All language subtitles for Bless This House s02e01 Two Heads Are Better Than One

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,610 --> 00:00:13,870 VTR Thames 5391, part one, take one. 2 00:01:17,589 --> 00:01:18,589 Oh, blimey. 3 00:01:19,070 --> 00:01:20,530 It's like the Sahara Desert. 4 00:01:23,030 --> 00:01:26,270 Forty -five buckets of seeds I've planted here. And what have I got? 5 00:01:26,630 --> 00:01:28,170 Thousands of fat sparrows. 6 00:01:30,050 --> 00:01:32,470 Ah, shut up. I'll put the budgie on you. 7 00:01:38,630 --> 00:01:39,630 Where is he? 8 00:01:43,170 --> 00:01:44,170 He's gone! 9 00:01:48,870 --> 00:01:50,010 Where's my rockery? 10 00:01:51,650 --> 00:01:53,670 In the garden. Where else would it be? 11 00:01:53,930 --> 00:01:54,930 Somebody's pinched it. 12 00:01:56,110 --> 00:01:58,870 Eight months it took me to build that, stone by stone. 13 00:01:59,130 --> 00:02:00,130 It was a labour of love. 14 00:02:00,450 --> 00:02:01,169 I know. 15 00:02:01,170 --> 00:02:02,170 I did it. 16 00:02:04,790 --> 00:02:06,770 Somebody's pinched me plaster pelican as well. 17 00:02:07,170 --> 00:02:10,410 Now, who on earth's going to pinch a rockery in a plaster pelican? 18 00:02:10,650 --> 00:02:12,030 Only a nutcase. Where is he? 19 00:02:12,290 --> 00:02:14,110 Oh, don't be silly, Sid. 20 00:02:14,530 --> 00:02:16,170 Mike hasn't been in all day. 21 00:02:16,590 --> 00:02:17,610 He'd pinch anything. 22 00:02:18,220 --> 00:02:19,220 Look at that. 23 00:02:19,260 --> 00:02:22,220 All my tools are like that. Only a blooming picnic could do my garden. 24 00:02:23,640 --> 00:02:25,320 Well, he doesn't have much money. 25 00:02:25,680 --> 00:02:28,320 Well, it's time he earns some money. He can buy his own things and pinch from 26 00:02:28,320 --> 00:02:29,279 himself. 27 00:02:29,280 --> 00:02:30,520 Don't start that again. 28 00:02:31,380 --> 00:02:34,620 One of these days, Mike's going to make a very big impression on the world. 29 00:02:35,060 --> 00:02:37,700 It's about time. He's making a big impression on his bed long enough. 30 00:02:38,540 --> 00:02:41,980 I can't wait for the day he jumps in that door and says, I've got a job, and 31 00:02:41,980 --> 00:02:42,978 I'll have a fit. 32 00:02:42,980 --> 00:02:44,700 Mum, Dad, I've got a job. 33 00:02:45,980 --> 00:02:46,980 What did I tell you? 34 00:02:47,790 --> 00:02:51,350 I was just telling your mum, one of these days my son is going to walk 35 00:02:51,350 --> 00:02:52,970 that door and say, I got a job. 36 00:02:53,210 --> 00:02:54,149 Didn't I say that? 37 00:02:54,150 --> 00:02:56,270 Yes. Your son said you'd have a fit. 38 00:02:58,010 --> 00:03:00,010 Sit down, son. Have a drink with your dad. 39 00:03:00,270 --> 00:03:01,270 Oh, thanks, Dad. 40 00:03:01,770 --> 00:03:02,770 That's my son. 41 00:03:03,410 --> 00:03:04,790 That's my boy, that is. 42 00:03:05,910 --> 00:03:06,910 That's my husband. 43 00:03:07,330 --> 00:03:10,610 Yeah, well, it's a special occasion, isn't it? My son has got a job. 44 00:03:11,080 --> 00:03:13,520 Yeah, well, I thought it was about time I did something definite, Dad. You know, 45 00:03:13,560 --> 00:03:16,780 I've been bumbling around far too long. Oh, you haven't been bumbling at all, 46 00:03:16,880 --> 00:03:18,780 mate. You've turned out some fantastic stuff. 47 00:03:19,480 --> 00:03:21,080 You've never said that before. 