All language subtitles for Bless This House s02e01 Two Heads Are Better Than One
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:13,870
VTR Thames 5391, part one, take one.
2
00:01:17,589 --> 00:01:18,589
Oh, blimey.
3
00:01:19,070 --> 00:01:20,530
It's like the Sahara Desert.
4
00:01:23,030 --> 00:01:26,270
Forty -five buckets of seeds I've
planted here. And what have I got?
5
00:01:26,630 --> 00:01:28,170
Thousands of fat sparrows.
6
00:01:30,050 --> 00:01:32,470
Ah, shut up. I'll put the budgie on you.
7
00:01:38,630 --> 00:01:39,630
Where is he?
8
00:01:43,170 --> 00:01:44,170
He's gone!
9
00:01:48,870 --> 00:01:50,010
Where's my rockery?
10
00:01:51,650 --> 00:01:53,670
In the garden. Where else would it be?
11
00:01:53,930 --> 00:01:54,930
Somebody's pinched it.
12
00:01:56,110 --> 00:01:58,870
Eight months it took me to build that,
stone by stone.
13
00:01:59,130 --> 00:02:00,130
It was a labour of love.
14
00:02:00,450 --> 00:02:01,169
I know.
15
00:02:01,170 --> 00:02:02,170
I did it.
16
00:02:04,790 --> 00:02:06,770
Somebody's pinched me plaster pelican as
well.
17
00:02:07,170 --> 00:02:10,410
Now, who on earth's going to pinch a
rockery in a plaster pelican?
18
00:02:10,650 --> 00:02:12,030
Only a nutcase. Where is he?
19
00:02:12,290 --> 00:02:14,110
Oh, don't be silly, Sid.
20
00:02:14,530 --> 00:02:16,170
Mike hasn't been in all day.
21
00:02:16,590 --> 00:02:17,610
He'd pinch anything.
22
00:02:18,220 --> 00:02:19,220
Look at that.
23
00:02:19,260 --> 00:02:22,220
All my tools are like that. Only a
blooming picnic could do my garden.
24
00:02:23,640 --> 00:02:25,320
Well, he doesn't have much money.
25
00:02:25,680 --> 00:02:28,320
Well, it's time he earns some money. He
can buy his own things and pinch from
26
00:02:28,320 --> 00:02:29,279
himself.
27
00:02:29,280 --> 00:02:30,520
Don't start that again.
28
00:02:31,380 --> 00:02:34,620
One of these days, Mike's going to make
a very big impression on the world.
29
00:02:35,060 --> 00:02:37,700
It's about time. He's making a big
impression on his bed long enough.
30
00:02:38,540 --> 00:02:41,980
I can't wait for the day he jumps in
that door and says, I've got a job, and
31
00:02:41,980 --> 00:02:42,978
I'll have a fit.
32
00:02:42,980 --> 00:02:44,700
Mum, Dad, I've got a job.
33
00:02:45,980 --> 00:02:46,980
What did I tell you?
34
00:02:47,790 --> 00:02:51,350
I was just telling your mum, one of
these days my son is going to walk
35
00:02:51,350 --> 00:02:52,970
that door and say, I got a job.
36
00:02:53,210 --> 00:02:54,149
Didn't I say that?
37
00:02:54,150 --> 00:02:56,270
Yes. Your son said you'd have a fit.
38
00:02:58,010 --> 00:03:00,010
Sit down, son. Have a drink with your
dad.
39
00:03:00,270 --> 00:03:01,270
Oh, thanks, Dad.
40
00:03:01,770 --> 00:03:02,770
That's my son.
41
00:03:03,410 --> 00:03:04,790
That's my boy, that is.
42
00:03:05,910 --> 00:03:06,910
That's my husband.
43
00:03:07,330 --> 00:03:10,610
Yeah, well, it's a special occasion,
isn't it? My son has got a job.
44
00:03:11,080 --> 00:03:13,520
Yeah, well, I thought it was about time
I did something definite, Dad. You know,
45
00:03:13,560 --> 00:03:16,780
I've been bumbling around far too long.
Oh, you haven't been bumbling at all,
46
00:03:16,880 --> 00:03:18,780
mate. You've turned out some fantastic
stuff.
47
00:03:19,480 --> 00:03:21,080
You've never said that before.
