Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,416 --> 00:00:19,083
-PM…
-Down! Down!
2
00:00:19,208 --> 00:00:21,625
-Remove PM Hakeem Khan!
-Save the nation!
3
00:00:22,000 --> 00:00:24,958
Shabaz Alam taking charge of the jail
is like the calm before the storm.
4
00:00:25,583 --> 00:00:28,375
The real storm had
already begun in Pakistan!
5
00:00:29,083 --> 00:00:32,125
Drought and unemployment
intensified public frustration
6
00:00:32,250 --> 00:00:35,875
towards the government
and the prime minister.
7
00:00:36,541 --> 00:00:38,041
Protests turned into rebellions!
8
00:00:38,666 --> 00:00:41,916
Overthrowing the government,
the army took control of the country.
9
00:00:51,333 --> 00:00:52,166
Listen!
10
00:00:52,291 --> 00:00:55,458
All of you, move back!
Don't come forward!
11
00:01:07,500 --> 00:01:08,375
Charge!
12
00:01:29,458 --> 00:01:30,875
-Hello!
-Hello, Fatima!
13
00:01:31,583 --> 00:01:32,416
Where are you?
14
00:01:32,708 --> 00:01:33,541
At home!
15
00:01:34,000 --> 00:01:35,500
The situation outside
has worsened!
16
00:01:36,375 --> 00:01:37,833
The government might
fall anytime!
17
00:01:38,041 --> 00:01:40,000
Is this the first time we are going
through something like this?
18
00:01:41,041 --> 00:01:42,416
Better you return home quickly.
19
00:01:42,708 --> 00:01:43,541
Okay.
20
00:02:44,291 --> 00:02:47,916
Though late,
the fishermen are coming back.
21
00:02:48,083 --> 00:02:49,416
How do you feel about this?
22
00:02:49,625 --> 00:02:51,083
We are very happy.
23
00:02:51,458 --> 00:02:54,166
The whole village is anxiously
waiting for their release.
24
00:02:54,458 --> 00:02:56,666
That's why we have come here
to give these sweets to the minister.
25
00:02:57,333 --> 00:02:58,375
-I'll take your leave.
-Okay.
26
00:02:58,916 --> 00:03:01,708
As you can see, their joy has no limits.
27
00:03:01,833 --> 00:03:04,000
It's because their loved ones are
returning to them after a long time.
28
00:03:04,125 --> 00:03:05,916
We shall keep you informed
about the proceedings
29
00:03:06,041 --> 00:03:07,375
once we hear from the minister.
30
00:03:07,916 --> 00:03:08,958
-Cut.
-Hey, wait…
31
00:03:09,250 --> 00:03:11,750
Madam, I want to respond!
32
00:03:12,000 --> 00:03:14,916
Do you have any family members
among those trapped there?
33
00:03:15,250 --> 00:03:16,166
No, ma'am.
34
00:03:16,291 --> 00:03:18,333
The guy who promised to get his
daughter married to me is trapped there.
35
00:03:19,750 --> 00:03:20,625
Turn off the camera.
36
00:03:22,458 --> 00:03:24,333
What did I say?
Why is she annoyed?
37
00:03:24,916 --> 00:03:25,750
Sir,
38
00:03:26,041 --> 00:03:27,916
Ganga is here to meet you.
39
00:03:28,291 --> 00:03:29,458
-Send her in.
-Okay, sir.
40
00:03:36,625 --> 00:03:37,458
Sir…
41
00:03:38,000 --> 00:03:40,541
Thank you so much for
getting our people back.
42
00:03:40,666 --> 00:03:41,750
-Take these sweets.
-No, dear!
43
00:03:44,291 --> 00:03:45,833
Your people are very unlucky.
44
00:03:46,541 --> 00:03:47,416
What do you mean, sir?
45
00:03:47,875 --> 00:03:48,708
What happened?
46
00:03:49,791 --> 00:03:51,041
Things have gone
beyond our control.
47
00:03:53,875 --> 00:03:56,375
Sir, we don't understand
what you are trying to imply.
48
00:03:59,458 --> 00:04:01,250
Pakistan's government has fallen.
49
00:04:01,833 --> 00:04:03,250
It is under the army's control!
50
00:04:03,958 --> 00:04:05,708
I'm unsure whether
the release orders
51
00:04:06,958 --> 00:04:08,083
for our people will be implemented.
52
00:04:08,458 --> 00:04:09,291
What are you saying, sir?
53
00:04:09,833 --> 00:04:11,541
What's the connection between
54
00:04:11,875 --> 00:04:14,375
the fall of their government
and the release of our people?
55
00:04:14,500 --> 00:04:17,291
When your house is on fire,
would you help your neighbors?
56
00:04:20,333 --> 00:04:22,125
Until the situation there
returns to normal,
57
00:04:22,458 --> 00:04:23,583
no one will care about their release.
58
00:04:27,000 --> 00:04:27,875
I'm sorry, dear.
59
00:04:28,375 --> 00:04:31,083
If I get any news,
I'll keep you informed.
60
00:04:31,541 --> 00:04:32,416
You may leave now.
61
00:04:33,416 --> 00:04:34,250
Sir…
62
00:04:34,416 --> 00:04:36,916
Didn't I tell you that I'll inform you?
63
00:04:37,500 --> 00:04:38,333
Leave.
64
00:04:43,708 --> 00:04:45,000
-Narayana…
-Yes, sir!
65
00:04:45,541 --> 00:04:46,833
The press is waiting downstairs.
66
00:04:47,458 --> 00:04:48,916
Are they done with their breakfast?
67
00:04:49,458 --> 00:04:50,291
Yes, sir!
68
00:04:51,916 --> 00:04:53,333
-Tell them I'm coming.
-Okay, sir.
69
00:04:57,166 --> 00:04:59,833
Ganga, did the minister specify
when your people will be set free?
70
00:05:00,541 --> 00:05:01,750
They'll never get released!
71
00:05:02,208 --> 00:05:03,041
What?
72
00:05:03,208 --> 00:05:04,125
What happened?
73
00:05:04,708 --> 00:05:06,125
Ganga… Ganga…
74
00:05:09,791 --> 00:05:11,958
Pakistan's government has fallen,
75
00:05:13,375 --> 00:05:15,041
they don't know if our people
will be released or not.
76
00:05:18,875 --> 00:05:20,583
Pakistan's government has toppled,
77
00:05:20,958 --> 00:05:22,333
the families of those fishermen…
78
00:05:22,958 --> 00:05:25,291
PM Hakeem Khan's governance
has been denounced.
79
00:05:25,750 --> 00:05:27,666
There is panic on the streets.
80
00:05:27,958 --> 00:05:30,208
The State reigns are now being
controlled by General Khurshid.
81
00:05:30,416 --> 00:05:32,416
General Khurshid will now speak to you.
82
00:05:35,166 --> 00:05:36,166
Greetings!
83
00:05:36,500 --> 00:05:39,250
Today is a new dawn for Pakistan.
84
00:05:39,375 --> 00:05:43,750
Our nation is now free from
the corrupt and incompetent government.
85
00:05:44,041 --> 00:05:47,125
Now the new government
under our control shall work
86
00:05:47,250 --> 00:05:49,708
relentlessly for the prosperity
of this wonderful country.
