,150 --> 00:12:32,150
We're staying.
219
00:12:32,950 --> 00:12:36,600
Steve? No, we are not selling this
house.
220
00:13:11,530 --> 00:13:14,070
There we are. Property market. Houses
for sale.
221
00:13:14,790 --> 00:13:15,890
I'll read theirs first.
222
00:13:17,310 --> 00:13:20,110
Pleasant semi, three bedrooms with
cloaks.
223
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
Cloaks?
224
00:13:22,790 --> 00:13:25,070
They're joking. A bit of wood in the
hall with three hooks on it.
225
00:13:26,110 --> 00:13:27,470
And you gave them the hooks.
226
00:13:27,690 --> 00:13:29,390
We should have asked for our cloakroom
back then.
227
00:13:30,030 --> 00:13:32,230
Well laid out gardens with patio.
228
00:13:32,550 --> 00:13:33,850
I didn't know they had a patio.
229
00:13:34,070 --> 00:13:36,830
They haven't. It's her. Ever since she
went to Majorca, she's called her back
230
00:13:36,830 --> 00:13:37,830
doorstep a patio.
231
00:13:39,390 --> 00:13:40,390
Garden pool.
232
00:13:45,469 --> 00:13:47,210
Dad, they have got a garden pool.
233
00:13:47,590 --> 00:13:50,770
What do you mean? That mouldy old tin
bowl buried in their rockery? Even the
234
00:13:50,770 --> 00:13:51,770
frogs won't go near it.
235
00:13:52,770 --> 00:13:55,090
Come on, Dad, you've got to gas it up a
little bit, haven't you? You've got to
236
00:13:55,090 --> 00:13:56,090
get people interested.
237
00:13:56,110 --> 00:13:59,370
Well, it's false representation. There's
too much of that going on. I agree with
238
00:13:59,370 --> 00:14:00,049
you, Father.
239
00:14:00,050 --> 00:14:02,290
What happened if we all started doing
that? We'd be calling our windowsills
240
00:14:02,290 --> 00:14:03,290
balconies.
241
00:14:03,870 --> 00:14:05,430
Read ours, Sid. Yes, hang on.
242
00:14:05,650 --> 00:14:06,650
Here we go.
243
00:14:07,330 --> 00:14:08,590
Superb luxury home.
244
00:14:18,830 --> 00:14:20,130
Three spacious bedrooms.
245
00:14:20,530 --> 00:14:21,910
Well, my bedroom isn't spacious.
246
00:14:22,370 --> 00:14:24,050
Then I have to feed me feet on the
landing.
247
00:14:26,390 --> 00:14:28,570
You shouldn't have such big feet, should
you?
248
00:14:30,550 --> 00:14:34,870
Large kitchen, all offices, commanding
beautiful views, orchard, rose garden,
249
00:14:35,070 --> 00:14:37,270
outhouses. Orchard? Rose garden?
250
00:14:37,870 --> 00:14:38,870
Outhouses?
251
00:14:39,270 --> 00:14:41,390
They've got them next door at number 11,
haven't they?
252
00:14:41,690 --> 00:14:44,570
Well, yes, but... You can see them from
our window, can't you?
253
00:14:44,790 --> 00:14:45,790
Well, yes.
254
00:14:46,000 --> 00:14:49,580
There you are, commanding beautiful
views, Orchard Rose Garden Hathouse.
255
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Oh, well.
256
00:14:54,920 --> 00:14:58,460
If we're going to sell the place, I'd
better go and paint the gate, fix the
257
00:14:58,460 --> 00:15:02,180
fence, and then I can come back and
relax in my sumptuous 23 -foot
258
00:15:02,180 --> 00:15:03,180
decorated living room.
259
00:15:09,980 --> 00:15:11,240
Morning. Good morning.
260
00:15:11,560 --> 00:15:13,480
Is this number 15, please? 13.
261
00:15:13,740 --> 00:15:14,740
Lucky for some.
262
00:15:16,330 --> 00:15:17,770
This is 15. Thank you very much.
263
00:15:21,350 --> 00:15:22,350
Paintwork's shocking, isn't it?
264
00:15:22,570 --> 00:15:23,930
Well, I haven't actually looked yet.
265
00:15:24,310 --> 00:15:25,710
Rot. I can tell it a mile away.
266
00:15:26,010 --> 00:15:27,010
Really? Yeah.
267
00:15:27,290 --> 00:15:28,290
Mind you, it's easily fixed.
268
00:15:28,750 --> 00:15:30,690
Yes. Yes, well, 200 quid should do it.
269
00:15:31,050 --> 00:15:32,290
Another 500 for the inside.
270
00:15:32,550 --> 00:15:36,010
New damp course, new floorboards. Get
rid of the cockroaches. You've got a
271
00:15:36,010 --> 00:15:37,010
nearly as good as that one.
