All language subtitles for Bless This House s01e11 If The Dog Collar Fits Wear It
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,740 --> 00:01:19,960
No, of course not. You've only been at
it an hour and a half.
2
00:01:20,220 --> 00:01:22,540
Shall I take you next door and see if
Trevor can do it?
3
00:01:24,520 --> 00:01:26,420
How can I possibly mend it with this?
4
00:01:27,660 --> 00:01:29,380
That's my best bread knife.
5
00:01:31,780 --> 00:01:33,320
Where's my blummin' screwdriver gone?
6
00:01:33,540 --> 00:01:34,700
You should put your things away.
7
00:01:34,920 --> 00:01:35,920
I did put it away.
8
00:01:36,640 --> 00:01:37,640
Where's it, blummin' dog?
9
00:01:41,160 --> 00:01:42,160
Mike?
10
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Where's your dead screwdriver?
11
00:01:44,660 --> 00:01:46,040
I've got it. I'm using it.
12
00:01:46,380 --> 00:01:47,380
Well, bring it here.
13
00:01:51,210 --> 00:01:52,210
Here you go.
14
00:01:53,170 --> 00:01:54,930
Look what he's done to that bloomin'
thing.
15
00:01:55,330 --> 00:01:58,290
I told you, you should hide your things.
You should lock them away.
16
00:01:58,530 --> 00:02:00,330
The only way to hide my things is to
lock him away.
17
00:02:01,410 --> 00:02:04,150
Look at the mess you made of that. Look
at it. Here, wipe it.
18
00:02:08,110 --> 00:02:10,710
That's one of my best handkerchiefs.
Hasn't he got anything of his own?
19
00:02:11,350 --> 00:02:14,190
Oh, come on, Dad. It's only a grotty old
handkerchief and a grotty old
20
00:02:14,190 --> 00:02:15,290
screwdriver. That's right.
21
00:02:16,430 --> 00:02:19,070
And put both of them together, it cost
me a grotty old knicker.
22
00:02:20,810 --> 00:02:24,010
cost you a lot more to buy him a set of
tools of his own. What for, to encourage
23
00:02:24,010 --> 00:02:25,010
this rubbish?
24
00:02:28,570 --> 00:02:29,570
What is it?
25
00:02:29,990 --> 00:02:31,170
It's a self -portrait.
26
00:02:32,990 --> 00:02:34,190
Self -portrait?
27
00:02:34,650 --> 00:02:35,650
Yeah.
28
00:02:43,150 --> 00:02:45,290
Yes, yes, I can see the likeness.
29
00:02:45,510 --> 00:02:46,510
There you go.
30
00:02:46,850 --> 00:02:48,190
It's not finished yet, Dad.
31
00:02:48,430 --> 00:02:51,090
Like, I've got to change the facial
expression. It's a bit melancholy, don't
32
00:02:51,090 --> 00:02:52,350
think? Melancholy? Yeah.
33
00:02:56,450 --> 00:02:57,610
Yes. Hang on.
34
00:02:58,570 --> 00:02:59,570
Wait a minute.
35
00:03:00,970 --> 00:03:01,970
Ah,
36
00:03:06,050 --> 00:03:07,390
you look better already.
37
00:03:08,270 --> 00:03:13,390
Hey, Dad, you really know where it's at.
That is great, absolutely great.
38
00:03:14,810 --> 00:03:17,990
Great? Yeah, it sort of gives me a three
-dimensional look.
39
00:03:19,100 --> 00:03:21,520
Yeah, well, that's what I had in mind
when I did it, isn't it? Well, there you
40
00:03:21,520 --> 00:03:22,660
go. Look, I've got another one upstairs.
41
00:03:23,000 --> 00:03:24,100
I'll bring it down. You can help me with
that.
42
00:03:24,320 --> 00:03:25,820
Oi. Mark. Take it with you.
43
00:03:26,240 --> 00:03:28,320
No, just stand here. Whistle. It'll
follow you.
44
00:03:33,360 --> 00:03:34,360
Where's the iron?
45
00:03:35,880 --> 00:03:39,260
It's... It's not working.
46
00:03:40,440 --> 00:03:44,840
I still think there's something strange
about that boy about.
47
00:03:45,460 --> 00:03:46,940
Isn't that just like you?
48
00:03:48,270 --> 00:03:49,270
Fascinating the children.
49
00:03:49,450 --> 00:03:51,670
Your son's doing something healthy and
creative.
50
00:03:51,950 --> 00:03:55,130
Your daughter's out helping the old age
pensioners. They never cause us any
51
00:03:55,130 --> 00:03:57,590
trouble. Wait a minute. What did you say
Sally was doing?
52
00:03:57,890 --> 00:04:00,430
She's out with some school friends
helping the old age pensioners.
53
00:04:01,030 --> 00:04:02,030
Oh, that's nice.
54
00:04:02,270 --> 00:04:03,610
That's a nice thing to do.
55
00:04:04,530 --> 00:04:06,310
Anybody in?
56
00:04:06,810 --> 00:04:07,810
Hello, darling.
57
00:04:08,290 --> 00:04:10,130
Clear that mess away, Sid. I'll get
dinner ready.
58
00:04:31,720 --> 00:04:32,940
Just in time. Dinner's nearly ready.
59
00:04:33,340 --> 00:04:34,159
Hello, Mummy.
60
00:04:34,160 --> 00:04:35,160
Hello, Daddy.
61
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
Hello.
