All language subtitles for Bless This House s01e04 Be It Ever So Humble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Here. 2 00:00:03,680 --> 00:00:04,680 Twenty -five. 3 00:00:08,540 --> 00:00:11,560 VTR 3749, part one, take one. 4 00:00:11,940 --> 00:00:13,280 Oh, blimey, that's sexy. 5 00:00:15,380 --> 00:00:17,320 I had three auditions, you know. 6 00:01:09,310 --> 00:01:13,650 And that concludes Mr. Richard Winthorpe's talk in the series You and 7 00:01:13,650 --> 00:01:18,390 Greenhouse. Next week, Mr. Adam Hush will be telling you what to do with 8 00:01:24,240 --> 00:01:28,060 Mr. Adam Hush's talk will be the last programme in the present series, and it 9 00:01:28,060 --> 00:01:29,980 can be heard at the same time next week. 10 00:01:32,940 --> 00:01:34,320 I've missed it now, haven't I? 11 00:01:35,540 --> 00:01:37,200 What do you want to listen to that rubbish for? 12 00:01:37,680 --> 00:01:40,980 I like it. I am interested in what is happening in my greenhouse. 13 00:01:41,340 --> 00:01:43,400 I know what's happening in your greenhouse. 14 00:01:43,840 --> 00:01:44,840 Two tomatoes. 15 00:01:47,360 --> 00:01:48,360 And why? 16 00:01:48,920 --> 00:01:51,720 Because I never get a chance to listen to what the gardening expert has to say. 17 00:01:51,760 --> 00:01:52,760 It's always pop, isn't it? 18 00:01:53,050 --> 00:01:54,970 I wouldn't mind that so much if I knew what they were talking about. 19 00:01:55,230 --> 00:01:56,850 Now, it's no use arguing, Sid. 20 00:01:57,130 --> 00:01:58,250 Mike's a different generation. 21 00:01:58,690 --> 00:02:00,970 You can't expect him to be interested in growing tomatoes. 22 00:02:01,370 --> 00:02:02,690 He'd blimmin' eat them, though, didn't he? 23 00:02:02,990 --> 00:02:05,070 Oh, you're always going on about something, aren't you? 24 00:02:05,430 --> 00:02:06,650 What are you going to do, stop eating? 25 00:02:07,170 --> 00:02:09,110 You'd have to if I wasn't supporting you, wouldn't you? 26 00:02:09,350 --> 00:02:10,650 Go on, throw that in me face. 27 00:02:11,009 --> 00:02:13,310 You wouldn't complain about supporting me if I was still at school. 28 00:02:13,930 --> 00:02:15,810 School? That's different, matey. 29 00:02:16,270 --> 00:02:19,010 You were learning something there. At least we thought you were. 30 00:02:20,330 --> 00:02:23,250 If you didn't find out until later, the only reason that you left the infant was 31 00:02:23,250 --> 00:02:24,410 because you outgrew your desk. 32 00:02:24,630 --> 00:02:26,010 That's not true, sir. 33 00:02:27,650 --> 00:02:29,070 Mike's a very clever boy. 34 00:02:29,290 --> 00:02:30,310 He's very artistic. 35 00:02:31,090 --> 00:02:32,110 Artistic, my bottom. 36 00:02:33,110 --> 00:02:36,650 Oh, blimey, there's another word for laziness. Have you seen what they call 37 00:02:36,650 --> 00:02:37,549 these days? 38 00:02:37,550 --> 00:02:41,430 Cube -shaped woman with four eyes, three in the middle of her face, one in her 39 00:02:41,430 --> 00:02:44,670 navel, and her right hand poking out of her left ear hole. 40 00:02:45,900 --> 00:02:49,480 You know what they call it? Seduction. It shows the extent of the artist's 41 00:02:49,480 --> 00:02:52,260 imagination. It is some imagination to fancy that. 42 00:02:52,580 --> 00:02:56,760 Oh, that's not fair, Sid. Everybody has the right to express themselves in their 43 00:02:56,760 --> 00:02:59,560 own way. Well, why doesn't he express himself by going out to work? 44 00:02:59,800 --> 00:03:01,760 But I'm waiting for the results of my examinations. 45 00:03:02,040 --> 00:03:03,980 You'll be waiting for those results for seven weeks. 46 00:03:04,320 --> 00:03:06,320 You could have had a good job with our firm in the meantime. 47 00:03:06,980 --> 00:03:09,080 You mean go out selling things? 48 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 Well, I go out selling things. 