All language subtitles for Bheema (2024)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:34,690 The motherland of automobiles 2 00:01:34,980 --> 00:01:35,860 JC Road. 3 00:01:36,890 --> 00:01:39,300 This area is famous for spare parts 4 00:01:39,770 --> 00:01:41,860 and mechanics as well. 5 00:01:42,890 --> 00:01:44,260 One of the famous mechanics is... 6 00:01:44,730 --> 00:01:45,440 this Ramanna. 7 00:01:46,180 --> 00:01:47,430 Alias Java Ramanna. 8 00:01:51,180 --> 00:01:56,220 Ramanna was feared as much as people respected him. 9 00:01:57,810 --> 00:01:59,440 She is Ramona's wife Baby Amma. 10 00:01:59,980 --> 00:02:01,230 He is Vinod, his one and only son. 11 00:02:02,060 --> 00:02:04,980 The one who was working in Ramanna's garage was this Manja. 12 00:02:05,350 --> 00:02:07,140 Alias Blackdragon Manju. 13 00:02:09,810 --> 00:02:12,440 Baby used to look after Manja as her own child. 14 00:02:13,430 --> 00:02:19,010 Despite of all this Manja used to cheat them. 15 00:02:22,520 --> 00:02:23,900 He is Compromise Antony. 16 00:02:24,600 --> 00:02:25,140 A former don. 17 00:02:25,430 --> 00:02:27,220 To avoid vengeance and grudges which arises 18 00:02:27,730 --> 00:02:28,610 due to murders and disputes in the underworld, 19 00:02:29,020 --> 00:02:32,310 he used to make everyone compromise. 20 00:02:32,640 --> 00:02:35,930 and teach them there is no future in rowdyism. 21 00:02:37,140 --> 00:02:38,970 Every evening, in Ranjan bar, 22 00:02:38,980 --> 00:02:41,360 Ramanna was accompanied by this Antony. 23 00:02:42,600 --> 00:02:45,050 Ramanna's assistant used to be a regular customer at the same bar. 24 00:02:46,640 --> 00:02:48,050 Bro, your boss is here. 25 00:02:48,060 --> 00:02:50,270 He's my boss in the garage. 26 00:02:50,890 --> 00:02:51,430 Not here. 27 00:02:51,930 --> 00:02:53,050 Well said. 28 00:02:54,310 --> 00:02:55,900 His name is Giligili Chandra. 29 00:02:56,270 --> 00:02:58,940 If you show loyalty they throw dog biscuits at you. 30 00:02:59,230 --> 00:03:02,400 Bloody! You must eat butter biscuits. 31 00:03:03,640 --> 00:03:05,260 I can find you a better job. 32 00:03:06,020 --> 00:03:07,060 Shall I quit the job? 33 00:03:07,230 --> 00:03:07,900 No. It's wrong. 34 00:03:08,770 --> 00:03:10,440 No matter what, don't quit the job. 35 00:03:10,680 --> 00:03:12,300 Operate it from his garage. 36 00:03:17,140 --> 00:03:17,720 Weed? 37 00:03:19,270 --> 00:03:20,360 Not weed. 38 00:03:20,680 --> 00:03:21,930 Call it Patli. 39 00:03:22,390 --> 00:03:24,350 60% for me. 40 00:03:24,560 --> 00:03:25,310 40% for you. 41 00:03:25,850 --> 00:03:28,140 Tomorrow, go to Vinod Nagar dump yard. 42 00:03:28,560 --> 00:03:30,110 There will be one guy named Mogli. 43 00:03:30,390 --> 00:03:31,260 Tell him the code 'Giligili'. 44 00:03:31,480 --> 00:03:32,110 He will show you the route. 45 00:03:32,640 --> 00:03:33,890 If you are really a smart brat, 46 00:03:34,310 --> 00:03:36,150 you will find 2kgs of weed. 47 00:03:36,430 --> 00:03:37,140 Bring it from there. 48 00:03:41,390 --> 00:03:42,010 This is Manja's house. 49 00:03:42,890 --> 00:03:44,100 He is his brother Shunti. 50 00:03:44,480 --> 00:03:44,900 She is... 51 00:03:45,430 --> 00:03:45,970 their grandma 52 00:03:46,310 --> 00:03:46,860 DIANA. 53 00:03:47,480 --> 00:03:49,730 They joined hands with Giligili in this racket. 54 00:04:03,770 --> 00:04:06,190 The business which kickstarted at Ramanna's garage, 55 00:04:06,770 --> 00:04:08,650 surged for kilometres. 56 00:04:09,600 --> 00:04:10,220 One fine day, 57 00:04:11,100 --> 00:04:12,970 Ramanna hears the news of his son's death. 58 00:04:13,980 --> 00:04:15,980 Ramanna collapses in shock. 59 00:04:17,980 --> 00:04:21,690 Postmortem report states the cause of the death is 60 00:04:22,640 --> 00:04:25,680 due to accident under the influence of marijuana. 61 00:04:41,640 --> 00:04:42,260 What? 62 00:04:42,730 --> 00:04:46,400 That which you don't get in Goan beach, you get it in Ramanna's garage, they say. 63 00:04:46,600 --> 00:04:48,550 You have trafficked a lot of information, it seems. 64 00:04:48,680 --> 00:04:51,470 Don't be so naive. We used to buy weed from you. 65 00:04:52,480 --> 00:04:53,520 Alright, it's over there. 66 00:04:54,680 --> 00:04:55,850 Don't tell your dad. 67 00:04:56,100 --> 00:04:57,100 I swear on my mother. 68 00:04:57,430 --> 00:04:57,850 Get going. 69 00:05:03,390 --> 00:05:06,850 ರಾಮಣ್ಣ, ಈ ಪಾಪಿಗಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನಿಗೆ ಗಾಂಜ ಮಾರಿದ್ದು. 70 00:05:16,310 --> 00:05:16,860 Boss! 71 00:05:18,060 --> 00:05:19,270 I didn't do anything. 72 00:05:19,270 --> 00:05:22,110 ಅಣ್ಣ, ಇವನೇ ಅಣ್ಣ. ಬಿದಡಬೇಡಿ. ಹೊಡೆಯಿರಿ ಅಣ್ಣ. 73 00:05:22,100 --> 00:05:23,390 ಇವನಿಂದಾನೆ ಆಗಿದ್ದು. 74 00:05:23,480 --> 00:05:24,940 I swear on my mother. It wasn't me. 75 00:05:45,140 --> 00:05:45,640 Leave him. 76 00:05:45,640 --> 00:05:48,640 It was our son's mistake. We shouldn't punish others for that. 77 00:05:48,980 --> 00:05:51,650 You kill him and go behind bars. 78 00:05:51,850 --> 00:05:53,430 I'll come to streets. 79 00:05:55,310 --> 00:05:56,900 What harm my son did it you? 80 00:05:57,350 --> 00:05:59,350 God shall not spare you. 81 00:05:59,430 --> 00:06:01,930 You'll be punished. Get lost. 82 00:06:07,310 --> 00:06:08,900 This is common in this profession. 83 00:06:09,060 --> 00:06:10,940 People get rich. People get beaten up. 84 00:06:11,100 --> 00:06:13,260 People die. And corpse rot. 85 00:06:13,390 --> 00:06:14,720 But the business remains unaffected. 86 00:06:15,390 --> 00:06:17,760 This is our street. You need not worry. 87 00:06:18,060 --> 00:06:19,940 This is your house. My house is just behind this. 88 00:06:20,350 --> 00:06:23,100 Get him some huge house, you rascal. 89 00:06:25,350 --> 00:06:27,890 Wait and see, Diana. I'll get him a mansion. 90 00:06:28,230 --> 00:06:31,150 The business which they ran undercover and part time, 91 00:06:31,980 --> 00:06:32,980 became a fullfledge business. 92 00:06:36,180 --> 00:06:38,550 Everything has changed. 93 00:06:40,980 --> 00:06:43,650 Everything has changed. 94 00:06:44,600 --> 00:06:48,600 Giligili is the code for Patli. 95 00:06:49,390 --> 00:06:53,350 This Giligili Patli is real to the core. 96 00:06:54,140 --> 00:06:58,260 New desires are surfacing. 97 00:06:58,980 --> 00:07:03,110 Do you long for new heights? 98 00:07:03,140 --> 00:07:08,300 Like chocolates, marijuana was circulating in the area. 99 00:07:08,310 --> 00:07:13,520 Patli is a sweet poison. 100 00:07:13,520 --> 00:07:15,520 Everything has changed. 101 00:07:15,850 --> 00:07:17,930 Everything has changed. 102 00:07:18,350 --> 00:07:20,220 Everything has changed. 103 00:07:20,640 --> 00:07:24,510 Ramanna became an alcoholic and stopped working. 104 00:07:24,890 --> 00:07:26,680 This is called living hell. 105 00:07:34,100 --> 00:07:36,390 When Antony came to know all of this, 106 00:07:36,980 --> 00:07:41,400 to save Ramanna and his family, 107 00:07:41,930 --> 00:07:45,470 he brought Bheema and Allu to assist Ramanna. 108 00:07:45,600 --> 00:07:46,760 Ramanna, 109 00:07:46,930 --> 00:07:48,550 hire these boys. 110 00:07:48,560 --> 00:07:49,480 Get lost! 111 00:07:49,930 --> 00:07:51,350 I got doomed by trusting that Manja. 112 00:07:51,810 --> 00:07:53,650 I lost my son because of him. 113 00:07:54,930 --> 00:07:55,470 Ramanna, 114 00:07:56,140 --> 00:07:57,260 not everyone is same. 115 00:07:57,890 --> 00:07:59,760 You must live for the sake of Baby. 116 00:08:00,270 --> 00:08:02,190 To live, you need your garage. 117 00:08:02,350 --> 00:08:04,890 Keep these two orphans with you to run the garage. 118 00:08:05,390 --> 00:08:06,800 May god bless you. 119 00:08:07,060 --> 00:08:08,770 Swear on our friendship. Please don't say no. 120 00:08:09,060 --> 00:08:10,150 Please don't say no. 121 00:08:10,770 --> 00:08:17,810 Bheema and Allu who learned the work became a part of the family. 122 00:08:24,020 --> 00:08:26,110 Boss, the work is done. What you want us to do now? 123 00:08:27,600 --> 00:08:30,050 Bloody rascal! Call me boss again, I will beat you black and blue. 124 00:08:30,390 --> 00:08:33,390 As Bheema grew, a team grew along with him. 125 00:08:36,180 --> 00:08:38,680 Where have you been? Don't you have responsibilities? 126 00:08:39,350 --> 00:08:42,760 Friends are important to me. You are my brother, and behave like one. 127 00:08:43,850 --> 00:08:45,600 What is his name? Manju? 128 00:08:46,270 --> 00:08:47,060 What's the door number? 129 00:08:47,810 --> 00:08:49,730 Giligili Chandru's house is locked. 130 00:08:49,810 --> 00:08:51,480 I am going to raid his sidekick's house. 131 00:09:00,140 --> 00:09:02,390 Boss, no more 60-40. 132 00:09:02,980 --> 00:09:04,860 Crime Siddha is torturing me. 133 00:09:05,480 --> 00:09:06,270 Hey come here. 134 00:09:06,430 --> 00:09:08,600 Pay 10% without any second thought. 135 00:09:08,770 --> 00:09:10,900 Or else I will not let you operate. 136 00:09:10,890 --> 00:09:11,970 I'll seize the stock. 137 00:09:12,930 --> 00:09:13,970 Do you have rice? - Yes, sir. 138 00:09:13,980 --> 00:09:15,230 Send 2 bags of rice. 139 00:09:15,390 --> 00:09:17,100 How dare you not pay the cut? 140 00:09:18,730 --> 00:09:20,400 You handle the police cut. 141 00:09:20,810 --> 00:09:24,940 Look, sometimes, we'll have to act blind. 142 00:09:25,890 --> 00:09:27,010 Yes of course, corn is yours. 143 00:09:27,770 --> 00:09:30,190 But I am the one who made popcorn out of it. 144 00:09:30,430 --> 00:09:32,050 Corn is worth 4rs. 145 00:09:32,930 --> 00:09:35,800 But popcorn 250rs. 146 00:09:36,680 --> 00:09:38,010 Get lost, you son of a gun. 147 00:09:38,350 --> 00:09:39,100 But the thing is... 148 00:09:39,310 --> 00:09:43,810 [Singing a Kannada song] 149 00:09:46,350 --> 00:09:50,510 [Singing a Kannada song] 150 00:10:18,140 --> 00:10:21,260 By killing the drug lord Giligili, 151 00:10:21,930 --> 00:10:25,430 he started running the racket all alone. 152 00:10:25,430 --> 00:10:29,600 Try not to get caught. 153 00:10:30,020 --> 00:10:33,480 Keep wooing the authorities. 154 00:10:35,100 --> 00:10:38,430 Shake the world. 155 00:10:39,640 --> 00:10:44,430 Keep biscuiting the world. 156 00:10:44,430 --> 00:10:48,430 This sweet poison is full of rat poison. 157 00:10:49,310 --> 00:10:53,900 Takes you high and plunges you to hell. 158 00:10:54,310 --> 00:10:58,610 Everything has changed. 159 00:11:02,270 --> 00:11:02,900 Hey come down. 160 00:11:08,930 --> 00:11:09,430 What? 161 00:11:09,430 --> 00:11:11,220 Today is my son's first death anniversary. 162 00:11:11,350 --> 00:11:13,050 Take this. Get yourself drunk. 163 00:11:13,850 --> 00:11:14,300 Get lost. 164 00:11:15,850 --> 00:11:16,890 I want my son back. 165 00:11:17,480 --> 00:11:17,940 Bring him back. 166 00:11:17,930 --> 00:11:18,720 Take your hands off me. 167 00:11:19,060 --> 00:11:20,020 Bring him back. 168 00:11:25,520 --> 00:11:26,690 You are addicted to alcohol. 169 00:11:27,020 --> 00:11:28,520 Your son was addicted to marijuana. 170 00:11:28,810 --> 00:11:31,060 If you show up yourself again 171 00:11:31,850 --> 00:11:33,350 I'll chop you to pieces. 172 00:11:33,730 --> 00:11:36,860 Dude. Dragon beat Ramanna black and blue last night. 173 00:11:37,230 --> 00:11:39,520 He kicked him off. 174 00:11:40,060 --> 00:11:41,650 What an irony!? - Poor fellow! 175 00:12:03,230 --> 00:12:05,270 How dare you hold machetes!? 176 00:12:05,520 --> 00:12:06,440 You'll get doomed. 177 00:12:07,270 --> 00:12:09,520 I shall not spare him. 178 00:12:09,640 --> 00:12:11,260 Please, don't try to stop me. 179 00:12:12,230 --> 00:12:13,310 Listen to me. 180 00:12:13,560 --> 00:12:14,730 Don't mess with him. 181 00:12:15,230 --> 00:12:16,270 What is this!? 182 00:12:16,640 --> 00:12:18,510 You wish wellness to everyone. 183 00:12:20,480 --> 00:12:25,900 Until these kind of people are alive, there is no hope of righteousness. 184 00:12:31,060 --> 00:12:39,020 [Praying] 185 00:12:49,140 --> 00:12:51,510 I thought Baby will passageway after losing our son. 186 00:12:52,890 --> 00:12:54,800 But she recovered after you two came. 187 00:12:55,600 --> 00:12:57,300 Please take care of her in the future! 188 00:12:57,520 --> 00:12:59,400 What is this, boss!? 189 00:13:00,100 --> 00:13:01,350 Don't talk like this. 190 00:13:01,930 --> 00:13:04,050 You are our parents. 191 00:13:04,560 --> 00:13:06,730 God is with us. 192 00:13:08,810 --> 00:13:11,560 Boss, I call you dad from now on. 193 00:13:13,140 --> 00:13:13,720 Dad! 194 00:13:15,930 --> 00:13:16,510 Dad! 195 00:13:32,270 --> 00:13:33,690 He took our son away. 196 00:13:35,140 --> 00:13:36,720 Now he is behind me. 197 00:13:39,140 --> 00:13:42,890 God has been very unjust to her. 198 00:13:44,980 --> 00:13:46,770 After I pass away, take good care of her. 199 00:13:46,770 --> 00:13:47,730 Promise me. 200 00:13:51,730 --> 00:13:52,190 Bheema. 201 00:13:53,060 --> 00:13:57,060 Bhima has kept his word till today. 202 00:14:23,520 --> 00:14:26,270 Manja and the area prospered simultaneously. 203 00:14:30,390 --> 00:14:31,050 And so dit Bheema. 204 00:14:31,890 --> 00:14:33,550 A grudge grew between them. 205 00:14:34,140 --> 00:14:34,890 But today 206 00:14:38,480 --> 00:14:39,190 Ramanna is no more. 207 00:14:56,810 --> 00:14:58,400 Go bring your brother. 208 00:15:11,890 --> 00:15:18,680 Beware! Bheema has come. 209 00:15:18,680 --> 00:15:21,760 Beware! Foes will be eradicated! 210 00:15:21,770 --> 00:15:25,690 Bheema! 211 00:15:30,480 --> 00:15:33,400 Bheema! 212 00:15:34,100 --> 00:15:43,510 [Indistinct Chatter] 213 00:15:44,350 --> 00:15:47,300 Baby Amma is in grief. 214 00:15:47,310 --> 00:15:50,560 Her heart is shattered. 215 00:15:54,730 --> 00:15:57,270 You get only one chance to live. 216 00:15:57,520 --> 00:16:00,810 Earn four fans to take you to your grave. 217 00:16:01,890 --> 00:16:07,550 He has taken a trip to a place of no return. 218 00:16:08,430 --> 00:16:10,100 You were a gem of a person. 219 00:16:11,640 --> 00:16:13,470 There is no one to match you. 220 00:16:15,100 --> 00:16:17,510 You used to rule the field. 221 00:16:18,930 --> 00:16:21,600 Baby Amma, don't worry Baby Amma. 222 00:16:22,140 --> 00:16:25,100 Don't worry Baby Amma. 223 00:16:25,310 --> 00:16:28,230 Your late husband is a star in the heaven. 224 00:16:29,020 --> 00:16:31,650 Don't worry Baby Amma. 225 00:16:32,100 --> 00:16:35,220 Goddess Annamma will look after you. 226 00:17:11,850 --> 00:17:14,220 Bheema! 227 00:17:15,390 --> 00:17:17,890 Bheema! 228 00:17:18,810 --> 00:17:22,730 Bheema! 229 00:17:26,850 --> 00:17:37,390 Bheema! 230 00:17:37,810 --> 00:17:45,110 Sacrifice your foes. Bury the sinners. 231 00:17:45,980 --> 00:17:49,730 Execute the evil. 232 00:17:50,100 --> 00:18:00,600 Bheema! 233 00:18:11,770 --> 00:18:13,480 Blast crackers I say. 234 00:18:13,480 --> 00:18:15,190 Haters, listen to this. 235 00:18:15,180 --> 00:18:18,600 It is Brutus who always stabs you from behind. 236 00:18:18,600 --> 00:18:21,970 The battle has kicked off. Get ready, soldiers. 237 00:18:21,980 --> 00:18:25,440 You go six feet under once you get caught. 238 00:18:25,430 --> 00:18:28,050 He is strong. His last name is wrong. 239 00:18:28,060 --> 00:18:31,690 Beat black and blue. Make them bleed red hue. 240 00:18:32,600 --> 00:18:35,010 You are now a widow. 241 00:18:39,480 --> 00:18:42,020 You are now a widow. 242 00:18:42,230 --> 00:18:45,150 You nurtured us to grow. 243 00:18:46,100 --> 00:18:47,640 You were a gem of a person. 244 00:18:49,100 --> 00:18:51,180 There is no one to match you. 245 00:18:52,640 --> 00:18:55,970 This is just our fate. 246 00:18:56,600 --> 00:18:58,890 Baby Amma! Don't worry Baby Amma. 247 00:18:59,810 --> 00:19:02,860 Don't worry Baby Amma. 248 00:19:03,060 --> 00:19:05,770 Your late husband is a star in the heaven. 249 00:19:06,600 --> 00:19:09,140 Don't worry Baby Amma. 250 00:19:09,810 --> 00:19:12,520 Goddess Annamma will look after you. 251 00:19:13,480 --> 00:19:16,360 Don't worry Baby Amma. 252 00:19:16,770 --> 00:19:19,770 Revenge is guaranteed. 253 00:19:20,350 --> 00:19:22,720 Don't worry Baby Amma. 254 00:19:23,770 --> 00:19:26,360 Goddess Annamma is there to protect good people. 255 00:19:41,060 --> 00:19:44,730 Don't drink and drive. Marijuana is injurious to health. 