Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,875 --> 00:00:19,000
It's been a year
since we were trapped in jail.
2
00:00:19,666 --> 00:00:22,666
Our tongues have gone numb
from eating so much junk.
3
00:00:23,041 --> 00:00:24,375
We aren't even aware
of the flavors anymore.
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,000
We were eating merely to survive.
5
00:00:26,750 --> 00:00:27,916
We got used to it.
6
00:00:28,916 --> 00:00:29,750
That's when…
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,125
Warder Saleem's words
brought us immense happiness.
8
00:00:33,250 --> 00:00:36,041
You'll be paid for the work
you've done in jail.
9
00:00:48,000 --> 00:00:48,875
What's wrong, sir?
10
00:00:49,000 --> 00:00:50,916
Don't you pay attention
to what your guys are doing?
11
00:00:51,333 --> 00:00:53,458
Chinna, tell us what happened.
12
00:00:55,500 --> 00:00:57,458
Don't just stand there like scarecrows!
13
00:00:57,583 --> 00:00:58,625
Tell us what happened!
Come on!
14
00:00:58,750 --> 00:00:59,875
Speak up!
15
00:01:00,000 --> 00:01:02,041
What are they going to say?
Idiots!
16
00:01:02,500 --> 00:01:04,250
They're bluffing,
saying they didn't do anything!
17
00:01:04,625 --> 00:01:06,208
At least you tell us what they did, sir.
18
00:01:06,333 --> 00:01:09,333
They're going discreetly
to the docked ships at sea.
19
00:01:10,500 --> 00:01:13,250
We're saying it's not us!
You've mistaken us for someone else.
20
00:01:13,833 --> 00:01:15,208
How dare you pretend to be innocent!
21
00:01:15,375 --> 00:01:17,208
This guy is the prime witness!
22
00:01:18,083 --> 00:01:18,875
Why are you making excuses?
23
00:01:20,083 --> 00:01:21,833
I've suspected for a long time
24
00:01:22,208 --> 00:01:24,208
that you were involved
in this kind of mess.
25
00:01:25,375 --> 00:01:27,333
Sir, these boys don't have the brains
to do this on their own.
26
00:01:27,458 --> 00:01:28,916
Someone else is behind it.
27
00:01:29,041 --> 00:01:31,458
In that case, ask them to confess
who's giving them orders.
28
00:01:32,000 --> 00:01:32,833
Speak up!
29
00:01:33,625 --> 00:01:34,458
Listen, Ganga,
30
00:01:35,208 --> 00:01:37,958
if the police get to know about this,
they'll put him behind bars.
31
00:01:38,541 --> 00:01:40,416
Then we won't be able to get him out.
32
00:01:40,541 --> 00:01:41,375
Hey, Chinna,
33
00:01:41,541 --> 00:01:43,750
you know our father
is already in jail, right?
34
00:01:44,083 --> 00:01:46,000
If you end up in jail too,
how will we manage?
35
00:01:47,666 --> 00:01:49,916
You know how much we're suffering
because Dad's not around.
36
00:01:50,083 --> 00:01:52,500
What will happen to Mom
if you're gone too?
37
00:01:54,416 --> 00:01:56,833
Swear on me that you won't get
involved in this kind of illegal activity.
38
00:01:59,083 --> 00:02:00,041
Do it!
39
00:03:08,541 --> 00:03:10,208
Letters have arrived from Pakistan.
40
00:03:11,041 --> 00:03:12,833
Letters have arrived from Pakistan.
41
00:03:13,375 --> 00:03:14,833
Letters have arrived from Pakistan.
42
00:03:14,958 --> 00:03:16,333
-Come.
-Is there any letter for me?
43
00:03:17,250 --> 00:03:18,083
Wait.
44
00:03:19,041 --> 00:03:20,958
Hey! Letters from Pakistan have arrived.
45
00:03:21,083 --> 00:03:22,041
The postman is here!
46
00:03:22,166 --> 00:03:23,458
-Really?
-Yes!
47
00:03:23,583 --> 00:03:24,458
Let's go.
48
00:03:26,916 --> 00:03:27,791
Addadi Kavitha.
49
00:03:27,916 --> 00:03:28,833
-That's me!
-Here.
50
00:03:29,458 --> 00:03:31,583
-Ambali Ravanamma.
-Yes, that's me!
51
00:03:32,666 --> 00:03:34,166
-Thota Mahalakshmi.
-That's me!
52
00:03:36,333 --> 00:03:38,000
-Akka Venkateswarlu.
-Give it here, sir.
53
00:03:38,916 --> 00:03:40,375
-Poothala Poleramma.
-That's me.
54
00:03:42,125 --> 00:03:43,916
-Paida Mary.
-She went to the hospital.
55
00:03:44,583 --> 00:03:45,750
-I'll give it to her.
-Here.
56
00:03:46,708 --> 00:03:48,458
-Papadi Rangayya.
-Sir, give it to me.
57
00:03:50,000 --> 00:03:50,875
Jeeva Kumar.
58
00:03:52,375 --> 00:03:53,208
Neelamani!
59
00:03:55,375 --> 00:03:57,708
Is there no letter from my Narayya?
60
00:03:57,833 --> 00:04:00,125
How would I know?
I've handed out everything I have.
61
00:04:06,291 --> 00:04:07,125
Auntie,
62
00:04:08,291 --> 00:04:12,250
-they say Narayya passed away.
-Narayya!
63
00:04:12,625 --> 00:04:14,000
My son!
64
00:04:16,041 --> 00:04:18,625
Oh, God!
65
00:04:21,041 --> 00:04:23,291
Narayya!
66
00:04:24,916 --> 00:04:25,750
Chinna!
67
00:04:25,958 --> 00:04:26,791
What?
68
00:04:26,958 --> 00:04:27,791
Chinna!
69
00:04:28,000 --> 00:04:28,875
What?
70
00:04:29,166 --> 00:04:31,458
A letter from your father has arrived.
Read it.