87
00:05:49,833 --> 00:05:52,875
May Allah bless us,
Hail Pakistan.
88
00:05:55,208 --> 00:05:56,041
Umar Sharief.
89
00:05:57,250 --> 00:05:58,750
Don't you want Pakistan to progress?
90
00:06:00,958 --> 00:06:02,375
Go. Get back to work!
91
00:06:09,333 --> 00:06:10,875
Police? To my house?
92
00:06:12,791 --> 00:06:15,083
-Move along!
-Why?
93
00:06:15,208 --> 00:06:16,041
Leave me.
94
00:06:16,375 --> 00:06:17,208
SI sir…
95
00:06:17,333 --> 00:06:19,500
I think you are new here.
You don't know about me.
96
00:06:19,916 --> 00:06:21,333
I know very well about you.
97
00:06:21,458 --> 00:06:22,458
Listen to me, sir.
98
00:06:22,958 --> 00:06:25,416
Let's discuss this like
mature adults. What's this?
99
00:06:25,541 --> 00:06:27,416
Look, everyone's watching.
100
00:06:27,541 --> 00:06:30,375
Sure. We'll talk
in the station lock-up. Come.
101
00:06:30,625 --> 00:06:32,625
Why are you arresting me, sir?
102
00:06:32,875 --> 00:06:33,958
Don't act smart in front of me.
103
00:06:34,083 --> 00:06:35,250
Should I tell you the reason?
104
00:06:35,375 --> 00:06:37,125
You are making those kids
do all your dirty work
105
00:06:37,250 --> 00:06:38,791
and now look at you,
acting all innocent!
106
00:06:38,958 --> 00:06:40,833
Sir, people will say a
thousand things about me.
107
00:06:40,958 --> 00:06:41,791
How can you believe all that?
108
00:06:42,041 --> 00:06:43,375
Why would we believe
an anonymous claim?
109
00:06:43,500 --> 00:06:44,958
Those kids have mentioned your name.
110
00:06:45,333 --> 00:06:46,250
Those kids?
111
00:06:46,541 --> 00:06:48,333
Sir, they are known
to make up such stories.
112
00:06:48,458 --> 00:06:51,625
Hey, will you get in the vehicle, or do
you want us to drag you to the station?
113
00:06:51,750 --> 00:06:53,875
You don't have to trouble yourself, sir.
I'll get in.
114
00:06:54,125 --> 00:06:56,166
Hey, it seems like our boys
are in some trouble.
115
00:06:56,458 --> 00:06:57,666
I'll come back soon.
116
00:06:58,500 --> 00:07:00,583
-You seem to be very sincere, sir.
-Move!
117
00:07:01,041 --> 00:07:02,000
Move! Get into the vehicle.
118
00:07:05,625 --> 00:07:06,458
Move aside!
119
00:07:10,958 --> 00:07:11,833
Come out, you all.
120
00:07:12,541 --> 00:07:13,375
Move out!
121
00:07:15,708 --> 00:07:16,541
Idiots!
122
00:07:16,666 --> 00:07:17,583
I tried to help you…
123
00:07:17,708 --> 00:07:19,083
-and you ratted me out?
-Go inside.
124
00:07:23,166 --> 00:07:24,000
CI sir?
125
00:07:24,625 --> 00:07:25,458
CI sir?
126
00:07:26,125 --> 00:07:27,333
Where is he?
127
00:07:28,041 --> 00:07:29,875
Did they arrest him as well?
128
00:07:30,333 --> 00:07:31,208
Oh, God!
129
00:07:45,791 --> 00:07:48,583
Assemble these six spies on the ground.
130
00:07:53,041 --> 00:07:56,625
I want all the Indian prisoners
to witness this spectacle.
131
00:07:58,750 --> 00:07:59,625
Dismiss!
132
00:08:31,625 --> 00:08:33,166
Do you see these enemy agents?
133
00:08:34,000 --> 00:08:38,291
These traitors are the reason
for the chaos in our country.
134
00:08:38,541 --> 00:08:39,791
No. No, sir!
135
00:08:39,916 --> 00:08:41,875
These scoundrels disguise
themselves as one of us
136
00:08:42,041 --> 00:08:45,291
and are leaking our confidential
information to our enemy states.
137
00:08:47,166 --> 00:08:51,916
Because of this, our nation
and our army are facing hardships.
138
00:08:52,416 --> 00:08:53,250
No…
139
00:08:53,375 --> 00:08:54,208
Sir…
140
00:08:54,958 --> 00:08:58,166
I have an excellent punishment
for these rats in my rule.
141
00:09:02,416 --> 00:09:03,250
-No, sir!
-No…
142
00:09:03,500 --> 00:09:05,625
-Sir, spare us…
-Sir… leave us, sir!
143
00:09:05,750 --> 00:09:07,291
-I'm innocent. Please leave me.
-Leave us, sir…
144
00:09:07,416 --> 00:09:09,583
-No, sir, please let me go, sir.
-Sir, we didn't do anything. Let us go.
145
00:09:09,708 --> 00:09:10,541
-Sir!
-Sir!
146
00:09:11,375 --> 00:09:12,333
I didn't do anything, sir!
147
00:09:12,708 --> 00:09:14,958
-Sir…
-Sir, what is this?
148
00:09:15,375 --> 00:09:16,458
Sir!
149
00:09:17,458 --> 00:09:19,125
Sir… Sir…
150
00:09:19,541 --> 00:09:20,541
Sir… Sir…
151
00:09:21,166 --> 00:09:22,541
I am living with one leg.
152
00:09:23,500 --> 00:09:25,250
Do you know where
my second leg is buried?
153
00:09:28,000 --> 00:09:29,375
It is in the valleys of Kargil.
154
00:09:31,041 --> 00:09:33,833
Sir… Sir…
155
00:09:36,583 --> 00:09:37,583
Sir… Sir…
156
00:09:39,291 --> 00:09:40,166
I didn't do anything, sir!
157
00:09:51,208 --> 00:09:53,333
That debt is yet to be paid.
158
00:09:53,458 --> 00:09:55,583
Sir… Sir…
159
00:10:01,708 --> 00:10:02,541
No, sir!
160
00:10:02,916 --> 00:10:04,416
-Oh, God!
-Sir…
161
00:10:05,458 --> 00:10:06,291
This is wrong, sir!
162
00:10:06,583 --> 00:10:07,416
This is wrong.
163
00:10:07,833 --> 00:10:09,083
Their cases are still
pending in the court.
164
00:10:09,500 --> 00:10:10,416
Is this your law?
165
00:10:11,208 --> 00:10:13,416
There is only one punishment
in my law for such people…
166
00:10:14,125 --> 00:10:15,333
and that is death!
167
00:10:16,041 --> 00:10:18,875
But no one has the right
to kill innocent people.
168
00:10:19,125 --> 00:10:20,250
Not even you!
169
00:10:20,916 --> 00:10:23,541
Doesn't matter if he is a Pakistani or an
Indian, or from any other country,
170
00:10:25,291 --> 00:10:26,708
Every life is precious, sir!
171
00:10:27,625 --> 00:10:28,875
Brother Prathap has
done nothing wrong.
