Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,480 --> 00:01:34,690
The motherland of automobiles
2
00:01:34,980 --> 00:01:35,860
JC Road.
3
00:01:36,890 --> 00:01:39,300
This area is famous for spare parts
4
00:01:39,770 --> 00:01:41,860
and mechanics as well.
5
00:01:42,890 --> 00:01:44,260
One of the famous mechanics is...
6
00:01:44,730 --> 00:01:45,440
this Ramanna.
7
00:01:46,180 --> 00:01:47,430
Alias Java Ramanna.
8
00:01:51,180 --> 00:01:56,220
Ramanna was feared
as much as people respected him.
9
00:01:57,810 --> 00:01:59,440
She is Ramona's wife Baby Amma.
10
00:01:59,980 --> 00:02:01,230
He is Vinod, his one and only son.
11
00:02:02,060 --> 00:02:04,980
The one who was working in
Ramanna's garage was this Manja.
12
00:02:05,350 --> 00:02:07,140
Alias Blackdragon Manju.
13
00:02:09,810 --> 00:02:12,440
Baby used to look after Manja
as her own child.
14
00:02:13,430 --> 00:02:19,010
Despite of all this
Manja used to cheat them.
15
00:02:22,520 --> 00:02:23,900
He is Compromise Antony.
16
00:02:24,600 --> 00:02:25,140
A former don.
17
00:02:25,430 --> 00:02:27,220
To avoid vengeance and grudges which arises
18
00:02:27,730 --> 00:02:28,610
due to murders and disputes in the underworld,
19
00:02:29,020 --> 00:02:32,310
he used to make everyone compromise.
20
00:02:32,640 --> 00:02:35,930
and teach them
there is no future in rowdyism.
21
00:02:37,140 --> 00:02:38,970
Every evening, in Ranjan bar,
22
00:02:38,980 --> 00:02:41,360
Ramanna was accompanied by this Antony.
23
00:02:42,600 --> 00:02:45,050
Ramanna's assistant used to be
a regular customer at the same bar.
24
00:02:46,640 --> 00:02:48,050
Bro, your boss is here.
25
00:02:48,060 --> 00:02:50,270
He's my boss in the garage.
26
00:02:50,890 --> 00:02:51,430
Not here.
27
00:02:51,930 --> 00:02:53,050
Well said.
28
00:02:54,310 --> 00:02:55,900
His name is Giligili Chandra.
29
00:02:56,270 --> 00:02:58,940
If you show loyalty
they throw dog biscuits at you.
30
00:02:59,230 --> 00:03:02,400
Bloody! You must eat butter biscuits.
31
00:03:03,640 --> 00:03:05,260
I can find you a better job.
32
00:03:06,020 --> 00:03:07,060
Shall I quit the job?
33
00:03:07,230 --> 00:03:07,900
No. It's wrong.
34
00:03:08,770 --> 00:03:10,440
No matter what, don't quit the job.
35
00:03:10,680 --> 00:03:12,300
Operate it from his garage.
36
00:03:17,140 --> 00:03:17,720
Weed?
37
00:03:19,270 --> 00:03:20,360
Not weed.
38
00:03:20,680 --> 00:03:21,930
Call it Patli.
39
00:03:22,390 --> 00:03:24,350
60% for me.
40
00:03:24,560 --> 00:03:25,310
40% for you.
41
00:03:25,850 --> 00:03:28,140
Tomorrow, go to Vinod Nagar dump yard.
42
00:03:28,560 --> 00:03:30,110
There will be one guy named Mogli.
43
00:03:30,390 --> 00:03:31,260
Tell him the code 'Giligili'.
44
00:03:31,480 --> 00:03:32,110
He will show you the route.
45
00:03:32,640 --> 00:03:33,890
If you are really a smart brat,
46
00:03:34,310 --> 00:03:36,150
you will find 2kgs of weed.
47
00:03:36,430 --> 00:03:37,140
Bring it from there.
48
00:03:41,390 --> 00:03:42,010
This is Manja's house.
49
00:03:42,890 --> 00:03:44,100
He is his brother Shunti.
50
00:03:44,480 --> 00:03:44,900
She is...
51
00:03:45,430 --> 00:03:45,970
their grandma
52
00:03:46,310 --> 00:03:46,860
DIANA.
53
00:03:47,480 --> 00:03:49,730
They joined hands with Giligili in this racket.
54
00:04:03,770 --> 00:04:06,190
The business which kickstarted
at Ramanna's garage,
55
00:04:06,770 --> 00:04:08,650
surged for kilometres.
56
00:04:09,600 --> 00:04:10,220
One fine day,
57
00:04:11,100 --> 00:04:12,970
Ramanna hears the news of his son's death.
58
00:04:13,980 --> 00:04:15,980
Ramanna collapses in shock.
59
00:04:17,980 --> 00:04:21,690
Postmortem report states the cause of the death is
60
00:04:22,640 --> 00:04:25,680
due to accident under the influence of marijuana.
61
00:04:41,640 --> 00:04:42,260
What?
62
00:04:42,730 --> 00:04:46,400
That which you don't get in Goan beach,
you get it in Ramanna's garage, they say.
63
00:04:46,600 --> 00:04:48,550
You have trafficked a lot of information, it seems.
64
00:04:48,680 --> 00:04:51,470
Don't be so naive.
We used to buy weed from you.
65
00:04:52,480 --> 00:04:53,520
Alright, it's over there.
66
00:04:54,680 --> 00:04:55,850
Don't tell your dad.
67
00:04:56,100 --> 00:04:57,100
I swear on my mother.
68
00:04:57,430 --> 00:04:57,850
Get going.
69
00:05:03,390 --> 00:05:06,850
ರಾಮಣ್ಣ, ಈ ಪಾಪಿಗಳೆ ನಿಮ್ಮ ಮಗನಿಗೆ ಗಾಂಜ ಮಾರಿದ್ದು.
70
00:05:16,310 --> 00:05:16,860
Boss!
71
00:05:18,060 --> 00:05:19,270
I didn't do anything.
72
00:05:19,270 --> 00:05:22,110
ಅಣ್ಣ, ಇವನೇ ಅಣ್ಣ. ಬಿದಡಬೇಡಿ.
ಹೊಡೆಯಿರಿ ಅಣ್ಣ.
73
00:05:22,100 --> 00:05:23,390
ಇವನಿಂದಾನೆ ಆಗಿದ್ದು.
74
00:05:23,480 --> 00:05:24,940
I swear on my mother.
It wasn't me.
75
00:05:45,140 --> 00:05:45,640
Leave him.
76
00:05:45,640 --> 00:05:48,640
It was our son's mistake.
We shouldn't punish others for that.
77
00:05:48,980 --> 00:05:51,650
You kill him and go behind bars.
78
00:05:51,850 --> 00:05:53,430
I'll come to streets.
79
00:05:55,310 --> 00:05:56,900
What harm my son did it you?
80
00:05:57,350 --> 00:05:59,350
God shall not spare you.
81
00:05:59,430 --> 00:06:01,930
You'll be punished.
Get lost.
82
00:06:07,310 --> 00:06:08,900
This is common in this profession.
83
00:06:09,060 --> 00:06:10,940
People get rich.
People get beaten up.
84
00:06:11,100 --> 00:06:13,260
People die.
And corpse rot.
85
00:06:13,390 --> 00:06:14,720
But the business remains unaffected.
86
00:06:15,390 --> 00:06:17,760
This is our street.
You need not worry.
87
00:06:18,060 --> 00:06:19,940
This is your house.
My house is just behind this.
88
00:06:20,350 --> 00:06:23,100
Get him some huge house, you rascal.
89
00:06:25,350 --> 00:06:27,890
Wait and see, Diana.
I'll get him a mansion.
90
00:06:28,230 --> 00:06:31,150
The business which
they ran undercover and part time,
91
00:06:31,980 --> 00:06:32,980
became a fullfledge business.
92
00:06:36,180 --> 00:06:38,550
Everything has changed.
93
00:06:40,980 --> 00:06:43,650
Everything has changed.
94
00:06:44,600 --> 00:06:48,600
Giligili is the code for Patli.
95
00:06:49,390 --> 00:06:53,350
This Giligili Patli is real to the core.
96
00:06:54,140 --> 00:06:58,260
New desires are surfacing.
97
00:06:58,980 --> 00:07:03,110
Do you long for new heights?
98
00:07:03,140 --> 00:07:08,300
Like chocolates,
marijuana was circulating in the area.
99
00:07:08,310 --> 00:07:13,520
Patli is a sweet poison.
100
00:07:13,520 --> 00:07:15,520
Everything has changed.
101
00:07:15,850 --> 00:07:17,930
Everything has changed.
102
00:07:18,350 --> 00:07:20,220
Everything has changed.
103
00:07:20,640 --> 00:07:24,510
Ramanna became an alcoholic and stopped working.
104
00:07:24,890 --> 00:07:26,680
This is called living hell.
105
00:07:34,100 --> 00:07:36,390
When Antony came to know all of this,
106
00:07:36,980 --> 00:07:41,400
to save Ramanna and his family,
107
00:07:41,930 --> 00:07:45,470
he brought Bheema and Allu to assist Ramanna.
108
00:07:45,600 --> 00:07:46,760
Ramanna,
109
00:07:46,930 --> 00:07:48,550
hire these boys.
110
00:07:48,560 --> 00:07:49,480
Get lost!
111
00:07:49,930 --> 00:07:51,350
I got doomed by trusting that Manja.
112
00:07:51,810 --> 00:07:53,650
I lost my son because of him.
113
00:07:54,930 --> 00:07:55,470
Ramanna,
114
00:07:56,140 --> 00:07:57,260
not everyone is same.
115
00:07:57,890 --> 00:07:59,760
You must live for the sake of Baby.
116
00:08:00,270 --> 00:08:02,190
To live, you need your garage.
117
00:08:02,350 --> 00:08:04,890
Keep these two orphans with you
to run the garage.
118
00:08:05,390 --> 00:08:06,800
May god bless you.
119
00:08:07,060 --> 00:08:08,770
Swear on our friendship.
Please don't say no.
120
00:08:09,060 --> 00:08:10,150
Please don't say no.
121
00:08:10,770 --> 00:08:17,810
Bheema and Allu who learned the work
became a part of the family.
122
00:08:24,020 --> 00:08:26,110
Boss, the work is done.
What you want us to do now?
123
00:08:27,600 --> 00:08:30,050
Bloody rascal! Call me boss again,
I will beat you black and blue.
124
00:08:30,390 --> 00:08:33,390
As Bheema grew,
a team grew along with him.
125
00:08:36,180 --> 00:08:38,680
Where have you been?
Don't you have responsibilities?
126
00:08:39,350 --> 00:08:42,760
Friends are important to me.
You are my brother, and behave like one.
127
00:08:43,850 --> 00:08:45,600
What is his name? Manju?
128
00:08:46,270 --> 00:08:47,060
What's the door number?
129
00:08:47,810 --> 00:08:49,730
Giligili Chandru's house is locked.
130
00:08:49,810 --> 00:08:51,480
I am going to raid his sidekick's house.
131
00:09:00,140 --> 00:09:02,390
Boss, no more 60-40.
132
00:09:02,980 --> 00:09:04,860
Crime Siddha is torturing me.
133
00:09:05,480 --> 00:09:06,270
Hey come here.
134
00:09:06,430 --> 00:09:08,600
Pay 10% without any second thought.
135
00:09:08,770 --> 00:09:10,900
Or else I will not let you operate.
136
00:09:10,890 --> 00:09:11,970
I'll seize the stock.
137
00:09:12,930 --> 00:09:13,970
Do you have rice?
- Yes, sir.
138
00:09:13,980 --> 00:09:15,230
Send 2 bags of rice.
139
00:09:15,390 --> 00:09:17,100
How dare you not pay the cut?
140
00:09:18,730 --> 00:09:20,400
You handle the police cut.
141
00:09:20,810 --> 00:09:24,940
Look, sometimes,
we'll have to act blind.
142
00:09:25,890 --> 00:09:27,010
Yes of course, corn is yours.
143
00:09:27,770 --> 00:09:30,190
But I am the one who made popcorn out of it.
144
00:09:30,430 --> 00:09:32,050
Corn is worth 4rs.
145
00:09:32,930 --> 00:09:35,800
But popcorn 250rs.
146
00:09:36,680 --> 00:09:38,010
Get lost, you son of a gun.
147
00:09:38,350 --> 00:09:39,100
But the thing is...
148
00:09:39,310 --> 00:09:43,810
[Singing a Kannada song]
149
00:09:46,350 --> 00:09:50,510
[Singing a Kannada song]
150
00:10:18,140 --> 00:10:21,260
By killing the drug lord Giligili,
151
00:10:21,930 --> 00:10:25,430
he started running the racket all alone.
152
00:10:25,430 --> 00:10:29,600
Try not to get caught.
153
00:10:30,020 --> 00:10:33,480
Keep wooing the authorities.
154
00:10:35,100 --> 00:10:38,430
Shake the world.
155
00:10:39,640 --> 00:10:44,430
Keep biscuiting the world.
156
00:10:44,430 --> 00:10:48,430
This sweet poison is full of rat poison.
157
00:10:49,310 --> 00:10:53,900
Takes you high and plunges you to hell.
158
00:10:54,310 --> 00:10:58,610
Everything has changed.
159
00:11:02,270 --> 00:11:02,900
Hey come down.
160
00:11:08,930 --> 00:11:09,430
What?
161
00:11:09,430 --> 00:11:11,220
Today is my son's first death anniversary.
162
00:11:11,350 --> 00:11:13,050
Take this.
Get yourself drunk.
163
00:11:13,850 --> 00:11:14,300
Get lost.
164
00:11:15,850 --> 00:11:16,890
I want my son back.
165
00:11:17,480 --> 00:11:17,940
Bring him back.
166
00:11:17,930 --> 00:11:18,720
Take your hands off me.
167
00:11:19,060 --> 00:11:20,020
Bring him back.
168
00:11:25,520 --> 00:11:26,690
You are addicted to alcohol.
169
00:11:27,020 --> 00:11:28,520
Your son was addicted to marijuana.
170
00:11:28,810 --> 00:11:31,060
If you show up yourself again
171
00:11:31,850 --> 00:11:33,350
I'll chop you to pieces.
172
00:11:33,730 --> 00:11:36,860
Dude. Dragon beat Ramanna
black and blue last night.
173
00:11:37,230 --> 00:11:39,520
He kicked him off.
174
00:11:40,060 --> 00:11:41,650
What an irony!?
- Poor fellow!
175
00:12:03,230 --> 00:12:05,270
How dare you hold machetes!?
176
00:12:05,520 --> 00:12:06,440
You'll get doomed.
177
00:12:07,270 --> 00:12:09,520
I shall not spare him.
178
00:12:09,640 --> 00:12:11,260
Please, don't try to stop me.
179
00:12:12,230 --> 00:12:13,310
Listen to me.
180
00:12:13,560 --> 00:12:14,730
Don't mess with him.
181
00:12:15,230 --> 00:12:16,270
What is this!?
182
00:12:16,640 --> 00:12:18,510
You wish wellness to everyone.
183
00:12:20,480 --> 00:12:25,900
Until these kind of people are alive,
there is no hope of righteousness.
184
00:12:31,060 --> 00:12:39,020
[Praying]
185
00:12:49,140 --> 00:12:51,510
I thought Baby will passageway
after losing our son.
186
00:12:52,890 --> 00:12:54,800
But she recovered after you two came.
187
00:12:55,600 --> 00:12:57,300
Please take care of her in the future!
188
00:12:57,520 --> 00:12:59,400
What is this, boss!?
189
00:13:00,100 --> 00:13:01,350
Don't talk like this.
190
00:13:01,930 --> 00:13:04,050
You are our parents.
191
00:13:04,560 --> 00:13:06,730
God is with us.
192
00:13:08,810 --> 00:13:11,560
Boss, I call you dad from now on.
193
00:13:13,140 --> 00:13:13,720
Dad!
194
00:13:15,930 --> 00:13:16,510
Dad!
195
00:13:32,270 --> 00:13:33,690
He took our son away.
196
00:13:35,140 --> 00:13:36,720
Now he is behind me.
197
00:13:39,140 --> 00:13:42,890
God has been very unjust to her.
198
00:13:44,980 --> 00:13:46,770
After I pass away,
take good care of her.
199
00:13:46,770 --> 00:13:47,730
Promise me.
200
00:13:51,730 --> 00:13:52,190
Bheema.
201
00:13:53,060 --> 00:13:57,060
Bhima has kept his word till today.
202
00:14:23,520 --> 00:14:26,270
Manja and the area prospered simultaneously.
203
00:14:30,390 --> 00:14:31,050
And so dit Bheema.
204
00:14:31,890 --> 00:14:33,550
A grudge grew between them.
205
00:14:34,140 --> 00:14:34,890
But today
206
00:14:38,480 --> 00:14:39,190
Ramanna is no more.
207
00:14:56,810 --> 00:14:58,400
Go bring your brother.
208
00:15:11,890 --> 00:15:18,680
Beware! Bheema has come.
209
00:15:18,680 --> 00:15:21,760
Beware! Foes will be eradicated!
210
00:15:21,770 --> 00:15:25,690
Bheema!
211
00:15:30,480 --> 00:15:33,400
Bheema!
212
00:15:34,100 --> 00:15:43,510
[Indistinct Chatter]
213
00:15:44,350 --> 00:15:47,300
Baby Amma is in grief.
214
00:15:47,310 --> 00:15:50,560
Her heart is shattered.
215
00:15:54,730 --> 00:15:57,270
You get only one chance to live.
216
00:15:57,520 --> 00:16:00,810
Earn four fans to take you to your grave.
217
00:16:01,890 --> 00:16:07,550
He has taken a trip to a place of no return.
218
00:16:08,430 --> 00:16:10,100
You were a gem of a person.
219
00:16:11,640 --> 00:16:13,470
There is no one to match you.
220
00:16:15,100 --> 00:16:17,510
You used to rule the field.
221
00:16:18,930 --> 00:16:21,600
Baby Amma, don't worry Baby Amma.
222
00:16:22,140 --> 00:16:25,100
Don't worry Baby Amma.
223
00:16:25,310 --> 00:16:28,230
Your late husband is a star in the heaven.
224
00:16:29,020 --> 00:16:31,650
Don't worry Baby Amma.
225
00:16:32,100 --> 00:16:35,220
Goddess Annamma will look after you.
226
00:17:11,850 --> 00:17:14,220
Bheema!
227
00:17:15,390 --> 00:17:17,890
Bheema!
228
00:17:18,810 --> 00:17:22,730
Bheema!
229
00:17:26,850 --> 00:17:37,390
Bheema!
230
00:17:37,810 --> 00:17:45,110
Sacrifice your foes.
Bury the sinners.
231
00:17:45,980 --> 00:17:49,730
Execute the evil.
232
00:17:50,100 --> 00:18:00,600
Bheema!
233
00:18:11,770 --> 00:18:13,480
Blast crackers I say.
234
00:18:13,480 --> 00:18:15,190
Haters, listen to this.
235
00:18:15,180 --> 00:18:18,600
It is Brutus who always stabs you from behind.
236
00:18:18,600 --> 00:18:21,970
The battle has kicked off.
Get ready, soldiers.
237
00:18:21,980 --> 00:18:25,440
You go six feet under once you get caught.
238
00:18:25,430 --> 00:18:28,050
He is strong.
His last name is wrong.
239
00:18:28,060 --> 00:18:31,690
Beat black and blue.
Make them bleed red hue.
240
00:18:32,600 --> 00:18:35,010
You are now a widow.
241
00:18:39,480 --> 00:18:42,020
You are now a widow.
242
00:18:42,230 --> 00:18:45,150
You nurtured us to grow.
243
00:18:46,100 --> 00:18:47,640
You were a gem of a person.
244
00:18:49,100 --> 00:18:51,180
There is no one to match you.
245
00:18:52,640 --> 00:18:55,970
This is just our fate.
246
00:18:56,600 --> 00:18:58,890
Baby Amma! Don't worry Baby Amma.
247
00:18:59,810 --> 00:19:02,860
Don't worry Baby Amma.
248
00:19:03,060 --> 00:19:05,770
Your late husband is a star in the heaven.
249
00:19:06,600 --> 00:19:09,140
Don't worry Baby Amma.
250
00:19:09,810 --> 00:19:12,520
Goddess Annamma will look after you.
251
00:19:13,480 --> 00:19:16,360
Don't worry Baby Amma.
252
00:19:16,770 --> 00:19:19,770
Revenge is guaranteed.
253
00:19:20,350 --> 00:19:22,720
Don't worry Baby Amma.