48 00:03:21,520 --> 00:03:24,720 Yeah, well, I mean, you can't... It's no good to praise them too much, you know. 49 00:03:24,760 --> 00:03:28,240 I've just been looking at these latest here. This, uh, the woman with the, 50 00:03:28,240 --> 00:03:29,860 The, uh... 51 00:03:40,270 --> 00:03:42,510 Don't you like it, Dad? Yes, yes, very good. 52 00:03:42,970 --> 00:03:43,970 Very good, you know. 53 00:03:44,930 --> 00:03:46,010 When do you reckon to finish it? 54 00:03:46,350 --> 00:03:47,350 It is finished. 55 00:03:47,570 --> 00:03:48,469 It is? 56 00:03:48,470 --> 00:03:49,470 Oh. 57 00:03:50,130 --> 00:03:51,790 Yes, well, it's very nice. 58 00:03:52,670 --> 00:03:56,070 Well, I'm glad you like it, Dad, because this job I got, it's a status job. 59 00:03:56,530 --> 00:03:57,530 Status job? 60 00:03:57,630 --> 00:04:00,590 Isn't that a marvellous thing? Yes, how much money will you get? Well, it 61 00:04:00,590 --> 00:04:02,350 carries a lot of prestige with it, Dad. 62 00:04:02,970 --> 00:04:03,970 Prestige? 63 00:04:04,770 --> 00:04:05,770 How much are you going to earn? 64 00:04:06,280 --> 00:04:09,700 Well, we don't want anything from you, Mike. He can keep his wage packet, can't 65 00:04:09,700 --> 00:04:12,460 he, Sid? Sure, then he can keep his wage packet, as long as he hands over the 66 00:04:12,460 --> 00:04:16,480 money. How much does he get paid? 67 00:04:16,740 --> 00:04:19,440 Well, you see, I don't actually get paid. 68 00:04:21,740 --> 00:04:22,780 He doesn't get paid. 69 00:04:23,560 --> 00:04:25,620 Is that all you can think about, money? 70 00:04:25,880 --> 00:04:28,240 Well, blimey, what else is there to think about? I work for money, don't I? 71 00:04:28,700 --> 00:04:31,900 But you've got a family to keep. Mike doesn't have that responsibility. 72 00:04:32,400 --> 00:04:35,020 His responsibility is to relieve me of responsibility. 73 00:04:35,680 --> 00:04:38,140 Well, I will eventually, Dad, but you've got to give me time. 74 00:04:38,940 --> 00:04:40,760 Time? How much time do you want? 75 00:04:41,100 --> 00:04:43,740 I mean, the way things are going, I'll be giving you pocket money until you're 76 00:04:43,740 --> 00:04:44,740 ready for your old age pension. 77 00:04:45,360 --> 00:04:49,660 Oh, cool it, Dad. I'm an artist, and a lot of people in my profession do jobs 78 00:04:49,660 --> 00:04:50,660 they don't get paid for. 79 00:04:50,780 --> 00:04:53,460 There's only one job you don't get paid for, and a milkman's horse has got that. 80 00:04:54,260 --> 00:04:56,120 I could end up with £100, Dad. 81 00:04:57,180 --> 00:04:59,700 He said he could end up with £100. 82 00:05:00,060 --> 00:05:01,400 I heard him. It's all right. 83 00:05:01,600 --> 00:05:02,660 You forgot your drink, son. 84 00:05:03,580 --> 00:05:04,660 If I win the competition. 85 00:05:05,210 --> 00:05:06,370 When he wins the competition? 86 00:05:06,670 --> 00:05:07,950 Yes, I thought there was a catch in it. 87 00:05:09,230 --> 00:05:13,290 If there's a competition, my son is bound to win it. What makes you so sure 88 00:05:13,290 --> 00:05:17,290 that? Well, because he's brilliant and original and... Oh, thanks, Mum. 89 00:05:17,510 --> 00:05:20,530 And I stand a great chance that there's only 50 people going in for it. 90 00:05:21,050 --> 00:05:22,050 Only 50? 91 00:05:23,230 --> 00:05:27,730 Do you realise that there are 49 other sons going home today, drinking all 92 00:05:27,730 --> 00:05:30,150 father's whiskey and announcing they're going to win 100 quid? 93 00:05:30,390 --> 00:05:34,640 There are also 49 other mums saying... If there's a competition, my son will 94 00:05:34,640 --> 00:05:35,860 it because he's brilliant and original. 