49 00:03:11,680 --> 00:03:16,710 Oh, but that's... Different, darling. I mean, you're a born salesman. Oh, I know 50 00:03:16,710 --> 00:03:21,610 that. I mean, you've got the ability to talk to people and... And charm people 51 00:03:21,610 --> 00:03:23,150 and... Con people. 52 00:03:25,370 --> 00:03:26,370 Con people? 53 00:03:26,710 --> 00:03:27,710 Dissuade people. 54 00:03:27,830 --> 00:03:30,550 He hasn't. He just wants to be a great artist. 55 00:03:30,990 --> 00:03:34,310 And if he works very hard, eventually he may have a one -man exhibition. 56 00:03:34,930 --> 00:03:36,290 He is a one -man exhibition. 57 00:03:37,650 --> 00:03:39,650 Look at him. Looks like a blooming gunk. 58 00:03:41,000 --> 00:03:43,980 What you want to do is go down to the car factory, get yourself a job on the 59 00:03:43,980 --> 00:03:46,340 assembly line, 15 quid a week and a free air net. 60 00:03:49,660 --> 00:03:53,760 If you think that I'm going to spend the rest of my life clocking on at nine and 61 00:03:53,760 --> 00:03:57,460 off at five, you're wrong. I'm an individual. I want to do my own thing. 62 00:03:57,460 --> 00:04:00,420 I'll make money at what I'm good at. Well, you're very good at having a kip. 63 00:04:01,560 --> 00:04:03,040 You do 80 hours a week at that. 64 00:04:03,480 --> 00:04:07,120 It's no use you going on, Sid. I'm telling you, it's no use. He has got to 65 00:04:07,120 --> 00:04:10,520 job. Dad, I'm 19 and I've got the vote. 66 00:04:10,840 --> 00:04:14,020 And you don't have to worry about my problems. No? No. I can sort them out 67 00:04:14,020 --> 00:04:17,060 myself. Right. Well, first thing in the morning, you go down to the labour 68 00:04:17,060 --> 00:04:18,440 exchange. All right, I will. 69 00:04:19,279 --> 00:04:20,740 Now you've upset him. 70 00:04:21,779 --> 00:04:22,780 I've upset him? 71 00:04:50,360 --> 00:04:51,900 Listen. What? 72 00:04:52,380 --> 00:04:53,380 What was that? 73 00:04:53,500 --> 00:04:55,400 Hmm? That noise downstairs. 74 00:04:56,200 --> 00:04:57,200 What noise? 75 00:04:57,300 --> 00:04:58,440 There was a noise. 76 00:04:59,920 --> 00:05:01,840 Every night you do this. 77 00:05:03,320 --> 00:05:05,420 I keep telling you it's the budgie. 78 00:05:08,680 --> 00:05:10,840 He's got his head stuck in his bell again. 79 00:05:13,500 --> 00:05:15,080 Do you think I ought to call the police? 80 00:05:15,680 --> 00:05:18,480 What do you want to call the police for? He usually gets his own head out. 81 00:05:23,120 --> 00:05:24,120 Oh, it's not him again. 82 00:05:25,160 --> 00:05:26,720 What a night I've put in here. 83 00:05:27,020 --> 00:05:31,760 We've had his first birthday, his first love affair, his first shave. We've even 84 00:05:31,760 --> 00:05:33,460 had the first time he sat on the potty. 85 00:05:34,840 --> 00:05:36,680 Isn't it worse than this is your life? 86 00:05:36,980 --> 00:05:40,840 I can't help worrying about him. Oh, forget it. He's out with some bird or 87 00:05:40,840 --> 00:05:43,840 other. Well, what could they be doing at two o 'clock in the morning? 88 00:05:45,040 --> 00:05:46,040 With the bird? 89 00:05:46,120 --> 00:05:47,120 Playing Ludo. 90 00:05:49,320 --> 00:05:51,820 Well, if he's not back in an hour, I'm phoning the police. 91 00:05:52,490 --> 00:05:54,970 With his hair like that, you'd do better phoning the dog zone. 92 00:05:56,630 --> 00:05:57,890 It's all your fault. 93 00:05:59,070 --> 00:06:03,050 Of course it's my fault. Everything's my fault. 94 00:06:03,410 --> 00:06:07,430 It's my fault he failed his exams. It's my fault he had chicken pox. It's my 95 00:06:07,430 --> 00:06:08,490 fault he was even born. 96 00:06:09,190 --> 00:06:11,370 Well, I couldn't do that by myself, could I? 97 00:06:12,070 --> 00:06:13,070 Good night. 98 00:06:17,090 --> 00:06:19,010 You were too harsh with him. 99 00:06:20,220 --> 00:06:21,740 Oh, God, here it comes. 100 00:06:22,960 --> 00:06:26,400 You shouldn't have said what you said. He's very sensitive. 