Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,291 --> 00:00:23,875
Manoj, are you their agent or ours?
2
00:00:24,375 --> 00:00:25,666
Who do you work for?
3
00:00:25,875 --> 00:00:27,291
Why did you bring them here?
4
00:00:27,666 --> 00:00:29,166
I refused to come, Shaw sir.
5
00:00:29,541 --> 00:00:31,125
These two dragged me here by force.
6
00:00:31,333 --> 00:00:34,041
I kept telling them you were good people,
7
00:00:34,166 --> 00:00:35,916
-but they wouldn't listen.
-Shut up!
8
00:00:36,500 --> 00:00:37,375
Just shut up!
9
00:00:38,291 --> 00:00:39,750
Somanath and Dolphin,
10
00:00:40,625 --> 00:00:41,875
those two boats
11
00:00:42,666 --> 00:00:43,708
belong to us.
12
00:00:44,750 --> 00:00:47,083
Your people stole them.
13
00:00:47,750 --> 00:00:49,125
What? Theft?
14
00:00:49,250 --> 00:00:51,208
Yes. We even filed a police report.
15
00:00:52,125 --> 00:00:54,541
We're fishermen, not thieves!
16
00:00:55,000 --> 00:00:56,666
Don't accuse us unfairly!
17
00:00:56,875 --> 00:00:57,750
Shut up!
18
00:00:59,458 --> 00:01:01,541
We have no connection with you.
19
00:01:02,750 --> 00:01:03,750
Now get out of here!
20
00:01:04,875 --> 00:01:06,750
If there's anything you can do to help,
please do.
21
00:01:07,250 --> 00:01:09,083
But don't call our people thieves.
22
00:01:09,625 --> 00:01:11,375
Okay, madam, that's enough.
23
00:01:11,750 --> 00:01:13,000
Is there anyone outside?
24
00:01:13,375 --> 00:01:14,625
-Security!
-Sir.
25
00:01:15,625 --> 00:01:17,083
-Sir!
-Send them out!
26
00:01:17,208 --> 00:01:18,125
Get lost!
27
00:01:18,500 --> 00:01:22,791
Hey! If anyone tries to touch Ganga,
I'll dump you in the river!
28
00:01:24,000 --> 00:01:24,833
Come on, Ganga.
29
00:01:24,958 --> 00:01:26,041
Why are you even wasting time
on these fools?
30
00:01:29,250 --> 00:01:30,208
What is this, Manoj?
31
00:01:43,833 --> 00:01:46,625
They say the minister's gone abroad
and won't be back for three months.
32
00:01:47,083 --> 00:01:49,000
All channels are closed now.
33
00:03:09,791 --> 00:03:11,458
They took Badiri yesterday.
34
00:03:12,291 --> 00:03:13,375
We still don't know what happened to him.
35
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
What might have happened?
36
00:03:16,000 --> 00:03:17,708
Do you think they shot him?
37
00:03:17,958 --> 00:03:18,791
Just shut up!
38
00:03:19,666 --> 00:03:22,000
Every time you open your mouth,
you say something terrible.
39
00:03:23,791 --> 00:03:24,666
Nothing is going to happen.
40
00:03:25,041 --> 00:03:27,083
You're the reason
all this happened, Nanaji.
41
00:04:02,333 --> 00:04:04,791
It's been ages
since I saw such a big note.
42
00:04:06,291 --> 00:04:07,166
What did you say?
43
00:04:08,625 --> 00:04:09,625
Nothing, sir.
44
00:04:09,958 --> 00:04:10,916
No, did you say something in Telugu?
45
00:04:11,500 --> 00:04:12,458
That's what I said, sir.
46
00:04:13,250 --> 00:04:14,166
You're an Indian, right?
47
00:04:16,875 --> 00:04:17,708
No, sir.
48
00:04:18,416 --> 00:04:19,250
Chenchaiah?
49
00:04:19,458 --> 00:04:20,333
You're Chenchaiah, right?
50
00:04:21,125 --> 00:04:21,958
No, sir.
51
00:04:22,625 --> 00:04:24,000
I'm not Chenchaiah.
52
00:04:24,125 --> 00:04:26,916
-Chenchaiah, wait!
-No, sir. Leave me!
53
00:04:29,666 --> 00:04:30,708
No, sir, leave me!
54
00:04:30,875 --> 00:04:32,375
-Chenchaiah, don't be scared.
-I'm not Chenchaiah.
55
00:04:32,500 --> 00:04:33,583
I'm here to save you.
56
00:04:42,208 --> 00:04:43,750
The warders here are ruthless.
57
00:04:45,208 --> 00:04:48,000
In this jail, you'll need both patience
and courage to survive.
58
00:04:49,166 --> 00:04:50,958
-How is he?
-He's being treated, sir.
59
00:04:52,750 --> 00:04:53,583
Fatima ji,
60
00:04:54,625 --> 00:04:56,708
how much longer will it take?
Send the prisoner quickly.
61
00:05:01,166 --> 00:05:02,166
-Saleem ji.
-Yes.
62
00:05:02,458 --> 00:05:04,791
The way you treat these inmates
so mercilessly,
63
00:05:05,333 --> 00:05:07,500
it's like you've forgotten
to read the jail rule book.
64
00:05:08,625 --> 00:05:10,833
If I file a complaint
on the doctor's behalf,
65
00:05:11,166 --> 00:05:12,375
you could be suspended.
66
00:05:14,041 --> 00:05:17,500
We'll send the patient.
You may leave now.
67
00:05:20,833 --> 00:05:24,083
For the first time in my life,
I've been humiliated because of an Indian.
68
00:05:24,916 --> 00:05:26,791
I won't spare him, Imran!
69
00:05:41,833 --> 00:05:43,208
Greetings, DEO sir.
70
00:05:43,375 --> 00:05:44,708
What brings you here, Mr. Mukhalingam?