48
00:03:21,520 --> 00:03:24,720
Yeah, well, I mean, you can't... It's no
good to praise them too much, you know.
49
00:03:24,760 --> 00:03:28,240
I've just been looking at these latest
here. This, uh, the woman with the,
50
00:03:28,240 --> 00:03:29,860
The, uh...
51
00:03:40,270 --> 00:03:42,510
Don't you like it, Dad? Yes, yes, very
good.
52
00:03:42,970 --> 00:03:43,970
Very good, you know.
53
00:03:44,930 --> 00:03:46,010
When do you reckon to finish it?
54
00:03:46,350 --> 00:03:47,350
It is finished.
55
00:03:47,570 --> 00:03:48,469
It is?
56
00:03:48,470 --> 00:03:49,470
Oh.
57
00:03:50,130 --> 00:03:51,790
Yes, well, it's very nice.
58
00:03:52,670 --> 00:03:56,070
Well, I'm glad you like it, Dad, because
this job I got, it's a status job.
59
00:03:56,530 --> 00:03:57,530
Status job?
60
00:03:57,630 --> 00:04:00,590
Isn't that a marvellous thing? Yes, how
much money will you get? Well, it
61
00:04:00,590 --> 00:04:02,350
carries a lot of prestige with it, Dad.
62
00:04:02,970 --> 00:04:03,970
Prestige?
63
00:04:04,770 --> 00:04:05,770
How much are you going to earn?
64
00:04:06,280 --> 00:04:09,700
Well, we don't want anything from you,
Mike. He can keep his wage packet, can't
65
00:04:09,700 --> 00:04:12,460
he, Sid? Sure, then he can keep his wage
packet, as long as he hands over the
66
00:04:12,460 --> 00:04:16,480
money. How much does he get paid?
67
00:04:16,740 --> 00:04:19,440
Well, you see, I don't actually get
paid.
68
00:04:21,740 --> 00:04:22,780
He doesn't get paid.
69
00:04:23,560 --> 00:04:25,620
Is that all you can think about, money?
70
00:04:25,880 --> 00:04:28,240
Well, blimey, what else is there to
think about? I work for money, don't I?
71
00:04:28,700 --> 00:04:31,900
But you've got a family to keep. Mike
doesn't have that responsibility.
72
00:04:32,400 --> 00:04:35,020
His responsibility is to relieve me of
responsibility.
73
00:04:35,680 --> 00:04:38,140
Well, I will eventually, Dad, but you've
got to give me time.
74
00:04:38,940 --> 00:04:40,760
Time? How much time do you want?
75
00:04:41,100 --> 00:04:43,740
I mean, the way things are going, I'll
be giving you pocket money until you're
76
00:04:43,740 --> 00:04:44,740
ready for your old age pension.
77
00:04:45,360 --> 00:04:49,660
Oh, cool it, Dad. I'm an artist, and a
lot of people in my profession do jobs
78
00:04:49,660 --> 00:04:50,660
they don't get paid for.
79
00:04:50,780 --> 00:04:53,460
There's only one job you don't get paid
for, and a milkman's horse has got that.
80
00:04:54,260 --> 00:04:56,120
I could end up with £100, Dad.
81
00:04:57,180 --> 00:04:59,700
He said he could end up with £100.
82
00:05:00,060 --> 00:05:01,400
I heard him. It's all right.
83
00:05:01,600 --> 00:05:02,660
You forgot your drink, son.
84
00:05:03,580 --> 00:05:04,660
If I win the competition.
85
00:05:05,210 --> 00:05:06,370
When he wins the competition?
86
00:05:06,670 --> 00:05:07,950
Yes, I thought there was a catch in it.
87
00:05:09,230 --> 00:05:13,290
If there's a competition, my son is
bound to win it. What makes you so sure
88
00:05:13,290 --> 00:05:17,290
that? Well, because he's brilliant and
original and... Oh, thanks, Mum.
89
00:05:17,510 --> 00:05:20,530
And I stand a great chance that there's
only 50 people going in for it.
90
00:05:21,050 --> 00:05:22,050
Only 50?
91
00:05:23,230 --> 00:05:27,730
Do you realise that there are 49 other
sons going home today, drinking all
92
00:05:27,730 --> 00:05:30,150
father's whiskey and announcing they're
going to win 100 quid?
