All language subtitles for Bless This House s01e02 Mums The Word
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,140 --> 00:01:10,300
Anybody making tea?
2
00:01:11,950 --> 00:01:12,950
Tea, anybody?
3
00:01:13,050 --> 00:01:14,050
Oh, yes, please, Dad.
4
00:01:17,590 --> 00:01:18,750
Michael, tea.
5
00:01:19,050 --> 00:01:20,050
Yes, please, Dad.
6
00:01:21,330 --> 00:01:22,330
Forgive her.
7
00:01:24,910 --> 00:01:25,908
Where's your mother?
8
00:01:25,910 --> 00:01:26,950
Out. Out.
9
00:01:27,570 --> 00:01:28,930
You happen to know where your mother is?
10
00:01:29,230 --> 00:01:30,230
Huh?
11
00:01:30,270 --> 00:01:31,270
Oh, no.
12
00:01:31,490 --> 00:01:33,310
I'm leaving her home with a brain strut.
13
00:01:46,830 --> 00:01:48,890
Where is your mother? She's the only one
who knows where to hit it.
14
00:01:49,950 --> 00:01:51,130
Well, what is it, Doctor?
15
00:01:51,370 --> 00:01:54,630
It's nothing to worry about, Mrs Abbott.
It's probably an allergy of some sort.
16
00:01:54,790 --> 00:01:58,450
I'll get the sample sent off
immediately. In the meantime, I'd better
17
00:01:58,450 --> 00:01:59,450
something for that rash.
18
00:01:59,970 --> 00:02:04,030
I suggest you call in and see Dr McLaren
next week when he's back from holiday.
19
00:02:04,310 --> 00:02:05,208
Thank you, Doctor.
20
00:02:05,210 --> 00:02:06,830
He'll let you know as soon as the tests
are through.
21
00:02:07,150 --> 00:02:08,370
Oh, by the way, how's your husband?
22
00:02:08,650 --> 00:02:12,550
Still overworked and underpaid, is he? I
didn't know you knew him. Yes, I met
23
00:02:12,550 --> 00:02:14,250
him last year when I was acting as
locum.
24
00:02:14,620 --> 00:02:18,120
As I recall, he asked me for a tonic.
Oh, he's marvellous now.
25
00:02:18,340 --> 00:02:20,660
I left him at home relaxing in front of
the television.
26
00:02:24,440 --> 00:02:26,660
Dad, you might have a poor face if it's
gone.
27
00:02:27,060 --> 00:02:28,120
Gone? It can't have gone.
28
00:02:28,760 --> 00:02:30,920
Only the sound and vision that's gone,
that's all.
29
00:02:32,040 --> 00:02:33,060
You'll have to get it fixed.
30
00:02:33,780 --> 00:02:35,800
You spent £34 getting it fixed.
31
00:02:36,020 --> 00:02:37,320
Don't you think it's time you got a new
one?
32
00:02:38,200 --> 00:02:39,200
Got a new one?
33
00:02:39,780 --> 00:02:40,940
And who's going to pay for it?
34
00:02:41,440 --> 00:02:43,140
Another family whip round, I suppose.
35
00:02:43,530 --> 00:02:47,470
Two bob from you, nothing from him, and
one from your mother and 92 quid from
36
00:02:47,470 --> 00:02:48,470
me.
37
00:02:49,290 --> 00:02:50,610
Always the same when it's blooming up.
38
00:02:51,970 --> 00:02:53,070
Oh, there you are. Hello, darling.
39
00:02:53,270 --> 00:02:54,270
Hello.
40
00:02:54,350 --> 00:02:55,350
What happened? Huh?
41
00:02:55,970 --> 00:02:58,290
Don't speak to him. You won't get any
sense out of him. Look at him.
42
00:02:58,650 --> 00:03:00,510
All he needs is a club and a loincloth.
43
00:03:02,650 --> 00:03:04,630
Oi, the telly's gone off.
44
00:03:05,030 --> 00:03:07,310
Had you noticed? What do you want me to
do about it, Dad?
45
00:03:07,870 --> 00:03:09,910
Sell some of your air and put some in
the woods a new one.
46
00:03:15,880 --> 00:03:17,020
I'm a struggling salesman.
47
00:03:17,300 --> 00:03:19,460
I'm the only bloke on a firm with a
plastic briefcase.
48
00:03:20,820 --> 00:03:22,340
I can't even afford to buy tobacco.
49
00:03:23,000 --> 00:03:26,360
It's all this fuss just because the
television's gone off. Well, I'm not
50
00:03:26,360 --> 00:03:27,700
a fuss, and it's not only the
television.
51
00:03:28,240 --> 00:03:30,780
If my overdrive gets any worse, I'll
have to go in a paper round.
52
00:03:31,200 --> 00:03:32,580
Don't exaggerate, Sid.
53
00:03:32,860 --> 00:03:35,560
It's his fit personality, Abbott and
Scrooge.
54
00:03:36,280 --> 00:03:37,320
Oh, thump you.