256 00:19:51,310 --> 00:19:54,190 Mix for 100 rupees. Make it double strong. 257 00:19:54,180 --> 00:19:56,930 Why he is so upset!? 258 00:19:57,230 --> 00:19:58,940 Breakup, dude. See here. 259 00:19:59,520 --> 00:20:00,560 Enemy's team! 260 00:20:01,060 --> 00:20:03,270 Look at this. An old memory! 261 00:20:03,480 --> 00:20:06,150 Oyo, parking lot, container! 262 00:20:06,140 --> 00:20:08,850 What a free fucking show, man! - You are making fun of me. 263 00:20:09,140 --> 00:20:11,510 Don't take it hard. Let me make the call. 264 00:20:16,390 --> 00:20:19,010 After seeing the photo on Insta, they are calling us, bob. 265 00:20:19,310 --> 00:20:20,310 Yes bob. 266 00:20:20,640 --> 00:20:24,430 One of your guy snatched our guy's girl. 267 00:20:24,430 --> 00:20:26,010 Give me her name, bob. 268 00:20:26,230 --> 00:20:28,400 He has a huge fan base. 269 00:20:28,770 --> 00:20:29,520 Ammu. 270 00:20:29,980 --> 00:20:30,440 Bob, 271 00:20:31,600 --> 00:20:33,720 he has made a reservation, 272 00:20:33,850 --> 00:20:36,930 be it Ammu, or your mother. 273 00:20:37,480 --> 00:20:38,730 Wheeling with Ammu, 274 00:20:39,140 --> 00:20:40,760 or drag with your mom. 275 00:20:40,980 --> 00:20:41,810 Is it bob? 276 00:20:41,810 --> 00:20:44,060 Give us two minutes. We will be there. 277 00:20:45,180 --> 00:20:48,350 Kalasipalya ChaKhna is 100rs per mix. 278 00:20:48,350 --> 00:20:49,760 You getting beaten to pulp is fixed. 279 00:20:51,980 --> 00:20:53,110 Here they are, bob. 280 00:20:53,430 --> 00:20:59,430 Bob is out of control. 281 00:20:59,810 --> 00:21:12,400 [Kannada rap] 282 00:21:12,640 --> 00:21:13,850 100rs per mix. 283 00:21:13,850 --> 00:21:15,180 You getting beaten to pulp is fixed. 284 00:21:15,850 --> 00:21:17,100 100rs per mix. 285 00:21:17,100 --> 00:21:18,600 You getting beaten to pulp is fixed. 286 00:21:19,060 --> 00:21:25,610 Bob is out of control. 287 00:21:25,600 --> 00:21:38,600 [Kannada rap] 288 00:21:38,600 --> 00:21:39,640 100rs per mix. 289 00:21:39,640 --> 00:21:40,850 You getting beaten to pulp is fixed. 290 00:21:41,310 --> 00:21:42,360 100rs per mix. 291 00:21:42,350 --> 00:21:44,100 You getting beaten to pulp is fixed. 292 00:21:44,640 --> 00:21:48,550 Bob is out of control. 293 00:21:48,560 --> 00:21:51,360 Hey stop right here. Why are you patrolling in our area? 294 00:21:51,810 --> 00:21:53,940 It was your boys who attacked us first. 295 00:21:53,930 --> 00:21:56,760 Ask them, bro. It's not our fault. 296 00:21:57,390 --> 00:21:58,800 Shut the fuck up. 297 00:21:59,100 --> 00:22:00,010 Go back, I say. 298 00:22:01,100 --> 00:22:02,260 We can solve this tomorrow. Get going. 299 00:22:03,060 --> 00:22:04,400 This is Bheemanna's area. 300 00:22:04,770 --> 00:22:06,690 Shove your asses and leave. 301 00:22:07,640 --> 00:22:09,600 We can solve this tomorrow. Get going. 302 00:22:09,600 --> 00:22:10,260 Ok, bro. 303 00:22:24,350 --> 00:22:25,800 Yes, Velu. Gangwar? 304 00:22:26,890 --> 00:22:28,600 He is pathetic now. 305 00:22:29,680 --> 00:22:32,300 Keep the gang under control. We shall deal with them tomorrow. 306 00:23:01,850 --> 00:23:03,850 Tell us about this inauguration, sir. 307 00:23:04,480 --> 00:23:06,730 Who is your inspiration for these kind of ideas? 308 00:23:07,480 --> 00:23:09,980 Not me, our boss Viji is here. Please come. 309 00:23:10,230 --> 00:23:12,360 Hail Vote King Jack brother. 310 00:23:12,350 --> 00:23:14,260 Hail Trend setter Jack brother. 311 00:23:14,270 --> 00:23:16,560 Hail Brave Lion Jack brother. 312 00:23:16,560 --> 00:23:18,900 Hail Trend setter Jack brother. 313 00:23:18,890 --> 00:23:21,260 Hail Vinob Nagar King Jack brother. 314 00:23:21,270 --> 00:23:23,360 Hail Brave Lion Jack brother. 315 00:23:24,390 --> 00:23:29,390 Sir, you are starting boating in the sewage. Please tell us about it. 316 00:23:29,390 --> 00:23:31,470 I'll address everyone. 317 00:23:31,480 --> 00:23:34,980 First, let me address my people. 318 00:23:39,730 --> 00:23:42,770 Come in a group. My wife has become skeptical you. 319 00:23:42,930 --> 00:23:45,180 I don't kick the ladder I climb, 320 00:23:45,810 --> 00:23:47,360 be it on streets, 321 00:23:47,520 --> 00:23:48,610 Be it on sewage. 322 00:23:50,180 --> 00:23:52,470 Youngsters are getting spoiled due to cellphone addiction. 323 00:23:53,060 --> 00:23:56,310 We must bring them out of the house somehow. 324 00:23:56,560 --> 00:23:58,650 We have a park in our area for playing. 325 00:23:58,810 --> 00:24:00,520 But we have no park for water games. 326 00:24:00,770 --> 00:24:03,810 I am converting this drainage water into teenage waterpark. 327 00:24:03,810 --> 00:24:04,810 Drainage water? 328 00:24:05,140 --> 00:24:06,010 Yes indeed. 329 00:24:06,020 --> 00:24:07,810 You keep quiet. Let him speak. 330 00:24:08,060 --> 00:24:09,690 We are installing a water purifier. 331 00:24:10,140 --> 00:24:13,260 The unit will come from Mangalore, 332 00:24:13,270 --> 00:24:17,650 He is saying, he will get one motor. 333 00:24:17,930 --> 00:24:19,430 Keep quiet you motherfucker. 334 00:24:19,430 --> 00:24:20,300 You continue, please. 335 00:24:20,680 --> 00:24:21,720 Jolly time. 336 00:24:21,730 --> 00:24:23,560 Everyone should have a jolly time. 337 00:24:23,560 --> 00:24:24,360 Claps everyone. 338 00:24:28,100 --> 00:24:33,720 [Singing a devotional song] 339 00:24:40,850 --> 00:24:41,260 What is this? 340 00:24:41,980 --> 00:24:42,810 Diabetes tablet. 341 00:24:43,230 --> 00:24:43,650 Water? 342 00:24:44,270 --> 00:24:44,940 Just a minute. 343 00:24:44,930 --> 00:24:46,680 It's okay. 344 00:24:46,680 --> 00:24:48,550 Pour that holy water. 345 00:24:48,560 --> 00:24:49,560 Brother-in-law! 346 00:24:50,480 --> 00:24:51,480 Brother-in-law! 347 00:24:52,060 --> 00:24:55,110 Everyone call their mom, but your brother calls me. 348 00:24:55,100 --> 00:24:56,390 Let me go and check on him. 349 00:24:56,890 --> 00:24:57,930 He is alive. 350 00:24:57,930 --> 00:24:58,800 Yes, brother-in-law. 351 00:24:59,140 --> 00:25:00,890 Because I got married to your sister, 352 00:25:01,430 --> 00:25:02,680 I gave you one parking lot. 353 00:25:03,520 --> 00:25:07,690 But you became a drunkard and spoiled your kidneys. 354 00:25:07,680 --> 00:25:10,100 Now you are ruining our peace of mind. 355 00:25:10,520 --> 00:25:12,900 See, kidneys are this size. 356 00:25:13,020 --> 00:25:14,560 This size and this shape. 357 00:25:14,730 --> 00:25:16,400 Shut up. 358 00:25:16,810 --> 00:25:18,900 Don't cross your limits. 359 00:25:19,390 --> 00:25:21,510 You are looking like a movie star! 360 00:25:22,230 --> 00:25:24,980 Dude, I eloped with his sister and got married to her. 361 00:25:25,430 --> 00:25:28,550 So he tried to assassin me twice. 362 00:25:29,140 --> 00:25:32,550 But I didn't give up. I fought back, you know. 363 00:25:32,980 --> 00:25:35,980 Look at him now! He has become vegetable. 364 00:25:37,270 --> 00:25:38,980 Let's go mint some money. 365 00:25:39,350 --> 00:25:41,050 The police is here. Keep quiet. 366 00:25:41,270 --> 00:25:43,810 Last night, Bheema's boys and Dragon's boys had a dispute. 367 00:25:44,770 --> 00:25:46,060 We have to book a case. 368 00:25:46,680 --> 00:25:48,140 New officer has not yet reported to the station. 369 00:25:48,770 --> 00:25:49,810 I am fed up. 370 00:25:50,270 --> 00:25:52,480 Bheema's men are my vote bank. 371 00:25:53,060 --> 00:25:54,270 But Dragon Manju 372 00:25:55,060 --> 00:25:56,150 is my note bank 373 00:25:56,980 --> 00:25:59,230 It was Dragon who funded money during elections. 374 00:25:59,520 --> 00:26:01,270 His area is becoming a ward. 375 00:26:01,850 --> 00:26:05,220 I am going to make him a corporator. 376 00:26:05,230 --> 00:26:07,270 We are not going to abandon Dragon. We support him. 377 00:26:07,270 --> 00:26:09,360 Bheema has a good repot with his boys. 378 00:26:09,560 --> 00:26:11,810 He stands next to them always. 379 00:26:11,980 --> 00:26:14,020 Make them shake hands. 380 00:26:14,350 --> 00:26:15,680 Yes we can. 381 00:26:16,180 --> 00:26:17,600 But your presence gives a weightage. 382 00:26:17,890 --> 00:26:19,430 Bheema alone is enough. 383 00:26:21,680 --> 00:26:24,640 Mother's promise. They were the ones who attacked us. 384 00:26:24,640 --> 00:26:25,350 Tell him. 385 00:26:25,350 --> 00:26:27,890 Yes, boss. It was them. 386 00:26:29,560 --> 00:26:31,190 Dude, Crime department is here. 387 00:26:31,640 --> 00:26:32,390 Hey Bheema. 388 00:26:32,390 --> 00:26:33,140 Let him come. 389 00:26:33,430 --> 00:26:34,470 Bheema, I am calling you. 390 00:26:34,480 --> 00:26:35,440 He is not a tsunami. 391 00:26:35,730 --> 00:26:36,360 He is corrupt. 392 00:26:37,270 --> 00:26:39,270 What? Didn't you hear? 393 00:26:40,020 --> 00:26:40,810 I am calling you. 394 00:26:41,770 --> 00:26:43,020 Oh tell me, dude. 395 00:26:43,100 --> 00:26:44,180 How dare you? 396 00:26:45,350 --> 00:26:47,050 It is called reciprocity. 397 00:26:47,600 --> 00:26:49,220 Is it so, sir? Sorry sir. 398 00:26:49,390 --> 00:26:51,100 Is it so sir? Okay sir. 399 00:26:51,560 --> 00:26:53,690 Your boys assaulted Dragon's boys, sir. 400 00:26:54,060 --> 00:26:55,980 It was those bitches who assaulted our boys, sir. 401 00:26:56,270 --> 00:26:58,810 If they have balls, ask them to step into our area, sir. 402 00:27:00,310 --> 00:27:01,360 Give me a cigarette. 403 00:27:02,390 --> 00:27:02,850 Manju? 404 00:27:03,100 --> 00:27:03,890 Yes, Raghu. 405 00:27:04,020 --> 00:27:05,520 They want you to come down here. 406 00:27:05,600 --> 00:27:06,470 Put him on the line. 407 00:27:07,100 --> 00:27:08,390 Hey talk to him. 408 00:27:10,140 --> 00:27:13,390 We don't touch police feet and police phone. 409 00:27:13,680 --> 00:27:14,680 Put it on loud speaker, sir. 410 00:27:15,390 --> 00:27:15,930 Sorry sir. 411 00:27:17,390 --> 00:27:17,930 Go ahead, sir. 412 00:27:18,560 --> 00:27:19,360 Yes bitch. 413 00:27:20,230 --> 00:27:22,360 Don't you have guts to enter our area? 414 00:27:23,310 --> 00:27:26,900 Got unfathomable guts. Tell me, bitch. 415 00:27:28,270 --> 00:27:29,980 If you are born to your father, 416 00:27:30,730 --> 00:27:33,360 step into our area, I say. 417 00:27:37,890 --> 00:27:40,350 I might not come when you invite me. 418 00:27:41,390 --> 00:27:44,010 But when you challenge me to come, 419 00:27:45,310 --> 00:27:47,310 I shall definitely come. 420 00:27:54,140 --> 00:27:56,680 Bad boys on the street. 421 00:27:57,180 --> 00:27:59,760 Bad boys on the street. 422 00:28:00,100 --> 00:28:00,890 Psych! 423 00:28:03,480 --> 00:28:04,270 Psych! 424 00:28:06,140 --> 00:28:11,510 We are psychos wherever we go. 425 00:28:12,100 --> 00:28:13,010 Psych! 426 00:28:13,310 --> 00:28:15,860 We are psychos wherever we go. 427 00:28:15,850 --> 00:28:17,600 We are killers in psych swag. 428 00:28:17,890 --> 00:28:23,600 When we beat you black and blue, you'll lose stitches count. 429 00:28:23,600 --> 00:28:26,430 We look like psychos. We act like psychos. 430 00:28:26,430 --> 00:28:29,680 We go psych when someone attacks. 431 00:28:47,810 --> 00:28:50,810 I don't beat around the bush. 432 00:28:50,810 --> 00:28:53,810 I show hell to my enemies. 433 00:28:53,810 --> 00:28:56,810 I beat my enemies to pulp. 434 00:28:56,810 --> 00:28:59,940 I'm a killer beast. 435 00:28:59,930 --> 00:29:03,390 When I go psycho, I patrol with my boys. 436 00:29:03,390 --> 00:29:05,800 We come with a bang. 437 00:29:05,810 --> 00:29:08,860 You can run and hide but you can't escape from us. 438 00:29:08,850 --> 00:29:11,390 We strike when the rod is hot. 439 00:29:11,930 --> 00:29:14,760 Bad boys on the street. 440 00:29:15,230 --> 00:29:16,560 Bad boys on the street. 441 00:29:16,560 --> 00:29:17,610 MC Biju. 442 00:29:17,850 --> 00:29:20,470 If you dare to dare 443 00:29:20,480 --> 00:29:23,520 we swear your life will go haywire. 444 00:29:23,520 --> 00:29:26,650 We are professionals. 445 00:29:26,640 --> 00:29:29,470 It is better you amateurs shut the fuck up. 446 00:29:30,020 --> 00:29:32,650 ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು? ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ. 447 00:29:32,890 --> 00:29:35,640 ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ. 448 00:29:35,930 --> 00:29:38,550 ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು? ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ. 449 00:29:38,810 --> 00:29:41,560 ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ. 450 00:29:41,810 --> 00:29:45,150 We show hell with a cool attitude. We don't get angry, 451 00:29:45,140 --> 00:29:48,180 Rage war and you'll leave your life afar. 452 00:29:51,270 --> 00:29:56,560 We are psychos wherever we go. 453 00:29:57,140 --> 00:30:00,930 We are psychos wherever we go. 454 00:30:00,930 --> 00:30:02,680 We are killers in psych swag. 455 00:30:03,140 --> 00:30:05,680 When we beat you black and blue, 456 00:30:06,270 --> 00:30:08,520 you'll lose stitches count. 457 00:30:08,520 --> 00:30:11,900 We look like psychos. We act like psychos. 458 00:30:11,890 --> 00:30:14,680 We go psych when someone attacks. 459 00:30:15,230 --> 00:30:20,650 Bad boys on the street. 460 00:30:21,270 --> 00:30:27,270 Bad boys on the street. 461 00:30:37,640 --> 00:30:39,550 Last night, you stoned and had a gang war. 462 00:30:40,140 --> 00:30:41,760 Now it has reached us. 463 00:30:41,850 --> 00:30:43,890 No. Swear on my mom. 464 00:30:45,100 --> 00:30:45,680 What is this, boss? 465 00:30:45,850 --> 00:30:47,180 You asked everyone to come for a settlement. 466 00:30:47,390 --> 00:30:48,470 But they have weapons in their hands. 467 00:30:49,020 --> 00:30:50,810 Have you come empty handed? 468 00:30:50,890 --> 00:30:51,760 Look kiddo, 469 00:30:52,810 --> 00:30:56,860 when we enter into other's area we come with two back ups. 470 00:30:57,430 --> 00:30:59,850 One is weapons and the second is guts. 471 00:31:00,180 --> 00:31:00,640 Tell me. 472 00:31:01,140 --> 00:31:03,260 He tore down the banner and created a scene. 473 00:31:03,270 --> 00:31:04,940 Now, see how he is talking. Question him. 474 00:31:05,140 --> 00:31:07,100 Just for tearing the banner you are able to look at Bheema today. 475 00:31:07,310 --> 00:31:09,230 If he had torn you two apart, 476 00:31:09,730 --> 00:31:10,980 you would have seen Yama. 477 00:31:10,980 --> 00:31:11,810 Is it so, darling? 478 00:31:12,680 --> 00:31:16,350 I am a tusker who attack all alone. 479 00:31:17,310 --> 00:31:18,610 The topic is deviating. 480 00:31:19,480 --> 00:31:20,610 We too are in a high position. 481 00:31:20,930 --> 00:31:24,260 Growing with someone's support is not growth. 482 00:31:25,560 --> 00:31:26,810 Independently, 483 00:31:27,520 --> 00:31:28,730 individually, 484 00:31:29,730 --> 00:31:32,980 I've grown to this level. 485 00:31:33,020 --> 00:31:35,020 You are just a kiddo. 486 00:31:35,600 --> 00:31:36,640 Keep your head down. 487 00:31:37,980 --> 00:31:38,940 How dare you? 488 00:31:39,680 --> 00:31:45,550 [Indistinctive shout] 489 00:31:45,850 --> 00:31:48,390 Jilly, the matter is getting serious, go tell them. 490 00:31:48,390 --> 00:31:51,760 [Indistinctive shout] 491 00:31:51,770 --> 00:31:52,900 Boss, 492 00:31:53,140 --> 00:31:54,850 it was us who attacked first. Not them. 493 00:31:54,930 --> 00:31:56,640 Now you know who are the culprits? 494 00:31:56,810 --> 00:31:57,770 Did you hear? 495 00:31:59,140 --> 00:31:59,930 Leave him. - It's okay. 496 00:32:00,390 --> 00:32:02,550 No kiddo. If touch my boys, 497 00:32:03,520 --> 00:32:04,610 I go crazy. 498 00:32:04,980 --> 00:32:07,060 When I go crazy I become a psycho. 499 00:32:07,810 --> 00:32:11,360 You are just a kiddo. Stop shouting. 500 00:32:12,350 --> 00:32:14,680 Go sit on your brother's lap and drink milk. 501 00:32:14,680 --> 00:32:15,850 Get lost. 502 00:32:16,770 --> 00:32:17,310 Come here. 503 00:32:18,100 --> 00:32:19,220 Is it them who attacked you? 504 00:32:19,230 --> 00:32:19,860 Yes. 505 00:32:19,930 --> 00:32:21,390 You guys fight each other. 506 00:32:22,020 --> 00:32:24,770 Some third party is encashing you. 507 00:32:24,980 --> 00:32:26,560 You guys are neighbours. 508 00:32:27,230 --> 00:32:28,810 Live in harmony. 