All language subtitles for Arabia Kadali S01E08.en-in.dialog.subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,416 --> 00:00:19,083 -PM… -Down! Down! 2 00:00:19,208 --> 00:00:21,625 -Remove PM Hakeem Khan! -Save the nation! 3 00:00:22,000 --> 00:00:24,958 Shabaz Alam taking charge of the jail is like the calm before the storm. 4 00:00:25,583 --> 00:00:28,375 The real storm had already begun in Pakistan! 5 00:00:29,083 --> 00:00:32,125 Drought and unemployment intensified public frustration 6 00:00:32,250 --> 00:00:35,875 towards the government and the prime minister. 7 00:00:36,541 --> 00:00:38,041 Protests turned into rebellions! 8 00:00:38,666 --> 00:00:41,916 Overthrowing the government, the army took control of the country. 9 00:00:51,333 --> 00:00:52,166 Listen! 10 00:00:52,291 --> 00:00:55,458 All of you, move back! Don't come forward! 11 00:01:07,500 --> 00:01:08,375 Charge! 12 00:01:29,458 --> 00:01:30,875 -Hello! -Hello, Fatima! 13 00:01:31,583 --> 00:01:32,416 Where are you? 14 00:01:32,708 --> 00:01:33,541 At home! 15 00:01:34,000 --> 00:01:35,500 The situation outside has worsened! 16 00:01:36,375 --> 00:01:37,833 The government might fall anytime! 17 00:01:38,041 --> 00:01:40,000 Is this the first time we are going through something like this? 18 00:01:41,041 --> 00:01:42,416 Better you return home quickly. 19 00:01:42,708 --> 00:01:43,541 Okay. 20 00:02:44,291 --> 00:02:47,916 Though late, the fishermen are coming back. 21 00:02:48,083 --> 00:02:49,416 How do you feel about this? 22 00:02:49,625 --> 00:02:51,083 We are very happy. 23 00:02:51,458 --> 00:02:54,166 The whole village is anxiously waiting for their release. 24 00:02:54,458 --> 00:02:56,666 That's why we have come here to give these sweets to the minister. 25 00:02:57,333 --> 00:02:58,375 -I'll take your leave. -Okay. 26 00:02:58,916 --> 00:03:01,708 As you can see, their joy has no limits. 27 00:03:01,833 --> 00:03:04,000 It's because their loved ones are returning to them after a long time. 28 00:03:04,125 --> 00:03:05,916 We shall keep you informed about the proceedings 29 00:03:06,041 --> 00:03:07,375 once we hear from the minister. 30 00:03:07,916 --> 00:03:08,958 -Cut. -Hey, wait… 31 00:03:09,250 --> 00:03:11,750 Madam, I want to respond! 32 00:03:12,000 --> 00:03:14,916 Do you have any family members among those trapped there? 33 00:03:15,250 --> 00:03:16,166 No, ma'am. 34 00:03:16,291 --> 00:03:18,333 The guy who promised to get his daughter married to me is trapped there. 35 00:03:19,750 --> 00:03:20,625 Turn off the camera. 36 00:03:22,458 --> 00:03:24,333 What did I say? Why is she annoyed? 37 00:03:24,916 --> 00:03:25,750 Sir, 38 00:03:26,041 --> 00:03:27,916 Ganga is here to meet you. 39 00:03:28,291 --> 00:03:29,458 -Send her in. -Okay, sir. 40 00:03:36,625 --> 00:03:37,458 Sir… 41 00:03:38,000 --> 00:03:40,541 Thank you so much for getting our people back. 42 00:03:40,666 --> 00:03:41,750 -Take these sweets. -No, dear! 43 00:03:44,291 --> 00:03:45,833 Your people are very unlucky. 44 00:03:46,541 --> 00:03:47,416 What do you mean, sir? 45 00:03:47,875 --> 00:03:48,708 What happened? 46 00:03:49,791 --> 00:03:51,041 Things have gone beyond our control. 47 00:03:53,875 --> 00:03:56,375 Sir, we don't understand what you are trying to imply. 48 00:03:59,458 --> 00:04:01,250 Pakistan's government has fallen. 49 00:04:01,833 --> 00:04:03,250 It is under the army's control! 50 00:04:03,958 --> 00:04:05,708 I'm unsure whether the release orders 51 00:04:06,958 --> 00:04:08,083 for our people will be implemented. 52 00:04:08,458 --> 00:04:09,291 What are you saying, sir? 53 00:04:09,833 --> 00:04:11,541 What's the connection between 54 00:04:11,875 --> 00:04:14,375 the fall of their government and the release of our people? 55 00:04:14,500 --> 00:04:17,291 When your house is on fire, would you help your neighbors? 56 00:04:20,333 --> 00:04:22,125 Until the situation there returns to normal, 57 00:04:22,458 --> 00:04:23,583 no one will care about their release. 58 00:04:27,000 --> 00:04:27,875 I'm sorry, dear. 59 00:04:28,375 --> 00:04:31,083 If I get any news, I'll keep you informed. 60 00:04:31,541 --> 00:04:32,416 You may leave now. 61 00:04:33,416 --> 00:04:34,250 Sir… 62 00:04:34,416 --> 00:04:36,916 Didn't I tell you that I'll inform you? 63 00:04:37,500 --> 00:04:38,333 Leave. 64 00:04:43,708 --> 00:04:45,000 -Narayana… -Yes, sir! 65 00:04:45,541 --> 00:04:46,833 The press is waiting downstairs. 66 00:04:47,458 --> 00:04:48,916 Are they done with their breakfast? 67 00:04:49,458 --> 00:04:50,291 Yes, sir! 68 00:04:51,916 --> 00:04:53,333 -Tell them I'm coming. -Okay, sir. 69 00:04:57,166 --> 00:04:59,833 Ganga, did the minister specify when your people will be set free? 70 00:05:00,541 --> 00:05:01,750 They'll never get released! 71 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 What? 72 00:05:03,208 --> 00:05:04,125 What happened? 73 00:05:04,708 --> 00:05:06,125 Ganga… Ganga… 74 00:05:09,791 --> 00:05:11,958 Pakistan's government has fallen, 75 00:05:13,375 --> 00:05:15,041 they don't know if our people will be released or not. 76 00:05:18,875 --> 00:05:20,583 Pakistan's government has toppled, 77 00:05:20,958 --> 00:05:22,333 the families of those fishermen… 78 00:05:22,958 --> 00:05:25,291 PM Hakeem Khan's governance has been denounced. 79 00:05:25,750 --> 00:05:27,666 There is panic on the streets. 80 00:05:27,958 --> 00:05:30,208 The State reigns are now being controlled by General Khurshid. 81 00:05:30,416 --> 00:05:32,416 General Khurshid will now speak to you. 82 00:05:35,166 --> 00:05:36,166 Greetings! 83 00:05:36,500 --> 00:05:39,250 Today is a new dawn for Pakistan. 84 00:05:39,375 --> 00:05:43,750 Our nation is now free from the corrupt and incompetent government. 