55
00:03:37,940 --> 00:03:41,440
Well, I can't concentrate on my homework
with no television on. I think I'll go
56
00:03:41,440 --> 00:03:42,500
upstairs and do some records.
57
00:03:43,440 --> 00:03:45,020
Sir, give me a quid.
58
00:04:02,159 --> 00:04:02,880
I think
59
00:04:02,880 --> 00:04:14,080
I'll
60
00:04:14,080 --> 00:04:15,480
go next door and have a natter with
Betty.
61
00:04:15,880 --> 00:04:18,940
Now you sit there, darling, and work out
what we can cut down on.
62
00:04:22,480 --> 00:04:26,360
And now let's meet the girls once again,
this time in swimsuits.
63
00:04:27,120 --> 00:04:29,040
First we have Miss... Swimsuits?
64
00:04:31,160 --> 00:04:37,500
How do you... How do you eat it to get a
vision? I can't see anything.
65
00:04:39,300 --> 00:04:44,320
Miss Italy, Carlotta Morello, reputed to
have the longest legs in the country.
66
00:04:48,720 --> 00:04:49,940
Big as boobs as well, I know.
67
00:04:54,800 --> 00:04:59,060
Hello? Hello, this is Dr. Winter's
receptionist. Is Mrs. Abbott there,
68
00:04:59,320 --> 00:05:02,060
No, she's just gone out next door. Can I
fetch her for you? No, no.
69
00:05:23,500 --> 00:05:25,580
Not so lively here as usual, is it?
70
00:05:26,920 --> 00:05:30,340
It used to be smashing of a Thursday or
a Wednesday.
71
00:05:30,700 --> 00:05:35,740
We had Mrs Higgins with her heartburn,
Mr Sims with his bad leg. He died, you
72
00:05:35,740 --> 00:05:38,920
know. And she got better. No, Mrs
Higgins.
73
00:05:40,080 --> 00:05:41,800
It's liver with you, isn't it?
74
00:05:42,080 --> 00:05:43,560
I can tell by your eyes.
75
00:05:46,380 --> 00:05:47,760
Won't you give me a minute, Mrs Harris?
76
00:05:48,240 --> 00:05:51,880
Ah, Mr Abbott, you're waiting for the
result of your wife's test, aren't you?
77
00:05:52,490 --> 00:05:55,050
Well, I'll just check with the doctor.
As a matter of fact, he's on to the lab
78
00:05:55,050 --> 00:05:56,050
at the moment. Thank you very much.
79
00:05:56,810 --> 00:05:59,270
That was Bill Soames with his
gallbladder.
80
00:06:00,150 --> 00:06:01,490
Rapture. I can tell the way he walks.
81
00:06:04,190 --> 00:06:05,310
Hello, this is Dr.
82
00:06:05,610 --> 00:06:06,610
McLaren's locum.
83
00:06:06,630 --> 00:06:08,890
Have you got the results of Mrs.
Abbott's test yet?
84
00:06:09,490 --> 00:06:10,670
Her husband's here now.
85
00:06:10,910 --> 00:06:12,810
Oh, dear, I'm sorry. I haven't done Mrs.
Abbott's yet.
86
00:06:13,490 --> 00:06:14,490
I've got the results of Mrs.
87
00:06:14,710 --> 00:06:15,389
Howard's, though.
88
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
She's definitely pregnant.
89
00:06:16,890 --> 00:06:17,930
Pregnant? Pregnant?
90
00:06:26,960 --> 00:06:28,740
Congratulations. I can't understand it.
91
00:06:29,360 --> 00:06:33,480
Oh, come on. Sit here up. You should be
chuffed. Chuffed? What about? Another
92
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
mouth to feed?
93
00:06:35,380 --> 00:06:38,500
Don't look at it like that. I mean,
you've proved you've still got it,
94
00:06:38,500 --> 00:06:39,500
you? I know.
95
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
Look at it this way.
96
00:06:59,340 --> 00:07:02,140
You've put yourself in the Cary Grant
class now, haven't you?
97
00:07:02,860 --> 00:07:04,400
Who? Cary Grant.
98
00:07:06,080 --> 00:07:06,919
So I have.
99
00:07:06,920 --> 00:07:09,560
I mean, if you make a habit of it,
you'll end up beating Charlie Chaplin.
100
00:07:11,440 --> 00:07:13,460
Yeah, as long as I don't finish up with
his feet.
101
00:07:14,880 --> 00:07:16,300
Here, don't tell anybody, will you?
102
00:07:16,620 --> 00:07:18,200
Oh, of course I won't. Not yet, you
know.
103
00:07:18,780 --> 00:07:19,759
Here you are.
104
00:07:19,760 --> 00:07:20,760
Get that down, yeah?
105
00:07:21,440 --> 00:07:22,440
Daddy.
106
00:07:28,680 --> 00:07:30,820
every for you. Put it down. Put it down.
107
00:07:32,880 --> 00:07:36,580
How dare you two sit there and let your
mother carry everything like that about?
108
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
For me?
109
00:07:41,260 --> 00:07:42,260
And who else?