272
00:15:37,150 --> 00:15:39,530
Yes. Well, I think I'll take a look
anyhow.
273
00:15:39,770 --> 00:15:43,250
It's got a patio, I believe. My wife's
rather keen on the idea of a patio.
274
00:15:43,990 --> 00:15:44,869
Is she?
275
00:15:44,870 --> 00:15:45,870
Yes.
276
00:15:45,960 --> 00:15:46,960
Well, thank you so much.
277
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
Good morning.
278
00:16:01,720 --> 00:16:03,840
Morning. Are you the gardener?
279
00:16:07,860 --> 00:16:10,140
Drink. Dry rot indeed.
280
00:16:10,740 --> 00:16:13,540
You only didn't want... Only us, did he?
He was just making excuses, wasn't he?
281
00:16:13,640 --> 00:16:15,880
If we have got dry rot, we must have
caught it from them.
282
00:16:16,520 --> 00:16:18,980
Let's face it, we catch everything from
them.
283
00:16:19,380 --> 00:16:22,020
That Sid even brought his mumps round
here last year.
284
00:16:22,680 --> 00:16:24,040
Nearly ruined your future.
285
00:16:27,360 --> 00:16:28,820
Yeah, well, don't go on about it, eh?
286
00:16:29,880 --> 00:16:34,320
I'm looking forward to a nice little
country cottage, far away from
287
00:16:34,680 --> 00:16:37,900
Yeah, well, not too far away, Betty. I
mean, remember the hare and hound? Oh,
288
00:16:37,940 --> 00:16:39,100
you and the hare and hound.
289
00:16:39,440 --> 00:16:40,780
I don't matter, do I?
290
00:16:41,120 --> 00:16:45,300
You'd force me to stay in this house
with nothing but a retarded poodle.
291
00:16:45,560 --> 00:16:47,060
I couldn't force you to do anything.
292
00:16:47,460 --> 00:16:50,860
Well, you won't catch me changing my
mind just because of her. And to prove
293
00:16:50,900 --> 00:16:52,200
I'm staying right here.
294
00:16:52,860 --> 00:16:53,860
Why?
295
00:16:54,000 --> 00:16:56,140
Well, I'm only leaving to get away from
her, aren't I?
296
00:16:56,520 --> 00:16:58,320
Yeah. Well, now she's going, isn't she?
297
00:16:58,580 --> 00:17:01,080
Yeah. So take the for sale board down.
298
00:17:05,740 --> 00:17:07,960
Well, thank you very much. We'll think
about it.
299
00:17:08,260 --> 00:17:10,160
And if you do decide you like the house,
300
00:17:11,099 --> 00:17:12,380
that little thing we were talking about.
301
00:17:12,599 --> 00:17:14,560
Oh, thank you so much. Come along,
Aubrey.
302
00:17:15,140 --> 00:17:16,140
Goodbye.
303
00:17:20,760 --> 00:17:23,380
Well, you didn't try very hard, did you?
304
00:17:24,160 --> 00:17:26,900
And if you do decide you like the house,
my husband will see to that little
305
00:17:26,900 --> 00:17:27,900
thing we talked about.
306
00:17:28,420 --> 00:17:31,020
How am I going to stick another 11 foot
on this lounge?
307
00:17:33,580 --> 00:17:36,400
Well, at least you could have spoken to
them. I don't like...
308
00:17:38,440 --> 00:17:41,080
I am not having people I don't like
living in my house.
309
00:17:41,600 --> 00:17:45,540
It wouldn't be your house. It would be
their house. Another thing I don't like.
310
00:17:46,300 --> 00:17:50,180
I know what's bothering you. It's
Trevor, isn't it? Trevor has got nothing
311
00:17:50,180 --> 00:17:53,800
with it. He demolishes your cherry tree,
puts his house up for sale without
312
00:17:53,800 --> 00:17:55,880
telling you, and you still think of him
as your friend.
313
00:17:56,440 --> 00:17:58,480
Trevor is not bothering me, and he's not
my friend.
314
00:17:58,860 --> 00:18:00,900
And they'll never sell that house.
315
00:18:01,280 --> 00:18:04,160
Oh, why shouldn't they? It's exactly the
same as our house.
316
00:18:08,040 --> 00:18:11,980
Have you seen it? It's blue and grey
with sick -looking walls and a red front
317
00:18:11,980 --> 00:18:14,640
door. Looks like a semi -detached fruit
machine.
318
00:18:16,180 --> 00:18:18,300
Hey, guess what, Dad? They just sold
next door.
319
00:18:18,560 --> 00:18:20,720
They've sold it? Well, it must have
done. They're taking the board down.
320
00:18:21,740 --> 00:18:23,640
Guess what, Mummy? We already know.