93
00:05:30,390 --> 00:05:34,640
There are also 49 other mums saying...
If there's a competition, my son will
94
00:05:34,640 --> 00:05:35,860
it because he's brilliant and original.
95
00:05:36,540 --> 00:05:40,740
Give me just one good reason why he
shouldn't win it. I've just given you 49
96
00:05:40,740 --> 00:05:41,740
good reasons.
97
00:05:42,860 --> 00:05:47,560
Can you tell me why all 49 other fathers
should have a load of twits and I
98
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
should have a genius?
99
00:05:48,700 --> 00:05:50,980
Because you chose me for his mother.
100
00:06:27,560 --> 00:06:28,560
That's annoying.
101
00:06:29,340 --> 00:06:31,540
He's been locked in that garage for four
days.
102
00:06:32,140 --> 00:06:35,280
Hasn't been to sleep since he started
the model. Neither has anybody else.
103
00:06:36,480 --> 00:06:40,340
You always exaggerate. A few little
bangs, you go all to pieces. A few
104
00:06:40,340 --> 00:06:42,440
bangs? Have you seen what Mike's done?
105
00:06:42,680 --> 00:06:44,980
No, we've heard it. Oh, come and see.
It's fantastic.
106
00:06:45,840 --> 00:06:49,640
Oh, come on, Steve. We must encourage
him. You don't encourage him. I'll stay
107
00:06:49,640 --> 00:06:51,120
here and finish my nervous breakdown.
108
00:06:57,770 --> 00:06:58,770
Look at this masterpiece.
109
00:07:01,830 --> 00:07:02,830
Isn't it super?
110
00:07:03,570 --> 00:07:04,910
Oh, isn't it super sick?
111
00:07:07,070 --> 00:07:08,070
Yes, super.
112
00:07:08,790 --> 00:07:10,090
The study of man and woman.
113
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
Which is which?
114
00:07:29,740 --> 00:07:31,600
But that's the woman underneath, Dad.
115
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
Oh, underneath.
116
00:07:33,360 --> 00:07:34,360
What are they doing?
117
00:07:36,280 --> 00:07:38,620
This garage could do with a bit of
paint, you know.
118
00:07:39,860 --> 00:07:43,020
Well, it's obvious what they're doing,
isn't it? Yeah, they're making love.
119
00:07:43,240 --> 00:07:47,700
Sally, Sal, don't answer the phone, Sal.
The phone isn't ringing, Daddy.
120
00:07:48,100 --> 00:07:49,720
Well, what do you think of it?
121
00:07:50,080 --> 00:07:55,160
We think it's beautiful, don't we, Sid?
And the ceiling's in a shocking state as
122
00:07:55,160 --> 00:07:56,160
well.
123
00:07:59,210 --> 00:08:02,310
Realistic, Daddy. Well, don't ask me. I
don't know anything about us, your
124
00:08:02,310 --> 00:08:03,310
mother.
125
00:08:03,590 --> 00:08:06,910
I don't know anything about it. They
don't know anything about it, Mike.
126
00:08:07,190 --> 00:08:09,090
Yeah, what a drag. We got backward
parents.
127
00:08:10,830 --> 00:08:13,890
There is nothing backward about us,
mate. We were doing this before you were
128
00:08:13,890 --> 00:08:14,890
born.
129
00:08:15,090 --> 00:08:16,090
Daddy.
130
00:08:20,150 --> 00:08:23,570
Well, you know, I mean, we knew about it
before you were born. Well, it's life,
131
00:08:23,650 --> 00:08:24,650
isn't it?
132
00:08:31,560 --> 00:08:35,679
It's very nice. I mean, it's two people
making... And it's different.
133
00:08:37,120 --> 00:08:38,120
Very different.
134
00:08:38,159 --> 00:08:43,020
Oh, boy. Get the older generation, the
sight of two bare bodies and they cling
135
00:08:43,020 --> 00:08:44,300
together like a couple of hamsters.
136
00:08:44,580 --> 00:08:46,580
There's no need to be embarrassed,
Daddy.
137
00:08:47,180 --> 00:08:48,180
Who's embarrassed?
138
00:08:49,080 --> 00:08:50,420
But why isn't he?