110
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
Thank you.
111
00:07:44,760 --> 00:07:46,980
Come on. Sit down.
112
00:07:47,900 --> 00:07:48,900
Come on. And don't run.
113
00:08:11,050 --> 00:08:12,050
Your mother first.
114
00:08:16,210 --> 00:08:22,710
Your mother first.
115
00:08:31,050 --> 00:08:32,049
Protein. Good for you.
116
00:08:33,610 --> 00:08:35,730
Give your mother your egg.
117
00:08:43,340 --> 00:08:44,319
Give your mother your egg.
118
00:08:44,320 --> 00:08:45,560
But it's not for your wedding.
119
00:08:46,800 --> 00:08:48,640
Now she'll have four. Give her your egg.
120
00:08:49,300 --> 00:08:51,260
Darling, I couldn't eat four eggs.
121
00:08:52,240 --> 00:08:54,580
You want to lose all your teeth and have
your hair drop in that?
122
00:08:55,300 --> 00:08:56,300
Just a minute.
123
00:08:57,000 --> 00:08:58,100
We will say grace.
124
00:08:58,400 --> 00:08:59,400
Grace?
125
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
We never say grace.
126
00:09:01,920 --> 00:09:05,320
I happen to have a good reason for being
in the mood to say grace.
127
00:09:05,920 --> 00:09:06,920
Head down.
128
00:09:09,420 --> 00:09:11,200
For what we're about to receive...
129
00:09:15,850 --> 00:09:16,850
Truly thankful.
130
00:09:16,990 --> 00:09:17,990
Here we go.
131
00:09:22,690 --> 00:09:23,690
Well,
132
00:09:29,870 --> 00:09:31,630
you feel better after that much?
133
00:09:32,210 --> 00:09:33,210
Right, hang on.
134
00:09:35,370 --> 00:09:36,690
There we are. Happy again.
135
00:09:37,890 --> 00:09:38,890
Sit, slowly.
136
00:09:40,430 --> 00:09:41,550
Put her back on a cheap one.
137
00:09:42,930 --> 00:09:45,190
Now you're going to go upstairs and
you're going to have a lovely rest.
138
00:09:45,560 --> 00:09:47,900
and we're going to make some coffee and
then bring you up and out with the
139
00:09:47,900 --> 00:09:48,739
chocolates afterwards.
140
00:09:48,740 --> 00:09:49,519
All right?
141
00:09:49,520 --> 00:09:50,520
He's gone mad.
142
00:09:50,600 --> 00:09:51,499
He's done something.
143
00:09:51,500 --> 00:09:52,500
What could he have done?
144
00:09:52,860 --> 00:09:53,860
Could be another woman.
145
00:09:53,940 --> 00:09:55,320
Oh, Mike, not Dad.
146
00:09:55,660 --> 00:09:56,720
Well, he's got all the symptoms, hasn't
he?
147
00:09:57,360 --> 00:10:00,580
He's cutting down on us to take the
other woman out and he's buying
148
00:10:00,580 --> 00:10:01,860
and flowers to ease his conscience.
149
00:10:02,340 --> 00:10:03,340
He's coming.
150
00:10:03,600 --> 00:10:07,660
All right, you two. Would you mind
stepping inside here? Like a little
151
00:10:10,360 --> 00:10:11,360
Sit down.
152
00:10:27,400 --> 00:10:32,540
Yes. Yes. Well, I think it's only right
that you two should know. I mean, after
153
00:10:32,540 --> 00:10:37,660
all, you are a part of the family,
aren't you? And, well, in a very short
154
00:10:37,720 --> 00:10:41,200
that is, in the not -too -distant
future... All right, Dad. What have you
155
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
Done?
156
00:10:43,860 --> 00:10:44,860
Well, nothing.
157
00:10:44,980 --> 00:10:46,360
Nothing to be ashamed of, that is.
158
00:10:47,200 --> 00:10:50,680
You see, well, I'll try and make it
clear again.
159
00:10:51,780 --> 00:10:55,880
You see, when two people, that is, a
husband and wife, and...
160
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
Well, things can happen.
161
00:10:58,510 --> 00:10:59,510
And I did.
162
00:10:59,970 --> 00:11:01,130
He's gone round the bend.
163
00:11:01,490 --> 00:11:04,510
All right, I'll tell you. It's very
simple, really. Your mother and I are
164
00:11:04,510 --> 00:11:08,490
pregnant. I told you he'd gone round the
bend.
165
00:11:08,770 --> 00:11:10,990
No, no, no, no. I mean, your mother is
pregnant.
166
00:11:11,310 --> 00:11:14,890
Oh, you say it was nothing to be ashamed
of? Daddy, how could you do it?
167
00:11:15,270 --> 00:11:16,670
What do you mean, how could I do it?
168
00:11:17,610 --> 00:11:18,369
It's easy.
169
00:11:18,370 --> 00:11:23,510
I mean, you just... Well, we are
married, aren't we? Well, that's just
170
00:11:23,510 --> 00:11:24,890
could understand it if you weren't.
