All language subtitles for Bless This House s01e11 If The Dog Collar Fits Wear It

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,740 --> 00:01:19,960 No, of course not. You've only been at it an hour and a half. 2 00:01:20,220 --> 00:01:22,540 Shall I take you next door and see if Trevor can do it? 3 00:01:24,520 --> 00:01:26,420 How can I possibly mend it with this? 4 00:01:27,660 --> 00:01:29,380 That's my best bread knife. 5 00:01:31,780 --> 00:01:33,320 Where's my blummin' screwdriver gone? 6 00:01:33,540 --> 00:01:34,700 You should put your things away. 7 00:01:34,920 --> 00:01:35,920 I did put it away. 8 00:01:36,640 --> 00:01:37,640 Where's it, blummin' dog? 9 00:01:41,160 --> 00:01:42,160 Mike? 10 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Where's your dead screwdriver? 11 00:01:44,660 --> 00:01:46,040 I've got it. I'm using it. 12 00:01:46,380 --> 00:01:47,380 Well, bring it here. 13 00:01:51,210 --> 00:01:52,210 Here you go. 14 00:01:53,170 --> 00:01:54,930 Look what he's done to that bloomin' thing. 15 00:01:55,330 --> 00:01:58,290 I told you, you should hide your things. You should lock them away. 16 00:01:58,530 --> 00:02:00,330 The only way to hide my things is to lock him away. 17 00:02:01,410 --> 00:02:04,150 Look at the mess you made of that. Look at it. Here, wipe it. 18 00:02:08,110 --> 00:02:10,710 That's one of my best handkerchiefs. Hasn't he got anything of his own? 19 00:02:11,350 --> 00:02:14,190 Oh, come on, Dad. It's only a grotty old handkerchief and a grotty old 20 00:02:14,190 --> 00:02:15,290 screwdriver. That's right. 21 00:02:16,430 --> 00:02:19,070 And put both of them together, it cost me a grotty old knicker. 22 00:02:20,810 --> 00:02:24,010 cost you a lot more to buy him a set of tools of his own. What for, to encourage 23 00:02:24,010 --> 00:02:25,010 this rubbish? 24 00:02:28,570 --> 00:02:29,570 What is it? 25 00:02:29,990 --> 00:02:31,170 It's a self -portrait. 26 00:02:32,990 --> 00:02:34,190 Self -portrait? 27 00:02:34,650 --> 00:02:35,650 Yeah. 28 00:02:43,150 --> 00:02:45,290 Yes, yes, I can see the likeness. 29 00:02:45,510 --> 00:02:46,510 There you go. 30 00:02:46,850 --> 00:02:48,190 It's not finished yet, Dad. 31 00:02:48,430 --> 00:02:51,090 Like, I've got to change the facial expression. It's a bit melancholy, don't 32 00:02:51,090 --> 00:02:52,350 think? Melancholy? Yeah. 33 00:02:56,450 --> 00:02:57,610 Yes. Hang on. 34 00:02:58,570 --> 00:02:59,570 Wait a minute. 35 00:03:00,970 --> 00:03:01,970 Ah, 36 00:03:06,050 --> 00:03:07,390 you look better already. 37 00:03:08,270 --> 00:03:13,390 Hey, Dad, you really know where it's at. That is great, absolutely great. 38 00:03:14,810 --> 00:03:17,990 Great? Yeah, it sort of gives me a three -dimensional look. 39 00:03:19,100 --> 00:03:21,520 Yeah, well, that's what I had in mind when I did it, isn't it? Well, there you 40 00:03:21,520 --> 00:03:22,660 go. Look, I've got another one upstairs. 41 00:03:23,000 --> 00:03:24,100 I'll bring it down. You can help me with that. 42 00:03:24,320 --> 00:03:25,820 Oi. Mark. Take it with you. 43 00:03:26,240 --> 00:03:28,320 No, just stand here. Whistle. It'll follow you. 44 00:03:33,360 --> 00:03:34,360 Where's the iron? 45 00:03:35,880 --> 00:03:39,260 It's... It's not working. 46 00:03:40,440 --> 00:03:44,840 I still think there's something strange about that boy about. 47 00:03:45,460 --> 00:03:46,940 Isn't that just like you? 48 00:03:48,270 --> 00:03:49,270 Fascinating the children. 49 00:03:49,450 --> 00:03:51,670 Your son's doing something healthy and creative. 50 00:03:51,950 --> 00:03:55,130 Your daughter's out helping the old age pensioners. They never cause us any 51 00:03:55,130 --> 00:03:57,590 trouble. Wait a minute. What did you say Sally was doing? 52 00:03:57,890 --> 00:04:00,430 She's out with some school friends helping the old age pensioners. 53 00:04:01,030 --> 00:04:02,030 Oh, that's nice. 54 00:04:02,270 --> 00:04:03,610 That's a nice thing to do. 55 00:04:04,530 --> 00:04:06,310 Anybody in? 56 00:04:06,810 --> 00:04:07,810 Hello, darling. 57 00:04:08,290 --> 00:04:10,130 Clear that mess away, Sid. I'll get dinner ready. 58 00:04:31,720 --> 00:04:32,940 Just in time. Dinner's nearly ready. 59 00:04:33,340 --> 00:04:34,159 Hello, Mummy. 60 00:04:34,160 --> 00:04:35,160 Hello, Daddy. 61 00:04:36,320 --> 00:04:37,320 Hello. 