Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
"Gone hunting, but got caught!"
2
00:00:22,541 --> 00:00:25,833
"The ship drowned them,
while the government is drowsing!"
3
00:00:28,208 --> 00:00:30,083
"Poor people's lives
have been washed away by the sea!"
4
00:00:32,916 --> 00:00:34,875
"Knock, knock…
Knocking the doors of Pak!"
5
00:00:36,000 --> 00:00:36,791
What is this?
6
00:00:37,041 --> 00:00:39,250
They've made a mockery
out of this tragic news.
7
00:00:39,416 --> 00:00:42,125
These days, journalists are writing
whatever they feel like.
8
00:00:42,291 --> 00:00:44,500
-Yes!
-Don't mess with journalists, okay?
9
00:00:44,791 --> 00:00:46,958
If they publish news
about your liquor shop,
10
00:00:47,083 --> 00:00:48,541
they can throw you behind bars.
11
00:00:48,666 --> 00:00:50,916
Who cares? Let's see if they catch me.
12
00:00:51,333 --> 00:00:53,458
Why are these ladies coming this way?
13
00:00:53,791 --> 00:00:54,708
Hey, Ganga!
14
00:00:55,125 --> 00:00:56,708
Forget whatever happened between us.
15
00:00:56,916 --> 00:00:58,875
Our people are stuck in Pakistan, right?
16
00:00:59,083 --> 00:01:02,208
You're the president of our association,
you need to do something, brother!
17
00:01:02,458 --> 00:01:04,750
I want to help everyone,
18
00:01:05,375 --> 00:01:07,250
but without money,
nothing will move forward.
19
00:01:07,625 --> 00:01:10,625
Things get done
only when the coins clink.
20
00:01:11,250 --> 00:01:12,083
We need money.
21
00:01:12,500 --> 00:01:14,250
Money? What money?
22
00:01:14,583 --> 00:01:17,250
They thought you'd talk
to the government and get help.
23
00:01:17,375 --> 00:01:18,458
How naive of you!
24
00:01:19,250 --> 00:01:20,833
Isn't our MLA part of the government?
25
00:01:21,083 --> 00:01:22,625
When Mutyalamma set up
her tiffin cart on the street,
26
00:01:22,750 --> 00:01:24,208
didn't she pay him a commission?
27
00:01:25,416 --> 00:01:26,750
Money drives everything.
28
00:01:27,875 --> 00:01:30,750
Every month you collect money
as the association president, right?
29
00:01:31,666 --> 00:01:33,208
Where's all that money gone?
30
00:01:33,375 --> 00:01:36,500
With all the contributions,
I've been giving loans to the World Bank!
31
00:01:37,625 --> 00:01:41,375
Had our guys been held
by the local police,
32
00:01:41,708 --> 00:01:43,666
say, Sompeta, Santhakavi, or Palakonda,
33
00:01:44,083 --> 00:01:47,958
we could have tried requesting the DSP
or CI to get bail.
34
00:01:48,083 --> 00:01:49,166
But that's not the case here.
35
00:01:50,041 --> 00:01:51,708
These people have gone
to another country altogether.
36
00:01:52,250 --> 00:01:55,000
Brother, Seth had given only an advance,
37
00:01:55,583 --> 00:01:57,333
it was barely enough
to clear the old debts.
38
00:01:57,875 --> 00:02:01,208
Do something and help us this one time.
39
00:02:01,333 --> 00:02:02,625
This relates to money.
40
00:02:02,750 --> 00:02:03,916
We need a lot of money.
41
00:02:04,208 --> 00:02:06,750
I don't have a penny left,
not even to get my hair cut.
42
00:02:06,958 --> 00:02:07,791
Brother!
43
00:02:08,375 --> 00:02:09,833
We have no money, don't you know?
44
00:02:11,708 --> 00:02:13,375
Ask Sekhar for a loan, dear!