62
00:04:38,440 --> 00:04:39,760
It's ever so nice to be home.
63
00:04:39,980 --> 00:04:41,600
I always look forward to coming home.
64
00:04:42,640 --> 00:04:44,280
Oh, Sid, isn't that sweet?
65
00:04:45,080 --> 00:04:46,079
Yes, yes.
66
00:04:46,080 --> 00:04:47,240
Very sweet, that is, yes.
67
00:04:47,520 --> 00:04:50,140
Now, how many children would come home
and say a lovely thing like that?
68
00:04:50,360 --> 00:04:51,360
Not many.
69
00:04:51,580 --> 00:04:54,440
Isn't it surprising? I mean, doesn't it
make you feel everything's all been
70
00:04:54,440 --> 00:04:55,840
worthwhile? Yes, it does, definitely.
71
00:04:56,460 --> 00:04:58,300
I think they're a credit to both of us.
72
00:04:58,600 --> 00:04:59,600
You did right.
73
00:05:00,330 --> 00:05:04,150
We got a couple of wonderful kids here,
and we want to be very proud of them.
74
00:05:04,690 --> 00:05:05,690
What have you done?
75
00:05:07,090 --> 00:05:08,090
Done?
76
00:05:08,310 --> 00:05:09,510
Nothing. Nothing?
77
00:05:09,790 --> 00:05:12,990
You stood there like that when you left
the Christmas pudding on the bus.
78
00:05:13,390 --> 00:05:14,570
I haven't been on the bus.
79
00:05:15,110 --> 00:05:16,250
I've got Fred with me.
80
00:05:16,890 --> 00:05:17,769
Who's Fred?
81
00:05:17,770 --> 00:05:18,770
A friend.
82
00:05:18,910 --> 00:05:21,250
Oh, is that all? There's nothing to
worry about.
83
00:05:21,550 --> 00:05:22,690
She brought a friend home with her.
84
00:05:22,950 --> 00:05:24,390
Don't leave him standing there, dear.
85
00:05:24,630 --> 00:05:27,410
I've got another plate for him. Oh, no,
Mummy, you needn't do that.
86
00:05:27,670 --> 00:05:28,890
Oh, it's no trouble, darling.
87
00:05:29,170 --> 00:05:30,170
Where is he?
88
00:05:34,890 --> 00:05:36,290
until I see him, will I? Come on.
89
00:05:36,930 --> 00:05:40,350
But, Daddy, if you don't like him, you
will tell me, won't you? Well, of course
90
00:05:40,350 --> 00:05:42,330
I'll like him. If you like him, I'll
like him. Come on.
91
00:05:44,450 --> 00:05:45,450
Come in, Fred.
92
00:05:52,590 --> 00:05:54,530
You're quite right. I doubt like him.
93
00:06:02,750 --> 00:06:04,310
Do stop mooching.
94
00:06:05,610 --> 00:06:09,290
out mooching about. I want to watch the
telly. Well, you can't watch the telly.
95
00:06:09,430 --> 00:06:10,670
Fred doesn't like the noise.
96
00:06:13,990 --> 00:06:15,650
Shove some cotton wool in his ear holes.
97
00:06:16,750 --> 00:06:18,230
Oh, look at him, Sid.
98
00:06:18,910 --> 00:06:21,830
Fancy the council not letting the old
man keep him in his flax.
99
00:06:22,330 --> 00:06:24,150
Who's going to take him out? That's what
I want to know.
100
00:06:24,470 --> 00:06:28,170
Sally. And house train him and groom
him. Mike. And feed him. Me.
101
00:06:28,830 --> 00:06:32,370
And who's going to pay the bills for the
butcher, the vet and the postman's
102
00:06:32,370 --> 00:06:35,320
trousers? You've done nothing but moan
for two hours.
103
00:06:35,860 --> 00:06:37,760
All the poor little thing's done is
sleep.
104
00:06:38,140 --> 00:06:39,400
Sleep, wet and yap.
105
00:06:40,560 --> 00:06:43,340
When Trevor was here, he lolled all over
him like a leaky hot water bottle.
106
00:06:43,900 --> 00:06:45,100
It's only excitement.
107
00:06:45,460 --> 00:06:47,060
Good thing we don't all do that when we
get excited.
108
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
There you go.
109
00:06:50,040 --> 00:06:50,959
What's that?
110
00:06:50,960 --> 00:06:53,100
I'll build him a kennel. We'll take it
outside.
111
00:06:53,680 --> 00:06:54,700
It's cold outside.
112
00:06:55,220 --> 00:06:56,420
And it's crowded inside.
113
00:06:57,500 --> 00:07:00,660
God, blimey, I've already got a
goldfish, a tortoise and a budgie to
114
00:07:01,240 --> 00:07:03,620
Yeah, but they're not real pets, are
they, Dad? Like, you wouldn't know you'd
115
00:07:03,620 --> 00:07:05,220
really got them. Like, that's why we got
them.
116
00:07:05,780 --> 00:07:08,440
But a dog's different. Yeah, very.
They're much bigger.
117
00:07:08,940 --> 00:07:11,800
Every family should have a dog, if only
to protect the house.
118
00:07:12,160 --> 00:07:14,760
Do you remember the last dog we had in
here? I'm the only bloke you wouldn't
119
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
in.
120
00:07:16,320 --> 00:07:19,060
You were heartbroken when that dog died.