139
00:08:50,800 --> 00:08:57,700
Darling, we... We've agreed it's real
cool and it's together and it's... Go
140
00:08:57,700 --> 00:08:59,860
put the coffee on and make some tea. I
know what Mummy's asking.
141
00:09:01,680 --> 00:09:03,620
You go and help Mummy with the cocoa. Go
on.
142
00:09:20,320 --> 00:09:23,960
Why isn't he... Why isn't he what?
143
00:09:24,800 --> 00:09:27,980
They're supposed to be making love.
They're not even touching, are they?
144
00:09:28,100 --> 00:09:30,400
And look at her. She looks more like a
humpback bridge.
145
00:09:32,840 --> 00:09:35,340
It's subtlety, isn't it, Dad? I mean,
this is just a preliminary state.
146
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
Oh.
147
00:09:36,920 --> 00:09:37,920
I see.
148
00:09:39,100 --> 00:09:41,760
Yeah, well, if he stays in that state
much longer, he'll never make it.
149
00:09:49,560 --> 00:09:50,700
Dad? Yes?
150
00:09:51,000 --> 00:09:52,280
Any chance of borrowing the car?
151
00:09:52,560 --> 00:09:53,560
No chance.
152
00:09:53,600 --> 00:09:56,340
Oh, come on, Dad. I want to get my model
down there early so I can look at
153
00:09:56,340 --> 00:09:57,340
everybody else's. Yes.
154
00:09:57,480 --> 00:09:58,920
Do you remember last time you borrowed
the car?
155
00:09:59,390 --> 00:10:02,350
You back straight up that path and towed
my front gate all the way to Sussex.
156
00:10:03,290 --> 00:10:06,590
Forget it, Dad. I'll go round to Dave's
and see if he'll lend me his. Right. You
157
00:10:06,590 --> 00:10:07,590
might.
158
00:10:09,090 --> 00:10:10,090
That's better.
159
00:10:10,130 --> 00:10:11,810
Had a nice long handle this time.
160
00:10:12,330 --> 00:10:13,330
Shouldn't have any...
161
00:10:30,120 --> 00:10:34,020
work on the phone again. I'll have to
nip down... Son, son, son. You must have
162
00:10:34,020 --> 00:10:36,420
been working hard. Very, very hard. I
mean, you look worn out, you know?
163
00:10:36,720 --> 00:10:39,740
No, not really, Dad. This is a natural
talent, isn't it? Anyway, I'd better
164
00:10:39,740 --> 00:10:40,740
split. No, no, no, no.
165
00:10:41,680 --> 00:10:43,400
I tell you what. You take my car.
166
00:10:43,840 --> 00:10:46,000
You're kidding. I asked you five minutes
ago and you flipped.
167
00:10:46,320 --> 00:10:49,340
Yeah, well, I've just unflipped. Come
on. Oh, wow. Hey, but Dad, my model.
168
00:10:49,580 --> 00:10:50,580
Never mind about the model.
169
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
Well, no, that's stupid.
170
00:10:51,960 --> 00:10:54,240
I mean, the whole reason for borrowing
the car is so I can get my model down
171
00:10:54,240 --> 00:10:56,180
there. No, son, son, son.
172
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
Use your brains.
173
00:10:58,379 --> 00:11:00,900
You don't want them to see your model,
do you? Why not, Dad?
174
00:11:01,540 --> 00:11:06,060
Why not? Well, they'll pinch your idea.
That's why not. I mean, look, you have
175
00:11:06,060 --> 00:11:08,500
created a brilliant original piece of
work.
176
00:11:08,900 --> 00:11:10,780
The others, what have they created? A
load of rubbish.
177
00:11:11,160 --> 00:11:15,160
So you take your brilliant original
piece of work down there. They see it.
178
00:11:15,800 --> 00:11:16,739
What happens?
179
00:11:16,740 --> 00:11:18,900
Chip, chip, chip. Out go the little
hammers and the chisels.
180
00:11:19,420 --> 00:11:22,040
And before you know where they are, all
their loads of rubbish have also become
181
00:11:22,040 --> 00:11:23,280
brilliant original pieces of work.
182
00:11:23,720 --> 00:11:27,660
Right? And before you know it, you're
on, and the place is just lousy with
183
00:11:27,660 --> 00:11:31,060
fiberglass fellows making love to unpack
bridges.