171
00:11:25,130 --> 00:11:26,130
Oh, Mum.
172
00:11:27,080 --> 00:11:29,560
Mum, it's the nicest thing that can
happen to two people. But it's not
173
00:11:29,560 --> 00:11:31,580
to two people, is it? It's happening to
four.
174
00:11:31,980 --> 00:11:33,740
What am I going to tell my friends, Dad?
175
00:11:34,140 --> 00:11:35,800
Don't your friends' parents have babies?
176
00:11:36,200 --> 00:11:37,220
Well, some do.
177
00:11:37,440 --> 00:11:38,460
Only the accident prone.
178
00:11:39,960 --> 00:11:41,260
You'll have an accident in a minute.
179
00:11:41,480 --> 00:11:44,100
I hope I'm not going to be expected to
babysit and all that rubbish.
180
00:11:44,420 --> 00:11:45,740
I've got it. You can have it adopted.
181
00:11:47,420 --> 00:11:50,040
I wish I'd have you adopted.
182
00:11:50,280 --> 00:11:51,580
You're not going to keep it.
183
00:11:52,580 --> 00:11:53,640
I'm not going to keep it.
184
00:11:54,040 --> 00:11:55,080
It's a baby.
185
00:11:55,400 --> 00:11:56,460
A human being.
186
00:11:59,140 --> 00:12:00,920
Something we thought we were going to
have when we had you.
187
00:12:02,820 --> 00:12:05,140
Well, you know, you're going to be
clocking on a bit by the time he gets to
188
00:12:05,140 --> 00:12:07,460
school, aren't you? You can pick him up
on the way back from the pensions
189
00:12:07,460 --> 00:12:08,820
office. I can't believe it.
190
00:12:09,200 --> 00:12:10,480
I can't believe it.
191
00:12:10,720 --> 00:12:11,720
You and Mum.
192
00:12:11,960 --> 00:12:14,840
Look, look, darling, look, look. Now, I
know this is very difficult for you to
193
00:12:14,840 --> 00:12:17,400
understand, but just try to imagine that
we are normal.
194
00:12:17,600 --> 00:12:20,980
See? And once you've grasped that, the
rest will come very easy.
195
00:12:21,860 --> 00:12:22,920
So what are you going to do?
196
00:12:23,120 --> 00:12:24,120
What are we going to do?
197
00:12:24,420 --> 00:12:25,560
Well, we're going to look after your
mother.
198
00:12:26,020 --> 00:12:27,360
She's here to see plenty of nourishment.
199
00:12:27,690 --> 00:12:30,290
She's had plenty of that tonight, hasn't
she? I'm starving.
200
00:12:31,430 --> 00:12:35,310
If it goes on like this, you're going to
need the baby to replace her.
201
00:12:36,850 --> 00:12:38,730
That's the most sensible remark you've
come up with.
202
00:12:39,550 --> 00:12:42,790
Now then, mother's got plenty of rest
and no worries.
203
00:12:42,990 --> 00:12:46,270
That's it. Now, just remember that. What
mother wants, mother gets.
204
00:13:20,780 --> 00:13:23,080
That's a beauty, isn't it? That is
something else, Dad.
205
00:13:23,360 --> 00:13:25,340
What do you mean something else? It's a
television set.
206
00:13:26,580 --> 00:13:28,280
Oh, Dad, a new telly. Yes.
207
00:13:28,760 --> 00:13:30,040
Is it colour? Of course.
208
00:13:30,340 --> 00:13:31,340
Oh, smashing.
209
00:13:31,540 --> 00:13:32,800
Not for you. For your mother.
210
00:13:33,100 --> 00:13:33,999
What's for me?
211
00:13:34,000 --> 00:13:35,540
Here. Oh, see.
212
00:13:35,840 --> 00:13:37,660
Sit down. Sit down. Get your feet up.
Come on.
213
00:13:37,960 --> 00:13:38,960
Get your feet up.
214
00:13:39,560 --> 00:13:40,560
That's it. There.
215
00:13:40,680 --> 00:13:43,040
Now you can see all your favourite
programmes in colour.
216
00:13:43,800 --> 00:13:45,120
There's Magic Roundabout.
217
00:13:47,780 --> 00:13:49,120
There's Pinky and Perky.
218
00:13:49,859 --> 00:13:50,859
It should be.
219
00:13:51,080 --> 00:13:52,760
I never watched those programmes.
220
00:13:53,020 --> 00:13:54,560
Ah, yeah, but you will from now on,
won't you?
221
00:13:55,440 --> 00:13:56,680
I thought we were in the red.
222
00:13:56,880 --> 00:13:57,879
Oh, let me worry about that.
223
00:13:57,880 --> 00:14:00,200
Hey, Dad, if I can get this fixed, can
we take it upstairs?
224
00:14:00,500 --> 00:14:03,720
I'll be glad to see the back of it.
Thank you. And take the plug off and put
225
00:14:03,720 --> 00:14:04,960
on that one. You can buy your own plug.
226
00:14:07,000 --> 00:14:08,740
What is going on?