71
00:05:45,000 --> 00:05:47,916
Nothing, sir. I just came to see you.
72
00:05:48,166 --> 00:05:50,125
I know you wouldn't come without a reason.
73
00:05:51,000 --> 00:05:53,750
I've heard that a few people
from your village ended up in Pakistan.
74
00:05:53,875 --> 00:05:54,833
What's the situation?
75
00:05:54,958 --> 00:05:56,333
That's what's bothering us, sir.
76
00:05:56,666 --> 00:05:57,875
They're trapped there,
77
00:05:58,000 --> 00:06:00,208
and back in our village,
the future of our children is in danger.
78
00:06:00,625 --> 00:06:01,458
What happened?
79
00:06:01,916 --> 00:06:04,791
The government is doing everything
it can to rescue them,
80
00:06:05,000 --> 00:06:07,125
but Ganga, the teacher you assigned
to our village,
81
00:06:07,666 --> 00:06:11,833
you remember her, right? She seems
to think the government is clueless.
82
00:06:12,083 --> 00:06:13,291
She's been wandering around town,
83
00:06:13,416 --> 00:06:15,500
saying she'll fix everything
while completely neglecting the school.
84
00:06:16,791 --> 00:06:19,000
Poor thing. She must be upset about
missing her family.
85
00:06:19,333 --> 00:06:20,833
It's not like that, sir.
86
00:06:22,041 --> 00:06:24,041
Her lover is among those trapped
in Pakistan,
87
00:06:24,166 --> 00:06:26,208
but they aren't exactly
great lovers.
88
00:06:26,500 --> 00:06:28,000
She has someone else here.
89
00:06:28,125 --> 00:06:31,416
That's why she's neglecting the school
and wandering around with him.
90
00:06:32,250 --> 00:06:35,583
You, with your big heart,
gave us a school for our welfare.
91
00:06:36,375 --> 00:06:39,041
But now our next generation
is turning out just like us.
92
00:06:40,041 --> 00:06:42,875
Please appoint a new teacher
and do us a favor, sir.
93
00:06:55,250 --> 00:06:56,125
Sir!
94
00:06:56,416 --> 00:06:57,916
Swaroop, come to my chamber!
95
00:06:58,416 --> 00:06:59,291
Right away, sir.
96
00:07:04,125 --> 00:07:05,000
Sir, I'm here!
97
00:07:06,458 --> 00:07:10,625
Do we have any updates
from the Pakistan Interior Ministry?
98
00:07:11,208 --> 00:07:12,958
Is it about the Bhadrapatnam fishermen?
99
00:07:13,083 --> 00:07:14,375
-Yes.
-No, sir.
100
00:07:16,666 --> 00:07:19,833
It has been a few months
since we last met Mr. Inayat.
101
00:07:20,625 --> 00:07:22,708
We still haven't received
a clear yes or no?
102
00:07:23,000 --> 00:07:23,875
Not even a single update?
103
00:07:25,000 --> 00:07:26,291
They aren't even giving appointments, sir.
104
00:07:30,583 --> 00:07:34,000
How can they be this negligent?
105
00:07:35,125 --> 00:07:39,583
This is a life-or-death situation
for the fishermen and their families.
106
00:07:40,083 --> 00:07:41,333
Can't they be empathetic?
107
00:07:43,750 --> 00:07:45,666
One of them has already died.
108
00:07:46,833 --> 00:07:47,708
It's…
109
00:07:48,041 --> 00:07:49,041
It's very sad.
110
00:07:50,125 --> 00:07:51,000
They…
111
00:07:51,791 --> 00:07:53,958
They don't care
about Indian prisoners, sir.
112
00:07:55,083 --> 00:07:56,416
There are thousands
of prisoners stuck here.
113
00:08:00,708 --> 00:08:02,250
Most of them
114
00:08:03,000 --> 00:08:07,250
have given up hope
of ever being released and have died.
115
00:08:09,375 --> 00:08:11,416
One day of negligence
by these bureaucrats…
116
00:08:13,125 --> 00:08:16,416
has cost so many lives.
117
00:08:24,166 --> 00:08:25,833
In all my years of service,
118
00:08:28,583 --> 00:08:30,041
today I feel like I've failed.
119
00:08:32,791 --> 00:08:36,291
Innocent people are suffering in jail…
120
00:08:40,791 --> 00:08:42,416
and I can't do anything to help them.
121
00:08:44,541 --> 00:08:45,375
Sir…
122
00:08:46,125 --> 00:08:48,375
I understand your pain.
123
00:08:49,250 --> 00:08:52,041
But you're doing everything
within your power.
124
00:08:52,750 --> 00:08:56,375
It's just because of the strained
diplomatic ties between both countries.
125
00:08:58,458 --> 00:09:02,875
If Inayat Khan thought as you do,
this would be a minor task for them.
126
00:09:05,708 --> 00:09:06,583
Yeah.
127
00:09:10,583 --> 00:09:17,083
Only a miracle can save
the Bhadrapatnam fishermen now.
128
00:09:21,041 --> 00:09:21,875
Saleem sir.
129
00:09:22,625 --> 00:09:24,083
Moin is requesting two days off.
130
00:09:24,750 --> 00:09:27,125
No leaves this week for shift duty guards.
131
00:09:27,791 --> 00:09:29,166
-Inform everyone.
-Yes, sir.
132
00:09:35,916 --> 00:09:37,166
-Hey!
-Yes?
133
00:09:37,458 --> 00:09:38,583
Come and clean this up.
134
00:09:39,458 --> 00:09:40,666
I'll come, sir.
135
00:09:40,833 --> 00:09:43,000
I'm already working here.
Just give me a moment.
136
00:09:45,833 --> 00:09:46,666
Did you notice, sir?
137
00:09:47,416 --> 00:09:49,000
Ever since that Indian prisoner stood up,
138
00:09:49,625 --> 00:09:51,000
even the other prisoners
have started showing defiance.