71
00:04:32,333 --> 00:04:33,166
Read it.
72
00:04:37,041 --> 00:04:39,333
Ganga, hurry!
Your father wrote a letter.
73
00:04:44,291 --> 00:04:45,125
"Polee,
74
00:04:45,833 --> 00:04:48,208
we didn't expect
to be trapped here like this.
75
00:04:49,083 --> 00:04:50,791
I think about you all a lot.
76
00:04:59,541 --> 00:05:01,041
In the beginning, we suffered a lot,
77
00:05:01,708 --> 00:05:03,333
but eventually, we got used to it.
78
00:05:04,458 --> 00:05:05,875
I don't know when I'll return,
79
00:05:06,625 --> 00:05:08,291
but I'm confident that I will.
80
00:05:16,708 --> 00:05:18,833
Ask Ganga and Chinna not to worry.
81
00:05:20,250 --> 00:05:22,041
Chinna is now the head of the family.
82
00:05:23,500 --> 00:05:24,791
Ask him to be responsible!
83
00:05:26,125 --> 00:05:27,750
My whole life rests with him."
84
00:05:37,333 --> 00:05:38,208
Mother!
85
00:05:40,750 --> 00:05:41,750
Don't cry, Mother.
86
00:05:47,500 --> 00:05:49,416
When will the bus come, Mother?
87
00:05:49,958 --> 00:05:50,875
It'll come.
88
00:06:03,416 --> 00:06:04,333
How are you, Mother?
89
00:06:05,000 --> 00:06:06,750
-She's the one. Ganga.
-Oh.
90
00:06:07,125 --> 00:06:08,000
We're fine, dear.
91
00:06:08,500 --> 00:06:10,750
The people in our village
got letters from Pakistan.
92
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Did you get one?
93
00:06:12,125 --> 00:06:13,791
Yes, we did!
Our brother sent us a letter too!
94
00:06:14,250 --> 00:06:15,208
How's he doing?
95
00:06:16,000 --> 00:06:16,875
He's doing well, it seems.
96
00:06:26,333 --> 00:06:28,916
He didn't mention you
in his letter, Ganga.
97
00:06:35,916 --> 00:06:36,791
Goodbye, dear.
98
00:06:51,000 --> 00:06:54,125
We're so happy
to receive letters from Pakistan.
99
00:06:54,250 --> 00:06:57,125
How long has it been since your husband
and others were trapped in Pakistan?
100
00:06:57,666 --> 00:06:59,500
It's been over a year, sir.
101
00:07:00,041 --> 00:07:02,916
We hadn't heard anything
until we got this letter.
102
00:07:03,041 --> 00:07:07,583
It feels like my husband spoke
to me directly through it. I'm very happy.
103
00:07:08,041 --> 00:07:10,083
Did he mention the hardships
he's facing over there?
104
00:07:11,291 --> 00:07:13,208
We're hardworking people.
105
00:07:13,333 --> 00:07:15,958
No matter where we are,
difficulties are inevitable, dear.
106
00:07:16,208 --> 00:07:17,791
Did you receive any information
about your son?
107
00:07:17,916 --> 00:07:20,375
Aren't you angry at Pakistan
for killing your son?
108
00:07:20,750 --> 00:07:21,583
Tell us, ma'am!
109
00:07:21,875 --> 00:07:23,958
Do you regret sending him out to fish?
110
00:07:24,750 --> 00:07:25,583
Speak up, ma'am.
111
00:07:25,791 --> 00:07:27,166
Share your sorrow with us!
112
00:07:27,291 --> 00:07:29,000
Why are you walking away?
113
00:07:30,250 --> 00:07:31,416
Answer us, ma'am.
114
00:07:32,125 --> 00:07:33,541
We'll question the government!
115
00:07:34,291 --> 00:07:35,125
Stop it, will you?
116
00:07:36,166 --> 00:07:37,000
Auntie!
117
00:07:39,083 --> 00:07:40,458
Don't you have any humanity?
118
00:07:41,166 --> 00:07:43,333
She's mourning the loss of her son,
119
00:07:43,666 --> 00:07:45,000
and you have the nerve
to question her like this?
120
00:07:45,625 --> 00:07:46,625
Get out of here!
121
00:07:46,750 --> 00:07:47,708
What did I ask that was wrong?
122
00:07:48,208 --> 00:07:49,041
Fine, let's go.
123
00:07:53,833 --> 00:07:56,250
Are you here to quantify her misery?
124
00:07:57,083 --> 00:07:58,541
Nothing significant has happened here
125
00:07:58,666 --> 00:08:00,958
for you reporters
to rush in for interviews!
126
00:08:02,708 --> 00:08:04,041
Auntie, don't cry.
127
00:08:05,583 --> 00:08:06,958
You're Ganga, right?
128
00:08:07,708 --> 00:08:10,958
Your hard work has finally paid off.
Aren't you happy?
129
00:08:11,750 --> 00:08:13,208
I didn't do anything.
130
00:08:13,458 --> 00:08:14,291
That's not true.
131
00:08:14,416 --> 00:08:15,958
Everyone's talking about
how you've been fighting
132
00:08:16,083 --> 00:08:18,458
for the release of the fishermen
from your village.
133
00:08:18,916 --> 00:08:19,750
Have they been released?
134
00:08:20,416 --> 00:08:21,250
No, right?!
135
00:08:21,791 --> 00:08:25,291
You might gain from turning
these few letters into sensational news,
136
00:08:25,750 --> 00:08:27,625
but it's of no use to us.
137
00:08:27,875 --> 00:08:30,291
If you really want to help with
their release, do something meaningful.
138
00:08:30,541 --> 00:08:31,833
Otherwise, goodbye!
139
00:08:32,041 --> 00:08:32,916
Ganga!
140
00:08:33,041 --> 00:08:36,666
Several NGOs are working for the release
of fishermen held in Pakistan.
141
00:08:36,791 --> 00:08:39,250
If you contact them,
you might get results.
142
00:08:39,500 --> 00:08:41,291
Everyone's full of advice.