85 00:05:44,041 --> 00:05:47,125 Now the new government under our control shall work 86 00:05:47,250 --> 00:05:49,708 relentlessly for the prosperity of this wonderful country. 87 00:05:49,833 --> 00:05:52,875 May Allah bless us, Hail Pakistan. 88 00:05:55,208 --> 00:05:56,041 Umar Sharief. 89 00:05:57,250 --> 00:05:58,750 Don't you want Pakistan to progress? 90 00:06:00,958 --> 00:06:02,375 Go. Get back to work! 91 00:06:09,333 --> 00:06:10,875 Police? To my house? 92 00:06:12,791 --> 00:06:15,083 -Move along! -Why? 93 00:06:15,208 --> 00:06:16,041 Leave me. 94 00:06:16,375 --> 00:06:17,208 SI sir… 95 00:06:17,333 --> 00:06:19,500 I think you are new here. You don't know about me. 96 00:06:19,916 --> 00:06:21,333 I know very well about you. 97 00:06:21,458 --> 00:06:22,458 Listen to me, sir. 98 00:06:22,958 --> 00:06:25,416 Let's discuss this like mature adults. What's this? 99 00:06:25,541 --> 00:06:27,416 Look, everyone's watching. 100 00:06:27,541 --> 00:06:30,375 Sure. We'll talk in the station lock-up. Come. 101 00:06:30,625 --> 00:06:32,625 Why are you arresting me, sir? 102 00:06:32,875 --> 00:06:33,958 Don't act smart in front of me. 103 00:06:34,083 --> 00:06:35,250 Should I tell you the reason? 104 00:06:35,375 --> 00:06:37,125 You are making those kids do all your dirty work 105 00:06:37,250 --> 00:06:38,791 and now look at you, acting all innocent! 106 00:06:38,958 --> 00:06:40,833 Sir, people will say a thousand things about me. 107 00:06:40,958 --> 00:06:41,791 How can you believe all that? 108 00:06:42,041 --> 00:06:43,375 Why would we believe an anonymous claim? 109 00:06:43,500 --> 00:06:44,958 Those kids have mentioned your name. 110 00:06:45,333 --> 00:06:46,250 Those kids? 111 00:06:46,541 --> 00:06:48,333 Sir, they are known to make up such stories. 112 00:06:48,458 --> 00:06:51,625 Hey, will you get in the vehicle, or do you want us to drag you to the station? 113 00:06:51,750 --> 00:06:53,875 You don't have to trouble yourself, sir. I'll get in. 114 00:06:54,125 --> 00:06:56,166 Hey, it seems like our boys are in some trouble. 115 00:06:56,458 --> 00:06:57,666 I'll come back soon. 116 00:06:58,500 --> 00:07:00,583 -You seem to be very sincere, sir. -Move! 117 00:07:01,041 --> 00:07:02,000 Move! Get into the vehicle. 118 00:07:05,625 --> 00:07:06,458 Move aside! 119 00:07:10,958 --> 00:07:11,833 Come out, you all. 120 00:07:12,541 --> 00:07:13,375 Move out! 121 00:07:15,708 --> 00:07:16,541 Idiots! 122 00:07:16,666 --> 00:07:17,583 I tried to help you… 123 00:07:17,708 --> 00:07:19,083 -and you ratted me out? -Go inside. 124 00:07:23,166 --> 00:07:24,000 CI sir? 125 00:07:24,625 --> 00:07:25,458 CI sir? 126 00:07:26,125 --> 00:07:27,333 Where is he? 127 00:07:28,041 --> 00:07:29,875 Did they arrest him as well? 128 00:07:30,333 --> 00:07:31,208 Oh, God! 129 00:07:45,791 --> 00:07:48,583 Assemble these six spies on the ground. 130 00:07:53,041 --> 00:07:56,625 I want all the Indian prisoners to witness this spectacle. 131 00:07:58,750 --> 00:07:59,625 Dismiss! 132 00:08:31,625 --> 00:08:33,166 Do you see these enemy agents? 133 00:08:34,000 --> 00:08:38,291 These traitors are the reason for the chaos in our country. 134 00:08:38,541 --> 00:08:39,791 No. No, sir! 135 00:08:39,916 --> 00:08:41,875 These scoundrels disguise themselves as one of us 136 00:08:42,041 --> 00:08:45,291 and are leaking our confidential information to our enemy states. 137 00:08:47,166 --> 00:08:51,916 Because of this, our nation and our army are facing hardships. 138 00:08:52,416 --> 00:08:53,250 No… 139 00:08:53,375 --> 00:08:54,208 Sir… 140 00:08:54,958 --> 00:08:58,166 I have an excellent punishment for these rats in my rule. 141 00:09:02,416 --> 00:09:03,250 -No, sir! -No… 142 00:09:03,500 --> 00:09:05,625 -Sir, spare us… -Sir… leave us, sir! 143 00:09:05,750 --> 00:09:07,291 -I'm innocent. Please leave me. -Leave us, sir… 144 00:09:07,416 --> 00:09:09,583 -No, sir, please let me go, sir. -Sir, we didn't do anything. Let us go. 145 00:09:09,708 --> 00:09:10,541 -Sir! -Sir! 146 00:09:11,375 --> 00:09:12,333 I didn't do anything, sir! 147 00:09:12,708 --> 00:09:14,958 -Sir… -Sir, what is this? 148 00:09:15,375 --> 00:09:16,458 Sir! 149 00:09:17,458 --> 00:09:19,125 Sir… Sir… 150 00:09:19,541 --> 00:09:20,541 Sir… Sir… 151 00:09:21,166 --> 00:09:22,541 I am living with one leg. 152 00:09:23,500 --> 00:09:25,250 Do you know where my second leg is buried? 153 00:09:28,000 --> 00:09:29,375 It is in the valleys of Kargil. 154 00:09:31,041 --> 00:09:33,833 Sir… Sir… 155 00:09:36,583 --> 00:09:37,583 Sir… Sir… 156 00:09:39,291 --> 00:09:40,166 I didn't do anything, sir! 157 00:09:51,208 --> 00:09:53,333 That debt is yet to be paid. 158 00:09:53,458 --> 00:09:55,583 Sir… Sir… 159 00:10:01,708 --> 00:10:02,541 No, sir! 160 00:10:02,916 --> 00:10:04,416 -Oh, God! -Sir… 161 00:10:05,458 --> 00:10:06,291 This is wrong, sir! 162 00:10:06,583 --> 00:10:07,416 This is wrong. 163 00:10:07,833 --> 00:10:09,083 Their cases are still pending in the court. 164 00:10:09,500 --> 00:10:10,416 Is this your law? 165 00:10:11,208 --> 00:10:13,416 There is only one punishment in my law for such people… 166 00:10:14,125 --> 00:10:15,333 and that is death! 167 00:10:16,041 --> 00:10:18,875 But no one has the right to kill innocent people. 168 00:10:19,125 --> 00:10:20,250 Not even you! 169 00:10:20,916 --> 00:10:23,541 Doesn't matter if he is a Pakistani or an Indian, or from any other country, 170 00:10:25,291 --> 00:10:26,708 Every life is precious, sir! 171 00:10:27,625 --> 00:10:28,875 Brother Prathap has done nothing wrong. 172 00:10:29,208 --> 00:10:30,250 He is just a driver. 173 00:10:31,000 --> 00:10:31,958 Spare him, sir. 174 00:10:32,625 --> 00:10:34,833 -Spare him. -You have a sharp tongue! 