172
00:10:29,208 --> 00:10:30,250
He is just a driver.
173
00:10:31,000 --> 00:10:31,958
Spare him, sir.
174
00:10:32,625 --> 00:10:34,833
-Spare him.
-You have a sharp tongue!
175
00:10:36,291 --> 00:10:38,250
-Sir!
-Sir…
176
00:10:38,375 --> 00:10:39,291
Sir…
177
00:10:39,666 --> 00:10:40,500
Sir…
178
00:10:42,291 --> 00:10:43,125
Shoot, sir!
179
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
Shoot me, sir!
180
00:10:44,750 --> 00:10:47,666
-Sir, please, sir.
-Please spare him.
181
00:10:51,250 --> 00:10:52,291
This is not the right time, sir!
182
00:10:52,583 --> 00:10:53,500
Not in front of everyone!
183
00:10:54,250 --> 00:10:55,125
We'll take care of him later.
184
00:10:57,625 --> 00:10:58,958
Think it through, sir!
185
00:11:13,458 --> 00:11:14,416
Relax, relax!
186
00:11:14,791 --> 00:11:15,666
Sir!
187
00:11:41,333 --> 00:11:43,208
You shouldn't lose hope, Ganga.
188
00:11:43,458 --> 00:11:45,083
You need to stay strong now.
189
00:11:45,416 --> 00:11:47,208
Let's pressure the government.
190
00:11:47,666 --> 00:11:49,666
What can they do in this matter?
191
00:11:50,458 --> 00:11:52,375
It's our bad fortune…
192
00:11:53,958 --> 00:11:54,791
What an irony!
193
00:11:55,125 --> 00:11:56,750
Why did the government
collapse exactly at
194
00:11:56,875 --> 00:11:58,500
the time they were
about to be released?
195
00:11:58,750 --> 00:12:00,333
Why should they
be stranded there?
196
00:12:01,833 --> 00:12:03,708
Our lives are ruined.
197
00:12:06,000 --> 00:12:06,833
Ganga,
198
00:12:07,083 --> 00:12:08,000
listen to me.
199
00:12:08,916 --> 00:12:11,500
The government will do
anything for the country.
200
00:12:12,083 --> 00:12:13,250
A country means people.
201
00:12:13,666 --> 00:12:15,541
If these people stand with us,
202
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
the government will go to any extent.
203
00:12:18,458 --> 00:12:20,000
Majority makes the law here.
204
00:12:21,041 --> 00:12:22,375
Is that possible?
205
00:12:23,166 --> 00:12:24,666
And, who would listen to me?
206
00:12:26,333 --> 00:12:28,500
Even our people from
the two villages won't unite.
207
00:12:29,166 --> 00:12:31,458
How can I expect the whole
nation to rally behind me?
208
00:12:32,500 --> 00:12:33,375
You speak up.
209
00:12:34,041 --> 00:12:36,291
I will spread your voice
across the nation.
210
00:12:40,458 --> 00:12:41,458
Ganga, shall we start?
211
00:12:44,833 --> 00:12:45,666
Come on.
212
00:12:47,291 --> 00:12:48,333
My name is Ganga.
213
00:12:49,000 --> 00:12:51,416
We reside in a village called Matsyawada,
located in Coastal Andhra.
214
00:12:52,500 --> 00:12:54,416
Fishing is our livelihood.
215
00:12:55,333 --> 00:12:57,083
When you visit a seashore,
216
00:12:57,250 --> 00:12:59,833
you may have seen a tiny dot far
away on the horizon, that's us.
217
00:13:00,666 --> 00:13:03,083
Nobody knows about
our existence.
218
00:13:04,083 --> 00:13:05,625
Without a jetty in our village,
many of our fishermen
219
00:13:05,875 --> 00:13:08,458
have lost their lives
due to monstrous waves.
220
00:13:09,750 --> 00:13:11,708
But nobody heard our cries.
221
00:13:13,000 --> 00:13:14,833
Still, we never forfeited our job.
222
00:13:15,666 --> 00:13:19,583
When our sea doesn't give us
the opportunity, we travel to Gujarat.
223
00:13:20,333 --> 00:13:22,083
There, we take the money
offered by the seths
224
00:13:22,375 --> 00:13:23,291
and go on a fishing expedition for them.
225
00:13:24,500 --> 00:13:27,250
If one of us dies there
during the expedition,
226
00:13:28,708 --> 00:13:29,916
we shed tears for a few days,
227
00:13:31,000 --> 00:13:32,875
and then get back to fishing again.
228
00:13:34,000 --> 00:13:35,583
We got used to this life!
229
00:13:39,833 --> 00:13:41,541
Our family members
who had gone to Gujarat
230
00:13:41,666 --> 00:13:43,208
for livelihood got caught
by a foreign nation.
231
00:13:43,625 --> 00:13:46,166
They have been rotting in their jail
for many months now.
232
00:13:46,708 --> 00:13:47,583
Whose fault is this?
233
00:13:48,125 --> 00:13:49,208
Whom should we question?
234
00:13:50,125 --> 00:13:52,625
The government, who never
paid heed to our necessities
235
00:13:53,083 --> 00:13:54,666
or the fishing companies who see no
236
00:13:54,791 --> 00:13:56,375
difference between fishermen
and their boats?
237
00:13:56,500 --> 00:13:58,291
Or the government of our
neighboring country?
238
00:13:59,791 --> 00:14:02,375
I know there is no use
in crying my heart out.
239
00:14:03,166 --> 00:14:04,791
But pain knows no difference, does it?
240
00:14:05,333 --> 00:14:07,125
Isn't everybody's struggle the same?
241
00:14:07,541 --> 00:14:08,916
Please think about it.
242
00:14:09,583 --> 00:14:11,541
Support me in this fight…
243
00:14:12,041 --> 00:14:13,333
and stand with me.
244
00:14:32,000 --> 00:14:32,875
Ganga!
245
00:14:33,375 --> 00:14:34,208
Ganga…
246
00:14:34,958 --> 00:14:36,166
Ganga, you are great.
247
00:14:36,375 --> 00:14:38,291
The whole country knows
about your problem now.
248
00:14:38,666 --> 00:14:41,333
Your video has gone viral.
249
00:14:43,625 --> 00:14:44,625
You won't believe me,
250
00:14:44,958 --> 00:14:45,916
but this is the truth!
251
00:14:46,375 --> 00:14:49,666
-Millions of views and still counting.
-Is it?
252
00:14:49,916 --> 00:14:51,083
Yes, Ganga.
253
00:14:52,041 --> 00:14:53,000
Trust me.
254
00:14:56,250 --> 00:14:57,750
Why don't you understand?
255
00:14:58,291 --> 00:14:59,708
We can't take any more risks.
256
00:15:00,166 --> 00:15:02,833
You can see for yourself,
the whole nation has heard her.
257
00:15:03,333 --> 00:15:06,000
If that girl utters even
a single word against us,
258
00:15:06,333 --> 00:15:09,125
we would be tagged as careless,
259
00:15:09,916 --> 00:15:12,666
and that we don't care about
the lives of the fishermen!
260
00:15:14,833 --> 00:15:16,250
And if that happens,
261
00:15:17,291 --> 00:15:19,166
no one will come forward
to work for us.