101 00:06:27,500 --> 00:06:28,500 Can I come in? 102 00:06:28,780 --> 00:06:30,720 You might as well. We're having a laugh -in. 103 00:06:32,540 --> 00:06:34,940 Oh, Mummy, what's he done to you? 104 00:06:35,160 --> 00:06:37,520 I told Michael he had to get a job. That's what. 105 00:06:37,840 --> 00:06:41,200 Daddy, do you realise that boys leave home because of this sort of thing? 106 00:06:41,560 --> 00:06:45,060 All Mike wants to do is his own thing. And you're trying to make him do 107 00:06:45,060 --> 00:06:45,979 else's thing. 108 00:06:45,980 --> 00:06:47,920 Do you mind if I do my thing and go to sleep? 109 00:06:51,280 --> 00:06:53,340 father are you? An exhausted one. 110 00:06:54,460 --> 00:06:56,060 Aren't you worried about Mike? 111 00:06:56,380 --> 00:06:57,800 Oh, blimey, he's 19. 112 00:06:58,640 --> 00:07:01,060 Anybody think he was nipping about in rompers? 113 00:07:01,540 --> 00:07:03,320 He's at a difficult age. 114 00:07:03,660 --> 00:07:04,660 So am I. 115 00:07:22,670 --> 00:07:24,290 I told you, didn't I, that he'd be all right? 116 00:07:24,530 --> 00:07:27,230 No, you didn't. Well, where are you, Mike? 117 00:07:27,550 --> 00:07:28,550 What do you think he's doing? 118 00:07:29,070 --> 00:07:31,230 Where? On in here at two o 'clock in the morning. 119 00:07:31,610 --> 00:07:32,690 Oh, yes, Mike. 120 00:07:32,950 --> 00:07:34,450 Mike. Bye, Mike. 121 00:07:35,450 --> 00:07:36,450 It was Mike. 122 00:07:36,990 --> 00:07:37,990 You're kidding. 123 00:07:38,170 --> 00:07:39,410 He's at a friend's flat. 124 00:07:39,790 --> 00:07:41,570 Ah, so that's where he takes his birds. 125 00:07:41,810 --> 00:07:43,010 He's coming home tomorrow. 126 00:07:43,370 --> 00:07:44,410 To spend the day in bed. 127 00:07:44,750 --> 00:07:45,750 For his belongings. 128 00:07:46,230 --> 00:07:47,230 Hmm? 129 00:08:04,080 --> 00:08:06,280 I mean, young people should have a crack at the world outside. 130 00:08:06,660 --> 00:08:07,660 Yes. 131 00:08:07,800 --> 00:08:10,740 Experience. That's what they need, experience. I always say that. If they 132 00:08:10,740 --> 00:08:14,100 to go, let them go. That's what I say. I expect I'll go myself soon. 133 00:08:14,360 --> 00:08:15,360 You will stay here. 134 00:08:15,940 --> 00:08:16,940 Oh, I see. 135 00:08:17,340 --> 00:08:19,860 Favoritism, is it? You want Sally, you don't want Mike. 136 00:08:20,500 --> 00:08:23,660 Well, she's a girl, isn't she? It's not the same. It's different for girls. 137 00:08:24,020 --> 00:08:27,520 I mean, she gets married, keeps house, has a dozen kids. 138 00:08:27,780 --> 00:08:30,760 What does she need experience for? To avoid all those things. 139 00:08:34,220 --> 00:08:35,820 And he decided to leave the nest. 140 00:08:36,179 --> 00:08:39,059 He isn't leaving it. He's being tipped out of it. 141 00:08:39,419 --> 00:08:40,500 Well, I didn't tell him to go. 142 00:08:42,120 --> 00:08:43,120 Now, let me see. 143 00:08:43,580 --> 00:08:48,860 Fruit, cream, butter, jam, biscuits. What else do I need? I've got a long run 144 00:08:48,860 --> 00:08:51,620 today. Maidstone. A long, long way, you know. Maidstone. 145 00:08:53,060 --> 00:08:55,200 I've had a few sandwiches that come in very handy. 146 00:08:55,600 --> 00:08:56,760 Sandwiches. Excuse me. 147 00:09:03,120 --> 00:09:05,180 Good customer, this fellow at Mason. It's a big order, this. 148 00:09:05,860 --> 00:09:07,300 7 ,000 doodle pants. 149 00:09:07,620 --> 00:09:11,540 Sally, did you get the two tomatoes from your father's greenhouse? 150 00:09:12,020 --> 00:09:13,020 Oh, yes. 151 00:09:14,040 --> 00:09:15,040 Here they are, Mum. 152 00:09:16,260 --> 00:09:17,260 Thank you. 153 00:09:18,800 --> 00:09:21,800 Oh, there you are, dear. I'm just getting your things together. Oh, thanks 154 00:09:21,800 --> 00:09:23,200 lot, Mum. Yeah, they're doing you good, son. 155 00:09:23,640 --> 00:09:25,020 Spreading your wings, leaving the nest. 156 00:09:25,260 --> 00:09:26,280 You've said that. 157 00:09:26,620 --> 00:09:27,620 Have I? Oh. 158 00:09:27,700 --> 00:09:28,960 Now, have you got everything you need? 159 00:09:29,220 --> 00:09:30,220 Yeah, thanks, Mum. 160 00:09:30,400 --> 00:09:31,400 Right. 