95 00:05:36,540 --> 00:05:40,740 Give me just one good reason why he shouldn't win it. I've just given you 49 96 00:05:40,740 --> 00:05:41,740 good reasons. 97 00:05:42,860 --> 00:05:47,560 Can you tell me why all 49 other fathers should have a load of twits and I 98 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 should have a genius? 99 00:05:48,700 --> 00:05:50,980 Because you chose me for his mother. 100 00:06:27,560 --> 00:06:28,560 That's annoying. 101 00:06:29,340 --> 00:06:31,540 He's been locked in that garage for four days. 102 00:06:32,140 --> 00:06:35,280 Hasn't been to sleep since he started the model. Neither has anybody else. 103 00:06:36,480 --> 00:06:40,340 You always exaggerate. A few little bangs, you go all to pieces. A few 104 00:06:40,340 --> 00:06:42,440 bangs? Have you seen what Mike's done? 105 00:06:42,680 --> 00:06:44,980 No, we've heard it. Oh, come and see. It's fantastic. 106 00:06:45,840 --> 00:06:49,640 Oh, come on, Steve. We must encourage him. You don't encourage him. I'll stay 107 00:06:49,640 --> 00:06:51,120 here and finish my nervous breakdown. 108 00:06:57,770 --> 00:06:58,770 Look at this masterpiece. 109 00:07:01,830 --> 00:07:02,830 Isn't it super? 110 00:07:03,570 --> 00:07:04,910 Oh, isn't it super sick? 111 00:07:07,070 --> 00:07:08,070 Yes, super. 112 00:07:08,790 --> 00:07:10,090 The study of man and woman. 113 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 Which is which? 114 00:07:29,740 --> 00:07:31,600 But that's the woman underneath, Dad. 115 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 Oh, underneath. 116 00:07:33,360 --> 00:07:34,360 What are they doing? 117 00:07:36,280 --> 00:07:38,620 This garage could do with a bit of paint, you know. 118 00:07:39,860 --> 00:07:43,020 Well, it's obvious what they're doing, isn't it? Yeah, they're making love. 119 00:07:43,240 --> 00:07:47,700 Sally, Sal, don't answer the phone, Sal. The phone isn't ringing, Daddy. 120 00:07:48,100 --> 00:07:49,720 Well, what do you think of it? 121 00:07:50,080 --> 00:07:55,160 We think it's beautiful, don't we, Sid? And the ceiling's in a shocking state as 122 00:07:55,160 --> 00:07:56,160 well. 123 00:07:59,210 --> 00:08:02,310 Realistic, Daddy. Well, don't ask me. I don't know anything about us, your 124 00:08:02,310 --> 00:08:03,310 mother. 125 00:08:03,590 --> 00:08:06,910 I don't know anything about it. They don't know anything about it, Mike. 126 00:08:07,190 --> 00:08:09,090 Yeah, what a drag. We got backward parents. 127 00:08:10,830 --> 00:08:13,890 There is nothing backward about us, mate. We were doing this before you were 128 00:08:13,890 --> 00:08:14,890 born. 129 00:08:15,090 --> 00:08:16,090 Daddy. 130 00:08:20,150 --> 00:08:23,570 Well, you know, I mean, we knew about it before you were born. Well, it's life, 131 00:08:23,650 --> 00:08:24,650 isn't it? 132 00:08:31,560 --> 00:08:35,679 It's very nice. I mean, it's two people making... And it's different. 133 00:08:37,120 --> 00:08:38,120 Very different. 134 00:08:38,159 --> 00:08:43,020 Oh, boy. Get the older generation, the sight of two bare bodies and they cling 135 00:08:43,020 --> 00:08:44,300 together like a couple of hamsters. 136 00:08:44,580 --> 00:08:46,580 There's no need to be embarrassed, Daddy. 137 00:08:47,180 --> 00:08:48,180 Who's embarrassed? 