262
00:15:20,375 --> 00:15:21,250
What to do then?
263
00:15:27,458 --> 00:15:28,500
-Sir, sir!
-Sir.
264
00:15:28,625 --> 00:15:32,666
-Sir!
-Please! Please have patience!
265
00:15:34,000 --> 00:15:34,833
Look,
266
00:15:35,333 --> 00:15:39,083
the fishermen who sail in the ocean
to fish for our company…
267
00:15:39,208 --> 00:15:41,333
become a part of our family.
268
00:15:42,500 --> 00:15:44,333
I understand the families
of the fishermen who have
269
00:15:44,458 --> 00:15:46,166
been caught, must be
going through a tough time.
270
00:15:46,958 --> 00:15:49,541
And… I stand with them in their grief!
271
00:15:50,750 --> 00:15:54,208
That's why our company has decided
that all the families of the fishermen
272
00:15:54,958 --> 00:15:58,833
who were caught will receive
one lakh each as compensation.
273
00:15:59,625 --> 00:16:01,333
And I promise you all
274
00:16:01,875 --> 00:16:04,625
that the families of the fishermen
who were caught,
275
00:16:04,791 --> 00:16:05,958
wherever or whenever…
276
00:16:06,250 --> 00:16:07,541
if they are in need of anything…
277
00:16:08,375 --> 00:16:10,000
our company will take care
of that and support them.
278
00:16:10,833 --> 00:16:11,666
Thank you.
279
00:16:11,791 --> 00:16:12,916
-Thank you very much.
-Sir… Sir…
280
00:16:13,041 --> 00:16:15,333
-Please, please… Excuse me. Please.
-Sir…
281
00:16:22,916 --> 00:16:23,875
Did you summon me, sir?
282
00:16:25,291 --> 00:16:26,125
At ease!
283
00:16:27,625 --> 00:16:28,458
Umar Sharief,
284
00:16:29,250 --> 00:16:31,041
please carry out the rounds
around the jail.
285
00:16:34,291 --> 00:16:35,166
Go on…
286
00:16:46,333 --> 00:16:49,166
Saleem, I'm responsible for every
one of you in this jail.
287
00:16:50,458 --> 00:16:52,208
Your pain is my pain.
288
00:16:52,958 --> 00:16:55,708
If anyone dares to even think
about raising their hand at you,
289
00:16:56,291 --> 00:16:57,583
I'll not spare them.
290
00:16:58,875 --> 00:17:02,958
The tiff between you and Badiri
has come to my attention.
291
00:17:04,375 --> 00:17:09,875
No prisoner should have the guts
to touch an officer's revolver.
292
00:17:13,750 --> 00:17:16,958
I think you deserve a chance for revenge.
293
00:17:17,458 --> 00:17:18,583
But, sir…
294
00:17:19,500 --> 00:17:20,958
You will take revenge.
295
00:17:22,291 --> 00:17:23,666
I have decided that for you.
296
00:17:24,708 --> 00:17:26,166
And I'll be hurt if you refuse me.
297
00:17:27,041 --> 00:17:27,958
Sir.
298
00:17:28,083 --> 00:17:30,125
I have also sketched a plan for this.
299
00:17:32,458 --> 00:17:33,333
Moin!
300
00:17:33,625 --> 00:17:34,458
Yes, sir!
301
00:17:40,083 --> 00:17:40,958
Sir, what did you…
302
00:17:43,583 --> 00:17:44,625
Take him to the hospital.
303
00:17:52,208 --> 00:17:55,750
Badiri snatched my gun
and tried to shoot at me.
304
00:17:57,375 --> 00:17:59,916
To save me, my bodyguard threw
himself in the line of fire and got shot.
305
00:18:00,625 --> 00:18:02,166
You will be the
witness for this…
306
00:18:04,208 --> 00:18:07,041
and make sure Badiri
rots in this jail forever.
307
00:18:07,250 --> 00:18:08,125
Suleman…
308
00:18:10,750 --> 00:18:12,625
Put Badiri into the solitary cell.
309
00:18:12,833 --> 00:18:13,666
Okay, sir.
310
00:18:17,583 --> 00:18:18,958
How often do you eat?
311
00:18:24,041 --> 00:18:25,500
And how much do you eat at a time?
312
00:18:29,541 --> 00:18:30,375
Good.
313
00:18:30,541 --> 00:18:32,750
If you eat that much, then you
must take medicines as well.
314
00:18:33,083 --> 00:18:33,916
Alright?
315
00:18:36,750 --> 00:18:37,583
You can leave!
316
00:18:37,958 --> 00:18:38,791
Madam,
317
00:18:39,625 --> 00:18:41,208
-did you call for me?
-Yes.
318
00:18:42,583 --> 00:18:43,750
I wanted to show you something.
319
00:18:47,291 --> 00:18:51,041
This video has gone viral, and
the whole nation is talking about this.
320
00:18:57,916 --> 00:18:58,875
My name is Ganga.
321
00:18:59,666 --> 00:19:01,958
We reside in a village called
Matsyawada located in Coastal Andhra.
322
00:19:03,125 --> 00:19:05,125
Fishing is our livelihood.
323
00:19:05,958 --> 00:19:07,666
When you visit a seashore,
324
00:19:07,916 --> 00:19:10,583
you may have seen a tiny dot
far away on the horizon, that's us.
325
00:19:11,416 --> 00:19:13,833
Nobody knows about our existence.
326
00:19:14,708 --> 00:19:16,291
Without a jetty in our village,
many of our fishermen
327
00:19:16,500 --> 00:19:19,250
have lost their lives
due to monstrous waves.
328
00:19:20,375 --> 00:19:22,416
But nobody heard our cries.
329
00:19:23,666 --> 00:19:25,583
Still, we haven't forfeited our job.
330
00:19:26,416 --> 00:19:30,458
When our sea doesn't give us
the opportunity, we travel to Gujarat.
331
00:19:31,041 --> 00:19:32,208
There, we take the money
offered by the seths
332
00:19:32,333 --> 00:19:33,916
and go on a fishing
expedition for them.
333
00:19:35,166 --> 00:19:37,875
If one of us dies there
during the expedition,
334
00:19:39,375 --> 00:19:40,541
we cry for a few days…
335
00:19:40,958 --> 00:19:41,916
You know her?
336
00:19:42,041 --> 00:19:43,666
-…and then get back to fishing again.
-Yes.
337
00:19:44,666 --> 00:19:45,916
What is she to you?
338
00:19:48,666 --> 00:19:49,500
My life.
339
00:19:54,125 --> 00:19:56,333
I assume she would
not lead a peaceful life
340
00:19:56,625 --> 00:19:58,333
until and unless you go back.
341
00:20:00,083 --> 00:20:01,583
She is very stubborn, madam.
342
00:20:02,041 --> 00:20:03,166
She can do anything.
343
00:20:04,916 --> 00:20:07,208
-Hanief spoke to her.
-Yes, madam.
344
00:20:07,375 --> 00:20:08,500
As per Hanief,
345
00:20:08,625 --> 00:20:12,375
the release orders that you got earlier
were because of the efforts from Ganga.
346
00:20:15,291 --> 00:20:16,166
Madam,
347
00:20:17,000 --> 00:20:18,083
can I…
348
00:20:18,416 --> 00:20:19,291
speak to her once?