321
00:18:23,860 --> 00:18:27,440
And in spite of the fact that they are
no longer our friends, I am very happy
322
00:18:27,440 --> 00:18:28,440
for them.
323
00:18:29,140 --> 00:18:31,000
And I would be very happy to stay in
this house.
324
00:18:31,300 --> 00:18:32,440
Only your mother doesn't want it.
325
00:18:32,660 --> 00:18:35,440
And in spite of the fact that your
mother lost our local election by three
326
00:18:35,440 --> 00:18:36,249
to one...
327
00:18:36,250 --> 00:18:38,510
And in spite of the fact that I'm the
governor in this house, whatever your
328
00:18:38,510 --> 00:18:39,369
mother says goes.
329
00:18:39,370 --> 00:18:40,530
And that is happy marriage.
330
00:18:40,890 --> 00:18:44,930
Well, if that's happy marriage, remind
me to avoid it. I won't have to. The way
331
00:18:44,930 --> 00:18:45,930
you look, it'll avoid you.
332
00:18:48,570 --> 00:18:53,570
Darling, you're quite right. I'm very
glad Trevor chopped that tree down
333
00:18:53,570 --> 00:18:55,250
it's made me realise what other people
can be like.
334
00:18:55,670 --> 00:18:58,650
And I'm very glad we had that argument
because we might have been stuck here
335
00:18:58,650 --> 00:18:59,830
the rest of our lives.
336
00:19:00,030 --> 00:19:03,830
Whereas now, we're setting off on a new
adventure. And we're all looking forward
337
00:19:03,830 --> 00:19:04,549
to it.
338
00:19:04,550 --> 00:19:05,550
Aren't we?
339
00:19:05,740 --> 00:19:06,860
Are we? Yes.
340
00:19:07,220 --> 00:19:08,119
Yes.
341
00:19:08,120 --> 00:19:09,740
Lamb, it's like talking to Bill and Ben.
342
00:19:10,620 --> 00:19:13,100
I've got the nicest family in the whole
world.
343
00:19:13,300 --> 00:19:14,039
Hear that?
344
00:19:14,040 --> 00:19:14,819
Hear that?
345
00:19:14,820 --> 00:19:15,820
And you're right.
346
00:19:16,140 --> 00:19:17,600
I'm glad they sold their house.
347
00:19:17,920 --> 00:19:20,280
Because I don't need anybody but my
family.
348
00:19:20,600 --> 00:19:22,000
She doesn't need anybody but her family.
349
00:19:22,480 --> 00:19:24,920
So it doesn't matter where we live, so
long as we're all together.
350
00:19:25,180 --> 00:19:26,640
So long as we're all together, it
doesn't matter where we live.
351
00:19:26,880 --> 00:19:28,420
So we might as well stay here.
352
00:19:28,640 --> 00:19:29,640
Shall we?
353
00:19:33,960 --> 00:19:35,760
next door, then I didn't, so I wanted to
go.
354
00:19:36,000 --> 00:19:38,260
But now she's going, there's no need for
me to go.
355
00:19:38,460 --> 00:19:41,880
So I'd rather stay and see who comes,
and then if I don't like who comes, I'll
356
00:19:41,880 --> 00:19:42,880
go.
357
00:19:46,580 --> 00:19:50,460
Jerry. Well, you heard what your mother
said? Yes, we heard it, but we just
358
00:19:50,460 --> 00:19:54,220
don't understand it. You don't have to
understand it, just do it. Do what? Get
359
00:19:54,220 --> 00:19:55,220
that sign down.
360
00:20:00,560 --> 00:20:01,279
Hello, Jerry.
361
00:20:01,280 --> 00:20:02,280
That's it.
362
00:20:02,320 --> 00:20:03,580
Same as usual, one for yourself.
363
00:20:03,950 --> 00:20:04,950
Thanks, Sid.
364
00:20:08,130 --> 00:20:09,130
Hello, Joe.
365
00:20:09,350 --> 00:20:11,710
Joe. Same as usual, please, mate. One
for yourself.
366
00:20:11,970 --> 00:20:12,970
Thanks.
367
00:20:33,420 --> 00:20:35,020
Jean all right, is she? Yeah, fine.
368
00:20:36,140 --> 00:20:37,900
Mike all right, is he? Yes, he's fine.
369
00:20:38,640 --> 00:20:39,579
And Sally?
370
00:20:39,580 --> 00:20:41,500
Yes, she's great, yes. How's the budgie?
371
00:20:41,700 --> 00:20:43,080
Oh, very well, thank you.
372
00:20:44,460 --> 00:20:45,460
Bet he's still the same.
373
00:20:46,600 --> 00:20:47,800
He's back up at the mall, hasn't he?
374
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Except your dog.
375
00:20:49,340 --> 00:20:50,820
He used my porch again this morning.
376
00:20:53,400 --> 00:20:54,660
Dogs will be dogs, eh?