139
00:09:52,000 --> 00:09:55,166
Be careful. We can't afford
to lose control over this jail.
140
00:09:56,666 --> 00:09:57,708
You understand what I'm saying, right?
141
00:10:16,416 --> 00:10:17,291
What's up, sir?
142
00:10:17,708 --> 00:10:19,583
Long time no see.
143
00:10:20,333 --> 00:10:24,041
We heard some Indian prisoners
attacked you.
144
00:10:24,875 --> 00:10:28,166
Those Indian prisoners
need to be taught a lesson!
145
00:10:30,083 --> 00:10:33,208
Alright, sir, as you command!
146
00:10:33,750 --> 00:10:36,708
But it must be done in my absence.
147
00:10:36,916 --> 00:10:37,791
Sure, sir.
148
00:10:38,416 --> 00:10:40,875
What if someone gets killed in the attack?
149
00:10:41,875 --> 00:10:43,541
My name shouldn't come up.
150
00:10:44,875 --> 00:10:45,791
Understood.
151
00:10:47,708 --> 00:10:54,208
We'd be grateful if you could
recommend us for release.
152
00:10:55,666 --> 00:10:56,500
Why not?
153
00:10:56,958 --> 00:10:57,833
I'll definitely do that.
154
00:10:59,083 --> 00:10:59,958
Goodbye!
155
00:11:00,166 --> 00:11:02,083
-Goodbye!
-Goodbye!
156
00:11:02,208 --> 00:11:03,083
Thank you.
157
00:11:37,750 --> 00:11:40,583
It's been a year since Jogarao left.
158
00:11:41,500 --> 00:11:45,875
I was happy with him, even during
our arguments and the days we went hungry.
159
00:11:47,625 --> 00:11:49,333
Now, I'm just existing.
160
00:11:50,416 --> 00:11:52,333
When the men are away,
life turns out like this.
161
00:11:53,375 --> 00:11:54,250
Ganga!
162
00:11:59,291 --> 00:12:01,000
It's been a year since they left.
163
00:12:01,541 --> 00:12:04,000
The government
might have forgotten about them.
164
00:12:04,916 --> 00:12:07,375
We don't even know
if they're alive or dead.
165
00:12:08,750 --> 00:12:10,708
She lost her job because of this mess.
166
00:12:11,500 --> 00:12:13,416
We don't have enough money
to feed ourselves properly.
167
00:12:14,083 --> 00:12:16,500
Before he left, he was talking about
getting her married.
168
00:12:17,291 --> 00:12:20,125
Now, we don't even know if he's alive.
169
00:12:24,875 --> 00:12:25,916
Don't cry, Mother!
170
00:12:40,708 --> 00:12:42,833
Hey, look! Chenchaiah is here!
171
00:12:43,083 --> 00:12:46,041
When Lawyer Hanief
brought Chenchaiah back to jail,
172
00:12:46,333 --> 00:12:52,666
the joy of seeing him return
outweighed the pain of his being caught.
173
00:12:54,291 --> 00:12:55,541
How did you get here?
174
00:12:55,875 --> 00:12:58,208
I'm here because of the lawyer.
175
00:12:59,583 --> 00:13:00,458
Thank you, sir!
176
00:13:00,625 --> 00:13:02,833
He's my friend! Chenchaiah.
177
00:13:03,083 --> 00:13:05,916
It's his good luck
that brought him back to jail.
178
00:13:08,125 --> 00:13:09,666
Hey, are you all doing okay?
179
00:13:11,416 --> 00:13:12,250
Yes, sir.
180
00:13:13,833 --> 00:13:16,958
Our NGO, Mulk-e-Dosthi, will support you.
181
00:13:17,083 --> 00:13:18,500
Sir. Thank you, sir!
182
00:13:20,916 --> 00:13:22,250
Chencha, don't worry!
183
00:13:22,750 --> 00:13:24,750
-You look just like when you went missing.
-Yes.
184
00:13:24,958 --> 00:13:25,916
Come on!
185
00:13:26,208 --> 00:13:28,958
You wouldn't even recognize me
if you'd seen me three days ago.
186
00:13:29,083 --> 00:13:31,458
They caught me, shaved my head,
and gave me new clothes.
187
00:13:31,583 --> 00:13:32,666
Now, at least I look halfway decent.
188
00:13:32,791 --> 00:13:34,833
When I saw the happiness
in Chenchaiah's eyes,
189
00:13:35,166 --> 00:13:36,625
I realized that being
with our loved ones
190
00:13:37,000 --> 00:13:39,041
can make even jail feel like heaven.
191
00:13:39,541 --> 00:13:41,750
Yes, I already spoke to sir.
It'll be done.
192
00:13:42,083 --> 00:13:43,833
Who are you, ma'am?
Who do you want to meet?
193
00:13:44,875 --> 00:13:45,916
I need to meet the minister.
194
00:13:46,041 --> 00:13:47,458
It's not possible without an appointment.
195
00:13:47,875 --> 00:13:49,041
Brother, I just need two minutes
196
00:13:49,166 --> 00:13:50,916
-with the minister, please.
-It's not possible.
197
00:13:51,041 --> 00:13:52,250
-You must have an appointment.
-Please.
198
00:13:52,541 --> 00:13:54,375
Move aside. The minister is arriving.
199
00:13:54,541 --> 00:13:55,375
Open the gate!
200
00:14:05,416 --> 00:14:07,500
How many times do I have to tell you?
201
00:14:07,791 --> 00:14:09,916
You can't meet the minister
without an appointment.
202
00:14:10,375 --> 00:14:12,541
Is it okay if he sees me and calls me in?
203
00:14:12,750 --> 00:14:15,041
Oh, you have high hopes.
204
00:14:15,291 --> 00:14:17,916
That's not going to happen.
You better leave.
205
00:14:21,041 --> 00:14:21,875
Hello?
206
00:14:22,250 --> 00:14:24,375
I heard you've been hanging around
Minister Yerra Babu's office.