509 00:32:29,430 --> 00:32:31,550 Vengeance is between him and me. 510 00:32:32,020 --> 00:32:32,770 Don't involve in this. 511 00:32:33,140 --> 00:32:35,470 Brother Antony, fault is from our side. 512 00:32:36,180 --> 00:32:37,800 Tell them our boys are apologising. 513 00:32:38,230 --> 00:32:40,360 Apologise to the so called big shot. 514 00:32:40,680 --> 00:32:41,300 Apologise now. 515 00:32:41,980 --> 00:32:45,520 Sorry dude. - Sorry bob. 516 00:32:45,770 --> 00:32:49,230 You put me down in front of my enemy? 517 00:32:49,930 --> 00:32:53,430 I would have lost my reputation because of you all. 518 00:32:53,730 --> 00:32:54,480 Beat them, I say. 519 00:32:54,480 --> 00:32:59,190 Bloody! Enough of your playboy dramas. 520 00:32:59,180 --> 00:33:02,180 He doesn't remember that there is one death in the area. 521 00:33:02,310 --> 00:33:04,270 Your girlfriend is here. 522 00:33:04,270 --> 00:33:05,560 He goes to solve the dispute getting drunk. 523 00:33:05,560 --> 00:33:08,770 Now they are partying! You'll never change. 524 00:33:10,180 --> 00:33:11,010 Actually, Ashwini... 525 00:33:11,020 --> 00:33:12,400 Shut the fuck up! You are already spoiled, 526 00:33:12,390 --> 00:33:13,800 how can you solve disputes? 527 00:33:14,140 --> 00:33:14,800 Bloody rats! 528 00:33:14,810 --> 00:33:16,110 Sister, the thing is... 529 00:33:16,100 --> 00:33:16,680 Come here. 530 00:33:16,680 --> 00:33:18,140 Hold this. Give me that stick. 531 00:33:18,640 --> 00:33:21,720 You bloody uneducated brute. 532 00:33:22,020 --> 00:33:23,270 Do you need this fashion? 533 00:33:23,810 --> 00:33:24,860 Turn around. 534 00:33:25,310 --> 00:33:27,900 You hardly have 100gm flesh in your ass. 535 00:33:27,890 --> 00:33:30,890 If I see you fighting again, I will make you all cripple. 536 00:33:30,890 --> 00:33:31,430 Bloody loafers. 537 00:33:31,430 --> 00:33:33,100 Don't scold them. I am scolding you too. 538 00:33:33,100 --> 00:33:34,050 I was telling them you are right. 539 00:33:34,060 --> 00:33:35,900 Come home. You had it. 540 00:33:36,350 --> 00:33:38,010 Give it. You better mind it. 541 00:33:38,350 --> 00:33:40,600 Bloody loafers. I'll have to console her now! 542 00:33:40,600 --> 00:33:41,600 Don't you dare. 543 00:33:45,140 --> 00:33:47,720 Next month, Varalakshmi festival is there. 544 00:33:48,350 --> 00:33:50,050 I want to worship goddess Lakshmi. 545 00:33:50,560 --> 00:33:53,190 I want one eight-faced Lakshmi silver tumbler. 546 00:33:53,560 --> 00:33:55,860 Don't shout. Kids are studying. 547 00:33:56,310 --> 00:33:58,560 Tv volume is high too! Turn off the Tv. 548 00:33:58,560 --> 00:33:59,190 Mom, I want chocolate. 549 00:33:59,180 --> 00:34:00,640 Go finish your homework. 550 00:34:01,060 --> 00:34:03,560 Go ask your father. 551 00:34:04,350 --> 00:34:07,220 You always shout at kids and demand things. 552 00:34:07,520 --> 00:34:09,440 You made me borrow a loan of one lakh rupees for your sister's wedding. 553 00:34:09,600 --> 00:34:10,760 I am unable to pay the interest. 554 00:34:11,020 --> 00:34:12,980 You demanded one big Tv. I am unable to it's EMI. 555 00:34:13,310 --> 00:34:15,440 Now you want one silver Lakshmi! How can I pay one more interest? 556 00:34:15,810 --> 00:34:19,110 I thought worshiping Lakshmi will bring prosperity. 557 00:34:19,310 --> 00:34:20,690 One coconut and three beetle leaves. 558 00:34:21,390 --> 00:34:22,510 That is Lakshmi. 559 00:34:23,180 --> 00:34:24,890 I have no money nor strength to buy a silver tumbler. 560 00:34:25,140 --> 00:34:26,390 You have fathered two kids. 561 00:34:26,850 --> 00:34:28,720 Being a man, you should earn. 562 00:34:28,730 --> 00:34:29,480 Mom, I want milk. 563 00:34:29,640 --> 00:34:32,640 I am fed up doing household chores. 564 00:34:32,810 --> 00:34:34,060 Go ask your father. 565 00:34:34,060 --> 00:34:34,690 Come my child. 566 00:34:34,850 --> 00:34:36,300 I'll give you milk. 567 00:34:37,810 --> 00:34:40,690 I was talking about the silver Lakshmi. 568 00:34:40,850 --> 00:34:43,970 But you came here to sit alone like a coward! 569 00:34:44,310 --> 00:34:46,150 Let's discuss it tomorrow. Kids are sleeping. 570 00:34:46,480 --> 00:34:47,480 Forget it. 571 00:34:47,770 --> 00:34:49,610 They are fully aware of our situation. 572 00:34:51,060 --> 00:34:54,020 Listen, I don't know what will happen to you. 573 00:34:54,980 --> 00:34:57,020 They say there are some insurance policies. 574 00:34:57,890 --> 00:35:00,390 Which assures lump some mooney when husband dies. 575 00:35:00,930 --> 00:35:02,300 Our kids can get the money. 576 00:35:03,020 --> 00:35:03,860 Get one insurance. 577 00:35:04,350 --> 00:35:06,640 We will see some upgrades in our lives. 578 00:35:09,100 --> 00:35:12,300 If I don't see a silver Lakshmi tomorrow, you had it. 579 00:35:30,140 --> 00:35:32,600 Gang rape on a student in Mysore. 580 00:35:32,850 --> 00:35:38,050 The incident took place when the girl went to Chamudi hills with her friend. 581 00:35:38,060 --> 00:35:40,310 Entire state is shocked by this hideous crime. 582 00:35:40,310 --> 00:35:43,770 Investigation is ongoing. 583 00:35:43,930 --> 00:35:48,140 Come let's hear what Girija, the investigating officer, has to say about this. 584 00:35:48,520 --> 00:35:50,480 Madam, have you caught the culprits? 585 00:35:51,020 --> 00:35:53,060 The investigation is ongoing. 586 00:35:53,480 --> 00:35:55,560 We shall update you after the investigation. 587 00:36:06,230 --> 00:36:10,860 It was a Gang of four men. 588 00:36:11,350 --> 00:36:26,010 O Godess, protect us. 589 00:36:27,060 --> 00:36:28,270 Bloody rascals! 590 00:36:28,640 --> 00:36:33,760 For three minutes pleasure you took a life? 591 00:36:34,520 --> 00:36:36,150 Speak up, you son of a gun. 592 00:36:37,640 --> 00:36:38,970 Drink it. 593 00:36:40,100 --> 00:36:41,890 Stop staring. Drink it up. 594 00:36:42,730 --> 00:36:45,230 Bring some more water. Go on, pee. 595 00:36:45,770 --> 00:36:46,770 Why madam? 596 00:36:46,770 --> 00:36:47,480 Do it. 597 00:36:47,850 --> 00:36:49,760 Do it, I say. 598 00:36:50,640 --> 00:36:51,140 Do it, I say. 599 00:36:59,270 --> 00:36:59,810 Girija! 600 00:37:03,520 --> 00:37:05,020 Why have you beaten them up so brutally!? 601 00:37:05,020 --> 00:37:06,230 This is not brutality. 602 00:37:06,430 --> 00:37:09,390 That girl is unable to go for this also. 603 00:37:09,810 --> 00:37:11,110 That is brutality. 604 00:37:12,310 --> 00:37:13,690 What if they die? 605 00:37:13,890 --> 00:37:16,510 Plucking four straws won't harm the forest, sir. 606 00:37:16,810 --> 00:37:17,650 You will lose your job. 607 00:37:17,640 --> 00:37:19,010 I can resign, sir. 608 00:37:19,020 --> 00:37:19,770 Go on. 609 00:37:22,180 --> 00:37:22,600 Sir. 610 00:37:24,230 --> 00:37:24,650 Yes sir. 611 00:37:59,680 --> 00:38:00,390 Yes baby. 612 00:38:00,810 --> 00:38:02,020 Hello uncle. 613 00:38:02,350 --> 00:38:06,640 Our parents quarrelling. 614 00:38:07,020 --> 00:38:11,110 We need to go to school. Come and get us breakfast. 615 00:38:11,100 --> 00:38:12,470 Pleas come fast, uncle. 616 00:38:13,140 --> 00:38:14,970 Yes I am coming. 617 00:38:15,520 --> 00:38:16,480 Is it? 618 00:38:18,270 --> 00:38:19,900 Bye mom. 619 00:38:21,140 --> 00:38:22,470 Drop them to school. 620 00:38:23,980 --> 00:38:27,230 These dogs always come to rescue their brother. 621 00:38:27,520 --> 00:38:28,860 Get them something to eat. 622 00:38:28,850 --> 00:38:29,510 Yeah sure. 623 00:38:36,640 --> 00:38:37,600 Got a hair strand in chutney! 624 00:38:40,600 --> 00:38:41,350 That's not mine. 625 00:38:42,060 --> 00:38:44,520 You haven't got your hair cut! Go get it done, immediately. 626 00:38:44,520 --> 00:38:45,400 Yes sure. 627 00:38:46,890 --> 00:38:48,430 Hi sister. 628 00:38:48,430 --> 00:38:49,850 Box breakfast for them. - Come here. 629 00:38:50,270 --> 00:38:52,310 Come here. Eat fast. 630 00:38:53,310 --> 00:38:54,520 Where have you been? 631 00:38:55,180 --> 00:38:57,140 Brother, been to group studies. 632 00:38:57,270 --> 00:38:57,650 What? 633 00:38:58,060 --> 00:39:00,440 With friends I went for... 634 00:39:00,600 --> 00:39:03,550 That's the truth. I know what group study is. 635 00:39:04,850 --> 00:39:06,850 Bloody you! Stop gazing at them. 636 00:39:07,100 --> 00:39:07,550 Get going. 637 00:39:09,350 --> 00:39:13,720 She has become a pub hopper. 638 00:39:14,060 --> 00:39:14,560 But look at you. 639 00:39:14,890 --> 00:39:17,430 You are behind her like a pet dog. 640 00:39:17,430 --> 00:39:19,680 Go open the garage. - She will not fall in love with you. 641 00:39:19,770 --> 00:39:21,360 Why are you behind her? 642 00:39:21,350 --> 00:39:22,850 Give me my vehicle. 643 00:39:23,890 --> 00:39:25,550 Hey Machine, when are you getting married? 644 00:39:25,680 --> 00:39:26,970 I got married. Now the reception. 645 00:39:26,980 --> 00:39:27,940 Wedding night? 646 00:39:27,930 --> 00:39:28,970 On the same night. 647 00:39:29,060 --> 00:39:30,440 You are here to invite them? 648 00:39:30,600 --> 00:39:33,180 Yes. Please attend the reception and bless us. 649 00:39:33,520 --> 00:39:35,520 I don't want to see your wedding night. 650 00:39:35,810 --> 00:39:36,730 It is a bad manners. 651 00:39:38,680 --> 00:39:39,760 All best for your wedding night. 652 00:39:41,180 --> 00:39:42,930 Dude, your girlfriend is here. 653 00:39:42,930 --> 00:39:45,720 You are going to Setu's house, right? I'll also join you. 654 00:39:46,520 --> 00:39:48,150 Ashwini, the reception. 655 00:39:48,480 --> 00:39:49,690 Yes. plug and play. 656 00:39:49,890 --> 00:39:51,600 It is reception. 657 00:39:51,600 --> 00:39:53,600 It is reception. 658 00:39:53,600 --> 00:39:55,100 Reception of love and joy. 659 00:39:56,980 --> 00:39:57,650 Alright, brother. 660 00:39:57,730 --> 00:39:58,230 Jack brother? 661 00:40:10,390 --> 00:40:12,470 You are fond of these kind of things, right? 662 00:40:13,430 --> 00:40:14,600 Don't mistake me. 663 00:40:17,810 --> 00:40:20,400 What kind of a corporator he is? He is wearing a scrappy inners! 664 00:40:21,180 --> 00:40:22,010 Thank you. 665 00:40:23,730 --> 00:40:24,190 Show me. 666 00:40:25,390 --> 00:40:26,350 Okay! Okay! 667 00:40:27,020 --> 00:40:27,650 Dude? 668 00:40:28,310 --> 00:40:29,110 Close it. 669 00:40:29,890 --> 00:40:32,260 Dude, you are wearing my boxer. 670 00:40:32,680 --> 00:40:34,510 You are wearing mine. 671 00:40:37,810 --> 00:40:39,230 It is too dark here. 672 00:40:40,270 --> 00:40:41,060 Shall I take it off? 673 00:40:43,810 --> 00:40:45,730 Dude, where is it? 674 00:40:45,730 --> 00:40:46,770 It is on the way. 675 00:40:46,770 --> 00:40:49,940 We cannot step out. My friends are bringing it. 676 00:40:52,310 --> 00:40:54,520 I am at the point. Joint Babu is nowhere to be found. 677 00:40:54,520 --> 00:40:55,650 Put him on the call. 678 00:40:55,770 --> 00:40:57,020 I am near the garden, bob. 679 00:40:57,520 --> 00:40:58,360 Send her immediately. 680 00:40:58,890 --> 00:41:00,890 He is near the garden. 681 00:41:04,730 --> 00:41:05,560 Make it fast. 682 00:41:05,730 --> 00:41:07,650 It is all because of him. 683 00:41:07,640 --> 00:41:09,180 We had a fight. 684 00:41:09,600 --> 00:41:11,100 Our boss thrashed us. 685 00:41:12,180 --> 00:41:15,600 It is our money. We save it or spend it. 686 00:41:15,600 --> 00:41:18,300 When our parents don't question us, who is this boss, I say? 687 00:41:18,520 --> 00:41:19,980 Bloody suckers! 688 00:41:24,600 --> 00:41:26,970 You filthy new comers. 689 00:41:27,180 --> 00:41:28,510 Our boss is our supremo. 690 00:41:28,680 --> 00:41:30,140 Listen to me carefully, 691 00:41:30,140 --> 00:41:31,890 he is our godfather. 692 00:41:32,060 --> 00:41:32,730 Don't forget it. 693 00:41:37,930 --> 00:41:38,850 My love! 694 00:41:38,850 --> 00:41:40,890 Love my foot. Come with me. 695 00:41:41,100 --> 00:41:42,510 She's not the only queen in town. 696 00:41:42,640 --> 00:41:44,390 I can show you many girls. 697 00:41:44,390 --> 00:41:46,760 Those girls sell everything. 698 00:41:46,770 --> 00:41:49,190 Not 'handle with care' type. 699 00:41:49,480 --> 00:41:52,110 No strings attached. Only jolly times. 700 00:41:52,390 --> 00:41:54,890 Dude, tomorrow is your birthday. 701 00:41:54,890 --> 00:41:56,430 The party is on me. 702 00:41:56,600 --> 00:41:57,680 Don't worry. 703 00:42:04,270 --> 00:42:07,440 For my birthday gift 704 00:42:08,060 --> 00:42:10,650 you got my brother a kidney transplant 705 00:42:11,560 --> 00:42:13,020 Thank you very much. 706 00:42:13,020 --> 00:42:15,310 I love you so much, darling. 707 00:42:15,770 --> 00:42:17,400 Happy birthday, sister. 708 00:42:21,520 --> 00:42:24,610 Oh god! What is this!? You have brought a kidney shaped cake! 709 00:42:28,100 --> 00:42:29,100 What is this? 710 00:42:29,730 --> 00:42:30,560 Kidney stone. 711 00:42:34,100 --> 00:42:37,390 I don't know how to thank you. 712 00:42:37,480 --> 00:42:38,730 Don't thank me. 713 00:42:39,180 --> 00:42:43,010 Thank those Bahubali 1 & 2. 714 00:42:48,060 --> 00:42:52,360 What is the point in cremating your son? 715 00:42:52,520 --> 00:42:54,440 If you donate his organs, 716 00:42:54,770 --> 00:42:57,060 he will live in someone's body. 717 00:42:57,930 --> 00:42:59,930 Happy birthday to you. 718 00:42:59,930 --> 00:43:02,100 Wait, first piece is for my brother. 719 00:43:02,270 --> 00:43:02,770 Stop, 720 00:43:03,430 --> 00:43:04,800 just now he got transplanted 721 00:43:05,020 --> 00:43:06,980 He might die due to high sugar levels. 722 00:43:07,430 --> 00:43:08,510 Okay. I won't 723 00:43:08,850 --> 00:43:09,640 Sister, the ticket for my brother? 724 00:43:10,310 --> 00:43:11,480 She fed him to his mouth. 725 00:43:12,270 --> 00:43:13,400 It's okay. He is our Bahubali 2. 726 00:43:14,430 --> 00:43:17,100 Is your father a single shot or double shot? 727 00:43:17,100 --> 00:43:18,600 Dude, my dad is like a rocket. 728 00:43:18,980 --> 00:43:21,150 He can go in and come out when lit. 729 00:43:21,560 --> 00:43:22,810 What if he hears? 730 00:43:22,810 --> 00:43:23,900 He is a playboy! 731 00:43:25,480 --> 00:43:26,730 Hello, Bheema? - Hello. 732 00:43:27,140 --> 00:43:27,970 Where are you? 733 00:43:28,140 --> 00:43:29,010 I am at the garage. 734 00:43:29,230 --> 00:43:33,270 Cottonpet boys kidnapped your brother. 735 00:43:37,270 --> 00:43:40,400 Boss, we have Bheema's brother with us. 736 00:43:40,390 --> 00:43:42,220 I just brought it to your notice. 737 00:43:42,350 --> 00:43:45,760 When you beat him, he should think that he should not have been born. 738 00:43:46,060 --> 00:43:47,400 If you beat his brother, 739 00:43:47,680 --> 00:43:50,010 he should think he shouldn't have born with his brother. 740 00:43:50,480 --> 00:43:52,270 Beat him to pulp, I say. 741 00:43:52,770 --> 00:43:55,020 If we had kidnapped your wife, 742 00:43:55,020 --> 00:43:56,560 it would have been a better deal. 743 00:43:57,310 --> 00:43:59,020 Why did you borrow money when you cannot repay? 744 00:43:59,730 --> 00:44:01,940 Your brother is calling. 745 00:44:02,140 --> 00:44:02,930 Talk to him. 746 00:44:02,930 --> 00:44:03,640 No sir. 747 00:44:03,640 --> 00:44:04,600 Talk to him. 748 00:44:04,600 --> 00:44:05,220 Pleas no. 749 00:44:05,230 --> 00:44:06,690 Try to understand. He is a psycho. 750 00:44:06,680 --> 00:44:07,430 Answer the call, I say. 751 00:44:07,430 --> 00:44:08,800 He will blaze unnecessarily. 752 00:44:08,930 --> 00:44:10,350 Is he a fire to burn us down? 753 00:44:10,430 --> 00:44:11,220 Not just fire, 754 00:44:12,520 --> 00:44:13,230 bloody fury. 755 00:44:14,730 --> 00:44:16,360 He will burn you to ashes. 756 00:44:21,020 --> 00:44:21,480 What? 757 00:44:30,270 --> 00:44:31,270 Where you think you are going? 758 00:44:39,100 --> 00:44:42,760 He is very cruel. He can be brutal too. Step back. 759 00:45:05,980 --> 00:45:07,770 Step back. - Get lost. 760 00:45:28,390 --> 00:45:29,220 Attack him. 761 00:46:28,980 --> 00:46:31,190 After marrying her I realised that 762 00:46:31,770 --> 00:46:34,520 salary is not enough to run a family. You need multiple loans. 763 00:46:35,020 --> 00:46:36,440 First I took a loan for 3%. 764 00:46:36,600 --> 00:46:38,390 Then to pay for that I took a bigger loan. 765 00:46:38,730 --> 00:46:42,650 Took loans on weekly and daily basis. At last I ended up with them. 766 00:46:43,020 --> 00:46:44,860 They'll not bother you hereafter. 