184
00:11:32,420 --> 00:11:35,260
You know, I never thought of it like
that. Yeah, well, you leave the thinking
185
00:11:35,260 --> 00:11:37,300
me. Hey, you're really a very together
guy.
186
00:11:37,500 --> 00:11:39,000
Yes, all over the place. Here, I'll tell
you what.
187
00:11:39,880 --> 00:11:43,120
Here's a pound. You go down to Sussex
and fetch my gate.
188
00:11:43,380 --> 00:11:45,020
Oh, too much, Dave. Bye -bye.
189
00:12:09,770 --> 00:12:10,850
You can't even kiss her now.
190
00:12:48,520 --> 00:12:50,980
She don't look too bad from this angle.
I can fact you myself.
191
00:12:52,700 --> 00:12:54,180
That's the fella you knit.
192
00:12:55,560 --> 00:12:58,140
Which position were they in then?
193
00:12:59,500 --> 00:13:01,040
There's only one position, isn't there?
194
00:13:01,700 --> 00:13:02,700
You're joking.
195
00:13:04,420 --> 00:13:05,420
Look,
196
00:13:05,620 --> 00:13:08,900
that's his feet, that's her feet, that's
his head, and this is her head.
197
00:13:10,300 --> 00:13:12,380
God blimey, she's shocking. I don't know
what he sees in her.
198
00:13:13,260 --> 00:13:14,800
Well, how were they then, Sid?
199
00:13:15,200 --> 00:13:19,120
Well, she was sort of lying down there.
Yeah. And he was up there. You'll have
200
00:13:19,120 --> 00:13:20,019
to show me, Sid.
201
00:13:20,020 --> 00:13:21,560
Shall you? Yeah, go on, get in the
table.
202
00:13:22,380 --> 00:13:23,339
What for?
203
00:13:23,340 --> 00:13:25,860
Well, look, if I'm supposed to help you,
mate, you'll have to show me, won't
204
00:13:25,860 --> 00:13:27,380
you? Oh, blimey, all right.
205
00:13:28,300 --> 00:13:30,020
Haven't you got any imagination at all?
206
00:13:31,260 --> 00:13:32,260
This is ridiculous.
207
00:13:35,760 --> 00:13:38,460
Now, I feel bloody stupid lying out here
like this.
208
00:13:40,140 --> 00:13:43,680
She was there like this, and she was all
sort of humped up like that. Yeah. Oh,
209
00:13:44,860 --> 00:13:45,860
yeah.
210
00:13:46,820 --> 00:13:48,900
And he was over there, that's it, like
that.
211
00:13:49,900 --> 00:13:50,679
Hi, Sid.
212
00:13:50,680 --> 00:13:52,660
Yeah. I think he fancies you more than
her.
213
00:13:56,720 --> 00:14:00,780
Sid, the trouble is, Sid, with her head
missing, there's nothing to support him,
214
00:14:00,780 --> 00:14:01,239
is there?
215
00:14:01,240 --> 00:14:02,360
He'll have to do it standing up.
216
00:14:08,400 --> 00:14:10,560
This isn't a casual affair, mate.
217
00:14:11,100 --> 00:14:16,100
This symbolises a beautiful thing, a
beautiful relationship. I mean, it's
218
00:14:16,340 --> 00:14:17,580
woman, togetherness.
219
00:14:18,180 --> 00:14:20,520
Not just how do you do, get them off
good back.
220
00:14:23,120 --> 00:14:26,600
Look, see, all you've got to do is stick
an egg on it. I know that. Yeah, well,
221
00:14:26,620 --> 00:14:28,180
come on. Well, hang on to it in there,
then.
222
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
Right, now then.
223
00:14:29,780 --> 00:14:31,780
Hurry up, see. I feel like the Beverly
Sisters.
224
00:14:33,700 --> 00:14:35,060
Yeah. Right, let's see.
225
00:14:36,140 --> 00:14:37,140
Wide feet, will it, mate?
226
00:14:37,420 --> 00:14:40,080
Well, it's got to fit, hasn't it? You'll
have to reshape the head, won't you?
227
00:14:40,700 --> 00:14:41,700
How am I going to do that?