207
00:14:24,916 --> 00:14:25,750
Why?
208
00:14:26,666 --> 00:14:28,916
I've been trying to meet him for two days,
209
00:14:29,541 --> 00:14:31,541
but he hasn't even looked at me.
210
00:14:31,791 --> 00:14:33,166
They keep saying I need an appointment.
211
00:14:33,666 --> 00:14:34,500
Is that so?
212
00:14:34,666 --> 00:14:37,166
Alright. I'll come with you tomorrow.
We'll try something.
213
00:14:37,291 --> 00:14:38,125
Okay.
214
00:14:43,458 --> 00:14:46,083
Sir, today is my daughter's birthday.
215
00:14:46,208 --> 00:14:47,250
-Is it?
-Yes.
216
00:14:47,375 --> 00:14:49,791
Wow! That's good to know.
217
00:14:50,250 --> 00:14:52,291
Many happy returns of the day, child.
218
00:14:52,416 --> 00:14:53,833
-Thank you.
-Your father told me
219
00:14:53,958 --> 00:14:55,083
you've started going to school.
220
00:14:55,458 --> 00:14:58,125
Do well in your studies
and sports, alright?
221
00:14:58,291 --> 00:15:00,208
May Allah bless you.
222
00:15:00,541 --> 00:15:02,625
A small bite from me.
223
00:15:14,208 --> 00:15:15,041
Badiri.
224
00:15:15,708 --> 00:15:20,375
You're the only one here who donates
blood voluntarily every three months.
225
00:15:22,125 --> 00:15:23,458
Give sweets to Fatima ji.
226
00:15:23,583 --> 00:15:25,208
I have a small errand.
I'll be right back.
227
00:15:25,750 --> 00:15:26,583
Okay?
228
00:15:29,500 --> 00:15:30,333
Bye, dear!
229
00:15:31,333 --> 00:15:32,250
Fatima ji.
230
00:15:32,541 --> 00:15:34,541
-Today is Yasmin's birthday.
-Oh!
231
00:15:36,041 --> 00:15:37,500
-Happy birthday, dear!
-Thank you!
232
00:15:37,625 --> 00:15:39,375
Excuse me!
233
00:15:41,750 --> 00:15:42,916
Do you recognize me?
234
00:15:44,875 --> 00:15:48,500
You risked your life
and saved my daughter that day.
235
00:15:50,875 --> 00:15:54,583
A year ago, in Bahadurabad,
during a bomb blast.
236
00:16:10,250 --> 00:16:12,083
We thought we'd lost her.
237
00:16:12,416 --> 00:16:17,708
But you showed up like an angel
just in time and saved her.
238
00:16:23,125 --> 00:16:25,666
Uncle, today is my birthday.
239
00:16:30,625 --> 00:16:31,541
Happy birthday!
240
00:16:32,000 --> 00:16:33,666
What's your name?
241
00:16:35,500 --> 00:16:36,333
Badiri!
242
00:16:36,458 --> 00:16:38,500
The pain of being captured in Pakistan
243
00:16:38,708 --> 00:16:41,458
was buried under the joy
of saving this child's life.
244
00:16:41,583 --> 00:16:42,416
Thank you!
245
00:16:44,416 --> 00:16:46,541
Fatima ji, what's he doing here?
246
00:16:46,666 --> 00:16:47,708
He's an Indian prisoner.
247
00:16:48,583 --> 00:16:50,833
He's been here for over a year.
248
00:16:52,041 --> 00:16:53,416
He's a kind soul.
249
00:16:56,541 --> 00:16:57,958
I told you, the minister may arrive
at any moment.
250
00:16:58,083 --> 00:16:59,208
You shouldn't be here.
Please leave.
251
00:16:59,333 --> 00:17:01,166
We'll leave soon.
Here, have these peanuts.
252
00:17:01,291 --> 00:17:02,125
Oh, no, I don't want any.
253
00:17:02,666 --> 00:17:04,708
I feel like I've seen you before, uncle.
254
00:17:05,125 --> 00:17:06,750
-Where are you from?
-Chitrada.
255
00:17:07,083 --> 00:17:09,208
-Chitrada from Bhadrapatnam district?
-Yes!
256
00:17:09,333 --> 00:17:11,833
That's right next to my village.
We're from Matsyawada.
257
00:17:11,958 --> 00:17:14,125
-Is that so?
-Yes. Here, have these peanuts.
258
00:17:14,375 --> 00:17:15,708
-Thank you, son.
-Uncle.
259
00:17:16,333 --> 00:17:18,625
-See this girl?
-Yes.
260
00:17:19,000 --> 00:17:19,875
She's from my village too.
261
00:17:20,291 --> 00:17:22,875
She's been trying to meet
the minister for two days.
262
00:17:23,000 --> 00:17:25,083
-Can't you help her out a little?
-That's difficult.
263
00:17:25,208 --> 00:17:26,208
Uncle, the thing is…
264
00:17:26,833 --> 00:17:27,666
Keep this.
265
00:17:28,083 --> 00:17:29,416
-Take it, uncle.
-No…
266
00:17:29,541 --> 00:17:32,166
Buy some tuna for your kids.
It's full of protein.
267
00:17:32,291 --> 00:17:34,833
-The minister is here! Open the gate!
-He's here?
268
00:17:41,458 --> 00:17:42,333
-Sir!
-Hey, girl!
269
00:17:42,458 --> 00:17:43,291
-Where are you going?
-Sir.
270
00:17:43,416 --> 00:17:44,708
-Wait!
-Hey, uncle.
271
00:17:44,833 --> 00:17:46,958
Stay calm, uncle.
She'll be right back.
272
00:17:47,083 --> 00:17:48,083
-We're from the same village.
-Stop her!
273
00:17:48,208 --> 00:17:49,041
We should help each other, right?