349
00:20:22,958 --> 00:20:23,791
Give me a minute.
350
00:20:24,125 --> 00:20:24,958
Okay, madam.
351
00:20:32,666 --> 00:20:33,541
Hello.
352
00:20:33,833 --> 00:20:35,583
-Yes, Fatima.
-Yeah.
353
00:20:35,916 --> 00:20:38,000
-I wanted to ask you something.
-At your service, my queen!
354
00:20:39,166 --> 00:20:41,375
Badiri, the inmate,
355
00:20:42,208 --> 00:20:43,583
seeks to speak to Ganga.
356
00:20:43,708 --> 00:20:44,916
Don't you know it's illegal?
357
00:20:45,250 --> 00:20:46,083
Impossible!
358
00:20:46,250 --> 00:20:48,625
Hanief, please be empathetic.
359
00:20:49,750 --> 00:20:52,000
Imagine if these people
are trapped here forever,
360
00:20:52,833 --> 00:20:55,958
then this might become the most
cherished moment of their lives.
361
00:20:57,166 --> 00:20:58,000
Okay.
362
00:20:58,250 --> 00:20:59,833
I'll ask Ganga to call you right away.
363
00:21:00,083 --> 00:21:01,458
Not a voice call, but a video call.
364
00:21:03,041 --> 00:21:04,666
-Fine!
-Thank you, Hanief.
365
00:21:15,166 --> 00:21:16,666
-Sit down.
-Yes.
366
00:21:45,416 --> 00:21:46,250
Answer the call.
367
00:21:55,208 --> 00:21:56,041
Ganga…
368
00:21:56,500 --> 00:21:57,958
I won't talk to you.
369
00:22:01,750 --> 00:22:03,833
I thought I'd never see you again.
370
00:22:05,500 --> 00:22:06,333
Is that why…
371
00:22:06,791 --> 00:22:09,291
you never wrote me a single letter?
372
00:22:10,375 --> 00:22:12,833
I waited for your letter
every single day.
373
00:22:13,416 --> 00:22:14,416
That's what concerns me!
374
00:22:15,333 --> 00:22:16,958
You'll wait for me forever!
375
00:22:17,875 --> 00:22:19,708
I'm not sure whether
I'll return or not!
376
00:22:20,458 --> 00:22:24,875
I thought if I didn't write you letters,
you'd forget about me.
377
00:22:25,333 --> 00:22:26,875
How can I forget you?
378
00:22:27,708 --> 00:22:29,958
Just like you can't take out
the salt from the sea,
379
00:22:30,083 --> 00:22:32,250
nobody can take you from my heart.
380
00:22:32,833 --> 00:22:35,125
Do you think I'll leave
you just like that?
381
00:22:37,375 --> 00:22:38,375
Now I am pretty confident…
382
00:22:39,916 --> 00:22:41,750
that you would get us all back anyhow.
383
00:22:43,333 --> 00:22:44,166
Badiri…
384
00:22:44,750 --> 00:22:45,583
Someone's coming.
385
00:22:46,416 --> 00:22:47,250
Okay, madam.
386
00:22:47,750 --> 00:22:48,666
Ganga, I have to leave.
387
00:23:04,875 --> 00:23:07,708
Hereafter, we are not allowed
to write letters to our families.
388
00:23:09,875 --> 00:23:11,458
In that case,
389
00:23:12,916 --> 00:23:15,291
everyone will forget
about us in a few years.
390
00:23:15,708 --> 00:23:16,583
That will not happen.
391
00:23:16,875 --> 00:23:18,333
Ganga is fighting for us.
392
00:23:21,416 --> 00:23:22,291
Who?
393
00:23:22,958 --> 00:23:24,250
-Our Ganga?
-Yes, uncle…
394
00:23:24,500 --> 00:23:26,333
Now the whole country
is talking about us.
395
00:23:26,625 --> 00:23:28,541
Ganga has made the entire nation know
about our problems and hardships.
396
00:23:28,958 --> 00:23:30,500
Fatima madam showed
me the viral video.
397
00:23:30,708 --> 00:23:33,000
Does that mean
we'll get out of here?
398
00:23:33,125 --> 00:23:34,291
Certainly, Joga…
399
00:23:34,541 --> 00:23:36,041
Ganga will definitely
get us out of here.
400
00:23:36,791 --> 00:23:37,625
Hey…
401
00:23:37,833 --> 00:23:39,333
Our Ganga is really great.
402
00:23:39,708 --> 00:23:40,916
She loves our village very much.
403
00:23:41,416 --> 00:23:42,291
Yes, you are right.
404
00:23:42,625 --> 00:23:44,166
Despite all of us men
being present in the village…
405
00:23:44,458 --> 00:23:46,541
we never fought
for the welfare of each other.
406
00:23:47,083 --> 00:23:47,916
But…
407
00:23:48,500 --> 00:23:49,333
Nanaji,
408
00:23:49,875 --> 00:23:51,125
your daughter is great!
409
00:23:55,875 --> 00:23:57,250
Till now, I used to believe
that a girl is…
410
00:24:01,583 --> 00:24:03,250
a burden to every father,
411
00:24:05,291 --> 00:24:06,125
but today,
412
00:24:06,500 --> 00:24:08,625
when I know what she is doing for us,
413
00:24:09,958 --> 00:24:14,583
I feel like God has gifted Ganga
to save me from my misery.
414
00:24:17,041 --> 00:24:17,958
It's okay, uncle.
415
00:24:23,666 --> 00:24:25,583
Ganga! You all know her!
416
00:24:26,333 --> 00:24:28,833
Ganga's speech has gone viral,
417
00:24:29,125 --> 00:24:29,958
but,
418
00:24:30,083 --> 00:24:32,541
this government
is still unresponsive to it.
419
00:24:33,166 --> 00:24:36,958
It is very important to save our
fishermen trapped in Pakistan.
420
00:24:37,291 --> 00:24:39,333
And I can do anything for it…
421
00:24:39,458 --> 00:24:41,000
Another headache to bear!
422
00:24:47,541 --> 00:24:49,625
Mr. Susheel,
this is Charan Mukherjee speaking.
423
00:24:49,750 --> 00:24:50,583
Sir.
424
00:24:50,958 --> 00:24:54,166
Some girl has started a protest
in favor of the trapped fishermen.
425
00:24:55,250 --> 00:24:57,875
And the opposition
has also joined her now.
426
00:24:58,916 --> 00:25:00,416
You will have to do something, Susheel.
427
00:25:01,125 --> 00:25:02,916
Sir, you know it.
428
00:25:03,916 --> 00:25:06,375
I've tried all the ways
and got them out.
429
00:25:07,166 --> 00:25:08,666
But at the last moment,
430
00:25:09,041 --> 00:25:10,541
the government here fell apart.
431
00:25:10,875 --> 00:25:12,166
What can I do now, sir?
432
00:25:12,291 --> 00:25:13,708
I know that.
433
00:25:13,875 --> 00:25:15,791
But the public here
won't buy that, will they?
434
00:25:16,333 --> 00:25:17,291
Do something…
435
00:25:17,666 --> 00:25:20,083
else, we both will be chastised
by the high command.