161 00:09:31,500 --> 00:09:34,480 Look. Take this with you. It'll make a nice reminder. 162 00:09:34,800 --> 00:09:36,560 That is, if you want to be reminded. 163 00:09:37,740 --> 00:09:38,740 Here you are, Mike. 164 00:09:38,900 --> 00:09:40,320 This is my last pound. 165 00:09:40,680 --> 00:09:42,560 I was saving it for Dad's birthday. 166 00:09:42,980 --> 00:09:45,420 But you can have it. Oh, no, Sam, you keep it. 167 00:09:45,640 --> 00:09:50,040 What about the electric toaster? That'll come in handy. I like a bit of toast in 168 00:09:50,040 --> 00:09:50,499 the morning. 169 00:09:50,500 --> 00:09:53,760 You know how you like a bit of toast in the morning. It's all right, Mum, 170 00:09:53,820 --> 00:09:54,980 really. They've got one at the flat. 171 00:09:55,360 --> 00:09:57,220 Well, will you be all right, dear? Yeah, sure. 172 00:09:57,620 --> 00:09:58,720 We'll come and see you. 173 00:09:59,420 --> 00:10:00,420 Mum and I. 174 00:10:00,819 --> 00:10:04,440 Yes, well, I'd better get cracking. I've got a long way to go, a lot of work to 175 00:10:04,440 --> 00:10:05,440 do. Thanks for all the attention. 176 00:10:08,580 --> 00:10:10,660 I'll come in for my lunch when I have my dinner. 177 00:10:12,460 --> 00:10:14,000 Well, son, I'll see you then. 178 00:10:14,220 --> 00:10:15,220 Yeah. 179 00:10:15,320 --> 00:10:18,560 Well, you OK, aren't you? Yeah, OK, Dad. 180 00:10:18,900 --> 00:10:21,160 So you're off then? Yeah. 181 00:10:21,460 --> 00:10:23,760 Yeah, well, ta -ra then. Ta -ra, Dad. 182 00:10:24,780 --> 00:10:26,440 You all right for money? Yeah, fine. 183 00:10:26,820 --> 00:10:27,980 Well, anyway... 184 00:10:28,780 --> 00:10:31,820 Let me treat you to your first week's rent. No, Dad, it's all right, really. 185 00:10:31,840 --> 00:10:33,120 no, take it. Go on, come in handy. 186 00:10:33,360 --> 00:10:35,020 Oh, there you go. Thanks a lot. I'll pay you back. 187 00:10:35,280 --> 00:10:36,280 Pay me back? 188 00:10:36,740 --> 00:10:40,180 I thought I wouldn't pay back. I mean, we're all here to help each other, 189 00:10:40,180 --> 00:10:42,580 we? I mean, that is what a united family is for. 190 00:10:46,140 --> 00:10:46,999 Yeah, sure. 191 00:10:47,000 --> 00:10:49,180 Yes, well, ta -ra, son. Ta -ra, Dad. 192 00:10:50,600 --> 00:10:51,379 Bye -bye, Mum. 193 00:10:51,380 --> 00:10:52,339 Bye, darling. 194 00:10:52,340 --> 00:10:53,340 Don't bother to see me out. 195 00:10:53,560 --> 00:10:54,560 I'll see myself out. 196 00:10:55,340 --> 00:10:56,340 Bye, son. 197 00:10:58,830 --> 00:10:59,830 Yeah, see you. 198 00:11:01,850 --> 00:11:05,710 Yeah, well... Better get cracking. See you tonight. 199 00:11:06,010 --> 00:11:07,010 You won't see me. 200 00:11:07,410 --> 00:11:08,770 What? Eh? 201 00:11:09,650 --> 00:11:11,210 Because I won't be here. 202 00:11:11,630 --> 00:11:13,390 I'm going to stay with my friend. 203 00:11:15,710 --> 00:11:19,170 Well, that's good, isn't it? I mean, this morning we were a happy family of 204 00:11:19,170 --> 00:11:21,270 four. Now we're a family of two. One. 205 00:11:24,810 --> 00:11:27,550 Pardon? I said we're a family of one. 206 00:11:28,370 --> 00:11:29,550 Well, how do you make that out? 207 00:11:30,170 --> 00:11:31,870 Because I'm going back to my mother's. 208 00:12:07,960 --> 00:12:09,000 Well... They've gone, then? 209 00:12:09,560 --> 00:12:10,860 Yeah, all three of them. 210 00:12:11,200 --> 00:12:12,660 Well, what are you looking so miserable about? 211 00:12:13,000 --> 00:12:16,560 Well, it's a bit much, isn't it? I mean, this morning I had a wife, a son and a 212 00:12:16,560 --> 00:12:18,980 daughter. All I've got now is a bleeding budgie. 213 00:12:21,380 --> 00:12:24,480 Blimey, I wish that was all I was going out with you, mate. I've got me missy, a 214 00:12:24,480 --> 00:12:28,200 mother, screaming kid and a delinquent dog. I tell you, it's all burping and 215 00:12:28,200 --> 00:12:29,220 barking in our house. 