274
00:17:49,166 --> 00:17:50,500
You eat these peanuts,
I'll be back in a second.
275
00:17:50,625 --> 00:17:52,208
-Where are you going?
-I'll be right back!
276
00:18:00,125 --> 00:18:00,958
Sir.
277
00:18:03,583 --> 00:18:04,416
Sir!
278
00:18:06,250 --> 00:18:07,083
-Sir!
-Hey, stop!
279
00:18:07,291 --> 00:18:08,416
-Wait.
-Brother, I just need two minutes
280
00:18:08,541 --> 00:18:09,375
with the minister.
281
00:18:09,500 --> 00:18:12,333
Sir… Please, sir, just two minutes!
282
00:18:12,541 --> 00:18:14,250
-Please, sir!
-Allow her! Come.
283
00:18:15,500 --> 00:18:16,750
-Sir…
-Who are you?
284
00:18:17,250 --> 00:18:19,708
Sir, I'm from Matsyawada village
in Bhadrapatnam district.
285
00:18:19,958 --> 00:18:22,833
Last year, a group of fishermen
from our village was caught by Pakistan.
286
00:18:22,958 --> 00:18:23,791
Oh.
287
00:18:23,916 --> 00:18:25,208
There's been no information about them.
288
00:18:25,333 --> 00:18:26,166
-Sir.
-Sir…
289
00:18:26,500 --> 00:18:28,000
Sir, it's been a year.
290
00:18:28,250 --> 00:18:30,458
We don't even know if they're alive.
291
00:18:31,166 --> 00:18:33,083
I've been trying to meet you,
292
00:18:33,208 --> 00:18:35,791
but you just travel in AC cars,
ignoring us!
293
00:18:36,416 --> 00:18:37,291
What do you mean?
294
00:18:37,916 --> 00:18:40,041
Just because they were caught,
you expect us to roam the streets?
295
00:18:40,625 --> 00:18:42,416
Everyone thinks politicians are jokers.
296
00:18:42,708 --> 00:18:44,416
Whenever something goes wrong,
we're the ones people blame.
297
00:18:44,666 --> 00:18:47,625
Do you realize, sir?
You got furious over a small comment.
298
00:18:48,083 --> 00:18:51,083
Imagine how angry we get
when nobody cares about us.
299
00:18:51,208 --> 00:18:52,333
-Hey, girl--
-It's okay.
300
00:18:53,833 --> 00:18:58,750
Since they left, no one in our families
has been eating or sleeping properly.
301
00:18:59,166 --> 00:19:02,708
I heard you've brought back
other fishermen in the past.
302
00:19:02,958 --> 00:19:03,916
That's true, dear.
303
00:19:04,625 --> 00:19:07,083
But sometimes things don't go as planned.
304
00:19:07,833 --> 00:19:10,125
This issue can only be resolved through
cooperation between both countries.
305
00:19:10,708 --> 00:19:12,041
We cannot predict anything!
306
00:19:12,333 --> 00:19:13,166
Sir!
307
00:19:13,416 --> 00:19:16,916
At least give us some assurance
that they're still alive.
308
00:19:20,666 --> 00:19:21,500
Alright.
309
00:19:21,666 --> 00:19:23,208
Tomorrow, I'm heading to Delhi.
310
00:19:23,750 --> 00:19:25,541
I'll speak with the Foreign Affairs
Minister about this situation.
311
00:19:26,291 --> 00:19:28,208
-Narayana, get an appointment.
-Okay, sir!
312
00:19:28,708 --> 00:19:29,541
Don't lose hope, dear.
313
00:19:29,666 --> 00:19:31,666
-Thank you so much, sir.
-Thank you.
314
00:19:32,541 --> 00:19:34,166
-Note down their contact.
-Okay, sir!
315
00:19:35,250 --> 00:19:36,083
Sir.
316
00:19:36,750 --> 00:19:37,583
Give me your number.
317
00:20:02,083 --> 00:20:02,958
Move aside!
318
00:20:12,625 --> 00:20:14,791
Here, eat it with some salt.
319
00:20:18,333 --> 00:20:19,500
What are you staring at?
320
00:20:19,958 --> 00:20:20,791
Just eat!
321
00:20:30,958 --> 00:20:31,833
Scoundrel!
322
00:20:38,083 --> 00:20:38,958
Hey, Badiri!
323
00:20:41,250 --> 00:20:42,833
-Hey, Badiri!
-Badiri!
324
00:20:42,958 --> 00:20:44,916
-Badiri…
-Hey, Badiri!
325
00:20:45,166 --> 00:20:47,083
-Hey, don't hit him!
-Badiri…
326
00:20:47,208 --> 00:20:48,416
-Why are you hitting him?
-Badiri!
327
00:20:48,541 --> 00:20:50,208
Badiri, are you okay?
328
00:21:02,083 --> 00:21:04,166
Badiri, hit them! Teach them a lesson!
329
00:21:06,500 --> 00:21:07,458
Badiri! Hit them!
330
00:21:08,625 --> 00:21:09,500
Hey, leave him!
331
00:21:12,625 --> 00:21:13,791
Badiri, hit him!
332
00:21:15,416 --> 00:21:16,250
Hit him!
333
00:21:17,791 --> 00:21:18,666
Hit him hard!
334
00:21:20,958 --> 00:21:22,500
Hit him!
335
00:21:24,833 --> 00:21:25,750
Hit him hard, Badiri!
336
00:21:31,875 --> 00:21:32,958
Badiri…
337
00:21:33,166 --> 00:21:34,208
-Badiri!
-Stay where you are!
338
00:21:34,708 --> 00:21:36,500
-Badiri!
-Stay back!
339
00:21:37,791 --> 00:21:38,666
Badiri…
340
00:21:40,916 --> 00:21:42,125
Badiri!
341
00:21:43,250 --> 00:21:44,125
Badiri!
342
00:21:48,041 --> 00:21:48,958
Badiri!