254
00:19:23,770 --> 00:19:26,360
Goddess Annamma is there to protect good people.
255
00:19:41,060 --> 00:19:44,730
Don't drink and drive.
Marijuana is injurious to health.
256
00:19:51,310 --> 00:19:54,190
Mix for 100 rupees.
Make it double strong.
257
00:19:54,180 --> 00:19:56,930
Why he is so upset!?
258
00:19:57,230 --> 00:19:58,940
Breakup, dude.
See here.
259
00:19:59,520 --> 00:20:00,560
Enemy's team!
260
00:20:01,060 --> 00:20:03,270
Look at this. An old memory!
261
00:20:03,480 --> 00:20:06,150
Oyo, parking lot, container!
262
00:20:06,140 --> 00:20:08,850
What a free fucking show, man!
- You are making fun of me.
263
00:20:09,140 --> 00:20:11,510
Don't take it hard.
Let me make the call.
264
00:20:16,390 --> 00:20:19,010
After seeing the photo on Insta,
they are calling us, bob.
265
00:20:19,310 --> 00:20:20,310
Yes bob.
266
00:20:20,640 --> 00:20:24,430
One of your guy snatched our guy's girl.
267
00:20:24,430 --> 00:20:26,010
Give me her name, bob.
268
00:20:26,230 --> 00:20:28,400
He has a huge fan base.
269
00:20:28,770 --> 00:20:29,520
Ammu.
270
00:20:29,980 --> 00:20:30,440
Bob,
271
00:20:31,600 --> 00:20:33,720
he has made a reservation,
272
00:20:33,850 --> 00:20:36,930
be it Ammu, or your mother.
273
00:20:37,480 --> 00:20:38,730
Wheeling with Ammu,
274
00:20:39,140 --> 00:20:40,760
or drag with your mom.
275
00:20:40,980 --> 00:20:41,810
Is it bob?
276
00:20:41,810 --> 00:20:44,060
Give us two minutes.
We will be there.
277
00:20:45,180 --> 00:20:48,350
Kalasipalya ChaKhna is 100rs per mix.
278
00:20:48,350 --> 00:20:49,760
You getting beaten to pulp is fixed.
279
00:20:51,980 --> 00:20:53,110
Here they are, bob.
280
00:20:53,430 --> 00:20:59,430
Bob is out of control.
281
00:20:59,810 --> 00:21:12,400
[Kannada rap]
282
00:21:12,640 --> 00:21:13,850
100rs per mix.
283
00:21:13,850 --> 00:21:15,180
You getting beaten to pulp is fixed.
284
00:21:15,850 --> 00:21:17,100
100rs per mix.
285
00:21:17,100 --> 00:21:18,600
You getting beaten to pulp is fixed.
286
00:21:19,060 --> 00:21:25,610
Bob is out of control.
287
00:21:25,600 --> 00:21:38,600
[Kannada rap]
288
00:21:38,600 --> 00:21:39,640
100rs per mix.
289
00:21:39,640 --> 00:21:40,850
You getting beaten to pulp is fixed.
290
00:21:41,310 --> 00:21:42,360
100rs per mix.
291
00:21:42,350 --> 00:21:44,100
You getting beaten to pulp is fixed.
292
00:21:44,640 --> 00:21:48,550
Bob is out of control.
293
00:21:48,560 --> 00:21:51,360
Hey stop right here.
Why are you patrolling in our area?
294
00:21:51,810 --> 00:21:53,940
It was your boys who attacked us first.
295
00:21:53,930 --> 00:21:56,760
Ask them, bro.
It's not our fault.
296
00:21:57,390 --> 00:21:58,800
Shut the fuck up.
297
00:21:59,100 --> 00:22:00,010
Go back, I say.
298
00:22:01,100 --> 00:22:02,260
We can solve this tomorrow.
Get going.
299
00:22:03,060 --> 00:22:04,400
This is Bheemanna's area.
300
00:22:04,770 --> 00:22:06,690
Shove your asses and leave.
301
00:22:07,640 --> 00:22:09,600
We can solve this tomorrow.
Get going.
302
00:22:09,600 --> 00:22:10,260
Ok, bro.
303
00:22:24,350 --> 00:22:25,800
Yes, Velu.
Gangwar?
304
00:22:26,890 --> 00:22:28,600
He is pathetic now.
305
00:22:29,680 --> 00:22:32,300
Keep the gang under control.
We shall deal with them tomorrow.
306
00:23:01,850 --> 00:23:03,850
Tell us about this inauguration, sir.
307
00:23:04,480 --> 00:23:06,730
Who is your inspiration
for these kind of ideas?
308
00:23:07,480 --> 00:23:09,980
Not me, our boss Viji is here.
Please come.
309
00:23:10,230 --> 00:23:12,360
Hail Vote King Jack brother.
310
00:23:12,350 --> 00:23:14,260
Hail Trend setter Jack brother.
311
00:23:14,270 --> 00:23:16,560
Hail Brave Lion Jack brother.
312
00:23:16,560 --> 00:23:18,900
Hail Trend setter Jack brother.
313
00:23:18,890 --> 00:23:21,260
Hail Vinob Nagar King Jack brother.
314
00:23:21,270 --> 00:23:23,360
Hail Brave Lion Jack brother.
315
00:23:24,390 --> 00:23:29,390
Sir, you are starting boating in the sewage.
Please tell us about it.
316
00:23:29,390 --> 00:23:31,470
I'll address everyone.
317
00:23:31,480 --> 00:23:34,980
First, let me address my people.
318
00:23:39,730 --> 00:23:42,770
Come in a group.
My wife has become skeptical you.
319
00:23:42,930 --> 00:23:45,180
I don't kick the ladder I climb,
320
00:23:45,810 --> 00:23:47,360
be it on streets,
321
00:23:47,520 --> 00:23:48,610
Be it on sewage.
322
00:23:50,180 --> 00:23:52,470
Youngsters are getting spoiled
due to cellphone addiction.
323
00:23:53,060 --> 00:23:56,310
We must bring them out of the house somehow.
324
00:23:56,560 --> 00:23:58,650
We have a park in our area for playing.
325
00:23:58,810 --> 00:24:00,520
But we have no park for water games.
326
00:24:00,770 --> 00:24:03,810
I am converting this drainage water
into teenage waterpark.
327
00:24:03,810 --> 00:24:04,810
Drainage water?
328
00:24:05,140 --> 00:24:06,010
Yes indeed.
329
00:24:06,020 --> 00:24:07,810
You keep quiet.
Let him speak.
330
00:24:08,060 --> 00:24:09,690
We are installing a water purifier.
331
00:24:10,140 --> 00:24:13,260
The unit will come from Mangalore,
332
00:24:13,270 --> 00:24:17,650
He is saying, he will get one motor.
333
00:24:17,930 --> 00:24:19,430
Keep quiet you motherfucker.
334
00:24:19,430 --> 00:24:20,300
You continue, please.
335
00:24:20,680 --> 00:24:21,720
Jolly time.
336
00:24:21,730 --> 00:24:23,560
Everyone should have a jolly time.
337
00:24:23,560 --> 00:24:24,360
Claps everyone.
338
00:24:28,100 --> 00:24:33,720
[Singing a devotional song]
339
00:24:40,850 --> 00:24:41,260
What is this?
340
00:24:41,980 --> 00:24:42,810
Diabetes tablet.
341
00:24:43,230 --> 00:24:43,650
Water?
342
00:24:44,270 --> 00:24:44,940
Just a minute.
343
00:24:44,930 --> 00:24:46,680
It's okay.
344
00:24:46,680 --> 00:24:48,550
Pour that holy water.
345
00:24:48,560 --> 00:24:49,560
Brother-in-law!
346
00:24:50,480 --> 00:24:51,480
Brother-in-law!
347
00:24:52,060 --> 00:24:55,110
Everyone call their mom,
but your brother calls me.
348
00:24:55,100 --> 00:24:56,390
Let me go and check on him.
349
00:24:56,890 --> 00:24:57,930
He is alive.
350
00:24:57,930 --> 00:24:58,800
Yes, brother-in-law.
351
00:24:59,140 --> 00:25:00,890
Because I got married to your sister,
352
00:25:01,430 --> 00:25:02,680
I gave you one parking lot.
353
00:25:03,520 --> 00:25:07,690
But you became a drunkard
and spoiled your kidneys.
354
00:25:07,680 --> 00:25:10,100
Now you are ruining our peace of mind.
355
00:25:10,520 --> 00:25:12,900
See, kidneys are this size.
356
00:25:13,020 --> 00:25:14,560
This size and this shape.
357
00:25:14,730 --> 00:25:16,400
Shut up.
358
00:25:16,810 --> 00:25:18,900
Don't cross your limits.
359
00:25:19,390 --> 00:25:21,510
You are looking like a movie star!
360
00:25:22,230 --> 00:25:24,980
Dude, I eloped with his sister
and got married to her.
361
00:25:25,430 --> 00:25:28,550
So he tried to assassin me twice.
362
00:25:29,140 --> 00:25:32,550
But I didn't give up.
I fought back, you know.
363
00:25:32,980 --> 00:25:35,980
Look at him now!
He has become vegetable.
364
00:25:37,270 --> 00:25:38,980
Let's go mint some money.
365
00:25:39,350 --> 00:25:41,050
The police is here.
Keep quiet.
366
00:25:41,270 --> 00:25:43,810
Last night, Bheema's boys
and Dragon's boys had a dispute.
367
00:25:44,770 --> 00:25:46,060
We have to book a case.
368
00:25:46,680 --> 00:25:48,140
New officer has not yet reported to the station.
369
00:25:48,770 --> 00:25:49,810
I am fed up.
370
00:25:50,270 --> 00:25:52,480
Bheema's men are my vote bank.
371
00:25:53,060 --> 00:25:54,270
But Dragon Manju
372
00:25:55,060 --> 00:25:56,150
is my note bank
373
00:25:56,980 --> 00:25:59,230
It was Dragon who funded money during elections.
374
00:25:59,520 --> 00:26:01,270
His area is becoming a ward.
375
00:26:01,850 --> 00:26:05,220
I am going to make him a corporator.
376
00:26:05,230 --> 00:26:07,270
We are not going to abandon Dragon.
We support him.
377
00:26:07,270 --> 00:26:09,360
Bheema has a good repot with his boys.
378
00:26:09,560 --> 00:26:11,810
He stands next to them always.
379
00:26:11,980 --> 00:26:14,020
Make them shake hands.
380
00:26:14,350 --> 00:26:15,680
Yes we can.
381
00:26:16,180 --> 00:26:17,600
But your presence gives a weightage.
382
00:26:17,890 --> 00:26:19,430
Bheema alone is enough.
383
00:26:21,680 --> 00:26:24,640
Mother's promise.
They were the ones who attacked us.
384
00:26:24,640 --> 00:26:25,350
Tell him.
385
00:26:25,350 --> 00:26:27,890
Yes, boss.
It was them.
386
00:26:29,560 --> 00:26:31,190
Dude, Crime department is here.
387
00:26:31,640 --> 00:26:32,390
Hey Bheema.
388
00:26:32,390 --> 00:26:33,140
Let him come.
389
00:26:33,430 --> 00:26:34,470
Bheema, I am calling you.
390
00:26:34,480 --> 00:26:35,440
He is not a tsunami.
391
00:26:35,730 --> 00:26:36,360
He is corrupt.
392
00:26:37,270 --> 00:26:39,270
What? Didn't you hear?
393
00:26:40,020 --> 00:26:40,810
I am calling you.
394
00:26:41,770 --> 00:26:43,020
Oh tell me, dude.
395
00:26:43,100 --> 00:26:44,180
How dare you?
396
00:26:45,350 --> 00:26:47,050
It is called reciprocity.
397
00:26:47,600 --> 00:26:49,220
Is it so, sir?
Sorry sir.
398
00:26:49,390 --> 00:26:51,100
Is it so sir?
Okay sir.
399
00:26:51,560 --> 00:26:53,690
Your boys assaulted Dragon's boys, sir.
400
00:26:54,060 --> 00:26:55,980
It was those bitches who assaulted our boys, sir.
401
00:26:56,270 --> 00:26:58,810
If they have balls,
ask them to step into our area, sir.
402
00:27:00,310 --> 00:27:01,360
Give me a cigarette.
403
00:27:02,390 --> 00:27:02,850
Manju?
404
00:27:03,100 --> 00:27:03,890
Yes, Raghu.
405
00:27:04,020 --> 00:27:05,520
They want you to come down here.
406
00:27:05,600 --> 00:27:06,470
Put him on the line.
407
00:27:07,100 --> 00:27:08,390
Hey talk to him.
408
00:27:10,140 --> 00:27:13,390
We don't touch police feet
and police phone.
409
00:27:13,680 --> 00:27:14,680
Put it on loud speaker, sir.
410
00:27:15,390 --> 00:27:15,930
Sorry sir.
411
00:27:17,390 --> 00:27:17,930
Go ahead, sir.
412
00:27:18,560 --> 00:27:19,360
Yes bitch.
413
00:27:20,230 --> 00:27:22,360
Don't you have guts to enter our area?
414
00:27:23,310 --> 00:27:26,900
Got unfathomable guts.
Tell me, bitch.
415
00:27:28,270 --> 00:27:29,980
If you are born to your father,
416
00:27:30,730 --> 00:27:33,360
step into our area, I say.
417
00:27:37,890 --> 00:27:40,350
I might not come when you invite me.
418
00:27:41,390 --> 00:27:44,010
But when you challenge me to come,
419
00:27:45,310 --> 00:27:47,310
I shall definitely come.
420
00:27:54,140 --> 00:27:56,680
Bad boys on the street.
421
00:27:57,180 --> 00:27:59,760
Bad boys on the street.
422
00:28:00,100 --> 00:28:00,890
Psych!
423
00:28:03,480 --> 00:28:04,270
Psych!
424
00:28:06,140 --> 00:28:11,510
We are psychos wherever we go.
425
00:28:12,100 --> 00:28:13,010
Psych!
426
00:28:13,310 --> 00:28:15,860
We are psychos wherever we go.
427
00:28:15,850 --> 00:28:17,600
We are killers in psych swag.
428
00:28:17,890 --> 00:28:23,600
When we beat you black and blue,
you'll lose stitches count.
429
00:28:23,600 --> 00:28:26,430
We look like psychos.
We act like psychos.
430
00:28:26,430 --> 00:28:29,680
We go psych when someone attacks.
431
00:28:47,810 --> 00:28:50,810
I don't beat around the bush.
432
00:28:50,810 --> 00:28:53,810
I show hell to my enemies.
433
00:28:53,810 --> 00:28:56,810
I beat my enemies to pulp.
434
00:28:56,810 --> 00:28:59,940
I'm a killer beast.
435
00:28:59,930 --> 00:29:03,390
When I go psycho,
I patrol with my boys.
436
00:29:03,390 --> 00:29:05,800
We come with a bang.
437
00:29:05,810 --> 00:29:08,860
You can run and hide
but you can't escape from us.
438
00:29:08,850 --> 00:29:11,390
We strike when the rod is hot.
439
00:29:11,930 --> 00:29:14,760
Bad boys on the street.
440
00:29:15,230 --> 00:29:16,560
Bad boys on the street.
441
00:29:16,560 --> 00:29:17,610
MC Biju.
442
00:29:17,850 --> 00:29:20,470
If you dare to dare
443
00:29:20,480 --> 00:29:23,520
we swear your life will go haywire.
444
00:29:23,520 --> 00:29:26,650
We are professionals.
445
00:29:26,640 --> 00:29:29,470
It is better you amateurs shut the fuck up.
446
00:29:30,020 --> 00:29:32,650
ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು?
ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ.
447
00:29:32,890 --> 00:29:35,640
ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ.
448
00:29:35,930 --> 00:29:38,550
ಹೇ ಯಾರೋ ನೀನು?
ಸುಮ್ನೆ ಹೋಗ್ತಿರೊ ಲೇ.
449
00:29:38,810 --> 00:29:41,560
ಎಗರಾಡಿದ್ರೆ, ಕೊಡ್ತೀನಿ ಸಿಕ್ಕಿದಲ್ಲೇ.
450
00:29:41,810 --> 00:29:45,150
We show hell with a cool attitude.
We don't get angry,
451
00:29:45,140 --> 00:29:48,180
Rage war and you'll leave your life afar.
452
00:29:51,270 --> 00:29:56,560
We are psychos wherever we go.
453
00:29:57,140 --> 00:30:00,930
We are psychos wherever we go.
454
00:30:00,930 --> 00:30:02,680
We are killers in psych swag.
455
00:30:03,140 --> 00:30:05,680
When we beat you black and blue,
456
00:30:06,270 --> 00:30:08,520
you'll lose stitches count.
457
00:30:08,520 --> 00:30:11,900
We look like psychos.
We act like psychos.
458
00:30:11,890 --> 00:30:14,680
We go psych when someone attacks.
459
00:30:15,230 --> 00:30:20,650
Bad boys on the street.
460
00:30:21,270 --> 00:30:27,270
Bad boys on the street.
461
00:30:37,640 --> 00:30:39,550
Last night, you stoned
and had a gang war.
462
00:30:40,140 --> 00:30:41,760
Now it has reached us.
463
00:30:41,850 --> 00:30:43,890
No. Swear on my mom.
464
00:30:45,100 --> 00:30:45,680
What is this, boss?
465
00:30:45,850 --> 00:30:47,180
You asked everyone to come for a settlement.
466
00:30:47,390 --> 00:30:48,470
But they have weapons in their hands.
467
00:30:49,020 --> 00:30:50,810
Have you come empty handed?
468
00:30:50,890 --> 00:30:51,760
Look kiddo,
469
00:30:52,810 --> 00:30:56,860
when we enter into other's area
we come with two back ups.
470
00:30:57,430 --> 00:30:59,850
One is weapons
and the second is guts.
471
00:31:00,180 --> 00:31:00,640
Tell me.
472
00:31:01,140 --> 00:31:03,260
He tore down the banner and created a scene.
473
00:31:03,270 --> 00:31:04,940
Now, see how he is talking.
Question him.
474
00:31:05,140 --> 00:31:07,100
Just for tearing the banner
you are able to look at Bheema today.
475
00:31:07,310 --> 00:31:09,230
If he had torn you two apart,
476
00:31:09,730 --> 00:31:10,980
you would have seen Yama.
477
00:31:10,980 --> 00:31:11,810
Is it so, darling?
478
00:31:12,680 --> 00:31:16,350
I am a tusker who attack all alone.
479
00:31:17,310 --> 00:31:18,610
The topic is deviating.
480
00:31:19,480 --> 00:31:20,610
We too are in a high position.
481
00:31:20,930 --> 00:31:24,260
Growing with someone's support is not growth.
482
00:31:25,560 --> 00:31:26,810
Independently,
483
00:31:27,520 --> 00:31:28,730
individually,
484
00:31:29,730 --> 00:31:32,980
I've grown to this level.
485
00:31:33,020 --> 00:31:35,020
You are just a kiddo.
486
00:31:35,600 --> 00:31:36,640
Keep your head down.
487
00:31:37,980 --> 00:31:38,940
How dare you?
488
00:31:39,680 --> 00:31:45,550
[Indistinctive shout]
489
00:31:45,850 --> 00:31:48,390
Jilly, the matter is getting serious,
go tell them.
490
00:31:48,390 --> 00:31:51,760
[Indistinctive shout]
491
00:31:51,770 --> 00:31:52,900
Boss,
492
00:31:53,140 --> 00:31:54,850
it was us who attacked first. Not them.
493
00:31:54,930 --> 00:31:56,640
Now you know who are the culprits?
494
00:31:56,810 --> 00:31:57,770
Did you hear?
495
00:31:59,140 --> 00:31:59,930
Leave him.
- It's okay.
496
00:32:00,390 --> 00:32:02,550
No kiddo.
If touch my boys,
497
00:32:03,520 --> 00:32:04,610
I go crazy.
498
00:32:04,980 --> 00:32:07,060
When I go crazy
I become a psycho.
499
00:32:07,810 --> 00:32:11,360
You are just a kiddo.
Stop shouting.
500
00:32:12,350 --> 00:32:14,680
Go sit on your brother's lap and drink milk.
501
00:32:14,680 --> 00:32:15,850
Get lost.
502
00:32:16,770 --> 00:32:17,310
Come here.
503
00:32:18,100 --> 00:32:19,220
Is it them who attacked you?
504
00:32:19,230 --> 00:32:19,860
Yes.
505
00:32:19,930 --> 00:32:21,390
You guys fight each other.
506
00:32:22,020 --> 00:32:24,770
Some third party is encashing you.