216 00:12:30,040 --> 00:12:31,040 You should worry. 217 00:12:32,000 --> 00:12:35,960 I'm not worried. I know how it is. I mean, after a bit, they just take you 218 00:12:35,960 --> 00:12:37,880 granted, don't they? No, no, not my lot. 219 00:12:38,080 --> 00:12:41,740 Oh, come on, see, when your Mike left home, what did Jean do, eh? Cry, did 220 00:12:41,880 --> 00:12:45,380 Tell you what a rotten father you were. No, no, nothing like that. Yeah, I bet 221 00:12:45,380 --> 00:12:46,800 she emptied a cupboard for him, didn't she? 222 00:12:47,020 --> 00:12:48,680 Packed his things, and half yours. 223 00:12:49,080 --> 00:12:51,800 Yeah, made him a blooming great lunch packet and gave you a lettuce leaf. 224 00:12:54,040 --> 00:12:56,040 Nut on your Nellie, mate, she wouldn't dare. 225 00:12:56,380 --> 00:12:57,380 Well, what did she do then? 226 00:12:57,579 --> 00:12:59,680 Packed him a bloody great lunch and gave me nothing. 227 00:13:01,520 --> 00:13:04,920 Well, that's typical, isn't it? And then they all shoved off and left you. 228 00:13:05,420 --> 00:13:08,620 Oh, they'll be back, don't worry. Of course they'll be back. Your luck can't 229 00:13:08,620 --> 00:13:09,620 last forever. 230 00:13:10,260 --> 00:13:11,260 Here, sit. 231 00:13:11,620 --> 00:13:13,940 Why don't you make the most of it? Because me and the lads are having a bit 232 00:13:13,940 --> 00:13:16,060 knees up tonight because Bob's divorce has come through. 233 00:13:16,420 --> 00:13:17,420 No, no. 234 00:13:17,480 --> 00:13:21,380 Look, we're going to this street club, you see. It's smashing. All these lovely 235 00:13:21,380 --> 00:13:24,500 birds are on a stage. No, no, I don't think so. They're wiggling their watsits 236 00:13:24,500 --> 00:13:25,500 and everything. 237 00:13:26,660 --> 00:13:27,780 I'm not in the mood, I'm sorry. 238 00:13:28,240 --> 00:13:32,080 But, Sid, there's this bird, Sid, Doris. Yeah. She comes down off the stage, 239 00:13:32,180 --> 00:13:34,040 into the audience. I'm not kidding. 240 00:13:35,320 --> 00:13:39,200 Get away. 241 00:13:39,460 --> 00:13:40,460 Are you? 242 00:13:41,620 --> 00:13:42,800 No, no, no. 243 00:13:43,320 --> 00:13:46,160 By the time I get home, it'll all be back to normal. But, look, Sid, that's 244 00:13:46,160 --> 00:13:48,400 nothing. On a good night, the tassels drop off. 245 00:13:51,160 --> 00:13:53,880 No, no, no, I know. When I get back, it'll all be waiting for me. 246 00:13:54,330 --> 00:13:56,830 The kitchen will be looking like the Dorchester Grill. 247 00:13:57,530 --> 00:14:00,450 All that lovely nosh in the oven. I can smell it now. 248 00:14:01,390 --> 00:14:02,390 Ah, yes. 249 00:14:05,510 --> 00:14:07,810 Ah, well, here we go, then. Sid's cottage pie. 250 00:14:12,530 --> 00:14:16,270 With thatched roof. 251 00:14:25,390 --> 00:14:26,410 want to go, the window's open. 252 00:14:30,350 --> 00:14:31,890 I'll help you pack your millet spray. 253 00:14:34,710 --> 00:14:35,489 She's back. 254 00:14:35,490 --> 00:14:36,490 I knew it. 255 00:14:36,930 --> 00:14:37,930 I knew it. 256 00:14:38,030 --> 00:14:39,270 Now she can make me a real one. 257 00:14:39,530 --> 00:14:40,530 Go on. 258 00:14:43,590 --> 00:14:44,590 Hello, Dad. 259 00:14:46,310 --> 00:14:47,990 Yes, I was... I've just had my dinner. 260 00:14:48,830 --> 00:14:49,850 All right? Yeah. 261 00:14:50,070 --> 00:14:50,889 Sit down. 262 00:14:50,890 --> 00:14:51,950 Hang on, hang on. 263 00:15:00,380 --> 00:15:01,380 No, thanks, Dad, no. 264 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 It's made. No trouble. 