343
00:22:17,875 --> 00:22:18,791
Badiri!
344
00:22:20,083 --> 00:22:21,583
-Hey, Badiri!
-Badiri!
345
00:22:21,708 --> 00:22:23,166
-Badiri…
-Badiri!
346
00:22:25,000 --> 00:22:25,916
Badiri!
347
00:22:31,916 --> 00:22:33,666
As my eyes began to close,
348
00:22:34,375 --> 00:22:36,958
I felt myself slipping
into the darkness of death.
349
00:22:37,583 --> 00:22:41,625
The three lives waiting for me
flashed before my eyes.
350
00:22:46,250 --> 00:22:48,041
With every breath I took,
351
00:22:48,583 --> 00:22:50,166
I wondered if it would be my last.
352
00:22:50,958 --> 00:22:52,625
I was fighting with everything I had.
353
00:22:56,416 --> 00:22:57,291
You wait here.
354
00:23:03,583 --> 00:23:04,958
How's he doing?
355
00:23:05,666 --> 00:23:06,833
He's better than before.
356
00:23:06,958 --> 00:23:08,083
You can talk to him now.
357
00:23:11,541 --> 00:23:12,375
Badiri.
358
00:23:18,000 --> 00:23:18,875
Madam.
359
00:23:21,000 --> 00:23:21,833
Sir!
360
00:23:22,083 --> 00:23:24,875
I found out that Saleem
was behind your attack.
361
00:23:25,875 --> 00:23:28,000
Just sign these papers,
362
00:23:29,541 --> 00:23:30,750
and he'll be dismissed.
363
00:23:33,333 --> 00:23:34,250
No, sir.
364
00:23:35,666 --> 00:23:37,541
I made a mistake too.
365
00:23:39,833 --> 00:23:43,833
That day, I raised my hand
against him in front of everyone.
366
00:23:45,250 --> 00:23:46,541
That's why he's angry with me.
367
00:23:48,375 --> 00:23:52,208
I don't want to make another mistake
by signing this.
368
00:23:53,625 --> 00:23:56,208
If he treats us like human beings,
369
00:23:57,166 --> 00:23:58,041
that's more than enough for me.
370
00:23:58,583 --> 00:23:59,458
No!
371
00:23:59,916 --> 00:24:01,250
No, but that's not right.
372
00:24:01,750 --> 00:24:02,916
He should be punished!
373
00:24:06,208 --> 00:24:10,458
We don't have proper sources of income
in our village, sir.
374
00:24:11,166 --> 00:24:12,416
That's why we're stuck here.
375
00:24:14,458 --> 00:24:18,708
If Saleem is dismissed,
his entire family will suffer.
376
00:24:23,583 --> 00:24:26,750
We can't put another family
through that, sir.
377
00:24:30,125 --> 00:24:31,625
What kind of man are you?
378
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
Anyway, you should get some rest.
379
00:24:36,875 --> 00:24:37,791
Thank you, sir!
380
00:24:43,708 --> 00:24:45,416
Did you hear what he said?
381
00:24:46,500 --> 00:24:51,125
After listening to him, I wish he were
born in this country instead of you.
382
00:24:51,708 --> 00:24:52,708
That would've been better.
383
00:24:54,333 --> 00:24:55,708
Shame on you, Saleem!
384
00:24:56,208 --> 00:24:57,083
Shame on you!
385
00:24:58,000 --> 00:24:59,458
You're pathetic.
386
00:25:21,583 --> 00:25:22,458
Ayesha!
387
00:25:22,708 --> 00:25:23,541
Yes.
388
00:25:24,958 --> 00:25:26,666
Hi, Father!
389
00:25:34,833 --> 00:25:35,708
Have some tea.
390
00:25:38,166 --> 00:25:39,875
Why do you look so down?
391
00:25:41,583 --> 00:25:44,000
I treated a man badly, Ayesha.
392
00:25:45,375 --> 00:25:47,416
But today, that same man showed me mercy.
393
00:25:49,000 --> 00:25:50,916
Are there really such noble people
in this world?
394
00:25:52,000 --> 00:25:53,250
I can't believe it.
395
00:25:54,208 --> 00:25:58,875
There are also other kinds of people
who do good and then forget about it.
396
00:25:59,083 --> 00:26:00,958
Remember? I told you about the man
397
00:26:01,583 --> 00:26:04,833
who saved Yasmin during the bomb blast.
398
00:26:05,583 --> 00:26:07,291
Yes, you did mention him.
399
00:26:07,708 --> 00:26:10,541
That angel has been locked up
in your prison for the past year.
400
00:26:11,583 --> 00:26:12,416
What do you mean?
401
00:26:12,583 --> 00:26:15,166
He's an Indian prisoner in your jail.
402
00:26:16,250 --> 00:26:18,250
An Indian prisoner in my jail?
403
00:26:19,500 --> 00:26:20,583
Do you know his name?
404
00:26:21,500 --> 00:26:22,416
Name…
405
00:26:22,958 --> 00:26:24,375
Yasmin did ask his name…
406
00:26:25,791 --> 00:26:26,916
Was it Badiri?
407
00:26:28,291 --> 00:26:30,416
Yes. How do you know?
408
00:26:36,458 --> 00:26:37,291
Oh, God!
409
00:26:47,416 --> 00:26:50,083
Badiri, why are you working
when you're still hurt?
410
00:26:50,333 --> 00:26:51,333
Get some rest.
411
00:26:55,875 --> 00:26:57,541
From now on, no one assigns him any work
412
00:26:57,833 --> 00:26:59,291
without checking with me first.
Understood?
413
00:27:00,083 --> 00:27:01,500
-Yes, sir.
-You may go now.
414
00:27:05,666 --> 00:27:06,500
Badiri…
415
00:27:08,541 --> 00:27:09,375
Sir!
416
00:27:15,625 --> 00:27:17,541
I don't even deserve
to ask for your forgiveness.