45
00:02:13,500 --> 00:02:17,333
Hey, if I give money, who's going
to pay me back with interest?
46
00:02:17,541 --> 00:02:21,000
-Those who can pay are stuck in Pakistan!
-Correct!
47
00:02:21,958 --> 00:02:22,958
So, what should we do now?
48
00:02:23,958 --> 00:02:27,625
As they say, in times of need,
you pawn your gold and jewelry.
49
00:02:27,958 --> 00:02:28,833
-What do you say?
-Yes!
50
00:02:28,958 --> 00:02:33,583
Take a look at what jewelry
you have on yourself.
51
00:02:34,541 --> 00:02:35,708
That's how bad the situation is.
52
00:02:36,250 --> 00:02:38,375
Don't be angry!
Look, this is purely business.
53
00:02:39,625 --> 00:02:40,625
What do you say, Mukhalingam?
54
00:02:41,166 --> 00:02:42,458
What you're saying makes sense.
55
00:02:43,208 --> 00:02:45,083
If we give you that money,
who knows what you'll do with it?
56
00:02:45,208 --> 00:02:46,166
What are you saying?
57
00:02:46,291 --> 00:02:49,916
Am I fooling them
just to steal their money?
58
00:02:50,041 --> 00:02:51,250
If you don't trust me, save them yourself!
59
00:02:51,708 --> 00:02:54,333
Brother, stop. We trust you.
60
00:02:54,833 --> 00:02:56,416
Ganga, stop interfering.
61
00:02:57,166 --> 00:02:58,416
He'll take care of everything.
62
00:02:58,791 --> 00:03:00,625
We didn't even ask you for help, did we?
63
00:03:00,833 --> 00:03:04,166
Just because she's educated,
she's acting like she knows everything.
64
00:03:05,125 --> 00:03:08,000
I have been looking after their welfare
all these years. Am I a fool here?
65
00:03:08,750 --> 00:03:11,083
Stop it, Ganga, please.
66
00:03:11,291 --> 00:03:12,291
He'll take care of everything.
67
00:03:12,416 --> 00:03:13,416
Be quiet, Ganga!
68
00:03:18,458 --> 00:03:21,708
What are you waiting for?
Come on, take off your jewelry.
69
00:03:36,041 --> 00:03:36,958
That's it?
70
00:03:38,708 --> 00:03:39,625
It's pretty heavy.
71
00:03:41,041 --> 00:03:42,083
Hey, Mukhalingam!
72
00:03:42,708 --> 00:03:44,208
-I'll transfer one lakh over the phone.
-Okay.
73
00:03:44,333 --> 00:03:46,750
-Go and get them back to India quickly.
-Yes!
74
00:03:46,875 --> 00:03:48,791
I won't get my money back
until they return,
75
00:03:49,000 --> 00:03:49,958
with due interest!
76
00:03:55,166 --> 00:03:56,500
-Let's go, man.
-Let's go.
77
00:05:25,916 --> 00:05:26,833
Thank you, my friend.
78
00:05:41,958 --> 00:05:42,958
Are you Indian?
79
00:05:45,833 --> 00:05:46,791
Yes, from Andhra.
80
00:05:47,541 --> 00:05:48,416
From Andhra?
81
00:05:49,541 --> 00:05:50,541
I'm from Punjab.
82
00:05:52,000 --> 00:05:53,125
My name is Prathap Singh.
83
00:05:53,958 --> 00:05:55,666
I'm Badiri, a fisherman.
84
00:05:57,041 --> 00:05:58,000
I used to be a truck driver.
85
00:05:59,541 --> 00:06:01,916
I came to Pakistan
with a load of tomatoes and onions,
86
00:06:03,083 --> 00:06:04,000
and…
87
00:06:04,916 --> 00:06:07,125
they threw me in jail,
calling me an informer.
88
00:06:07,791 --> 00:06:09,291
Clear that corner as well.
89
00:06:09,750 --> 00:06:10,625
Informer?