121
00:07:19,320 --> 00:07:23,480
You didn't go to the Heron house for an
entire week. You even cried, Daddy. I
122
00:07:23,480 --> 00:07:24,480
did not cry.
123
00:07:24,580 --> 00:07:25,580
I had a fever.
124
00:07:25,760 --> 00:07:26,760
In December?
125
00:07:27,100 --> 00:07:28,840
Well, I always get it from the
mistletoe.
126
00:07:29,100 --> 00:07:30,100
Oh, well, listen.
127
00:07:30,400 --> 00:07:33,040
If Sally's having a dog, I want another
hamster. Why not?
128
00:07:33,300 --> 00:07:36,340
Yes, why not? Here, I tell you what, why
don't you both go down to the pet shop?
129
00:07:36,540 --> 00:07:37,700
They've got a couple of monkeys in the
window.
130
00:07:38,480 --> 00:07:39,620
Got a couple here as well.
131
00:07:40,540 --> 00:07:43,580
Animals are lovely things to have around
the house, Daddy. Of course they are.
132
00:07:43,700 --> 00:07:44,700
Bring them all in.
133
00:07:44,960 --> 00:07:48,380
I'll get myself a zookeeper's hat, a
bunch of keys, and we'll open up every
134
00:07:48,380 --> 00:07:49,380
Sunday.
135
00:07:53,240 --> 00:07:54,420
Get him off my seat.
136
00:07:54,760 --> 00:07:56,800
Perhaps he's used to sleeping on a sofa.
137
00:07:57,200 --> 00:07:58,520
Where am I going to sit in his kennel?
138
00:07:59,880 --> 00:08:00,880
Come on, get off.
139
00:08:01,300 --> 00:08:03,100
Now, don't raise your voice.
140
00:08:03,980 --> 00:08:06,800
You'll make him nervous. I'm raising my
voice because he's making me nervous.
141
00:08:07,560 --> 00:08:09,460
Look, I've got to split. I'm going to be
late for my meeting.
142
00:08:09,700 --> 00:08:10,399
What about him?
143
00:08:10,400 --> 00:08:12,600
Hang on, Mike. I'll come with you. Oi,
oi, oi, oi, oi.
144
00:08:12,860 --> 00:08:13,799
What about him?
145
00:08:13,800 --> 00:08:17,000
Oh, he'll be all right, Daddy. Just give
him his hot milk at ten o 'clock and
146
00:08:17,000 --> 00:08:18,960
you can give him his cod liver oil
before he goes to sleep.
147
00:08:21,280 --> 00:08:22,440
Before he goes to sleep?
148
00:08:23,320 --> 00:08:25,040
After you've taken him for a walk. Bye.
149
00:08:26,680 --> 00:08:27,680
They've gone.
150
00:08:27,780 --> 00:08:29,300
Yes, Dad. And they've left him. Yes.
151
00:08:29,520 --> 00:08:31,800
That means I can't stay in because he's
got to go out.
152
00:08:32,020 --> 00:08:35,539
If you're going to spend the entire
night being awkward, I'm going to bed to
153
00:08:35,539 --> 00:08:36,539
read.
154
00:08:36,820 --> 00:08:37,820
And I'm coming with you.
155
00:08:39,980 --> 00:08:43,159
I'm going with her. And if you need
anybody to talk to, there's a budgie in
156
00:08:43,159 --> 00:08:44,159
kitchen.
157
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
That's him.
158
00:09:09,880 --> 00:09:10,880
Jane.
159
00:09:11,460 --> 00:09:12,820
What? The dog wants you.
160
00:09:14,480 --> 00:09:17,180
I told you what would happen if he
wasn't taken out.
161
00:09:17,400 --> 00:09:18,960
Oh, blimey. Mike! Sorry!
162
00:09:19,320 --> 00:09:21,360
It's no good calling then. They won't be
in yet.
163
00:09:22,040 --> 00:09:24,060
All this fuss over a little dog.
164
00:09:27,400 --> 00:09:29,040
Little dog?
165
00:09:29,680 --> 00:09:31,560
Sounds like a bloody coyote to me.
166
00:09:32,740 --> 00:09:34,700
Better let him into the garden, I
suppose.
167
00:09:34,920 --> 00:09:36,540
That's right. He'll frighten all the
squirrels to death.
168
00:09:41,040 --> 00:09:41,919
little creature.
169
00:09:41,920 --> 00:09:43,200
He's not very pretty, is he?
170
00:09:43,920 --> 00:09:45,480
All dogs are beautiful.
171
00:09:45,740 --> 00:09:49,040
Beautiful? Have you had a good look at
him? His mother must have been a
172
00:09:49,260 --> 00:09:50,260
And his father?
173
00:09:50,440 --> 00:09:52,580
God only knows how many fathers he must
have had.
174
00:09:53,200 --> 00:09:54,780
Well, looks aren't everything.
175
00:09:55,160 --> 00:09:56,860
Look at the affection he gives you.
176
00:09:57,680 --> 00:09:58,940
You call that affection?
177
00:09:59,280 --> 00:10:01,700
He fetches me slippers when I'm still
wearing them.
178
00:10:09,070 --> 00:10:10,810
What she doesn't go on the tortoise.
179
00:10:44,079 --> 00:10:46,280
Oh, my God, who can that be this time of
the month?
180
00:10:47,140 --> 00:10:48,500
Hello. Sid, it's Trev.
181
00:10:48,760 --> 00:10:49,760
Yes, Trev.