138 00:08:49,080 --> 00:08:50,420 But why isn't he? 139 00:08:50,800 --> 00:08:57,700 Darling, we... We've agreed it's real cool and it's together and it's... Go 140 00:08:57,700 --> 00:08:59,860 put the coffee on and make some tea. I know what Mummy's asking. 141 00:09:01,680 --> 00:09:03,620 You go and help Mummy with the cocoa. Go on. 142 00:09:20,320 --> 00:09:23,960 Why isn't he... Why isn't he what? 143 00:09:24,800 --> 00:09:27,980 They're supposed to be making love. They're not even touching, are they? 144 00:09:28,100 --> 00:09:30,400 And look at her. She looks more like a humpback bridge. 145 00:09:32,840 --> 00:09:35,340 It's subtlety, isn't it, Dad? I mean, this is just a preliminary state. 146 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 Oh. 147 00:09:36,920 --> 00:09:37,920 I see. 148 00:09:39,100 --> 00:09:41,760 Yeah, well, if he stays in that state much longer, he'll never make it. 149 00:09:49,560 --> 00:09:50,700 Dad? Yes? 150 00:09:51,000 --> 00:09:52,280 Any chance of borrowing the car? 151 00:09:52,560 --> 00:09:53,560 No chance. 152 00:09:53,600 --> 00:09:56,340 Oh, come on, Dad. I want to get my model down there early so I can look at 153 00:09:56,340 --> 00:09:57,340 everybody else's. Yes. 154 00:09:57,480 --> 00:09:58,920 Do you remember last time you borrowed the car? 155 00:09:59,390 --> 00:10:02,350 You back straight up that path and towed my front gate all the way to Sussex. 156 00:10:03,290 --> 00:10:06,590 Forget it, Dad. I'll go round to Dave's and see if he'll lend me his. Right. You 157 00:10:06,590 --> 00:10:07,590 might. 158 00:10:09,090 --> 00:10:10,090 That's better. 159 00:10:10,130 --> 00:10:11,810 Had a nice long handle this time. 160 00:10:12,330 --> 00:10:13,330 Shouldn't have any... 161 00:10:30,120 --> 00:10:34,020 work on the phone again. I'll have to nip down... Son, son, son. You must have 162 00:10:34,020 --> 00:10:36,420 been working hard. Very, very hard. I mean, you look worn out, you know? 163 00:10:36,720 --> 00:10:39,740 No, not really, Dad. This is a natural talent, isn't it? Anyway, I'd better 164 00:10:39,740 --> 00:10:40,740 split. No, no, no, no. 165 00:10:41,680 --> 00:10:43,400 I tell you what. You take my car. 166 00:10:43,840 --> 00:10:46,000 You're kidding. I asked you five minutes ago and you flipped. 167 00:10:46,320 --> 00:10:49,340 Yeah, well, I've just unflipped. Come on. Oh, wow. Hey, but Dad, my model. 168 00:10:49,580 --> 00:10:50,580 Never mind about the model. 169 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 Well, no, that's stupid. 170 00:10:51,960 --> 00:10:54,240 I mean, the whole reason for borrowing the car is so I can get my model down 171 00:10:54,240 --> 00:10:56,180 there. No, son, son, son. 172 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 Use your brains. 173 00:10:58,379 --> 00:11:00,900 You don't want them to see your model, do you? Why not, Dad? 174 00:11:01,540 --> 00:11:06,060 Why not? Well, they'll pinch your idea. That's why not. I mean, look, you have 175 00:11:06,060 --> 00:11:08,500 created a brilliant original piece of work. 176 00:11:08,900 --> 00:11:10,780 The others, what have they created? A load of rubbish. 177 00:11:11,160 --> 00:11:15,160 So you take your brilliant original piece of work down there. They see it. 178 00:11:15,800 --> 00:11:16,739 What happens? 179 00:11:16,740 --> 00:11:18,900 Chip, chip, chip. Out go the little hammers and the chisels. 