436
00:25:20,916 --> 00:25:21,833
I know, sir.
437
00:25:22,250 --> 00:25:24,958
If required, I'll speak
with the prime minister directly.
438
00:25:25,083 --> 00:25:28,666
-Just… Just give me a day, sir.
-Okay.
439
00:25:29,083 --> 00:25:29,958
Thank you.
440
00:25:37,166 --> 00:25:38,000
Get him!
441
00:25:41,750 --> 00:25:43,833
-Hey, Hey!
-Where are you taking Badiri to?
442
00:25:43,958 --> 00:25:46,416
-Badiri!
-Move aside!
443
00:25:46,541 --> 00:25:48,750
-Badiri!
-Where are you taking him?
444
00:25:48,875 --> 00:25:49,750
-Move!
-Hey!
445
00:25:50,208 --> 00:25:52,000
The hatred he nurtured
towards our country,
446
00:25:52,666 --> 00:25:54,791
killed the human
within Shabaz Alam.
447
00:25:55,500 --> 00:25:57,958
After conspiring against me,
he threw me into a solitary cell.
448
00:26:01,375 --> 00:26:02,208
Sir.
449
00:26:02,333 --> 00:26:04,125
Sir, what did I do, sir? Sir--
450
00:26:08,541 --> 00:26:09,375
And you are?
451
00:26:10,083 --> 00:26:12,166
Sir, I am Advocate Hanief Hussain.
452
00:26:12,916 --> 00:26:15,666
I work with Mulk-e-Dosthi NGO.
453
00:26:16,500 --> 00:26:17,791
Mulk-e-Dosthi?
454
00:26:19,291 --> 00:26:20,250
Oh, yes!
455
00:26:20,666 --> 00:26:22,791
-I know your NGO.
-Yes.
456
00:26:22,958 --> 00:26:25,083
Have you sided with India?
457
00:26:25,833 --> 00:26:26,708
No, sir.
458
00:26:26,916 --> 00:26:28,291
I stand by humanity and nothing else.
459
00:26:29,625 --> 00:26:31,416
I stand by humanity as well.
460
00:26:33,916 --> 00:26:35,000
Mr. Susheel.
461
00:26:36,833 --> 00:26:38,333
I'm sorry, but…
462
00:26:39,666 --> 00:26:42,500
the government
has made a decision and…
463
00:26:43,625 --> 00:26:45,083
my hands are tied. I…
464
00:26:45,833 --> 00:26:47,250
I can't do anything.
465
00:26:48,958 --> 00:26:49,875
Inayat ji,
466
00:26:50,208 --> 00:26:51,416
I knew your answer.
467
00:26:52,250 --> 00:26:54,375
That's why I have come up with a proposal.
468
00:26:55,791 --> 00:26:57,708
Exchange of prisoners.
469
00:26:58,125 --> 00:27:00,708
There are hundreds of
Pakistani prisoners in India.
470
00:27:01,125 --> 00:27:03,666
We'll release them in exchange
for the Indian prisoners here.
471
00:27:04,125 --> 00:27:07,000
This will be a win-win situation
for both countries.
472
00:27:09,166 --> 00:27:11,666
A few of these people don't have
proper documentation…
473
00:27:12,583 --> 00:27:15,125
but still, we are ready to release them
as an act of friendship.
474
00:27:15,958 --> 00:27:16,833
What is this?
475
00:27:17,000 --> 00:27:17,833
This is…
476
00:27:19,000 --> 00:27:20,208
It's a very long list.
477
00:27:20,750 --> 00:27:22,625
It's very complicated.
478
00:27:23,375 --> 00:27:24,750
And imagine the paperwork
that will go behind this.
479
00:27:24,875 --> 00:27:28,166
Sir, years have gone by waiting
for the paperwork to be done.
480
00:27:29,458 --> 00:27:31,625
Just because of
one missing paper,
481
00:27:32,166 --> 00:27:36,416
these people have become a memory
for their family's future generations.
482
00:27:37,375 --> 00:27:38,291
Please give it a thought.
483
00:27:39,458 --> 00:27:41,458
I'm not siding with the Indians.
484
00:27:42,208 --> 00:27:43,791
We have our people
on the other side too.
485
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Think like this…
486
00:27:45,583 --> 00:27:47,041
You can bring happiness
to several families in Pakistan,
487
00:27:47,166 --> 00:27:49,375
by bringing their
loved ones back to them.
488
00:27:50,541 --> 00:27:53,708
This issue is above the differences
between India and Pakistan.
489
00:27:55,041 --> 00:27:57,375
Sir, this is about humanity.
490
00:28:00,125 --> 00:28:00,958
Susheel,
491
00:28:02,791 --> 00:28:03,791
this is beyond me.
492
00:28:15,166 --> 00:28:17,083
Even though I am sitting on this chair…
493
00:28:18,625 --> 00:28:20,583
I don't have the authority
to take this call.
494
00:28:28,041 --> 00:28:28,875
Inayat ji,
495
00:28:29,708 --> 00:28:30,958
what are you saying?
496
00:28:32,208 --> 00:28:33,333
It's not possible for you?
497
00:28:34,708 --> 00:28:36,750
All the ministers
of the previous government
498
00:28:37,000 --> 00:28:40,291
are either arrested
or have fled the country.
499
00:28:41,166 --> 00:28:42,416
You are the only one
500
00:28:42,583 --> 00:28:44,958
who has retained his position.
501
00:28:45,958 --> 00:28:47,041
I know that
502
00:28:48,166 --> 00:28:50,791
you are a good human and…
503
00:28:51,875 --> 00:28:55,291
you love your nation very much.
504
00:28:57,000 --> 00:28:58,625
This is the right time to prove it
505
00:28:59,500 --> 00:29:02,333
by reuniting the innocent people
with their families.
506
00:29:08,833 --> 00:29:11,416
If the leaders decide,
the problems resolve easily.
507
00:29:12,500 --> 00:29:15,583
Even the toughest tasks
will get resolved in minutes.
508
00:29:17,416 --> 00:29:20,583
What will be unresolved
when the two governments think similarly?
509
00:29:21,666 --> 00:29:22,541
That's the reason,
510
00:29:22,833 --> 00:29:25,375
the issues between India
and Pakistan came to an agreement.
511
00:29:25,666 --> 00:29:26,958
It blessed us.
512
00:29:27,583 --> 00:29:28,958
It relieved us from the jail.
513
00:29:29,083 --> 00:29:30,583
The release order of the Indians.
514
00:29:41,875 --> 00:29:42,708
Hello.
515
00:29:42,833 --> 00:29:44,375
-Hello.
-Brigadier sir,
516
00:29:44,500 --> 00:29:46,083
this is Shabaz Alam from Mandhi Jail.
517
00:29:46,333 --> 00:29:47,791
-Tell me.
-What is this, sir?
518
00:29:48,000 --> 00:29:49,541
What happened now, Shabaz Alam?
519
00:29:49,833 --> 00:29:52,583
We cannot release these
Indians so easily.
520
00:29:53,125 --> 00:29:54,291
It's the government's decision.
521
00:29:54,625 --> 00:29:56,958
India too is releasing a lot
of our prisoners.