182
00:10:49,800 --> 00:10:53,240
Look, Sid, I don't want to worry you,
but until you take that thing of yours
183
00:10:53,260 --> 00:10:54,260
I can't let mine out.
184
00:10:54,540 --> 00:10:55,960
Well, we got a fence, haven't we?
185
00:10:56,220 --> 00:10:57,220
We did have.
186
00:10:58,160 --> 00:10:59,560
Don't tell me he's demolished it.
187
00:11:00,460 --> 00:11:01,640
Demolished it? He's buried it.
188
00:11:03,020 --> 00:11:04,100
Oh, blimey.
189
00:11:04,440 --> 00:11:07,700
I think you must fancy my fee -fee. I
mean, we can't mix the breeds, can we,
190
00:11:07,740 --> 00:11:11,510
Sid? I mean, if those two get
together... I could end up with half a
191
00:11:11,510 --> 00:11:12,510
-haired rejects.
192
00:11:13,790 --> 00:11:15,370
Oh, I'll go and fix him then.
193
00:11:15,650 --> 00:11:16,589
See you next time.
194
00:11:16,590 --> 00:11:17,590
See you now.
195
00:11:19,010 --> 00:11:21,770
See you now. He's not even good enough
for Trev's scruffy old spaniel.
196
00:11:22,590 --> 00:11:25,930
Hello, Daddy. We're back and I've let
Fred in. Oh, thank you. Good night, Dad.
197
00:12:04,460 --> 00:12:07,200
Before I forget, if he's going out into
the garden, we'll have to move the
198
00:12:07,200 --> 00:12:08,139
compost heap.
199
00:12:08,140 --> 00:12:09,540
It's been moved. It's here.
200
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
Oh, no.
201
00:12:13,020 --> 00:12:14,980
Oh, yes. That's settled. He's got to go.
202
00:12:15,360 --> 00:12:18,280
Go? That's right. G -O, go.
203
00:12:18,780 --> 00:12:20,020
But he's Sally's.
204
00:12:20,300 --> 00:12:23,520
All our pets are Sally's. The goldfish,
the tortoise, the budgie, and now
205
00:12:23,520 --> 00:12:24,620
there's mobile manure heap.
206
00:12:25,760 --> 00:12:28,980
Now, how can you resist those big
pleading eyes?
207
00:12:29,340 --> 00:12:31,900
I'm used to big pleading eyes. You got
them and Sally's got them.
208
00:12:32,860 --> 00:12:36,050
Well, you... You want to get rid of him,
you get rid of him. I will get rid of
209
00:12:36,050 --> 00:12:37,190
him, and you can explain it to Sally.
210
00:12:37,810 --> 00:12:38,549
Oh, no.
211
00:12:38,550 --> 00:12:42,750
You get rid of him, and you explain it
to Sally. All right, I'll get rid of
212
00:12:42,750 --> 00:12:44,210
and I'll explain it to Sally.
213
00:13:01,630 --> 00:13:03,310
No, she didn't cut it out, darling.
214
00:13:04,850 --> 00:13:06,230
She's now too tired.
215
00:13:43,569 --> 00:13:46,950
Now, Fred, there's something I've got to
tell you.
216
00:13:47,270 --> 00:13:51,630
We had a long talk about it last night,
my wife and I, and we decided, or
217
00:13:51,630 --> 00:13:54,030
rather, she made it my mind that I'd be
the one to tell you.
218
00:13:54,570 --> 00:13:56,030
The dog's just got to go.
219
00:13:56,410 --> 00:13:59,450
Oh, come on, Mum, don't get so uptight
about it. We've only had him five
220
00:13:59,450 --> 00:14:01,630
minutes. Oh, I'll be all right.
221
00:14:02,370 --> 00:14:04,870
It's just the thought of the dog's home
that upsets me.
222
00:14:05,150 --> 00:14:09,050
You see, it's nothing personal, really.
I'll give you a very good reference, and
223
00:14:09,050 --> 00:14:11,890
you can take your chocolate -flavoured
bone with you, and then every Sunday...
224
00:14:11,890 --> 00:14:12,879
Here's your coffee.
225
00:14:12,880 --> 00:14:13,880
Thank you.
226
00:14:13,980 --> 00:14:16,420
You told Sally yet? No, she'll be down
in a minute.
227
00:14:16,840 --> 00:14:18,280
Going to put your black cap on?
228
00:14:20,400 --> 00:14:21,860
Now, just a minute.
229
00:14:25,240 --> 00:14:27,300
This is not a pleasant job, you know.
230
00:14:27,540 --> 00:14:31,100
Why are you doing it, then? Because my
one pleasure in life is taking little
231
00:14:31,100 --> 00:14:32,260
dogs away from little girls.
232
00:14:33,100 --> 00:14:35,780
For the last 20 years, I've tried to
understand you lot.
233
00:14:36,280 --> 00:14:39,160
Now, if you wouldn't mind straining
yourselves just for 20 minutes, try to
234
00:14:39,160 --> 00:14:39,959
understand me.
235
00:14:39,960 --> 00:14:41,520
I understand you, Dad. You do?
236
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
Yeah, you're a drag.
237
00:14:44,900 --> 00:14:46,940
I'll drag you all over the back lawn in
a minute.
238
00:14:47,760 --> 00:14:51,760
It's fantastic. I mean, a little scruffy
mongrel comes into the house and the
239
00:14:51,760 --> 00:14:56,060
whole family unites against me. I can't
understand you, how one man can get so
240
00:14:56,060 --> 00:14:57,640
hung up about a pretty little dog.