377
00:20:56,260 --> 00:20:57,260
That's really funny, that.
378
00:21:05,960 --> 00:21:09,280
You, uh, looking forward to the move,
don't I? Yes.
379
00:21:09,840 --> 00:21:10,840
When are you going?
380
00:21:10,880 --> 00:21:11,940
Well, we're not going now.
381
00:21:12,240 --> 00:21:13,240
When are you going?
382
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
You're not going?
383
00:21:15,580 --> 00:21:17,200
Have a drink. Fill him up quick.
384
00:21:17,400 --> 00:21:18,400
Have one yourself.
385
00:21:19,560 --> 00:21:21,640
I'll bet she's sitting all alone, too.
386
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
Serves her right.
387
00:21:24,600 --> 00:21:26,080
Won't worry me when she's gone.
388
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
Perhaps the new people will be less
nosy.
389
00:21:31,020 --> 00:21:33,060
Slightest excuse, she barges in.
390
00:21:38,800 --> 00:21:39,800
heard a noise, that's all.
391
00:21:40,200 --> 00:21:41,420
Must have been the television.
392
00:21:41,760 --> 00:21:42,760
I see.
393
00:21:43,860 --> 00:21:45,320
Well, I'll go then.
394
00:21:46,340 --> 00:21:47,740
Dean and Val, you're all right?
395
00:21:48,980 --> 00:21:49,980
Becky?
396
00:21:51,320 --> 00:21:52,320
Yes?
397
00:21:54,320 --> 00:21:55,320
AC?
398
00:21:56,080 --> 00:21:57,080
Aye.
399
00:21:58,300 --> 00:22:00,720
I'm glad we're mates again.
400
00:22:03,200 --> 00:22:07,920
Yes, I mean, good neighbours are odd.
401
00:22:21,680 --> 00:22:23,180
What's the matter, Trev?
402
00:22:25,880 --> 00:22:30,800
Well, I mean, why aren't men supposed to
cry, Sid?
403
00:22:31,040 --> 00:22:32,340
Well, that's sissy, isn't it?
404
00:22:39,020 --> 00:22:40,100
feel me bottom lip going.
405
00:22:42,160 --> 00:22:44,120
I can feel me bloody legs going.
406
00:22:51,460 --> 00:22:52,480
I'm sorry, Steve.
407
00:22:52,700 --> 00:22:54,500
I'm just a sissy.
408
00:22:54,820 --> 00:22:57,060
Oh, no, Trev. You're not a sissy.
409
00:22:57,800 --> 00:23:01,660
You're a human being, Trev.
410
00:23:01,980 --> 00:23:03,880
You're a human being. That's what you
are.
411
00:23:05,540 --> 00:23:07,080
I'm glad you're not moving.
412
00:23:19,710 --> 00:23:23,070
And we told the policeman it was because
you were having a baby. And the
413
00:23:23,070 --> 00:23:26,090
policeman said, she doesn't look like
she's having a baby to me.
414
00:23:26,370 --> 00:23:29,810
And Trevor said, well, she isn't. If she
makes, she's having it to me.
415
00:23:34,270 --> 00:23:36,070
Yes, our neighbours.
416
00:23:37,650 --> 00:23:40,050
There they come. They're still as duets.
417
00:23:42,190 --> 00:23:44,570
Well, darling, fetch, fetch. We're
having a celebration.
418
00:24:01,899 --> 00:24:03,180
I love
419
00:24:03,180 --> 00:24:13,180
that
420
00:24:13,180 --> 00:24:15,240
tree. I love it too, Sid.
421
00:24:22,480 --> 00:24:23,480
Murderer.
422
00:24:24,400 --> 00:24:28,780
Very nice, isn't it? You can always tell
a person's breeding when they're drunk.
423
00:24:29,860 --> 00:24:33,440
Don't you talk about my Sid like that.
He's very well bred.
424
00:24:33,640 --> 00:24:35,540
Of course I am. You only get a look at
me to see that.
425
00:24:36,240 --> 00:24:39,160
I'll have that buggy back if you don't
mind. Try and get it, mate.
426
00:24:40,100 --> 00:24:43,760
You know, Sid, you said some very nasty
things to me.
427
00:24:43,960 --> 00:24:44,960
It was a pleasure.
428
00:24:46,440 --> 00:24:47,480
Watch it.
429
00:24:47,740 --> 00:24:51,060
And you watch it, mate. Now, don't you
start something you can't finish.
430
00:24:51,790 --> 00:24:55,350
Stop it, you two. You keep your hands
off my Trevor. You keep your hands off
431
00:24:55,350 --> 00:24:57,010
budgie. Come along, Trev.
432
00:24:57,210 --> 00:24:59,130
Don't bring yourself down to their
level.
433
00:24:59,430 --> 00:25:00,430
All right.
31994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.