62 00:04:38,440 --> 00:04:39,760 It's ever so nice to be home. 63 00:04:39,980 --> 00:04:41,600 I always look forward to coming home. 64 00:04:42,640 --> 00:04:44,280 Oh, Sid, isn't that sweet? 65 00:04:45,080 --> 00:04:46,079 Yes, yes. 66 00:04:46,080 --> 00:04:47,240 Very sweet, that is, yes. 67 00:04:47,520 --> 00:04:50,140 Now, how many children would come home and say a lovely thing like that? 68 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 Not many. 69 00:04:51,580 --> 00:04:54,440 Isn't it surprising? I mean, doesn't it make you feel everything's all been 70 00:04:54,440 --> 00:04:55,840 worthwhile? Yes, it does, definitely. 71 00:04:56,460 --> 00:04:58,300 I think they're a credit to both of us. 72 00:04:58,600 --> 00:04:59,600 You did right. 73 00:05:00,330 --> 00:05:04,150 We got a couple of wonderful kids here, and we want to be very proud of them. 74 00:05:04,690 --> 00:05:05,690 What have you done? 75 00:05:07,090 --> 00:05:08,090 Done? 76 00:05:08,310 --> 00:05:09,510 Nothing. Nothing? 77 00:05:09,790 --> 00:05:12,990 You stood there like that when you left the Christmas pudding on the bus. 78 00:05:13,390 --> 00:05:14,570 I haven't been on the bus. 79 00:05:15,110 --> 00:05:16,250 I've got Fred with me. 80 00:05:16,890 --> 00:05:17,769 Who's Fred? 81 00:05:17,770 --> 00:05:18,770 A friend. 82 00:05:18,910 --> 00:05:21,250 Oh, is that all? There's nothing to worry about. 83 00:05:21,550 --> 00:05:22,690 She brought a friend home with her. 84 00:05:22,950 --> 00:05:24,390 Don't leave him standing there, dear. 85 00:05:24,630 --> 00:05:27,410 I've got another plate for him. Oh, no, Mummy, you needn't do that. 86 00:05:27,670 --> 00:05:28,890 Oh, it's no trouble, darling. 87 00:05:29,170 --> 00:05:30,170 Where is he? 88 00:05:34,890 --> 00:05:36,290 until I see him, will I? Come on. 89 00:05:36,930 --> 00:05:40,350 But, Daddy, if you don't like him, you will tell me, won't you? Well, of course 90 00:05:40,350 --> 00:05:42,330 I'll like him. If you like him, I'll like him. Come on. 91 00:05:44,450 --> 00:05:45,450 Come in, Fred. 92 00:05:52,590 --> 00:05:54,530 You're quite right. I doubt like him. 93 00:06:02,750 --> 00:06:04,310 Do stop mooching. 94 00:06:05,610 --> 00:06:09,290 out mooching about. I want to watch the telly. Well, you can't watch the telly. 95 00:06:09,430 --> 00:06:10,670 Fred doesn't like the noise. 96 00:06:13,990 --> 00:06:15,650 Shove some cotton wool in his ear holes. 97 00:06:16,750 --> 00:06:18,230 Oh, look at him, Sid. 98 00:06:18,910 --> 00:06:21,830 Fancy the council not letting the old man keep him in his flax. 99 00:06:22,330 --> 00:06:24,150 Who's going to take him out? That's what I want to know. 100 00:06:24,470 --> 00:06:28,170 Sally. And house train him and groom him. Mike. And feed him. Me. 101 00:06:28,830 --> 00:06:32,370 And who's going to pay the bills for the butcher, the vet and the postman's 102 00:06:32,370 --> 00:06:35,320 trousers? You've done nothing but moan for two hours. 103 00:06:35,860 --> 00:06:37,760 All the poor little thing's done is sleep. 104 00:06:38,140 --> 00:06:39,400 Sleep, wet and yap. 105 00:06:40,560 --> 00:06:43,340 When Trevor was here, he lolled all over him like a leaky hot water bottle. 106 00:06:43,900 --> 00:06:45,100 It's only excitement. 107 00:06:45,460 --> 00:06:47,060 Good thing we don't all do that when we get excited. 108 00:06:48,600 --> 00:06:49,600 There you go. 109 00:06:50,040 --> 00:06:50,959 What's that? 110 00:06:50,960 --> 00:06:53,100 I'll build him a kennel. We'll take it outside. 111 00:06:53,680 --> 00:06:54,700 It's cold outside. 112 00:06:55,220 --> 00:06:56,420 And it's crowded inside. 113 00:06:57,500 --> 00:07:00,660 God, blimey, I've already got a goldfish, a tortoise and a budgie to 114 00:07:01,240 --> 00:07:03,620 Yeah, but they're not real pets, are they, Dad? Like, you wouldn't know you'd 115 00:07:03,620 --> 00:07:05,220 really got them. Like, that's why we got them. 116 00:07:05,780 --> 00:07:08,440 But a dog's different. Yeah, very. They're much bigger. 117 00:07:08,940 --> 00:07:11,800 Every family should have a dog, if only to protect the house. 118 00:07:12,160 --> 00:07:14,760 Do you remember the last dog we had in here? I'm the only bloke you wouldn't 119 00:07:14,760 --> 00:07:15,760 in. 120 00:07:16,320 --> 00:07:19,060 You were heartbroken when that dog died. 121 00:07:19,320 --> 00:07:23,480 You didn't go to the Heron house for an entire week. You even cried, Daddy. I 122 00:07:23,480 --> 00:07:24,480 did not cry. 123 00:07:24,580 --> 00:07:25,580 I had a fever. 