180 00:11:19,420 --> 00:11:22,040 And before you know where they are, all their loads of rubbish have also become 181 00:11:22,040 --> 00:11:23,280 brilliant original pieces of work. 182 00:11:23,720 --> 00:11:27,660 Right? And before you know it, you're on, and the place is just lousy with 183 00:11:27,660 --> 00:11:31,060 fiberglass fellows making love to unpack bridges. 184 00:11:32,420 --> 00:11:35,260 You know, I never thought of it like that. Yeah, well, you leave the thinking 185 00:11:35,260 --> 00:11:37,300 me. Hey, you're really a very together guy. 186 00:11:37,500 --> 00:11:39,000 Yes, all over the place. Here, I'll tell you what. 187 00:11:39,880 --> 00:11:43,120 Here's a pound. You go down to Sussex and fetch my gate. 188 00:11:43,380 --> 00:11:45,020 Oh, too much, Dave. Bye -bye. 189 00:12:09,770 --> 00:12:10,850 You can't even kiss her now. 190 00:12:48,520 --> 00:12:50,980 She don't look too bad from this angle. I can fact you myself. 191 00:12:52,700 --> 00:12:54,180 That's the fella you knit. 192 00:12:55,560 --> 00:12:58,140 Which position were they in then? 193 00:12:59,500 --> 00:13:01,040 There's only one position, isn't there? 194 00:13:01,700 --> 00:13:02,700 You're joking. 195 00:13:04,420 --> 00:13:05,420 Look, 196 00:13:05,620 --> 00:13:08,900 that's his feet, that's her feet, that's his head, and this is her head. 197 00:13:10,300 --> 00:13:12,380 God blimey, she's shocking. I don't know what he sees in her. 198 00:13:13,260 --> 00:13:14,800 Well, how were they then, Sid? 199 00:13:15,200 --> 00:13:19,120 Well, she was sort of lying down there. Yeah. And he was up there. You'll have 200 00:13:19,120 --> 00:13:20,019 to show me, Sid. 201 00:13:20,020 --> 00:13:21,560 Shall you? Yeah, go on, get in the table. 202 00:13:22,380 --> 00:13:23,339 What for? 203 00:13:23,340 --> 00:13:25,860 Well, look, if I'm supposed to help you, mate, you'll have to show me, won't 204 00:13:25,860 --> 00:13:27,380 you? Oh, blimey, all right. 205 00:13:28,300 --> 00:13:30,020 Haven't you got any imagination at all? 206 00:13:31,260 --> 00:13:32,260 This is ridiculous. 207 00:13:35,760 --> 00:13:38,460 Now, I feel bloody stupid lying out here like this. 208 00:13:40,140 --> 00:13:43,680 She was there like this, and she was all sort of humped up like that. Yeah. Oh, 209 00:13:44,860 --> 00:13:45,860 yeah. 210 00:13:46,820 --> 00:13:48,900 And he was over there, that's it, like that. 211 00:13:49,900 --> 00:13:50,679 Hi, Sid. 212 00:13:50,680 --> 00:13:52,660 Yeah. I think he fancies you more than her. 213 00:13:56,720 --> 00:14:00,780 Sid, the trouble is, Sid, with her head missing, there's nothing to support him, 214 00:14:00,780 --> 00:14:01,239 is there? 215 00:14:01,240 --> 00:14:02,360 He'll have to do it standing up. 216 00:14:08,400 --> 00:14:10,560 This isn't a casual affair, mate. 217 00:14:11,100 --> 00:14:16,100 This symbolises a beautiful thing, a beautiful relationship. I mean, it's 218 00:14:16,340 --> 00:14:17,580 woman, togetherness. 219 00:14:18,180 --> 00:14:20,520 Not just how do you do, get them off good back. 220 00:14:23,120 --> 00:14:26,600 Look, see, all you've got to do is stick an egg on it. I know that. Yeah, well, 221 00:14:26,620 --> 00:14:28,180 come on. Well, hang on to it in there, then. 222 00:14:28,640 --> 00:14:29,640 Right, now then. 223 00:14:29,780 --> 00:14:31,780 Hurry up, see. I feel like the Beverly Sisters. 