227
00:14:08,980 --> 00:14:13,080
Oh, come on, Mum. You know why he did
it. Well, he knows why he did it, and we
228
00:14:13,080 --> 00:14:16,160
know why he did it. Will somebody please
tell me why he did it?
229
00:14:18,090 --> 00:14:19,310
I went to the doctor, that's why.
230
00:14:19,710 --> 00:14:23,310
I started to get excited about it. It
has happened to me before, you know. We
231
00:14:23,310 --> 00:14:24,310
know that.
232
00:14:24,490 --> 00:14:27,890
I think too many strawberries did it.
They overheat the blood.
233
00:14:28,210 --> 00:14:29,350
Who's been eating strawberries?
234
00:14:30,630 --> 00:14:32,610
Who's been eating strawberries, you or
Dad?
235
00:14:33,030 --> 00:14:34,830
Your father's got nothing to do with it.
236
00:14:35,050 --> 00:14:36,050
Mum!
237
00:14:36,970 --> 00:14:38,290
You haven't!
238
00:14:38,650 --> 00:14:40,150
All right, I've been a bit silly.
239
00:14:40,390 --> 00:14:41,570
I'll know better next time.
240
00:14:42,070 --> 00:14:43,510
No more strawberries.
241
00:14:43,830 --> 00:14:45,290
Are we talking about the same thing?
242
00:14:45,950 --> 00:14:48,090
I'm talking about my allergy. What are
you talking about?
243
00:14:48,390 --> 00:14:49,830
We're talking about the baby.
244
00:14:50,370 --> 00:14:51,810
Dad thinks you're having one.
245
00:14:53,210 --> 00:14:54,770
Me having a baby?
246
00:14:55,990 --> 00:14:57,750
It's the first I've heard of it.
247
00:14:58,330 --> 00:15:01,250
He thinks you are, and it's costing him
a fortune.
248
00:15:02,530 --> 00:15:05,030
What are you laughing at? It's not
really funny.
249
00:15:05,950 --> 00:15:08,210
No, but it's very convenient, isn't it?
250
00:15:09,290 --> 00:15:13,430
I mean, chocolate, new telly, right in
the housekeeping.
251
00:15:14,000 --> 00:15:15,020
Aren't you going to tell him?
252
00:15:15,220 --> 00:15:16,860
Oh, well, of course she is. Aren't you,
Mummy?
253
00:15:17,120 --> 00:15:18,160
Of course I am.
254
00:15:19,060 --> 00:15:21,500
Get up, get up. What's the matter with
you? Get up.
255
00:15:22,300 --> 00:15:23,300
Right,
256
00:15:26,080 --> 00:15:27,180
I'll make you a nice cup of tea.
257
00:15:29,480 --> 00:15:31,880
Mum, I thought you were going to tell
him.
258
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
I will.
259
00:15:34,400 --> 00:15:35,460
You're my own good type.
260
00:15:37,280 --> 00:15:38,280
With cream.
261
00:15:55,280 --> 00:15:57,160
thinks I'm going to be 48 if any minute.
262
00:15:58,120 --> 00:15:59,980
Don't you think you're carrying it a bit
far, Mum?
263
00:16:00,320 --> 00:16:03,760
I mean, you know, he's already given up
the sports page for the birth column.
264
00:16:03,880 --> 00:16:06,980
Yes. And last night I caught him reading
the maternity mirror.
265
00:16:07,660 --> 00:16:09,640
He's getting very excited about it,
isn't he?
266
00:16:10,620 --> 00:16:13,600
Funny thing is, when I was really
pregnant, he was a nervous wreck.
267
00:16:14,340 --> 00:16:17,920
The night I went into hospital to have
you, they had to carry him out the hair
268
00:16:17,920 --> 00:16:18,920
and hound.
269
00:16:19,400 --> 00:16:20,720
Turned out to be a false alarm.
270
00:16:20,980 --> 00:16:22,520
They sent me home, kept your father in.
271
00:16:30,819 --> 00:16:32,520
There's no way of knowing.
272
00:16:33,340 --> 00:16:34,780
God, blimey, that's sexy.
273
00:16:36,880 --> 00:16:39,940
What are you doing there? Come on, go
lie down. Do you want to get swollen
274
00:16:39,940 --> 00:16:40,940
ankles? Come on.
275
00:16:42,300 --> 00:16:43,500
Get up, get up.
276
00:16:44,620 --> 00:16:46,040
Now, come on, put your feet up there.
277
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
That's it.
278
00:16:48,040 --> 00:16:49,040
All right?
279
00:16:49,620 --> 00:16:50,620
There we are.
280
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
See that?
281
00:16:56,660 --> 00:16:57,800
Very special, that one.
282
00:16:58,420 --> 00:16:59,420
Welded seams.
283
00:16:59,660 --> 00:17:01,020
No Hong Kong rubbish in there.
284
00:17:01,300 --> 00:17:02,720
It's a bit soon for all that.
285
00:17:04,420 --> 00:17:05,660
I hope this will be big enough.