124 00:07:25,760 --> 00:07:26,760 In December? 125 00:07:27,100 --> 00:07:28,840 Well, I always get it from the mistletoe. 126 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Oh, well, listen. 127 00:07:30,400 --> 00:07:33,040 If Sally's having a dog, I want another hamster. Why not? 128 00:07:33,300 --> 00:07:36,340 Yes, why not? Here, I tell you what, why don't you both go down to the pet shop? 129 00:07:36,540 --> 00:07:37,700 They've got a couple of monkeys in the window. 130 00:07:38,480 --> 00:07:39,620 Got a couple here as well. 131 00:07:40,540 --> 00:07:43,580 Animals are lovely things to have around the house, Daddy. Of course they are. 132 00:07:43,700 --> 00:07:44,700 Bring them all in. 133 00:07:44,960 --> 00:07:48,380 I'll get myself a zookeeper's hat, a bunch of keys, and we'll open up every 134 00:07:48,380 --> 00:07:49,380 Sunday. 135 00:07:53,240 --> 00:07:54,420 Get him off my seat. 136 00:07:54,760 --> 00:07:56,800 Perhaps he's used to sleeping on a sofa. 137 00:07:57,200 --> 00:07:58,520 Where am I going to sit in his kennel? 138 00:07:59,880 --> 00:08:00,880 Come on, get off. 139 00:08:01,300 --> 00:08:03,100 Now, don't raise your voice. 140 00:08:03,980 --> 00:08:06,800 You'll make him nervous. I'm raising my voice because he's making me nervous. 141 00:08:07,560 --> 00:08:09,460 Look, I've got to split. I'm going to be late for my meeting. 142 00:08:09,700 --> 00:08:10,399 What about him? 143 00:08:10,400 --> 00:08:12,600 Hang on, Mike. I'll come with you. Oi, oi, oi, oi, oi. 144 00:08:12,860 --> 00:08:13,799 What about him? 145 00:08:13,800 --> 00:08:17,000 Oh, he'll be all right, Daddy. Just give him his hot milk at ten o 'clock and 146 00:08:17,000 --> 00:08:18,960 you can give him his cod liver oil before he goes to sleep. 147 00:08:21,280 --> 00:08:22,440 Before he goes to sleep? 148 00:08:23,320 --> 00:08:25,040 After you've taken him for a walk. Bye. 149 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 They've gone. 150 00:08:27,780 --> 00:08:29,300 Yes, Dad. And they've left him. Yes. 151 00:08:29,520 --> 00:08:31,800 That means I can't stay in because he's got to go out. 152 00:08:32,020 --> 00:08:35,539 If you're going to spend the entire night being awkward, I'm going to bed to 153 00:08:35,539 --> 00:08:36,539 read. 154 00:08:36,820 --> 00:08:37,820 And I'm coming with you. 155 00:08:39,980 --> 00:08:43,159 I'm going with her. And if you need anybody to talk to, there's a budgie in 156 00:08:43,159 --> 00:08:44,159 kitchen. 157 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 That's him. 158 00:09:09,880 --> 00:09:10,880 Jane. 159 00:09:11,460 --> 00:09:12,820 What? The dog wants you. 160 00:09:14,480 --> 00:09:17,180 I told you what would happen if he wasn't taken out. 161 00:09:17,400 --> 00:09:18,960 Oh, blimey. Mike! Sorry! 162 00:09:19,320 --> 00:09:21,360 It's no good calling then. They won't be in yet. 163 00:09:22,040 --> 00:09:24,060 All this fuss over a little dog. 164 00:09:27,400 --> 00:09:29,040 Little dog? 165 00:09:29,680 --> 00:09:31,560 Sounds like a bloody coyote to me. 166 00:09:32,740 --> 00:09:34,700 Better let him into the garden, I suppose. 167 00:09:34,920 --> 00:09:36,540 That's right. He'll frighten all the squirrels to death. 168 00:09:41,040 --> 00:09:41,919 little creature. 169 00:09:41,920 --> 00:09:43,200 He's not very pretty, is he? 170 00:09:43,920 --> 00:09:45,480 All dogs are beautiful. 171 00:09:45,740 --> 00:09:49,040 Beautiful? Have you had a good look at him? His mother must have been a 172 00:09:49,260 --> 00:09:50,260 And his father? 173 00:09:50,440 --> 00:09:52,580 God only knows how many fathers he must have had. 174 00:09:53,200 --> 00:09:54,780 Well, looks aren't everything. 175 00:09:55,160 --> 00:09:56,860 Look at the affection he gives you. 176 00:09:57,680 --> 00:09:58,940 You call that affection? 177 00:09:59,280 --> 00:10:01,700 He fetches me slippers when I'm still wearing them. 178 00:10:09,070 --> 00:10:10,810 What she doesn't go on the tortoise. 179 00:10:44,079 --> 00:10:46,280 Oh, my God, who can that be this time of the month? 