767 00:46:46,310 --> 00:46:49,270 Family issues are endless! 768 00:46:49,890 --> 00:46:50,970 I am drowned in debts. 769 00:46:51,810 --> 00:46:54,940 Are you running a family or a government? 770 00:46:55,230 --> 00:46:57,270 I am really confused! I'll be right back. 771 00:46:57,680 --> 00:47:00,600 Well, my wife has only money in her mind. 772 00:47:00,600 --> 00:47:02,300 Dude, Ragi machine Kala has gifted clothes. 773 00:47:02,310 --> 00:47:03,480 Okay, let's wear them. 774 00:47:04,020 --> 00:47:05,190 He loves us so much! 775 00:47:05,770 --> 00:47:08,440 I'll clear your loan in two months. 776 00:47:10,730 --> 00:47:12,520 You need not return my money. 777 00:47:13,020 --> 00:47:14,480 Spend it for your kids. 778 00:47:17,020 --> 00:47:18,400 They are my kids. 779 00:47:18,850 --> 00:47:20,800 I can do anything for them. 780 00:47:21,930 --> 00:47:24,390 You don't know a thing about running a family. 781 00:47:25,600 --> 00:47:30,260 Look, I don't want to hear about your family and family dramas. 782 00:47:30,850 --> 00:47:32,260 Baby Amma has warned me 783 00:47:32,430 --> 00:47:34,260 "look after those kids. 784 00:47:34,850 --> 00:47:36,470 Don't involve in his family matters." 785 00:47:36,480 --> 00:47:37,690 Leave me alone. I am going to Karnare. 786 00:47:37,890 --> 00:47:38,680 Alright. 787 00:47:39,230 --> 00:47:41,860 Karnare? I am coming too. 788 00:47:42,230 --> 00:47:44,560 Go get ready. He has sent some new clothes for us. 789 00:47:44,680 --> 00:47:48,180 What to do! My Visa and passport are with my wife. 790 00:47:49,850 --> 00:47:53,850 All she got is nothing but cheating. 791 00:47:55,230 --> 00:47:57,520 Dude, the vehicle is here. Let's go. 792 00:47:57,520 --> 00:47:58,900 You have become a talk of the town. 793 00:48:02,310 --> 00:48:04,520 There you go. Kebab for kids. 794 00:48:05,430 --> 00:48:06,180 Only for kids. Mind it. 795 00:48:07,890 --> 00:48:08,430 Bheema! 796 00:48:10,140 --> 00:48:10,760 Ok, see you. 797 00:48:10,980 --> 00:48:12,560 You are my brother! 798 00:48:13,480 --> 00:48:14,730 Ok, see you. - See you. 799 00:48:15,060 --> 00:48:17,560 Come, have one more peg. 800 00:48:17,560 --> 00:48:18,610 No thanks. My wife will scold me. 801 00:48:18,600 --> 00:48:19,600 Ok, get going. 802 00:48:20,100 --> 00:48:21,140 Hey stop. Where you going? 803 00:48:21,140 --> 00:48:22,850 Today is Nanda's birthday. We are going to bring a cake. 804 00:48:22,850 --> 00:48:24,390 Bheema is here. I'll inform him. 805 00:48:24,390 --> 00:48:25,680 No, please. 806 00:48:25,680 --> 00:48:26,550 Wear a helmet. 807 00:48:27,180 --> 00:48:28,300 Where have you been? Where are the others? 808 00:48:28,310 --> 00:48:29,520 They are getting ready. 809 00:48:29,520 --> 00:48:30,310 Why so late? 810 00:48:31,020 --> 00:48:31,360 Get in. 811 00:48:31,770 --> 00:48:32,520 Get in. 812 00:48:33,770 --> 00:48:35,900 Go to the last row. Leave seats for others. 813 00:48:36,230 --> 00:48:37,150 Got it? 814 00:48:38,310 --> 00:48:40,310 Hey what is this! You look like a black parrot. 815 00:48:40,310 --> 00:48:42,520 As if you are as white as a cloud. 816 00:48:42,520 --> 00:48:43,110 Get in. 817 00:48:43,100 --> 00:48:44,350 How dare you rag my lady love. 818 00:48:44,680 --> 00:48:46,300 You had it. 819 00:48:47,270 --> 00:48:48,980 Yes. You are late. 820 00:48:51,230 --> 00:48:52,060 Why are you staring at me? 821 00:48:52,060 --> 00:48:52,650 Just a minute. 822 00:48:52,640 --> 00:48:53,350 Why? 823 00:48:53,520 --> 00:48:56,900 You are looking gorgeous. Let me go and wear a wrap on. 824 00:48:56,890 --> 00:48:58,470 We can have our wedding night tonight. 825 00:49:01,230 --> 00:49:01,690 You are drunk? 826 00:49:04,060 --> 00:49:04,560 Tell me the truth. 827 00:49:06,390 --> 00:49:07,010 Swear on me. 828 00:49:07,020 --> 00:49:07,690 60. 829 00:49:07,680 --> 00:49:08,680 Tell me the truth. 830 00:49:08,980 --> 00:49:10,190 One quarter plus 60. 831 00:49:13,020 --> 00:49:13,520 Wedding night!? 832 00:49:14,390 --> 00:49:15,300 Hop in, I say. 833 00:49:15,810 --> 00:49:18,270 Alright, we can have our wedding night. 834 00:49:22,230 --> 00:49:25,730 What is this Ashwini, you have brought angels with you! 835 00:49:26,730 --> 00:49:27,650 Go ask your dad. 836 00:49:27,810 --> 00:49:30,310 He was blowing things in front of her house. 837 00:49:34,680 --> 00:49:37,350 Why granny is wearing sunglasses now? 838 00:49:40,100 --> 00:49:41,140 She had an eye operation. 839 00:49:41,140 --> 00:49:41,680 Is it? 840 00:49:41,980 --> 00:49:43,230 I wasn't aware of it. 841 00:49:43,230 --> 00:49:46,860 I thought she is coming to weld the couple. 842 00:49:47,890 --> 00:49:49,510 You are wasted. 843 00:51:19,390 --> 00:51:21,640 Love is a dynamo. 844 00:51:22,100 --> 00:51:26,350 I am a dynamo. 845 00:51:29,310 --> 00:51:31,560 Love is a dynamo. 846 00:51:31,980 --> 00:51:36,110 I am a dynamo. 847 00:51:36,390 --> 00:51:38,970 I love you, my dear. 848 00:51:38,980 --> 00:51:41,270 I love you too, my handsome. 849 00:51:41,270 --> 00:51:43,940 I love you, my dear. 850 00:51:43,930 --> 00:51:46,600 I love you too, my handsome. 851 00:51:51,600 --> 00:51:53,930 I have become a psycho. 852 00:51:54,100 --> 00:51:56,510 I am fond of you very much. 853 00:51:56,730 --> 00:52:01,110 I got hooked to you. 854 00:52:01,680 --> 00:52:03,800 I got melted by you. 855 00:52:04,140 --> 00:52:06,140 You are a high voltage. 856 00:52:06,560 --> 00:52:10,520 I got looted. 857 00:52:11,560 --> 00:52:16,310 I got wasted on you. 858 00:52:16,560 --> 00:52:21,480 I am high because of you. 859 00:52:21,480 --> 00:52:23,560 I love you, my dear. 860 00:52:23,560 --> 00:52:25,690 I love you too, my handsome. 861 00:52:26,060 --> 00:52:28,480 I love you, my dear. 862 00:52:28,480 --> 00:52:30,690 I love you too, my handsome. 863 00:52:51,100 --> 00:52:55,470 I think of you in hotels, temples, traffic signals and wherever I go. 864 00:52:56,100 --> 00:53:00,300 You the reason for sparks in my eyes. 865 00:53:01,060 --> 00:53:09,060 I don't want any Porsche parties. A cup of tea will do. 866 00:53:10,680 --> 00:53:14,550 Baby, make me little crazy. 867 00:53:15,060 --> 00:53:19,360 I am unable to understand all these sweet chaos. 868 00:53:20,730 --> 00:53:23,110 Shall we go on a night out? 869 00:53:23,310 --> 00:53:25,650 How can I say no? 870 00:53:25,770 --> 00:53:27,860 Let's hit the road. 871 00:53:28,140 --> 00:53:30,470 Embrace me tightly. 872 00:53:30,770 --> 00:53:35,230 I got wasted on you. 873 00:53:35,640 --> 00:53:40,260 I've gone crazy because of you, o witch! 874 00:53:40,350 --> 00:53:42,680 I love you, my dear. 875 00:53:42,680 --> 00:53:45,050 I love you too, my handsome. 876 00:53:45,180 --> 00:53:47,640 I love you, my dear. 877 00:53:47,640 --> 00:53:49,850 I love you too, my handsome. 878 00:53:50,350 --> 00:53:52,640 I have become a psycho. 879 00:53:52,810 --> 00:53:54,980 I am fond of you very much. 880 00:53:55,390 --> 00:53:59,100 I got hooked to you. 881 00:54:00,390 --> 00:54:02,850 I got melted by you. 882 00:54:02,850 --> 00:54:04,930 You are a high voltage. 883 00:54:05,310 --> 00:54:09,400 I got looted. 884 00:54:10,270 --> 00:54:14,770 I got wasted on you. 885 00:54:15,180 --> 00:54:19,760 I've gone crazy because of you, o witch! 886 00:54:20,060 --> 00:54:22,270 I love you, my dear. 887 00:54:22,270 --> 00:54:24,520 I love you too, my handsome. 888 00:54:24,810 --> 00:54:27,190 I love you, my dear. 889 00:54:27,180 --> 00:54:29,800 I love you too, my handsome. 890 00:54:29,810 --> 00:54:32,060 I love you, my dear. 891 00:54:32,310 --> 00:54:34,560 I love you too, my handsome. 892 00:54:34,770 --> 00:54:37,060 I love you, my dear. 893 00:54:37,060 --> 00:54:39,980 I love you too, my handsome. 894 00:54:55,060 --> 00:54:57,150 This is the impotent who hooked with that bitch the other day? 895 00:54:57,270 --> 00:54:59,940 Keep quiet. Let's not quarrel again. 896 00:55:00,310 --> 00:55:04,190 You impotent! You guys shook hands. Not me and her. 897 00:55:04,180 --> 00:55:05,550 Bloody bitch, come here. 898 00:55:07,310 --> 00:55:09,730 You were with Nanda all these days. 899 00:55:09,730 --> 00:55:11,110 Now you are with that filthy balls? 900 00:55:11,100 --> 00:55:11,550 Bob, she's crossing the limit. 901 00:55:11,810 --> 00:55:14,900 Who's that wheely king? Let me see his guts. 902 00:55:15,140 --> 00:55:15,760 No bob. 903 00:55:15,770 --> 00:55:20,520 Let's go I say. Let's go. 904 00:57:10,020 --> 00:57:11,190 Dad! 905 00:57:13,230 --> 00:57:13,650 Madam, 906 00:57:14,270 --> 00:57:17,730 my daughter eloped with someone. 907 00:57:20,020 --> 00:57:24,980 That's why my colleagues are talking behind my back. 908 00:57:25,430 --> 00:57:27,850 More than the pain of losing your daughter, 909 00:57:28,680 --> 00:57:31,140 humiliation is hurting you. 910 00:57:41,230 --> 00:57:42,360 There is nothing wrong in falling in love. 911 00:57:43,560 --> 00:57:44,150 But 912 00:57:45,140 --> 00:57:46,430 you are still young for that. 913 00:57:47,770 --> 00:57:51,110 At this age, boys exploit girls to the core. 914 00:57:51,850 --> 00:57:55,930 At this age, everything that glitters is gold. 915 00:57:56,980 --> 00:57:57,980 If you misjudge, 916 00:57:59,430 --> 00:58:01,180 boys commit adultery. 917 00:58:01,930 --> 00:58:02,970 Complete your education, first. 918 00:58:11,770 --> 00:58:12,770 Madam will come. 919 00:58:13,230 --> 00:58:14,770 She'll undress you and beat you to pulp. 920 00:58:15,430 --> 00:58:17,140 You and your brother had it. 921 00:58:18,060 --> 00:58:19,440 Sir, what have I done? 922 00:58:19,430 --> 00:58:21,390 'What have I done?' Call your brother, I say. 923 00:58:24,770 --> 00:58:25,730 Why are you here? 924 00:58:25,980 --> 00:58:26,730 He brought me here. 925 00:58:26,730 --> 00:58:27,940 Who brought you here? 926 00:58:28,980 --> 00:58:31,310 Why have you come with your gang? This is police station, not some fish market. 927 00:58:31,480 --> 00:58:32,560 Why did you bring him here? 928 00:58:32,680 --> 00:58:34,970 Why? You weren't there. So we brought him. 929 00:58:35,430 --> 00:58:37,220 Does your wife take in-charge of the station when you are not around? 930 00:58:38,140 --> 00:58:40,180 This is police station. Don't make me angry. 931 00:58:40,600 --> 00:58:41,760 You need someone to make you angry. 932 00:58:43,560 --> 00:58:44,690 But I am always angry. 933 00:58:44,810 --> 00:58:45,690 Go home. 934 00:58:45,930 --> 00:58:46,890 Let me see it. 935 00:58:47,020 --> 00:58:50,690 In police jargon 'Let me see' has another meaning. 936 00:58:51,520 --> 00:58:52,770 Hey take care of him. 937 00:58:53,310 --> 00:58:56,900 Pimps and killers are living happily in the society. 938 00:58:56,890 --> 00:58:57,680 Go back to your work. 939 00:58:57,680 --> 00:58:58,300 Hey Bheema. 940 00:58:59,770 --> 00:59:00,440 Come Shunti. 941 00:59:02,560 --> 00:59:04,400 How dare you call me without any reason? 942 00:59:04,600 --> 00:59:06,680 Pay a visit once in a while. 943 00:59:06,850 --> 00:59:08,470 I am a businessman you see. 944 00:59:09,390 --> 00:59:09,850 Madam. 945 00:59:12,310 --> 00:59:13,110 What is your name? 946 00:59:13,310 --> 00:59:13,860 Madam, I am Shunti. 947 00:59:16,480 --> 00:59:17,690 How much for a kilo? 948 00:59:18,180 --> 00:59:18,680 Ask him. 949 00:59:19,140 --> 00:59:20,760 Let's make some paste out of him and use it in mutton curry. 950 00:59:21,350 --> 00:59:22,300 What do you do for a living? 951 00:59:22,600 --> 00:59:23,890 Ma'am, incense stick business. 952 00:59:24,310 --> 00:59:26,360 Like people stick incense to bananas 953 00:59:26,560 --> 00:59:28,190 I will stick a pole in you. 954 00:59:28,600 --> 00:59:30,300 Madam, I am Dragon's brother. 955 00:59:31,350 --> 00:59:32,800 Who is that Dragon? 956 00:59:33,100 --> 00:59:35,470 From where does he emit fire? From mouth or ass? 957 00:59:37,180 --> 00:59:38,680 If something happens to my brother, 958 00:59:38,680 --> 00:59:39,890 not just Girija, 959 00:59:39,890 --> 00:59:42,260 I'll take down the whole station. 960 00:59:42,270 --> 00:59:43,980 Why are you shouting? Calm down. 961 00:59:43,980 --> 00:59:44,770 I am with you. 962 00:59:45,180 --> 00:59:45,720 Who are you? 963 00:59:45,980 --> 00:59:46,770 I am Ashwini. 964 00:59:46,770 --> 00:59:47,400 She's my girlfriend, madam. 965 00:59:48,430 --> 00:59:49,010 Who are these guys? 966 00:59:49,230 --> 00:59:50,270 These guys are my friends, madam. 967 00:59:50,640 --> 00:59:51,470 Who are those guys in the backline? 968 00:59:51,480 --> 00:59:53,900 They are mechanics from my area. 969 00:59:54,390 --> 00:59:55,300 So, you are Bheema? 970 00:59:55,640 --> 00:59:56,010 Yes madam. 971 00:59:56,310 --> 00:59:59,190 More than vehicles, your name is in circulation. 972 01:00:00,060 --> 01:00:03,810 Ask me anything except Girija's matter. I am willing to do it. 973 01:00:03,810 --> 01:00:05,610 She's a cockroach fearing woman. 974 01:00:05,730 --> 01:00:08,150 You say she is a woman. But she won't be, when she gets angry. 975 01:00:08,310 --> 01:00:10,400 If someone messes with her, he'll not remain a man. 976 01:00:10,980 --> 01:00:14,190 Constable told him that it is just a small enquiry. 977 01:00:14,180 --> 01:00:15,680 You don't go to the station. 978 01:00:15,680 --> 01:00:16,800 Our party reputation will be at risk. 979 01:00:17,480 --> 01:00:21,770 You are spoiling youngsters by selling marijuana to them in the name of porting, toning and what not. 980 01:00:22,430 --> 01:00:24,180 Last night, two youngsters have lost their lives. 981 01:00:24,350 --> 01:00:25,220 Are you aware of it? 982 01:00:26,020 --> 01:00:27,230 Will you take the responsibility? 983 01:00:27,810 --> 01:00:29,650 Can you bring them back to life? 984 01:00:32,770 --> 01:00:34,650 Why are you laughing? Son of a gun. 985 01:00:34,850 --> 01:00:37,010 The vehicle seized from the scene is registered in your name. 986 01:00:37,270 --> 01:00:39,440 Madam, swear on my mother. That is not my vehicle. 987 01:00:39,680 --> 01:00:40,850 I sold it two years ago. 988 01:00:40,980 --> 01:00:42,690 I've signed form 29 & 30. 989 01:00:42,770 --> 01:00:43,980 They haven't got the name changed. 990 01:00:44,310 --> 01:00:44,690 Bheema, 991 01:00:45,310 --> 01:00:48,610 You know very well why your Java Garage is famous. 992 01:00:49,520 --> 01:00:51,150 That's the birth place of weed, isn't it? 993 01:00:52,100 --> 01:00:54,600 I am trying to end that racket from many years. 994 01:00:55,930 --> 01:01:00,550 But more than us, the department knows who nurtured that racket. 995 01:01:02,850 --> 01:01:05,510 Ask your crime dept guy that who is behind this racket. 996 01:01:08,600 --> 01:01:13,050 Till now they have sent people to jail who used to smoke weed. 997 01:01:13,770 --> 01:01:16,400 They portray them as peddler to officers. 998 01:01:17,180 --> 01:01:20,050 They take 2 kilo weed as bribe from the peddlers. 999 01:01:20,520 --> 01:01:23,610 They show that 2 kilo weed as a seized goods and send smokers to jail. 1000 01:01:24,060 --> 01:01:27,230 Those youngsters continue to smoking and peddling inside the jail. 1001 01:01:27,230 --> 01:01:30,650 They bail out and smoke. 1002 01:01:32,140 --> 01:01:35,510 None of your officer is doing anything. 1003 01:01:36,850 --> 01:01:40,970 Instead of police work, Crime dept is good in doing other works. 1004 01:01:42,600 --> 01:01:46,510 Madam, officers say they encounter rowdies. 1005 01:01:47,560 --> 01:01:50,900 Likewise, encounter these two drug lords, madam. 1006 01:01:51,390 --> 01:01:53,260 Let's see how they will sell marijuana. 1007 01:01:53,770 --> 01:01:54,440 Look Bheema. 1008 01:01:55,270 --> 01:01:57,900 Whatever has happened till now is not my concern. 1009 01:01:58,600 --> 01:01:59,930 Now I've taken the charge. 1010 01:02:00,890 --> 01:02:04,010 You said you want to eradicate, right? Go eradicate it. 1011 01:02:05,060 --> 01:02:08,520 If you find anyone pertaining to marijuana, bring him to me. 1012 01:02:08,520 --> 01:02:10,810 Madam, kindly release our boys. 1013 01:02:10,930 --> 01:02:12,300 I'll send them after the enquiry. 1014 01:02:12,480 --> 01:02:13,110 Get going. 