175 00:10:36,291 --> 00:10:38,250 -Sir! -Sir… 176 00:10:38,375 --> 00:10:39,291 Sir… 177 00:10:39,666 --> 00:10:40,500 Sir… 178 00:10:42,291 --> 00:10:43,125 Shoot, sir! 179 00:10:43,791 --> 00:10:44,625 Shoot me, sir! 180 00:10:44,750 --> 00:10:47,666 -Sir, please, sir. -Please spare him. 181 00:10:51,250 --> 00:10:52,291 This is not the right time, sir! 182 00:10:52,583 --> 00:10:53,500 Not in front of everyone! 183 00:10:54,250 --> 00:10:55,125 We'll take care of him later. 184 00:10:57,625 --> 00:10:58,958 Think it through, sir! 185 00:11:13,458 --> 00:11:14,416 Relax, relax! 186 00:11:14,791 --> 00:11:15,666 Sir! 187 00:11:41,333 --> 00:11:43,208 You shouldn't lose hope, Ganga. 188 00:11:43,458 --> 00:11:45,083 You need to stay strong now. 189 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 Let's pressure the government. 190 00:11:47,666 --> 00:11:49,666 What can they do in this matter? 191 00:11:50,458 --> 00:11:52,375 It's our bad fortune… 192 00:11:53,958 --> 00:11:54,791 What an irony! 193 00:11:55,125 --> 00:11:56,750 Why did the government collapse exactly at 194 00:11:56,875 --> 00:11:58,500 the time they were about to be released? 195 00:11:58,750 --> 00:12:00,333 Why should they be stranded there? 196 00:12:01,833 --> 00:12:03,708 Our lives are ruined. 197 00:12:06,000 --> 00:12:06,833 Ganga, 198 00:12:07,083 --> 00:12:08,000 listen to me. 199 00:12:08,916 --> 00:12:11,500 The government will do anything for the country. 200 00:12:12,083 --> 00:12:13,250 A country means people. 201 00:12:13,666 --> 00:12:15,541 If these people stand with us, 202 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 the government will go to any extent. 203 00:12:18,458 --> 00:12:20,000 Majority makes the law here. 204 00:12:21,041 --> 00:12:22,375 Is that possible? 205 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 And, who would listen to me? 206 00:12:26,333 --> 00:12:28,500 Even our people from the two villages won't unite. 207 00:12:29,166 --> 00:12:31,458 How can I expect the whole nation to rally behind me? 208 00:12:32,500 --> 00:12:33,375 You speak up. 209 00:12:34,041 --> 00:12:36,291 I will spread your voice across the nation. 210 00:12:40,458 --> 00:12:41,458 Ganga, shall we start? 211 00:12:44,833 --> 00:12:45,666 Come on. 212 00:12:47,291 --> 00:12:48,333 My name is Ganga. 213 00:12:49,000 --> 00:12:51,416 We reside in a village called Matsyawada, located in Coastal Andhra. 214 00:12:52,500 --> 00:12:54,416 Fishing is our livelihood. 215 00:12:55,333 --> 00:12:57,083 When you visit a seashore, 216 00:12:57,250 --> 00:12:59,833 you may have seen a tiny dot far away on the horizon, that's us. 217 00:13:00,666 --> 00:13:03,083 Nobody knows about our existence. 218 00:13:04,083 --> 00:13:05,625 Without a jetty in our village, many of our fishermen 219 00:13:05,875 --> 00:13:08,458 have lost their lives due to monstrous waves. 220 00:13:09,750 --> 00:13:11,708 But nobody heard our cries. 221 00:13:13,000 --> 00:13:14,833 Still, we never forfeited our job. 222 00:13:15,666 --> 00:13:19,583 When our sea doesn't give us the opportunity, we travel to Gujarat. 223 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 There, we take the money offered by the seths 224 00:13:22,375 --> 00:13:23,291 and go on a fishing expedition for them. 225 00:13:24,500 --> 00:13:27,250 If one of us dies there during the expedition, 226 00:13:28,708 --> 00:13:29,916 we shed tears for a few days, 227 00:13:31,000 --> 00:13:32,875 and then get back to fishing again. 228 00:13:34,000 --> 00:13:35,583 We got used to this life! 229 00:13:39,833 --> 00:13:41,541 Our family members who had gone to Gujarat 230 00:13:41,666 --> 00:13:43,208 for livelihood got caught by a foreign nation. 231 00:13:43,625 --> 00:13:46,166 They have been rotting in their jail for many months now. 232 00:13:46,708 --> 00:13:47,583 Whose fault is this? 233 00:13:48,125 --> 00:13:49,208 Whom should we question? 234 00:13:50,125 --> 00:13:52,625 The government, who never paid heed to our necessities 235 00:13:53,083 --> 00:13:54,666 or the fishing companies who see no 236 00:13:54,791 --> 00:13:56,375 difference between fishermen and their boats? 237 00:13:56,500 --> 00:13:58,291 Or the government of our neighboring country? 238 00:13:59,791 --> 00:14:02,375 I know there is no use in crying my heart out. 239 00:14:03,166 --> 00:14:04,791 But pain knows no difference, does it? 240 00:14:05,333 --> 00:14:07,125 Isn't everybody's struggle the same? 241 00:14:07,541 --> 00:14:08,916 Please think about it. 242 00:14:09,583 --> 00:14:11,541 Support me in this fight… 243 00:14:12,041 --> 00:14:13,333 and stand with me. 244 00:14:32,000 --> 00:14:32,875 Ganga! 245 00:14:33,375 --> 00:14:34,208 Ganga… 246 00:14:34,958 --> 00:14:36,166 Ganga, you are great. 247 00:14:36,375 --> 00:14:38,291 The whole country knows about your problem now. 248 00:14:38,666 --> 00:14:41,333 Your video has gone viral. 249 00:14:43,625 --> 00:14:44,625 You won't believe me, 250 00:14:44,958 --> 00:14:45,916 but this is the truth! 251 00:14:46,375 --> 00:14:49,666 -Millions of views and still counting. -Is it? 252 00:14:49,916 --> 00:14:51,083 Yes, Ganga. 253 00:14:52,041 --> 00:14:53,000 Trust me. 254 00:14:56,250 --> 00:14:57,750 Why don't you understand? 255 00:14:58,291 --> 00:14:59,708 We can't take any more risks. 256 00:15:00,166 --> 00:15:02,833 You can see for yourself, the whole nation has heard her. 257 00:15:03,333 --> 00:15:06,000 If that girl utters even a single word against us, 258 00:15:06,333 --> 00:15:09,125 we would be tagged as careless, 259 00:15:09,916 --> 00:15:12,666 and that we don't care about the lives of the fishermen! 