507
00:32:24,980 --> 00:32:26,560
You guys are neighbours.
508
00:32:27,230 --> 00:32:28,810
Live in harmony.
509
00:32:29,430 --> 00:32:31,550
Vengeance is between him and me.
510
00:32:32,020 --> 00:32:32,770
Don't involve in this.
511
00:32:33,140 --> 00:32:35,470
Brother Antony, fault is from our side.
512
00:32:36,180 --> 00:32:37,800
Tell them our boys are apologising.
513
00:32:38,230 --> 00:32:40,360
Apologise to the so called big shot.
514
00:32:40,680 --> 00:32:41,300
Apologise now.
515
00:32:41,980 --> 00:32:45,520
Sorry dude.
- Sorry bob.
516
00:32:45,770 --> 00:32:49,230
You put me down in front of my enemy?
517
00:32:49,930 --> 00:32:53,430
I would have lost my reputation
because of you all.
518
00:32:53,730 --> 00:32:54,480
Beat them, I say.
519
00:32:54,480 --> 00:32:59,190
Bloody! Enough of your playboy dramas.
520
00:32:59,180 --> 00:33:02,180
He doesn't remember that there is one death in the area.
521
00:33:02,310 --> 00:33:04,270
Your girlfriend is here.
522
00:33:04,270 --> 00:33:05,560
He goes to solve the dispute getting drunk.
523
00:33:05,560 --> 00:33:08,770
Now they are partying!
You'll never change.
524
00:33:10,180 --> 00:33:11,010
Actually, Ashwini...
525
00:33:11,020 --> 00:33:12,400
Shut the fuck up!
You are already spoiled,
526
00:33:12,390 --> 00:33:13,800
how can you solve disputes?
527
00:33:14,140 --> 00:33:14,800
Bloody rats!
528
00:33:14,810 --> 00:33:16,110
Sister, the thing is...
529
00:33:16,100 --> 00:33:16,680
Come here.
530
00:33:16,680 --> 00:33:18,140
Hold this.
Give me that stick.
531
00:33:18,640 --> 00:33:21,720
You bloody uneducated brute.
532
00:33:22,020 --> 00:33:23,270
Do you need this fashion?
533
00:33:23,810 --> 00:33:24,860
Turn around.
534
00:33:25,310 --> 00:33:27,900
You hardly have 100gm flesh in your ass.
535
00:33:27,890 --> 00:33:30,890
If I see you fighting again,
I will make you all cripple.
536
00:33:30,890 --> 00:33:31,430
Bloody loafers.
537
00:33:31,430 --> 00:33:33,100
Don't scold them.
I am scolding you too.
538
00:33:33,100 --> 00:33:34,050
I was telling them you are right.
539
00:33:34,060 --> 00:33:35,900
Come home. You had it.
540
00:33:36,350 --> 00:33:38,010
Give it.
You better mind it.
541
00:33:38,350 --> 00:33:40,600
Bloody loafers.
I'll have to console her now!
542
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
Don't you dare.
543
00:33:45,140 --> 00:33:47,720
Next month, Varalakshmi festival is there.
544
00:33:48,350 --> 00:33:50,050
I want to worship goddess Lakshmi.
545
00:33:50,560 --> 00:33:53,190
I want one eight-faced Lakshmi silver tumbler.
546
00:33:53,560 --> 00:33:55,860
Don't shout. Kids are studying.
547
00:33:56,310 --> 00:33:58,560
Tv volume is high too!
Turn off the Tv.
548
00:33:58,560 --> 00:33:59,190
Mom, I want chocolate.
549
00:33:59,180 --> 00:34:00,640
Go finish your homework.
550
00:34:01,060 --> 00:34:03,560
Go ask your father.
551
00:34:04,350 --> 00:34:07,220
You always shout at kids
and demand things.
552
00:34:07,520 --> 00:34:09,440
You made me borrow a loan of
one lakh rupees for your sister's wedding.
553
00:34:09,600 --> 00:34:10,760
I am unable to pay the interest.
554
00:34:11,020 --> 00:34:12,980
You demanded one big Tv.
I am unable to it's EMI.
555
00:34:13,310 --> 00:34:15,440
Now you want one silver Lakshmi!
How can I pay one more interest?
556
00:34:15,810 --> 00:34:19,110
I thought worshiping Lakshmi will bring prosperity.
557
00:34:19,310 --> 00:34:20,690
One coconut and three beetle leaves.
558
00:34:21,390 --> 00:34:22,510
That is Lakshmi.
559
00:34:23,180 --> 00:34:24,890
I have no money nor strength
to buy a silver tumbler.
560
00:34:25,140 --> 00:34:26,390
You have fathered two kids.
561
00:34:26,850 --> 00:34:28,720
Being a man, you should earn.
562
00:34:28,730 --> 00:34:29,480
Mom, I want milk.
563
00:34:29,640 --> 00:34:32,640
I am fed up doing household chores.
564
00:34:32,810 --> 00:34:34,060
Go ask your father.
565
00:34:34,060 --> 00:34:34,690
Come my child.
566
00:34:34,850 --> 00:34:36,300
I'll give you milk.
567
00:34:37,810 --> 00:34:40,690
I was talking about the silver Lakshmi.
568
00:34:40,850 --> 00:34:43,970
But you came here to sit alone like a coward!
569
00:34:44,310 --> 00:34:46,150
Let's discuss it tomorrow.
Kids are sleeping.
570
00:34:46,480 --> 00:34:47,480
Forget it.
571
00:34:47,770 --> 00:34:49,610
They are fully aware of our situation.
572
00:34:51,060 --> 00:34:54,020
Listen, I don't know
what will happen to you.
573
00:34:54,980 --> 00:34:57,020
They say there are some insurance policies.
574
00:34:57,890 --> 00:35:00,390
Which assures lump some mooney
when husband dies.
575
00:35:00,930 --> 00:35:02,300
Our kids can get the money.
576
00:35:03,020 --> 00:35:03,860
Get one insurance.
577
00:35:04,350 --> 00:35:06,640
We will see some upgrades in our lives.
578
00:35:09,100 --> 00:35:12,300
If I don't see
a silver Lakshmi tomorrow, you had it.
579
00:35:30,140 --> 00:35:32,600
Gang rape on a student in Mysore.
580
00:35:32,850 --> 00:35:38,050
The incident took place when the girl
went to Chamudi hills with her friend.
581
00:35:38,060 --> 00:35:40,310
Entire state is shocked by this hideous crime.
582
00:35:40,310 --> 00:35:43,770
Investigation is ongoing.
583
00:35:43,930 --> 00:35:48,140
Come let's hear what Girija, the investigating officer,
has to say about this.
584
00:35:48,520 --> 00:35:50,480
Madam, have you caught the culprits?
585
00:35:51,020 --> 00:35:53,060
The investigation is ongoing.
586
00:35:53,480 --> 00:35:55,560
We shall update you after the investigation.
587
00:36:06,230 --> 00:36:10,860
It was a Gang of four men.
588
00:36:11,350 --> 00:36:26,010
O Godess, protect us.
589
00:36:27,060 --> 00:36:28,270
Bloody rascals!
590
00:36:28,640 --> 00:36:33,760
For three minutes pleasure you took a life?
591
00:36:34,520 --> 00:36:36,150
Speak up, you son of a gun.
592
00:36:37,640 --> 00:36:38,970
Drink it.
593
00:36:40,100 --> 00:36:41,890
Stop staring.
Drink it up.
594
00:36:42,730 --> 00:36:45,230
Bring some more water.
Go on, pee.
595
00:36:45,770 --> 00:36:46,770
Why madam?
596
00:36:46,770 --> 00:36:47,480
Do it.
597
00:36:47,850 --> 00:36:49,760
Do it, I say.
598
00:36:50,640 --> 00:36:51,140
Do it, I say.
599
00:36:59,270 --> 00:36:59,810
Girija!
600
00:37:03,520 --> 00:37:05,020
Why have you beaten them up so brutally!?
601
00:37:05,020 --> 00:37:06,230
This is not brutality.
602
00:37:06,430 --> 00:37:09,390
That girl is unable to go for this also.
603
00:37:09,810 --> 00:37:11,110
That is brutality.
604
00:37:12,310 --> 00:37:13,690
What if they die?
605
00:37:13,890 --> 00:37:16,510
Plucking four straws won't harm the forest, sir.
606
00:37:16,810 --> 00:37:17,650
You will lose your job.
607
00:37:17,640 --> 00:37:19,010
I can resign, sir.
608
00:37:19,020 --> 00:37:19,770
Go on.
609
00:37:22,180 --> 00:37:22,600
Sir.
610
00:37:24,230 --> 00:37:24,650
Yes sir.
611
00:37:59,680 --> 00:38:00,390
Yes baby.
612
00:38:00,810 --> 00:38:02,020
Hello uncle.
613
00:38:02,350 --> 00:38:06,640
Our parents quarrelling.
614
00:38:07,020 --> 00:38:11,110
We need to go to school.
Come and get us breakfast.
615
00:38:11,100 --> 00:38:12,470
Pleas come fast, uncle.
616
00:38:13,140 --> 00:38:14,970
Yes I am coming.
617
00:38:15,520 --> 00:38:16,480
Is it?
618
00:38:18,270 --> 00:38:19,900
Bye mom.
619
00:38:21,140 --> 00:38:22,470
Drop them to school.
620
00:38:23,980 --> 00:38:27,230
These dogs always come to rescue their brother.
621
00:38:27,520 --> 00:38:28,860
Get them something to eat.
622
00:38:28,850 --> 00:38:29,510
Yeah sure.
623
00:38:36,640 --> 00:38:37,600
Got a hair strand in chutney!
624
00:38:40,600 --> 00:38:41,350
That's not mine.
625
00:38:42,060 --> 00:38:44,520
You haven't got your hair cut!
Go get it done, immediately.
626
00:38:44,520 --> 00:38:45,400
Yes sure.
627
00:38:46,890 --> 00:38:48,430
Hi sister.
628
00:38:48,430 --> 00:38:49,850
Box breakfast for them.
- Come here.
629
00:38:50,270 --> 00:38:52,310
Come here.
Eat fast.
630
00:38:53,310 --> 00:38:54,520
Where have you been?
631
00:38:55,180 --> 00:38:57,140
Brother, been to group studies.
632
00:38:57,270 --> 00:38:57,650
What?
633
00:38:58,060 --> 00:39:00,440
With friends I went for...
634
00:39:00,600 --> 00:39:03,550
That's the truth.
I know what group study is.
635
00:39:04,850 --> 00:39:06,850
Bloody you!
Stop gazing at them.
636
00:39:07,100 --> 00:39:07,550
Get going.
637
00:39:09,350 --> 00:39:13,720
She has become a pub hopper.
638
00:39:14,060 --> 00:39:14,560
But look at you.
639
00:39:14,890 --> 00:39:17,430
You are behind her like a pet dog.
640
00:39:17,430 --> 00:39:19,680
Go open the garage.
- She will not fall in love with you.
641
00:39:19,770 --> 00:39:21,360
Why are you behind her?
642
00:39:21,350 --> 00:39:22,850
Give me my vehicle.
643
00:39:23,890 --> 00:39:25,550
Hey Machine, when are you getting married?
644
00:39:25,680 --> 00:39:26,970
I got married.
Now the reception.
645
00:39:26,980 --> 00:39:27,940
Wedding night?
646
00:39:27,930 --> 00:39:28,970
On the same night.
647
00:39:29,060 --> 00:39:30,440
You are here to invite them?
648
00:39:30,600 --> 00:39:33,180
Yes. Please attend the reception
and bless us.
649
00:39:33,520 --> 00:39:35,520
I don't want to see your wedding night.
650
00:39:35,810 --> 00:39:36,730
It is a bad manners.
651
00:39:38,680 --> 00:39:39,760
All best for your wedding night.
652
00:39:41,180 --> 00:39:42,930
Dude, your girlfriend is here.
653
00:39:42,930 --> 00:39:45,720
You are going to Setu's house, right?
I'll also join you.
654
00:39:46,520 --> 00:39:48,150
Ashwini, the reception.
655
00:39:48,480 --> 00:39:49,690
Yes. plug and play.
656
00:39:49,890 --> 00:39:51,600
It is reception.
657
00:39:51,600 --> 00:39:53,600
It is reception.
658
00:39:53,600 --> 00:39:55,100
Reception of love and joy.
659
00:39:56,980 --> 00:39:57,650
Alright, brother.
660
00:39:57,730 --> 00:39:58,230
Jack brother?
661
00:40:10,390 --> 00:40:12,470
You are fond of these kind of things, right?
662
00:40:13,430 --> 00:40:14,600
Don't mistake me.
663
00:40:17,810 --> 00:40:20,400
What kind of a corporator he is?
He is wearing a scrappy inners!
664
00:40:21,180 --> 00:40:22,010
Thank you.
665
00:40:23,730 --> 00:40:24,190
Show me.
666
00:40:25,390 --> 00:40:26,350
Okay! Okay!
667
00:40:27,020 --> 00:40:27,650
Dude?
668
00:40:28,310 --> 00:40:29,110
Close it.
669
00:40:29,890 --> 00:40:32,260
Dude, you are wearing my boxer.
670
00:40:32,680 --> 00:40:34,510
You are wearing mine.
671
00:40:37,810 --> 00:40:39,230
It is too dark here.
672
00:40:40,270 --> 00:40:41,060
Shall I take it off?
673
00:40:43,810 --> 00:40:45,730
Dude, where is it?
674
00:40:45,730 --> 00:40:46,770
It is on the way.
675
00:40:46,770 --> 00:40:49,940
We cannot step out.
My friends are bringing it.
676
00:40:52,310 --> 00:40:54,520
I am at the point.
Joint Babu is nowhere to be found.
677
00:40:54,520 --> 00:40:55,650
Put him on the call.
678
00:40:55,770 --> 00:40:57,020
I am near the garden, bob.
679
00:40:57,520 --> 00:40:58,360
Send her immediately.
680
00:40:58,890 --> 00:41:00,890
He is near the garden.
681
00:41:04,730 --> 00:41:05,560
Make it fast.
682
00:41:05,730 --> 00:41:07,650
It is all because of him.
683
00:41:07,640 --> 00:41:09,180
We had a fight.
684
00:41:09,600 --> 00:41:11,100
Our boss thrashed us.
685
00:41:12,180 --> 00:41:15,600
It is our money.
We save it or spend it.
686
00:41:15,600 --> 00:41:18,300
When our parents don't question us,
who is this boss, I say?
687
00:41:18,520 --> 00:41:19,980
Bloody suckers!
688
00:41:24,600 --> 00:41:26,970
You filthy new comers.
689
00:41:27,180 --> 00:41:28,510
Our boss is our supremo.
690
00:41:28,680 --> 00:41:30,140
Listen to me carefully,
691
00:41:30,140 --> 00:41:31,890
he is our godfather.
692
00:41:32,060 --> 00:41:32,730
Don't forget it.
693
00:41:37,930 --> 00:41:38,850
My love!
694
00:41:38,850 --> 00:41:40,890
Love my foot.
Come with me.
695
00:41:41,100 --> 00:41:42,510
She's not the only queen in town.
696
00:41:42,640 --> 00:41:44,390
I can show you many girls.
697
00:41:44,390 --> 00:41:46,760
Those girls sell everything.
698
00:41:46,770 --> 00:41:49,190
Not 'handle with care' type.
699
00:41:49,480 --> 00:41:52,110
No strings attached.
Only jolly times.
700
00:41:52,390 --> 00:41:54,890
Dude, tomorrow is your birthday.
701
00:41:54,890 --> 00:41:56,430
The party is on me.
702
00:41:56,600 --> 00:41:57,680
Don't worry.
703
00:42:04,270 --> 00:42:07,440
For my birthday gift
704
00:42:08,060 --> 00:42:10,650
you got my brother a kidney transplant
705
00:42:11,560 --> 00:42:13,020
Thank you very much.
706
00:42:13,020 --> 00:42:15,310
I love you so much, darling.
707
00:42:15,770 --> 00:42:17,400
Happy birthday, sister.
708
00:42:21,520 --> 00:42:24,610
Oh god! What is this!?
You have brought a kidney shaped cake!
709
00:42:28,100 --> 00:42:29,100
What is this?
710
00:42:29,730 --> 00:42:30,560
Kidney stone.
711
00:42:34,100 --> 00:42:37,390
I don't know how to thank you.
712
00:42:37,480 --> 00:42:38,730
Don't thank me.
713
00:42:39,180 --> 00:42:43,010
Thank those Bahubali 1 & 2.
714
00:42:48,060 --> 00:42:52,360
What is the point in cremating your son?
715
00:42:52,520 --> 00:42:54,440
If you donate his organs,
716
00:42:54,770 --> 00:42:57,060
he will live in someone's body.
717
00:42:57,930 --> 00:42:59,930
Happy birthday to you.
718
00:42:59,930 --> 00:43:02,100
Wait, first piece is for my brother.
719
00:43:02,270 --> 00:43:02,770
Stop,
720
00:43:03,430 --> 00:43:04,800
just now he got transplanted
721
00:43:05,020 --> 00:43:06,980
He might die due to high sugar levels.
722
00:43:07,430 --> 00:43:08,510
Okay. I won't
723
00:43:08,850 --> 00:43:09,640
Sister, the ticket for my brother?
724
00:43:10,310 --> 00:43:11,480
She fed him to his mouth.
725
00:43:12,270 --> 00:43:13,400
It's okay. He is our Bahubali 2.
726
00:43:14,430 --> 00:43:17,100
Is your father a single shot
or double shot?
727
00:43:17,100 --> 00:43:18,600
Dude, my dad is like a rocket.
728
00:43:18,980 --> 00:43:21,150
He can go in and come out when lit.
729
00:43:21,560 --> 00:43:22,810
What if he hears?
730
00:43:22,810 --> 00:43:23,900
He is a playboy!
731
00:43:25,480 --> 00:43:26,730
Hello, Bheema?
- Hello.
732
00:43:27,140 --> 00:43:27,970
Where are you?
733
00:43:28,140 --> 00:43:29,010
I am at the garage.
734
00:43:29,230 --> 00:43:33,270
Cottonpet boys kidnapped your brother.
735
00:43:37,270 --> 00:43:40,400
Boss, we have Bheema's brother with us.
736
00:43:40,390 --> 00:43:42,220
I just brought it to your notice.
737
00:43:42,350 --> 00:43:45,760
When you beat him, he should think that
he should not have been born.
738
00:43:46,060 --> 00:43:47,400
If you beat his brother,
739
00:43:47,680 --> 00:43:50,010
he should think
he shouldn't have born with his brother.
740
00:43:50,480 --> 00:43:52,270
Beat him to pulp, I say.
741
00:43:52,770 --> 00:43:55,020
If we had kidnapped your wife,
742
00:43:55,020 --> 00:43:56,560
it would have been a better deal.
743
00:43:57,310 --> 00:43:59,020
Why did you borrow money
when you cannot repay?
744
00:43:59,730 --> 00:44:01,940
Your brother is calling.
745
00:44:02,140 --> 00:44:02,930
Talk to him.
746
00:44:02,930 --> 00:44:03,640
No sir.
747
00:44:03,640 --> 00:44:04,600
Talk to him.
748
00:44:04,600 --> 00:44:05,220
Pleas no.
749
00:44:05,230 --> 00:44:06,690
Try to understand.
He is a psycho.
750
00:44:06,680 --> 00:44:07,430
Answer the call, I say.
751
00:44:07,430 --> 00:44:08,800
He will blaze unnecessarily.
752
00:44:08,930 --> 00:44:10,350
Is he a fire to burn us down?
753
00:44:10,430 --> 00:44:11,220
Not just fire,
754
00:44:12,520 --> 00:44:13,230
bloody fury.
755
00:44:14,730 --> 00:44:16,360
He will burn you to ashes.
756
00:44:21,020 --> 00:44:21,480
What?
757
00:44:30,270 --> 00:44:31,270
Where you think you are going?
758
00:44:39,100 --> 00:44:42,760
He is very cruel.
He can be brutal too. Step back.
759
00:45:05,980 --> 00:45:07,770
Step back.
- Get lost.
760
00:45:28,390 --> 00:45:29,220
Attack him.
761
00:46:28,980 --> 00:46:31,190
After marrying her I realised that
762
00:46:31,770 --> 00:46:34,520
salary is not enough to run a family.
You need multiple loans.
763
00:46:35,020 --> 00:46:36,440
First I took a loan for 3%.
764
00:46:36,600 --> 00:46:38,390
Then to pay for that I took a bigger loan.
765
00:46:38,730 --> 00:46:42,650
Took loans on weekly and daily basis.
At last I ended up with them.