241
00:14:58,280 --> 00:15:00,140
I've got nothing against dogs.
242
00:15:00,340 --> 00:15:02,320
I love them. I had one myself when I was
a boy.
243
00:15:02,620 --> 00:15:06,540
Ah, so your father didn't do what you're
doing, did he? Oh, no, but he didn't
244
00:15:06,540 --> 00:15:09,280
have my strength of character, did he? I
mean, my father wasn't a boss in his
245
00:15:09,280 --> 00:15:10,560
house. The dog was.
246
00:15:11,750 --> 00:15:14,390
I mean, in any case, in those days we
had proper dogs.
247
00:15:14,750 --> 00:15:17,650
Nowadays, they behave like... animals.
248
00:15:19,030 --> 00:15:21,490
Aren't you getting your speeches mixed
up a bit, Sid?
249
00:15:21,870 --> 00:15:24,430
That's the one you usually reserve for
the kids of today.
250
00:15:24,950 --> 00:15:25,950
Excuse me.
251
00:15:26,630 --> 00:15:29,910
I don't only reserve it for the kids of
today, I reserve it for dogs as well.
252
00:15:31,410 --> 00:15:34,930
Sadist. I don't care what you call me.
Sticks and stones.
253
00:15:35,510 --> 00:15:36,530
I've made up my mind.
254
00:15:36,770 --> 00:15:38,490
That dog is definitely about...
255
00:15:38,760 --> 00:15:39,800
Two years old, I would say.
256
00:15:41,280 --> 00:15:42,720
18 months, actually, Daddy.
257
00:15:43,080 --> 00:15:44,320
Mummy said you wanted to see me.
258
00:15:44,880 --> 00:15:48,100
Yes, well, I'll come straight to the
point. I won't beat about the bush.
259
00:15:50,040 --> 00:15:53,320
How are you? Well, now that you have
avoided the point and beaten about the
260
00:15:53,320 --> 00:15:54,320
bush, I'm fine.
261
00:15:54,340 --> 00:15:54,979
That's good.
262
00:15:54,980 --> 00:15:56,140
You look well, too.
263
00:15:56,480 --> 00:15:57,500
That's pretty dress.
264
00:15:58,080 --> 00:15:59,440
Daddy, what did you want?
265
00:15:59,780 --> 00:16:01,080
Well, it was about him, Fred.
266
00:16:01,440 --> 00:16:04,720
What about him? Well, he's a magnificent
beast, isn't he?
267
00:16:05,100 --> 00:16:06,400
He's got a great pair of lungs.
268
00:16:06,720 --> 00:16:07,760
He loves you, Daddy.
269
00:16:08,110 --> 00:16:09,110
I can tell.
270
00:16:09,210 --> 00:16:13,290
Yes, well, it's a funny word, love. It's
related to the word hate. You've heard
271
00:16:13,290 --> 00:16:15,210
of love -hate relationships, haven't
you? Oh, yes.
272
00:16:15,450 --> 00:16:17,510
It happens all the time between parents
and children.
273
00:16:17,930 --> 00:16:19,890
Yes, well, that's the kind of
relationship we got going.
274
00:16:20,270 --> 00:16:22,550
He loves me, and I hate him.
275
00:16:22,810 --> 00:16:23,810
Daddy!
276
00:16:24,250 --> 00:16:27,370
Don't get me wrong. It wasn't easy to
hate him. I mean, he had to work very
277
00:16:27,370 --> 00:16:27,849
at it.
278
00:16:27,850 --> 00:16:28,850
All night.
279
00:16:28,930 --> 00:16:32,850
Oh, I'm sorry about that, Daddy. It
won't happen again. He can sleep in my
280
00:16:32,850 --> 00:16:33,489
in future.
281
00:16:33,490 --> 00:16:35,410
Yes, and there is a little matter of
feeding him.
282
00:16:35,800 --> 00:16:38,300
I've decided to give up half my pocket
money to pay for his food.
283
00:16:38,700 --> 00:16:41,760
You won't have much left, will you? I
mean, who's going to pay for your odds
284
00:16:41,760 --> 00:16:43,140
ends? I might as well give him the
pocket money.
285
00:16:43,400 --> 00:16:44,400
Would you really, Daddy?
286
00:16:44,420 --> 00:16:45,420
Oh, God, no.
287
00:16:45,540 --> 00:16:48,680
It's not only the cost I'm not talking
about. It's the extra work for your
288
00:16:48,680 --> 00:16:50,480
mother. I mean, there's his basin to
wash.
289
00:16:50,820 --> 00:16:52,020
What, one little basin?
290
00:16:52,240 --> 00:16:55,360
Well, it's not only the basin, is it? I
mean, all that scraping the gravy off
291
00:16:55,360 --> 00:16:57,000
the walls takes a lot of time, you know.
292
00:16:57,260 --> 00:16:58,600
I'll do it. You'll do it.
293
00:16:59,140 --> 00:17:00,500
And what about the grooming?
294
00:17:00,860 --> 00:17:03,700
Now, I know Mike's supposed to do that,
but basically he can't even groom
295
00:17:03,700 --> 00:17:04,839
himself. I'll do that too.
296
00:17:05,150 --> 00:17:06,150
And where will you find the time?