260 00:15:14,833 --> 00:15:16,250 And if that happens, 261 00:15:17,291 --> 00:15:19,166 no one will come forward to work for us. 262 00:15:20,375 --> 00:15:21,250 What to do then? 263 00:15:27,458 --> 00:15:28,500 -Sir, sir! -Sir. 264 00:15:28,625 --> 00:15:32,666 -Sir! -Please! Please have patience! 265 00:15:34,000 --> 00:15:34,833 Look, 266 00:15:35,333 --> 00:15:39,083 the fishermen who sail in the ocean to fish for our company… 267 00:15:39,208 --> 00:15:41,333 become a part of our family. 268 00:15:42,500 --> 00:15:44,333 I understand the families of the fishermen who have 269 00:15:44,458 --> 00:15:46,166 been caught, must be going through a tough time. 270 00:15:46,958 --> 00:15:49,541 And… I stand with them in their grief! 271 00:15:50,750 --> 00:15:54,208 That's why our company has decided that all the families of the fishermen 272 00:15:54,958 --> 00:15:58,833 who were caught will receive one lakh each as compensation. 273 00:15:59,625 --> 00:16:01,333 And I promise you all 274 00:16:01,875 --> 00:16:04,625 that the families of the fishermen who were caught, 275 00:16:04,791 --> 00:16:05,958 wherever or whenever… 276 00:16:06,250 --> 00:16:07,541 if they are in need of anything… 277 00:16:08,375 --> 00:16:10,000 our company will take care of that and support them. 278 00:16:10,833 --> 00:16:11,666 Thank you. 279 00:16:11,791 --> 00:16:12,916 -Thank you very much. -Sir… Sir… 280 00:16:13,041 --> 00:16:15,333 -Please, please… Excuse me. Please. -Sir… 281 00:16:22,916 --> 00:16:23,875 Did you summon me, sir? 282 00:16:25,291 --> 00:16:26,125 At ease! 283 00:16:27,625 --> 00:16:28,458 Umar Sharief, 284 00:16:29,250 --> 00:16:31,041 please carry out the rounds around the jail. 285 00:16:34,291 --> 00:16:35,166 Go on… 286 00:16:46,333 --> 00:16:49,166 Saleem, I'm responsible for every one of you in this jail. 287 00:16:50,458 --> 00:16:52,208 Your pain is my pain. 288 00:16:52,958 --> 00:16:55,708 If anyone dares to even think about raising their hand at you, 289 00:16:56,291 --> 00:16:57,583 I'll not spare them. 290 00:16:58,875 --> 00:17:02,958 The tiff between you and Badiri has come to my attention. 291 00:17:04,375 --> 00:17:09,875 No prisoner should have the guts to touch an officer's revolver. 292 00:17:13,750 --> 00:17:16,958 I think you deserve a chance for revenge. 293 00:17:17,458 --> 00:17:18,583 But, sir… 294 00:17:19,500 --> 00:17:20,958 You will take revenge. 295 00:17:22,291 --> 00:17:23,666 I have decided that for you. 296 00:17:24,708 --> 00:17:26,166 And I'll be hurt if you refuse me. 297 00:17:27,041 --> 00:17:27,958 Sir. 298 00:17:28,083 --> 00:17:30,125 I have also sketched a plan for this. 299 00:17:32,458 --> 00:17:33,333 Moin! 300 00:17:33,625 --> 00:17:34,458 Yes, sir! 301 00:17:40,083 --> 00:17:40,958 Sir, what did you… 302 00:17:43,583 --> 00:17:44,625 Take him to the hospital. 303 00:17:52,208 --> 00:17:55,750 Badiri snatched my gun and tried to shoot at me. 304 00:17:57,375 --> 00:17:59,916 To save me, my bodyguard threw himself in the line of fire and got shot. 305 00:18:00,625 --> 00:18:02,166 You will be the witness for this… 306 00:18:04,208 --> 00:18:07,041 and make sure Badiri rots in this jail forever. 307 00:18:07,250 --> 00:18:08,125 Suleman… 308 00:18:10,750 --> 00:18:12,625 Put Badiri into the solitary cell. 309 00:18:12,833 --> 00:18:13,666 Okay, sir. 310 00:18:17,583 --> 00:18:18,958 How often do you eat? 311 00:18:24,041 --> 00:18:25,500 And how much do you eat at a time? 312 00:18:29,541 --> 00:18:30,375 Good. 313 00:18:30,541 --> 00:18:32,750 If you eat that much, then you must take medicines as well. 314 00:18:33,083 --> 00:18:33,916 Alright? 315 00:18:36,750 --> 00:18:37,583 You can leave! 316 00:18:37,958 --> 00:18:38,791 Madam, 317 00:18:39,625 --> 00:18:41,208 -did you call for me? -Yes. 318 00:18:42,583 --> 00:18:43,750 I wanted to show you something. 319 00:18:47,291 --> 00:18:51,041 This video has gone viral, and the whole nation is talking about this. 320 00:18:57,916 --> 00:18:58,875 My name is Ganga. 321 00:18:59,666 --> 00:19:01,958 We reside in a village called Matsyawada located in Coastal Andhra. 322 00:19:03,125 --> 00:19:05,125 Fishing is our livelihood. 323 00:19:05,958 --> 00:19:07,666 When you visit a seashore, 324 00:19:07,916 --> 00:19:10,583 you may have seen a tiny dot far away on the horizon, that's us. 325 00:19:11,416 --> 00:19:13,833 Nobody knows about our existence. 326 00:19:14,708 --> 00:19:16,291 Without a jetty in our village, many of our fishermen 327 00:19:16,500 --> 00:19:19,250 have lost their lives due to monstrous waves. 328 00:19:20,375 --> 00:19:22,416 But nobody heard our cries. 329 00:19:23,666 --> 00:19:25,583 Still, we haven't forfeited our job. 330 00:19:26,416 --> 00:19:30,458 When our sea doesn't give us the opportunity, we travel to Gujarat. 331 00:19:31,041 --> 00:19:32,208 There, we take the money offered by the seths 332 00:19:32,333 --> 00:19:33,916 and go on a fishing expedition for them. 333 00:19:35,166 --> 00:19:37,875 If one of us dies there during the expedition, 334 00:19:39,375 --> 00:19:40,541 we cry for a few days… 335 00:19:40,958 --> 00:19:41,916 You know her? 336 00:19:42,041 --> 00:19:43,666 -…and then get back to fishing again. -Yes. 337 00:19:44,666 --> 00:19:45,916 What is she to you? 338 00:19:48,666 --> 00:19:49,500 My life. 339 00:19:54,125 --> 00:19:56,333 I assume she would not lead a peaceful life 340 00:19:56,625 --> 00:19:58,333 until and unless you go back. 341 00:20:00,083 --> 00:20:01,583 She is very stubborn, madam. 342 00:20:02,041 --> 00:20:03,166 She can do anything. 343 00:20:04,916 --> 00:20:07,208 -Hanief spoke to her. -Yes, madam. 344 00:20:07,375 --> 00:20:08,500 As per Hanief, 345 00:20:08,625 --> 00:20:12,375 the release orders that you got earlier were because of the efforts from Ganga. 