766
00:46:43,020 --> 00:46:44,860
They'll not bother you hereafter.
767
00:46:46,310 --> 00:46:49,270
Family issues are endless!
768
00:46:49,890 --> 00:46:50,970
I am drowned in debts.
769
00:46:51,810 --> 00:46:54,940
Are you running a family or a government?
770
00:46:55,230 --> 00:46:57,270
I am really confused!
I'll be right back.
771
00:46:57,680 --> 00:47:00,600
Well, my wife has only money in her mind.
772
00:47:00,600 --> 00:47:02,300
Dude, Ragi machine Kala has gifted clothes.
773
00:47:02,310 --> 00:47:03,480
Okay, let's wear them.
774
00:47:04,020 --> 00:47:05,190
He loves us so much!
775
00:47:05,770 --> 00:47:08,440
I'll clear your loan in two months.
776
00:47:10,730 --> 00:47:12,520
You need not return my money.
777
00:47:13,020 --> 00:47:14,480
Spend it for your kids.
778
00:47:17,020 --> 00:47:18,400
They are my kids.
779
00:47:18,850 --> 00:47:20,800
I can do anything for them.
780
00:47:21,930 --> 00:47:24,390
You don't know a thing about running a family.
781
00:47:25,600 --> 00:47:30,260
Look, I don't want to hear about
your family and family dramas.
782
00:47:30,850 --> 00:47:32,260
Baby Amma has warned me
783
00:47:32,430 --> 00:47:34,260
"look after those kids.
784
00:47:34,850 --> 00:47:36,470
Don't involve in his family matters."
785
00:47:36,480 --> 00:47:37,690
Leave me alone.
I am going to Karnare.
786
00:47:37,890 --> 00:47:38,680
Alright.
787
00:47:39,230 --> 00:47:41,860
Karnare? I am coming too.
788
00:47:42,230 --> 00:47:44,560
Go get ready.
He has sent some new clothes for us.
789
00:47:44,680 --> 00:47:48,180
What to do!
My Visa and passport are with my wife.
790
00:47:49,850 --> 00:47:53,850
All she got is nothing but cheating.
791
00:47:55,230 --> 00:47:57,520
Dude, the vehicle is here.
Let's go.
792
00:47:57,520 --> 00:47:58,900
You have become a talk of the town.
793
00:48:02,310 --> 00:48:04,520
There you go.
Kebab for kids.
794
00:48:05,430 --> 00:48:06,180
Only for kids. Mind it.
795
00:48:07,890 --> 00:48:08,430
Bheema!
796
00:48:10,140 --> 00:48:10,760
Ok, see you.
797
00:48:10,980 --> 00:48:12,560
You are my brother!
798
00:48:13,480 --> 00:48:14,730
Ok, see you.
- See you.
799
00:48:15,060 --> 00:48:17,560
Come, have one more peg.
800
00:48:17,560 --> 00:48:18,610
No thanks.
My wife will scold me.
801
00:48:18,600 --> 00:48:19,600
Ok, get going.
802
00:48:20,100 --> 00:48:21,140
Hey stop. Where you going?
803
00:48:21,140 --> 00:48:22,850
Today is Nanda's birthday.
We are going to bring a cake.
804
00:48:22,850 --> 00:48:24,390
Bheema is here.
I'll inform him.
805
00:48:24,390 --> 00:48:25,680
No, please.
806
00:48:25,680 --> 00:48:26,550
Wear a helmet.
807
00:48:27,180 --> 00:48:28,300
Where have you been?
Where are the others?
808
00:48:28,310 --> 00:48:29,520
They are getting ready.
809
00:48:29,520 --> 00:48:30,310
Why so late?
810
00:48:31,020 --> 00:48:31,360
Get in.
811
00:48:31,770 --> 00:48:32,520
Get in.
812
00:48:33,770 --> 00:48:35,900
Go to the last row.
Leave seats for others.
813
00:48:36,230 --> 00:48:37,150
Got it?
814
00:48:38,310 --> 00:48:40,310
Hey what is this!
You look like a black parrot.
815
00:48:40,310 --> 00:48:42,520
As if you are as white as a cloud.
816
00:48:42,520 --> 00:48:43,110
Get in.
817
00:48:43,100 --> 00:48:44,350
How dare you rag my lady love.
818
00:48:44,680 --> 00:48:46,300
You had it.
819
00:48:47,270 --> 00:48:48,980
Yes. You are late.
820
00:48:51,230 --> 00:48:52,060
Why are you staring at me?
821
00:48:52,060 --> 00:48:52,650
Just a minute.
822
00:48:52,640 --> 00:48:53,350
Why?
823
00:48:53,520 --> 00:48:56,900
You are looking gorgeous.
Let me go and wear a wrap on.
824
00:48:56,890 --> 00:48:58,470
We can have our wedding night tonight.
825
00:49:01,230 --> 00:49:01,690
You are drunk?
826
00:49:04,060 --> 00:49:04,560
Tell me the truth.
827
00:49:06,390 --> 00:49:07,010
Swear on me.
828
00:49:07,020 --> 00:49:07,690
60.
829
00:49:07,680 --> 00:49:08,680
Tell me the truth.
830
00:49:08,980 --> 00:49:10,190
One quarter plus 60.
831
00:49:13,020 --> 00:49:13,520
Wedding night!?
832
00:49:14,390 --> 00:49:15,300
Hop in, I say.
833
00:49:15,810 --> 00:49:18,270
Alright, we can have our wedding night.
834
00:49:22,230 --> 00:49:25,730
What is this Ashwini,
you have brought angels with you!
835
00:49:26,730 --> 00:49:27,650
Go ask your dad.
836
00:49:27,810 --> 00:49:30,310
He was blowing things in front of her house.
837
00:49:34,680 --> 00:49:37,350
Why granny is wearing sunglasses now?
838
00:49:40,100 --> 00:49:41,140
She had an eye operation.
839
00:49:41,140 --> 00:49:41,680
Is it?
840
00:49:41,980 --> 00:49:43,230
I wasn't aware of it.
841
00:49:43,230 --> 00:49:46,860
I thought she is coming to weld the couple.
842
00:49:47,890 --> 00:49:49,510
You are wasted.
843
00:51:19,390 --> 00:51:21,640
Love is a dynamo.
844
00:51:22,100 --> 00:51:26,350
I am a dynamo.
845
00:51:29,310 --> 00:51:31,560
Love is a dynamo.
846
00:51:31,980 --> 00:51:36,110
I am a dynamo.
847
00:51:36,390 --> 00:51:38,970
I love you, my dear.
848
00:51:38,980 --> 00:51:41,270
I love you too, my handsome.
849
00:51:41,270 --> 00:51:43,940
I love you, my dear.
850
00:51:43,930 --> 00:51:46,600
I love you too, my handsome.
851
00:51:51,600 --> 00:51:53,930
I have become a psycho.
852
00:51:54,100 --> 00:51:56,510
I am fond of you very much.
853
00:51:56,730 --> 00:52:01,110
I got hooked to you.
854
00:52:01,680 --> 00:52:03,800
I got melted by you.
855
00:52:04,140 --> 00:52:06,140
You are a high voltage.
856
00:52:06,560 --> 00:52:10,520
I got looted.
857
00:52:11,560 --> 00:52:16,310
I got wasted on you.
858
00:52:16,560 --> 00:52:21,480
I am high because of you.
859
00:52:21,480 --> 00:52:23,560
I love you, my dear.
860
00:52:23,560 --> 00:52:25,690
I love you too, my handsome.
861
00:52:26,060 --> 00:52:28,480
I love you, my dear.
862
00:52:28,480 --> 00:52:30,690
I love you too, my handsome.
863
00:52:51,100 --> 00:52:55,470
I think of you in hotels, temples,
traffic signals and wherever I go.
864
00:52:56,100 --> 00:53:00,300
You the reason for sparks in my eyes.
865
00:53:01,060 --> 00:53:09,060
I don't want any Porsche parties.
A cup of tea will do.
866
00:53:10,680 --> 00:53:14,550
Baby, make me little crazy.
867
00:53:15,060 --> 00:53:19,360
I am unable to understand
all these sweet chaos.
868
00:53:20,730 --> 00:53:23,110
Shall we go on a night out?
869
00:53:23,310 --> 00:53:25,650
How can I say no?
870
00:53:25,770 --> 00:53:27,860
Let's hit the road.
871
00:53:28,140 --> 00:53:30,470
Embrace me tightly.
872
00:53:30,770 --> 00:53:35,230
I got wasted on you.
873
00:53:35,640 --> 00:53:40,260
I've gone crazy because of you, o witch!
874
00:53:40,350 --> 00:53:42,680
I love you, my dear.
875
00:53:42,680 --> 00:53:45,050
I love you too, my handsome.
876
00:53:45,180 --> 00:53:47,640
I love you, my dear.
877
00:53:47,640 --> 00:53:49,850
I love you too, my handsome.
878
00:53:50,350 --> 00:53:52,640
I have become a psycho.
879
00:53:52,810 --> 00:53:54,980
I am fond of you very much.
880
00:53:55,390 --> 00:53:59,100
I got hooked to you.
881
00:54:00,390 --> 00:54:02,850
I got melted by you.
882
00:54:02,850 --> 00:54:04,930
You are a high voltage.
883
00:54:05,310 --> 00:54:09,400
I got looted.
884
00:54:10,270 --> 00:54:14,770
I got wasted on you.
885
00:54:15,180 --> 00:54:19,760
I've gone crazy because of you, o witch!
886
00:54:20,060 --> 00:54:22,270
I love you, my dear.
887
00:54:22,270 --> 00:54:24,520
I love you too, my handsome.
888
00:54:24,810 --> 00:54:27,190
I love you, my dear.
889
00:54:27,180 --> 00:54:29,800
I love you too, my handsome.
890
00:54:29,810 --> 00:54:32,060
I love you, my dear.
891
00:54:32,310 --> 00:54:34,560
I love you too, my handsome.
892
00:54:34,770 --> 00:54:37,060
I love you, my dear.
893
00:54:37,060 --> 00:54:39,980
I love you too, my handsome.
894
00:54:55,060 --> 00:54:57,150
This is the impotent who hooked
with that bitch the other day?
895
00:54:57,270 --> 00:54:59,940
Keep quiet.
Let's not quarrel again.
896
00:55:00,310 --> 00:55:04,190
You impotent! You guys shook hands.
Not me and her.
897
00:55:04,180 --> 00:55:05,550
Bloody bitch, come here.
898
00:55:07,310 --> 00:55:09,730
You were with Nanda all these days.
899
00:55:09,730 --> 00:55:11,110
Now you are with that filthy balls?
900
00:55:11,100 --> 00:55:11,550
Bob, she's crossing the limit.
901
00:55:11,810 --> 00:55:14,900
Who's that wheely king?
Let me see his guts.
902
00:55:15,140 --> 00:55:15,760
No bob.
903
00:55:15,770 --> 00:55:20,520
Let's go I say.
Let's go.
904
00:57:10,020 --> 00:57:11,190
Dad!
905
00:57:13,230 --> 00:57:13,650
Madam,
906
00:57:14,270 --> 00:57:17,730
my daughter eloped with someone.
907
00:57:20,020 --> 00:57:24,980
That's why my colleagues
are talking behind my back.
908
00:57:25,430 --> 00:57:27,850
More than the pain of losing your daughter,
909
00:57:28,680 --> 00:57:31,140
humiliation is hurting you.
910
00:57:41,230 --> 00:57:42,360
There is nothing wrong in falling in love.
911
00:57:43,560 --> 00:57:44,150
But
912
00:57:45,140 --> 00:57:46,430
you are still young for that.
913
00:57:47,770 --> 00:57:51,110
At this age, boys exploit girls to the core.
914
00:57:51,850 --> 00:57:55,930
At this age, everything that glitters is gold.
915
00:57:56,980 --> 00:57:57,980
If you misjudge,
916
00:57:59,430 --> 00:58:01,180
boys commit adultery.
917
00:58:01,930 --> 00:58:02,970
Complete your education, first.
918
00:58:11,770 --> 00:58:12,770
Madam will come.
919
00:58:13,230 --> 00:58:14,770
She'll undress you and beat you to pulp.
920
00:58:15,430 --> 00:58:17,140
You and your brother had it.
921
00:58:18,060 --> 00:58:19,440
Sir, what have I done?
922
00:58:19,430 --> 00:58:21,390
'What have I done?'
Call your brother, I say.
923
00:58:24,770 --> 00:58:25,730
Why are you here?
924
00:58:25,980 --> 00:58:26,730
He brought me here.
925
00:58:26,730 --> 00:58:27,940
Who brought you here?
926
00:58:28,980 --> 00:58:31,310
Why have you come with your gang?
This is police station, not some fish market.
927
00:58:31,480 --> 00:58:32,560
Why did you bring him here?
928
00:58:32,680 --> 00:58:34,970
Why? You weren't there.
So we brought him.
929
00:58:35,430 --> 00:58:37,220
Does your wife take in-charge of the station
when you are not around?
930
00:58:38,140 --> 00:58:40,180
This is police station.
Don't make me angry.
931
00:58:40,600 --> 00:58:41,760
You need someone to make you angry.
932
00:58:43,560 --> 00:58:44,690
But I am always angry.
933
00:58:44,810 --> 00:58:45,690
Go home.
934
00:58:45,930 --> 00:58:46,890
Let me see it.
935
00:58:47,020 --> 00:58:50,690
In police jargon
'Let me see' has another meaning.
936
00:58:51,520 --> 00:58:52,770
Hey take care of him.
937
00:58:53,310 --> 00:58:56,900
Pimps and killers are living happily in the society.
938
00:58:56,890 --> 00:58:57,680
Go back to your work.
939
00:58:57,680 --> 00:58:58,300
Hey Bheema.
940
00:58:59,770 --> 00:59:00,440
Come Shunti.
941
00:59:02,560 --> 00:59:04,400
How dare you call me without any reason?
942
00:59:04,600 --> 00:59:06,680
Pay a visit once in a while.
943
00:59:06,850 --> 00:59:08,470
I am a businessman you see.
944
00:59:09,390 --> 00:59:09,850
Madam.
945
00:59:12,310 --> 00:59:13,110
What is your name?
946
00:59:13,310 --> 00:59:13,860
Madam, I am Shunti.
947
00:59:16,480 --> 00:59:17,690
How much for a kilo?
948
00:59:18,180 --> 00:59:18,680
Ask him.
949
00:59:19,140 --> 00:59:20,760
Let's make some paste out of him
and use it in mutton curry.
950
00:59:21,350 --> 00:59:22,300
What do you do for a living?
951
00:59:22,600 --> 00:59:23,890
Ma'am, incense stick business.
952
00:59:24,310 --> 00:59:26,360
Like people stick incense to bananas
953
00:59:26,560 --> 00:59:28,190
I will stick a pole in you.
954
00:59:28,600 --> 00:59:30,300
Madam, I am Dragon's brother.
955
00:59:31,350 --> 00:59:32,800
Who is that Dragon?
956
00:59:33,100 --> 00:59:35,470
From where does he emit fire?
From mouth or ass?
957
00:59:37,180 --> 00:59:38,680
If something happens to my brother,
958
00:59:38,680 --> 00:59:39,890
not just Girija,
959
00:59:39,890 --> 00:59:42,260
I'll take down the whole station.
960
00:59:42,270 --> 00:59:43,980
Why are you shouting?
Calm down.
961
00:59:43,980 --> 00:59:44,770
I am with you.
962
00:59:45,180 --> 00:59:45,720
Who are you?
963
00:59:45,980 --> 00:59:46,770
I am Ashwini.
964
00:59:46,770 --> 00:59:47,400
She's my girlfriend, madam.
965
00:59:48,430 --> 00:59:49,010
Who are these guys?
966
00:59:49,230 --> 00:59:50,270
These guys are my friends, madam.
967
00:59:50,640 --> 00:59:51,470
Who are those guys in the backline?
968
00:59:51,480 --> 00:59:53,900
They are mechanics from my area.
969
00:59:54,390 --> 00:59:55,300
So, you are Bheema?
970
00:59:55,640 --> 00:59:56,010
Yes madam.
971
00:59:56,310 --> 00:59:59,190
More than vehicles,
your name is in circulation.
972
01:00:00,060 --> 01:00:03,810
Ask me anything except Girija's matter.
I am willing to do it.
973
01:00:03,810 --> 01:00:05,610
She's a cockroach fearing woman.
974
01:00:05,730 --> 01:00:08,150
You say she is a woman.
But she won't be, when she gets angry.
975
01:00:08,310 --> 01:00:10,400
If someone messes with her,
he'll not remain a man.
976
01:00:10,980 --> 01:00:14,190
Constable told him that
it is just a small enquiry.
977
01:00:14,180 --> 01:00:15,680
You don't go to the station.
978
01:00:15,680 --> 01:00:16,800
Our party reputation will be at risk.
979
01:00:17,480 --> 01:00:21,770
You are spoiling youngsters by selling marijuana to them
in the name of porting, toning and what not.
980
01:00:22,430 --> 01:00:24,180
Last night, two youngsters have lost their lives.
981
01:00:24,350 --> 01:00:25,220
Are you aware of it?
982
01:00:26,020 --> 01:00:27,230
Will you take the responsibility?
983
01:00:27,810 --> 01:00:29,650
Can you bring them back to life?
984
01:00:32,770 --> 01:00:34,650
Why are you laughing? Son of a gun.
985
01:00:34,850 --> 01:00:37,010
The vehicle seized from the scene
is registered in your name.
986
01:00:37,270 --> 01:00:39,440
Madam, swear on my mother.
That is not my vehicle.
987
01:00:39,680 --> 01:00:40,850
I sold it two years ago.
988
01:00:40,980 --> 01:00:42,690
I've signed form 29 & 30.
989
01:00:42,770 --> 01:00:43,980
They haven't got the name changed.
990
01:00:44,310 --> 01:00:44,690
Bheema,
991
01:00:45,310 --> 01:00:48,610
You know very well
why your Java Garage is famous.
992
01:00:49,520 --> 01:00:51,150
That's the birth place of weed, isn't it?
993
01:00:52,100 --> 01:00:54,600
I am trying to end that racket
from many years.
994
01:00:55,930 --> 01:01:00,550
But more than us, the department knows
who nurtured that racket.
995
01:01:02,850 --> 01:01:05,510
Ask your crime dept guy that
who is behind this racket.
996
01:01:08,600 --> 01:01:13,050
Till now they have sent people to jail
who used to smoke weed.
997
01:01:13,770 --> 01:01:16,400
They portray them as peddler to officers.
998
01:01:17,180 --> 01:01:20,050
They take 2 kilo weed as bribe
from the peddlers.
999
01:01:20,520 --> 01:01:23,610
They show that 2 kilo weed as a seized goods
and send smokers to jail.
1000
01:01:24,060 --> 01:01:27,230
Those youngsters continue to smoking
and peddling inside the jail.
1001
01:01:27,230 --> 01:01:30,650
They bail out and smoke.
1002
01:01:32,140 --> 01:01:35,510
None of your officer is doing anything.
1003
01:01:36,850 --> 01:01:40,970
Instead of police work,
Crime dept is good in doing other works.
1004
01:01:42,600 --> 01:01:46,510
Madam, officers say they encounter rowdies.
1005
01:01:47,560 --> 01:01:50,900
Likewise, encounter these two drug lords, madam.
1006
01:01:51,390 --> 01:01:53,260
Let's see how they will sell marijuana.
1007
01:01:53,770 --> 01:01:54,440
Look Bheema.
1008
01:01:55,270 --> 01:01:57,900
Whatever has happened till now
is not my concern.
1009
01:01:58,600 --> 01:01:59,930
Now I've taken the charge.
1010
01:02:00,890 --> 01:02:04,010
You said you want to eradicate, right?
Go eradicate it.
1011
01:02:05,060 --> 01:02:08,520
If you find anyone pertaining to marijuana,
bring him to me.
1012
01:02:08,520 --> 01:02:10,810
Madam, kindly release our boys.
1013
01:02:10,930 --> 01:02:12,300
I'll send them after the enquiry.
1014
01:02:12,480 --> 01:02:13,110
Get going.
1015
01:02:13,230 --> 01:02:14,730
Go on.
Send them off.
1016
01:02:14,730 --> 01:02:16,560
Get going.
Go on.
1017
01:02:16,560 --> 01:02:23,150
[singing Kannada folk song]
1018
01:02:24,640 --> 01:02:25,680
Alright, get going, dude.
1019
01:02:29,930 --> 01:02:30,930
We sent off your brother.
1020
01:02:31,480 --> 01:02:32,310
We didn't file any case.