224 00:14:33,700 --> 00:14:35,060 Yeah. Right, let's see. 225 00:14:36,140 --> 00:14:37,140 Wide feet, will it, mate? 226 00:14:37,420 --> 00:14:40,080 Well, it's got to fit, hasn't it? You'll have to reshape the head, won't you? 227 00:14:40,700 --> 00:14:41,700 How am I going to do that? 228 00:14:41,860 --> 00:14:44,560 Well, it's a very specialised thing, isn't it? I mean, it's clay, isn't it? 229 00:14:44,560 --> 00:14:47,800 not clay, it's fibreglass. No, but the head's clay, isn't it? You'll have to 230 00:14:47,800 --> 00:14:49,320 remould it and bake it. 231 00:14:51,700 --> 00:14:53,940 Bake it? Yeah, like a cake in the oven. 232 00:14:56,120 --> 00:15:00,300 Yeah, well, I suppose I've got to get him out of here and I'll bake it. 233 00:15:01,560 --> 00:15:03,600 Sister, sister. 234 00:15:45,800 --> 00:15:48,120 That might apply in normal housing, but not in this one. I mean, here, you've 235 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 got to grab what you can get. 236 00:15:51,700 --> 00:15:53,760 You've even got to book in advance to get in the loo. 237 00:15:55,680 --> 00:15:58,520 I don't know why we have a living room. Nobody ever lives in it. 238 00:15:58,800 --> 00:16:02,360 It's the sort of public footpath between the telephone and the biscuit tin. 239 00:16:03,400 --> 00:16:05,460 Well, I can't concentrate in there. The telly's on. 240 00:16:06,060 --> 00:16:07,220 Well, why don't you turn it off? 241 00:16:07,760 --> 00:16:09,420 Well, there might be something good on. I might miss it. 242 00:16:12,040 --> 00:16:13,460 What are you talking about? 243 00:16:13,940 --> 00:16:14,940 I'm not sure. 244 00:16:23,850 --> 00:16:25,030 You were going to put that in the oven, weren't you? 245 00:16:25,630 --> 00:16:26,990 Don't you worry about it, I'll do it for you. 246 00:16:27,930 --> 00:16:28,930 There we are. 247 00:16:30,030 --> 00:16:30,989 It did. 248 00:16:30,990 --> 00:16:33,810 See, I'm not a fool, you know. I walked in there and I saw that over there and I 249 00:16:33,810 --> 00:16:36,350 thought to myself, Gene, we want to put that in the oven to cook. 250 00:16:57,740 --> 00:16:59,880 What are you trying to hide? 251 00:17:00,260 --> 00:17:01,260 I've got nothing to hide. 252 00:17:01,580 --> 00:17:04,000 Oh, Sid, ready's up. You can use our oven. 253 00:17:04,400 --> 00:17:05,400 Oh, of course. 254 00:17:08,520 --> 00:17:09,520 Hello, G. 255 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Hello, Trevor. 256 00:17:11,200 --> 00:17:14,180 I was just offering Sid the oven, wasn't I, Sid? 257 00:17:15,460 --> 00:17:16,460 What for? 258 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 What for? 259 00:17:17,800 --> 00:17:19,540 What was I offering you the oven for, Sid? 260 00:17:21,619 --> 00:17:22,598 I'm cold. 261 00:17:22,599 --> 00:17:24,280 Yeah, Sid's cold. 262 00:17:24,810 --> 00:17:28,369 And I'm cold, and I thought, me and Sid's cold, we might as well shower and 263 00:17:28,369 --> 00:17:29,370 it together. 264 00:17:31,570 --> 00:17:35,190 I think I'll have my bath. That's a good idea, you can have a bath. You have as 265 00:17:35,190 --> 00:17:36,270 many as you like, I see. 266 00:17:38,230 --> 00:17:40,010 I only need one at a time. 267 00:17:40,790 --> 00:17:42,690 I usually find that's enough, don't you? 268 00:17:47,750 --> 00:17:49,170 Did you fix it then, Sid? Yeah. 269 00:17:49,930 --> 00:17:51,030 Here, wait, I'll show you. 270 00:17:51,570 --> 00:17:53,510 Well, hurry up, because Jean might be back in a minute. 