346 00:20:15,291 --> 00:20:16,166 Madam, 347 00:20:17,000 --> 00:20:18,083 can I… 348 00:20:18,416 --> 00:20:19,291 speak to her once? 349 00:20:22,958 --> 00:20:23,791 Give me a minute. 350 00:20:24,125 --> 00:20:24,958 Okay, madam. 351 00:20:32,666 --> 00:20:33,541 Hello. 352 00:20:33,833 --> 00:20:35,583 -Yes, Fatima. -Yeah. 353 00:20:35,916 --> 00:20:38,000 -I wanted to ask you something. -At your service, my queen! 354 00:20:39,166 --> 00:20:41,375 Badiri, the inmate, 355 00:20:42,208 --> 00:20:43,583 seeks to speak to Ganga. 356 00:20:43,708 --> 00:20:44,916 Don't you know it's illegal? 357 00:20:45,250 --> 00:20:46,083 Impossible! 358 00:20:46,250 --> 00:20:48,625 Hanief, please be empathetic. 359 00:20:49,750 --> 00:20:52,000 Imagine if these people are trapped here forever, 360 00:20:52,833 --> 00:20:55,958 then this might become the most cherished moment of their lives. 361 00:20:57,166 --> 00:20:58,000 Okay. 362 00:20:58,250 --> 00:20:59,833 I'll ask Ganga to call you right away. 363 00:21:00,083 --> 00:21:01,458 Not a voice call, but a video call. 364 00:21:03,041 --> 00:21:04,666 -Fine! -Thank you, Hanief. 365 00:21:15,166 --> 00:21:16,666 -Sit down. -Yes. 366 00:21:45,416 --> 00:21:46,250 Answer the call. 367 00:21:55,208 --> 00:21:56,041 Ganga… 368 00:21:56,500 --> 00:21:57,958 I won't talk to you. 369 00:22:01,750 --> 00:22:03,833 I thought I'd never see you again. 370 00:22:05,500 --> 00:22:06,333 Is that why… 371 00:22:06,791 --> 00:22:09,291 you never wrote me a single letter? 372 00:22:10,375 --> 00:22:12,833 I waited for your letter every single day. 373 00:22:13,416 --> 00:22:14,416 That's what concerns me! 374 00:22:15,333 --> 00:22:16,958 You'll wait for me forever! 375 00:22:17,875 --> 00:22:19,708 I'm not sure whether I'll return or not! 376 00:22:20,458 --> 00:22:24,875 I thought if I didn't write you letters, you'd forget about me. 377 00:22:25,333 --> 00:22:26,875 How can I forget you? 378 00:22:27,708 --> 00:22:29,958 Just like you can't take out the salt from the sea, 379 00:22:30,083 --> 00:22:32,250 nobody can take you from my heart. 380 00:22:32,833 --> 00:22:35,125 Do you think I'll leave you just like that? 381 00:22:37,375 --> 00:22:38,375 Now I am pretty confident… 382 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 that you would get us all back anyhow. 383 00:22:43,333 --> 00:22:44,166 Badiri… 384 00:22:44,750 --> 00:22:45,583 Someone's coming. 385 00:22:46,416 --> 00:22:47,250 Okay, madam. 386 00:22:47,750 --> 00:22:48,666 Ganga, I have to leave. 387 00:23:04,875 --> 00:23:07,708 Hereafter, we are not allowed to write letters to our families. 388 00:23:09,875 --> 00:23:11,458 In that case, 389 00:23:12,916 --> 00:23:15,291 everyone will forget about us in a few years. 390 00:23:15,708 --> 00:23:16,583 That will not happen. 391 00:23:16,875 --> 00:23:18,333 Ganga is fighting for us. 392 00:23:21,416 --> 00:23:22,291 Who? 393 00:23:22,958 --> 00:23:24,250 -Our Ganga? -Yes, uncle… 394 00:23:24,500 --> 00:23:26,333 Now the whole country is talking about us. 395 00:23:26,625 --> 00:23:28,541 Ganga has made the entire nation know about our problems and hardships. 396 00:23:28,958 --> 00:23:30,500 Fatima madam showed me the viral video. 397 00:23:30,708 --> 00:23:33,000 Does that mean we'll get out of here? 398 00:23:33,125 --> 00:23:34,291 Certainly, Joga… 399 00:23:34,541 --> 00:23:36,041 Ganga will definitely get us out of here. 400 00:23:36,791 --> 00:23:37,625 Hey… 401 00:23:37,833 --> 00:23:39,333 Our Ganga is really great. 402 00:23:39,708 --> 00:23:40,916 She loves our village very much. 403 00:23:41,416 --> 00:23:42,291 Yes, you are right. 404 00:23:42,625 --> 00:23:44,166 Despite all of us men being present in the village… 405 00:23:44,458 --> 00:23:46,541 we never fought for the welfare of each other. 406 00:23:47,083 --> 00:23:47,916 But… 407 00:23:48,500 --> 00:23:49,333 Nanaji, 408 00:23:49,875 --> 00:23:51,125 your daughter is great! 409 00:23:55,875 --> 00:23:57,250 Till now, I used to believe that a girl is… 410 00:24:01,583 --> 00:24:03,250 a burden to every father, 411 00:24:05,291 --> 00:24:06,125 but today, 412 00:24:06,500 --> 00:24:08,625 when I know what she is doing for us, 413 00:24:09,958 --> 00:24:14,583 I feel like God has gifted Ganga to save me from my misery. 414 00:24:17,041 --> 00:24:17,958 It's okay, uncle. 415 00:24:23,666 --> 00:24:25,583 Ganga! You all know her! 416 00:24:26,333 --> 00:24:28,833 Ganga's speech has gone viral, 417 00:24:29,125 --> 00:24:29,958 but, 418 00:24:30,083 --> 00:24:32,541 this government is still unresponsive to it. 419 00:24:33,166 --> 00:24:36,958 It is very important to save our fishermen trapped in Pakistan. 420 00:24:37,291 --> 00:24:39,333 And I can do anything for it… 421 00:24:39,458 --> 00:24:41,000 Another headache to bear! 422 00:24:47,541 --> 00:24:49,625 Mr. Susheel, this is Charan Mukherjee speaking. 423 00:24:49,750 --> 00:24:50,583 Sir. 424 00:24:50,958 --> 00:24:54,166 Some girl has started a protest in favor of the trapped fishermen. 425 00:24:55,250 --> 00:24:57,875 And the opposition has also joined her now. 426 00:24:58,916 --> 00:25:00,416 You will have to do something, Susheel. 427 00:25:01,125 --> 00:25:02,916 Sir, you know it. 428 00:25:03,916 --> 00:25:06,375 I've tried all the ways and got them out. 429 00:25:07,166 --> 00:25:08,666 But at the last moment, 430 00:25:09,041 --> 00:25:10,541 the government here fell apart. 431 00:25:10,875 --> 00:25:12,166 What can I do now, sir? 432 00:25:12,291 --> 00:25:13,708 I know that. 433 00:25:13,875 --> 00:25:15,791 But the public here won't buy that, will they? 434 00:25:16,333 --> 00:25:17,291 Do something… 435 00:25:17,666 --> 00:25:20,083 else, we both will be chastised by the high command. 