180 00:10:47,140 --> 00:10:48,500 Hello. Sid, it's Trev. 181 00:10:48,760 --> 00:10:49,760 Yes, Trev. 182 00:10:49,800 --> 00:10:53,240 Look, Sid, I don't want to worry you, but until you take that thing of yours 183 00:10:53,260 --> 00:10:54,260 I can't let mine out. 184 00:10:54,540 --> 00:10:55,960 Well, we got a fence, haven't we? 185 00:10:56,220 --> 00:10:57,220 We did have. 186 00:10:58,160 --> 00:10:59,560 Don't tell me he's demolished it. 187 00:11:00,460 --> 00:11:01,640 Demolished it? He's buried it. 188 00:11:03,020 --> 00:11:04,100 Oh, blimey. 189 00:11:04,440 --> 00:11:07,700 I think you must fancy my fee -fee. I mean, we can't mix the breeds, can we, 190 00:11:07,740 --> 00:11:11,510 Sid? I mean, if those two get together... I could end up with half a 191 00:11:11,510 --> 00:11:12,510 -haired rejects. 192 00:11:13,790 --> 00:11:15,370 Oh, I'll go and fix him then. 193 00:11:15,650 --> 00:11:16,589 See you next time. 194 00:11:16,590 --> 00:11:17,590 See you now. 195 00:11:19,010 --> 00:11:21,770 See you now. He's not even good enough for Trev's scruffy old spaniel. 196 00:11:22,590 --> 00:11:25,930 Hello, Daddy. We're back and I've let Fred in. Oh, thank you. Good night, Dad. 197 00:12:04,460 --> 00:12:07,200 Before I forget, if he's going out into the garden, we'll have to move the 198 00:12:07,200 --> 00:12:08,139 compost heap. 199 00:12:08,140 --> 00:12:09,540 It's been moved. It's here. 200 00:12:11,160 --> 00:12:12,160 Oh, no. 201 00:12:13,020 --> 00:12:14,980 Oh, yes. That's settled. He's got to go. 202 00:12:15,360 --> 00:12:18,280 Go? That's right. G -O, go. 203 00:12:18,780 --> 00:12:20,020 But he's Sally's. 204 00:12:20,300 --> 00:12:23,520 All our pets are Sally's. The goldfish, the tortoise, the budgie, and now 205 00:12:23,520 --> 00:12:24,620 there's mobile manure heap. 206 00:12:25,760 --> 00:12:28,980 Now, how can you resist those big pleading eyes? 207 00:12:29,340 --> 00:12:31,900 I'm used to big pleading eyes. You got them and Sally's got them. 208 00:12:32,860 --> 00:12:36,050 Well, you... You want to get rid of him, you get rid of him. I will get rid of 209 00:12:36,050 --> 00:12:37,190 him, and you can explain it to Sally. 210 00:12:37,810 --> 00:12:38,549 Oh, no. 211 00:12:38,550 --> 00:12:42,750 You get rid of him, and you explain it to Sally. All right, I'll get rid of 212 00:12:42,750 --> 00:12:44,210 and I'll explain it to Sally. 213 00:13:01,630 --> 00:13:03,310 No, she didn't cut it out, darling. 214 00:13:04,850 --> 00:13:06,230 She's now too tired. 215 00:13:43,569 --> 00:13:46,950 Now, Fred, there's something I've got to tell you. 216 00:13:47,270 --> 00:13:51,630 We had a long talk about it last night, my wife and I, and we decided, or 217 00:13:51,630 --> 00:13:54,030 rather, she made it my mind that I'd be the one to tell you. 218 00:13:54,570 --> 00:13:56,030 The dog's just got to go. 219 00:13:56,410 --> 00:13:59,450 Oh, come on, Mum, don't get so uptight about it. We've only had him five 220 00:13:59,450 --> 00:14:01,630 minutes. Oh, I'll be all right. 221 00:14:02,370 --> 00:14:04,870 It's just the thought of the dog's home that upsets me. 222 00:14:05,150 --> 00:14:09,050 You see, it's nothing personal, really. I'll give you a very good reference, and 223 00:14:09,050 --> 00:14:11,890 you can take your chocolate -flavoured bone with you, and then every Sunday... 224 00:14:11,890 --> 00:14:12,879 Here's your coffee. 225 00:14:12,880 --> 00:14:13,880 Thank you. 226 00:14:13,980 --> 00:14:16,420 You told Sally yet? No, she'll be down in a minute. 227 00:14:16,840 --> 00:14:18,280 Going to put your black cap on? 228 00:14:20,400 --> 00:14:21,860 Now, just a minute. 229 00:14:25,240 --> 00:14:27,300 This is not a pleasant job, you know. 230 00:14:27,540 --> 00:14:31,100 Why are you doing it, then? Because my one pleasure in life is taking little 231 00:14:31,100 --> 00:14:32,260 dogs away from little girls. 232 00:14:33,100 --> 00:14:35,780 For the last 20 years, I've tried to understand you lot. 233 00:14:36,280 --> 00:14:39,160 Now, if you wouldn't mind straining yourselves just for 20 minutes, try to 234 00:14:39,160 --> 00:14:39,959 understand me. 235 00:14:39,960 --> 00:14:41,520 I understand you, Dad. You do? 236 00:14:41,880 --> 00:14:42,880 Yeah, you're a drag. 237 00:14:44,900 --> 00:14:46,940 I'll drag you all over the back lawn in a minute. 