90
00:06:11,875 --> 00:06:15,125
Informer? Are you…
Are you a spy?
91
00:06:18,291 --> 00:06:19,541
You don't believe
it either, do you?
92
00:06:20,208 --> 00:06:21,041
Not at all.
93
00:06:21,166 --> 00:06:22,958
That's exactly what
I've been trying to explain
94
00:06:23,083 --> 00:06:24,916
to these fools for the past fifteen years.
95
00:06:27,833 --> 00:06:28,666
Fifteen years?
96
00:06:31,166 --> 00:06:32,500
Finish your work quickly.
97
00:06:36,375 --> 00:06:38,833
My daughter was just five years old…
98
00:06:40,500 --> 00:06:41,666
when I came here.
99
00:06:46,125 --> 00:06:48,875
Sometimes I wonder
when I return home,
100
00:06:50,708 --> 00:06:52,208
will she even recognize me?
101
00:07:03,291 --> 00:07:04,208
Fine, just let it be.
102
00:07:07,041 --> 00:07:08,375
So what if I missed her childhood?
103
00:07:10,875 --> 00:07:14,375
I'll personally ensure her wedding
is a grand celebration.
104
00:07:19,333 --> 00:07:22,666
At least she won't miss her father
on her big day.
105
00:07:26,333 --> 00:07:27,250
Let's go, brother!
106
00:07:35,875 --> 00:07:36,958
Hey, Prathap Singh!
107
00:07:37,458 --> 00:07:38,916
Hey, Balbir.
How are things going with you?
108
00:07:39,041 --> 00:07:40,500
Who is this new guy?
109
00:07:40,958 --> 00:07:43,291
-He's our Indian brother, Badiri.
-How are things going, Badiri?
110
00:07:43,416 --> 00:07:45,000
-A fisherman from Andhra.
-Oh!
111
00:07:45,125 --> 00:07:46,000
He's Balbir.
112
00:07:46,541 --> 00:07:47,625
He's been here for ten years.
113
00:07:49,083 --> 00:07:50,958
They accused him of being a spy too.
114
00:07:51,166 --> 00:07:54,000
No worries, buddy.
I'll be out of this place soon.
115
00:07:54,500 --> 00:07:56,458
-Go away, man.
-See you later.
116
00:07:58,083 --> 00:07:58,958
Prathap brother?
117
00:07:59,875 --> 00:08:01,500
-How are you, Gaja?
-I'm good.
118
00:08:02,625 --> 00:08:03,458
He's Gaja,
119
00:08:04,083 --> 00:08:05,000
a Marathi fisherman,
120
00:08:06,166 --> 00:08:07,000
and this is Baaji.
121
00:08:07,125 --> 00:08:08,458
Gaja has been here for fifteen years,
122
00:08:09,666 --> 00:08:10,916
and Baaji for twenty.
123
00:08:11,541 --> 00:08:12,416
Everybody's here.
124
00:08:13,333 --> 00:08:15,750
Here, everyone's story
is filled with sorrow.
125
00:08:16,375 --> 00:08:19,416
Seeing people rot in this jail for years,
126
00:08:19,875 --> 00:08:23,083
we don't know when we'll be released.
127
00:08:25,500 --> 00:08:27,208
Damn!
128
00:08:27,916 --> 00:08:31,333
They've been working us like animals
for a whole week now.
129
00:08:32,000 --> 00:08:33,416
Our hands should be casting nets
into the sea,
130
00:08:33,541 --> 00:08:34,916
but they're forcing us into labor.
131
00:08:35,291 --> 00:08:38,916
Srina, look at all these blisters
on my hands.
132
00:08:40,541 --> 00:08:42,250
Even after all this work,
they haven't given us
133
00:08:42,375 --> 00:08:43,916
-a single cup of tea since morning.
-That's right.
134
00:08:45,125 --> 00:08:46,291
What kind of life is this?