522
00:29:57,250 --> 00:29:59,833
Sir, many of them might be spies.
523
00:30:00,125 --> 00:30:02,125
We can't let them go so easily.
524
00:30:02,625 --> 00:30:03,625
This decision has been made
525
00:30:03,750 --> 00:30:04,958
after taking all implications
under consideration.
526
00:30:05,208 --> 00:30:08,291
This is not a war, and you are bound
to follow the government's orders.
527
00:30:08,416 --> 00:30:09,291
Brigadier sir,
528
00:30:10,000 --> 00:30:11,416
you know me very well.
529
00:30:11,541 --> 00:30:13,750
I'll not let this happen as long
as I am stationed here.
530
00:30:14,000 --> 00:30:14,833
You know me better.
531
00:30:15,208 --> 00:30:16,458
Just follow the orders!
532
00:30:20,666 --> 00:30:21,500
Suleman,
533
00:30:21,916 --> 00:30:23,375
get Badiri to the ground.
534
00:30:23,708 --> 00:30:24,541
Okay, sir.
535
00:30:36,125 --> 00:30:37,083
Bring him to the ground.
536
00:30:39,416 --> 00:30:42,708
-Sir, sir!
-Sir, let him go!
537
00:30:42,833 --> 00:30:47,416
-Sir, sir! Badiri…
-Sir, let him go! Sir…
538
00:30:52,083 --> 00:30:54,208
I have release orders for all of you.
539
00:30:55,083 --> 00:30:57,541
But I won't let any of you get out.
540
00:30:58,791 --> 00:31:00,166
Especially you.
541
00:31:01,375 --> 00:31:04,416
I made a grave mistake by not
killing you that day.
542
00:31:07,333 --> 00:31:09,166
-Sir…
-Sir…
543
00:31:09,583 --> 00:31:11,375
Saleem, snatch his gun away.
544
00:31:11,583 --> 00:31:12,416
Yes, sir.
545
00:31:13,750 --> 00:31:14,708
Shabaz Alam,
546
00:31:15,958 --> 00:31:17,500
you are under arrest!
547
00:31:18,250 --> 00:31:19,541
Umar Sharief, have you lost your mind?
548
00:31:20,458 --> 00:31:21,750
Do you realize who you are talking to?
549
00:31:22,083 --> 00:31:23,666
Do you know how dire
the consequences will be?
550
00:31:24,208 --> 00:31:26,083
Have you lost it?
551
00:31:27,583 --> 00:31:28,416
What are you saying?
552
00:31:28,750 --> 00:31:29,666
You will arrest me?
553
00:31:30,125 --> 00:31:30,958
Yes.
554
00:31:31,166 --> 00:31:32,958
We received a call from
General Khurshid's office.
555
00:31:33,333 --> 00:31:35,958
You are suspended and arrested
with immediate effect.
556
00:31:36,208 --> 00:31:37,333
Make way. Move!
557
00:31:38,916 --> 00:31:39,750
Please move!
558
00:31:42,083 --> 00:31:43,708
What is my crime?
559
00:31:44,041 --> 00:31:45,291
I'll show you what you did.
560
00:31:45,750 --> 00:31:46,583
Who are you?
561
00:31:46,708 --> 00:31:49,000
He is Mr. Susheel,
Indian High Commissioner.
562
00:31:49,916 --> 00:31:52,041
Sir… Please spare me… Sir…
563
00:31:57,250 --> 00:31:59,250
The whole world has witnessed this video.
564
00:31:59,375 --> 00:32:00,375
Millions have seen it.
565
00:32:03,333 --> 00:32:05,375
General Khurshid has
been getting multiple calls.
566
00:32:06,166 --> 00:32:08,708
The Western countries want
your immediate arrest and trial.
567
00:32:11,166 --> 00:32:13,125
You are a psycho, Shabaz!
568
00:32:14,166 --> 00:32:16,791
You being free is a danger
to your own country.
569
00:32:19,375 --> 00:32:21,291
I'm sorry, it is not my territory,
570
00:32:21,916 --> 00:32:25,000
but it's my responsibility
to make sure my prisoners are safe.
571
00:32:27,708 --> 00:32:30,000
I don't know whose idea it was
to shoot your atrocities
572
00:32:30,125 --> 00:32:31,500
and show them to the world.
573
00:32:37,000 --> 00:32:37,875
Take them inside!
574
00:32:40,166 --> 00:32:42,166
Who are you?
Where are you taking me?
575
00:32:42,500 --> 00:32:43,333
Leave me.
576
00:32:43,833 --> 00:32:44,666
Saleem sir,
577
00:32:44,833 --> 00:32:45,666
what's happening?
578
00:32:45,833 --> 00:32:46,666
I don't know, Badiri.
579
00:32:47,291 --> 00:32:48,541
But something wrong
is about to happen.
580
00:32:49,041 --> 00:32:50,291
Shabaz Alam has even ordered
581
00:32:50,416 --> 00:32:52,083
to shut down
all the CCTV cameras in the jail.
582
00:32:52,916 --> 00:32:54,458
-Saleem sir!
-Yes?
583
00:32:55,500 --> 00:32:56,500
Sir, do me a favor.
584
00:33:02,416 --> 00:33:04,458
Because of that, not just these fishermen,
585
00:33:05,833 --> 00:33:07,916
but all the Indian prisoners
are being released.
586
00:33:08,041 --> 00:33:10,000
Saleem, take him away now.
587
00:33:10,916 --> 00:33:11,750
Let's go, sir.
588
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
You too, Suleman.
589
00:33:18,000 --> 00:33:19,500
Bhadrapatnam's fishermen!
590
00:33:20,708 --> 00:33:22,041
You'll be released soon!
591
00:33:27,250 --> 00:33:28,708
Wait…
592
00:33:29,208 --> 00:33:30,250
Not only them,
593
00:33:31,000 --> 00:33:34,125
but all the Indian prisoners
will be freed soon!
594
00:33:35,416 --> 00:33:37,250
Immediately start the paperwork.
595
00:33:37,375 --> 00:33:39,041
I want it as soon as possible.
596
00:33:40,291 --> 00:33:41,125
I'll call you back!
597
00:33:42,250 --> 00:33:43,083
Greetings, madam!
598
00:33:43,833 --> 00:33:45,625
You asked us to visit you urgently.
599
00:33:47,291 --> 00:33:48,125
Who is he?
600
00:33:51,291 --> 00:33:52,958
Madam, I'm Sekhar.
601
00:33:53,666 --> 00:33:55,250
I'm no one to Ganga.
602
00:33:56,833 --> 00:33:58,125
I'm just accompanying her.
603
00:33:59,541 --> 00:34:00,416
Ganga,
604
00:34:00,750 --> 00:34:03,000
the central minister
wants to speak to you!
605
00:34:03,583 --> 00:34:04,625
That's why I called you.
606
00:34:10,375 --> 00:34:11,208
Sir,
607
00:34:11,333 --> 00:34:12,500
that girl Ganga is here.
608
00:34:17,666 --> 00:34:18,625
Greetings, sir!
609
00:34:18,833 --> 00:34:19,916
Greetings!
610
00:34:20,208 --> 00:34:21,208
Congratulations, Ganga!
611
00:34:21,666 --> 00:34:23,750
All of your people are
getting released from jail.