143
00:08:41,416 --> 00:08:42,791
No one actually helps.
144
00:08:42,916 --> 00:08:44,291
That's not what I meant, Ganga.
I'm just saying…
145
00:08:58,333 --> 00:08:59,166
Hey, Badiri,
146
00:08:59,416 --> 00:09:00,250
here's the letter.
147
00:09:01,041 --> 00:09:01,875
You dropped it.
148
00:09:05,541 --> 00:09:06,375
Give it to me.
149
00:09:17,583 --> 00:09:21,125
Brother, Mom and I are concerned
about your survival in Pakistan.
150
00:09:21,375 --> 00:09:24,666
When you left,
it felt like we became orphans.
151
00:09:24,875 --> 00:09:28,000
I had to drop out of school
because we couldn't pay the fees.
152
00:09:28,291 --> 00:09:30,583
Mom's health is also deteriorating.
153
00:09:31,000 --> 00:09:34,541
I'm helping her by working
on the sewing machine.
154
00:09:35,000 --> 00:09:38,875
In your absence,
none of the villagers are supporting us.
155
00:09:39,208 --> 00:09:42,041
Dorababu won't even lend a single paisa.
156
00:09:42,458 --> 00:09:47,250
I don't know how or when you'll return,
but I believe you will, someday.
157
00:09:47,666 --> 00:09:50,250
What's the use of reading that letter
over and over again, Badiri?
158
00:09:52,625 --> 00:09:54,708
Our lives will end up within these walls!
159
00:10:12,875 --> 00:10:15,041
-Madam!
-Tell me, Badiri.
160
00:10:15,166 --> 00:10:17,416
Madam, can I meet Hanief sir once?
161
00:10:18,333 --> 00:10:19,166
Why?
162
00:10:20,041 --> 00:10:22,041
I need his advice about our release.
163
00:10:23,875 --> 00:10:25,166
Okay, I'll inform him.
164
00:10:25,583 --> 00:10:26,416
Okay, madam.
165
00:10:28,500 --> 00:10:30,458
My whole life rests with him.
166
00:10:31,375 --> 00:10:33,291
Chinna is now the head of the family.
167
00:10:39,625 --> 00:10:41,416
Tell him not to be mischievous.
168
00:10:41,875 --> 00:10:44,625
Ask Ganga and Chinna not to worry.
169
00:10:47,458 --> 00:10:48,958
Why did you call me so many times?
170
00:10:49,333 --> 00:10:50,208
What happened?
171
00:10:51,083 --> 00:10:51,916
Uncle.
172
00:10:53,000 --> 00:10:56,250
When my father was around,
I used to wish he'd leave for work.
173
00:10:57,333 --> 00:10:59,291
But now that he's not coming back,
174
00:11:00,083 --> 00:11:01,708
I'm not able to handle it, uncle.
175
00:11:02,000 --> 00:11:02,833
Don't cry.
176
00:11:02,958 --> 00:11:06,208
What else can we do except pray
to our Goddess Gangamma?
177
00:11:06,458 --> 00:11:09,125
Besides, your sister is still here,
isn't she?
178
00:11:09,333 --> 00:11:11,791
She'll bring your father back somehow.
179
00:11:12,375 --> 00:11:13,708
Why are you being so sarcastic, uncle?
180
00:11:14,166 --> 00:11:15,125
What else should I be?
181
00:11:15,875 --> 00:11:17,291
Didn't I go all the way to Delhi
for their release trials?
182
00:11:17,708 --> 00:11:18,833
Do you think that's a small task?
183
00:11:19,041 --> 00:11:20,000
It's expensive.
184
00:11:20,750 --> 00:11:21,958
That's why I came back.
185
00:11:23,000 --> 00:11:26,625
Actually, this is not plain sailing.
It requires a lot of money.
186
00:11:27,208 --> 00:11:28,541
Can this problem really be solved
with money, uncle?
187
00:11:29,208 --> 00:11:31,750
Is there any country in this world
where money can't fix things?
188
00:11:32,750 --> 00:11:34,750
Don't people live there too?
Don't they have needs?
189
00:11:34,958 --> 00:11:37,375
The only difference is,
190
00:11:37,958 --> 00:11:40,083
it takes more money
to get things done over there.
191
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
How much would it cost, uncle?
192
00:11:42,333 --> 00:11:45,791
Well, to begin with,
200,000 might get things started.
193
00:11:45,916 --> 00:11:47,125
We have a lawyer there.
194
00:11:47,250 --> 00:11:49,125
We need to pay him
and explain the situation.
195
00:11:50,875 --> 00:11:52,083
I'll give you the money, uncle.
196
00:11:52,333 --> 00:11:53,375
Please get started.
197
00:11:53,791 --> 00:11:55,125
How will you pay?
198
00:11:55,541 --> 00:11:57,208
You'll only have money
if I give it to you.
199
00:11:57,416 --> 00:12:01,083
And you told me you wouldn't
do the harder jobs, only the menial ones.
200
00:12:01,458 --> 00:12:03,083
No matter how difficult the task is,
I'll do it, uncle.
201
00:12:03,375 --> 00:12:04,708
I want my father to come back.
202
00:12:05,458 --> 00:12:06,291
Please, uncle.
203
00:12:06,416 --> 00:12:08,000
-Please do something.
-Is that so?
204
00:12:09,166 --> 00:12:12,125
But without support from our police,
it'll be tough.
205
00:12:20,166 --> 00:12:21,083
That doesn't matter, uncle.
206
00:12:22,666 --> 00:12:23,625
I'll do it for my father.
207
00:12:26,541 --> 00:12:29,208
What's up, Hanief ji?
I hardly see you these days.
208
00:12:29,333 --> 00:12:31,666
Court proceedings are ongoing.
There's always something to handle.
209
00:12:31,791 --> 00:12:32,875
Is that so?
210
00:12:33,000 --> 00:12:35,041
Forgive me, I'm a little busy.