271 00:18:13,520 --> 00:18:16,980 It's your blasted fault, isn't it? You said it was clay, didn't you? Yeah, 272 00:18:17,060 --> 00:18:18,700 I thought it was. Well, it wasn't, wasn't it? 273 00:18:19,280 --> 00:18:20,340 Tell me, what have I got now? 274 00:18:20,620 --> 00:18:23,300 A fella having it up with a bird with her head in the oven. 275 00:18:25,060 --> 00:18:30,880 I think I'd better go now, Steve, because I only come round to see how he 276 00:18:30,880 --> 00:18:31,880 getting it on. 277 00:18:32,080 --> 00:18:36,420 I tell you what, tomorrow night in the air announced, buy us a drink at the 278 00:18:36,420 --> 00:18:37,420 prize money. 279 00:18:38,340 --> 00:18:39,340 Sorry, Steve. 280 00:18:43,590 --> 00:18:44,710 You in a hurry, son? 281 00:18:45,290 --> 00:18:47,270 I'm sorry, man. I just didn't see it. 282 00:18:48,430 --> 00:18:49,850 Of course you didn't see it. 283 00:18:52,910 --> 00:18:56,770 It's got so that it lies down every time somebody comes round that corner. 284 00:18:59,430 --> 00:19:04,070 I think you and your friends had better come down to the station. 285 00:19:04,610 --> 00:19:06,750 Station? What about that, man? 286 00:19:15,080 --> 00:19:15,799 Dad speaking. 287 00:19:15,800 --> 00:19:19,860 Listen, Dad, something's cropped up. It's only a little thing, but I think 288 00:19:19,860 --> 00:19:20,819 going to be a little bit late. 289 00:19:20,820 --> 00:19:21,820 Good company, have you? 290 00:19:22,540 --> 00:19:24,860 It's a bit difficult to talk right now, Dad. 291 00:19:26,540 --> 00:19:27,540 Yes, 292 00:19:28,480 --> 00:19:29,480 I understand. 293 00:19:30,360 --> 00:19:32,300 All right, son, you do your own thing. 294 00:19:32,840 --> 00:19:34,200 Let it all hang out, man. 295 00:19:37,280 --> 00:19:38,280 Dad? 296 00:19:38,380 --> 00:19:39,780 Dad? About the car. 297 00:19:40,040 --> 00:19:41,040 Don't worry about the car. 298 00:19:41,240 --> 00:19:44,080 Yeah, but Dad... Look, I tell you what, you stay out as long as you like. The 299 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 longer, the better. 300 00:19:45,120 --> 00:19:46,320 The better for you, I mean. 301 00:19:46,660 --> 00:19:49,600 But, Dad, it's the competition tomorrow, and I want to get the model down there 302 00:19:49,600 --> 00:19:51,620 early. Oh, don't worry about it. I'll get the model down there. 303 00:19:51,820 --> 00:19:52,920 I'll borrow Trevor's car. 304 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 Thanks a lot, Dad. 305 00:19:54,580 --> 00:19:55,580 Sit down. Ciao. 306 00:19:57,460 --> 00:19:59,240 Oh, well, that's solved. 307 00:19:59,540 --> 00:20:02,800 I won't have to face him till tomorrow. And then I'll have won 100 quid, which 308 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 will make up for the car. 309 00:20:05,340 --> 00:20:08,100 I'll make him part owner of the car. That will make up for the model. 310 00:20:48,680 --> 00:20:50,900 It's marvelous, eh? She can't tell the difference. 311 00:21:26,990 --> 00:21:28,010 You're fronting the life out of me. 312 00:21:29,270 --> 00:21:32,950 I've just come down to see if the creation's still here. Well, there's 313 00:21:32,950 --> 00:21:35,290 lot of burglars, haven't there? And it's still here, so everything's all right. 