286
00:17:07,780 --> 00:17:09,400
Have you washed your hands?
287
00:17:09,640 --> 00:17:10,640
Yeah.
288
00:17:13,560 --> 00:17:14,459
That's a doll.
289
00:17:14,460 --> 00:17:15,560
I know it's a doll.
290
00:17:16,099 --> 00:17:18,119
What are you looking for? It's not very
modern, is it?
291
00:17:18,380 --> 00:17:19,700
What do you mean it's not very modern?
292
00:17:19,960 --> 00:17:22,660
Daddy, they're making boy dolls and girl
dolls now.
293
00:17:23,540 --> 00:17:26,720
So? You don't expect me to go galloping
around the shop peeping under their
294
00:17:26,720 --> 00:17:27,720
nappies, do you?
295
00:17:28,560 --> 00:17:30,000
What's so special about this?
296
00:17:31,540 --> 00:17:32,560
That's non -skid.
297
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
Not like yours.
298
00:17:36,500 --> 00:17:38,720
You used to start in here and finish up
on the grass verge.
299
00:17:41,180 --> 00:17:44,240
Oh, I know it all, I promise you, I'll
never forget it. See that? There's the
300
00:17:44,240 --> 00:17:44,939
old dummy.
301
00:17:44,940 --> 00:17:47,840
Shove it in his sugar, bung it in his
mouth, and if that doesn't work, shove
302
00:17:47,840 --> 00:17:49,960
fingers in the syrup and give him a
feather to play with.
303
00:17:53,680 --> 00:17:56,020
I told you something. You can't tell me
anything. No, no, no.
304
00:17:56,220 --> 00:17:59,960
Off with the nappies, on with the
powder, in with the great water and up
305
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
the wind.
306
00:18:01,440 --> 00:18:04,680
Sally, Mike, would you leave your dad
and me alone? Hang on, hang on. Just a
307
00:18:04,680 --> 00:18:05,680
minute.
308
00:18:07,680 --> 00:18:08,680
Oh, dear.
309
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
There I go.
310
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Oh, thank you.
311
00:18:17,340 --> 00:18:19,340
About time somebody congratulated me.
312
00:18:19,540 --> 00:18:20,540
Hold that.
313
00:18:20,720 --> 00:18:22,140
Yeah, and cuddle that as well. There we
are.
314
00:18:28,150 --> 00:18:31,330
Now, stop that, Sid. I've got to talk to
you. Now, now, don't you start. I've
315
00:18:31,330 --> 00:18:32,330
had enough trouble with him.
316
00:18:32,370 --> 00:18:33,530
Are you going to keep it, he said?
317
00:18:34,110 --> 00:18:35,650
Anybody think you want to have a parrot
or something?
318
00:18:36,550 --> 00:18:40,290
Sid, look, I've got to tell you. I know.
Now, do you remember when... I remember
319
00:18:40,290 --> 00:18:42,090
it was the day Chelsea won the Cup.
320
00:18:45,190 --> 00:18:50,410
Sid, look, it's going to be a big shock
to you. I know. But... You are going to
321
00:18:50,410 --> 00:18:51,329
have twins.
322
00:18:51,330 --> 00:18:52,330
That's what you've been...
323
00:18:53,100 --> 00:18:55,200
A little boy and a little girl. A little
girl like Sally.
324
00:18:55,900 --> 00:18:57,280
Oh, good, not another one like him.
325
00:18:58,620 --> 00:18:59,980
Ed, I'm not having twins.
326
00:19:00,420 --> 00:19:01,019
Quads, then?
327
00:19:01,020 --> 00:19:02,140
I'm not having quads.
328
00:19:03,440 --> 00:19:05,820
You know something, I feel ten years
younger.
329
00:19:06,320 --> 00:19:10,540
I'm going to give up my vitamin pills
altogether and cut my iron jelloids down
330
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
to one a day.
331
00:19:14,020 --> 00:19:15,440
Funny, don't remember drinking that.
332
00:19:16,280 --> 00:19:18,480
Never mind, I'll get on with this and
I'll start on the playpen.
333
00:19:18,860 --> 00:19:19,860
See you later.
334
00:19:23,870 --> 00:19:25,390
Well, you didn't do that very well.
335
00:19:25,670 --> 00:19:28,090
You know, if you go on much further,
Mum, you're going to have to start
336
00:19:28,090 --> 00:19:29,049
a cushion.
337
00:19:29,050 --> 00:19:30,050
What can I do?
338
00:19:30,690 --> 00:19:33,610
Well, couldn't you, you know, couldn't I
what?
339
00:19:33,930 --> 00:19:35,230
Go to bed early tonight.
340
00:19:36,170 --> 00:19:38,930
Oh, that's typical of the younger
generation, isn't it?
341
00:19:39,710 --> 00:19:41,970
You think all your problems are solved
in bed?
342
00:19:42,250 --> 00:19:44,330
Well, let's face it, Mum, this one could
be.
343
00:19:47,070 --> 00:19:49,170
Yes, that's a pretty nasty bag you have
there.