238 00:14:47,760 --> 00:14:51,760 It's fantastic. I mean, a little scruffy mongrel comes into the house and the 239 00:14:51,760 --> 00:14:56,060 whole family unites against me. I can't understand you, how one man can get so 240 00:14:56,060 --> 00:14:57,640 hung up about a pretty little dog. 241 00:14:58,280 --> 00:15:00,140 I've got nothing against dogs. 242 00:15:00,340 --> 00:15:02,320 I love them. I had one myself when I was a boy. 243 00:15:02,620 --> 00:15:06,540 Ah, so your father didn't do what you're doing, did he? Oh, no, but he didn't 244 00:15:06,540 --> 00:15:09,280 have my strength of character, did he? I mean, my father wasn't a boss in his 245 00:15:09,280 --> 00:15:10,560 house. The dog was. 246 00:15:11,750 --> 00:15:14,390 I mean, in any case, in those days we had proper dogs. 247 00:15:14,750 --> 00:15:17,650 Nowadays, they behave like... animals. 248 00:15:19,030 --> 00:15:21,490 Aren't you getting your speeches mixed up a bit, Sid? 249 00:15:21,870 --> 00:15:24,430 That's the one you usually reserve for the kids of today. 250 00:15:24,950 --> 00:15:25,950 Excuse me. 251 00:15:26,630 --> 00:15:29,910 I don't only reserve it for the kids of today, I reserve it for dogs as well. 252 00:15:31,410 --> 00:15:34,930 Sadist. I don't care what you call me. Sticks and stones. 253 00:15:35,510 --> 00:15:36,530 I've made up my mind. 254 00:15:36,770 --> 00:15:38,490 That dog is definitely about... 255 00:15:38,760 --> 00:15:39,800 Two years old, I would say. 256 00:15:41,280 --> 00:15:42,720 18 months, actually, Daddy. 257 00:15:43,080 --> 00:15:44,320 Mummy said you wanted to see me. 258 00:15:44,880 --> 00:15:48,100 Yes, well, I'll come straight to the point. I won't beat about the bush. 259 00:15:50,040 --> 00:15:53,320 How are you? Well, now that you have avoided the point and beaten about the 260 00:15:53,320 --> 00:15:54,320 bush, I'm fine. 261 00:15:54,340 --> 00:15:54,979 That's good. 262 00:15:54,980 --> 00:15:56,140 You look well, too. 263 00:15:56,480 --> 00:15:57,500 That's pretty dress. 264 00:15:58,080 --> 00:15:59,440 Daddy, what did you want? 265 00:15:59,780 --> 00:16:01,080 Well, it was about him, Fred. 266 00:16:01,440 --> 00:16:04,720 What about him? Well, he's a magnificent beast, isn't he? 267 00:16:05,100 --> 00:16:06,400 He's got a great pair of lungs. 268 00:16:06,720 --> 00:16:07,760 He loves you, Daddy. 269 00:16:08,110 --> 00:16:09,110 I can tell. 270 00:16:09,210 --> 00:16:13,290 Yes, well, it's a funny word, love. It's related to the word hate. You've heard 271 00:16:13,290 --> 00:16:15,210 of love -hate relationships, haven't you? Oh, yes. 272 00:16:15,450 --> 00:16:17,510 It happens all the time between parents and children. 273 00:16:17,930 --> 00:16:19,890 Yes, well, that's the kind of relationship we got going. 274 00:16:20,270 --> 00:16:22,550 He loves me, and I hate him. 275 00:16:22,810 --> 00:16:23,810 Daddy! 276 00:16:24,250 --> 00:16:27,370 Don't get me wrong. It wasn't easy to hate him. I mean, he had to work very 277 00:16:27,370 --> 00:16:27,849 at it. 278 00:16:27,850 --> 00:16:28,850 All night. 279 00:16:28,930 --> 00:16:32,850 Oh, I'm sorry about that, Daddy. It won't happen again. He can sleep in my 280 00:16:32,850 --> 00:16:33,489 in future. 281 00:16:33,490 --> 00:16:35,410 Yes, and there is a little matter of feeding him. 282 00:16:35,800 --> 00:16:38,300 I've decided to give up half my pocket money to pay for his food. 283 00:16:38,700 --> 00:16:41,760 You won't have much left, will you? I mean, who's going to pay for your odds 284 00:16:41,760 --> 00:16:43,140 ends? I might as well give him the pocket money. 285 00:16:43,400 --> 00:16:44,400 Would you really, Daddy? 286 00:16:44,420 --> 00:16:45,420 Oh, God, no. 287 00:16:45,540 --> 00:16:48,680 It's not only the cost I'm not talking about. It's the extra work for your 288 00:16:48,680 --> 00:16:50,480 mother. I mean, there's his basin to wash. 289 00:16:50,820 --> 00:16:52,020 What, one little basin? 290 00:16:52,240 --> 00:16:55,360 Well, it's not only the basin, is it? I mean, all that scraping the gravy off 291 00:16:55,360 --> 00:16:57,000 the walls takes a lot of time, you know. 292 00:16:57,260 --> 00:16:58,600 I'll do it. You'll do it. 293 00:16:59,140 --> 00:17:00,500 And what about the grooming? 294 00:17:00,860 --> 00:17:03,700 Now, I know Mike's supposed to do that, but basically he can't even groom 295 00:17:03,700 --> 00:17:04,839 himself. I'll do that too. 296 00:17:05,150 --> 00:17:06,150 And where will you find the time? 297 00:17:06,310 --> 00:17:09,650 I've worked it all out. I realise that when you've got a dog, you've got to 298 00:17:09,650 --> 00:17:13,069 sacrifices. So I'm sacrificing my homework to do all these things. 