1021
01:02:33,430 --> 01:02:34,760
There won't be any case when I am here.
1022
01:02:36,390 --> 01:02:39,260
Hey Agarbatti, send Sheela to her home.
1023
01:02:39,770 --> 01:02:40,900
Bheema left.
1024
01:02:45,730 --> 01:02:47,770
Bheema thinks me and Manja are kiddos.
1025
01:02:48,680 --> 01:02:50,470
We don't hold machete and look for a sheep.
1026
01:02:50,560 --> 01:02:52,310
We offer sheep sacrifice.
1027
01:02:52,680 --> 01:02:54,010
We shall sacrifice everyone.
1028
01:02:54,680 --> 01:02:57,720
If Black dragon makes an entry,
1029
01:02:58,730 --> 01:02:59,690
they'll had it.
1030
01:02:59,890 --> 01:03:01,970
Because of you, me and my brother
have become impotent.
1031
01:03:01,980 --> 01:03:02,610
Is it?
1032
01:03:02,930 --> 01:03:03,430
Yes.
1033
01:03:04,230 --> 01:03:04,860
Hey stop.
1034
01:03:06,310 --> 01:03:08,310
Shunti, are you out of your mind?
1035
01:03:08,310 --> 01:03:09,400
Come back, dude.
1036
01:03:09,520 --> 01:03:09,940
Get lost.
1037
01:03:10,270 --> 01:03:12,150
He is a drama king.
He will come back.
1038
01:03:12,520 --> 01:03:13,230
Jack brother.
1039
01:03:13,810 --> 01:03:14,360
Stop.
1040
01:03:14,520 --> 01:03:16,270
Please listen to me.
1041
01:03:16,770 --> 01:03:18,270
Please listen to me.
- Leave me alone.
1042
01:03:18,600 --> 01:03:19,850
We have seen many things.
1043
01:03:20,100 --> 01:03:22,800
We have a meeting with MLA's son.
1044
01:03:29,850 --> 01:03:30,430
Boss.
1045
01:03:35,020 --> 01:03:35,810
Boss.
1046
01:03:36,060 --> 01:03:36,560
Hello boss.
1047
01:03:36,560 --> 01:03:38,270
Hey Jack.
1048
01:03:38,810 --> 01:03:39,520
Dragon Manju.
1049
01:03:40,480 --> 01:03:42,060
I want stock, Dragon.
1050
01:03:43,390 --> 01:03:44,510
I want it.
1051
01:03:44,520 --> 01:03:45,480
So be it, boss.
1052
01:03:45,480 --> 01:03:46,690
You don't worry.
1053
01:03:46,680 --> 01:03:47,720
Hey guys.
1054
01:03:48,520 --> 01:03:49,980
They are my friends.
1055
01:03:49,980 --> 01:03:50,900
Good!
1056
01:03:50,890 --> 01:03:52,180
Whassup?
1057
01:03:56,600 --> 01:03:58,300
Beautiful, I like it.
1058
01:03:58,310 --> 01:03:59,650
Due to raid the other day,
1059
01:03:59,980 --> 01:04:02,150
Some Nigerian racket got busted
1060
01:04:02,390 --> 01:04:03,220
and sent them to jail.
1061
01:04:03,600 --> 01:04:05,850
I'll bail them out.
You need not worry, boss.
1062
01:04:05,980 --> 01:04:08,560
That's a different thing all together.
1063
01:04:08,560 --> 01:04:11,190
Supply has decreased in Bengaluru.
1064
01:04:11,480 --> 01:04:12,770
We need more stock.
1065
01:04:13,060 --> 01:04:15,360
If a guy smokes today,
1066
01:04:15,480 --> 01:04:18,610
he should be stoned for a year.
1067
01:04:18,730 --> 01:04:20,270
There is no weed untouched by goats.
1068
01:04:20,770 --> 01:04:21,940
That is then.
1069
01:04:22,140 --> 01:04:24,220
There can't be any party without weed.
1070
01:04:24,390 --> 01:04:25,140
This is now.
1071
01:04:26,310 --> 01:04:27,560
Let's bring in Sheelavati.
1072
01:04:27,770 --> 01:04:29,900
Sheelavati is not a cabaret dancer, boss.
1073
01:04:30,390 --> 01:04:32,850
100% organic.
Like a chaste woman.
1074
01:04:33,180 --> 01:04:34,720
Only one man sowing.
1075
01:04:34,730 --> 01:04:37,900
It remains untouched till it grows.
1076
01:04:38,100 --> 01:04:41,760
We don't infuse any chemical.
Genuine item.
1077
01:04:42,020 --> 01:04:43,520
You will get it on your birthday.
1078
01:04:43,680 --> 01:04:45,890
There is one more item.
Full of chemicals.
1079
01:04:46,020 --> 01:04:46,940
It is called Anjali.
1080
01:04:46,930 --> 01:04:50,180
Try once and be happy and gay.
One more try, it will be hell's way.
1081
01:04:50,180 --> 01:04:51,390
Why don't you smoke, I say.
1082
01:04:54,980 --> 01:04:57,690
His name is Aruna.
He is a film director.
1083
01:04:58,680 --> 01:05:02,220
From Hindi movie rights to some heroine dates,
1084
01:05:02,520 --> 01:05:03,980
he is handling everything.
1085
01:05:04,430 --> 01:05:07,220
When he organises a party,
1086
01:05:08,430 --> 01:05:09,550
on the party table
1087
01:05:09,850 --> 01:05:12,720
he awards whomever he likes.
1088
01:05:13,430 --> 01:05:15,720
He was about to get caught
in the drug case the other day.
1089
01:05:16,060 --> 01:05:19,060
But somehow my dad...
Forget it.
1090
01:05:20,310 --> 01:05:23,270
By the way, he is my best friend.
1091
01:05:23,430 --> 01:05:26,220
He takes care of everything.
So, hand over the stock to him.
1092
01:05:26,980 --> 01:05:27,610
Shunti, come here.
1093
01:05:28,020 --> 01:05:28,980
Jack brother.
1094
01:05:30,140 --> 01:05:30,680
Yes?
1095
01:05:30,680 --> 01:05:31,850
This kid saw the stock.
1096
01:05:32,140 --> 01:05:32,850
Is it?
1097
01:05:33,100 --> 01:05:34,550
Keep him in your custody.
1098
01:05:35,390 --> 01:05:36,640
Nothing business call.
1099
01:05:37,100 --> 01:05:39,010
There is one new ward coming up.
1100
01:05:39,350 --> 01:05:41,640
If you could make Manju the counsellor,
1101
01:05:41,730 --> 01:05:42,440
it would be nice.
1102
01:05:42,430 --> 01:05:43,890
You need not worry.
1103
01:05:44,140 --> 01:05:45,800
I've discussed it with my daddy.
1104
01:05:46,640 --> 01:05:47,970
Last night, we couldn't see.
1105
01:05:47,980 --> 01:05:50,150
They brought us to some godown and beat us.
1106
01:05:50,430 --> 01:05:52,220
Do you except them to take us
to some showroom?
1107
01:05:53,980 --> 01:05:56,190
Why did you hijack my girlfriend?
1108
01:05:56,180 --> 01:05:58,600
I didn't take her.
She came with me.
1109
01:05:58,600 --> 01:06:00,930
Ask him what happened next.
1110
01:06:01,310 --> 01:06:02,810
Last week on her birthday,
1111
01:06:03,100 --> 01:06:04,350
I took her to Oyo
1112
01:06:04,600 --> 01:06:05,850
Did cake cut.
1113
01:06:06,020 --> 01:06:06,440
Then?
1114
01:06:06,850 --> 01:06:09,010
We kissed each other, dude.
1115
01:06:09,020 --> 01:06:09,730
Then?
1116
01:06:09,730 --> 01:06:13,020
We took a selfie in bed.
1117
01:06:13,230 --> 01:06:15,440
I posted that photo online.
1118
01:06:16,560 --> 01:06:18,610
She left me saying "I hate you".
1119
01:06:18,850 --> 01:06:19,430
Bloody idiots!
1120
01:06:20,100 --> 01:06:22,510
If you post your private matters online,
1121
01:06:22,680 --> 01:06:24,300
no girl will be with you.
1122
01:06:24,680 --> 01:06:27,260
Bob, come. Let us live in harmony.
1123
01:06:27,270 --> 01:06:30,360
Let us not fight for girls.
1124
01:06:40,060 --> 01:06:41,190
Brother, who are you?
1125
01:06:43,850 --> 01:06:45,390
Brother, who are you?
1126
01:06:45,770 --> 01:06:47,560
Stop. Please.
1127
01:06:48,100 --> 01:06:49,680
Shunti will scold me.
1128
01:06:50,100 --> 01:06:52,600
Shunti will scold me.
Stop. Please.
1129
01:06:52,810 --> 01:06:55,020
I've informed him.
- Please no.
1130
01:06:58,480 --> 01:06:59,230
What is this?
1131
01:06:59,560 --> 01:07:00,610
Son of a gun!
1132
01:07:05,930 --> 01:07:10,140
You are selling marijuana in my shop
without bringing it to my notice!
1133
01:07:10,480 --> 01:07:12,440
You are the peddler.
1134
01:07:12,680 --> 01:07:16,010
Let this video go viral.
You'll go behind bars.
1135
01:07:20,020 --> 01:07:22,110
If you spill the beans!
1136
01:07:50,180 --> 01:07:51,760
Boss, enjoy!
1137
01:07:51,770 --> 01:07:53,560
Hey Shunti!
1138
01:07:53,560 --> 01:07:55,060
How's that?
- You are superb.
1139
01:07:56,020 --> 01:07:56,860
Bheema is here.
1140
01:07:59,680 --> 01:08:00,470
I leave now.
1141
01:08:00,810 --> 01:08:01,270
Yes please.
1142
01:08:01,980 --> 01:08:03,730
I'll deal with him.
You leave now.
1143
01:08:30,730 --> 01:08:33,110
Bheema!
1144
01:08:38,060 --> 01:08:39,610
Bheema!
1145
01:08:39,600 --> 01:08:42,850
He is your death. Beware.
1146
01:08:44,560 --> 01:08:45,650
Bheema!
1147
01:08:45,810 --> 01:08:50,110
He can end you before death succumbs you.
1148
01:09:01,060 --> 01:09:03,110
Bheema!
1149
01:09:04,520 --> 01:09:06,190
Bheema!
1150
01:09:11,680 --> 01:09:22,640
[Kannada Rap]
1151
01:09:24,890 --> 01:09:36,180
Bheema!
1152
01:09:36,180 --> 01:09:37,430
You bloody!
1153
01:09:50,310 --> 01:09:55,650
Bheema!
1154
01:09:55,640 --> 01:09:57,260
I am warning you!
1155
01:10:02,430 --> 01:10:03,300
Step aside.
1156
01:10:04,770 --> 01:10:06,520
Madam, you asked for evidences.
1157
01:10:06,930 --> 01:10:07,470
Here it is.
1158
01:10:16,270 --> 01:10:27,980
[Singing devotional song]
1159
01:10:28,930 --> 01:10:30,970
Tell me, to whom you are supplying marijuana.
1160
01:10:31,640 --> 01:10:33,970
Who is that Bheema?
You are buying his lies.
1161
01:10:34,310 --> 01:10:36,190
What proof do you have to prove
that the stock is mine?
1162
01:10:36,430 --> 01:10:38,140
You are harassing an innocent man.
1163
01:10:38,140 --> 01:10:39,430
I know law very well.
1164
01:10:39,600 --> 01:10:40,140
Is it?
1165
01:10:40,140 --> 01:10:41,510
If my brother comes to know.
1166
01:10:41,520 --> 01:10:48,150
[Kannada song]
1167
01:10:55,350 --> 01:11:02,800
[Kannada song]
1168
01:11:08,350 --> 01:11:11,350
Madam, Bheema envies my brother.
1169
01:11:11,480 --> 01:11:13,480
My brother has nothing to do with this.
1170
01:11:14,350 --> 01:11:18,970
My brother is busy in politics and social services.
1171
01:11:19,730 --> 01:11:22,770
After you release me,
I am going to kill Bheema for sure.
1172
01:11:22,770 --> 01:11:35,480
[Kannada song]
1173
01:11:35,480 --> 01:11:38,560
I confess.
Please come.
1174
01:11:41,100 --> 01:11:43,850
Sorry madam.
1175
01:11:43,850 --> 01:11:46,600
My brother has nothing to do with this.
1176
01:11:46,600 --> 01:11:49,720
My brother is as pure as Kaveri water.
1177
01:11:49,850 --> 01:11:51,550
He is aspires to become a minister.
1178
01:11:52,060 --> 01:11:54,900
When he become a minister,
I'll promote you to ACP.
1179
01:11:56,430 --> 01:11:58,430
My entire staff is here!
1180
01:11:58,640 --> 01:12:00,300
You too got caught!
1181
01:12:00,310 --> 01:12:01,230
Drink water.
1182
01:12:01,520 --> 01:12:03,560
Why are you making me drink so much of water?
1183
01:12:03,560 --> 01:12:04,730
I don't have stones in my kidney.
1184
01:12:04,890 --> 01:12:05,890
Shut up and drink.
1185
01:12:05,890 --> 01:12:08,050
I need to pee.
Please leave me.
1186
01:12:08,310 --> 01:12:08,860
Pee here.
1187
01:12:09,020 --> 01:12:10,020
Where, madam?
1188
01:12:10,020 --> 01:12:10,690
Right here.
1189
01:12:10,890 --> 01:12:11,800
Bring the bucket.
1190
01:12:12,930 --> 01:12:15,930
Madam, is my urine Go-Mutra
to sprinkle it over the building?
1191
01:12:16,770 --> 01:12:18,020
Go on.
Do it.
1192
01:12:18,270 --> 01:12:20,020
Do it. She'll release you.
1193
01:12:23,390 --> 01:12:24,510
Alright. I'll do it.
1194
01:12:36,310 --> 01:12:45,980
[Kannada song]
1195
01:13:14,730 --> 01:13:16,810
You and your brother are the paddlers, aren't you?
1196
01:13:17,640 --> 01:13:19,260
Don't you have your brother's involvement in this?
1197
01:13:20,640 --> 01:13:22,180
From where do you get the stock?
1198
01:13:22,480 --> 01:13:24,520
Araku. Itagi.
1199
01:13:24,730 --> 01:13:25,560
Odissa.
1200
01:13:25,560 --> 01:13:27,560
Haridwara.
1201
01:13:27,980 --> 01:13:29,730
And from Mysuru.
1202
01:13:30,770 --> 01:13:33,150
It is my brother
who is funding Jack for elections.
1203
01:13:33,640 --> 01:13:36,140
I don't know how to thank your brother.
1204
01:13:37,180 --> 01:13:38,300
If you were not with me.
1205
01:13:38,310 --> 01:13:40,900
The political career
I've built all these years would have..
1206
01:13:41,020 --> 01:13:43,190
Boss, his brother's bail...
1207
01:13:43,310 --> 01:13:44,520
Be patient, Palani.
1208
01:13:46,180 --> 01:13:48,140
My political career would have got ruined.
1209
01:13:48,310 --> 01:13:49,690
We are used to it, boss.
1210
01:13:49,680 --> 01:13:51,760
Why late when you are used to it?
1211
01:13:52,180 --> 01:13:53,300
Let's go, you bastard.
1212
01:13:54,230 --> 01:13:55,810
Do you know whose house is this?
1213
01:13:55,810 --> 01:13:57,060
Who allowed this shit to enter?
1214
01:13:57,230 --> 01:14:00,190
How dare you!?
I'll slit your tongue, mind it.
1215
01:14:01,640 --> 01:14:02,550
Remove your glasses.
1216
01:14:03,060 --> 01:14:04,730
You'll lose your job.
1217
01:14:04,730 --> 01:14:06,610
It's like losing a hair strand.
1218
01:14:06,600 --> 01:14:07,970
Hair grows back.
1219
01:14:07,980 --> 01:14:09,980
But losing your job will affect your survival.
1220
01:14:10,140 --> 01:14:13,390
I haven't given a damn since the first day.
1221
01:14:13,600 --> 01:14:14,680
This is a drug case.
1222
01:14:14,890 --> 01:14:16,300
NDPS Act.
1223
01:14:16,430 --> 01:14:21,300
If I mention your name
with his name and arrest you,
1224
01:14:22,600 --> 01:14:24,100
you will be doomed.
1225
01:14:24,100 --> 01:14:25,260
Come outside.
1226
01:14:25,520 --> 01:14:27,560
Raghu, what are you waiting for?
Bring him outside.
1227
01:14:27,850 --> 01:14:28,510
Drag him out, I say.
1228
01:14:28,640 --> 01:14:31,220
Raghu, what is this?
How dare you put your hands on me?
1229
01:14:31,520 --> 01:14:33,940
Listen Manju, the matter is serious.
1230
01:14:34,060 --> 01:14:34,810
Hey Raghu
1231
01:14:35,310 --> 01:14:38,610
your bribe taking hand is shivering
to take him under custody.
1232
01:14:38,600 --> 01:14:39,550
He is coming, madam.
1233
01:14:39,560 --> 01:14:40,770
Get going.
1234
01:14:41,600 --> 01:14:42,350
What if I don't come.
1235
01:14:43,430 --> 01:14:45,390
I'll beat you naked and drag you out.
1236
01:14:46,560 --> 01:14:48,440
Are you going to cooperate
1237
01:14:48,890 --> 01:14:50,850
or flaunt off in front of the media?
1238
01:14:51,140 --> 01:14:51,850
You decide.
1239
01:14:52,020 --> 01:14:53,360
Put your hands on me,
1240
01:14:55,230 --> 01:14:57,480
then you'll know what Dragon is.
1241
01:14:57,480 --> 01:14:58,860
Come you son of a gun.
1242
01:14:58,980 --> 01:15:07,810
[Crowd - Down down police]
1243
01:15:08,730 --> 01:15:41,150
[Kannada devotional song]
1244
01:15:41,140 --> 01:15:42,220
Breaking news!
1245
01:15:42,600 --> 01:15:44,640
Entire state is shaken.
1246
01:15:45,230 --> 01:15:48,270
Rigorous investigation by Police Inspector Girija.
1247
01:15:48,640 --> 01:15:53,800
Girija has exposed drug racket in Bengaluru.
1248
01:15:54,310 --> 01:15:58,900
Kingpin Dragon and is brother Shunti are behind bars.
1249
01:15:59,480 --> 01:16:04,190
Dragon and Shunti who were operating illegal activities
behind philanthropy face
1250
01:16:04,600 --> 01:16:06,970
are now rotting in jail.
1251
01:16:07,640 --> 01:16:10,010
More than 300 paddlers are arrested.
1252
01:16:10,310 --> 01:16:13,190
Marijuana worth 4 crore rupees is seized.
1253
01:16:52,520 --> 01:16:53,060
Make the call.
1254
01:16:57,480 --> 01:16:58,770
The one riding the RX,
1255
01:16:58,770 --> 01:17:00,400
he is the one. Attack! Attack!
1256
01:17:02,640 --> 01:17:06,350
Some carpet seller is going there.
Go handle it.
1257
01:17:06,350 --> 01:17:08,890
Let them go.
They are just poor vendors.
1258
01:17:10,180 --> 01:17:13,470
Let's not go home
without soaking this in Bheema's blood.
1259
01:17:13,480 --> 01:17:16,440
Bed sheet. Bed sheet.
1260
01:17:17,390 --> 01:17:18,680
Bro, bed sheets.
1261
01:17:18,680 --> 01:17:19,640
No, I don't want.
1262
01:17:20,350 --> 01:17:21,100
Buy some bed sheets, brother.
1263
01:17:21,390 --> 01:17:22,140
No, I don't want.
1264
01:17:25,310 --> 01:17:26,020
What do you want?
1265
01:17:26,230 --> 01:17:27,190
I want Bheema.
1266
01:18:10,680 --> 01:18:11,260
Kill him.
1267
01:20:14,560 --> 01:20:14,900
What the hell!
1268
01:20:15,180 --> 01:20:16,550
Mechanic is using a machete now?
1269
01:20:16,850 --> 01:20:17,600
Give it to me.
1270
01:20:18,810 --> 01:20:19,400
You are under arrest.
1271
01:20:20,390 --> 01:20:21,100
Come with me.
1272
01:20:26,480 --> 01:20:27,060
Hop in.
1273
01:20:27,430 --> 01:20:29,760
Get him a medical test and call the officer.
1274
01:20:31,390 --> 01:20:35,010
Irani gang my foot!
They are a gang of impotents.
1275
01:20:35,430 --> 01:20:37,430
They have gone to coma by Bheema.