344
00:19:49,520 --> 00:19:52,260
Yes, well, I would make you one of these
do -it -yourself clay pens.
345
00:19:52,520 --> 00:19:55,920
Oh, really? Well, Mr. Abbott... It's
very good. I've got special safety
346
00:19:55,920 --> 00:19:56,639
on each corner.
347
00:19:56,640 --> 00:19:57,599
Oh, how very nice.
348
00:19:57,600 --> 00:19:58,780
Houdini couldn't get out of it, you know
that?
349
00:19:59,120 --> 00:20:01,460
Sounds ideal, but what would you want a
clay pen for?
350
00:20:01,780 --> 00:20:03,320
Well, it's not to keep the dog in, is
it?
351
00:20:04,100 --> 00:20:05,100
Well,
352
00:20:05,440 --> 00:20:08,420
goodbye, Mr. Abbott. Hey, oh, yes, yes,
of course, Don. Thank you, Don.
353
00:20:09,320 --> 00:20:10,320
Pleasure.
354
00:20:11,780 --> 00:20:15,300
Um, is there anything special I ought to
get the wife?
355
00:20:15,610 --> 00:20:18,690
No, no, no, no. Now we've found out what
caused it, it's up to her never to do
356
00:20:18,690 --> 00:20:19,690
it again.
357
00:20:21,850 --> 00:20:23,430
Never to do it again?
358
00:20:24,010 --> 00:20:27,430
No. Just apply the lotion. It should
disappear in a week or two.
359
00:20:28,570 --> 00:20:30,250
Disappear? What are you talking about?
360
00:20:30,670 --> 00:20:32,150
It's just an allergy, that's all.
361
00:20:35,470 --> 00:20:37,850
I told you it didn't have it in you,
see?
362
00:20:38,210 --> 00:20:40,210
Or you can give your wife's an allergy.
363
00:20:42,270 --> 00:20:43,550
Shut up. It's not funny.
364
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
It cost me 12 quid for a load of
rubbishy toys.
365
00:20:47,780 --> 00:20:49,740
I can't afford to come in here for three
weeks at least.
366
00:20:50,560 --> 00:20:52,240
I'll have to sit at home and play with a
teddy bear.
367
00:20:54,560 --> 00:20:57,340
I bought her a new television, flowers,
chocolates.
368
00:20:57,940 --> 00:20:58,940
She even took my egg.
369
00:21:01,580 --> 00:21:03,620
I was looking forward to being a daddy
again, you know that?
370
00:21:04,440 --> 00:21:06,540
Pushing the pram, playing with the toys.
371
00:21:09,820 --> 00:21:10,820
Just a minute.
372
00:21:11,680 --> 00:21:13,200
She must have known all the time.
373
00:21:13,640 --> 00:21:14,680
She's been having it on, Sid.
374
00:21:15,400 --> 00:21:16,560
She has, hasn't she?
375
00:21:17,760 --> 00:21:19,660
Oh, well, she'll sort that out.
376
00:21:19,940 --> 00:21:20,940
What are you going to do then?
377
00:21:21,280 --> 00:21:22,600
You'll find out, matey.
378
00:21:27,840 --> 00:21:29,920
Hello? Oh, hello, Jerry.
379
00:21:30,460 --> 00:21:31,460
It's Trevor.
380
00:21:31,600 --> 00:21:32,600
Oh, hello, Trevor.
381
00:21:33,020 --> 00:21:34,020
I'm with Sid.
382
00:21:34,160 --> 00:21:35,620
We're having a bit of a celebration.
383
00:21:36,720 --> 00:21:37,780
Celebration? Yeah.
384
00:21:38,740 --> 00:21:40,400
About Sid becoming a daddy.
385
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
Oh, dear.
386
00:21:42,620 --> 00:21:43,810
We're having a great... time.
387
00:21:45,390 --> 00:21:47,350
That's Mr. Crumshaw. I think he's had a
bit too much.
388
00:21:48,590 --> 00:21:51,650
Could I speak to Sid a minute, Trevor?
Oh, you did. Hold on.
389
00:21:51,890 --> 00:21:52,890
Sid? Yeah?
390
00:21:53,290 --> 00:21:56,230
It's Jean. She's on the blower. She
wants to work with you. Hang on a
391
00:21:56,370 --> 00:21:58,130
Now, put me down, fellas. It's coming.
392
00:21:58,930 --> 00:22:00,570
I've got to go to your wife. Hang on.
393
00:22:00,890 --> 00:22:01,709
Hello, darling.
394
00:22:01,710 --> 00:22:02,469
Hello, Sid.
395
00:22:02,470 --> 00:22:04,790
Look, I've got to talk to you. Yeah,
you'll have to speak to her.
396
00:22:06,030 --> 00:22:07,330
Everybody's gone rabid mad, eh?
397
00:22:07,730 --> 00:22:08,850
They didn't think I was sick.
398
00:22:10,350 --> 00:22:13,190
Yes, you know those big audience outside
the firm, they put up a big notice.