299 00:17:15,890 --> 00:17:16,990 I'll bet that'll upset you. 300 00:17:17,630 --> 00:17:21,450 See, what I wanted to say was, you see, I'm going to take him somewhere, you 301 00:17:21,450 --> 00:17:23,550 see. It's a nice place. He'll meet all his friends there. 302 00:17:24,109 --> 00:17:26,730 Oh, Daddy, you love him more than I do. 303 00:17:26,950 --> 00:17:28,910 Look at you. You can't wait to take him out. 304 00:17:29,150 --> 00:17:30,530 Can I? Hang on. I'll get his lead. 305 00:17:33,490 --> 00:17:34,490 What are you looking at? 306 00:17:34,680 --> 00:17:37,000 You won't get round me, mate. I wasn't afraid to tell you, and I'm surely not 307 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 afraid to tell her. 308 00:17:39,380 --> 00:17:40,380 Here you are, Daddy. 309 00:17:42,240 --> 00:17:43,240 He's all yours. 310 00:17:43,440 --> 00:17:44,099 Thank you. 311 00:17:44,100 --> 00:17:45,019 Here's an umbrella. 312 00:17:45,020 --> 00:17:45,819 It's raining. 313 00:17:45,820 --> 00:17:46,820 Oh, thank you, darling. 314 00:17:47,140 --> 00:17:48,260 Fred might get wet. 315 00:17:51,960 --> 00:17:56,260 Sid, what are you going on about? If you want to get rid of the dog, get rid of 316 00:17:56,260 --> 00:18:02,000 him. What I want to do is get him... I want to get him in with a good family. 317 00:18:02,709 --> 00:18:04,470 You think you know anybody who might take him? 318 00:18:04,690 --> 00:18:08,150 Oh, well, I mean, that depends how much you're willing to pay him, isn't it, 319 00:18:08,170 --> 00:18:09,950 Sid? Pay him? I'm giving him away. 320 00:18:10,230 --> 00:18:13,770 Well, no one's going to take a funny -looking thing like that. 321 00:18:14,990 --> 00:18:19,210 Funny? What's funny about him? Well, he's neither one thing nor the other, is 322 00:18:19,210 --> 00:18:23,030 he? Well, is he? I mean, his mother could have been a mountain goat. 323 00:18:24,930 --> 00:18:28,510 He's a hell of a lot better looking than that scruffy bloomin' Spaniel of yours. 324 00:18:30,380 --> 00:18:31,700 Fifi is very highly bred. 325 00:18:32,900 --> 00:18:34,140 Oh, brother, that's good. 326 00:18:34,540 --> 00:18:36,740 Mike's sheepskin coat's got a better pedigree. 327 00:18:36,980 --> 00:18:41,080 Pedigree? Look at his ears for a start -off. What's the matter with his ears? 328 00:18:41,360 --> 00:18:42,360 Well, they don't match, do they? 329 00:18:43,320 --> 00:18:44,860 What about your Fifi's ears? 330 00:18:45,120 --> 00:18:47,840 What about them? They dangle in the bloody mud, don't they, mate? 331 00:18:49,320 --> 00:18:50,320 Very funny. 332 00:18:50,540 --> 00:18:53,520 Now, look, you take me for a drink, all right? Yes, all right, come on. Oh, 333 00:18:53,520 --> 00:18:55,240 blimey, what a scruffy -looking hound. 334 00:18:55,480 --> 00:18:56,980 He's not a scruffy -looking hound. 335 00:18:57,780 --> 00:19:01,660 That is a very rare pedigree... mongrel. 336 00:19:02,820 --> 00:19:05,740 You've changed your tune, haven't you? Why don't you keep him, then? Keep him? 337 00:19:05,780 --> 00:19:08,060 Who said anything about not keeping him? Come on, Freddie. 338 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 Come on, son. 339 00:19:13,200 --> 00:19:14,540 I don't believe it. 340 00:19:14,740 --> 00:19:16,340 Daddy wouldn't do such a thing. 341 00:19:16,720 --> 00:19:18,580 Well, it won't be easy for him, dear. 342 00:19:18,880 --> 00:19:21,140 And he's been very tolerant about your pet. 343 00:19:21,400 --> 00:19:24,480 I mean, when you were small, he couldn't even get the car in the garage for 344 00:19:24,480 --> 00:19:25,480 white mice. 345 00:19:25,530 --> 00:19:27,570 Hello, you two. Back from the dog's home yet? 346 00:19:28,150 --> 00:19:32,830 Michael! Oh, boy, a family rave -up. You're just like your father. 347 00:19:33,190 --> 00:19:35,450 Heartless. You're right, Sally. 348 00:19:35,990 --> 00:19:40,630 What was I sticking up for him for? He told Sally he was taking Fred for a 349 00:19:41,150 --> 00:19:44,490 Hadn't even got the guts to tell her he was taking him to that place. 