1015 01:02:13,230 --> 01:02:14,730 Go on. Send them off. 1016 01:02:14,730 --> 01:02:16,560 Get going. Go on. 1017 01:02:16,560 --> 01:02:23,150 [singing Kannada folk song] 1018 01:02:24,640 --> 01:02:25,680 Alright, get going, dude. 1019 01:02:29,930 --> 01:02:30,930 We sent off your brother. 1020 01:02:31,480 --> 01:02:32,310 We didn't file any case. 1021 01:02:33,430 --> 01:02:34,760 There won't be any case when I am here. 1022 01:02:36,390 --> 01:02:39,260 Hey Agarbatti, send Sheela to her home. 1023 01:02:39,770 --> 01:02:40,900 Bheema left. 1024 01:02:45,730 --> 01:02:47,770 Bheema thinks me and Manja are kiddos. 1025 01:02:48,680 --> 01:02:50,470 We don't hold machete and look for a sheep. 1026 01:02:50,560 --> 01:02:52,310 We offer sheep sacrifice. 1027 01:02:52,680 --> 01:02:54,010 We shall sacrifice everyone. 1028 01:02:54,680 --> 01:02:57,720 If Black dragon makes an entry, 1029 01:02:58,730 --> 01:02:59,690 they'll had it. 1030 01:02:59,890 --> 01:03:01,970 Because of you, me and my brother have become impotent. 1031 01:03:01,980 --> 01:03:02,610 Is it? 1032 01:03:02,930 --> 01:03:03,430 Yes. 1033 01:03:04,230 --> 01:03:04,860 Hey stop. 1034 01:03:06,310 --> 01:03:08,310 Shunti, are you out of your mind? 1035 01:03:08,310 --> 01:03:09,400 Come back, dude. 1036 01:03:09,520 --> 01:03:09,940 Get lost. 1037 01:03:10,270 --> 01:03:12,150 He is a drama king. He will come back. 1038 01:03:12,520 --> 01:03:13,230 Jack brother. 1039 01:03:13,810 --> 01:03:14,360 Stop. 1040 01:03:14,520 --> 01:03:16,270 Please listen to me. 1041 01:03:16,770 --> 01:03:18,270 Please listen to me. - Leave me alone. 1042 01:03:18,600 --> 01:03:19,850 We have seen many things. 1043 01:03:20,100 --> 01:03:22,800 We have a meeting with MLA's son. 1044 01:03:29,850 --> 01:03:30,430 Boss. 1045 01:03:35,020 --> 01:03:35,810 Boss. 1046 01:03:36,060 --> 01:03:36,560 Hello boss. 1047 01:03:36,560 --> 01:03:38,270 Hey Jack. 1048 01:03:38,810 --> 01:03:39,520 Dragon Manju. 1049 01:03:40,480 --> 01:03:42,060 I want stock, Dragon. 1050 01:03:43,390 --> 01:03:44,510 I want it. 1051 01:03:44,520 --> 01:03:45,480 So be it, boss. 1052 01:03:45,480 --> 01:03:46,690 You don't worry. 1053 01:03:46,680 --> 01:03:47,720 Hey guys. 1054 01:03:48,520 --> 01:03:49,980 They are my friends. 1055 01:03:49,980 --> 01:03:50,900 Good! 1056 01:03:50,890 --> 01:03:52,180 Whassup? 1057 01:03:56,600 --> 01:03:58,300 Beautiful, I like it. 1058 01:03:58,310 --> 01:03:59,650 Due to raid the other day, 1059 01:03:59,980 --> 01:04:02,150 Some Nigerian racket got busted 1060 01:04:02,390 --> 01:04:03,220 and sent them to jail. 1061 01:04:03,600 --> 01:04:05,850 I'll bail them out. You need not worry, boss. 1062 01:04:05,980 --> 01:04:08,560 That's a different thing all together. 1063 01:04:08,560 --> 01:04:11,190 Supply has decreased in Bengaluru. 1064 01:04:11,480 --> 01:04:12,770 We need more stock. 1065 01:04:13,060 --> 01:04:15,360 If a guy smokes today, 1066 01:04:15,480 --> 01:04:18,610 he should be stoned for a year. 1067 01:04:18,730 --> 01:04:20,270 There is no weed untouched by goats. 1068 01:04:20,770 --> 01:04:21,940 That is then. 1069 01:04:22,140 --> 01:04:24,220 There can't be any party without weed. 1070 01:04:24,390 --> 01:04:25,140 This is now. 1071 01:04:26,310 --> 01:04:27,560 Let's bring in Sheelavati. 1072 01:04:27,770 --> 01:04:29,900 Sheelavati is not a cabaret dancer, boss. 1073 01:04:30,390 --> 01:04:32,850 100% organic. Like a chaste woman. 1074 01:04:33,180 --> 01:04:34,720 Only one man sowing. 1075 01:04:34,730 --> 01:04:37,900 It remains untouched till it grows. 1076 01:04:38,100 --> 01:04:41,760 We don't infuse any chemical. Genuine item. 1077 01:04:42,020 --> 01:04:43,520 You will get it on your birthday. 1078 01:04:43,680 --> 01:04:45,890 There is one more item. Full of chemicals. 1079 01:04:46,020 --> 01:04:46,940 It is called Anjali. 1080 01:04:46,930 --> 01:04:50,180 Try once and be happy and gay. One more try, it will be hell's way. 1081 01:04:50,180 --> 01:04:51,390 Why don't you smoke, I say. 1082 01:04:54,980 --> 01:04:57,690 His name is Aruna. He is a film director. 1083 01:04:58,680 --> 01:05:02,220 From Hindi movie rights to some heroine dates, 1084 01:05:02,520 --> 01:05:03,980 he is handling everything. 1085 01:05:04,430 --> 01:05:07,220 When he organises a party, 1086 01:05:08,430 --> 01:05:09,550 on the party table 1087 01:05:09,850 --> 01:05:12,720 he awards whomever he likes. 1088 01:05:13,430 --> 01:05:15,720 He was about to get caught in the drug case the other day. 1089 01:05:16,060 --> 01:05:19,060 But somehow my dad... Forget it. 1090 01:05:20,310 --> 01:05:23,270 By the way, he is my best friend. 1091 01:05:23,430 --> 01:05:26,220 He takes care of everything. So, hand over the stock to him. 1092 01:05:26,980 --> 01:05:27,610 Shunti, come here. 1093 01:05:28,020 --> 01:05:28,980 Jack brother. 1094 01:05:30,140 --> 01:05:30,680 Yes? 1095 01:05:30,680 --> 01:05:31,850 This kid saw the stock. 1096 01:05:32,140 --> 01:05:32,850 Is it? 1097 01:05:33,100 --> 01:05:34,550 Keep him in your custody. 1098 01:05:35,390 --> 01:05:36,640 Nothing business call. 1099 01:05:37,100 --> 01:05:39,010 There is one new ward coming up. 1100 01:05:39,350 --> 01:05:41,640 If you could make Manju the counsellor, 1101 01:05:41,730 --> 01:05:42,440 it would be nice. 1102 01:05:42,430 --> 01:05:43,890 You need not worry. 1103 01:05:44,140 --> 01:05:45,800 I've discussed it with my daddy. 1104 01:05:46,640 --> 01:05:47,970 Last night, we couldn't see. 1105 01:05:47,980 --> 01:05:50,150 They brought us to some godown and beat us. 1106 01:05:50,430 --> 01:05:52,220 Do you except them to take us to some showroom? 1107 01:05:53,980 --> 01:05:56,190 Why did you hijack my girlfriend? 1108 01:05:56,180 --> 01:05:58,600 I didn't take her. She came with me. 1109 01:05:58,600 --> 01:06:00,930 Ask him what happened next. 1110 01:06:01,310 --> 01:06:02,810 Last week on her birthday, 1111 01:06:03,100 --> 01:06:04,350 I took her to Oyo 1112 01:06:04,600 --> 01:06:05,850 Did cake cut. 1113 01:06:06,020 --> 01:06:06,440 Then? 1114 01:06:06,850 --> 01:06:09,010 We kissed each other, dude. 1115 01:06:09,020 --> 01:06:09,730 Then? 1116 01:06:09,730 --> 01:06:13,020 We took a selfie in bed. 1117 01:06:13,230 --> 01:06:15,440 I posted that photo online. 1118 01:06:16,560 --> 01:06:18,610 She left me saying "I hate you". 1119 01:06:18,850 --> 01:06:19,430 Bloody idiots! 1120 01:06:20,100 --> 01:06:22,510 If you post your private matters online, 1121 01:06:22,680 --> 01:06:24,300 no girl will be with you. 1122 01:06:24,680 --> 01:06:27,260 Bob, come. Let us live in harmony. 1123 01:06:27,270 --> 01:06:30,360 Let us not fight for girls. 1124 01:06:40,060 --> 01:06:41,190 Brother, who are you? 1125 01:06:43,850 --> 01:06:45,390 Brother, who are you? 1126 01:06:45,770 --> 01:06:47,560 Stop. Please. 1127 01:06:48,100 --> 01:06:49,680 Shunti will scold me. 1128 01:06:50,100 --> 01:06:52,600 Shunti will scold me. Stop. Please. 1129 01:06:52,810 --> 01:06:55,020 I've informed him. - Please no. 1130 01:06:58,480 --> 01:06:59,230 What is this? 1131 01:06:59,560 --> 01:07:00,610 Son of a gun! 1132 01:07:05,930 --> 01:07:10,140 You are selling marijuana in my shop without bringing it to my notice! 1133 01:07:10,480 --> 01:07:12,440 You are the peddler. 1134 01:07:12,680 --> 01:07:16,010 Let this video go viral. You'll go behind bars. 1135 01:07:20,020 --> 01:07:22,110 If you spill the beans! 1136 01:07:50,180 --> 01:07:51,760 Boss, enjoy! 1137 01:07:51,770 --> 01:07:53,560 Hey Shunti! 1138 01:07:53,560 --> 01:07:55,060 How's that? - You are superb. 1139 01:07:56,020 --> 01:07:56,860 Bheema is here. 1140 01:07:59,680 --> 01:08:00,470 I leave now. 1141 01:08:00,810 --> 01:08:01,270 Yes please. 1142 01:08:01,980 --> 01:08:03,730 I'll deal with him. You leave now. 1143 01:08:30,730 --> 01:08:33,110 Bheema! 1144 01:08:38,060 --> 01:08:39,610 Bheema! 1145 01:08:39,600 --> 01:08:42,850 He is your death. Beware. 1146 01:08:44,560 --> 01:08:45,650 Bheema! 1147 01:08:45,810 --> 01:08:50,110 He can end you before death succumbs you. 1148 01:09:01,060 --> 01:09:03,110 Bheema! 1149 01:09:04,520 --> 01:09:06,190 Bheema! 1150 01:09:11,680 --> 01:09:22,640 [Kannada Rap] 1151 01:09:24,890 --> 01:09:36,180 Bheema! 1152 01:09:36,180 --> 01:09:37,430 You bloody! 1153 01:09:50,310 --> 01:09:55,650 Bheema! 1154 01:09:55,640 --> 01:09:57,260 I am warning you! 1155 01:10:02,430 --> 01:10:03,300 Step aside. 1156 01:10:04,770 --> 01:10:06,520 Madam, you asked for evidences. 1157 01:10:06,930 --> 01:10:07,470 Here it is. 1158 01:10:16,270 --> 01:10:27,980 [Singing devotional song] 1159 01:10:28,930 --> 01:10:30,970 Tell me, to whom you are supplying marijuana. 1160 01:10:31,640 --> 01:10:33,970 Who is that Bheema? You are buying his lies. 1161 01:10:34,310 --> 01:10:36,190 What proof do you have to prove that the stock is mine? 1162 01:10:36,430 --> 01:10:38,140 You are harassing an innocent man. 1163 01:10:38,140 --> 01:10:39,430 I know law very well. 1164 01:10:39,600 --> 01:10:40,140 Is it? 1165 01:10:40,140 --> 01:10:41,510 If my brother comes to know. 1166 01:10:41,520 --> 01:10:48,150 [Kannada song] 1167 01:10:55,350 --> 01:11:02,800 [Kannada song] 1168 01:11:08,350 --> 01:11:11,350 Madam, Bheema envies my brother. 1169 01:11:11,480 --> 01:11:13,480 My brother has nothing to do with this. 1170 01:11:14,350 --> 01:11:18,970 My brother is busy in politics and social services. 1171 01:11:19,730 --> 01:11:22,770 After you release me, I am going to kill Bheema for sure. 1172 01:11:22,770 --> 01:11:35,480 [Kannada song] 1173 01:11:35,480 --> 01:11:38,560 I confess. Please come. 1174 01:11:41,100 --> 01:11:43,850 Sorry madam. 1175 01:11:43,850 --> 01:11:46,600 My brother has nothing to do with this. 1176 01:11:46,600 --> 01:11:49,720 My brother is as pure as Kaveri water. 1177 01:11:49,850 --> 01:11:51,550 He is aspires to become a minister. 1178 01:11:52,060 --> 01:11:54,900 When he become a minister, I'll promote you to ACP. 1179 01:11:56,430 --> 01:11:58,430 My entire staff is here! 1180 01:11:58,640 --> 01:12:00,300 You too got caught! 1181 01:12:00,310 --> 01:12:01,230 Drink water. 1182 01:12:01,520 --> 01:12:03,560 Why are you making me drink so much of water? 1183 01:12:03,560 --> 01:12:04,730 I don't have stones in my kidney. 1184 01:12:04,890 --> 01:12:05,890 Shut up and drink. 1185 01:12:05,890 --> 01:12:08,050 I need to pee. Please leave me. 1186 01:12:08,310 --> 01:12:08,860 Pee here. 1187 01:12:09,020 --> 01:12:10,020 Where, madam? 1188 01:12:10,020 --> 01:12:10,690 Right here. 1189 01:12:10,890 --> 01:12:11,800 Bring the bucket. 1190 01:12:12,930 --> 01:12:15,930 Madam, is my urine Go-Mutra to sprinkle it over the building? 1191 01:12:16,770 --> 01:12:18,020 Go on. Do it. 1192 01:12:18,270 --> 01:12:20,020 Do it. She'll release you. 1193 01:12:23,390 --> 01:12:24,510 Alright. I'll do it. 1194 01:12:36,310 --> 01:12:45,980 [Kannada song] 1195 01:13:14,730 --> 01:13:16,810 You and your brother are the paddlers, aren't you? 1196 01:13:17,640 --> 01:13:19,260 Don't you have your brother's involvement in this? 1197 01:13:20,640 --> 01:13:22,180 From where do you get the stock? 1198 01:13:22,480 --> 01:13:24,520 Araku. Itagi. 1199 01:13:24,730 --> 01:13:25,560 Odissa. 1200 01:13:25,560 --> 01:13:27,560 Haridwara. 1201 01:13:27,980 --> 01:13:29,730 And from Mysuru. 1202 01:13:30,770 --> 01:13:33,150 It is my brother who is funding Jack for elections. 1203 01:13:33,640 --> 01:13:36,140 I don't know how to thank your brother. 1204 01:13:37,180 --> 01:13:38,300 If you were not with me. 1205 01:13:38,310 --> 01:13:40,900 The political career I've built all these years would have.. 1206 01:13:41,020 --> 01:13:43,190 Boss, his brother's bail... 1207 01:13:43,310 --> 01:13:44,520 Be patient, Palani. 1208 01:13:46,180 --> 01:13:48,140 My political career would have got ruined. 1209 01:13:48,310 --> 01:13:49,690 We are used to it, boss. 1210 01:13:49,680 --> 01:13:51,760 Why late when you are used to it? 1211 01:13:52,180 --> 01:13:53,300 Let's go, you bastard. 1212 01:13:54,230 --> 01:13:55,810 Do you know whose house is this? 1213 01:13:55,810 --> 01:13:57,060 Who allowed this shit to enter? 1214 01:13:57,230 --> 01:14:00,190 How dare you!? I'll slit your tongue, mind it. 1215 01:14:01,640 --> 01:14:02,550 Remove your glasses. 1216 01:14:03,060 --> 01:14:04,730 You'll lose your job. 1217 01:14:04,730 --> 01:14:06,610 It's like losing a hair strand. 1218 01:14:06,600 --> 01:14:07,970 Hair grows back. 1219 01:14:07,980 --> 01:14:09,980 But losing your job will affect your survival. 1220 01:14:10,140 --> 01:14:13,390 I haven't given a damn since the first day. 1221 01:14:13,600 --> 01:14:14,680 This is a drug case. 1222 01:14:14,890 --> 01:14:16,300 NDPS Act. 1223 01:14:16,430 --> 01:14:21,300 If I mention your name with his name and arrest you, 1224 01:14:22,600 --> 01:14:24,100 you will be doomed. 1225 01:14:24,100 --> 01:14:25,260 Come outside. 1226 01:14:25,520 --> 01:14:27,560 Raghu, what are you waiting for? Bring him outside. 1227 01:14:27,850 --> 01:14:28,510 Drag him out, I say. 1228 01:14:28,640 --> 01:14:31,220 Raghu, what is this? How dare you put your hands on me? 1229 01:14:31,520 --> 01:14:33,940 Listen Manju, the matter is serious. 1230 01:14:34,060 --> 01:14:34,810 Hey Raghu 1231 01:14:35,310 --> 01:14:38,610 your bribe taking hand is shivering to take him under custody. 1232 01:14:38,600 --> 01:14:39,550 He is coming, madam. 1233 01:14:39,560 --> 01:14:40,770 Get going. 1234 01:14:41,600 --> 01:14:42,350 What if I don't come. 1235 01:14:43,430 --> 01:14:45,390 I'll beat you naked and drag you out. 1236 01:14:46,560 --> 01:14:48,440 Are you going to cooperate 1237 01:14:48,890 --> 01:14:50,850 or flaunt off in front of the media? 1238 01:14:51,140 --> 01:14:51,850 You decide. 1239 01:14:52,020 --> 01:14:53,360 Put your hands on me, 1240 01:14:55,230 --> 01:14:57,480 then you'll know what Dragon is. 1241 01:14:57,480 --> 01:14:58,860 Come you son of a gun. 1242 01:14:58,980 --> 01:15:07,810 [Crowd - Down down police] 1243 01:15:08,730 --> 01:15:41,150 [Kannada devotional song] 1244 01:15:41,140 --> 01:15:42,220 Breaking news! 1245 01:15:42,600 --> 01:15:44,640 Entire state is shaken. 1246 01:15:45,230 --> 01:15:48,270 Rigorous investigation by Police Inspector Girija. 1247 01:15:48,640 --> 01:15:53,800 Girija has exposed drug racket in Bengaluru. 1248 01:15:54,310 --> 01:15:58,900 Kingpin Dragon and is brother Shunti are behind bars. 1249 01:15:59,480 --> 01:16:04,190 Dragon and Shunti who were operating illegal activities behind philanthropy face 1250 01:16:04,600 --> 01:16:06,970 are now rotting in jail. 1251 01:16:07,640 --> 01:16:10,010 More than 300 paddlers are arrested. 1252 01:16:10,310 --> 01:16:13,190 Marijuana worth 4 crore rupees is seized. 1253 01:16:52,520 --> 01:16:53,060 Make the call. 1254 01:16:57,480 --> 01:16:58,770 The one riding the RX, 1255 01:16:58,770 --> 01:17:00,400 he is the one. Attack! Attack! 1256 01:17:02,640 --> 01:17:06,350 Some carpet seller is going there. Go handle it. 1257 01:17:06,350 --> 01:17:08,890 Let them go. They are just poor vendors. 1258 01:17:10,180 --> 01:17:13,470 Let's not go home without soaking this in Bheema's blood. 1259 01:17:13,480 --> 01:17:16,440 Bed sheet. Bed sheet. 1260 01:17:17,390 --> 01:17:18,680 Bro, bed sheets. 1261 01:17:18,680 --> 01:17:19,640 No, I don't want. 1262 01:17:20,350 --> 01:17:21,100 Buy some bed sheets, brother. 1263 01:17:21,390 --> 01:17:22,140 No, I don't want. 1264 01:17:25,310 --> 01:17:26,020 What do you want? 1265 01:17:26,230 --> 01:17:27,190 I want Bheema. 1266 01:18:10,680 --> 01:18:11,260 Kill him. 1267 01:20:14,560 --> 01:20:14,900 What the hell! 1268 01:20:15,180 --> 01:20:16,550 Mechanic is using a machete now? 1269 01:20:16,850 --> 01:20:17,600 Give it to me. 1270 01:20:18,810 --> 01:20:19,400 You are under arrest. 1271 01:20:20,390 --> 01:20:21,100 Come with me. 1272 01:20:26,480 --> 01:20:27,060 Hop in. 1273 01:20:27,430 --> 01:20:29,760 Get him a medical test and call the officer. 1274 01:20:31,390 --> 01:20:35,010 Irani gang my foot! They are a gang of impotents. 