297
00:17:06,310 --> 00:17:09,650
I've worked it all out. I realise that
when you've got a dog, you've got to
298
00:17:09,650 --> 00:17:13,069
sacrifices. So I'm sacrificing my
homework to do all these things.
299
00:17:15,890 --> 00:17:16,990
I'll bet that'll upset you.
300
00:17:17,630 --> 00:17:21,450
See, what I wanted to say was, you see,
I'm going to take him somewhere, you
301
00:17:21,450 --> 00:17:23,550
see. It's a nice place. He'll meet all
his friends there.
302
00:17:24,109 --> 00:17:26,730
Oh, Daddy, you love him more than I do.
303
00:17:26,950 --> 00:17:28,910
Look at you. You can't wait to take him
out.
304
00:17:29,150 --> 00:17:30,530
Can I? Hang on. I'll get his lead.
305
00:17:33,490 --> 00:17:34,490
What are you looking at?
306
00:17:34,680 --> 00:17:37,000
You won't get round me, mate. I wasn't
afraid to tell you, and I'm surely not
307
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
afraid to tell her.
308
00:17:39,380 --> 00:17:40,380
Here you are, Daddy.
309
00:17:42,240 --> 00:17:43,240
He's all yours.
310
00:17:43,440 --> 00:17:44,099
Thank you.
311
00:17:44,100 --> 00:17:45,019
Here's an umbrella.
312
00:17:45,020 --> 00:17:45,819
It's raining.
313
00:17:45,820 --> 00:17:46,820
Oh, thank you, darling.
314
00:17:47,140 --> 00:17:48,260
Fred might get wet.
315
00:17:51,960 --> 00:17:56,260
Sid, what are you going on about? If you
want to get rid of the dog, get rid of
316
00:17:56,260 --> 00:18:02,000
him. What I want to do is get him... I
want to get him in with a good family.
317
00:18:02,709 --> 00:18:04,470
You think you know anybody who might
take him?
318
00:18:04,690 --> 00:18:08,150
Oh, well, I mean, that depends how much
you're willing to pay him, isn't it,
319
00:18:08,170 --> 00:18:09,950
Sid? Pay him? I'm giving him away.
320
00:18:10,230 --> 00:18:13,770
Well, no one's going to take a funny
-looking thing like that.
321
00:18:14,990 --> 00:18:19,210
Funny? What's funny about him? Well,
he's neither one thing nor the other, is
322
00:18:19,210 --> 00:18:23,030
he? Well, is he? I mean, his mother
could have been a mountain goat.
323
00:18:24,930 --> 00:18:28,510
He's a hell of a lot better looking than
that scruffy bloomin' Spaniel of yours.
324
00:18:30,380 --> 00:18:31,700
Fifi is very highly bred.
325
00:18:32,900 --> 00:18:34,140
Oh, brother, that's good.
326
00:18:34,540 --> 00:18:36,740
Mike's sheepskin coat's got a better
pedigree.
327
00:18:36,980 --> 00:18:41,080
Pedigree? Look at his ears for a start
-off. What's the matter with his ears?
328
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
Well, they don't match, do they?
329
00:18:43,320 --> 00:18:44,860
What about your Fifi's ears?
330
00:18:45,120 --> 00:18:47,840
What about them? They dangle in the
bloody mud, don't they, mate?
331
00:18:49,320 --> 00:18:50,320
Very funny.
332
00:18:50,540 --> 00:18:53,520
Now, look, you take me for a drink, all
right? Yes, all right, come on. Oh,
333
00:18:53,520 --> 00:18:55,240
blimey, what a scruffy -looking hound.
334
00:18:55,480 --> 00:18:56,980
He's not a scruffy -looking hound.
335
00:18:57,780 --> 00:19:01,660
That is a very rare pedigree... mongrel.
336
00:19:02,820 --> 00:19:05,740
You've changed your tune, haven't you?
Why don't you keep him, then? Keep him?
337
00:19:05,780 --> 00:19:08,060
Who said anything about not keeping him?
Come on, Freddie.
338
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
Come on, son.
339
00:19:13,200 --> 00:19:14,540
I don't believe it.
340
00:19:14,740 --> 00:19:16,340
Daddy wouldn't do such a thing.
341
00:19:16,720 --> 00:19:18,580
Well, it won't be easy for him, dear.
342
00:19:18,880 --> 00:19:21,140
And he's been very tolerant about your
pet.
343
00:19:21,400 --> 00:19:24,480
I mean, when you were small, he couldn't
even get the car in the garage for
344
00:19:24,480 --> 00:19:25,480
white mice.
345
00:19:25,530 --> 00:19:27,570
Hello, you two. Back from the dog's home
yet?
346
00:19:28,150 --> 00:19:32,830
Michael! Oh, boy, a family rave -up.
You're just like your father.
347
00:19:33,190 --> 00:19:35,450
Heartless. You're right, Sally.
348
00:19:35,990 --> 00:19:40,630
What was I sticking up for him for? He
told Sally he was taking Fred for a
349
00:19:41,150 --> 00:19:44,490
Hadn't even got the guts to tell her he
was taking him to that place.
350
00:19:44,870 --> 00:19:46,870
Oh, come on, I don't believe you two.
351
00:19:47,090 --> 00:19:50,950
Any minute now, he'll walk through that
door, dragging little Fred behind him.
352
00:19:51,110 --> 00:19:52,170
I'll put my beads on it.
353
00:19:56,400 --> 00:19:58,620
It's no good. They're never going to
believe it.