436 00:25:20,916 --> 00:25:21,833 I know, sir. 437 00:25:22,250 --> 00:25:24,958 If required, I'll speak with the prime minister directly. 438 00:25:25,083 --> 00:25:28,666 -Just… Just give me a day, sir. -Okay. 439 00:25:29,083 --> 00:25:29,958 Thank you. 440 00:25:37,166 --> 00:25:38,000 Get him! 441 00:25:41,750 --> 00:25:43,833 -Hey, Hey! -Where are you taking Badiri to? 442 00:25:43,958 --> 00:25:46,416 -Badiri! -Move aside! 443 00:25:46,541 --> 00:25:48,750 -Badiri! -Where are you taking him? 444 00:25:48,875 --> 00:25:49,750 -Move! -Hey! 445 00:25:50,208 --> 00:25:52,000 The hatred he nurtured towards our country, 446 00:25:52,666 --> 00:25:54,791 killed the human within Shabaz Alam. 447 00:25:55,500 --> 00:25:57,958 After conspiring against me, he threw me into a solitary cell. 448 00:26:01,375 --> 00:26:02,208 Sir. 449 00:26:02,333 --> 00:26:04,125 Sir, what did I do, sir? Sir-- 450 00:26:08,541 --> 00:26:09,375 And you are? 451 00:26:10,083 --> 00:26:12,166 Sir, I am Advocate Hanief Hussain. 452 00:26:12,916 --> 00:26:15,666 I work with Mulk-e-Dosthi NGO. 453 00:26:16,500 --> 00:26:17,791 Mulk-e-Dosthi? 454 00:26:19,291 --> 00:26:20,250 Oh, yes! 455 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 -I know your NGO. -Yes. 456 00:26:22,958 --> 00:26:25,083 Have you sided with India? 457 00:26:25,833 --> 00:26:26,708 No, sir. 458 00:26:26,916 --> 00:26:28,291 I stand by humanity and nothing else. 459 00:26:29,625 --> 00:26:31,416 I stand by humanity as well. 460 00:26:33,916 --> 00:26:35,000 Mr. Susheel. 461 00:26:36,833 --> 00:26:38,333 I'm sorry, but… 462 00:26:39,666 --> 00:26:42,500 the government has made a decision and… 463 00:26:43,625 --> 00:26:45,083 my hands are tied. I… 464 00:26:45,833 --> 00:26:47,250 I can't do anything. 465 00:26:48,958 --> 00:26:49,875 Inayat ji, 466 00:26:50,208 --> 00:26:51,416 I knew your answer. 467 00:26:52,250 --> 00:26:54,375 That's why I have come up with a proposal. 468 00:26:55,791 --> 00:26:57,708 Exchange of prisoners. 469 00:26:58,125 --> 00:27:00,708 There are hundreds of Pakistani prisoners in India. 470 00:27:01,125 --> 00:27:03,666 We'll release them in exchange for the Indian prisoners here. 471 00:27:04,125 --> 00:27:07,000 This will be a win-win situation for both countries. 472 00:27:09,166 --> 00:27:11,666 A few of these people don't have proper documentation… 473 00:27:12,583 --> 00:27:15,125 but still, we are ready to release them as an act of friendship. 474 00:27:15,958 --> 00:27:16,833 What is this? 475 00:27:17,000 --> 00:27:17,833 This is… 476 00:27:19,000 --> 00:27:20,208 It's a very long list. 477 00:27:20,750 --> 00:27:22,625 It's very complicated. 478 00:27:23,375 --> 00:27:24,750 And imagine the paperwork that will go behind this. 479 00:27:24,875 --> 00:27:28,166 Sir, years have gone by waiting for the paperwork to be done. 480 00:27:29,458 --> 00:27:31,625 Just because of one missing paper, 481 00:27:32,166 --> 00:27:36,416 these people have become a memory for their family's future generations. 482 00:27:37,375 --> 00:27:38,291 Please give it a thought. 483 00:27:39,458 --> 00:27:41,458 I'm not siding with the Indians. 484 00:27:42,208 --> 00:27:43,791 We have our people on the other side too. 485 00:27:44,500 --> 00:27:45,416 Think like this… 486 00:27:45,583 --> 00:27:47,041 You can bring happiness to several families in Pakistan, 487 00:27:47,166 --> 00:27:49,375 by bringing their loved ones back to them. 488 00:27:50,541 --> 00:27:53,708 This issue is above the differences between India and Pakistan. 489 00:27:55,041 --> 00:27:57,375 Sir, this is about humanity. 490 00:28:00,125 --> 00:28:00,958 Susheel, 491 00:28:02,791 --> 00:28:03,791 this is beyond me. 492 00:28:15,166 --> 00:28:17,083 Even though I am sitting on this chair… 493 00:28:18,625 --> 00:28:20,583 I don't have the authority to take this call. 494 00:28:28,041 --> 00:28:28,875 Inayat ji, 495 00:28:29,708 --> 00:28:30,958 what are you saying? 496 00:28:32,208 --> 00:28:33,333 It's not possible for you? 497 00:28:34,708 --> 00:28:36,750 All the ministers of the previous government 498 00:28:37,000 --> 00:28:40,291 are either arrested or have fled the country. 499 00:28:41,166 --> 00:28:42,416 You are the only one 500 00:28:42,583 --> 00:28:44,958 who has retained his position. 501 00:28:45,958 --> 00:28:47,041 I know that 502 00:28:48,166 --> 00:28:50,791 you are a good human and… 503 00:28:51,875 --> 00:28:55,291 you love your nation very much. 504 00:28:57,000 --> 00:28:58,625 This is the right time to prove it 505 00:28:59,500 --> 00:29:02,333 by reuniting the innocent people with their families. 506 00:29:08,833 --> 00:29:11,416 If the leaders decide, the problems resolve easily. 507 00:29:12,500 --> 00:29:15,583 Even the toughest tasks will get resolved in minutes. 508 00:29:17,416 --> 00:29:20,583 What will be unresolved when the two governments think similarly? 509 00:29:21,666 --> 00:29:22,541 That's the reason, 510 00:29:22,833 --> 00:29:25,375 the issues between India and Pakistan came to an agreement. 511 00:29:25,666 --> 00:29:26,958 It blessed us. 512 00:29:27,583 --> 00:29:28,958 It relieved us from the jail. 513 00:29:29,083 --> 00:29:30,583 The release order of the Indians. 514 00:29:41,875 --> 00:29:42,708 Hello. 515 00:29:42,833 --> 00:29:44,375 -Hello. -Brigadier sir, 516 00:29:44,500 --> 00:29:46,083 this is Shabaz Alam from Mandhi Jail. 517 00:29:46,333 --> 00:29:47,791 -Tell me. -What is this, sir? 518 00:29:48,000 --> 00:29:49,541 What happened now, Shabaz Alam? 519 00:29:49,833 --> 00:29:52,583 We cannot release these Indians so easily. 520 00:29:53,125 --> 00:29:54,291 It's the government's decision. 521 00:29:54,625 --> 00:29:56,958 India too is releasing a lot of our prisoners. 