211
00:12:35,166 --> 00:12:36,750
Badiri is waiting for you over there.
212
00:12:36,875 --> 00:12:38,083
You can go and meet him. Okay?
213
00:12:38,208 --> 00:12:39,833
-Thank you.
-Okay, you're most welcome, sir.
214
00:12:40,583 --> 00:12:41,458
Goodbye, son.
215
00:12:41,583 --> 00:12:42,416
-See you.
-Sir!
216
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
-How are you, Badiri?
-I'm fine, sir.
217
00:12:44,833 --> 00:12:45,666
Tell me, Badiri.
218
00:12:46,791 --> 00:12:47,625
Sir,
219
00:12:48,166 --> 00:12:50,666
we thought
we'd never see Chenchaiah again.
220
00:12:51,416 --> 00:12:53,208
But you brought him back.
221
00:12:54,166 --> 00:12:55,000
Just like that,
222
00:12:55,833 --> 00:12:58,625
we need your help
to get us out of this country too.
223
00:12:59,625 --> 00:13:00,708
Badiri, you're wise,
224
00:13:01,083 --> 00:13:02,375
so I'll tell you the truth.
225
00:13:02,500 --> 00:13:03,333
Sir.
226
00:13:03,875 --> 00:13:06,500
Your government is doing its best
to bring you all back,
227
00:13:07,250 --> 00:13:09,166
but the situation in Pakistan
is not favorable.
228
00:13:11,625 --> 00:13:12,500
I understand, sir.
229
00:13:13,708 --> 00:13:14,583
Sir,
230
00:13:15,000 --> 00:13:17,250
if getting everyone released is difficult,
231
00:13:17,666 --> 00:13:21,291
then at least try
to get the elderly out first.
232
00:13:23,541 --> 00:13:26,583
If any one of your documents falls short,
233
00:13:27,166 --> 00:13:28,958
it will be extremely difficult, Badiri.
234
00:13:30,791 --> 00:13:34,041
Sir, if the paperwork is right,
can it be done?
235
00:13:35,916 --> 00:13:38,291
None of us has a criminal record.
236
00:13:38,708 --> 00:13:39,541
Please think about it.
237
00:13:39,958 --> 00:13:41,458
We're just fishermen, sir.
238
00:13:42,125 --> 00:13:43,250
-Okay.
-Sir.
239
00:13:44,208 --> 00:13:46,250
-I'll try my best.
-Okay, sir.
240
00:13:46,375 --> 00:13:48,625
But if I need a few documents,
241
00:13:48,750 --> 00:13:51,458
is there someone in your village
who can help?
242
00:13:51,625 --> 00:13:52,458
Yes, sir.
243
00:13:53,208 --> 00:13:54,041
My Ganga.
244
00:13:54,291 --> 00:13:55,875
Then, do you remember her phone number?
245
00:13:56,458 --> 00:13:57,291
Note it down, sir.
246
00:13:57,416 --> 00:13:58,791
To listen to the concerns
of victims like us,
247
00:13:59,125 --> 00:14:02,875
there are NGOs in Pakistan
like Mulk-e-Dosthi.
248
00:14:03,375 --> 00:14:06,916
They work solely for people's welfare,
without national barriers.
249
00:14:07,291 --> 00:14:09,291
I found out about them
after meeting Mr. Hanief.
250
00:14:09,666 --> 00:14:10,500
From where?
251
00:14:11,000 --> 00:14:13,041
Oh, I'm extremely sorry.
I was speaking in Hindi.
252
00:14:13,666 --> 00:14:16,583
I work for an NGO
in Pakistan called Mulk-e-Dosthi.
253
00:14:16,916 --> 00:14:19,375
Some people from your village
are in jail in Pakistan, right?
254
00:14:19,625 --> 00:14:20,541
Yes, sir.
255
00:14:20,791 --> 00:14:21,875
We need help, sir.
256
00:14:22,750 --> 00:14:25,125
Please, sir.
They've been in jail for more than a year.
257
00:14:25,500 --> 00:14:26,791
I will. I'll help you.
258
00:14:27,208 --> 00:14:29,000
But I'll need a few documents
from your end.
259
00:14:29,250 --> 00:14:30,333
Can you please write them down?
260
00:14:30,625 --> 00:14:31,458
Okay, sir.
261
00:14:32,083 --> 00:14:32,916
Please note.
262
00:14:33,041 --> 00:14:33,875
Tell me, sir.
263
00:14:36,750 --> 00:14:37,583
Aadhaar card.
264
00:14:38,750 --> 00:14:39,625
Okay.
265
00:14:41,666 --> 00:14:42,500
Voter ID.
266
00:14:43,541 --> 00:14:44,375
Okay.
267
00:14:45,375 --> 00:14:47,958
Collector's affidavit
and a no-crime certificate.
268
00:14:49,000 --> 00:14:49,833
Okay, sir.
269
00:14:50,208 --> 00:14:52,666
Could you please fax these details to me
as soon as possible?
270
00:14:52,958 --> 00:14:54,625
I'll text you the fax details.
271
00:14:54,750 --> 00:14:56,458
Okay, sir. Sure, sir.
Thank you.
272
00:15:09,875 --> 00:15:12,666
It seems they need documents just
to prove that we are alive.
273
00:15:13,208 --> 00:15:15,666
They say we need proof of existence.
274
00:15:16,458 --> 00:15:18,500
Only papers define our identity.
275
00:15:20,083 --> 00:15:21,125
Ganga was determined!
276
00:15:21,958 --> 00:15:23,708
Somehow, by arranging the documents,
277
00:15:24,208 --> 00:15:27,250
Ganga is doing her best to bring us home.
278
00:15:31,750 --> 00:15:32,833
-SI sir.
-Tell me.
279
00:15:32,958 --> 00:15:35,416
I need a few signatures on the documents
for the fishermen's release.
280
00:15:35,541 --> 00:15:37,250
I'm not authorized to sign them.
Meet CI sir.
281
00:16:26,666 --> 00:16:27,500
Madam.