354
00:19:58,820 --> 00:20:02,360
Well, you'll just have to tell them the
truth, won't you? We were in a pub, and
355
00:20:02,360 --> 00:20:04,120
you looked down, and there he was.
356
00:20:04,920 --> 00:20:05,920
Gone.
357
00:20:06,440 --> 00:20:09,320
Well, it's your blooming false shack in
Dog's Home all over the place.
358
00:20:09,840 --> 00:20:13,100
He's probably gone for a blooming
suitcase or something.
359
00:20:13,720 --> 00:20:15,580
Oh, well, it's no good to worry then, is
that?
360
00:20:16,520 --> 00:20:18,980
What do you mean, it's no good to worry?
Well, he's bound to come back, isn't
361
00:20:18,980 --> 00:20:19,979
he? What makes you think he will?
362
00:20:19,980 --> 00:20:20,980
Oh, to pack.
363
00:20:22,640 --> 00:20:23,640
Sorry,
364
00:20:23,760 --> 00:20:24,760
Sif.
365
00:20:26,680 --> 00:20:30,660
I said, do you still want me to come in
and back you up? Oh, thank you very
366
00:20:30,660 --> 00:20:33,220
much, Trev. They're only suspicious of
me, but of you they're dead certain,
367
00:20:33,260 --> 00:20:34,820
mate. I'll try then, Sid.
368
00:20:35,160 --> 00:20:39,420
Well, now, I don't want you to worry,
cos you know where I am, if you get in
369
00:20:39,420 --> 00:20:40,420
doghouse.
370
00:20:42,920 --> 00:20:43,920
Sorry,
371
00:20:44,140 --> 00:20:45,140
Sid.
372
00:20:48,200 --> 00:20:51,900
Come on, Sal, you've still got the
tortoise and the budgie and the
373
00:20:52,200 --> 00:20:53,500
But you can't cuddle them.
374
00:20:54,160 --> 00:20:56,270
Morning. It's nine o 'clock, Dad.
375
00:20:56,690 --> 00:20:57,690
Evening.
376
00:20:58,050 --> 00:20:58,929
Where's Fred?
377
00:20:58,930 --> 00:21:00,730
Who? The dog, man, the dog.
378
00:21:00,970 --> 00:21:01,689
Oh, Fred.
379
00:21:01,690 --> 00:21:02,730
Oh, you mean the dog, Fred.
380
00:21:04,130 --> 00:21:08,510
That poor little creature that only last
night was sitting curled up on that
381
00:21:08,510 --> 00:21:09,510
sofa.
382
00:21:11,450 --> 00:21:15,170
As a matter of fact, I was just saying
to Trevor how easy it is to lose things
383
00:21:15,170 --> 00:21:17,190
like keys and wallets.
384
00:21:17,650 --> 00:21:18,690
Umbrellas. Umbrellas.
385
00:21:19,910 --> 00:21:20,910
Dogs.
386
00:21:25,710 --> 00:21:30,090
and I bent down to pat him, you see, and
to use your language, he'd split.
387
00:21:30,510 --> 00:21:31,970
Split? Yes, gone, left.
388
00:21:32,370 --> 00:21:33,730
You've no need to lie, Daddy.
389
00:21:34,090 --> 00:21:37,490
Mummy's told me all about it. I know
where he is. But I keep telling you I've
390
00:21:37,490 --> 00:21:38,409
lost him.
391
00:21:38,410 --> 00:21:39,410
On purpose.
392
00:21:39,610 --> 00:21:42,790
It's about the worst thing you've ever
done, Dad. Worst thing I ever did was
393
00:21:42,790 --> 00:21:43,790
lumbered with you lot.
394
00:21:43,890 --> 00:21:45,930
I suppose he unfastened his own collar.
395
00:21:46,130 --> 00:21:48,670
Well, look at it, it's still done up. He
must have wriggled out of it or
396
00:21:48,670 --> 00:21:51,610
something. I'm telling you, I looked
down and I got the shock of my life.
397
00:21:52,060 --> 00:21:54,320
He turned into an empty collar in a
puddle.
398
00:21:55,560 --> 00:21:59,200
So I'm married to a dog dumper now, am
I? It might interest you to know that we
399
00:21:59,200 --> 00:22:00,720
got up a posse from the hair and hands.
400
00:22:01,520 --> 00:22:03,020
I can just imagine it.
401
00:22:03,440 --> 00:22:05,700
Fifty drunks running loose on Clapham
Common.
402
00:22:07,860 --> 00:22:12,240
I'm telling you, Trouble and I went
miles and blimmin' miles dangling fifi
403
00:22:12,240 --> 00:22:13,139
all the doorways.
404
00:22:13,140 --> 00:22:14,560
I don't believe you, Daddy.
405
00:22:15,160 --> 00:22:18,500
Oh, Flo, you don't think I'm the sort of
man that would take a little dog to a
406
00:22:18,500 --> 00:22:21,480
quiet place, undo his collar, tell him
to fetch the ball and then scarper?
407
00:22:21,870 --> 00:22:24,930
You don't seriously think I'm that... I
think I'll go to my room, Dad.
408
00:22:25,150 --> 00:22:28,050
I'm going up to my room as well. I don't
want any supper, Mummy.
409
00:22:28,250 --> 00:22:29,250
Oh, Sally.
410
00:22:29,670 --> 00:22:30,850
Randy Sandy was right.