522 00:29:57,250 --> 00:29:59,833 Sir, many of them might be spies. 523 00:30:00,125 --> 00:30:02,125 We can't let them go so easily. 524 00:30:02,625 --> 00:30:03,625 This decision has been made 525 00:30:03,750 --> 00:30:04,958 after taking all implications under consideration. 526 00:30:05,208 --> 00:30:08,291 This is not a war, and you are bound to follow the government's orders. 527 00:30:08,416 --> 00:30:09,291 Brigadier sir, 528 00:30:10,000 --> 00:30:11,416 you know me very well. 529 00:30:11,541 --> 00:30:13,750 I'll not let this happen as long as I am stationed here. 530 00:30:14,000 --> 00:30:14,833 You know me better. 531 00:30:15,208 --> 00:30:16,458 Just follow the orders! 532 00:30:20,666 --> 00:30:21,500 Suleman, 533 00:30:21,916 --> 00:30:23,375 get Badiri to the ground. 534 00:30:23,708 --> 00:30:24,541 Okay, sir. 535 00:30:36,125 --> 00:30:37,083 Bring him to the ground. 536 00:30:39,416 --> 00:30:42,708 -Sir, sir! -Sir, let him go! 537 00:30:42,833 --> 00:30:47,416 -Sir, sir! Badiri… -Sir, let him go! Sir… 538 00:30:52,083 --> 00:30:54,208 I have release orders for all of you. 539 00:30:55,083 --> 00:30:57,541 But I won't let any of you get out. 540 00:30:58,791 --> 00:31:00,166 Especially you. 541 00:31:01,375 --> 00:31:04,416 I made a grave mistake by not killing you that day. 542 00:31:07,333 --> 00:31:09,166 -Sir… -Sir… 543 00:31:09,583 --> 00:31:11,375 Saleem, snatch his gun away. 544 00:31:11,583 --> 00:31:12,416 Yes, sir. 545 00:31:13,750 --> 00:31:14,708 Shabaz Alam, 546 00:31:15,958 --> 00:31:17,500 you are under arrest! 547 00:31:18,250 --> 00:31:19,541 Umar Sharief, have you lost your mind? 548 00:31:20,458 --> 00:31:21,750 Do you realize who you are talking to? 549 00:31:22,083 --> 00:31:23,666 Do you know how dire the consequences will be? 550 00:31:24,208 --> 00:31:26,083 Have you lost it? 551 00:31:27,583 --> 00:31:28,416 What are you saying? 552 00:31:28,750 --> 00:31:29,666 You will arrest me? 553 00:31:30,125 --> 00:31:30,958 Yes. 554 00:31:31,166 --> 00:31:32,958 We received a call from General Khurshid's office. 555 00:31:33,333 --> 00:31:35,958 You are suspended and arrested with immediate effect. 556 00:31:36,208 --> 00:31:37,333 Make way. Move! 557 00:31:38,916 --> 00:31:39,750 Please move! 558 00:31:42,083 --> 00:31:43,708 What is my crime? 559 00:31:44,041 --> 00:31:45,291 I'll show you what you did. 560 00:31:45,750 --> 00:31:46,583 Who are you? 561 00:31:46,708 --> 00:31:49,000 He is Mr. Susheel, Indian High Commissioner. 562 00:31:49,916 --> 00:31:52,041 Sir… Please spare me… Sir… 563 00:31:57,250 --> 00:31:59,250 The whole world has witnessed this video. 564 00:31:59,375 --> 00:32:00,375 Millions have seen it. 565 00:32:03,333 --> 00:32:05,375 General Khurshid has been getting multiple calls. 566 00:32:06,166 --> 00:32:08,708 The Western countries want your immediate arrest and trial. 567 00:32:11,166 --> 00:32:13,125 You are a psycho, Shabaz! 568 00:32:14,166 --> 00:32:16,791 You being free is a danger to your own country. 569 00:32:19,375 --> 00:32:21,291 I'm sorry, it is not my territory, 570 00:32:21,916 --> 00:32:25,000 but it's my responsibility to make sure my prisoners are safe. 571 00:32:27,708 --> 00:32:30,000 I don't know whose idea it was to shoot your atrocities 572 00:32:30,125 --> 00:32:31,500 and show them to the world. 573 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 Take them inside! 574 00:32:40,166 --> 00:32:42,166 Who are you? Where are you taking me? 575 00:32:42,500 --> 00:32:43,333 Leave me. 576 00:32:43,833 --> 00:32:44,666 Saleem sir, 577 00:32:44,833 --> 00:32:45,666 what's happening? 578 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 I don't know, Badiri. 579 00:32:47,291 --> 00:32:48,541 But something wrong is about to happen. 580 00:32:49,041 --> 00:32:50,291 Shabaz Alam has even ordered 581 00:32:50,416 --> 00:32:52,083 to shut down all the CCTV cameras in the jail. 582 00:32:52,916 --> 00:32:54,458 -Saleem sir! -Yes? 583 00:32:55,500 --> 00:32:56,500 Sir, do me a favor. 584 00:33:02,416 --> 00:33:04,458 Because of that, not just these fishermen, 585 00:33:05,833 --> 00:33:07,916 but all the Indian prisoners are being released. 586 00:33:08,041 --> 00:33:10,000 Saleem, take him away now. 587 00:33:10,916 --> 00:33:11,750 Let's go, sir. 588 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 You too, Suleman. 589 00:33:18,000 --> 00:33:19,500 Bhadrapatnam's fishermen! 590 00:33:20,708 --> 00:33:22,041 You'll be released soon! 591 00:33:27,250 --> 00:33:28,708 Wait… 592 00:33:29,208 --> 00:33:30,250 Not only them, 593 00:33:31,000 --> 00:33:34,125 but all the Indian prisoners will be freed soon! 594 00:33:35,416 --> 00:33:37,250 Immediately start the paperwork. 595 00:33:37,375 --> 00:33:39,041 I want it as soon as possible. 596 00:33:40,291 --> 00:33:41,125 I'll call you back! 597 00:33:42,250 --> 00:33:43,083 Greetings, madam! 598 00:33:43,833 --> 00:33:45,625 You asked us to visit you urgently. 599 00:33:47,291 --> 00:33:48,125 Who is he? 600 00:33:51,291 --> 00:33:52,958 Madam, I'm Sekhar. 601 00:33:53,666 --> 00:33:55,250 I'm no one to Ganga. 602 00:33:56,833 --> 00:33:58,125 I'm just accompanying her. 603 00:33:59,541 --> 00:34:00,416 Ganga, 604 00:34:00,750 --> 00:34:03,000 the central minister wants to speak to you! 605 00:34:03,583 --> 00:34:04,625 That's why I called you. 606 00:34:10,375 --> 00:34:11,208 Sir, 607 00:34:11,333 --> 00:34:12,500 that girl Ganga is here. 608 00:34:17,666 --> 00:34:18,625 Greetings, sir! 609 00:34:18,833 --> 00:34:19,916 Greetings! 610 00:34:20,208 --> 00:34:21,208 Congratulations, Ganga! 