282
00:16:28,000 --> 00:16:30,083
I need CI sir's signature
on these documents!
283
00:16:32,083 --> 00:16:33,875
Are they all from your village?
284
00:16:34,000 --> 00:16:35,458
They're all from the same district, sir.
285
00:16:35,916 --> 00:16:36,750
Do you know each one of them?
286
00:16:38,125 --> 00:16:38,958
Put the stamp on it.
287
00:16:48,125 --> 00:16:48,958
Thank you, sir.
288
00:17:01,500 --> 00:17:03,875
-File those papers and send them to me.
-Okay, madam.
289
00:17:04,000 --> 00:17:05,625
Ganga, what are you doing here?
290
00:17:06,125 --> 00:17:08,125
I've been waiting
to meet you for two days.
291
00:17:08,250 --> 00:17:09,375
I need a few signatures.
292
00:17:09,625 --> 00:17:12,083
-Shouldn't you have told me?
-You've been busy, madam.
293
00:17:12,750 --> 00:17:13,750
Come with me, Ganga.
294
00:17:24,166 --> 00:17:25,000
Uncle!
295
00:17:25,125 --> 00:17:27,041
-I need to send a fax.
-It's over there. Go ahead!
296
00:17:42,541 --> 00:17:44,583
Sir, we have received a fax from India.
297
00:17:52,333 --> 00:17:53,916
-Ahmed!
-Yes, sir.
298
00:17:57,375 --> 00:17:59,875
Organize these documents
and send copies
299
00:18:00,041 --> 00:18:01,416
to the Pakistan Interior Ministry
300
00:18:01,541 --> 00:18:03,958
and the Human Rights Commission
right away.
301
00:18:04,208 --> 00:18:05,041
Yes, sir.
302
00:18:17,000 --> 00:18:18,041
-Hey, Joga.
-Yes?
303
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
What are you doing here?
304
00:18:20,250 --> 00:18:21,208
Go and help uncle.
305
00:18:22,000 --> 00:18:22,833
-Go.
-Okay.
306
00:18:27,041 --> 00:18:27,875
Nanaji,
307
00:18:28,083 --> 00:18:30,541
even though you have
a bad opinion about Badiri,
308
00:18:30,666 --> 00:18:32,250
he always thinks well of you.
309
00:18:33,541 --> 00:18:36,166
You wrongly promised
to marry your daughter to Sekhar.
310
00:18:36,291 --> 00:18:37,375
Maybe you made a mistake.
311
00:18:40,291 --> 00:18:43,458
Badiri is not as great as you all think!
312
00:18:44,125 --> 00:18:44,958
What a waste!
313
00:18:45,208 --> 00:18:46,791
Haven't you understood his character yet?
314
00:18:47,250 --> 00:18:48,125
Sure!
315
00:18:48,375 --> 00:18:50,625
If you want to understand someone,
you need to understand their nature first!
316
00:18:51,333 --> 00:18:52,416
What's there to understand?
317
00:18:53,583 --> 00:18:55,125
Let me ask you one thing.
Just answer me.
318
00:18:55,333 --> 00:18:57,791
-He's in love with Ganga, right?
-Yes, he is.
319
00:18:57,916 --> 00:18:59,958
We've been writing to our families
for six months, haven't we?
320
00:19:00,166 --> 00:19:02,125
Has he written even a single letter
to Ganga?
321
00:19:02,250 --> 00:19:03,416
Aren't you the one delivering the letters?
322
00:19:04,583 --> 00:19:05,708
True. He hasn't written one.
323
00:19:05,916 --> 00:19:08,333
Then that means he doesn't care
about my daughter, right?
324
00:19:09,000 --> 00:19:09,833
So,
325
00:19:10,291 --> 00:19:12,041
you're saying he was faking it all along?
326
00:19:12,166 --> 00:19:14,916
Of course. All that glitters isn't gold.
327
00:19:16,500 --> 00:19:17,458
Don't try to lecture me.
328
00:19:19,666 --> 00:19:20,500
Badiri.
329
00:19:21,333 --> 00:19:22,875
Do you still think about Ganga?
330
00:19:28,750 --> 00:19:31,500
You've been writing to your family
for six months,
331
00:19:31,875 --> 00:19:33,791
but not one letter to Ganga!
332
00:19:36,250 --> 00:19:37,875
Badiri, that side is leveled.
333
00:19:40,750 --> 00:19:42,541
Why aren't you answering?
334
00:19:44,958 --> 00:19:46,291
What should I write, Chenchaiah?
335
00:19:47,416 --> 00:19:49,833
I don't know when or even if I'll return.
336
00:19:51,291 --> 00:19:52,583
If I don't write to her,
337
00:19:54,208 --> 00:19:55,375
she might eventually forget me,
338
00:19:55,500 --> 00:19:57,250
marry Nanaji's choice,
and live a peaceful life.
339
00:20:03,916 --> 00:20:05,541
I wanted to treat Ganga like a queen.
340
00:20:07,916 --> 00:20:09,458
After paying off all my debts
from the fishing trip,
341
00:20:10,333 --> 00:20:13,666
I planned to ask Nanaji
for her hand formally. But then…
342
00:20:17,458 --> 00:20:18,375
we got trapped here.
343
00:20:23,916 --> 00:20:25,041
Who am I kidding, though?
344
00:20:26,333 --> 00:20:27,666
Ganga is a queen, wherever she is.
345
00:20:28,916 --> 00:20:30,291
No matter how much I suffer,
346
00:20:32,166 --> 00:20:33,458
I want her to be happy.
347
00:20:36,791 --> 00:20:40,208
I didn't want to ruin her life
by keeping her hopes alive with a letter.
348
00:20:40,541 --> 00:20:41,375
That's why I didn't write to her.
349
00:20:42,583 --> 00:20:43,416
Nanaji,
350
00:20:43,958 --> 00:20:44,791
did you hear that?
351
00:20:45,625 --> 00:20:48,166
We may be older than him,
but he's wiser than us.