411
00:22:31,070 --> 00:22:33,330
You just can't trust men. Oh, blimey.
412
00:22:34,150 --> 00:22:36,490
I'll get it. I must try to carry on as
usual.
413
00:22:36,990 --> 00:22:39,270
As I was saying, I'm... Don't talk to
me.
414
00:22:39,550 --> 00:22:41,410
Well, I've got to talk to somebody,
haven't I?
415
00:22:42,570 --> 00:22:45,070
I'm telling you, I was standing there
having a drink with my dog.
416
00:22:45,310 --> 00:22:47,170
Find someone else to tell your life to.
417
00:22:48,910 --> 00:22:51,110
You know what an animal lover I am,
don't you?
418
00:22:52,000 --> 00:22:55,780
Look at all the gear I bought you. The
bell, the mirror, the non -slip perch.
419
00:22:56,140 --> 00:22:58,540
Why don't you have a word with the
goldfish?
420
00:22:58,920 --> 00:23:00,680
Maybe the goldfish will believe you.
421
00:23:02,660 --> 00:23:04,900
It's all right, Mr Stanton. I
understand.
422
00:23:06,400 --> 00:23:09,300
Oh, Mr Stanton, I'm very happy for you.
423
00:23:09,880 --> 00:23:10,880
Goodbye.
424
00:23:13,720 --> 00:23:18,460
I think it's despicable and unmanly. And
I, for one, will never look at you
425
00:23:18,460 --> 00:23:22,670
again without seeing that poor un...
unwanted, unloved little dog. Mummy,
426
00:23:22,670 --> 00:23:25,250
me. Just a minute, Sally. These things
have got to be said. Mummy.
427
00:23:25,450 --> 00:23:29,030
Now, I shall try my best to forgive you,
but I don't think it's possible. But,
428
00:23:29,030 --> 00:23:32,370
Mummy. Will you stop interrupting your
mother? And what about the neighbours?
429
00:23:33,030 --> 00:23:35,730
I'll have to lie to them, I suppose, or
move.
430
00:23:37,450 --> 00:23:38,450
Excuse me.
431
00:23:40,090 --> 00:23:41,090
Daddy.
432
00:23:44,630 --> 00:23:48,750
Well, I feel better now I've got that
off my chest. Mummy, I've been trying to
433
00:23:48,750 --> 00:23:49,750
tell you.
434
00:23:50,730 --> 00:23:51,429
I'm telling the truth.
435
00:23:51,430 --> 00:23:55,050
Mr. Stanton phoned, Fred had run away,
and he's gone back home.
436
00:23:55,710 --> 00:23:58,450
I feel terrible now I've got that off my
chest.
437
00:23:59,570 --> 00:24:00,590
And do you know something?
438
00:24:00,850 --> 00:24:02,670
I think Daddy really loves that dog.
439
00:24:02,950 --> 00:24:05,570
So how are we going to tell him that Mr.
Stanton's keeping it?
440
00:24:06,170 --> 00:24:07,109
Keeping it?
441
00:24:07,110 --> 00:24:10,590
Yes. He's going to live with his sister,
and she says that he can keep it.
442
00:24:12,430 --> 00:24:14,230
I suppose it's a good idea, really.
443
00:24:14,490 --> 00:24:16,590
Excuse me, I'm going to the Hare and
Hounds. What for?
444
00:24:17,190 --> 00:24:19,390
You remember when we lost a budgie, we
left his...
445
00:24:19,660 --> 00:24:21,360
The cage out in the garden? Yes.
446
00:24:21,760 --> 00:24:23,280
I'm going to hang this behind the bar.
447
00:24:24,600 --> 00:24:25,600
Darling.
448
00:24:28,920 --> 00:24:31,740
Me? Yes, of course you. Who else?
449
00:24:32,300 --> 00:24:33,300
Daddy.
450
00:24:33,500 --> 00:24:34,500
Dear Daddy.
451
00:24:35,920 --> 00:24:36,920
Dear Daddy.
452
00:24:38,460 --> 00:24:41,080
I know. They've gone out and bought
those blooming monkeys, haven't they?
453
00:24:47,850 --> 00:24:49,990
That's no blimmin' good to counsel and
sling him out again.
454
00:24:50,190 --> 00:24:51,190
I'm not having that.
455
00:24:51,550 --> 00:24:52,570
Where's his lead? Oh, I've got it.
456
00:24:52,770 --> 00:24:54,070
Daddy! Daddy!
457
00:24:54,330 --> 00:24:55,330
All right, Freddy boy? Daddy!
458
00:24:56,790 --> 00:24:57,790
Daddy!
459
00:24:58,050 --> 00:25:01,090
I've got something to tell you. Oh, what
is it? Hurry up. Well, when Mr. Stanton
460
00:25:01,090 --> 00:25:04,190
phoned, he said that he was going to
live with his sister. Yes. And she says
461
00:25:04,190 --> 00:25:05,190
that he can keep Fred.
462
00:25:05,530 --> 00:25:08,630
Well, he would be better off there,
really, wouldn't he? Oh, yes, I suppose
463
00:25:08,630 --> 00:25:09,589
would.
464
00:25:09,590 --> 00:25:10,590
Oh,
465
00:25:11,870 --> 00:25:13,750
blimey!
466
00:25:14,710 --> 00:25:16,010
Couldn't you just buy one?
467
00:25:16,540 --> 00:25:17,820
One for you, Dad. Oh, sure.
35318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.