1275 01:20:35,430 --> 01:20:37,430 They have gone to coma by Bheema. 1276 01:20:37,430 --> 01:20:41,300 You said you'll hire assassins and finish the job. 1277 01:20:41,560 --> 01:20:42,520 My brother... - Hey Shunti, 1278 01:20:43,930 --> 01:20:44,930 I run a gambling hub. 1279 01:20:45,230 --> 01:20:46,270 I sell marijuana. 1280 01:20:46,560 --> 01:20:48,110 I supply drugs. 1281 01:20:48,730 --> 01:20:50,110 Who is there to question me? 1282 01:20:50,640 --> 01:20:52,050 I do illegal business. 1283 01:20:52,980 --> 01:20:55,360 I hook up girls. That's my wish. 1284 01:20:55,640 --> 01:20:57,390 I am not born to my father. 1285 01:20:57,520 --> 01:20:59,440 I am born to illegal business. 1286 01:21:00,930 --> 01:21:02,720 I used to sell marijuana. 1287 01:21:02,730 --> 01:21:03,690 Now, son of a gun, 1288 01:21:04,060 --> 01:21:06,310 I'll grow marijuana. 1289 01:21:06,600 --> 01:21:07,390 Let's see. 1290 01:21:07,730 --> 01:21:09,560 My father.. 1291 01:21:10,230 --> 01:21:11,560 my boss.. 1292 01:21:11,930 --> 01:21:13,600 got killed by me. 1293 01:21:14,140 --> 01:21:16,010 I am Black Dragon. 1294 01:21:18,140 --> 01:21:19,510 You can kill anyone? 1295 01:21:20,020 --> 01:21:20,860 You think yourself a hero? 1296 01:21:21,390 --> 01:21:23,640 Not just any hero, action hero. 1297 01:21:23,640 --> 01:21:24,510 Son of a gun. 1298 01:21:25,600 --> 01:21:26,050 Come madam. 1299 01:21:31,230 --> 01:21:31,770 Bheema, 1300 01:21:32,770 --> 01:21:35,150 do you know who's behind this attack? 1301 01:21:35,810 --> 01:21:37,060 You know it. 1302 01:21:39,020 --> 01:21:40,520 Yet you are asking me! 1303 01:21:42,140 --> 01:21:44,800 Bheema, muster some courage and tell her. 1304 01:21:45,180 --> 01:21:46,050 Madam is here. 1305 01:21:46,060 --> 01:21:47,810 Raghu, go out for a minute. 1306 01:21:48,730 --> 01:21:49,400 The thing is... 1307 01:21:49,390 --> 01:21:50,640 I'll call you after the investigation. 1308 01:21:50,810 --> 01:21:51,730 Wait outside. 1309 01:21:53,060 --> 01:21:53,440 Okay madam. 1310 01:21:53,430 --> 01:21:54,510 I'll call you. 1311 01:21:55,060 --> 01:21:55,900 Give me some coffee. 1312 01:21:57,560 --> 01:21:59,730 Aren't you going to give your statement? 1313 01:21:59,850 --> 01:22:02,680 There is no use in filling a complaint on speculations. 1314 01:22:03,020 --> 01:22:06,110 You'll fine an FIR. You write 30 pages of charge sheet. 1315 01:22:06,390 --> 01:22:08,680 Then some MLA's PA will call you. 1316 01:22:08,770 --> 01:22:10,690 The chargesheet will close its weightage. 1317 01:22:10,680 --> 01:22:13,600 We know what fucking thing to be done. 1318 01:22:13,770 --> 01:22:15,150 I'll beat you to pulp, you son of a gun. 1319 01:22:15,270 --> 01:22:17,860 Keep your filthy language in your area, not in front of me. 1320 01:22:18,060 --> 01:22:18,860 Get the hell out of here. 1321 01:22:19,310 --> 01:22:20,310 We'll see.. 1322 01:22:20,930 --> 01:22:22,550 Seems like you guys are planning something. 1323 01:22:22,560 --> 01:22:24,520 Yes we are planning. So what? 1324 01:22:25,230 --> 01:22:26,520 We are going to have coffee. 1325 01:22:26,520 --> 01:22:27,190 Get going. 1326 01:22:29,310 --> 01:22:30,400 Yes sir. Everything is ready. 1327 01:22:31,060 --> 01:22:31,980 At 5pm, sir. 1328 01:22:32,060 --> 01:22:33,610 Is our boss alright? 1329 01:22:33,600 --> 01:22:36,510 It is all because of you. 1330 01:22:36,520 --> 01:22:38,860 All because of your nasty habits. 1331 01:22:40,810 --> 01:22:41,230 Hello? 1332 01:22:42,430 --> 01:22:42,890 Is it? 1333 01:22:43,770 --> 01:22:44,610 Who is that? 1334 01:22:45,680 --> 01:22:46,510 Send him out. 1335 01:22:48,060 --> 01:22:49,400 You bloody! 1336 01:22:49,480 --> 01:22:50,400 I've told you many times. 1337 01:22:50,730 --> 01:22:52,270 Not to mingle with them. 1338 01:22:52,480 --> 01:22:53,440 You'll never learn. 1339 01:22:53,850 --> 01:22:55,760 Bloody buggers are so annoying. 1340 01:22:56,770 --> 01:22:58,770 If you try to reform the society, 1341 01:22:59,770 --> 01:23:01,940 they will use you to grow. 1342 01:23:02,270 --> 01:23:03,190 Why don't you understand? 1343 01:23:03,180 --> 01:23:06,050 I am hearing many things. 1344 01:23:06,270 --> 01:23:07,770 Who contacted the people at JC? 1345 01:23:07,980 --> 01:23:08,980 Not us. 1346 01:23:08,980 --> 01:23:10,770 I am receiving each and every text. 1347 01:23:12,480 --> 01:23:14,230 Are you not seeing how that rowdy is suffering? 1348 01:23:14,480 --> 01:23:16,900 Rowdies are bound to die. 1349 01:23:17,350 --> 01:23:20,300 One fine day this vengeance will succumb you to death. 1350 01:23:21,680 --> 01:23:22,890 I'll thrash you. 1351 01:23:23,560 --> 01:23:25,310 Hey you! Get lost. 1352 01:23:28,390 --> 01:23:30,010 Come. come. Please come. 1353 01:23:30,390 --> 01:23:31,680 Take him in. 1354 01:23:32,140 --> 01:23:33,930 Tell me, what brings you here? 1355 01:23:34,180 --> 01:23:35,550 Sir, I heard my brother is in custody. 1356 01:23:35,560 --> 01:23:37,520 One must be ready to face legalities when a case is filed. 1357 01:23:37,730 --> 01:23:39,020 He hasn't committed any crime. 1358 01:23:39,140 --> 01:23:40,680 He'll be imprisoned for six years. 1359 01:23:40,680 --> 01:23:42,550 It is a non-bailable offence. 1360 01:23:42,560 --> 01:23:43,400 Mind it. 1361 01:23:43,520 --> 01:23:45,610 Everything is in your hands now. 1362 01:23:45,680 --> 01:23:46,890 What you want me to do now? 1363 01:23:46,890 --> 01:23:47,800 'What to do?!' 1364 01:23:48,350 --> 01:23:50,800 You don't just need guts to enter police station, 1365 01:23:51,180 --> 01:23:51,970 you need money too. 1366 01:23:55,560 --> 01:23:56,900 Why are you counting? 1367 01:23:57,020 --> 01:23:58,610 I am not asking for a pigmy money. 1368 01:23:58,850 --> 01:23:59,970 I want the lump some. 1369 01:24:00,850 --> 01:24:02,300 Give it to me. 1370 01:24:02,730 --> 01:24:04,400 Boss, talk to madam. 1371 01:24:04,600 --> 01:24:06,510 Ask her to bail him out. 1372 01:24:06,680 --> 01:24:07,470 So be it. 1373 01:24:07,480 --> 01:24:07,900 Sir. 1374 01:24:08,390 --> 01:24:10,470 Lion share goes to her. 1375 01:24:10,640 --> 01:24:12,970 We get only petty cash. 1376 01:24:13,180 --> 01:24:16,140 Don't worry. I am with you. 1377 01:24:17,230 --> 01:24:19,810 Don't worry. He will get bailed out. 1378 01:24:22,930 --> 01:24:23,260 Madam, 1379 01:24:23,930 --> 01:24:24,600 I had a call. 1380 01:24:24,600 --> 01:24:26,430 They said, they are not able to identify the attackers from CCTV footage. 1381 01:24:27,270 --> 01:24:28,310 Did I call you? 1382 01:24:28,560 --> 01:24:29,730 I just came here to inform you. 1383 01:24:29,730 --> 01:24:30,270 Get the hell out. 1384 01:24:30,600 --> 01:24:31,890 You should only enter when I call you. 1385 01:24:33,100 --> 01:24:33,470 Alright. 1386 01:24:37,600 --> 01:24:37,970 Sir? 1387 01:24:37,980 --> 01:24:38,940 Nothing to worry. 1388 01:24:39,350 --> 01:24:40,760 Everything is sorted. He will come home. 1389 01:24:40,930 --> 01:24:41,720 Your dad is right there. 1390 01:24:44,430 --> 01:24:45,350 What brings you here? 1391 01:24:45,560 --> 01:24:47,110 I came for scanning. 1392 01:24:47,390 --> 01:24:49,470 Instead of going to some private hospital, 1393 01:24:49,480 --> 01:24:51,060 why have you come to this cheap government hospital? 1394 01:24:51,180 --> 01:24:54,550 Get her heart scanned properly. 1395 01:24:54,850 --> 01:24:58,300 Buy some dry fruits and fruits on the way. 1396 01:24:58,480 --> 01:25:00,690 I'll tell Sanjiva to bring goat meat to home. 1397 01:25:00,680 --> 01:25:01,850 Let it be fresh. 1398 01:25:01,850 --> 01:25:03,510 So be it. 1399 01:25:03,520 --> 01:25:04,440 Did you get your salary? 1400 01:25:04,430 --> 01:25:05,510 That's none of your business. 1401 01:25:05,680 --> 01:25:06,850 Just do what I say. 1402 01:25:07,180 --> 01:25:07,550 Take it. 1403 01:25:08,060 --> 01:25:08,730 Get going, my child. 1404 01:25:09,230 --> 01:25:10,610 Take them to Apollo hospital. 1405 01:25:10,600 --> 01:25:12,220 Why are you not wearing your uniform? 1406 01:25:12,230 --> 01:25:12,980 I forgot sir. 1407 01:25:13,060 --> 01:25:14,860 Tell my name if someone catches you. 1408 01:25:19,350 --> 01:25:21,470 I warned you that that Girija is a nutcase. 1409 01:25:21,810 --> 01:25:24,020 Though she knows who attacked you 1410 01:25:24,020 --> 01:25:25,310 She made you file a complaint. 1411 01:25:25,640 --> 01:25:27,470 Bloody filthy policemen. 1412 01:25:28,640 --> 01:25:31,600 What is this? My brother has become over emotional. 1413 01:25:32,810 --> 01:25:35,110 Let those youngsters get stoned. 1414 01:25:35,100 --> 01:25:36,180 Why are you bothered? 1415 01:25:37,270 --> 01:25:38,060 Bloody fool! 1416 01:25:38,730 --> 01:25:41,400 Youngsters are like matchsticks. 1417 01:25:41,980 --> 01:25:45,650 If one catches fire, then the whole matchbox will catch fire. 1418 01:25:46,230 --> 01:25:49,230 Your daughters might become two matchsticks. Mind it. 1419 01:25:49,230 --> 01:25:51,020 Bloody, shut the fuck up. Don't mess with them. 1420 01:25:51,020 --> 01:25:51,940 Listen to me, I say. 1421 01:25:52,980 --> 01:25:54,230 Shut the fuck up, you son of a gun. 1422 01:25:54,230 --> 01:25:56,480 I'll thrash you, you rascal. 1423 01:25:56,480 --> 01:25:57,980 Get the fuck out of here. 1424 01:25:57,980 --> 01:26:00,060 You are not able to run your family properly. Don't try to preach me. 1425 01:26:00,060 --> 01:26:01,980 How dare you? 1426 01:26:02,140 --> 01:26:04,300 Yes, I've a bad family. 1427 01:26:04,600 --> 01:26:05,220 Get lost. 1428 01:26:05,680 --> 01:26:06,470 She is bad. 1429 01:26:07,890 --> 01:26:08,850 Who else do I have in my life? 1430 01:26:10,310 --> 01:26:11,360 Those two children and you. 1431 01:26:12,020 --> 01:26:13,270 You guys are everything to me. 1432 01:26:14,600 --> 01:26:15,050 Son of a gun. 1433 01:26:15,730 --> 01:26:19,190 Don't invite him to booze from next time. 1434 01:26:19,850 --> 01:26:21,180 Don't let him come. 1435 01:26:21,560 --> 01:26:23,520 Pour one more peg. 1436 01:26:23,520 --> 01:26:25,270 He'll never change. 1437 01:26:25,270 --> 01:26:26,310 Why do you entertain him? 1438 01:26:27,770 --> 01:26:28,520 What happened? 1439 01:26:28,810 --> 01:26:30,150 What's wrong with your brother? 1440 01:26:30,480 --> 01:26:31,730 What happened? - What's your problem? 1441 01:26:31,850 --> 01:26:32,760 What happened? 1442 01:26:32,770 --> 01:26:34,060 He went off. What's your problem now? 1443 01:26:34,270 --> 01:26:35,150 Sit. Calm down. 1444 01:26:35,270 --> 01:26:36,440 What's wrong with you? 1445 01:26:36,430 --> 01:26:37,470 You know what happened? 1446 01:26:38,600 --> 01:26:40,300 Why did you give money to bail him out? 1447 01:26:41,430 --> 01:26:44,010 If not, then he would have gone behind bars. 1448 01:26:45,270 --> 01:26:46,610 Take this. Go give it to him. 1449 01:26:47,270 --> 01:26:48,360 Go give it to him. 1450 01:26:53,520 --> 01:26:53,940 Let's go. 1451 01:26:57,680 --> 01:26:58,800 Speak of the devil. 1452 01:26:59,060 --> 01:27:01,520 You son of a gun. You had it. 1453 01:27:01,520 --> 01:27:02,230 Please shut up. 1454 01:27:02,230 --> 01:27:03,650 Go see your uncle, my child. 1455 01:27:03,810 --> 01:27:05,560 Hi uncle. 1456 01:27:06,310 --> 01:27:07,940 I beg you. Please shut up. 1457 01:27:08,770 --> 01:27:09,520 Thank you. 1458 01:27:17,480 --> 01:27:18,230 Are you happy now? 1459 01:27:18,770 --> 01:27:19,810 As if he made some charity! 1460 01:27:20,730 --> 01:27:21,940 This is your hard earned money. 1461 01:27:28,480 --> 01:27:51,480 Boom Boom Our town is Boom Boom 1462 01:27:53,060 --> 01:27:54,730 We combed entire Bengaluru. 1463 01:27:54,850 --> 01:27:56,470 We could only find this much. 1464 01:27:56,680 --> 01:27:58,010 This is the last stock. 1465 01:28:01,020 --> 01:28:02,270 Is there any last resort to score? 1466 01:28:02,270 --> 01:28:03,690 Why don't you try in Garden? 1467 01:28:06,930 --> 01:28:08,010 No stock. 1468 01:28:08,270 --> 01:28:10,860 There is no supply. Out of stock, bob! 1469 01:28:11,980 --> 01:28:13,730 Dude, one drag please. 1470 01:28:13,730 --> 01:28:14,770 This is all I got. Get lost. 1471 01:28:15,600 --> 01:28:16,680 Out of stock, bob! 1472 01:28:16,680 --> 01:28:20,850 [Indistinct chatter] 1473 01:28:20,850 --> 01:28:22,800 Shut up. 1474 01:28:23,020 --> 01:28:24,270 You want to get high, right? 1475 01:28:29,560 --> 01:28:35,310 [Indistinct chatter] 1476 01:28:36,100 --> 01:28:36,890 Welcome. 1477 01:28:37,350 --> 01:28:39,140 Weed Marley bitches. 1478 01:28:39,480 --> 01:28:39,980 Welcome. 1479 01:28:43,600 --> 01:28:44,470 What a surprise! 1480 01:28:45,020 --> 01:28:47,110 You have come the crematorium looking for Tidal! 1481 01:28:52,390 --> 01:28:55,260 Now you found some time to come to me? 1482 01:28:55,680 --> 01:28:57,680 I'll take you all on a bullet train trip. 1483 01:28:58,390 --> 01:28:59,300 No sound. 1484 01:29:00,100 --> 01:29:01,050 No smoke. 1485 01:29:02,680 --> 01:29:03,510 Bloody ponies. 1486 01:29:03,890 --> 01:29:08,890 Some sages, intellects, writers used to smoke weed. 1487 01:29:09,350 --> 01:29:11,050 They used it to meditate. 1488 01:29:11,310 --> 01:29:12,360 They didn't get addicted like you. 1489 01:29:13,020 --> 01:29:14,520 They embarked on the path to success. 1490 01:29:15,060 --> 01:29:16,400 They didn't become morons like you. 1491 01:29:17,270 --> 01:29:17,730 Sit down. 1492 01:29:18,980 --> 01:29:20,900 Someone informed about me to the police. 1493 01:29:21,350 --> 01:29:22,140 Two Cheetas, 1494 01:29:23,180 --> 01:29:24,100 four Hoysalas 1495 01:29:24,310 --> 01:29:25,610 and two Boleros 1496 01:29:26,350 --> 01:29:28,850 came home and performed a raid. 1497 01:29:29,020 --> 01:29:32,730 They searched every nook and cranny. 1498 01:29:33,680 --> 01:29:34,430 Guess what they found? 1499 01:29:34,890 --> 01:29:35,640 What did they find?! 1500 01:29:41,230 --> 01:29:42,480 They found my balls. 1501 01:29:45,980 --> 01:29:47,520 All kinds of shops shut doors down 1502 01:29:49,140 --> 01:29:50,600 but not medical shops. 1503 01:29:51,350 --> 01:29:54,850 From baby soaps to sanitary pads, 1504 01:29:55,350 --> 01:29:57,510 to diabetes tablets 1505 01:29:58,520 --> 01:29:59,400 you get everything. 1506 01:30:00,020 --> 01:30:01,520 Even I get what I want over there. 1507 01:30:02,270 --> 01:30:04,270 Dude, give them a shot. 1508 01:30:28,980 --> 01:30:41,610 Boom Boom Our town is Boom Boom 1509 01:30:45,770 --> 01:30:47,610 We came to you to get stoned. 1510 01:30:47,600 --> 01:30:50,890 But everyone is falling unconscious! 1511 01:30:52,020 --> 01:30:55,520 Son of a gun, what more do you want? 1512 01:30:55,680 --> 01:30:57,890 Injection is not our type. Please get us some weed. 1513 01:30:57,890 --> 01:31:00,050 So be it. Smoke and die. 1514 01:31:00,810 --> 01:31:02,230 Arrange some money. 1515 01:31:02,640 --> 01:31:03,350 I'll take you. 1516 01:31:16,600 --> 01:31:17,640 ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ 1517 01:31:17,930 --> 01:31:18,760 ಬೆಂಗಳೂರು 1518 01:31:19,140 --> 01:31:19,970 ಡ್ರಗ್ ಡೀಲರ್ 1519 01:31:20,140 --> 01:31:21,470 ಎಮ್ಮೆಲ್ಯೆ ಮಗ.. ಪಾರ್ಟಿ... 1520 01:31:21,980 --> 01:31:23,360 Keep quiet, brother. 1521 01:31:23,980 --> 01:31:25,270 ಕರಿ ನಾಗ, ಯಾವ ಭಾಷೆ ಮಾತಾಡೋದು ನೀನು? 1522 01:31:25,520 --> 01:31:26,480 Hibu. - Hibu. 1523 01:31:26,680 --> 01:31:28,050 ನಾವು ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರು, ಸಪ್ಲೈಯರ್ಸ್. 1524 01:31:28,180 --> 01:31:30,010 ವೀಡಿಯೋ ಕಾಲಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸ್ತಿವಿ. ನೋಡು. 1525 01:31:30,770 --> 01:31:32,440 ನಾವು ಗೆಳೆಯರು. ಗೆಳೆಯರು. 1526 01:31:32,430 --> 01:31:37,720 [Foreign language] 1527 01:31:39,430 --> 01:31:39,890 Cool. 1528 01:31:40,680 --> 01:31:41,350 Go go. 1529 01:31:44,230 --> 01:31:45,480 Call. From MLA's son. 1530 01:31:45,980 --> 01:31:48,360 Wassup Dragon. 1531 01:31:48,560 --> 01:31:51,980 You said some drug supply has gone down and paddlers are behind bars. 1532 01:31:52,430 --> 01:31:53,300 Is it them? 1533 01:31:54,020 --> 01:31:54,810 Give it to me. 1534 01:31:55,390 --> 01:31:56,850 ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ. 1535 01:31:58,560 --> 01:32:07,270 [Foreign language] 1536 01:32:09,520 --> 01:32:10,770 Let's start the kitchen. 