228
00:14:41,860 --> 00:14:44,560
Well, it's a very specialised thing,
isn't it? I mean, it's clay, isn't it?
229
00:14:44,560 --> 00:14:47,800
not clay, it's fibreglass. No, but the
head's clay, isn't it? You'll have to
230
00:14:47,800 --> 00:14:49,320
remould it and bake it.
231
00:14:51,700 --> 00:14:53,940
Bake it? Yeah, like a cake in the oven.
232
00:14:56,120 --> 00:15:00,300
Yeah, well, I suppose I've got to get
him out of here and I'll bake it.
233
00:15:01,560 --> 00:15:03,600
Sister, sister.
234
00:15:45,800 --> 00:15:48,120
That might apply in normal housing, but
not in this one. I mean, here, you've
235
00:15:48,120 --> 00:15:49,120
got to grab what you can get.
236
00:15:51,700 --> 00:15:53,760
You've even got to book in advance to
get in the loo.
237
00:15:55,680 --> 00:15:58,520
I don't know why we have a living room.
Nobody ever lives in it.
238
00:15:58,800 --> 00:16:02,360
It's the sort of public footpath between
the telephone and the biscuit tin.
239
00:16:03,400 --> 00:16:05,460
Well, I can't concentrate in there. The
telly's on.
240
00:16:06,060 --> 00:16:07,220
Well, why don't you turn it off?
241
00:16:07,760 --> 00:16:09,420
Well, there might be something good on.
I might miss it.
242
00:16:12,040 --> 00:16:13,460
What are you talking about?
243
00:16:13,940 --> 00:16:14,940
I'm not sure.
244
00:16:23,850 --> 00:16:25,030
You were going to put that in the oven,
weren't you?
245
00:16:25,630 --> 00:16:26,990
Don't you worry about it, I'll do it for
you.
246
00:16:27,930 --> 00:16:28,930
There we are.
247
00:16:30,030 --> 00:16:30,989
It did.
248
00:16:30,990 --> 00:16:33,810
See, I'm not a fool, you know. I walked
in there and I saw that over there and I
249
00:16:33,810 --> 00:16:36,350
thought to myself, Gene, we want to put
that in the oven to cook.
250
00:16:57,740 --> 00:16:59,880
What are you trying to hide?
251
00:17:00,260 --> 00:17:01,260
I've got nothing to hide.
252
00:17:01,580 --> 00:17:04,000
Oh, Sid, ready's up. You can use our
oven.
253
00:17:04,400 --> 00:17:05,400
Oh, of course.
254
00:17:08,520 --> 00:17:09,520
Hello, G.
255
00:17:10,040 --> 00:17:11,040
Hello, Trevor.
256
00:17:11,200 --> 00:17:14,180
I was just offering Sid the oven, wasn't
I, Sid?
257
00:17:15,460 --> 00:17:16,460
What for?
258
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
What for?
259
00:17:17,800 --> 00:17:19,540
What was I offering you the oven for,
Sid?
260
00:17:21,619 --> 00:17:22,598
I'm cold.
261
00:17:22,599 --> 00:17:24,280
Yeah, Sid's cold.
262
00:17:24,810 --> 00:17:28,369
And I'm cold, and I thought, me and
Sid's cold, we might as well shower and
263
00:17:28,369 --> 00:17:29,370
it together.
264
00:17:31,570 --> 00:17:35,190
I think I'll have my bath. That's a good
idea, you can have a bath. You have as
265
00:17:35,190 --> 00:17:36,270
many as you like, I see.
266
00:17:38,230 --> 00:17:40,010
I only need one at a time.
267
00:17:40,790 --> 00:17:42,690
I usually find that's enough, don't you?
268
00:17:47,750 --> 00:17:49,170
Did you fix it then, Sid? Yeah.
269
00:17:49,930 --> 00:17:51,030
Here, wait, I'll show you.
270
00:17:51,570 --> 00:17:53,510
Well, hurry up, because Jean might be
back in a minute.
271
00:18:13,520 --> 00:18:16,980
It's your blasted fault, isn't it? You
said it was clay, didn't you? Yeah,
272
00:18:17,060 --> 00:18:18,700
I thought it was. Well, it wasn't,
wasn't it?
273
00:18:19,280 --> 00:18:20,340
Tell me, what have I got now?