314 00:21:35,470 --> 00:21:38,430 Back to bed. Daddy? Yes? You haven't asked me what I'm doing here. 315 00:21:38,630 --> 00:21:40,530 Oh, well, what are you doing here? 316 00:21:40,790 --> 00:21:42,030 Daddy? Yes? I know. 317 00:21:43,050 --> 00:21:43,909 You know? 318 00:21:43,910 --> 00:21:45,310 Why did you lend Mike the car? 319 00:21:45,930 --> 00:21:49,070 Well, I... I mean, you wouldn't do that unless you wanted to get rid of him, 320 00:21:49,130 --> 00:21:51,750 would you? And you wouldn't want to get rid of him unless you had something to 321 00:21:51,750 --> 00:21:54,770 hide, would you? And if you had something to hide, you'd hide it in the 322 00:21:54,850 --> 00:21:55,850 wouldn't you? 323 00:21:56,480 --> 00:21:58,620 And you're a little Sherlock Holmes in a nightie, aren't you? 324 00:21:59,420 --> 00:22:03,360 Anyway, it doesn't matter what you've done. I'll help you. Yes, thank you. 325 00:22:03,360 --> 00:22:04,820 all, two heads are better than one. 326 00:22:07,820 --> 00:22:10,240 If I had two heads, I wouldn't have this problem, would I? 327 00:22:11,000 --> 00:22:12,280 Anyway, it can't be that bad. 328 00:22:12,500 --> 00:22:13,039 Can it? 329 00:22:13,040 --> 00:22:15,000 Well, nothing is so bad that it's too bad. 330 00:22:16,080 --> 00:22:17,080 No. 331 00:22:17,520 --> 00:22:21,040 Look. Oh, Daddy, it's worse than bad. 332 00:22:21,240 --> 00:22:22,300 I don't know what to do. 333 00:22:22,520 --> 00:22:25,620 But how did you do it? Don't ask me how I did it. Just tell me how to fix it. 334 00:22:26,190 --> 00:22:29,190 And when we've fixed it, we'll take the bloody thing down to the school as quick 335 00:22:29,190 --> 00:22:29,989 as we can. 336 00:22:29,990 --> 00:22:31,350 Right. Where's the head? 337 00:22:31,670 --> 00:22:32,670 I melted it. 338 00:23:16,040 --> 00:23:20,220 ladies and gentlemen, to have been asked to present the prizes for this 339 00:23:20,220 --> 00:23:21,220 competition. 340 00:23:21,280 --> 00:23:25,900 Now, the third prize has been awarded to Mr. 341 00:23:26,140 --> 00:23:30,420 Adrian Gilmore for his piece, Motherhood. 342 00:23:32,620 --> 00:23:33,620 Well, 343 00:23:36,200 --> 00:23:39,060 if it had been you, I would have moved the eye a bit over to the left. 344 00:23:40,680 --> 00:23:47,440 The second prize goes to Mr. Neil... Sanders for his work, Face 345 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 in Space. 346 00:23:51,160 --> 00:23:54,440 Mum says it's a load of old rubbish. 347 00:23:54,640 --> 00:23:56,200 Mummy says it's a load of old rubbish. 348 00:23:56,460 --> 00:23:59,200 She hasn't seen ours yet. She hasn't seen ours yet. Too much. 349 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Change places. 350 00:24:01,700 --> 00:24:02,760 You're getting unreliable. 351 00:24:05,620 --> 00:24:08,560 Finally, ladies and gentlemen, finally we come to the winner. 352 00:24:09,140 --> 00:24:14,870 A work which I may safely say displays a very high degree of creative 353 00:24:14,870 --> 00:24:18,770 imagination. It has been won by Mr. 354 00:24:19,210 --> 00:24:25,970 Mike Abbott for his piece, Man and 355 00:24:25,970 --> 00:24:27,250 Woman Making Love. 356 00:24:45,230 --> 00:24:47,530 Why do women have to powder their noses every five minutes? 357 00:24:47,970 --> 00:24:51,270 Well, son, you've done it. No, Dad, you've done it. 358 00:24:51,810 --> 00:24:52,649 Don't be silly. 359 00:24:52,650 --> 00:24:55,670 It was an accident, I told you. You're the talented one. I will admit you get 360 00:24:55,670 --> 00:24:56,269 from me. 361 00:24:56,270 --> 00:24:58,950 Well, I guess you better have that. 362 00:24:59,590 --> 00:25:01,690 Don't be ridiculous. What do I want your hundred quid for? 363 00:25:02,690 --> 00:25:06,430 You could buy yourself a new wing, a new lamp, and treat the corporation to a 364 00:25:06,430 --> 00:25:07,430 bollard. 365 00:25:42,379 --> 00:25:45,180 Thank you. 27979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.