352
00:20:48,833 --> 00:20:52,375
People may misjudge him,
but he won't do wrong.
353
00:20:53,250 --> 00:20:55,666
Even I misjudged him once, just like you.
354
00:21:07,166 --> 00:21:08,041
Ganga!
355
00:21:10,416 --> 00:21:12,000
I have great news for you!
356
00:21:12,500 --> 00:21:13,333
What is it?
357
00:21:14,625 --> 00:21:16,458
Why are you laughing? Just spit it out!
358
00:21:17,083 --> 00:21:18,458
The minister has asked to meet us.
359
00:21:18,583 --> 00:21:21,000
His PA called me.
They're planning to release our people!
360
00:21:21,125 --> 00:21:22,041
-Is that true?
-Yes.
361
00:21:22,375 --> 00:21:23,625
-Really?
-Yes, really!
362
00:21:23,750 --> 00:21:25,375
I'll spread the news to everyone!
363
00:21:25,500 --> 00:21:27,000
Yes, go ahead! Tell everyone.
364
00:21:27,166 --> 00:21:30,625
This is truly wonderful news.
I'll inform Netra right away.
365
00:21:35,791 --> 00:21:37,416
Today she held your hand.
366
00:21:37,791 --> 00:21:40,791
Tomorrow, she'll have you tie
the wedding knot with the same hand!
367
00:21:41,458 --> 00:21:43,083
Badiri getting stuck
in Pakistan turned out
368
00:21:43,583 --> 00:21:44,750
to be a blessing for you, didn't it?
369
00:21:49,666 --> 00:21:50,500
No.
370
00:21:50,916 --> 00:21:52,875
I can't even imagine
marrying Ganga anymore.
371
00:21:54,833 --> 00:21:55,666
Hey.
372
00:21:56,291 --> 00:21:57,208
What are you saying, man?
373
00:21:57,875 --> 00:21:59,458
You liked her a lot, didn't you?
374
00:22:00,333 --> 00:22:03,333
Even her father declared before
the entire village that she'd marry you.
375
00:22:03,708 --> 00:22:04,708
So what's the problem?
376
00:22:05,041 --> 00:22:06,541
Badiri is no longer an obstacle!
377
00:22:07,125 --> 00:22:09,208
If not today, then someday soon,
378
00:22:09,583 --> 00:22:10,875
-Ganga will be your wife.
-Hey!
379
00:22:12,208 --> 00:22:16,083
Even though her father said so,
Ganga never saw me as a husband.
380
00:22:16,666 --> 00:22:18,291
She always saw me as an enemy.
381
00:22:19,250 --> 00:22:22,166
If she's going to marry me
just because of her parents' wishes,
382
00:22:22,625 --> 00:22:25,541
the smile we saw on her face today
383
00:22:26,500 --> 00:22:27,333
wouldn't be there.
384
00:22:30,708 --> 00:22:35,208
Ganga is fighting day and night
for people who aren't even related to her.
385
00:22:35,875 --> 00:22:36,708
And I…
386
00:22:37,208 --> 00:22:40,375
I never even asked her
if she wanted to marry me.
387
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
I'm nothing compared to her.
388
00:22:47,125 --> 00:22:48,291
This is for the best.
389
00:22:50,291 --> 00:22:51,208
Yes, this is for the best.
390
00:22:51,875 --> 00:22:52,708
Hey!
391
00:22:54,250 --> 00:22:55,083
Hey, brother!
392
00:22:57,833 --> 00:22:59,541
How's your family?
Are they doing well?
393
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
-Yes.
-Thanks to God.
394
00:23:02,583 --> 00:23:03,875
Sir, they're here.
395
00:23:09,208 --> 00:23:10,625
You called for us, sir?
396
00:23:11,208 --> 00:23:12,041
Yes!
397
00:23:12,583 --> 00:23:15,500
This gentleman is
from the Indian High Commission.
398
00:23:16,041 --> 00:23:17,833
Mr. Swaroop, Assistant Commissioner.
399
00:23:17,958 --> 00:23:19,250
-Greetings, sir!
-Greetings.
400
00:23:20,166 --> 00:23:22,750
Due to constant pressure
from the Indian High Commission,
401
00:23:23,666 --> 00:23:24,750
the Pakistani government
402
00:23:25,666 --> 00:23:27,166
has responded positively.
403
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
They've agreed to support us.
404
00:23:31,708 --> 00:23:33,416
I'll now call out some names.
405
00:23:35,041 --> 00:23:37,791
If your name is on the list,
please step to that side.
406
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
-Okay, sir.
-Okay.
407
00:23:39,708 --> 00:23:40,541
Got it?
408
00:23:41,791 --> 00:23:43,250
Addadi Jogarao.
409
00:23:47,291 --> 00:23:48,500
Rolu Paidayya.
410
00:23:50,708 --> 00:23:51,916
Kempe Chenchaiah.
411
00:23:52,750 --> 00:23:53,625
Paida Joseph.
412
00:23:56,291 --> 00:23:57,291
Ambali Subbayya.
413
00:23:58,416 --> 00:23:59,291
Koppadi Srinu.
414
00:24:01,541 --> 00:24:02,833
Poruballa Somaiah.
415
00:24:05,166 --> 00:24:06,375
Nuragala Badiri.
416
00:24:06,666 --> 00:24:07,500
That's me, sir.
417
00:24:12,208 --> 00:24:15,583
The government has ordered your release.
418
00:24:16,291 --> 00:24:17,833
You all are being freed.
419
00:24:18,166 --> 00:24:19,000
Sir…
420
00:24:19,125 --> 00:24:21,000
-Any paperwork required for the release
-Badiri…
421
00:24:21,166 --> 00:24:22,875
will be handled by the Superintendent.
422
00:24:23,083 --> 00:24:23,916
Sir.
423
00:24:25,458 --> 00:24:28,333
Sir, if we're being released,
why are they being held back?
424
00:24:28,708 --> 00:24:30,083
What did we do wrong, sir?