265 00:15:02,920 --> 00:15:03,920 No. 266 00:15:04,420 --> 00:15:05,420 Where's Mum? 267 00:15:06,240 --> 00:15:09,560 Didn't you see her on the way in? No. Oh, well, she must be out. And Sally, 268 00:15:09,660 --> 00:15:10,359 where's she? 269 00:15:10,360 --> 00:15:11,540 She must be out as well. 270 00:15:11,880 --> 00:15:12,880 You're on your own, then? 271 00:15:12,960 --> 00:15:13,960 On me own? No. 272 00:15:15,060 --> 00:15:16,180 I've got the budget, haven't I? 273 00:15:17,940 --> 00:15:21,180 Yeah. Well, when are they coming back, Dad? Well, I don't know. I mean, you 274 00:15:21,180 --> 00:15:22,820 know, I had to force them to go out, you know that? 275 00:15:23,500 --> 00:15:24,860 Take a day off, I said to them. 276 00:15:25,240 --> 00:15:26,460 Well, when are they coming back? 277 00:15:26,700 --> 00:15:29,100 I mean, they've been rushing around here making me cottage pies. 278 00:15:29,840 --> 00:15:30,840 puddings and things. 279 00:15:31,260 --> 00:15:33,560 I'm full up, I am. Full up. Right up to here. 280 00:15:35,540 --> 00:15:38,360 Well, son, here we are. I mean, just you and me, eh? 281 00:15:39,080 --> 00:15:40,880 No women around to nag at us. 282 00:15:41,320 --> 00:15:43,420 You don't have to go out to find your freedom. 283 00:15:43,740 --> 00:15:45,000 It's right here on your doorstep. 284 00:15:51,520 --> 00:15:52,620 Yeah. Shall we go eat? 285 00:15:52,820 --> 00:15:54,020 No, thanks, Dad. I'm not very hungry. 286 00:15:54,960 --> 00:15:55,739 Where are you going? 287 00:15:55,740 --> 00:15:56,740 Up there. 288 00:15:57,040 --> 00:15:58,400 Oh, God. What have I done now? 289 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 I came back to get me razor. 290 00:16:00,460 --> 00:16:01,620 Ah, I see. 291 00:16:15,060 --> 00:16:15,979 Oh, hello. 292 00:16:15,980 --> 00:16:16,980 Hello, Dad. 293 00:16:17,000 --> 00:16:17,859 All right, then? 294 00:16:17,860 --> 00:16:18,839 Yeah, and you? 295 00:16:18,840 --> 00:16:19,840 Yes, yes, yes. 296 00:16:20,060 --> 00:16:21,500 I've got my gear, then. Ah, good. 297 00:16:21,720 --> 00:16:23,400 I'm just going to watch the telly. Right, I'm off. 298 00:16:23,880 --> 00:16:26,260 Oh, I see you're taking your paintings as well. 299 00:16:26,560 --> 00:16:27,580 Yeah, I thought I might as well. 300 00:16:27,880 --> 00:16:30,420 Yes, why not? Go on, yes. Good luck with that, huh? 301 00:16:30,640 --> 00:16:31,640 Yes. 302 00:16:39,100 --> 00:16:40,100 Starving, eh? 303 00:16:40,860 --> 00:16:42,800 If I'd known it was him, I wouldn't have chucked that pie away. 304 00:16:46,800 --> 00:16:47,800 Hello, Trev? 305 00:16:47,820 --> 00:16:48,820 Sid? 306 00:16:48,880 --> 00:16:50,100 Yes, I've changed my mind. 307 00:16:50,880 --> 00:16:52,320 Where do you say you're meeting the fellas? 308 00:16:55,180 --> 00:16:58,460 I thought I'd better bring him back, Mum. He looks so miserable all on his 309 00:16:58,500 --> 00:17:00,940 you know. Well, you did the right thing, Mike. Anyway, I wouldn't have stayed 310 00:17:00,940 --> 00:17:02,480 out all night. He doesn't deserve that. 311 00:17:04,099 --> 00:17:06,079 He's gone a bit mad with the aftershave, hasn't he? 312 00:17:06,339 --> 00:17:10,079 Because he knows I like it. He must have been expecting me back after all. I'll 313 00:17:10,079 --> 00:17:12,760 make a quick cup of coffee, then I'll pop up and surprise him. Mummy, 314 00:17:13,520 --> 00:17:14,520 he's not there. 315 00:17:15,000 --> 00:17:16,880 Not in bed. He's not anywhere. 316 00:17:18,060 --> 00:17:20,400 But that's ridiculous. It's half past eleven. 317 00:17:21,619 --> 00:17:24,160 He wouldn't go out, would he? 318 00:17:26,439 --> 00:17:28,119 He has gone out. 319 00:17:28,860 --> 00:17:31,340 Where? Well, maybe he's just gone for a walk. 320 00:17:31,600 --> 00:17:33,080 A walk? Your father? 321 00:17:33,720 --> 00:17:36,360 The longest walk he ever took was bringing the milk in. 322 00:17:36,660 --> 00:17:40,440 Well, maybe he's gone to the fish and chip shop. 323 00:17:41,160 --> 00:17:43,040 Wearing savage aftershave? 324 00:17:43,420 --> 00:17:45,060 Oh, well, he'll be back. I'd better split. 325 00:17:45,700 --> 00:17:47,600 Bye, darling. Don't worry about him. See you, darling. 326 00:17:48,040 --> 00:17:49,040 I'm not worried. 327 00:17:49,280 --> 00:17:50,280 I'm furious. 