399
00:22:13,530 --> 00:22:15,190
Should have it, strikes again.
400
00:22:18,270 --> 00:22:21,750
Yes, and it's all up on the notice
board, and they're lifting little
401
00:22:21,750 --> 00:22:23,030
all sorts of things. No, it's all
happening there.
402
00:22:24,010 --> 00:22:25,410
Maurice and Johnny Goofy!
403
00:22:26,110 --> 00:22:27,450
Maurice and Johnny Goofy!
404
00:22:27,930 --> 00:22:28,930
Sir Archie!
405
00:22:29,030 --> 00:22:30,570
Maurice and Johnny Goofy!
406
00:22:31,590 --> 00:22:34,430
And so shall all of us.
407
00:22:35,890 --> 00:22:38,270
Well, that should get away.
408
00:22:38,890 --> 00:22:39,890
Get away.
409
00:22:40,330 --> 00:22:42,090
Wait till I get home, mate, then she
will be worried.
410
00:22:49,530 --> 00:22:50,530
What's that?
411
00:22:50,730 --> 00:22:51,990
It's a pram, isn't it?
412
00:22:52,570 --> 00:22:53,570
What's it for?
413
00:22:53,730 --> 00:22:55,130
What's it for? It's for my baby.
414
00:22:56,010 --> 00:22:58,310
You mean you put a baby of ours in that?
415
00:22:58,550 --> 00:22:59,950
Why not? It's only had coal in it.
416
00:23:03,110 --> 00:23:04,370
It hasn't got a hood.
417
00:23:05,310 --> 00:23:07,370
Yeah, well, it's a summer baby, isn't
it?
418
00:23:07,770 --> 00:23:10,210
I mean, by the time the winter comes,
you'll be able to hold the umbrella up.
419
00:23:11,210 --> 00:23:13,110
I wouldn't be seen dead pushing that.
420
00:23:13,390 --> 00:23:16,250
Well, blimey, of course you... I mean,
it's second -hand, isn't it? One owner,
421
00:23:16,330 --> 00:23:17,330
1927.
422
00:23:18,510 --> 00:23:21,070
Might have had one owner, but she had 15
kids.
423
00:23:21,710 --> 00:23:23,350
Why is there any better than that?
424
00:23:23,730 --> 00:23:27,190
Well, blimey, I have to cut down
somewhere, don't I? We've got the
425
00:23:27,190 --> 00:23:28,190
coming in as well.
426
00:23:28,530 --> 00:23:31,110
Builders? I'm changing our bedroom into
a nursery.
427
00:23:31,930 --> 00:23:36,670
Pink ducks on the wall, Mickey Mouse
curtains, pale blue potty with a cotty
428
00:23:36,670 --> 00:23:37,670
match.
429
00:23:39,210 --> 00:23:42,570
How much, I ask? Oh, just a couple of
bits of emulsion, some lino on the
430
00:23:42,630 --> 00:23:45,550
and a couple of sacks over the windows,
and we'll keep with the lawnmower.
431
00:23:47,830 --> 00:23:48,749
Thank you.
432
00:23:48,750 --> 00:23:50,370
That's all right. Here, try it for size.
Come on.
433
00:23:50,590 --> 00:23:51,590
Try it for size.
434
00:23:51,650 --> 00:23:52,649
Go on, hold it.
435
00:23:52,650 --> 00:23:55,430
Oh, that's marvellous. What a wonderful
picture. What a picture.
436
00:23:55,650 --> 00:23:56,650
What a photograph.
437
00:23:57,330 --> 00:23:58,490
Come on, push it.
438
00:23:59,430 --> 00:24:00,430
Into reverse,
439
00:24:00,770 --> 00:24:01,369
that's it.
440
00:24:01,370 --> 00:24:02,370
There we are. Hang on.
441
00:24:03,030 --> 00:24:04,990
When you go out, don't forget to take
the break.
442
00:24:10,540 --> 00:24:12,800
I pushed this vehicle all the way from
the air announce.
443
00:24:13,200 --> 00:24:17,320
I've been drinking with the lads and
I've had a talk with Dr. Winters.
444
00:24:18,600 --> 00:24:20,800
Dr. Winters? Yes, he's a nice fellow,
isn't he?
445
00:24:22,220 --> 00:24:24,640
You knew. You knew all the time.
446
00:24:25,000 --> 00:24:26,760
Ah, yes. Of course I knew all the time.
447
00:24:27,160 --> 00:24:28,160
You're not angry?
448
00:24:28,340 --> 00:24:29,340
No, why should I be angry?
449
00:24:29,640 --> 00:24:31,700
All the money you spent, the toys.
450
00:24:32,000 --> 00:24:33,300
Oh, the toys will still come in handy.
451
00:24:33,560 --> 00:24:35,140
And I've ordered a new pram.
452
00:24:36,080 --> 00:24:37,080
And... Yes?
453
00:24:37,420 --> 00:24:38,840
Chelsea won today, 3 -0.
454
00:24:44,530 --> 00:24:45,530
Now, now, steady.
32698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.