612
00:34:25,541 --> 00:34:28,000
In a few days,
they'll step foot on the Indian Soil.
613
00:34:29,708 --> 00:34:32,083
The Ministry will inform
you about the date soon.
614
00:34:35,333 --> 00:34:38,500
The Government will arrange
for your travel to the Wagah Border!
615
00:34:44,083 --> 00:34:45,250
Aren't you happy?
616
00:34:45,750 --> 00:34:47,041
Very much indeed!
617
00:34:47,416 --> 00:34:49,666
You got them back
by facing a lot of difficulties.
618
00:34:50,791 --> 00:34:51,833
But, the next year,
619
00:34:52,208 --> 00:34:54,833
what if our people get caught
while fishing?
620
00:34:55,166 --> 00:34:56,000
What will you do?
621
00:34:57,666 --> 00:35:01,291
If they get killed in their hands,
what will you do?
622
00:35:01,875 --> 00:35:03,500
Can you bring their lives back?
623
00:35:05,916 --> 00:35:08,791
The issue is not getting
trapped in Pakistan.
624
00:35:09,416 --> 00:35:11,791
The problem is not having
a proper livelihood in our villages.
625
00:35:12,500 --> 00:35:15,583
Till that issue exists, the same
is going to happen every year.
626
00:35:16,208 --> 00:35:18,000
You came to know about
this just now! That's it!
627
00:35:18,708 --> 00:35:21,333
Ganga, I know about your issues!
628
00:35:21,833 --> 00:35:24,791
Actually, I called you
to share some good news!
629
00:35:27,833 --> 00:35:30,250
The government has decided
to set up a commission
630
00:35:30,541 --> 00:35:34,041
to provide jetties to you
and other coastal villages.
631
00:35:43,250 --> 00:35:44,083
Thank you, sir!
632
00:35:45,041 --> 00:35:46,125
God bless you, child!
633
00:35:47,083 --> 00:35:48,791
-Congrats!
-Thank you, madam!
634
00:35:53,916 --> 00:35:58,625
They captured us as prisoners
and said goodbye to us with garlands.
635
00:36:03,000 --> 00:36:04,250
They made us board the bus.
636
00:36:05,708 --> 00:36:07,875
It takes 24 hours
to reach the Wagah Border.
637
00:36:22,833 --> 00:36:25,375
Surprising!
What are you doing here?
638
00:36:26,500 --> 00:36:28,875
We are here to give compensation
to the fishermen!
639
00:36:29,166 --> 00:36:31,125
Oh, really! That's great!
640
00:36:31,250 --> 00:36:33,500
Madam, that's the greatness of our boss!
641
00:36:38,166 --> 00:36:39,000
What is this, sister?
642
00:36:39,291 --> 00:36:40,833
Pakistani fishermen have arrived.
643
00:36:41,250 --> 00:36:42,541
Why haven't our people arrived yet?
644
00:36:43,375 --> 00:36:44,333
They will…
645
00:36:45,208 --> 00:36:46,041
You wait!
646
00:36:46,208 --> 00:36:47,750
Don't worry!
647
00:37:00,916 --> 00:37:03,291
Look, Chinna, our people are coming!
648
00:37:18,875 --> 00:37:20,416
Guards! Open the gates!
649
00:38:56,750 --> 00:38:58,416
Stand in line for the photograph!
650
00:39:06,250 --> 00:39:07,083
Brother!
651
00:39:08,666 --> 00:39:11,041
Dear Ganga! Chinna! Polee!
652
00:39:11,416 --> 00:39:16,833
As you can see, all the families of the
released fishermen are elated with joy!
653
00:39:16,958 --> 00:39:19,000
To add the cherry on top,
654
00:39:19,458 --> 00:39:24,541
the government has proposed to
sanction the jetty for the fishermen.
655
00:39:24,791 --> 00:39:29,500
This is the moment
the entire nation has been waiting for!
656
00:39:30,000 --> 00:39:32,500
There's no limit to their happiness.
657
00:39:32,625 --> 00:39:35,166
You can see it on their faces.
658
00:39:35,583 --> 00:39:37,416
They had been waiting
for this moment,
659
00:39:37,541 --> 00:39:39,375
-for about one and a half years.
-Hey, Badiri, come here.
660
00:39:39,875 --> 00:39:42,666
-The wait is over now.
-I am alive because of him.
661
00:39:43,041 --> 00:39:44,541
-This is my daughter.
-Hey, Nanaji!
662
00:39:46,375 --> 00:39:47,250
I'll be right back!
663
00:39:47,375 --> 00:39:48,208
-Congratulations!
-Sir.
664
00:39:48,333 --> 00:39:50,791
Mr. Naren Shaw is
offering you all compensation!
665
00:39:51,708 --> 00:39:52,541
Badiri!
666
00:39:53,666 --> 00:39:54,875
Compensation!
667
00:39:55,916 --> 00:39:56,750
Okay.
668
00:39:58,583 --> 00:40:00,250
Are you crazy?
669
00:40:02,583 --> 00:40:03,708
-Do you know why he slapped you?
-No.
670
00:40:04,250 --> 00:40:05,083
Why?
671
00:40:05,750 --> 00:40:06,583
Because…
672
00:40:07,333 --> 00:40:08,333
we're not robbers!
673
00:40:10,333 --> 00:40:11,375
We're fishermen, sir!
674
00:40:19,291 --> 00:40:20,125
Are you happy now?
675
00:40:20,625 --> 00:40:21,458
Shall we leave?
676
00:40:32,291 --> 00:40:33,125
Dear Ganga.
677
00:40:34,666 --> 00:40:35,750
Go and meet Badiri.
678
00:40:39,416 --> 00:40:41,083
I'm not the same person anymore!
679
00:40:41,583 --> 00:40:42,791
I've changed!
680
00:40:43,708 --> 00:40:45,166
I'll personally see to it that your
wedding happens with Badiri!
681
00:40:46,708 --> 00:40:48,875
He is a gem of a person!
682
00:40:52,375 --> 00:40:53,208
Go, dear!
683
00:40:53,750 --> 00:40:54,583
Go.
684
00:41:12,541 --> 00:41:15,125
Returning to India is like
taking another birth!
685
00:41:15,500 --> 00:41:16,916
What should we do
in this lifetime then?
686
00:41:17,583 --> 00:41:19,750
Ganga and I will become one!
687
00:41:20,375 --> 00:41:22,583
Our lives are free from quarrels.
688
00:41:22,875 --> 00:41:24,875
There won't be any dispute
between the villages.
689
00:41:27,208 --> 00:41:28,625
The jetty we dreamt of
is finally arriving.
690
00:41:29,083 --> 00:41:31,125
But will that end all our problems?
691
00:41:31,583 --> 00:41:33,083
What about the awareness?
692
00:41:33,500 --> 00:41:35,750
Aren't education, knowledge, awareness,
693
00:41:36,000 --> 00:41:37,208
the foundation of the future?
694
00:41:37,500 --> 00:41:38,750
We must work for those!
695
00:41:39,291 --> 00:41:41,625
We must utilize
the freedom we were given.
696
00:41:41,875 --> 00:41:44,541
That is the path Ganga
and I must follow now!
48542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.