425
00:24:33,250 --> 00:24:36,416
One man from your boat
tried to escape and was killed.
426
00:24:38,916 --> 00:24:42,000
Until that case is fully investigated
and resolved,
427
00:24:42,708 --> 00:24:44,250
the rest of you will need to stay
for a few more days.
428
00:24:46,125 --> 00:24:47,000
Don't be afraid.
429
00:24:47,708 --> 00:24:48,666
-Nothing will happen to you.
-Sir…
430
00:24:49,416 --> 00:24:51,291
What do they have to do with his mishap?
431
00:24:51,416 --> 00:24:52,875
We're all just fishermen, sir.
432
00:24:53,500 --> 00:24:55,166
I understand your pain.
433
00:24:56,041 --> 00:24:58,458
But we don't have answers
to all your questions.
434
00:25:00,625 --> 00:25:03,583
The Indian High Commission is doing
everything it can to secure your release.
435
00:25:04,291 --> 00:25:05,250
Please be patient.
436
00:25:06,250 --> 00:25:07,083
Sir,
437
00:25:07,333 --> 00:25:09,833
then let Nanaji uncle go in my place.
438
00:25:10,125 --> 00:25:11,333
His health is deteriorating.
439
00:25:11,458 --> 00:25:14,916
Hey, your family must be
waiting eagerly for you.
440
00:25:15,166 --> 00:25:16,083
Just go!
441
00:25:16,333 --> 00:25:17,708
I'll go later, uncle.
442
00:25:17,833 --> 00:25:18,708
Oh, God!
443
00:25:18,958 --> 00:25:21,041
We don't know
when the next chance will come.
444
00:25:21,625 --> 00:25:22,458
Just go.
445
00:25:23,333 --> 00:25:25,250
Sir, he talks nonsense.
446
00:25:25,375 --> 00:25:26,583
Don't pay attention to what he's saying.
447
00:25:26,708 --> 00:25:28,458
-Uncle, let me speak.
-Wait…
448
00:25:28,583 --> 00:25:29,958
-Hold on!
-Sir.
449
00:25:30,625 --> 00:25:31,583
It doesn't work that way.
450
00:25:32,583 --> 00:25:35,541
You can't switch places
with someone as you wish.
451
00:25:38,083 --> 00:25:40,208
We have to follow
the government's rules strictly.
452
00:25:40,666 --> 00:25:41,500
Did you understand?
453
00:25:43,791 --> 00:25:45,333
-Mr. Sharief, I'll take my leave now.
-Okay.
454
00:25:45,458 --> 00:25:46,625
-Goodbye.
-Goodbye.
455
00:25:47,250 --> 00:25:48,750
Don't worry.
Everything will be fine.
456
00:25:56,083 --> 00:25:58,416
Come on, everyone.
Head back to your barracks.
457
00:26:05,208 --> 00:26:06,458
You'll all be released soon.
458
00:26:20,833 --> 00:26:22,375
We need to load this stuff into that auto.
459
00:26:29,166 --> 00:26:31,791
-Hey, they look like new guys!
-Yes.
460
00:26:32,000 --> 00:26:34,250
What are you mumbling about?
Just load the boxes.
461
00:26:40,625 --> 00:26:42,666
Are you new to this business?
462
00:26:42,791 --> 00:26:43,916
I haven't seen you around before.
463
00:26:44,041 --> 00:26:46,083
Why? Do you want my
Aadhaar card for verification?
464
00:26:46,208 --> 00:26:47,375
Open the boxes first.
465
00:26:47,666 --> 00:26:48,666
Open the boxes?
466
00:26:49,000 --> 00:26:50,625
No one's ever asked us
to do that before.
467
00:26:50,750 --> 00:26:52,625
-Hey, Chinna.
-Yes, uncle?
468
00:26:52,750 --> 00:26:55,416
Bring the goods back safely and properly.
Our party isn't coming today.
469
00:26:55,958 --> 00:26:57,708
-The police are near the location.
-What are you saying, uncle?
470
00:26:58,708 --> 00:27:00,291
Give me the phone. Hand it over!
471
00:27:01,083 --> 00:27:03,083
-They're the police!
-Run!
472
00:27:03,250 --> 00:27:04,666
-Police? Run!
-Police?
473
00:27:05,708 --> 00:27:06,916
Hey! Stop!
474
00:27:07,416 --> 00:27:08,625
Hey! Stop!
475
00:27:10,250 --> 00:27:11,208
Hey! Run, run!
476
00:27:14,916 --> 00:27:16,083
Sir! I don't know anything.
477
00:27:16,375 --> 00:27:17,208
Please let me go.
478
00:27:18,041 --> 00:27:19,958
-Hey! Stop!
-Please let me go, sir.
479
00:27:20,208 --> 00:27:21,041
I don't know anything, sir.
480
00:27:21,333 --> 00:27:22,166
Please let me go, sir.
481
00:27:22,291 --> 00:27:23,708
Brother, please let me go!
482
00:27:23,833 --> 00:27:25,166
-Brother, I really don't know anything.
-Brother…
483
00:27:25,291 --> 00:27:26,125
Please let me go!
484
00:27:35,666 --> 00:27:39,166
You don't need to fight for space anymore.
485
00:27:39,333 --> 00:27:42,708
We'll be leaving soon,
and this barrack will be spacious again.
486
00:27:42,875 --> 00:27:45,250
-Enjoy yourselves!
-Look at that arrogance!
487
00:27:45,500 --> 00:27:47,875
Every person who leaves mocks us,
488
00:27:48,000 --> 00:27:49,541
and we just sit here like fools.
489
00:27:49,833 --> 00:27:51,875
Hey, knock off the whining.
490
00:27:52,291 --> 00:27:53,125
Why wouldn't we?
491
00:27:53,291 --> 00:27:54,875
You're leaving after betraying us.
492
00:27:55,333 --> 00:27:57,166
Badiri, tell us the truth.
493
00:27:57,291 --> 00:27:59,541
You planned all this
with Saleem, didn't you?