1276
01:20:37,430 --> 01:20:41,300
You said you'll hire assassins and finish the job.
1277
01:20:41,560 --> 01:20:42,520
My brother...
- Hey Shunti,
1278
01:20:43,930 --> 01:20:44,930
I run a gambling hub.
1279
01:20:45,230 --> 01:20:46,270
I sell marijuana.
1280
01:20:46,560 --> 01:20:48,110
I supply drugs.
1281
01:20:48,730 --> 01:20:50,110
Who is there to question me?
1282
01:20:50,640 --> 01:20:52,050
I do illegal business.
1283
01:20:52,980 --> 01:20:55,360
I hook up girls.
That's my wish.
1284
01:20:55,640 --> 01:20:57,390
I am not born to my father.
1285
01:20:57,520 --> 01:20:59,440
I am born to illegal business.
1286
01:21:00,930 --> 01:21:02,720
I used to sell marijuana.
1287
01:21:02,730 --> 01:21:03,690
Now, son of a gun,
1288
01:21:04,060 --> 01:21:06,310
I'll grow marijuana.
1289
01:21:06,600 --> 01:21:07,390
Let's see.
1290
01:21:07,730 --> 01:21:09,560
My father..
1291
01:21:10,230 --> 01:21:11,560
my boss..
1292
01:21:11,930 --> 01:21:13,600
got killed by me.
1293
01:21:14,140 --> 01:21:16,010
I am Black Dragon.
1294
01:21:18,140 --> 01:21:19,510
You can kill anyone?
1295
01:21:20,020 --> 01:21:20,860
You think yourself a hero?
1296
01:21:21,390 --> 01:21:23,640
Not just any hero, action hero.
1297
01:21:23,640 --> 01:21:24,510
Son of a gun.
1298
01:21:25,600 --> 01:21:26,050
Come madam.
1299
01:21:31,230 --> 01:21:31,770
Bheema,
1300
01:21:32,770 --> 01:21:35,150
do you know who's behind this attack?
1301
01:21:35,810 --> 01:21:37,060
You know it.
1302
01:21:39,020 --> 01:21:40,520
Yet you are asking me!
1303
01:21:42,140 --> 01:21:44,800
Bheema, muster some courage and tell her.
1304
01:21:45,180 --> 01:21:46,050
Madam is here.
1305
01:21:46,060 --> 01:21:47,810
Raghu, go out for a minute.
1306
01:21:48,730 --> 01:21:49,400
The thing is...
1307
01:21:49,390 --> 01:21:50,640
I'll call you after the investigation.
1308
01:21:50,810 --> 01:21:51,730
Wait outside.
1309
01:21:53,060 --> 01:21:53,440
Okay madam.
1310
01:21:53,430 --> 01:21:54,510
I'll call you.
1311
01:21:55,060 --> 01:21:55,900
Give me some coffee.
1312
01:21:57,560 --> 01:21:59,730
Aren't you going to give your statement?
1313
01:21:59,850 --> 01:22:02,680
There is no use
in filling a complaint on speculations.
1314
01:22:03,020 --> 01:22:06,110
You'll fine an FIR.
You write 30 pages of charge sheet.
1315
01:22:06,390 --> 01:22:08,680
Then some MLA's PA will call you.
1316
01:22:08,770 --> 01:22:10,690
The chargesheet will close its weightage.
1317
01:22:10,680 --> 01:22:13,600
We know what fucking thing to be done.
1318
01:22:13,770 --> 01:22:15,150
I'll beat you to pulp, you son of a gun.
1319
01:22:15,270 --> 01:22:17,860
Keep your filthy language in your area,
not in front of me.
1320
01:22:18,060 --> 01:22:18,860
Get the hell out of here.
1321
01:22:19,310 --> 01:22:20,310
We'll see..
1322
01:22:20,930 --> 01:22:22,550
Seems like you guys are planning something.
1323
01:22:22,560 --> 01:22:24,520
Yes we are planning. So what?
1324
01:22:25,230 --> 01:22:26,520
We are going to have coffee.
1325
01:22:26,520 --> 01:22:27,190
Get going.
1326
01:22:29,310 --> 01:22:30,400
Yes sir. Everything is ready.
1327
01:22:31,060 --> 01:22:31,980
At 5pm, sir.
1328
01:22:32,060 --> 01:22:33,610
Is our boss alright?
1329
01:22:33,600 --> 01:22:36,510
It is all because of you.
1330
01:22:36,520 --> 01:22:38,860
All because of your nasty habits.
1331
01:22:40,810 --> 01:22:41,230
Hello?
1332
01:22:42,430 --> 01:22:42,890
Is it?
1333
01:22:43,770 --> 01:22:44,610
Who is that?
1334
01:22:45,680 --> 01:22:46,510
Send him out.
1335
01:22:48,060 --> 01:22:49,400
You bloody!
1336
01:22:49,480 --> 01:22:50,400
I've told you many times.
1337
01:22:50,730 --> 01:22:52,270
Not to mingle with them.
1338
01:22:52,480 --> 01:22:53,440
You'll never learn.
1339
01:22:53,850 --> 01:22:55,760
Bloody buggers are so annoying.
1340
01:22:56,770 --> 01:22:58,770
If you try to reform the society,
1341
01:22:59,770 --> 01:23:01,940
they will use you to grow.
1342
01:23:02,270 --> 01:23:03,190
Why don't you understand?
1343
01:23:03,180 --> 01:23:06,050
I am hearing many things.
1344
01:23:06,270 --> 01:23:07,770
Who contacted the people at JC?
1345
01:23:07,980 --> 01:23:08,980
Not us.
1346
01:23:08,980 --> 01:23:10,770
I am receiving each and every text.
1347
01:23:12,480 --> 01:23:14,230
Are you not seeing how that rowdy is suffering?
1348
01:23:14,480 --> 01:23:16,900
Rowdies are bound to die.
1349
01:23:17,350 --> 01:23:20,300
One fine day this vengeance
will succumb you to death.
1350
01:23:21,680 --> 01:23:22,890
I'll thrash you.
1351
01:23:23,560 --> 01:23:25,310
Hey you! Get lost.
1352
01:23:28,390 --> 01:23:30,010
Come. come. Please come.
1353
01:23:30,390 --> 01:23:31,680
Take him in.
1354
01:23:32,140 --> 01:23:33,930
Tell me, what brings you here?
1355
01:23:34,180 --> 01:23:35,550
Sir, I heard my brother is in custody.
1356
01:23:35,560 --> 01:23:37,520
One must be ready to face legalities
when a case is filed.
1357
01:23:37,730 --> 01:23:39,020
He hasn't committed any crime.
1358
01:23:39,140 --> 01:23:40,680
He'll be imprisoned for six years.
1359
01:23:40,680 --> 01:23:42,550
It is a non-bailable offence.
1360
01:23:42,560 --> 01:23:43,400
Mind it.
1361
01:23:43,520 --> 01:23:45,610
Everything is in your hands now.
1362
01:23:45,680 --> 01:23:46,890
What you want me to do now?
1363
01:23:46,890 --> 01:23:47,800
'What to do?!'
1364
01:23:48,350 --> 01:23:50,800
You don't just need guts
to enter police station,
1365
01:23:51,180 --> 01:23:51,970
you need money too.
1366
01:23:55,560 --> 01:23:56,900
Why are you counting?
1367
01:23:57,020 --> 01:23:58,610
I am not asking for a pigmy money.
1368
01:23:58,850 --> 01:23:59,970
I want the lump some.
1369
01:24:00,850 --> 01:24:02,300
Give it to me.
1370
01:24:02,730 --> 01:24:04,400
Boss, talk to madam.
1371
01:24:04,600 --> 01:24:06,510
Ask her to bail him out.
1372
01:24:06,680 --> 01:24:07,470
So be it.
1373
01:24:07,480 --> 01:24:07,900
Sir.
1374
01:24:08,390 --> 01:24:10,470
Lion share goes to her.
1375
01:24:10,640 --> 01:24:12,970
We get only petty cash.
1376
01:24:13,180 --> 01:24:16,140
Don't worry.
I am with you.
1377
01:24:17,230 --> 01:24:19,810
Don't worry.
He will get bailed out.
1378
01:24:22,930 --> 01:24:23,260
Madam,
1379
01:24:23,930 --> 01:24:24,600
I had a call.
1380
01:24:24,600 --> 01:24:26,430
They said, they are not able to identify
the attackers from CCTV footage.
1381
01:24:27,270 --> 01:24:28,310
Did I call you?
1382
01:24:28,560 --> 01:24:29,730
I just came here to inform you.
1383
01:24:29,730 --> 01:24:30,270
Get the hell out.
1384
01:24:30,600 --> 01:24:31,890
You should only enter when I call you.
1385
01:24:33,100 --> 01:24:33,470
Alright.
1386
01:24:37,600 --> 01:24:37,970
Sir?
1387
01:24:37,980 --> 01:24:38,940
Nothing to worry.
1388
01:24:39,350 --> 01:24:40,760
Everything is sorted.
He will come home.
1389
01:24:40,930 --> 01:24:41,720
Your dad is right there.
1390
01:24:44,430 --> 01:24:45,350
What brings you here?
1391
01:24:45,560 --> 01:24:47,110
I came for scanning.
1392
01:24:47,390 --> 01:24:49,470
Instead of going to some private hospital,
1393
01:24:49,480 --> 01:24:51,060
why have you come
to this cheap government hospital?
1394
01:24:51,180 --> 01:24:54,550
Get her heart scanned properly.
1395
01:24:54,850 --> 01:24:58,300
Buy some dry fruits and fruits on the way.
1396
01:24:58,480 --> 01:25:00,690
I'll tell Sanjiva to bring goat meat to home.
1397
01:25:00,680 --> 01:25:01,850
Let it be fresh.
1398
01:25:01,850 --> 01:25:03,510
So be it.
1399
01:25:03,520 --> 01:25:04,440
Did you get your salary?
1400
01:25:04,430 --> 01:25:05,510
That's none of your business.
1401
01:25:05,680 --> 01:25:06,850
Just do what I say.
1402
01:25:07,180 --> 01:25:07,550
Take it.
1403
01:25:08,060 --> 01:25:08,730
Get going, my child.
1404
01:25:09,230 --> 01:25:10,610
Take them to Apollo hospital.
1405
01:25:10,600 --> 01:25:12,220
Why are you not wearing your uniform?
1406
01:25:12,230 --> 01:25:12,980
I forgot sir.
1407
01:25:13,060 --> 01:25:14,860
Tell my name if someone catches you.
1408
01:25:19,350 --> 01:25:21,470
I warned you that that Girija is a nutcase.
1409
01:25:21,810 --> 01:25:24,020
Though she knows who attacked you
1410
01:25:24,020 --> 01:25:25,310
She made you file a complaint.
1411
01:25:25,640 --> 01:25:27,470
Bloody filthy policemen.
1412
01:25:28,640 --> 01:25:31,600
What is this?
My brother has become over emotional.
1413
01:25:32,810 --> 01:25:35,110
Let those youngsters get stoned.
1414
01:25:35,100 --> 01:25:36,180
Why are you bothered?
1415
01:25:37,270 --> 01:25:38,060
Bloody fool!
1416
01:25:38,730 --> 01:25:41,400
Youngsters are like matchsticks.
1417
01:25:41,980 --> 01:25:45,650
If one catches fire,
then the whole matchbox will catch fire.
1418
01:25:46,230 --> 01:25:49,230
Your daughters might become
two matchsticks. Mind it.
1419
01:25:49,230 --> 01:25:51,020
Bloody, shut the fuck up.
Don't mess with them.
1420
01:25:51,020 --> 01:25:51,940
Listen to me, I say.
1421
01:25:52,980 --> 01:25:54,230
Shut the fuck up, you son of a gun.
1422
01:25:54,230 --> 01:25:56,480
I'll thrash you, you rascal.
1423
01:25:56,480 --> 01:25:57,980
Get the fuck out of here.
1424
01:25:57,980 --> 01:26:00,060
You are not able to run your family properly.
Don't try to preach me.
1425
01:26:00,060 --> 01:26:01,980
How dare you?
1426
01:26:02,140 --> 01:26:04,300
Yes, I've a bad family.
1427
01:26:04,600 --> 01:26:05,220
Get lost.
1428
01:26:05,680 --> 01:26:06,470
She is bad.
1429
01:26:07,890 --> 01:26:08,850
Who else do I have in my life?
1430
01:26:10,310 --> 01:26:11,360
Those two children and you.
1431
01:26:12,020 --> 01:26:13,270
You guys are everything to me.
1432
01:26:14,600 --> 01:26:15,050
Son of a gun.
1433
01:26:15,730 --> 01:26:19,190
Don't invite him to booze from next time.
1434
01:26:19,850 --> 01:26:21,180
Don't let him come.
1435
01:26:21,560 --> 01:26:23,520
Pour one more peg.
1436
01:26:23,520 --> 01:26:25,270
He'll never change.
1437
01:26:25,270 --> 01:26:26,310
Why do you entertain him?
1438
01:26:27,770 --> 01:26:28,520
What happened?
1439
01:26:28,810 --> 01:26:30,150
What's wrong with your brother?
1440
01:26:30,480 --> 01:26:31,730
What happened?
- What's your problem?
1441
01:26:31,850 --> 01:26:32,760
What happened?
1442
01:26:32,770 --> 01:26:34,060
He went off.
What's your problem now?
1443
01:26:34,270 --> 01:26:35,150
Sit. Calm down.
1444
01:26:35,270 --> 01:26:36,440
What's wrong with you?
1445
01:26:36,430 --> 01:26:37,470
You know what happened?
1446
01:26:38,600 --> 01:26:40,300
Why did you give money to bail him out?
1447
01:26:41,430 --> 01:26:44,010
If not, then he would have gone behind bars.
1448
01:26:45,270 --> 01:26:46,610
Take this. Go give it to him.
1449
01:26:47,270 --> 01:26:48,360
Go give it to him.
1450
01:26:53,520 --> 01:26:53,940
Let's go.
1451
01:26:57,680 --> 01:26:58,800
Speak of the devil.
1452
01:26:59,060 --> 01:27:01,520
You son of a gun.
You had it.
1453
01:27:01,520 --> 01:27:02,230
Please shut up.
1454
01:27:02,230 --> 01:27:03,650
Go see your uncle, my child.
1455
01:27:03,810 --> 01:27:05,560
Hi uncle.
1456
01:27:06,310 --> 01:27:07,940
I beg you.
Please shut up.
1457
01:27:08,770 --> 01:27:09,520
Thank you.
1458
01:27:17,480 --> 01:27:18,230
Are you happy now?
1459
01:27:18,770 --> 01:27:19,810
As if he made some charity!
1460
01:27:20,730 --> 01:27:21,940
This is your hard earned money.
1461
01:27:28,480 --> 01:27:51,480
Boom Boom
Our town is Boom Boom
1462
01:27:53,060 --> 01:27:54,730
We combed entire Bengaluru.
1463
01:27:54,850 --> 01:27:56,470
We could only find this much.
1464
01:27:56,680 --> 01:27:58,010
This is the last stock.
1465
01:28:01,020 --> 01:28:02,270
Is there any last resort to score?
1466
01:28:02,270 --> 01:28:03,690
Why don't you try in Garden?
1467
01:28:06,930 --> 01:28:08,010
No stock.
1468
01:28:08,270 --> 01:28:10,860
There is no supply.
Out of stock, bob!
1469
01:28:11,980 --> 01:28:13,730
Dude, one drag please.
1470
01:28:13,730 --> 01:28:14,770
This is all I got.
Get lost.
1471
01:28:15,600 --> 01:28:16,680
Out of stock, bob!
1472
01:28:16,680 --> 01:28:20,850
[Indistinct chatter]
1473
01:28:20,850 --> 01:28:22,800
Shut up.
1474
01:28:23,020 --> 01:28:24,270
You want to get high, right?
1475
01:28:29,560 --> 01:28:35,310
[Indistinct chatter]
1476
01:28:36,100 --> 01:28:36,890
Welcome.
1477
01:28:37,350 --> 01:28:39,140
Weed Marley bitches.
1478
01:28:39,480 --> 01:28:39,980
Welcome.
1479
01:28:43,600 --> 01:28:44,470
What a surprise!
1480
01:28:45,020 --> 01:28:47,110
You have come the crematorium
looking for Tidal!
1481
01:28:52,390 --> 01:28:55,260
Now you found some time to come to me?
1482
01:28:55,680 --> 01:28:57,680
I'll take you all on a bullet train trip.
1483
01:28:58,390 --> 01:28:59,300
No sound.
1484
01:29:00,100 --> 01:29:01,050
No smoke.
1485
01:29:02,680 --> 01:29:03,510
Bloody ponies.
1486
01:29:03,890 --> 01:29:08,890
Some sages, intellects, writers used to smoke weed.
1487
01:29:09,350 --> 01:29:11,050
They used it to meditate.
1488
01:29:11,310 --> 01:29:12,360
They didn't get addicted like you.
1489
01:29:13,020 --> 01:29:14,520
They embarked on the path to success.
1490
01:29:15,060 --> 01:29:16,400
They didn't become morons like you.
1491
01:29:17,270 --> 01:29:17,730
Sit down.
1492
01:29:18,980 --> 01:29:20,900
Someone informed about me to the police.
1493
01:29:21,350 --> 01:29:22,140
Two Cheetas,
1494
01:29:23,180 --> 01:29:24,100
four Hoysalas
1495
01:29:24,310 --> 01:29:25,610
and two Boleros
1496
01:29:26,350 --> 01:29:28,850
came home and performed a raid.
1497
01:29:29,020 --> 01:29:32,730
They searched every nook and cranny.
1498
01:29:33,680 --> 01:29:34,430
Guess what they found?
1499
01:29:34,890 --> 01:29:35,640
What did they find?!
1500
01:29:41,230 --> 01:29:42,480
They found my balls.
1501
01:29:45,980 --> 01:29:47,520
All kinds of shops shut doors down
1502
01:29:49,140 --> 01:29:50,600
but not medical shops.
1503
01:29:51,350 --> 01:29:54,850
From baby soaps to sanitary pads,
1504
01:29:55,350 --> 01:29:57,510
to diabetes tablets
1505
01:29:58,520 --> 01:29:59,400
you get everything.
1506
01:30:00,020 --> 01:30:01,520
Even I get what I want over there.
1507
01:30:02,270 --> 01:30:04,270
Dude, give them a shot.
1508
01:30:28,980 --> 01:30:41,610
Boom Boom
Our town is Boom Boom
1509
01:30:45,770 --> 01:30:47,610
We came to you to get stoned.
1510
01:30:47,600 --> 01:30:50,890
But everyone is falling unconscious!
1511
01:30:52,020 --> 01:30:55,520
Son of a gun, what more do you want?
1512
01:30:55,680 --> 01:30:57,890
Injection is not our type.
Please get us some weed.
1513
01:30:57,890 --> 01:31:00,050
So be it. Smoke and die.
1514
01:31:00,810 --> 01:31:02,230
Arrange some money.
1515
01:31:02,640 --> 01:31:03,350
I'll take you.
1516
01:31:16,600 --> 01:31:17,640
ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ
1517
01:31:17,930 --> 01:31:18,760
ಬೆಂಗಳೂರು
1518
01:31:19,140 --> 01:31:19,970
ಡ್ರಗ್ ಡೀಲರ್
1519
01:31:20,140 --> 01:31:21,470
ಎಮ್ಮೆಲ್ಯೆ ಮಗ.. ಪಾರ್ಟಿ...
1520
01:31:21,980 --> 01:31:23,360
Keep quiet, brother.
1521
01:31:23,980 --> 01:31:25,270
ಕರಿ ನಾಗ, ಯಾವ ಭಾಷೆ ಮಾತಾಡೋದು ನೀನು?
1522
01:31:25,520 --> 01:31:26,480
Hibu.
- Hibu.
1523
01:31:26,680 --> 01:31:28,050
ನಾವು ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯರು, ಸಪ್ಲೈಯರ್ಸ್.
1524
01:31:28,180 --> 01:31:30,010
ವೀಡಿಯೋ ಕಾಲಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸ್ತಿವಿ. ನೋಡು.
1525
01:31:30,770 --> 01:31:32,440
ನಾವು ಗೆಳೆಯರು. ಗೆಳೆಯರು.
1526
01:31:32,430 --> 01:31:37,720
[Foreign language]
1527
01:31:39,430 --> 01:31:39,890
Cool.
1528
01:31:40,680 --> 01:31:41,350
Go go.
1529
01:31:44,230 --> 01:31:45,480
Call. From MLA's son.
1530
01:31:45,980 --> 01:31:48,360
Wassup Dragon.