274
00:18:20,620 --> 00:18:23,300
A fella having it up with a bird with
her head in the oven.
275
00:18:25,060 --> 00:18:30,880
I think I'd better go now, Steve,
because I only come round to see how he
276
00:18:30,880 --> 00:18:31,880
getting it on.
277
00:18:32,080 --> 00:18:36,420
I tell you what, tomorrow night in the
air announced, buy us a drink at the
278
00:18:36,420 --> 00:18:37,420
prize money.
279
00:18:38,340 --> 00:18:39,340
Sorry, Steve.
280
00:18:43,590 --> 00:18:44,710
You in a hurry, son?
281
00:18:45,290 --> 00:18:47,270
I'm sorry, man. I just didn't see it.
282
00:18:48,430 --> 00:18:49,850
Of course you didn't see it.
283
00:18:52,910 --> 00:18:56,770
It's got so that it lies down every time
somebody comes round that corner.
284
00:18:59,430 --> 00:19:04,070
I think you and your friends had better
come down to the station.
285
00:19:04,610 --> 00:19:06,750
Station? What about that, man?
286
00:19:15,080 --> 00:19:15,799
Dad speaking.
287
00:19:15,800 --> 00:19:19,860
Listen, Dad, something's cropped up.
It's only a little thing, but I think
288
00:19:19,860 --> 00:19:20,819
going to be a little bit late.
289
00:19:20,820 --> 00:19:21,820
Good company, have you?
290
00:19:22,540 --> 00:19:24,860
It's a bit difficult to talk right now,
Dad.
291
00:19:26,540 --> 00:19:27,540
Yes,
292
00:19:28,480 --> 00:19:29,480
I understand.
293
00:19:30,360 --> 00:19:32,300
All right, son, you do your own thing.
294
00:19:32,840 --> 00:19:34,200
Let it all hang out, man.
295
00:19:37,280 --> 00:19:38,280
Dad?
296
00:19:38,380 --> 00:19:39,780
Dad? About the car.
297
00:19:40,040 --> 00:19:41,040
Don't worry about the car.
298
00:19:41,240 --> 00:19:44,080
Yeah, but Dad... Look, I tell you what,
you stay out as long as you like. The
299
00:19:44,080 --> 00:19:45,080
longer, the better.
300
00:19:45,120 --> 00:19:46,320
The better for you, I mean.
301
00:19:46,660 --> 00:19:49,600
But, Dad, it's the competition tomorrow,
and I want to get the model down there
302
00:19:49,600 --> 00:19:51,620
early. Oh, don't worry about it. I'll
get the model down there.
303
00:19:51,820 --> 00:19:52,920
I'll borrow Trevor's car.
304
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
Thanks a lot, Dad.
305
00:19:54,580 --> 00:19:55,580
Sit down. Ciao.
306
00:19:57,460 --> 00:19:59,240
Oh, well, that's solved.
307
00:19:59,540 --> 00:20:02,800
I won't have to face him till tomorrow.
And then I'll have won 100 quid, which
308
00:20:02,800 --> 00:20:03,800
will make up for the car.
309
00:20:05,340 --> 00:20:08,100
I'll make him part owner of the car.
That will make up for the model.
310
00:20:48,680 --> 00:20:50,900
It's marvelous, eh? She can't tell the
difference.
311
00:21:26,990 --> 00:21:28,010
You're fronting the life out of me.
312
00:21:29,270 --> 00:21:32,950
I've just come down to see if the
creation's still here. Well, there's
313
00:21:32,950 --> 00:21:35,290
lot of burglars, haven't there? And it's
still here, so everything's all right.
314
00:21:35,470 --> 00:21:38,430
Back to bed. Daddy? Yes? You haven't
asked me what I'm doing here.
315
00:21:38,630 --> 00:21:40,530
Oh, well, what are you doing here?
316
00:21:40,790 --> 00:21:42,030
Daddy? Yes? I know.
317
00:21:43,050 --> 00:21:43,909
You know?
318
00:21:43,910 --> 00:21:45,310
Why did you lend Mike the car?