417
00:27:20,750 --> 00:27:24,916
If you had signed those papers that day,
I would've lost my job.
418
00:27:29,458 --> 00:27:30,375
More than that,
419
00:27:32,166 --> 00:27:36,083
my daughter only survived the bomb blast
420
00:27:37,333 --> 00:27:39,083
because of you, Badiri.
421
00:27:40,291 --> 00:27:42,625
You're a God-sent angel, Badiri.
422
00:27:43,875 --> 00:27:46,458
I can never repay what you've done.
423
00:27:49,583 --> 00:27:51,125
You don't need to work.
424
00:27:51,541 --> 00:27:52,375
Just rest.
425
00:27:54,541 --> 00:27:56,375
It's alright, sir. I'm fine.
426
00:28:05,791 --> 00:28:06,625
Hey, Badiri!
427
00:28:07,166 --> 00:28:08,791
I didn't like what you did.
428
00:28:09,500 --> 00:28:11,208
Even though Saleem tried to kill you,
429
00:28:11,625 --> 00:28:13,250
you're still helping him?
430
00:28:13,416 --> 00:28:15,375
Too much kindness won't help, Badiri.
431
00:28:15,916 --> 00:28:18,416
Saleem has made our lives miserable.
432
00:28:18,708 --> 00:28:20,541
Have you forgotten
how he treated you all these months?
433
00:28:21,833 --> 00:28:23,000
Forget him.
434
00:28:23,583 --> 00:28:24,958
What do we do when a dog bites?
435
00:28:25,416 --> 00:28:26,500
We get a shot.
436
00:28:26,916 --> 00:28:28,666
Exactly. But we don't bite
the dog back, do we?
437
00:28:29,166 --> 00:28:30,000
It's like that.
438
00:28:30,250 --> 00:28:33,708
He didn't even treat us like humans,
and you're protecting his job?
439
00:28:34,750 --> 00:28:37,375
If Saleem loses his job, his family
will be out on the street, uncle.
440
00:28:38,000 --> 00:28:39,875
How does it matter to us
if he and his family suffer?
441
00:28:40,250 --> 00:28:43,041
When he doesn't care about us,
why should we care about him?
442
00:28:43,708 --> 00:28:46,750
Nanaji is old, and Saleem beat him up.
443
00:28:47,041 --> 00:28:48,166
Did you forget that?
444
00:28:48,875 --> 00:28:51,125
-He nearly killed you, didn't he?
-But he didn't, right?
445
00:28:51,458 --> 00:28:53,291
Risking our lives isn't new to us.
446
00:28:54,583 --> 00:28:56,291
Didn't you see the regret in his eyes?
447
00:28:58,666 --> 00:28:59,500
Sure,
448
00:28:59,708 --> 00:29:01,125
he's shedding tears today,
449
00:29:01,333 --> 00:29:04,041
but tomorrow, if things go south,
he'll send those same guys to kill us.
450
00:29:04,375 --> 00:29:05,208
That's true.
451
00:29:05,458 --> 00:29:07,083
How can you trust someone like him?
452
00:29:07,250 --> 00:29:09,500
As long as he's in this prison,
every day is a risk.
453
00:29:09,625 --> 00:29:11,125
He's not a bad person, uncle.
454
00:29:11,750 --> 00:29:13,708
He hates us only because
we're from the enemy country.
455
00:29:14,041 --> 00:29:16,000
So what? Is that reason enough to kill us?
456
00:29:16,166 --> 00:29:17,458
Did we harm him personally?
457
00:29:17,750 --> 00:29:19,833
What did our village people do wrong
for you to hate us?
458
00:29:22,166 --> 00:29:23,875
Aren't you still holding onto that grudge
459
00:29:24,125 --> 00:29:25,333
because of a mistake
our ancestors made long ago?
460
00:29:27,250 --> 00:29:29,750
If we hold on to resentment,
living on the same shore,
461
00:29:29,875 --> 00:29:31,750
how can we expect someone like Saleem,
from another country, to let this go?
462
00:29:34,041 --> 00:29:35,125
But he realized his mistake.
463
00:29:36,625 --> 00:29:38,833
Meanwhile, many of us still can't
get along with our neighboring village.
464
00:29:39,083 --> 00:29:40,708
What do you say about that?
465
00:29:43,833 --> 00:29:46,208
These people have held
onto hatred for years.
466
00:29:47,291 --> 00:29:48,166
Will they really change?
467
00:29:48,666 --> 00:29:49,500
They'll definitely change.
468
00:29:50,500 --> 00:29:52,000
Time changes everything.
469
00:29:57,916 --> 00:30:00,083
Karthik, learn the third table.
470
00:30:05,333 --> 00:30:06,166
Aunt!
471
00:30:07,000 --> 00:30:08,208
-Here.
-Sekhar!
472
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
There's still plenty left
from what you brought last time.
473
00:30:10,250 --> 00:30:11,458
Why bring more now?
474
00:30:11,791 --> 00:30:13,916
Skip the formalities, aunt.
475
00:30:14,041 --> 00:30:16,208
I know how long supplies last.
476
00:30:16,458 --> 00:30:19,333
Look, this is fresh tuna,
packed with protein.
477
00:30:19,458 --> 00:30:21,708
-It's not that. Ganga could've brought it.
-What?
478
00:30:21,833 --> 00:30:23,625
-From those kids' tuition fees?
-Exactly.
479
00:30:23,750 --> 00:30:25,375
Let them pay up first.
480
00:30:25,583 --> 00:30:26,541
Listen, auntie!
481
00:30:26,791 --> 00:30:29,041
Instead of waiting for your husband,
and Ganga waiting for Badiri,
482
00:30:29,166 --> 00:30:30,875
why don't you both make a decision now?
483
00:30:31,000 --> 00:30:31,875
They're not coming back.
484
00:30:32,833 --> 00:30:34,625
Did the government inform you about that?