350 00:19:44,870 --> 00:19:46,870 Oh, come on, I don't believe you two. 351 00:19:47,090 --> 00:19:50,950 Any minute now, he'll walk through that door, dragging little Fred behind him. 352 00:19:51,110 --> 00:19:52,170 I'll put my beads on it. 353 00:19:56,400 --> 00:19:58,620 It's no good. They're never going to believe it. 354 00:19:58,820 --> 00:20:02,360 Well, you'll just have to tell them the truth, won't you? We were in a pub, and 355 00:20:02,360 --> 00:20:04,120 you looked down, and there he was. 356 00:20:04,920 --> 00:20:05,920 Gone. 357 00:20:06,440 --> 00:20:09,320 Well, it's your blooming false shack in Dog's Home all over the place. 358 00:20:09,840 --> 00:20:13,100 He's probably gone for a blooming suitcase or something. 359 00:20:13,720 --> 00:20:15,580 Oh, well, it's no good to worry then, is that? 360 00:20:16,520 --> 00:20:18,980 What do you mean, it's no good to worry? Well, he's bound to come back, isn't 361 00:20:18,980 --> 00:20:19,979 he? What makes you think he will? 362 00:20:19,980 --> 00:20:20,980 Oh, to pack. 363 00:20:22,640 --> 00:20:23,640 Sorry, 364 00:20:23,760 --> 00:20:24,760 Sif. 365 00:20:26,680 --> 00:20:30,660 I said, do you still want me to come in and back you up? Oh, thank you very 366 00:20:30,660 --> 00:20:33,220 much, Trev. They're only suspicious of me, but of you they're dead certain, 367 00:20:33,260 --> 00:20:34,820 mate. I'll try then, Sid. 368 00:20:35,160 --> 00:20:39,420 Well, now, I don't want you to worry, cos you know where I am, if you get in 369 00:20:39,420 --> 00:20:40,420 doghouse. 370 00:20:42,920 --> 00:20:43,920 Sorry, 371 00:20:44,140 --> 00:20:45,140 Sid. 372 00:20:48,200 --> 00:20:51,900 Come on, Sal, you've still got the tortoise and the budgie and the 373 00:20:52,200 --> 00:20:53,500 But you can't cuddle them. 374 00:20:54,160 --> 00:20:56,270 Morning. It's nine o 'clock, Dad. 375 00:20:56,690 --> 00:20:57,690 Evening. 376 00:20:58,050 --> 00:20:58,929 Where's Fred? 377 00:20:58,930 --> 00:21:00,730 Who? The dog, man, the dog. 378 00:21:00,970 --> 00:21:01,689 Oh, Fred. 379 00:21:01,690 --> 00:21:02,730 Oh, you mean the dog, Fred. 380 00:21:04,130 --> 00:21:08,510 That poor little creature that only last night was sitting curled up on that 381 00:21:08,510 --> 00:21:09,510 sofa. 382 00:21:11,450 --> 00:21:15,170 As a matter of fact, I was just saying to Trevor how easy it is to lose things 383 00:21:15,170 --> 00:21:17,190 like keys and wallets. 384 00:21:17,650 --> 00:21:18,690 Umbrellas. Umbrellas. 385 00:21:19,910 --> 00:21:20,910 Dogs. 386 00:21:25,710 --> 00:21:30,090 and I bent down to pat him, you see, and to use your language, he'd split. 387 00:21:30,510 --> 00:21:31,970 Split? Yes, gone, left. 388 00:21:32,370 --> 00:21:33,730 You've no need to lie, Daddy. 389 00:21:34,090 --> 00:21:37,490 Mummy's told me all about it. I know where he is. But I keep telling you I've 390 00:21:37,490 --> 00:21:38,409 lost him. 391 00:21:38,410 --> 00:21:39,410 On purpose. 392 00:21:39,610 --> 00:21:42,790 It's about the worst thing you've ever done, Dad. Worst thing I ever did was 393 00:21:42,790 --> 00:21:43,790 lumbered with you lot. 394 00:21:43,890 --> 00:21:45,930 I suppose he unfastened his own collar. 395 00:21:46,130 --> 00:21:48,670 Well, look at it, it's still done up. He must have wriggled out of it or 396 00:21:48,670 --> 00:21:51,610 something. I'm telling you, I looked down and I got the shock of my life. 397 00:21:52,060 --> 00:21:54,320 He turned into an empty collar in a puddle. 398 00:21:55,560 --> 00:21:59,200 So I'm married to a dog dumper now, am I? It might interest you to know that we 399 00:21:59,200 --> 00:22:00,720 got up a posse from the hair and hands. 400 00:22:01,520 --> 00:22:03,020 I can just imagine it. 401 00:22:03,440 --> 00:22:05,700 Fifty drunks running loose on Clapham Common. 402 00:22:07,860 --> 00:22:12,240 I'm telling you, Trouble and I went miles and blimmin' miles dangling fifi 403 00:22:12,240 --> 00:22:13,139 all the doorways. 404 00:22:13,140 --> 00:22:14,560 I don't believe you, Daddy. 405 00:22:15,160 --> 00:22:18,500 Oh, Flo, you don't think I'm the sort of man that would take a little dog to a 406 00:22:18,500 --> 00:22:21,480 quiet place, undo his collar, tell him to fetch the ball and then scarper? 407 00:22:21,870 --> 00:22:24,930 You don't seriously think I'm that... I think I'll go to my room, Dad. 408 00:22:25,150 --> 00:22:28,050 I'm going up to my room as well. I don't want any supper, Mummy. 409 00:22:28,250 --> 00:22:29,250 Oh, Sally. 