319
00:21:45,930 --> 00:21:49,070
Well, I... I mean, you wouldn't do that
unless you wanted to get rid of him,
320
00:21:49,130 --> 00:21:51,750
would you? And you wouldn't want to get
rid of him unless you had something to
321
00:21:51,750 --> 00:21:54,770
hide, would you? And if you had
something to hide, you'd hide it in the
322
00:21:54,850 --> 00:21:55,850
wouldn't you?
323
00:21:56,480 --> 00:21:58,620
And you're a little Sherlock Holmes in a
nightie, aren't you?
324
00:21:59,420 --> 00:22:03,360
Anyway, it doesn't matter what you've
done. I'll help you. Yes, thank you.
325
00:22:03,360 --> 00:22:04,820
all, two heads are better than one.
326
00:22:07,820 --> 00:22:10,240
If I had two heads, I wouldn't have this
problem, would I?
327
00:22:11,000 --> 00:22:12,280
Anyway, it can't be that bad.
328
00:22:12,500 --> 00:22:13,039
Can it?
329
00:22:13,040 --> 00:22:15,000
Well, nothing is so bad that it's too
bad.
330
00:22:16,080 --> 00:22:17,080
No.
331
00:22:17,520 --> 00:22:21,040
Look. Oh, Daddy, it's worse than bad.
332
00:22:21,240 --> 00:22:22,300
I don't know what to do.
333
00:22:22,520 --> 00:22:25,620
But how did you do it? Don't ask me how
I did it. Just tell me how to fix it.
334
00:22:26,190 --> 00:22:29,190
And when we've fixed it, we'll take the
bloody thing down to the school as quick
335
00:22:29,190 --> 00:22:29,989
as we can.
336
00:22:29,990 --> 00:22:31,350
Right. Where's the head?
337
00:22:31,670 --> 00:22:32,670
I melted it.
338
00:23:16,040 --> 00:23:20,220
ladies and gentlemen, to have been asked
to present the prizes for this
339
00:23:20,220 --> 00:23:21,220
competition.
340
00:23:21,280 --> 00:23:25,900
Now, the third prize has been awarded to
Mr.
341
00:23:26,140 --> 00:23:30,420
Adrian Gilmore for his piece,
Motherhood.
342
00:23:32,620 --> 00:23:33,620
Well,
343
00:23:36,200 --> 00:23:39,060
if it had been you, I would have moved
the eye a bit over to the left.
344
00:23:40,680 --> 00:23:47,440
The second prize goes to Mr. Neil...
Sanders for his work, Face
345
00:23:47,440 --> 00:23:48,440
in Space.
346
00:23:51,160 --> 00:23:54,440
Mum says it's a load of old rubbish.
347
00:23:54,640 --> 00:23:56,200
Mummy says it's a load of old rubbish.
348
00:23:56,460 --> 00:23:59,200
She hasn't seen ours yet. She hasn't
seen ours yet. Too much.
349
00:24:00,500 --> 00:24:01,500
Change places.
350
00:24:01,700 --> 00:24:02,760
You're getting unreliable.
351
00:24:05,620 --> 00:24:08,560
Finally, ladies and gentlemen, finally
we come to the winner.
352
00:24:09,140 --> 00:24:14,870
A work which I may safely say displays a
very high degree of creative
353
00:24:14,870 --> 00:24:18,770
imagination. It has been won by Mr.
354
00:24:19,210 --> 00:24:25,970
Mike Abbott for his piece, Man and
355
00:24:25,970 --> 00:24:27,250
Woman Making Love.
356
00:24:45,230 --> 00:24:47,530
Why do women have to powder their noses
every five minutes?
357
00:24:47,970 --> 00:24:51,270
Well, son, you've done it. No, Dad,
you've done it.
358
00:24:51,810 --> 00:24:52,649
Don't be silly.
359
00:24:52,650 --> 00:24:55,670
It was an accident, I told you. You're
the talented one. I will admit you get
360
00:24:55,670 --> 00:24:56,269
from me.
361
00:24:56,270 --> 00:24:58,950
Well, I guess you better have that.
362
00:24:59,590 --> 00:25:01,690
Don't be ridiculous. What do I want your
hundred quid for?
363
00:25:02,690 --> 00:25:06,430
You could buy yourself a new wing, a new
lamp, and treat the corporation to a
364
00:25:06,430 --> 00:25:07,430
bollard.
365
00:25:42,379 --> 00:25:45,180
Thank you.
27979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.