1537 01:32:10,770 --> 01:32:12,060 Will cook. 1538 01:32:14,390 --> 01:32:17,390 These hills belong to me. 1539 01:32:17,850 --> 01:32:20,800 These roots belong to me. 1540 01:32:21,310 --> 01:32:30,730 Under the tree of our ancestors we seek refuge. 1541 01:32:51,600 --> 01:32:54,470 Your husband has brought a silk saree for you. 1542 01:32:54,980 --> 01:32:57,980 It has a skirt as well. 1543 01:33:00,600 --> 01:33:03,010 I've discussed with my father. 1544 01:33:04,810 --> 01:33:11,270 Have a look at it. 1545 01:33:11,270 --> 01:33:14,860 Wear and try this silk saree. 1546 01:33:15,850 --> 01:33:18,180 Sebastian. You need not come this time. 1547 01:33:18,600 --> 01:33:19,680 Bring some new bird. 1548 01:33:19,890 --> 01:33:20,970 70% for me. 1549 01:33:21,310 --> 01:33:22,310 30 for you. 1550 01:33:22,730 --> 01:33:24,480 Makshi, Piranga, Tharakykta. 1551 01:33:24,890 --> 01:33:26,390 These birds are tournament level birds. 1552 01:33:26,730 --> 01:33:28,270 There is one more bird which hasn't participated in any tournament. 1553 01:33:29,850 --> 01:33:30,470 Wild one. 1554 01:33:31,350 --> 01:33:43,510 Boom boom. Our town is boom boom. 1555 01:33:43,520 --> 01:33:45,560 There is one psycho in this jail named Pachi. 1556 01:33:45,810 --> 01:33:48,650 Bloody stoner. He has committed weird crimes. 1557 01:33:48,930 --> 01:33:50,600 He hasn't left any witness behind. 1558 01:33:50,930 --> 01:33:53,640 Let's get him bailed out before someone does. 1559 01:34:00,770 --> 01:34:02,020 Ward is confirmed. 1560 01:34:02,480 --> 01:34:02,980 Really?! 1561 01:34:02,980 --> 01:34:04,270 B form is confirmed. 1562 01:34:04,520 --> 01:34:05,900 Your victory is also confirmed. 1563 01:34:06,060 --> 01:34:08,020 Let us all enjoy to the core. 1564 01:34:08,270 --> 01:34:09,150 Let us be happy and gay. 1565 01:34:09,230 --> 01:34:11,730 Boss is here. Talk to him. 1566 01:34:14,430 --> 01:34:16,390 What Manju? Happy? 1567 01:34:16,600 --> 01:34:17,800 Very much happy. 1568 01:34:18,100 --> 01:34:20,260 Everything is arranged. You come out. 1569 01:34:20,930 --> 01:34:22,430 Let's see who will win. Us or her? 1570 01:34:24,770 --> 01:34:25,860 We hit a jackpot! 1571 01:34:26,230 --> 01:34:39,020 Wears a hair lock and earrings. 1572 01:34:39,180 --> 01:34:43,510 Women and men are wearing the same fashion. 1573 01:34:43,520 --> 01:34:50,480 What a mashup! 1574 01:34:50,480 --> 01:34:55,690 Boom boom. Our town is boom boom. 1575 01:34:55,730 --> 01:34:57,560 Patli 50gms, right? 1576 01:34:57,560 --> 01:35:00,150 Only 30gms for you. 1577 01:35:00,140 --> 01:35:01,930 Only 30gms each?! 1578 01:35:01,930 --> 01:35:04,140 I went so far to score it. 1579 01:35:04,140 --> 01:35:05,970 Have we not travelled too far, you bugger! 1580 01:35:07,770 --> 01:35:11,560 [Indistinct chatter] 1581 01:35:12,230 --> 01:35:13,230 Bheema, see there. 1582 01:35:13,230 --> 01:35:16,310 [Indistinct chatter] 1583 01:35:16,730 --> 01:35:18,360 Bheema, let me come with you. 1584 01:35:20,890 --> 01:35:22,220 Why are you fighting? 1585 01:35:23,600 --> 01:35:25,050 It is all because of you. 1586 01:35:25,060 --> 01:35:27,230 Because of you there is no stock. 1587 01:35:42,680 --> 01:35:45,550 He thrashes our parents demanding money. 1588 01:35:46,350 --> 01:35:49,260 ಇವನು ನನಗೆ ಹೊಡೆದಿದ್ದಾನೆ. ಇವನನ್ನ ಬಿಡಬೇಡಿ. 1589 01:35:49,270 --> 01:35:50,980 Is it? You had it. 1590 01:35:50,980 --> 01:35:53,610 Shut up. Don't talk like shit. 1591 01:35:53,850 --> 01:35:55,850 You are not able to look after your parents. 1592 01:35:55,850 --> 01:35:57,260 It is all because of her. 1593 01:35:57,390 --> 01:36:00,220 Don't trust them. They are trying to fool you. 1594 01:36:00,480 --> 01:36:02,480 How dare you point your finger at me? 1595 01:36:02,480 --> 01:36:03,560 Teach her a lesson. 1596 01:36:03,560 --> 01:36:05,110 Hey keep quiet. 1597 01:36:05,100 --> 01:36:06,260 Look, she is behaving like a rowdy. 1598 01:36:06,270 --> 01:36:09,270 [Indistinct chatter] 1599 01:36:09,270 --> 01:36:10,650 Bheema, stop it. 1600 01:36:11,270 --> 01:36:13,110 Look, send them to rehab for two months. 1601 01:36:13,350 --> 01:36:14,390 I'll take care of the treatment. 1602 01:36:14,600 --> 01:36:14,970 Got it? 1603 01:36:29,060 --> 01:36:33,690 [Indistinct chatter] 1604 01:36:33,680 --> 01:36:36,890 Bheema's boys were pending to come here. 1605 01:36:36,890 --> 01:36:38,300 Shut up. 1606 01:36:38,310 --> 01:36:41,310 [Indistinct chatter] 1607 01:36:42,350 --> 01:36:45,970 Since you are our social worker, I am admitting them. 1608 01:36:46,230 --> 01:36:49,190 You have done your job. Now you must leave. 1609 01:36:50,430 --> 01:36:51,100 What is your name? 1610 01:36:51,600 --> 01:36:52,430 Bheema, sir. 1611 01:36:53,140 --> 01:36:56,010 You are fighting against the evil. 1612 01:36:57,020 --> 01:36:58,520 But you couldn't save your boys. 1613 01:37:05,020 --> 01:37:07,770 Rehab is a hell. 1614 01:37:09,680 --> 01:37:11,970 Not the hell of mythology. It is a living hell. 1615 01:37:13,520 --> 01:37:17,610 If you suffer in this hell, you'll become sane. 1616 01:37:18,480 --> 01:37:19,610 Do you wish to become sane? 1617 01:37:21,520 --> 01:37:22,650 Bheema! 1618 01:37:23,180 --> 01:37:25,930 We get stoned, it is wrong. You drink, but it is not wrong. 1619 01:37:25,930 --> 01:37:29,100 You had it. 1620 01:37:32,100 --> 01:37:37,260 [Indistinct shout] 1621 01:37:43,520 --> 01:37:46,520 Ministry of law and justice. 1622 01:37:47,310 --> 01:37:50,150 According to the Mental healthcare Act 1623 01:37:51,140 --> 01:37:53,800 We should not hit any patient. 1624 01:37:54,430 --> 01:37:56,100 They might behave brutally. 1625 01:37:57,060 --> 01:37:58,980 But we should not. 1626 01:37:59,480 --> 01:37:59,900 Okay? 1627 01:38:00,640 --> 01:38:01,430 Surrender your sticks. 1628 01:38:02,060 --> 01:38:03,190 Come on, let's go. 1629 01:38:04,890 --> 01:38:09,300 You shunned away your mother. 1630 01:38:11,930 --> 01:38:16,350 This world deceived you. 1631 01:38:19,060 --> 01:38:24,520 Be aware in your next birth. 1632 01:38:26,230 --> 01:38:32,610 This pain more agonising than the pain during child birth. 1633 01:38:34,640 --> 01:38:36,430 You get food only when you take medicines. 1634 01:38:40,350 --> 01:38:46,720 This pain more agonising than the pain during child birth. 1635 01:38:46,730 --> 01:38:51,730 You shunned away your mother. 1636 01:38:52,140 --> 01:38:54,430 He has sent them to Rehab? How many boys? 1637 01:38:54,430 --> 01:38:55,430 10 boys. - 10? 1638 01:38:55,640 --> 01:38:58,720 I'll burn down entire Bengaluru. 1639 01:38:58,850 --> 01:39:02,010 Even teenagers should get stoned. 1640 01:39:02,600 --> 01:39:05,010 I'll make sure it gets supplied in every nook and cranny. 1641 01:39:05,430 --> 01:39:09,220 He has sent his boys to rehab. But our boys are still out there. 1642 01:39:09,640 --> 01:39:11,140 We shall wage war when we come out. 1643 01:39:11,560 --> 01:39:15,560 Sister, please take us out of here. 1644 01:39:15,560 --> 01:39:18,480 I can't take you out till your treatment gets over. 1645 01:40:30,480 --> 01:40:31,400 What is this? 1646 01:40:31,810 --> 01:40:35,190 I've few dates for your wedding. 1647 01:40:35,640 --> 01:40:36,850 Choose one date. 1648 01:40:36,850 --> 01:40:37,850 We have selected one prospect for Allu. 1649 01:40:37,850 --> 01:40:39,260 He is hooked up with that Setu's daughter already. 1650 01:40:39,270 --> 01:40:40,400 What? - Nothing. 1651 01:40:42,100 --> 01:40:43,140 Is it necessary now? 1652 01:40:45,060 --> 01:40:46,560 What do you mean? 1653 01:40:47,310 --> 01:40:49,900 Your father lost his life in reforming the society. 1654 01:40:50,230 --> 01:40:53,520 Now you are walking in his path. 1655 01:40:53,770 --> 01:40:55,520 Hold your head high. 1656 01:40:55,890 --> 01:40:57,850 You are getting those boys treated, right? 1657 01:40:58,600 --> 01:41:01,760 Manju and his gang are behind bars now. 1658 01:41:02,180 --> 01:41:03,180 What is left to do now? 1659 01:41:07,520 --> 01:41:09,060 Make a family for yourself. 1660 01:41:11,930 --> 01:41:13,930 There is no one to manage the house. You take the charge. 1661 01:41:19,230 --> 01:41:40,480 Hail Dragoon Manju! 1662 01:42:31,980 --> 01:43:11,940 [Kannada English Rap] 1663 01:43:11,930 --> 01:43:26,600 [Kannada English Rap] 1664 01:43:29,020 --> 01:43:30,560 Arranging funds for elections 1665 01:43:30,890 --> 01:43:32,100 getting a ticket 1666 01:43:32,100 --> 01:43:33,260 these are not big things. 1667 01:43:33,600 --> 01:43:37,100 Terminating Bheema before elections is the real concern. 1668 01:43:37,520 --> 01:43:39,440 When are you going to execute him? 1669 01:43:40,560 --> 01:43:41,560 Will you support me? 1670 01:43:41,560 --> 01:43:44,060 You must support. 1671 01:43:44,390 --> 01:43:46,010 I'll support you. 1672 01:43:46,430 --> 01:43:47,680 You need not worry. 1673 01:43:47,930 --> 01:43:48,550 Go ahead. 1674 01:43:51,600 --> 01:43:53,470 You need not worry. 1675 01:43:54,480 --> 01:43:57,310 It's already late night. Enough drinking. Let's go. 1676 01:43:58,600 --> 01:44:11,970 [Kannada English Rap] 1677 01:44:13,350 --> 01:44:15,140 When we organised that blood donation camp, 1678 01:44:15,310 --> 01:44:17,560 they did a test on Malla as well. 1679 01:44:17,560 --> 01:44:18,480 It matched. 1680 01:44:18,850 --> 01:44:20,220 If that goat had not got caught, 1681 01:44:20,520 --> 01:44:21,860 I would have made Malla lend his kidney. 1682 01:44:23,310 --> 01:44:26,230 Offering a sacrifice is important. Doesn't matter who get's sacrificed. 1683 01:44:28,230 --> 01:44:30,230 Jolly! Enjoy. 1684 01:44:46,140 --> 01:44:58,470 Fate cheated me from nurturing and parenting you. 1685 01:45:00,140 --> 01:45:12,180 The one who's supposed to look after me passed away. 1686 01:45:14,140 --> 01:45:27,930 Call me mom and run to me seeking food. 1687 01:45:28,100 --> 01:45:55,680 I am fainting without seeing you. Please come to me, my child. 1688 01:46:01,310 --> 01:46:04,730 Terminating Bheema before elections is the real concern. 1689 01:46:04,890 --> 01:46:06,010 Will you support me? 1690 01:46:06,020 --> 01:46:08,480 You must support. 1691 01:46:14,140 --> 01:46:17,050 Bheema is on his way to kill Manju. 1692 01:46:23,560 --> 01:46:26,020 Sir, teenagers are losing their lives due to drugs. 1693 01:46:26,020 --> 01:46:27,060 What is the reason behind it? 1694 01:46:27,270 --> 01:46:29,860 Negligence on the part of the police department could also be a reason. 1695 01:46:29,980 --> 01:46:31,560 On what basis you are stating this? 1696 01:46:31,770 --> 01:46:35,860 Those who have power in their hands are responsible for it. 1697 01:46:36,480 --> 01:46:37,230 Why don't you file a complaint, sir? 1698 01:46:37,430 --> 01:46:38,050 Let them come. 1699 01:46:38,770 --> 01:46:39,770 I'll explain it to them. 1700 01:46:49,560 --> 01:46:50,360 Bheema? 1701 01:47:11,310 --> 01:47:12,150 Bheema? 1702 01:47:12,930 --> 01:47:13,550 Come. 1703 01:47:53,480 --> 01:47:54,730 Why don't you listen to me? 1704 01:47:54,890 --> 01:47:57,760 I've told you many times not to do anything stupid. 1705 01:47:58,390 --> 01:48:01,010 Look at yourselves. You look like thugs. 1706 01:48:01,980 --> 01:48:03,560 What are you staring at? 1707 01:48:04,770 --> 01:48:07,110 What if something happens to mom? 1708 01:48:08,310 --> 01:48:09,190 What to do now? 1709 01:48:10,520 --> 01:48:11,270 Speak up. 1710 01:48:11,520 --> 01:48:14,230 She has taken poison. What to do now? 1711 01:48:43,310 --> 01:48:44,650 You cannot stop people from getting ruined. 1712 01:48:46,430 --> 01:48:49,010 You'll be happy if you kill him and go behind bars. 1713 01:48:49,020 --> 01:48:51,230 But I can't see you like that! 1714 01:48:52,480 --> 01:48:54,860 That's why I tried to kill myself. 1715 01:48:54,850 --> 01:48:58,680 Fate my foot I didn't die. 1716 01:48:59,060 --> 01:49:04,690 I don't know what worst is awaiting. 1717 01:49:04,680 --> 01:49:06,720 I will die in front of you. 1718 01:49:06,730 --> 01:49:09,110 You keep doing what you want. 1719 01:49:09,100 --> 01:49:10,430 Send him out. 1720 01:49:12,020 --> 01:49:15,110 Get out. Get out, I say. 1721 01:49:36,430 --> 01:49:39,050 You said you'll answer in person. 1722 01:49:41,180 --> 01:49:43,010 What's that term? 1723 01:49:43,270 --> 01:49:46,610 Big shot's children. Children of VIPs 1724 01:49:46,810 --> 01:49:47,860 Children of celebrities. 1725 01:49:48,390 --> 01:49:51,260 Could you please ask them what drugs these kids take? 1726 01:49:53,180 --> 01:49:53,970 Brown sugar. 1727 01:49:54,180 --> 01:49:54,890 LSD. 1728 01:49:54,890 --> 01:49:55,720 MDMA. 1729 01:49:55,730 --> 01:49:56,440 Ecstacy. 1730 01:49:56,430 --> 01:49:57,050 Cocaine. 1731 01:49:57,430 --> 01:49:59,930 Parents of these children say, 1732 01:50:00,480 --> 01:50:01,770 "Call me when they die. 1733 01:50:02,270 --> 01:50:03,610 We shall not even come to see them" 1734 01:50:04,270 --> 01:50:05,690 Drug suppliers are 1735 01:50:07,180 --> 01:50:08,050 Some Nigerians. 1736 01:50:14,560 --> 01:50:16,060 Look, 1737 01:50:17,140 --> 01:50:20,180 these are from high class society. They get A class marijuana. 1738 01:50:20,680 --> 01:50:22,510 Names are very unique. 1739 01:50:23,060 --> 01:50:26,360 Purple, Mango, Sheelavati, Hydro! 1740 01:50:30,850 --> 01:50:34,300 Sir, these kids are from lower middle class families. 1741 01:50:35,180 --> 01:50:39,430 Stock which is left after selling to rich kids, 1742 01:50:40,060 --> 01:50:41,400 that stock loses its temper. 1743 01:50:42,980 --> 01:50:44,270 For that marijuana, 1744 01:50:45,140 --> 01:50:46,760 these rascals 1745 01:50:47,020 --> 01:50:50,860 mix rat poison and pain killers. 1746 01:50:51,020 --> 01:50:51,610 You know why? 1747 01:50:51,890 --> 01:50:54,970 To give them immediate high. 1748 01:50:56,270 --> 01:50:57,020 What do you call it? 1749 01:50:57,140 --> 01:50:58,220 Medicine dump. 1750 01:50:59,310 --> 01:51:00,770 Medicine dump. 1751 01:51:00,930 --> 01:51:02,930 In this matter, 1752 01:51:02,930 --> 01:51:06,550 I would like to complain on few negligent officers. 1753 01:51:06,560 --> 01:51:08,400 On what basis you are going to file a complaint? 1754 01:51:09,060 --> 01:51:09,650 Proof? 1755 01:51:10,020 --> 01:51:10,560 Suman. 1756 01:51:11,770 --> 01:51:13,400 Cause of his death.. 1757 01:51:14,350 --> 01:51:16,890 10 mili gram medicine. 1758 01:51:17,350 --> 01:51:20,010 It is a pain killer which is given to cancer patients. 1759 01:51:20,430 --> 01:51:24,550 This is a new racket in Bengaluru. 1760 01:51:24,930 --> 01:51:27,390 You know how the chemical reactions affect? 1761 01:51:27,980 --> 01:51:33,150 It makes you forget your family and friends. 1762 01:51:33,930 --> 01:51:34,800 Do you they will care the police? 1763 01:51:36,430 --> 01:51:40,260 The one who sells them without any prescription.. 1764 01:51:40,640 --> 01:51:44,850 those medical shops should be s eized and sealed down. 1765 01:51:45,020 --> 01:51:46,230 Cancel their licences. 1766 01:51:46,680 --> 01:51:47,640 Otherwise, 1767 01:51:48,270 --> 01:51:51,190 you have indirectly given permission to a bio-war. 1768 01:51:51,310 --> 01:51:55,060 We have betrayed our parents. 1769 01:52:01,060 --> 01:52:05,230 Youngsters should not end up like us. 1770 01:52:10,890 --> 01:52:13,050 Sir, kindly permit me to use my phone. 1771 01:52:13,230 --> 01:52:15,480 Bloody Weed Marley bitches. 1772 01:52:15,730 --> 01:52:17,770 You have come to crematorium looking for Tidal!? 1773 01:52:17,770 --> 01:52:19,940 I'll take you all on a bullet train trip. 1774 01:52:20,100 --> 01:52:21,050 No sound. 1775 01:52:21,230 --> 01:52:22,360 No smoke. 1776 01:52:23,230 --> 01:52:28,110 You must chop it down before it grows into a huge tree. 1777 01:52:28,480 --> 01:52:31,690 Not like chopping vegetables. 1778 01:52:31,980 --> 01:52:38,230 You must chop them so small that it should vanish from the existence. 1779 01:52:46,100 --> 01:52:49,100 You have no guilt feeling, don't you? 1780 01:52:49,560 --> 01:52:50,610 No. - Why? 1781 01:52:51,100 --> 01:52:52,720 I don't live with the living people 1782 01:52:53,730 --> 01:52:54,810 but dead people. 1783 01:52:57,230 --> 01:52:58,610 So, are you not afraid? 