494
00:27:59,666 --> 00:28:01,875
You only lobbied for your release,
didn't you?
495
00:28:02,500 --> 00:28:04,041
Do you still doubt it?
496
00:28:04,166 --> 00:28:06,125
That's why they're releasing them
and keeping us here.
497
00:28:06,916 --> 00:28:08,375
Hey, shut up.
498
00:28:08,666 --> 00:28:09,875
Do you even know what you're saying?
499
00:28:10,333 --> 00:28:11,958
You know about Badiri, don't you?
500
00:28:12,208 --> 00:28:13,041
Shut up, man.
501
00:28:13,166 --> 00:28:16,583
You hated him until yesterday.
What changed overnight?
502
00:28:17,458 --> 00:28:19,125
-He wants Badiri to marry his daughter.
-Exactly.
503
00:28:19,750 --> 00:28:21,833
Don't talk rubbish
just because you're angry.
504
00:28:23,500 --> 00:28:25,333
Don't lecture us after doing all this!
505
00:28:25,458 --> 00:28:26,666
Hey, stop crying.
506
00:28:26,791 --> 00:28:28,458
If you keep crying over
someone else's good luck,
507
00:28:28,583 --> 00:28:30,000
you'll be crying forever!
508
00:28:30,333 --> 00:28:31,875
You need luck in life, man!
509
00:28:32,416 --> 00:28:34,500
You'll understand
once you're stuck here like me!
510
00:28:34,625 --> 00:28:35,458
This is all his fault.
511
00:28:35,583 --> 00:28:37,583
-Hey, stop it.
-Hey!
512
00:28:37,708 --> 00:28:39,208
-Stop!
-Why are you creating a scene?
513
00:28:39,333 --> 00:28:41,000
Is it because you're staying
or because we're leaving?
514
00:28:41,416 --> 00:28:44,083
The news that half of us
are being released
515
00:28:44,833 --> 00:28:46,166
is why this started.
516
00:28:47,041 --> 00:28:51,583
Just when we were beginning
to get along, forgetting our grudges,
517
00:28:52,250 --> 00:28:55,583
this news lit a fire between us.
518
00:28:55,875 --> 00:28:57,416
We can't blame anyone.
519
00:28:57,583 --> 00:28:58,625
Everybody is suffering!
520
00:28:58,916 --> 00:29:02,708
The sorrow of being left behind
made them say those things.
521
00:29:18,708 --> 00:29:20,250
-Badiri.
-Sir.
522
00:29:20,583 --> 00:29:22,791
A vehicle will be here soon
to pick you up.
523
00:29:23,166 --> 00:29:24,583
Wait right here.
524
00:29:25,000 --> 00:29:25,875
-Okay?
-Yes, sir!
525
00:29:30,083 --> 00:29:31,750
-Saleem, come with me.
-Yes.
526
00:29:32,583 --> 00:29:33,583
-Now!
-Yes, sir!
527
00:30:00,291 --> 00:30:01,125
Beware!
528
00:30:01,416 --> 00:30:03,833
This is Colonel Shabaz Alam, a war hero.
529
00:30:05,750 --> 00:30:06,583
Sir…
530
00:30:09,375 --> 00:30:10,541
How many prisoners are here?
531
00:30:11,500 --> 00:30:12,500
612, sir.
532
00:30:13,208 --> 00:30:15,708
As far as I know,
there should be 620.
533
00:30:16,250 --> 00:30:18,000
Did you forget to count?
534
00:30:18,125 --> 00:30:20,291
Sir, there were 620 until last night.
535
00:30:20,875 --> 00:30:22,291
Eight inmates are scheduled
for release today.
536
00:30:23,875 --> 00:30:26,500
I'll decide who stays
and who gets released.
537
00:30:28,583 --> 00:30:30,291
I want the details of all the inmates.
538
00:30:30,458 --> 00:30:32,791
Not just them, but also the staff.
539
00:30:33,500 --> 00:30:35,708
I'm in charge of this prison from today.
540
00:30:42,208 --> 00:30:43,041
Who are these people?
541
00:30:43,208 --> 00:30:45,875
They're the eight inmates
scheduled for release today, sir.
542
00:30:46,125 --> 00:30:48,083
They don't look like Pakistanis.
543
00:30:48,291 --> 00:30:49,750
They're Indians, sir.
544
00:30:50,416 --> 00:30:51,250
Indians?
545
00:30:51,625 --> 00:30:52,666
Wonderful!
546
00:30:53,083 --> 00:30:55,625
They're just fishermen, sir.
They accidentally crossed the border.
547
00:30:56,458 --> 00:30:58,666
The government has already issued
their release orders.
548
00:30:58,791 --> 00:30:59,625
The government?
549
00:31:00,416 --> 00:31:02,416
-Sir, here are their release orders.
-Verify them!
550
00:31:05,208 --> 00:31:07,500
No one leaves this place.
551
00:31:13,750 --> 00:31:15,458
Sir, what are you doing?
552
00:31:16,708 --> 00:31:17,916
These are their release…
553
00:31:18,583 --> 00:31:20,333
-Suleman!
-Sir!
554
00:31:20,625 --> 00:31:22,208
Put them all back in the barracks.
555
00:31:22,958 --> 00:31:23,833
That's an order!
556
00:31:24,291 --> 00:31:26,041
-Sir…
-Sir, but this is…
557
00:31:26,291 --> 00:31:27,208
-Sir!
-Sir…
558
00:31:28,083 --> 00:31:28,916
Sir…
559
00:31:30,000 --> 00:31:32,250
One man's patriotism
is another man's terrorism.
560
00:31:33,083 --> 00:31:35,541
In Shabaz Alam's eyes,
we were anti-nationals.
561
00:31:36,250 --> 00:31:38,041
Our release now felt like an illusion.
562
00:31:39,125 --> 00:31:41,375
We who had crossed
the country's border so easily,
563
00:31:42,291 --> 00:31:44,250
were unable to cross these four walls.
39851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.