328 00:17:50,920 --> 00:17:52,520 Just think, we all leave him. 329 00:17:52,760 --> 00:17:54,580 And he hasn't even got the decency to stay in. 330 00:17:57,600 --> 00:17:59,020 Well, we might as well go to bed. 331 00:18:58,510 --> 00:18:59,510 Guy Fawkes night. 332 00:19:01,130 --> 00:19:02,890 Looking like that he'd never get home. 333 00:19:08,950 --> 00:19:10,050 What a man! 334 00:19:10,770 --> 00:19:12,430 What could he have been up to? 335 00:19:12,850 --> 00:19:14,630 We'll soon find out when he comes to. 336 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 At least there is one. 337 00:20:08,970 --> 00:20:10,230 freezing sleeping on your own. 338 00:20:10,690 --> 00:20:11,690 I know. 339 00:20:12,890 --> 00:20:15,570 Well, I must say, it's very nice of you getting up early and coming to see if 340 00:20:15,570 --> 00:20:17,670 I'm all right there. We came last night. 341 00:20:19,510 --> 00:20:20,510 Last night? 342 00:20:21,550 --> 00:20:22,670 You weren't here. 343 00:20:23,030 --> 00:20:24,250 Oh, yes, I was up in bed. 344 00:20:24,630 --> 00:20:27,970 Oh, no, you weren't. Oh, yes, I was. You couldn't see me, that's all. 345 00:20:28,670 --> 00:20:29,870 I've lost weight, you see. 346 00:20:31,890 --> 00:20:32,890 It's all a worry. 347 00:20:33,290 --> 00:20:36,190 You slept in the hall, on the stairs. 348 00:20:36,810 --> 00:20:37,890 Oh, that's ridiculous. 349 00:20:38,620 --> 00:20:39,880 Why should I want to sleep on the stairs? 350 00:20:40,800 --> 00:20:44,000 Because you were incapable of making it to the bedroom. 351 00:20:44,880 --> 00:20:48,160 Sally, shouldn't you be getting ready for school? I want to talk to your 352 00:20:48,400 --> 00:20:49,720 Isn't it a bit early for school? 353 00:20:49,940 --> 00:20:51,400 It's ten to nine. 354 00:20:51,620 --> 00:20:54,320 Hang on, I'll give you a lift. How did I better get dressed first? 355 00:20:56,220 --> 00:20:57,220 Right. 356 00:20:57,840 --> 00:20:59,260 What's your story, then? 357 00:21:01,440 --> 00:21:04,560 Yes, well, um... There's this fella. 358 00:21:04,840 --> 00:21:06,580 He's a very good customer, this fella. 359 00:21:06,820 --> 00:21:07,820 Spends a lot of money. 360 00:21:08,240 --> 00:21:10,100 Bought all me bulldog clips he did. 361 00:21:10,600 --> 00:21:11,600 Every one of them. 362 00:21:12,320 --> 00:21:15,440 Anyway, I looked at him and suddenly I thought, hello, he looks a bit funny, I 363 00:21:15,440 --> 00:21:19,180 thought. So I said to him, I said, here, you look a bit funny, I said. 364 00:21:19,380 --> 00:21:20,980 You mean the way you look now? 365 00:21:23,160 --> 00:21:27,440 And next thing I saw, he's flat out on the ground, he is. 366 00:21:27,980 --> 00:21:28,980 Well, go on. 367 00:21:29,280 --> 00:21:31,820 So I had to run him all the way back home to Birmingham, didn't I? 368 00:21:33,460 --> 00:21:35,140 Five hours there and back, it's good going. 369 00:21:36,300 --> 00:21:39,800 I think I ought to phone him up, see if he's all right. Hello, Steve. Oh, good. 370 00:21:40,920 --> 00:21:41,920 Hello, 371 00:21:42,220 --> 00:21:46,560 stranger. I haven't seen you for years. Well, about last night, did I? 372 00:21:48,380 --> 00:21:49,380 Yeah. 373 00:21:49,620 --> 00:21:53,060 Doris, now I'll take offence to you whispering in your ear all night. Yeah, 374 00:21:53,060 --> 00:21:54,840 well, she wanted your phone number, you see. 375 00:21:55,060 --> 00:21:59,800 Did you, er... No, no, I didn't give it to her because, er... because I didn't 376 00:21:59,800 --> 00:22:01,560 think you'd want her phoning you up all the time. 377 00:22:01,800 --> 00:22:04,360 Well, not my phone number. Did you give her a bit of the other? 378 00:22:04,660 --> 00:22:05,660 No, no, I... 379 00:22:08,490 --> 00:22:09,490 I ran out of supplies. 380 00:22:12,690 --> 00:22:15,790 You did an awful sick one. She said you lived in Birmingham. Yeah, yeah, sick 381 00:22:15,790 --> 00:22:18,930 man. Very sick man. It's very, very good going, though, see? I mean, Birmingham 382 00:22:18,930 --> 00:22:21,190 and back in five hours. Come on. 383 00:22:21,730 --> 00:22:24,810 Yeah. What did you do with your tassel? You know. 384 00:22:26,950 --> 00:22:28,390 Tassel? Yeah. Tassel? 