410 00:22:29,670 --> 00:22:30,850 Randy Sandy was right. 411 00:22:31,070 --> 00:22:33,330 You just can't trust men. Oh, blimey. 412 00:22:34,150 --> 00:22:36,490 I'll get it. I must try to carry on as usual. 413 00:22:36,990 --> 00:22:39,270 As I was saying, I'm... Don't talk to me. 414 00:22:39,550 --> 00:22:41,410 Well, I've got to talk to somebody, haven't I? 415 00:22:42,570 --> 00:22:45,070 I'm telling you, I was standing there having a drink with my dog. 416 00:22:45,310 --> 00:22:47,170 Find someone else to tell your life to. 417 00:22:48,910 --> 00:22:51,110 You know what an animal lover I am, don't you? 418 00:22:52,000 --> 00:22:55,780 Look at all the gear I bought you. The bell, the mirror, the non -slip perch. 419 00:22:56,140 --> 00:22:58,540 Why don't you have a word with the goldfish? 420 00:22:58,920 --> 00:23:00,680 Maybe the goldfish will believe you. 421 00:23:02,660 --> 00:23:04,900 It's all right, Mr Stanton. I understand. 422 00:23:06,400 --> 00:23:09,300 Oh, Mr Stanton, I'm very happy for you. 423 00:23:09,880 --> 00:23:10,880 Goodbye. 424 00:23:13,720 --> 00:23:18,460 I think it's despicable and unmanly. And I, for one, will never look at you 425 00:23:18,460 --> 00:23:22,670 again without seeing that poor un... unwanted, unloved little dog. Mummy, 426 00:23:22,670 --> 00:23:25,250 me. Just a minute, Sally. These things have got to be said. Mummy. 427 00:23:25,450 --> 00:23:29,030 Now, I shall try my best to forgive you, but I don't think it's possible. But, 428 00:23:29,030 --> 00:23:32,370 Mummy. Will you stop interrupting your mother? And what about the neighbours? 429 00:23:33,030 --> 00:23:35,730 I'll have to lie to them, I suppose, or move. 430 00:23:37,450 --> 00:23:38,450 Excuse me. 431 00:23:40,090 --> 00:23:41,090 Daddy. 432 00:23:44,630 --> 00:23:48,750 Well, I feel better now I've got that off my chest. Mummy, I've been trying to 433 00:23:48,750 --> 00:23:49,750 tell you. 434 00:23:50,730 --> 00:23:51,429 I'm telling the truth. 435 00:23:51,430 --> 00:23:55,050 Mr. Stanton phoned, Fred had run away, and he's gone back home. 436 00:23:55,710 --> 00:23:58,450 I feel terrible now I've got that off my chest. 437 00:23:59,570 --> 00:24:00,590 And do you know something? 438 00:24:00,850 --> 00:24:02,670 I think Daddy really loves that dog. 439 00:24:02,950 --> 00:24:05,570 So how are we going to tell him that Mr. Stanton's keeping it? 440 00:24:06,170 --> 00:24:07,109 Keeping it? 441 00:24:07,110 --> 00:24:10,590 Yes. He's going to live with his sister, and she says that he can keep it. 442 00:24:12,430 --> 00:24:14,230 I suppose it's a good idea, really. 443 00:24:14,490 --> 00:24:16,590 Excuse me, I'm going to the Hare and Hounds. What for? 444 00:24:17,190 --> 00:24:19,390 You remember when we lost a budgie, we left his... 445 00:24:19,660 --> 00:24:21,360 The cage out in the garden? Yes. 446 00:24:21,760 --> 00:24:23,280 I'm going to hang this behind the bar. 447 00:24:24,600 --> 00:24:25,600 Darling. 448 00:24:28,920 --> 00:24:31,740 Me? Yes, of course you. Who else? 449 00:24:32,300 --> 00:24:33,300 Daddy. 450 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 Dear Daddy. 451 00:24:35,920 --> 00:24:36,920 Dear Daddy. 452 00:24:38,460 --> 00:24:41,080 I know. They've gone out and bought those blooming monkeys, haven't they? 453 00:24:47,850 --> 00:24:49,990 That's no blimmin' good to counsel and sling him out again. 454 00:24:50,190 --> 00:24:51,190 I'm not having that. 455 00:24:51,550 --> 00:24:52,570 Where's his lead? Oh, I've got it. 456 00:24:52,770 --> 00:24:54,070 Daddy! Daddy! 457 00:24:54,330 --> 00:24:55,330 All right, Freddy boy? Daddy! 458 00:24:56,790 --> 00:24:57,790 Daddy! 459 00:24:58,050 --> 00:25:01,090 I've got something to tell you. Oh, what is it? Hurry up. Well, when Mr. Stanton 460 00:25:01,090 --> 00:25:04,190 phoned, he said that he was going to live with his sister. Yes. And she says 461 00:25:04,190 --> 00:25:05,190 that he can keep Fred. 462 00:25:05,530 --> 00:25:08,630 Well, he would be better off there, really, wouldn't he? Oh, yes, I suppose 463 00:25:08,630 --> 00:25:09,589 would. 464 00:25:09,590 --> 00:25:10,590 Oh, 465 00:25:11,870 --> 00:25:13,750 blimey! 466 00:25:14,710 --> 00:25:16,010 Couldn't you just buy one? 467 00:25:16,540 --> 00:25:17,820 One for you, Dad. Oh, sure. 35318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.