1531
01:31:48,560 --> 01:31:51,980
You said some drug supply has gone down
and paddlers are behind bars.
1532
01:31:52,430 --> 01:31:53,300
Is it them?
1533
01:31:54,020 --> 01:31:54,810
Give it to me.
1534
01:31:55,390 --> 01:31:56,850
ನಿನ್ನ ಗೆಳೆಯ.
1535
01:31:58,560 --> 01:32:07,270
[Foreign language]
1536
01:32:09,520 --> 01:32:10,770
Let's start the kitchen.
1537
01:32:10,770 --> 01:32:12,060
Will cook.
1538
01:32:14,390 --> 01:32:17,390
These hills belong to me.
1539
01:32:17,850 --> 01:32:20,800
These roots belong to me.
1540
01:32:21,310 --> 01:32:30,730
Under the tree of our ancestors we seek refuge.
1541
01:32:51,600 --> 01:32:54,470
Your husband has brought a silk saree for you.
1542
01:32:54,980 --> 01:32:57,980
It has a skirt as well.
1543
01:33:00,600 --> 01:33:03,010
I've discussed with my father.
1544
01:33:04,810 --> 01:33:11,270
Have a look at it.
1545
01:33:11,270 --> 01:33:14,860
Wear and try this silk saree.
1546
01:33:15,850 --> 01:33:18,180
Sebastian. You need not come this time.
1547
01:33:18,600 --> 01:33:19,680
Bring some new bird.
1548
01:33:19,890 --> 01:33:20,970
70% for me.
1549
01:33:21,310 --> 01:33:22,310
30 for you.
1550
01:33:22,730 --> 01:33:24,480
Makshi, Piranga, Tharakykta.
1551
01:33:24,890 --> 01:33:26,390
These birds are tournament level birds.
1552
01:33:26,730 --> 01:33:28,270
There is one more bird
which hasn't participated in any tournament.
1553
01:33:29,850 --> 01:33:30,470
Wild one.
1554
01:33:31,350 --> 01:33:43,510
Boom boom. Our town is boom boom.
1555
01:33:43,520 --> 01:33:45,560
There is one psycho in this jail named Pachi.
1556
01:33:45,810 --> 01:33:48,650
Bloody stoner.
He has committed weird crimes.
1557
01:33:48,930 --> 01:33:50,600
He hasn't left any witness behind.
1558
01:33:50,930 --> 01:33:53,640
Let's get him bailed out before someone does.
1559
01:34:00,770 --> 01:34:02,020
Ward is confirmed.
1560
01:34:02,480 --> 01:34:02,980
Really?!
1561
01:34:02,980 --> 01:34:04,270
B form is confirmed.
1562
01:34:04,520 --> 01:34:05,900
Your victory is also confirmed.
1563
01:34:06,060 --> 01:34:08,020
Let us all enjoy to the core.
1564
01:34:08,270 --> 01:34:09,150
Let us be happy and gay.
1565
01:34:09,230 --> 01:34:11,730
Boss is here.
Talk to him.
1566
01:34:14,430 --> 01:34:16,390
What Manju? Happy?
1567
01:34:16,600 --> 01:34:17,800
Very much happy.
1568
01:34:18,100 --> 01:34:20,260
Everything is arranged.
You come out.
1569
01:34:20,930 --> 01:34:22,430
Let's see who will win. Us or her?
1570
01:34:24,770 --> 01:34:25,860
We hit a jackpot!
1571
01:34:26,230 --> 01:34:39,020
Wears a hair lock and earrings.
1572
01:34:39,180 --> 01:34:43,510
Women and men are wearing the same fashion.
1573
01:34:43,520 --> 01:34:50,480
What a mashup!
1574
01:34:50,480 --> 01:34:55,690
Boom boom. Our town is boom boom.
1575
01:34:55,730 --> 01:34:57,560
Patli 50gms, right?
1576
01:34:57,560 --> 01:35:00,150
Only 30gms for you.
1577
01:35:00,140 --> 01:35:01,930
Only 30gms each?!
1578
01:35:01,930 --> 01:35:04,140
I went so far to score it.
1579
01:35:04,140 --> 01:35:05,970
Have we not travelled too far, you bugger!
1580
01:35:07,770 --> 01:35:11,560
[Indistinct chatter]
1581
01:35:12,230 --> 01:35:13,230
Bheema, see there.
1582
01:35:13,230 --> 01:35:16,310
[Indistinct chatter]
1583
01:35:16,730 --> 01:35:18,360
Bheema, let me come with you.
1584
01:35:20,890 --> 01:35:22,220
Why are you fighting?
1585
01:35:23,600 --> 01:35:25,050
It is all because of you.
1586
01:35:25,060 --> 01:35:27,230
Because of you there is no stock.
1587
01:35:42,680 --> 01:35:45,550
He thrashes our parents demanding money.
1588
01:35:46,350 --> 01:35:49,260
ಇವನು ನನಗೆ ಹೊಡೆದಿದ್ದಾನೆ.
ಇವನನ್ನ ಬಿಡಬೇಡಿ.
1589
01:35:49,270 --> 01:35:50,980
Is it? You had it.
1590
01:35:50,980 --> 01:35:53,610
Shut up. Don't talk like shit.
1591
01:35:53,850 --> 01:35:55,850
You are not able to look after your parents.
1592
01:35:55,850 --> 01:35:57,260
It is all because of her.
1593
01:35:57,390 --> 01:36:00,220
Don't trust them.
They are trying to fool you.
1594
01:36:00,480 --> 01:36:02,480
How dare you point your finger at me?
1595
01:36:02,480 --> 01:36:03,560
Teach her a lesson.
1596
01:36:03,560 --> 01:36:05,110
Hey keep quiet.
1597
01:36:05,100 --> 01:36:06,260
Look, she is behaving like a rowdy.
1598
01:36:06,270 --> 01:36:09,270
[Indistinct chatter]
1599
01:36:09,270 --> 01:36:10,650
Bheema, stop it.
1600
01:36:11,270 --> 01:36:13,110
Look, send them to rehab for two months.
1601
01:36:13,350 --> 01:36:14,390
I'll take care of the treatment.
1602
01:36:14,600 --> 01:36:14,970
Got it?
1603
01:36:29,060 --> 01:36:33,690
[Indistinct chatter]
1604
01:36:33,680 --> 01:36:36,890
Bheema's boys were pending to come here.
1605
01:36:36,890 --> 01:36:38,300
Shut up.
1606
01:36:38,310 --> 01:36:41,310
[Indistinct chatter]
1607
01:36:42,350 --> 01:36:45,970
Since you are our social worker,
I am admitting them.
1608
01:36:46,230 --> 01:36:49,190
You have done your job.
Now you must leave.
1609
01:36:50,430 --> 01:36:51,100
What is your name?
1610
01:36:51,600 --> 01:36:52,430
Bheema, sir.
1611
01:36:53,140 --> 01:36:56,010
You are fighting against the evil.
1612
01:36:57,020 --> 01:36:58,520
But you couldn't save your boys.
1613
01:37:05,020 --> 01:37:07,770
Rehab is a hell.
1614
01:37:09,680 --> 01:37:11,970
Not the hell of mythology.
It is a living hell.
1615
01:37:13,520 --> 01:37:17,610
If you suffer in this hell,
you'll become sane.
1616
01:37:18,480 --> 01:37:19,610
Do you wish to become sane?
1617
01:37:21,520 --> 01:37:22,650
Bheema!
1618
01:37:23,180 --> 01:37:25,930
We get stoned, it is wrong.
You drink, but it is not wrong.
1619
01:37:25,930 --> 01:37:29,100
You had it.
1620
01:37:32,100 --> 01:37:37,260
[Indistinct shout]
1621
01:37:43,520 --> 01:37:46,520
Ministry of law and justice.
1622
01:37:47,310 --> 01:37:50,150
According to the Mental healthcare Act
1623
01:37:51,140 --> 01:37:53,800
We should not hit any patient.
1624
01:37:54,430 --> 01:37:56,100
They might behave brutally.
1625
01:37:57,060 --> 01:37:58,980
But we should not.
1626
01:37:59,480 --> 01:37:59,900
Okay?
1627
01:38:00,640 --> 01:38:01,430
Surrender your sticks.
1628
01:38:02,060 --> 01:38:03,190
Come on, let's go.
1629
01:38:04,890 --> 01:38:09,300
You shunned away your mother.
1630
01:38:11,930 --> 01:38:16,350
This world deceived you.
1631
01:38:19,060 --> 01:38:24,520
Be aware in your next birth.
1632
01:38:26,230 --> 01:38:32,610
This pain more agonising
than the pain during child birth.
1633
01:38:34,640 --> 01:38:36,430
You get food only when you take medicines.
1634
01:38:40,350 --> 01:38:46,720
This pain more agonising
than the pain during child birth.
1635
01:38:46,730 --> 01:38:51,730
You shunned away your mother.
1636
01:38:52,140 --> 01:38:54,430
He has sent them to Rehab?
How many boys?
1637
01:38:54,430 --> 01:38:55,430
10 boys.
- 10?
1638
01:38:55,640 --> 01:38:58,720
I'll burn down entire Bengaluru.
1639
01:38:58,850 --> 01:39:02,010
Even teenagers should get stoned.
1640
01:39:02,600 --> 01:39:05,010
I'll make sure it gets supplied
in every nook and cranny.
1641
01:39:05,430 --> 01:39:09,220
He has sent his boys to rehab.
But our boys are still out there.
1642
01:39:09,640 --> 01:39:11,140
We shall wage war when we come out.
1643
01:39:11,560 --> 01:39:15,560
Sister, please take us out of here.
1644
01:39:15,560 --> 01:39:18,480
I can't take you out
till your treatment gets over.
1645
01:40:30,480 --> 01:40:31,400
What is this?
1646
01:40:31,810 --> 01:40:35,190
I've few dates for your wedding.
1647
01:40:35,640 --> 01:40:36,850
Choose one date.
1648
01:40:36,850 --> 01:40:37,850
We have selected one prospect for Allu.
1649
01:40:37,850 --> 01:40:39,260
He is hooked up with that Setu's daughter already.
1650
01:40:39,270 --> 01:40:40,400
What?
- Nothing.
1651
01:40:42,100 --> 01:40:43,140
Is it necessary now?
1652
01:40:45,060 --> 01:40:46,560
What do you mean?
1653
01:40:47,310 --> 01:40:49,900
Your father lost his life
in reforming the society.
1654
01:40:50,230 --> 01:40:53,520
Now you are walking in his path.
1655
01:40:53,770 --> 01:40:55,520
Hold your head high.
1656
01:40:55,890 --> 01:40:57,850
You are getting those boys treated, right?
1657
01:40:58,600 --> 01:41:01,760
Manju and his gang are behind bars now.
1658
01:41:02,180 --> 01:41:03,180
What is left to do now?
1659
01:41:07,520 --> 01:41:09,060
Make a family for yourself.
1660
01:41:11,930 --> 01:41:13,930
There is no one to manage the house.
You take the charge.
1661
01:41:19,230 --> 01:41:40,480
Hail Dragoon Manju!
1662
01:42:31,980 --> 01:43:11,940
[Kannada English Rap]
1663
01:43:11,930 --> 01:43:26,600
[Kannada English Rap]
1664
01:43:29,020 --> 01:43:30,560
Arranging funds for elections
1665
01:43:30,890 --> 01:43:32,100
getting a ticket
1666
01:43:32,100 --> 01:43:33,260
these are not big things.
1667
01:43:33,600 --> 01:43:37,100
Terminating Bheema
before elections is the real concern.
1668
01:43:37,520 --> 01:43:39,440
When are you going to execute him?
1669
01:43:40,560 --> 01:43:41,560
Will you support me?
1670
01:43:41,560 --> 01:43:44,060
You must support.
1671
01:43:44,390 --> 01:43:46,010
I'll support you.
1672
01:43:46,430 --> 01:43:47,680
You need not worry.
1673
01:43:47,930 --> 01:43:48,550
Go ahead.
1674
01:43:51,600 --> 01:43:53,470
You need not worry.
1675
01:43:54,480 --> 01:43:57,310
It's already late night.
Enough drinking. Let's go.
1676
01:43:58,600 --> 01:44:11,970
[Kannada English Rap]
1677
01:44:13,350 --> 01:44:15,140
When we organised that blood donation camp,
1678
01:44:15,310 --> 01:44:17,560
they did a test on Malla as well.
1679
01:44:17,560 --> 01:44:18,480
It matched.
1680
01:44:18,850 --> 01:44:20,220
If that goat had not got caught,
1681
01:44:20,520 --> 01:44:21,860
I would have made Malla lend his kidney.
1682
01:44:23,310 --> 01:44:26,230
Offering a sacrifice is important.
Doesn't matter who get's sacrificed.
1683
01:44:28,230 --> 01:44:30,230
Jolly! Enjoy.
1684
01:44:46,140 --> 01:44:58,470
Fate cheated me from
nurturing and parenting you.
1685
01:45:00,140 --> 01:45:12,180
The one who's supposed to look after me passed away.
1686
01:45:14,140 --> 01:45:27,930
Call me mom and run to me seeking food.
1687
01:45:28,100 --> 01:45:55,680
I am fainting without seeing you.
Please come to me, my child.
1688
01:46:01,310 --> 01:46:04,730
Terminating Bheema
before elections is the real concern.
1689
01:46:04,890 --> 01:46:06,010
Will you support me?
1690
01:46:06,020 --> 01:46:08,480
You must support.
1691
01:46:14,140 --> 01:46:17,050
Bheema is on his way to kill Manju.
1692
01:46:23,560 --> 01:46:26,020
Sir, teenagers are losing their lives due to drugs.
1693
01:46:26,020 --> 01:46:27,060
What is the reason behind it?
1694
01:46:27,270 --> 01:46:29,860
Negligence on the part of the police department
could also be a reason.
1695
01:46:29,980 --> 01:46:31,560
On what basis you are stating this?
1696
01:46:31,770 --> 01:46:35,860
Those who have power in their hands
are responsible for it.
1697
01:46:36,480 --> 01:46:37,230
Why don't you file a complaint, sir?
1698
01:46:37,430 --> 01:46:38,050
Let them come.
1699
01:46:38,770 --> 01:46:39,770
I'll explain it to them.
1700
01:46:49,560 --> 01:46:50,360
Bheema?
1701
01:47:11,310 --> 01:47:12,150
Bheema?
1702
01:47:12,930 --> 01:47:13,550
Come.
1703
01:47:53,480 --> 01:47:54,730
Why don't you listen to me?
1704
01:47:54,890 --> 01:47:57,760
I've told you many times
not to do anything stupid.
1705
01:47:58,390 --> 01:48:01,010
Look at yourselves.
You look like thugs.
1706
01:48:01,980 --> 01:48:03,560
What are you staring at?
1707
01:48:04,770 --> 01:48:07,110
What if something happens to mom?
1708
01:48:08,310 --> 01:48:09,190
What to do now?
1709
01:48:10,520 --> 01:48:11,270
Speak up.
1710
01:48:11,520 --> 01:48:14,230
She has taken poison.
What to do now?
1711
01:48:43,310 --> 01:48:44,650
You cannot stop people from getting ruined.
1712
01:48:46,430 --> 01:48:49,010
You'll be happy if you kill him
and go behind bars.
1713
01:48:49,020 --> 01:48:51,230
But I can't see you like that!
1714
01:48:52,480 --> 01:48:54,860
That's why I tried to kill myself.
1715
01:48:54,850 --> 01:48:58,680
Fate my foot I didn't die.
1716
01:48:59,060 --> 01:49:04,690
I don't know what worst is awaiting.
1717
01:49:04,680 --> 01:49:06,720
I will die in front of you.
1718
01:49:06,730 --> 01:49:09,110
You keep doing what you want.
1719
01:49:09,100 --> 01:49:10,430
Send him out.
1720
01:49:12,020 --> 01:49:15,110
Get out.
Get out, I say.
1721
01:49:36,430 --> 01:49:39,050
You said you'll answer in person.
1722
01:49:41,180 --> 01:49:43,010
What's that term?
1723
01:49:43,270 --> 01:49:46,610
Big shot's children.
Children of VIPs
1724
01:49:46,810 --> 01:49:47,860
Children of celebrities.
1725
01:49:48,390 --> 01:49:51,260
Could you please ask them
what drugs these kids take?
1726
01:49:53,180 --> 01:49:53,970
Brown sugar.
1727
01:49:54,180 --> 01:49:54,890
LSD.
1728
01:49:54,890 --> 01:49:55,720
MDMA.
1729
01:49:55,730 --> 01:49:56,440
Ecstacy.
1730
01:49:56,430 --> 01:49:57,050
Cocaine.
1731
01:49:57,430 --> 01:49:59,930
Parents of these children say,
1732
01:50:00,480 --> 01:50:01,770
"Call me when they die.
1733
01:50:02,270 --> 01:50:03,610
We shall not even come to see them"
1734
01:50:04,270 --> 01:50:05,690
Drug suppliers are
1735
01:50:07,180 --> 01:50:08,050
Some Nigerians.
1736
01:50:14,560 --> 01:50:16,060
Look,
1737
01:50:17,140 --> 01:50:20,180
these are from high class society.
They get A class marijuana.
1738
01:50:20,680 --> 01:50:22,510
Names are very unique.
1739
01:50:23,060 --> 01:50:26,360
Purple, Mango, Sheelavati, Hydro!
1740
01:50:30,850 --> 01:50:34,300
Sir, these kids are from
lower middle class families.
1741
01:50:35,180 --> 01:50:39,430
Stock which is left after selling to rich kids,
1742
01:50:40,060 --> 01:50:41,400
that stock loses its temper.
1743
01:50:42,980 --> 01:50:44,270
For that marijuana,
1744
01:50:45,140 --> 01:50:46,760
these rascals
1745
01:50:47,020 --> 01:50:50,860
mix rat poison and pain killers.
1746
01:50:51,020 --> 01:50:51,610
You know why?
1747
01:50:51,890 --> 01:50:54,970
To give them immediate high.
1748
01:50:56,270 --> 01:50:57,020
What do you call it?
1749
01:50:57,140 --> 01:50:58,220
Medicine dump.
1750
01:50:59,310 --> 01:51:00,770
Medicine dump.
1751
01:51:00,930 --> 01:51:02,930
In this matter,
1752
01:51:02,930 --> 01:51:06,550
I would like to complain
on few negligent officers.
1753
01:51:06,560 --> 01:51:08,400
On what basis
you are going to file a complaint?
1754
01:51:09,060 --> 01:51:09,650
Proof?
1755
01:51:10,020 --> 01:51:10,560
Suman.
1756
01:51:11,770 --> 01:51:13,400
Cause of his death..
1757
01:51:14,350 --> 01:51:16,890
10 mili gram medicine.
1758
01:51:17,350 --> 01:51:20,010
It is a pain killer
which is given to cancer patients.
1759
01:51:20,430 --> 01:51:24,550
This is a new racket in Bengaluru.
1760
01:51:24,930 --> 01:51:27,390
You know how the chemical reactions affect?
1761
01:51:27,980 --> 01:51:33,150
It makes you forget your family and friends.
1762
01:51:33,930 --> 01:51:34,800
Do you they will care the police?
1763
01:51:36,430 --> 01:51:40,260
The one who sells them
without any prescription..
1764
01:51:40,640 --> 01:51:44,850
those medical shops should be s
eized and sealed down.
1765
01:51:45,020 --> 01:51:46,230
Cancel their licences.
1766
01:51:46,680 --> 01:51:47,640
Otherwise,
1767
01:51:48,270 --> 01:51:51,190
you have indirectly given permission
to a bio-war.
1768
01:51:51,310 --> 01:51:55,060
We have betrayed our parents.
1769
01:52:01,060 --> 01:52:05,230
Youngsters should not end up like us.
1770
01:52:10,890 --> 01:52:13,050
Sir, kindly permit me to use my phone.
1771
01:52:13,230 --> 01:52:15,480
Bloody Weed Marley bitches.
1772
01:52:15,730 --> 01:52:17,770
You have come to crematorium looking for Tidal!?
1773
01:52:17,770 --> 01:52:19,940
I'll take you all on a bullet train trip.
1774
01:52:20,100 --> 01:52:21,050
No sound.
1775
01:52:21,230 --> 01:52:22,360
No smoke.
1776
01:52:23,230 --> 01:52:28,110
You must chop it down
before it grows into a huge tree.
1777
01:52:28,480 --> 01:52:31,690
Not like chopping vegetables.
1778
01:52:31,980 --> 01:52:38,230
You must chop them so small
that it should vanish from the existence.