1784 01:52:58,600 --> 01:53:01,850 Why should I fear when I already know that you are going to kill me, darling? 1785 01:53:02,850 --> 01:53:04,430 At least, tell me when you are going to kill me? 1786 01:53:04,980 --> 01:53:06,020 I'll take one shot. 1787 01:53:06,270 --> 01:53:09,270 Don't you want to reform and change? 1788 01:53:09,730 --> 01:53:10,860 Would you give me one chance? 1789 01:53:11,390 --> 01:53:11,970 Yes tell me. 1790 01:53:12,060 --> 01:53:13,060 Will you marry me? 1791 01:53:14,140 --> 01:53:15,800 Are you so fond of me? 1792 01:53:16,020 --> 01:53:18,480 I can sacrifice my life for you, my love. 1793 01:53:23,930 --> 01:53:41,260 [Crowd cheering] 1794 01:53:41,270 --> 01:53:42,810 Come inspector, come. 1795 01:53:44,100 --> 01:53:45,970 This is called power. 1796 01:53:45,980 --> 01:53:48,190 This is a charity made by people to you. 1797 01:53:48,480 --> 01:53:49,810 But this power is our oath. 1798 01:53:50,140 --> 01:53:52,010 Your power is for 5 years, but ours is for 35 years. 1799 01:53:52,020 --> 01:53:53,020 That's the only difference. 1800 01:53:53,020 --> 01:53:55,060 I have seen a lot of police dramas like this. 1801 01:53:55,060 --> 01:53:56,440 You got freshly bailed out. 1802 01:53:56,640 --> 01:53:57,470 Your case is not closed yet. 1803 01:53:57,730 --> 01:54:00,060 Don't try to be over smart Or else I'll kick your butt to jail. 1804 01:54:01,060 --> 01:54:01,520 Am I right, sir? 1805 01:54:02,140 --> 01:54:02,720 This way, sir. 1806 01:54:09,390 --> 01:54:10,800 He looks like this. 1807 01:54:10,930 --> 01:54:12,800 But he has a heart of a child. 1808 01:54:12,810 --> 01:54:14,110 Give him a big round of applause. 1809 01:54:15,850 --> 01:54:16,180 sir? 1810 01:54:16,680 --> 01:54:17,890 Everything is paid. 1811 01:54:18,180 --> 01:54:18,890 Who paid it? 1812 01:54:19,140 --> 01:54:19,970 Ashwini made the payment. 1813 01:54:25,520 --> 01:54:26,560 Who asked you to pay? 1814 01:54:27,020 --> 01:54:27,440 Why not? 1815 01:54:27,430 --> 01:54:29,760 How did you manage so much money? 1816 01:54:29,890 --> 01:54:31,510 Am I not a part of your family? 1817 01:54:31,520 --> 01:54:33,150 Did I ask you to pay? 1818 01:54:33,560 --> 01:54:34,560 How did you arrange the money? 1819 01:54:34,680 --> 01:54:38,970 She pledged her gold and borrowed the money. 1820 01:54:38,980 --> 01:54:40,690 Why did you pledge it? 1821 01:54:40,680 --> 01:54:42,350 So what? 1822 01:54:42,350 --> 01:54:44,470 That's the only chain she has. Go get it back. 1823 01:54:44,890 --> 01:54:45,350 Seth, 1824 01:54:46,060 --> 01:54:46,610 the receipt. 1825 01:54:47,520 --> 01:54:48,360 I'll clear the account. 1826 01:54:48,850 --> 01:54:49,800 Give the chain back to Ashwini. 1827 01:54:50,100 --> 01:54:51,430 Take this 30000rs. 1828 01:54:51,930 --> 01:54:54,800 Oh Aishu! 1829 01:54:57,230 --> 01:54:58,060 Let's go check. 1830 01:54:59,390 --> 01:55:00,140 Oh Aishu! 1831 01:55:05,520 --> 01:55:06,480 Bloody hell! 1832 01:55:06,480 --> 01:55:08,440 What is wrong with you? 1833 01:55:08,480 --> 01:55:10,110 Why did you try to hang yourself? 1834 01:55:11,270 --> 01:55:15,360 I started smoking weed during college days. 1835 01:55:15,730 --> 01:55:19,560 But gradually I started consuming synthetic drugs. 1836 01:55:19,980 --> 01:55:25,400 MLA's son Surya used to come the Angel pub often. 1837 01:55:26,100 --> 01:55:28,680 I had crush on him. 1838 01:55:29,180 --> 01:55:31,300 Eventually it turned to love. 1839 01:55:35,430 --> 01:55:37,350 Can you do as I say to get his attention? 1840 01:55:37,890 --> 01:55:39,760 I can do anything for him. 1841 01:55:41,140 --> 01:55:42,760 There is one more bird which hasn't participated in any tournament. 1842 01:55:43,100 --> 01:55:44,850 A wild one. 1843 01:55:49,140 --> 01:55:51,720 I wanted to marry him. 1844 01:55:52,730 --> 01:55:56,020 I used to score drugs for Surya as per Sebastian's instructions. 1845 01:55:56,600 --> 01:56:01,220 But later I realised that Sebastian used me for drug peddling. 1846 01:56:01,890 --> 01:56:04,600 At last I asked him for only one thing. 1847 01:56:05,100 --> 01:56:07,390 When are you going to make him say "I love you" to me? 1848 01:56:07,640 --> 01:56:11,220 The very next day you sleep with me. 1849 01:56:16,100 --> 01:56:18,600 I started getting calls back to back. 1850 01:56:20,730 --> 01:56:21,110 Hello? 1851 01:56:21,350 --> 01:56:22,890 Sleep with me. 1852 01:56:23,390 --> 01:56:25,100 Or else arrange 50 lakh rupees. 1853 01:56:25,480 --> 01:56:27,770 Then give me your phone to me. I'll handle the rest. 1854 01:56:28,430 --> 01:56:29,050 because, 1855 01:56:29,390 --> 01:56:30,640 the calls you get from now on will be 1856 01:56:31,020 --> 01:56:32,060 peddlers 1857 01:56:32,770 --> 01:56:34,060 or the police. 1858 01:56:34,430 --> 01:56:36,390 Come with the money to the said spot tomorrow. 1859 01:56:37,730 --> 01:56:39,810 Please tell your Bheema. 1860 01:56:39,810 --> 01:56:42,900 Hey Seth, now you remember Bheema? 1861 01:56:43,100 --> 01:56:45,850 You need Bheema only when there is any trouble? 1862 01:56:46,060 --> 01:56:47,150 Go complain to police. 1863 01:56:47,730 --> 01:56:48,270 Let's go. 1864 01:56:48,270 --> 01:56:50,110 I beg you. 1865 01:56:50,100 --> 01:56:52,100 Seth, get up. 1866 01:56:53,810 --> 01:56:56,860 Get up, please. 1867 01:56:56,850 --> 01:56:59,300 Please, save my daughter. 1868 01:57:01,730 --> 01:57:03,060 Wildy is here. 1869 01:57:03,520 --> 01:57:05,270 Let me go catch her. 1870 01:57:05,270 --> 01:57:06,980 Hey she is from our area. Why Bheema's brother is here!? 1871 01:57:07,270 --> 01:57:10,310 Hey bitch, you have come with your brothers? 1872 01:57:11,230 --> 01:57:12,190 She is our girl. 1873 01:57:12,730 --> 01:57:13,400 You bloody! 1874 01:57:13,890 --> 01:57:16,260 How can an impotent like you hook up with a girl? 1875 01:57:16,270 --> 01:57:18,020 Sir, take the money. 1876 01:57:18,270 --> 01:57:18,940 Leave her. 1877 01:57:19,480 --> 01:57:21,610 Her family is planning for her marriage. Please leave her. 1878 01:57:21,810 --> 01:57:23,770 Sir, I am interested in her. 1879 01:57:23,770 --> 01:57:24,730 You rascal. 1880 01:57:24,850 --> 01:57:25,850 Step back. 1881 01:57:26,270 --> 01:57:27,560 How dare he? 1882 01:57:27,730 --> 01:57:29,900 What he thinks of himself? Do you who I am? 1883 01:57:29,890 --> 01:57:30,930 Sir, let's not indulge in fight. 1884 01:57:31,390 --> 01:57:32,930 I dare you. I double dare you. 1885 01:57:46,270 --> 01:57:49,770 We have elections coming up. 1886 01:57:50,560 --> 01:57:52,190 What can I answer to my brother? 1887 01:57:53,810 --> 01:57:56,440 Do you think we are impotents? 1888 01:57:59,850 --> 01:58:02,760 I am a monster. 1889 01:59:31,600 --> 01:59:57,600 [Indistinct cry] 1890 02:00:01,640 --> 02:00:03,550 See! This is the value of life. 1891 02:00:10,890 --> 02:00:18,350 [Indistinct cry] 1892 02:00:21,640 --> 02:00:53,970 [Indistinct cry] 1893 02:00:53,980 --> 02:01:02,520 Please don't cry. Please listen to me. 1894 02:01:02,520 --> 02:01:17,690 [Indistinct cry] 1895 02:01:39,350 --> 02:02:11,260 [Indistinct cry] 1896 02:02:11,890 --> 02:02:13,550 Bheema, forgive us. 1897 02:02:13,770 --> 02:02:15,770 He lost his life while saving my daughter. 1898 02:02:17,020 --> 02:02:19,440 Bheema, his cell is off since afternoon. 1899 02:02:20,350 --> 02:02:21,720 He is in MLA's son's guest house. 1900 02:02:21,730 --> 02:02:24,110 I know the location. I'll take you there. 1901 02:02:24,100 --> 02:02:24,680 Bheema. 1902 02:02:30,560 --> 02:02:31,900 Come what may. Don't spare him. 1903 02:02:32,730 --> 02:02:33,230 I am with you. 1904 02:03:00,480 --> 02:03:06,480 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1905 02:03:07,350 --> 02:03:13,550 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1906 02:03:14,140 --> 02:03:19,970 Sins have crossed it's limit in the City of Sins. 1907 02:03:19,980 --> 02:03:21,480 Double murders in the city! 1908 02:03:21,640 --> 02:03:24,010 Gopal and Allu from Vinoba nagar are the deceased. 1909 02:03:24,020 --> 02:03:28,400 Police hunt for Subramani alias Shunti and his subordinates continues. 1910 02:03:28,390 --> 02:03:32,930 MLA's son Surya is suspected in these murders. 1911 02:03:44,140 --> 02:03:54,640 [Indistinct shout] 1912 02:03:57,640 --> 02:04:00,100 [Indistinct shout] 1913 02:04:46,890 --> 02:04:47,470 What happened? 1914 02:04:48,310 --> 02:04:49,360 What is wrong with you guys? 1915 02:04:59,730 --> 02:05:03,110 [Indistinct shout] 1916 02:05:26,520 --> 02:05:28,560 I confess everything. 1917 02:05:29,060 --> 02:05:29,610 Leave me. 1918 02:05:30,980 --> 02:05:31,860 I... I... 1919 02:05:33,230 --> 02:05:36,060 I've sent them to Ramnagar. 1920 02:05:37,600 --> 02:05:43,930 Sins have crossed it's limit in the City of Sins. 1921 02:05:46,680 --> 02:05:51,970 [Indistinct shout] 1922 02:06:11,390 --> 02:06:15,640 [Indistinct shout] 1923 02:06:24,140 --> 02:06:25,760 I stoned everyone. 1924 02:06:26,060 --> 02:06:27,360 I took them to my farmhouse. 1925 02:06:28,770 --> 02:06:29,980 I enjoyed them. 1926 02:06:35,060 --> 02:06:36,560 Sister, boys are here. 1927 02:06:40,850 --> 02:06:42,140 Where is he? 1928 02:06:42,140 --> 02:06:44,140 [Indistinct shout] 1929 02:06:44,140 --> 02:06:47,010 It's him. Let's get him. 1930 02:06:47,020 --> 02:06:51,360 Catch him. Beat him. 1931 02:07:09,810 --> 02:07:11,230 Keep going. 1932 02:07:11,680 --> 02:07:13,510 We are the ones who killed MLA's son. 1933 02:07:14,350 --> 02:07:16,140 We got ruined because of this rascal. 1934 02:07:16,980 --> 02:07:20,190 Bheem has nothing to do with this murder. 1935 02:07:20,560 --> 02:07:21,770 We are ready to surrender ourselves. 1936 02:07:32,980 --> 02:07:35,150 They have murdered an MLA's son. 1937 02:07:35,270 --> 02:07:36,480 Imagine a common man's situation. 1938 02:07:36,810 --> 02:07:38,440 Be it Bheema or Balaram, 1939 02:07:38,600 --> 02:07:40,430 Whoever is related to this murder, 1940 02:07:40,640 --> 02:07:41,800 encounter them all. 1941 02:07:41,980 --> 02:07:42,480 I am with you. 1942 02:07:42,480 --> 02:07:44,730 Please, don't push. 1943 02:07:45,930 --> 02:07:48,890 Bheema, I am warning you. 1944 02:07:49,100 --> 02:07:50,600 Surrender yourself and you'll be spared. 1945 02:07:50,600 --> 02:07:50,640 Surrender yourself and you'll be spared. 1946 02:07:50,810 --> 02:07:52,360 Make some way please. 1947 02:07:53,640 --> 02:07:55,720 It's okay if I lose all my wealth. 1948 02:07:56,770 --> 02:07:58,610 I want Bheema to lose his life. 1949 02:08:19,310 --> 02:08:21,230 They have ordered us to encounter you. 1950 02:08:21,600 --> 02:08:24,970 Your sister-in-law is helping Dragon against you. 1951 02:08:26,430 --> 02:08:28,550 Don't contact her regarding those kids. 1952 02:08:28,560 --> 02:08:29,190 Be careful. 1953 02:08:30,060 --> 02:08:33,480 Don't settle for a compromise. Wage war. 1954 02:08:33,640 --> 02:08:37,100 O Bheema, wage war. 1955 02:08:37,100 --> 02:08:50,890 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1956 02:08:57,600 --> 02:09:06,680 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1957 02:09:07,810 --> 02:09:11,560 Bury the ones who are evil to the society. 1958 02:09:14,730 --> 02:09:18,440 If the society is to be saved, the sword must be held. 1959 02:09:21,560 --> 02:09:25,190 Bury the ones who are evil to the society 1960 02:09:28,310 --> 02:09:32,110 If the society is to be saved, the sword must be held. 1961 02:09:35,310 --> 02:09:42,190 Teach them a lesson if they listen or else eliminate them. 1962 02:09:42,180 --> 02:09:54,600 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1963 02:09:54,600 --> 02:09:55,510 Breaking news! 1964 02:09:55,810 --> 02:10:01,150 Bhima and his team attacked Shunti and his subordinates. 1965 02:10:01,140 --> 02:10:04,390 The scene was caught on surveillance cameras. 1966 02:10:17,560 --> 02:10:20,730 With my brothers support, I was roaring. 1967 02:10:22,640 --> 02:10:23,680 I am an impotent. 1968 02:10:38,980 --> 02:10:39,810 Brother! 1969 02:10:39,810 --> 02:10:41,940 Shunti, I am coming to save you. 1970 02:10:42,640 --> 02:10:46,010 Bhima, if something happens to my brother, you'll see my wrath. 1971 02:11:11,640 --> 02:11:13,140 Please no! 1972 02:11:13,520 --> 02:11:15,110 Shunti! 1973 02:11:25,850 --> 02:11:27,850 Catch him. 1974 02:11:28,890 --> 02:11:34,050 Catch him. Don't let him escape. 1975 02:11:34,060 --> 02:11:36,310 Take him to hospital. 1976 02:11:36,310 --> 02:11:37,610 He is my brother, madam. 1977 02:11:38,480 --> 02:11:39,310 Get up. 1978 02:11:39,430 --> 02:11:40,430 Madam, my brother is dead. 1979 02:11:41,230 --> 02:11:42,810 Get up. 1980 02:11:42,810 --> 02:11:44,310 Are you all trying to mock the system? 1981 02:11:45,020 --> 02:11:46,480 I'll inform you if he's alive. 1982 02:11:46,810 --> 02:11:48,940 If not, then collect the body after post-mortem. 1983 02:11:49,230 --> 02:11:51,940 Don't dare to visit hospital. 1984 02:12:05,810 --> 02:12:08,110 Bheema, is near Kali temple. 1985 02:12:45,850 --> 02:12:58,260 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1986 02:13:48,100 --> 02:13:49,720 Bring your gun down. 1987 02:13:51,430 --> 02:13:52,140 Bheema! 1988 02:13:53,520 --> 02:13:56,270 If you don't kill those four men, 1989 02:13:56,520 --> 02:13:59,560 you'll see people dying in every family. 1990 02:13:59,730 --> 02:14:01,360 You are making a huge mistake. 1991 02:14:03,930 --> 02:14:06,640 Bheema, come what may. don't stop. 1992 02:14:06,810 --> 02:14:08,860 Mother is equal to god. 1993 02:14:08,850 --> 02:14:12,140 I am ordering you. Surge forward. 1994 02:14:27,310 --> 02:14:37,270 Oh Bheema, bestow your wrath. Let me witness your strength. 1995 02:15:05,140 --> 02:15:24,470 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1996 02:15:38,980 --> 02:15:50,110 Oh Bheema come, bestow your wrath. 1997 02:15:50,100 --> 02:16:06,510 [English Rap] 1998 02:16:37,770 --> 02:16:57,360 [English Rap] 1999 02:17:18,600 --> 02:17:38,180 [English Rap] 2000 02:18:00,390 --> 02:18:19,720 [English Rap] 2001 02:18:31,060 --> 02:18:50,650 [English Rap] 2002 02:19:25,140 --> 02:19:33,800 [Indistinctive cry] 2003 02:19:34,810 --> 02:19:39,860 Please get up. Don't spare him. 2004 02:19:42,600 --> 02:20:05,800 Please get up. Don't spare him. 2005 02:20:26,930 --> 02:20:37,140 Oh Bheema come, bestow your wrath. 2006 02:20:39,060 --> 02:20:57,860 [English Rap] 2007 02:21:02,560 --> 02:21:14,360 Oh Bheema come, bestow your wrath. 2008 02:21:44,180 --> 02:21:59,390 Oh Bheema come, bestow your wrath. 2009 02:22:44,020 --> 02:22:44,690 Hello, Control room. 2010 02:22:45,140 --> 02:22:46,680 We need a backup force in jail. 2011 02:22:46,850 --> 02:22:47,640 He is getting released. 2012 02:22:56,480 --> 02:23:00,400 He has committed four murders already. 2013 02:23:00,600 --> 02:23:02,260 Now he is under arrest. 2014 02:23:02,730 --> 02:23:04,690 How many years will he be in jail? 2015 02:23:04,930 --> 02:23:06,010 Forget about him. 2016 02:23:06,020 --> 02:23:07,150 Salaga is getting released. 2017 02:23:07,140 --> 02:23:08,800 See, we are doing our duty day and night. 2018 02:23:08,980 --> 02:23:09,730 Who is Salaga? 2019 02:23:10,140 --> 02:23:12,720 Salaga is getting released!? 2020 02:23:12,730 --> 02:23:14,190 As per the police, 2021 02:23:14,430 --> 02:23:18,430 the one who committed far more brutal murders than these, 2022 02:23:18,430 --> 02:23:20,140 is getting released today. 2023 02:23:33,310 --> 02:23:37,020 Wrath! Wrath! Wrath! 2024 02:23:37,020 --> 02:23:38,610 Boss Salaga is getting released. 2025 02:23:38,600 --> 02:23:40,390 Wrath of wraths is destined. 2026 02:23:40,390 --> 02:23:44,430 Destruction! Destruction! Destruction! 2027 02:23:44,430 --> 02:23:49,680 He is the visa for sinners to hell. 2028 02:23:51,480 --> 02:23:53,770 He is your visa. 2029 02:23:54,850 --> 02:23:57,800 Bestow apocalypse. Bestow Judgement day. 2030 02:23:57,810 --> 02:24:02,190 He is the May-day to the evil. 2031 02:24:02,180 --> 02:24:04,970 He is full of dare and bravery. 2032 02:24:05,480 --> 02:24:08,520 Enemies graves are getting ready. 2033 02:24:09,230 --> 02:24:15,110 Mind it! Salaga is dangerous! 140480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.