611 00:34:21,666 --> 00:34:23,750 All of your people are getting released from jail. 612 00:34:25,541 --> 00:34:28,000 In a few days, they'll step foot on the Indian Soil. 613 00:34:29,708 --> 00:34:32,083 The Ministry will inform you about the date soon. 614 00:34:35,333 --> 00:34:38,500 The Government will arrange for your travel to the Wagah Border! 615 00:34:44,083 --> 00:34:45,250 Aren't you happy? 616 00:34:45,750 --> 00:34:47,041 Very much indeed! 617 00:34:47,416 --> 00:34:49,666 You got them back by facing a lot of difficulties. 618 00:34:50,791 --> 00:34:51,833 But, the next year, 619 00:34:52,208 --> 00:34:54,833 what if our people get caught while fishing? 620 00:34:55,166 --> 00:34:56,000 What will you do? 621 00:34:57,666 --> 00:35:01,291 If they get killed in their hands, what will you do? 622 00:35:01,875 --> 00:35:03,500 Can you bring their lives back? 623 00:35:05,916 --> 00:35:08,791 The issue is not getting trapped in Pakistan. 624 00:35:09,416 --> 00:35:11,791 The problem is not having a proper livelihood in our villages. 625 00:35:12,500 --> 00:35:15,583 Till that issue exists, the same is going to happen every year. 626 00:35:16,208 --> 00:35:18,000 You came to know about this just now! That's it! 627 00:35:18,708 --> 00:35:21,333 Ganga, I know about your issues! 628 00:35:21,833 --> 00:35:24,791 Actually, I called you to share some good news! 629 00:35:27,833 --> 00:35:30,250 The government has decided to set up a commission 630 00:35:30,541 --> 00:35:34,041 to provide jetties to you and other coastal villages. 631 00:35:43,250 --> 00:35:44,083 Thank you, sir! 632 00:35:45,041 --> 00:35:46,125 God bless you, child! 633 00:35:47,083 --> 00:35:48,791 -Congrats! -Thank you, madam! 634 00:35:53,916 --> 00:35:58,625 They captured us as prisoners and said goodbye to us with garlands. 635 00:36:03,000 --> 00:36:04,250 They made us board the bus. 636 00:36:05,708 --> 00:36:07,875 It takes 24 hours to reach the Wagah Border. 637 00:36:22,833 --> 00:36:25,375 Surprising! What are you doing here? 638 00:36:26,500 --> 00:36:28,875 We are here to give compensation to the fishermen! 639 00:36:29,166 --> 00:36:31,125 Oh, really! That's great! 640 00:36:31,250 --> 00:36:33,500 Madam, that's the greatness of our boss! 641 00:36:38,166 --> 00:36:39,000 What is this, sister? 642 00:36:39,291 --> 00:36:40,833 Pakistani fishermen have arrived. 643 00:36:41,250 --> 00:36:42,541 Why haven't our people arrived yet? 644 00:36:43,375 --> 00:36:44,333 They will… 645 00:36:45,208 --> 00:36:46,041 You wait! 646 00:36:46,208 --> 00:36:47,750 Don't worry! 647 00:37:00,916 --> 00:37:03,291 Look, Chinna, our people are coming! 648 00:37:18,875 --> 00:37:20,416 Guards! Open the gates! 649 00:38:56,750 --> 00:38:58,416 Stand in line for the photograph! 650 00:39:06,250 --> 00:39:07,083 Brother! 651 00:39:08,666 --> 00:39:11,041 Dear Ganga! Chinna! Polee! 652 00:39:11,416 --> 00:39:16,833 As you can see, all the families of the released fishermen are elated with joy! 653 00:39:16,958 --> 00:39:19,000 To add the cherry on top, 654 00:39:19,458 --> 00:39:24,541 the government has proposed to sanction the jetty for the fishermen. 655 00:39:24,791 --> 00:39:29,500 This is the moment the entire nation has been waiting for! 656 00:39:30,000 --> 00:39:32,500 There's no limit to their happiness. 657 00:39:32,625 --> 00:39:35,166 You can see it on their faces. 658 00:39:35,583 --> 00:39:37,416 They had been waiting for this moment, 659 00:39:37,541 --> 00:39:39,375 -for about one and a half years. -Hey, Badiri, come here. 660 00:39:39,875 --> 00:39:42,666 -The wait is over now. -I am alive because of him. 661 00:39:43,041 --> 00:39:44,541 -This is my daughter. -Hey, Nanaji! 662 00:39:46,375 --> 00:39:47,250 I'll be right back! 663 00:39:47,375 --> 00:39:48,208 -Congratulations! -Sir. 664 00:39:48,333 --> 00:39:50,791 Mr. Naren Shaw is offering you all compensation! 665 00:39:51,708 --> 00:39:52,541 Badiri! 666 00:39:53,666 --> 00:39:54,875 Compensation! 667 00:39:55,916 --> 00:39:56,750 Okay. 668 00:39:58,583 --> 00:40:00,250 Are you crazy? 669 00:40:02,583 --> 00:40:03,708 -Do you know why he slapped you? -No. 670 00:40:04,250 --> 00:40:05,083 Why? 671 00:40:05,750 --> 00:40:06,583 Because… 672 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 we're not robbers! 673 00:40:10,333 --> 00:40:11,375 We're fishermen, sir! 674 00:40:19,291 --> 00:40:20,125 Are you happy now? 675 00:40:20,625 --> 00:40:21,458 Shall we leave? 676 00:40:32,291 --> 00:40:33,125 Dear Ganga. 677 00:40:34,666 --> 00:40:35,750 Go and meet Badiri. 678 00:40:39,416 --> 00:40:41,083 I'm not the same person anymore! 679 00:40:41,583 --> 00:40:42,791 I've changed! 680 00:40:43,708 --> 00:40:45,166 I'll personally see to it that your wedding happens with Badiri! 681 00:40:46,708 --> 00:40:48,875 He is a gem of a person! 682 00:40:52,375 --> 00:40:53,208 Go, dear! 683 00:40:53,750 --> 00:40:54,583 Go. 684 00:41:12,541 --> 00:41:15,125 Returning to India is like taking another birth! 685 00:41:15,500 --> 00:41:16,916 What should we do in this lifetime then? 686 00:41:17,583 --> 00:41:19,750 Ganga and I will become one! 687 00:41:20,375 --> 00:41:22,583 Our lives are free from quarrels. 688 00:41:22,875 --> 00:41:24,875 There won't be any dispute between the villages. 689 00:41:27,208 --> 00:41:28,625 The jetty we dreamt of is finally arriving. 690 00:41:29,083 --> 00:41:31,125 But will that end all our problems? 691 00:41:31,583 --> 00:41:33,083 What about the awareness? 692 00:41:33,500 --> 00:41:35,750 Aren't education, knowledge, awareness, 693 00:41:36,000 --> 00:41:37,208 the foundation of the future? 694 00:41:37,500 --> 00:41:38,750 We must work for those! 695 00:41:39,291 --> 00:41:41,625 We must utilize the freedom we were given. 696 00:41:41,875 --> 00:41:44,541 That is the path Ganga and I must follow now! 48542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.