1779
01:52:46,100 --> 01:52:49,100
You have no guilt feeling, don't you?
1780
01:52:49,560 --> 01:52:50,610
No.
- Why?
1781
01:52:51,100 --> 01:52:52,720
I don't live with the living people
1782
01:52:53,730 --> 01:52:54,810
but dead people.
1783
01:52:57,230 --> 01:52:58,610
So, are you not afraid?
1784
01:52:58,600 --> 01:53:01,850
Why should I fear when I already know that
you are going to kill me, darling?
1785
01:53:02,850 --> 01:53:04,430
At least, tell me when you are going to kill me?
1786
01:53:04,980 --> 01:53:06,020
I'll take one shot.
1787
01:53:06,270 --> 01:53:09,270
Don't you want to reform and change?
1788
01:53:09,730 --> 01:53:10,860
Would you give me one chance?
1789
01:53:11,390 --> 01:53:11,970
Yes tell me.
1790
01:53:12,060 --> 01:53:13,060
Will you marry me?
1791
01:53:14,140 --> 01:53:15,800
Are you so fond of me?
1792
01:53:16,020 --> 01:53:18,480
I can sacrifice my life for you, my love.
1793
01:53:23,930 --> 01:53:41,260
[Crowd cheering]
1794
01:53:41,270 --> 01:53:42,810
Come inspector, come.
1795
01:53:44,100 --> 01:53:45,970
This is called power.
1796
01:53:45,980 --> 01:53:48,190
This is a charity made by people to you.
1797
01:53:48,480 --> 01:53:49,810
But this power is our oath.
1798
01:53:50,140 --> 01:53:52,010
Your power is for 5 years,
but ours is for 35 years.
1799
01:53:52,020 --> 01:53:53,020
That's the only difference.
1800
01:53:53,020 --> 01:53:55,060
I have seen a lot of police dramas like this.
1801
01:53:55,060 --> 01:53:56,440
You got freshly bailed out.
1802
01:53:56,640 --> 01:53:57,470
Your case is not closed yet.
1803
01:53:57,730 --> 01:54:00,060
Don't try to be over smart
Or else I'll kick your butt to jail.
1804
01:54:01,060 --> 01:54:01,520
Am I right, sir?
1805
01:54:02,140 --> 01:54:02,720
This way, sir.
1806
01:54:09,390 --> 01:54:10,800
He looks like this.
1807
01:54:10,930 --> 01:54:12,800
But he has a heart of a child.
1808
01:54:12,810 --> 01:54:14,110
Give him a big round of applause.
1809
01:54:15,850 --> 01:54:16,180
sir?
1810
01:54:16,680 --> 01:54:17,890
Everything is paid.
1811
01:54:18,180 --> 01:54:18,890
Who paid it?
1812
01:54:19,140 --> 01:54:19,970
Ashwini made the payment.
1813
01:54:25,520 --> 01:54:26,560
Who asked you to pay?
1814
01:54:27,020 --> 01:54:27,440
Why not?
1815
01:54:27,430 --> 01:54:29,760
How did you manage so much money?
1816
01:54:29,890 --> 01:54:31,510
Am I not a part of your family?
1817
01:54:31,520 --> 01:54:33,150
Did I ask you to pay?
1818
01:54:33,560 --> 01:54:34,560
How did you arrange the money?
1819
01:54:34,680 --> 01:54:38,970
She pledged her gold and borrowed the money.
1820
01:54:38,980 --> 01:54:40,690
Why did you pledge it?
1821
01:54:40,680 --> 01:54:42,350
So what?
1822
01:54:42,350 --> 01:54:44,470
That's the only chain she has.
Go get it back.
1823
01:54:44,890 --> 01:54:45,350
Seth,
1824
01:54:46,060 --> 01:54:46,610
the receipt.
1825
01:54:47,520 --> 01:54:48,360
I'll clear the account.
1826
01:54:48,850 --> 01:54:49,800
Give the chain back to Ashwini.
1827
01:54:50,100 --> 01:54:51,430
Take this 30000rs.
1828
01:54:51,930 --> 01:54:54,800
Oh Aishu!
1829
01:54:57,230 --> 01:54:58,060
Let's go check.
1830
01:54:59,390 --> 01:55:00,140
Oh Aishu!
1831
01:55:05,520 --> 01:55:06,480
Bloody hell!
1832
01:55:06,480 --> 01:55:08,440
What is wrong with you?
1833
01:55:08,480 --> 01:55:10,110
Why did you try to hang yourself?
1834
01:55:11,270 --> 01:55:15,360
I started smoking weed during college days.
1835
01:55:15,730 --> 01:55:19,560
But gradually I started consuming synthetic drugs.
1836
01:55:19,980 --> 01:55:25,400
MLA's son Surya used to come the Angel pub often.
1837
01:55:26,100 --> 01:55:28,680
I had crush on him.
1838
01:55:29,180 --> 01:55:31,300
Eventually it turned to love.
1839
01:55:35,430 --> 01:55:37,350
Can you do as I say to get his attention?
1840
01:55:37,890 --> 01:55:39,760
I can do anything for him.
1841
01:55:41,140 --> 01:55:42,760
There is one more bird
which hasn't participated in any tournament.
1842
01:55:43,100 --> 01:55:44,850
A wild one.
1843
01:55:49,140 --> 01:55:51,720
I wanted to marry him.
1844
01:55:52,730 --> 01:55:56,020
I used to score drugs for Surya
as per Sebastian's instructions.
1845
01:55:56,600 --> 01:56:01,220
But later I realised that
Sebastian used me for drug peddling.
1846
01:56:01,890 --> 01:56:04,600
At last I asked him for only one thing.
1847
01:56:05,100 --> 01:56:07,390
When are you going to make him say
"I love you" to me?
1848
01:56:07,640 --> 01:56:11,220
The very next day you sleep with me.
1849
01:56:16,100 --> 01:56:18,600
I started getting calls back to back.
1850
01:56:20,730 --> 01:56:21,110
Hello?
1851
01:56:21,350 --> 01:56:22,890
Sleep with me.
1852
01:56:23,390 --> 01:56:25,100
Or else arrange 50 lakh rupees.
1853
01:56:25,480 --> 01:56:27,770
Then give me your phone to me.
I'll handle the rest.
1854
01:56:28,430 --> 01:56:29,050
because,
1855
01:56:29,390 --> 01:56:30,640
the calls you get from now on will be
1856
01:56:31,020 --> 01:56:32,060
peddlers
1857
01:56:32,770 --> 01:56:34,060
or the police.
1858
01:56:34,430 --> 01:56:36,390
Come with the money to the said spot tomorrow.
1859
01:56:37,730 --> 01:56:39,810
Please tell your Bheema.
1860
01:56:39,810 --> 01:56:42,900
Hey Seth, now you remember Bheema?
1861
01:56:43,100 --> 01:56:45,850
You need Bheema
only when there is any trouble?
1862
01:56:46,060 --> 01:56:47,150
Go complain to police.
1863
01:56:47,730 --> 01:56:48,270
Let's go.
1864
01:56:48,270 --> 01:56:50,110
I beg you.
1865
01:56:50,100 --> 01:56:52,100
Seth, get up.
1866
01:56:53,810 --> 01:56:56,860
Get up, please.
1867
01:56:56,850 --> 01:56:59,300
Please, save my daughter.
1868
01:57:01,730 --> 01:57:03,060
Wildy is here.
1869
01:57:03,520 --> 01:57:05,270
Let me go catch her.
1870
01:57:05,270 --> 01:57:06,980
Hey she is from our area.
Why Bheema's brother is here!?
1871
01:57:07,270 --> 01:57:10,310
Hey bitch, you have come with your brothers?
1872
01:57:11,230 --> 01:57:12,190
She is our girl.
1873
01:57:12,730 --> 01:57:13,400
You bloody!
1874
01:57:13,890 --> 01:57:16,260
How can an impotent like you
hook up with a girl?
1875
01:57:16,270 --> 01:57:18,020
Sir, take the money.
1876
01:57:18,270 --> 01:57:18,940
Leave her.
1877
01:57:19,480 --> 01:57:21,610
Her family is planning for her marriage.
Please leave her.
1878
01:57:21,810 --> 01:57:23,770
Sir, I am interested in her.
1879
01:57:23,770 --> 01:57:24,730
You rascal.
1880
01:57:24,850 --> 01:57:25,850
Step back.
1881
01:57:26,270 --> 01:57:27,560
How dare he?
1882
01:57:27,730 --> 01:57:29,900
What he thinks of himself?
Do you who I am?
1883
01:57:29,890 --> 01:57:30,930
Sir, let's not indulge in fight.
1884
01:57:31,390 --> 01:57:32,930
I dare you.
I double dare you.
1885
01:57:46,270 --> 01:57:49,770
We have elections coming up.
1886
01:57:50,560 --> 01:57:52,190
What can I answer to my brother?
1887
01:57:53,810 --> 01:57:56,440
Do you think we are impotents?
1888
01:57:59,850 --> 01:58:02,760
I am a monster.
1889
01:59:31,600 --> 01:59:57,600
[Indistinct cry]
1890
02:00:01,640 --> 02:00:03,550
See! This is the value of life.
1891
02:00:10,890 --> 02:00:18,350
[Indistinct cry]
1892
02:00:21,640 --> 02:00:53,970
[Indistinct cry]
1893
02:00:53,980 --> 02:01:02,520
Please don't cry.
Please listen to me.
1894
02:01:02,520 --> 02:01:17,690
[Indistinct cry]
1895
02:01:39,350 --> 02:02:11,260
[Indistinct cry]
1896
02:02:11,890 --> 02:02:13,550
Bheema, forgive us.
1897
02:02:13,770 --> 02:02:15,770
He lost his life while saving my daughter.
1898
02:02:17,020 --> 02:02:19,440
Bheema, his cell is off since afternoon.
1899
02:02:20,350 --> 02:02:21,720
He is in MLA's son's guest house.
1900
02:02:21,730 --> 02:02:24,110
I know the location.
I'll take you there.
1901
02:02:24,100 --> 02:02:24,680
Bheema.
1902
02:02:30,560 --> 02:02:31,900
Come what may.
Don't spare him.
1903
02:02:32,730 --> 02:02:33,230
I am with you.
1904
02:03:00,480 --> 02:03:06,480
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1905
02:03:07,350 --> 02:03:13,550
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1906
02:03:14,140 --> 02:03:19,970
Sins have crossed it's limit in the City of Sins.
1907
02:03:19,980 --> 02:03:21,480
Double murders in the city!
1908
02:03:21,640 --> 02:03:24,010
Gopal and Allu from Vinoba nagar are the deceased.
1909
02:03:24,020 --> 02:03:28,400
Police hunt for Subramani alias Shunti
and his subordinates continues.
1910
02:03:28,390 --> 02:03:32,930
MLA's son Surya is suspected in these murders.
1911
02:03:44,140 --> 02:03:54,640
[Indistinct shout]
1912
02:03:57,640 --> 02:04:00,100
[Indistinct shout]
1913
02:04:46,890 --> 02:04:47,470
What happened?
1914
02:04:48,310 --> 02:04:49,360
What is wrong with you guys?
1915
02:04:59,730 --> 02:05:03,110
[Indistinct shout]
1916
02:05:26,520 --> 02:05:28,560
I confess everything.
1917
02:05:29,060 --> 02:05:29,610
Leave me.
1918
02:05:30,980 --> 02:05:31,860
I... I...
1919
02:05:33,230 --> 02:05:36,060
I've sent them to Ramnagar.
1920
02:05:37,600 --> 02:05:43,930
Sins have crossed it's limit
in the City of Sins.
1921
02:05:46,680 --> 02:05:51,970
[Indistinct shout]
1922
02:06:11,390 --> 02:06:15,640
[Indistinct shout]
1923
02:06:24,140 --> 02:06:25,760
I stoned everyone.
1924
02:06:26,060 --> 02:06:27,360
I took them to my farmhouse.
1925
02:06:28,770 --> 02:06:29,980
I enjoyed them.
1926
02:06:35,060 --> 02:06:36,560
Sister, boys are here.
1927
02:06:40,850 --> 02:06:42,140
Where is he?
1928
02:06:42,140 --> 02:06:44,140
[Indistinct shout]
1929
02:06:44,140 --> 02:06:47,010
It's him. Let's get him.
1930
02:06:47,020 --> 02:06:51,360
Catch him. Beat him.
1931
02:07:09,810 --> 02:07:11,230
Keep going.
1932
02:07:11,680 --> 02:07:13,510
We are the ones who killed MLA's son.
1933
02:07:14,350 --> 02:07:16,140
We got ruined because of this rascal.
1934
02:07:16,980 --> 02:07:20,190
Bheem has nothing to do with this murder.
1935
02:07:20,560 --> 02:07:21,770
We are ready to surrender ourselves.
1936
02:07:32,980 --> 02:07:35,150
They have murdered an MLA's son.
1937
02:07:35,270 --> 02:07:36,480
Imagine a common man's situation.
1938
02:07:36,810 --> 02:07:38,440
Be it Bheema or Balaram,
1939
02:07:38,600 --> 02:07:40,430
Whoever is related to this murder,
1940
02:07:40,640 --> 02:07:41,800
encounter them all.
1941
02:07:41,980 --> 02:07:42,480
I am with you.
1942
02:07:42,480 --> 02:07:44,730
Please, don't push.
1943
02:07:45,930 --> 02:07:48,890
Bheema, I am warning you.
1944
02:07:49,100 --> 02:07:50,600
Surrender yourself and you'll be spared.
1945
02:07:50,600 --> 02:07:50,640
Surrender yourself and you'll be spared.
1946
02:07:50,810 --> 02:07:52,360
Make some way please.
1947
02:07:53,640 --> 02:07:55,720
It's okay if I lose all my wealth.
1948
02:07:56,770 --> 02:07:58,610
I want Bheema to lose his life.
1949
02:08:19,310 --> 02:08:21,230
They have ordered us to encounter you.
1950
02:08:21,600 --> 02:08:24,970
Your sister-in-law is helping Dragon against you.
1951
02:08:26,430 --> 02:08:28,550
Don't contact her regarding those kids.
1952
02:08:28,560 --> 02:08:29,190
Be careful.
1953
02:08:30,060 --> 02:08:33,480
Don't settle for a compromise. Wage war.
1954
02:08:33,640 --> 02:08:37,100
O Bheema, wage war.
1955
02:08:37,100 --> 02:08:50,890
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1956
02:08:57,600 --> 02:09:06,680
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1957
02:09:07,810 --> 02:09:11,560
Bury the ones who are evil to the society.
1958
02:09:14,730 --> 02:09:18,440
If the society is to be saved,
the sword must be held.
1959
02:09:21,560 --> 02:09:25,190
Bury the ones who are evil to the society
1960
02:09:28,310 --> 02:09:32,110
If the society is to be saved,
the sword must be held.
1961
02:09:35,310 --> 02:09:42,190
Teach them a lesson if they listen
or else eliminate them.
1962
02:09:42,180 --> 02:09:54,600
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1963
02:09:54,600 --> 02:09:55,510
Breaking news!
1964
02:09:55,810 --> 02:10:01,150
Bhima and his team attacked
Shunti and his subordinates.
1965
02:10:01,140 --> 02:10:04,390
The scene was caught on surveillance cameras.
1966
02:10:17,560 --> 02:10:20,730
With my brothers support,
I was roaring.
1967
02:10:22,640 --> 02:10:23,680
I am an impotent.
1968
02:10:38,980 --> 02:10:39,810
Brother!
1969
02:10:39,810 --> 02:10:41,940
Shunti, I am coming to save you.
1970
02:10:42,640 --> 02:10:46,010
Bhima, if something happens to my brother,
you'll see my wrath.
1971
02:11:11,640 --> 02:11:13,140
Please no!
1972
02:11:13,520 --> 02:11:15,110
Shunti!
1973
02:11:25,850 --> 02:11:27,850
Catch him.
1974
02:11:28,890 --> 02:11:34,050
Catch him.
Don't let him escape.
1975
02:11:34,060 --> 02:11:36,310
Take him to hospital.
1976
02:11:36,310 --> 02:11:37,610
He is my brother, madam.
1977
02:11:38,480 --> 02:11:39,310
Get up.
1978
02:11:39,430 --> 02:11:40,430
Madam, my brother is dead.
1979
02:11:41,230 --> 02:11:42,810
Get up.
1980
02:11:42,810 --> 02:11:44,310
Are you all trying to mock the system?
1981
02:11:45,020 --> 02:11:46,480
I'll inform you if he's alive.
1982
02:11:46,810 --> 02:11:48,940
If not, then collect the body after post-mortem.
1983
02:11:49,230 --> 02:11:51,940
Don't dare to visit hospital.
1984
02:12:05,810 --> 02:12:08,110
Bheema, is near Kali temple.
1985
02:12:45,850 --> 02:12:58,260
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1986
02:13:48,100 --> 02:13:49,720
Bring your gun down.
1987
02:13:51,430 --> 02:13:52,140
Bheema!
1988
02:13:53,520 --> 02:13:56,270
If you don't kill those four men,
1989
02:13:56,520 --> 02:13:59,560
you'll see people dying in every family.
1990
02:13:59,730 --> 02:14:01,360
You are making a huge mistake.
1991
02:14:03,930 --> 02:14:06,640
Bheema, come what may. don't stop.
1992
02:14:06,810 --> 02:14:08,860
Mother is equal to god.
1993
02:14:08,850 --> 02:14:12,140
I am ordering you.
Surge forward.
1994
02:14:27,310 --> 02:14:37,270
Oh Bheema, bestow your wrath.
Let me witness your strength.
1995
02:15:05,140 --> 02:15:24,470
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
1996
02:15:38,980 --> 02:15:50,110
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
1997
02:15:50,100 --> 02:16:06,510
[English Rap]
1998
02:16:37,770 --> 02:16:57,360
[English Rap]
1999
02:17:18,600 --> 02:17:38,180
[English Rap]
2000
02:18:00,390 --> 02:18:19,720
[English Rap]
2001
02:18:31,060 --> 02:18:50,650
[English Rap]
2002
02:19:25,140 --> 02:19:33,800
[Indistinctive cry]
2003
02:19:34,810 --> 02:19:39,860
Please get up.
Don't spare him.
2004
02:19:42,600 --> 02:20:05,800
Please get up.
Don't spare him.
2005
02:20:26,930 --> 02:20:37,140
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
2006
02:20:39,060 --> 02:20:57,860
[English Rap]
2007
02:21:02,560 --> 02:21:14,360
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
2008
02:21:44,180 --> 02:21:59,390
Oh Bheema come,
bestow your wrath.
2009
02:22:44,020 --> 02:22:44,690
Hello, Control room.
2010
02:22:45,140 --> 02:22:46,680
We need a backup force in jail.
2011
02:22:46,850 --> 02:22:47,640
He is getting released.
2012
02:22:56,480 --> 02:23:00,400
He has committed four murders already.
2013
02:23:00,600 --> 02:23:02,260
Now he is under arrest.
2014
02:23:02,730 --> 02:23:04,690
How many years will he be in jail?
2015
02:23:04,930 --> 02:23:06,010
Forget about him.
2016
02:23:06,020 --> 02:23:07,150
Salaga is getting released.
2017
02:23:07,140 --> 02:23:08,800
See, we are doing our duty day and night.
2018
02:23:08,980 --> 02:23:09,730
Who is Salaga?
2019
02:23:10,140 --> 02:23:12,720
Salaga is getting released!?
2020
02:23:12,730 --> 02:23:14,190
As per the police,
2021
02:23:14,430 --> 02:23:18,430
the one who committed
far more brutal murders than these,
2022
02:23:18,430 --> 02:23:20,140
is getting released today.
2023
02:23:33,310 --> 02:23:37,020
Wrath! Wrath! Wrath!
2024
02:23:37,020 --> 02:23:38,610
Boss Salaga is getting released.
2025
02:23:38,600 --> 02:23:40,390
Wrath of wraths is destined.
2026
02:23:40,390 --> 02:23:44,430
Destruction! Destruction! Destruction!
2027
02:23:44,430 --> 02:23:49,680
He is the visa for sinners to hell.
2028
02:23:51,480 --> 02:23:53,770
He is your visa.
2029
02:23:54,850 --> 02:23:57,800
Bestow apocalypse.
Bestow Judgement day.
2030
02:23:57,810 --> 02:24:02,190
He is the May-day to the evil.
2031
02:24:02,180 --> 02:24:04,970
He is full of dare and bravery.
2032
02:24:05,480 --> 02:24:08,520
Enemies graves are getting ready.
2033
02:24:09,230 --> 02:24:15,110
Mind it! Salaga is dangerous!
140480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.