385 00:22:28,690 --> 00:22:30,770 Yeah. I didn't have a tassel. 386 00:22:41,130 --> 00:22:42,130 Hello, Jean. 387 00:22:43,770 --> 00:22:45,590 Well, I was just saying to Sid, you know. 388 00:22:48,750 --> 00:22:52,070 What a pity it was, you know, he couldn't come out last night with me and 389 00:22:52,070 --> 00:22:53,070 lads. 390 00:22:54,310 --> 00:22:55,310 Because we had a great time. 391 00:22:57,410 --> 00:22:58,790 The vicar was asking about you. 392 00:23:03,310 --> 00:23:08,390 Yeah, well, I think I'd better go now, then, and put this back on the curtain. 393 00:23:16,170 --> 00:23:17,170 last night. 394 00:23:17,390 --> 00:23:20,450 You sold all your bulldog clips to a man called Doris. 395 00:23:21,670 --> 00:23:25,290 Birmingham and back in five hours and ended up swinging on Travis Curtin. 396 00:23:26,910 --> 00:23:31,050 Yeah, well, I know it sounds a bit odd, but I can explain it. Hello, Dad. 397 00:23:31,270 --> 00:23:34,130 You got back all right, then? Well, of course I got back. I'm here, aren't I? 398 00:23:34,210 --> 00:23:36,490 Your father's just been telling me about last night. 399 00:23:36,710 --> 00:23:38,870 Last night. Wasn't it fabulous, Dad, eh? 400 00:23:39,350 --> 00:23:41,090 Birmingham and back in five hours. 401 00:23:41,930 --> 00:23:43,510 What? With you? 402 00:23:43,930 --> 00:23:44,930 He's my dad, isn't he? 403 00:23:45,640 --> 00:23:46,640 Yes, of course I'm his dad. 404 00:23:47,240 --> 00:23:50,200 But you've just been telling me about the sick client you had to run to 405 00:23:50,200 --> 00:23:52,740 Birmingham. Well, I went with him. That's it. He come with me. 406 00:23:53,380 --> 00:23:55,420 You brought me and Sally back here. 407 00:23:55,660 --> 00:23:56,940 Yeah, right. And after that, I met Dad. 408 00:23:57,220 --> 00:23:58,380 After that. 409 00:23:59,320 --> 00:24:03,340 So who's Doris? 410 00:24:04,160 --> 00:24:05,160 Doris. 411 00:24:05,420 --> 00:24:08,440 Doris. Doris, the barmaid at the roadhouse. That's it. 412 00:24:09,840 --> 00:24:13,160 Oh, blimey, she took the fancy to you, didn't she? Well, she knew she couldn't 413 00:24:13,160 --> 00:24:14,640 crack it with you, so she had a go at me. 414 00:24:15,370 --> 00:24:16,850 Yes. Yes, well. 415 00:24:17,990 --> 00:24:21,790 There. I hope you're satisfied. I didn't want to involve the boy, but the truth 416 00:24:21,790 --> 00:24:22,790 will out. 417 00:24:26,390 --> 00:24:27,650 I don't know what to say. 418 00:24:28,090 --> 00:24:30,330 Just say you're sorry and get on with the tea, that's all. 419 00:24:30,990 --> 00:24:31,989 Yes, dear. 420 00:24:31,990 --> 00:24:32,990 Sorry, dear. All right. 421 00:24:36,510 --> 00:24:38,310 Hello, Mike. What are you doing home? 422 00:24:38,570 --> 00:24:41,230 Well, I didn't like the flat very much, you know. Does that mean you're staying? 423 00:24:41,450 --> 00:24:43,770 Yes, he's staying. Of course he's staying. Oh, great. 424 00:24:44,460 --> 00:24:45,460 That's because I'm late for school. 425 00:24:49,460 --> 00:24:51,200 Ready, Sal? Did you sort it out? 426 00:24:51,420 --> 00:24:53,600 Oh, yes, nothing to worry about. What happened? 427 00:24:54,380 --> 00:25:00,020 Well, it seems your father was working last night, and his client took sick, so 428 00:25:00,020 --> 00:25:01,640 he had to run him home to Birmingham. 429 00:25:01,960 --> 00:25:03,520 And you believe all that rubbish? 430 00:25:03,860 --> 00:25:10,060 No. But you'll learn, dear, that marriage is based on trust and 431 00:25:10,900 --> 00:25:11,900 The wife. 432 00:25:15,280 --> 00:25:16,560 Do you think Mum believed all that? 433 00:25:16,880 --> 00:25:17,880 Nah. 434 00:25:18,260 --> 00:25:22,120 But you'll learn, son, that marriage is based on trust and understanding. 435 00:25:23,060 --> 00:25:24,060 The husbands. 436 00:25:44,490 --> 00:25:45,490 Thank you. 32325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.