485
00:30:34,750 --> 00:30:38,333
Yes, they did.
These are the papers they sent.
486
00:30:39,000 --> 00:30:41,166
It's a list of those who were captured
and are still stuck on the other side.
487
00:30:41,333 --> 00:30:42,750
There are over 400 names.
488
00:30:43,333 --> 00:30:44,291
So what are you saying now?
489
00:30:44,708 --> 00:30:46,291
That we can't survive without you?
490
00:30:47,375 --> 00:30:49,666
I've kept track of everything
you've given us.
491
00:30:49,791 --> 00:30:51,083
I'll settle it all at once.
492
00:30:51,208 --> 00:30:52,541
How can you say that?
493
00:30:53,125 --> 00:30:55,333
Are you even counting the things
I gave out of love?
494
00:30:56,250 --> 00:30:57,708
Only I can bear this kind of insult.
495
00:30:58,125 --> 00:31:00,458
If you need anything else,
just send Chinna.
496
00:31:00,583 --> 00:31:02,125
He doesn't even stay home.
497
00:31:03,000 --> 00:31:04,291
We never know when he'll show up.
498
00:31:04,416 --> 00:31:06,458
That's exactly why I'm saying this.
Every house needs a man.
499
00:31:07,708 --> 00:31:09,208
If your husband were here,
would he let this happen?
500
00:31:09,625 --> 00:31:12,208
If I were your son-in-law,
I would've set him straight by now.
501
00:31:13,125 --> 00:31:14,708
But you just don't get it.
502
00:31:20,416 --> 00:31:22,208
Sekhar is right.
503
00:31:23,208 --> 00:31:25,541
Even I've lost hope that they'll return.
504
00:31:27,041 --> 00:31:30,000
I think it's best if you marry Sekhar.
505
00:31:30,958 --> 00:31:33,416
Our lives depend on your decision now.
506
00:31:33,958 --> 00:31:35,416
Please think about it.
507
00:31:43,666 --> 00:31:45,083
-PM…
-Down, down!
508
00:31:45,208 --> 00:31:46,583
-PM…
-Down, down!
509
00:31:46,708 --> 00:31:49,208
-Remove PM Hakeem Khan…
-And save the country!
510
00:31:49,333 --> 00:31:50,500
-PM…
-Down, down!
511
00:31:50,625 --> 00:31:51,791
-PM…
-Down, down!
512
00:31:51,916 --> 00:31:54,500
-What do we want?
-We want justice!
513
00:31:54,625 --> 00:31:56,750
-What do we want?
-We want justice!
514
00:31:56,875 --> 00:31:59,375
-Remove PM Hakeem Khan…
-And save the country!
515
00:31:59,500 --> 00:32:02,000
-PM…
-Down, down!
516
00:32:02,125 --> 00:32:04,541
Hello! Greetings, Inayat ji!
517
00:32:04,916 --> 00:32:07,833
Come in, Susheel ji. Welcome…
518
00:32:08,375 --> 00:32:10,833
Greetings!
519
00:32:11,041 --> 00:32:15,541
Sir, you don't need to keep running
back and forth to our ministry.
520
00:32:16,208 --> 00:32:18,666
If you love our tea this much,
just say the word
521
00:32:19,000 --> 00:32:20,250
and I'll send it to you.
522
00:32:22,041 --> 00:32:22,875
Here you go,
523
00:32:23,875 --> 00:32:24,708
your tea.
524
00:32:28,500 --> 00:32:30,166
I know your hospitality very well.
525
00:32:30,916 --> 00:32:34,000
But now, I have come to speak
about Indian fishermen.
526
00:32:35,541 --> 00:32:36,916
Please understand…
527
00:32:37,541 --> 00:32:40,333
that this matter is very important to us,
528
00:32:40,708 --> 00:32:41,916
as it is to you.
529
00:32:43,041 --> 00:32:45,166
But the internal conditions
of our country are such that
530
00:32:45,583 --> 00:32:47,291
I cannot give you a commitment.
531
00:32:47,625 --> 00:32:49,666
But you have to do something, Inayat ji.
532
00:32:50,250 --> 00:32:52,291
The fishermen issue is not a minor one.
533
00:32:53,125 --> 00:32:55,500
I don't think I have
to keep reminding you of it.
534
00:32:58,458 --> 00:32:59,541
Tell me one thing,
535
00:33:00,666 --> 00:33:03,041
do you have any relatives
among those prisoners?
536
00:33:03,416 --> 00:33:04,916
INAYAT KHAN
537
00:33:05,041 --> 00:33:06,583
I'm the ambassador of my country,
538
00:33:07,708 --> 00:33:10,541
and I represent all 1.4 billion of them.
539
00:33:12,208 --> 00:33:14,208
Each one of them is my relative.
540
00:33:14,875 --> 00:33:15,791
I told you…
541
00:33:17,875 --> 00:33:20,458
I told you,
we're working on the prisoner issue.
542
00:33:20,666 --> 00:33:24,333
Yes, I know very well that
you've been working on it for over a year.
543
00:33:26,000 --> 00:33:29,250
That's why I'm not here
to talk about their release.
544
00:33:30,666 --> 00:33:31,541
Then what?
545
00:33:32,375 --> 00:33:33,500
Inayat ji,
546
00:33:34,000 --> 00:33:36,666
every person has the right
to inform their family
547
00:33:37,000 --> 00:33:39,791
that they're alive.
548
00:33:40,708 --> 00:33:43,291
But these fishermen haven't even been
granted that basic right.
549
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
Please think about that.
550
00:33:48,666 --> 00:33:51,083
Because there's been no news from them,
551
00:33:51,708 --> 00:33:54,750
their families are being punished
unnecessarily.
552
00:33:56,333 --> 00:33:57,458
This is clearly…
553
00:33:57,958 --> 00:33:59,083
an injustice!
554
00:34:00,833 --> 00:34:02,750
I hope you make a humane decision.
39223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.