135
00:08:47,750 --> 00:08:49,416
-Do you want tea?
-Sir.
136
00:08:49,916 --> 00:08:50,750
Come here!
137
00:08:50,875 --> 00:08:52,375
-Sir!
-Come here!
138
00:08:54,333 --> 00:08:55,208
Come. Don't be afraid.
139
00:08:58,708 --> 00:09:02,958
This isn't your in-laws' house
to pamper you, you filthy bugger!
140
00:09:03,416 --> 00:09:04,833
Sir!
Sir.
141
00:09:07,333 --> 00:09:08,250
Sir.
142
00:09:08,583 --> 00:09:10,166
-Sir, please don't hit me!
-You filthy bugger!
143
00:09:10,291 --> 00:09:11,958
-Sir, please don't hit me!
-Do you want tea?
144
00:09:12,083 --> 00:09:13,000
-Sir…
-Please don't.
145
00:09:13,291 --> 00:09:15,125
Sir!
Forgive him, sir!
146
00:09:15,500 --> 00:09:17,041
He'll do all the work. Forgive him.
147
00:09:17,250 --> 00:09:21,625
Only your hands should move here
for work, not your mouth.
148
00:09:22,166 --> 00:09:23,000
Get back to work!
149
00:09:23,833 --> 00:09:24,791
-Okay.
-Yes, sir.
150
00:09:25,708 --> 00:09:26,541
Go.
151
00:09:27,500 --> 00:09:28,333
Oh God.
152
00:09:41,083 --> 00:09:43,458
-Salaam alaikum!
-Assalamu alaikum.
153
00:09:43,666 --> 00:09:44,541
Greetings.
154
00:09:45,000 --> 00:09:45,916
Please come inside.
155
00:09:52,125 --> 00:09:53,208
-Oh, God!
-Sit.
156
00:10:00,333 --> 00:10:01,666
-Srinu…
-Yes.
157
00:10:09,583 --> 00:10:10,625
Did someone beat you?
158
00:10:17,125 --> 00:10:18,000
Was it the Warder Saleem?
159
00:10:24,041 --> 00:10:24,958
You have a fever.
160
00:10:29,958 --> 00:10:30,791
Are you new here?
161
00:10:32,791 --> 00:10:33,666
Yes, madam.
162
00:10:34,375 --> 00:10:35,291
When did you arrive?
163
00:10:40,458 --> 00:10:41,750
Tell me, where are you from?
164
00:10:43,583 --> 00:10:44,500
From India.
165
00:10:46,333 --> 00:10:47,250
India?
166
00:10:47,791 --> 00:10:48,625
Yes, madam.
167
00:10:48,875 --> 00:10:49,708
How did that happen?
168
00:10:51,708 --> 00:10:52,625
We're fishermen, madam.
169
00:10:53,208 --> 00:10:54,958
We accidentally crossed
the maritime border.
170
00:10:55,333 --> 00:10:56,791
We've been here for a week now.
171
00:10:59,833 --> 00:11:01,208
I'm scared, madam.
172
00:11:01,875 --> 00:11:02,708
Why?
173
00:11:03,083 --> 00:11:04,000
We're here.
174
00:11:04,916 --> 00:11:06,208
You'll be fine.
175
00:11:06,583 --> 00:11:09,625
Don't worry, you'll be back in India soon.
176
00:11:10,458 --> 00:11:11,875
Allah will help you.
177
00:11:14,458 --> 00:11:15,333
What's your name?
178
00:11:15,708 --> 00:11:16,833
-Badiri, madam.
-Badiri.
179
00:11:18,166 --> 00:11:20,708
-Take this medicine from the dispensary.
-Okay.
180
00:11:20,958 --> 00:11:22,000
I'll check on him again tomorrow.
181
00:11:22,708 --> 00:11:23,541
Okay.
182
00:11:27,666 --> 00:11:28,500
Badiri…
183
00:11:28,625 --> 00:11:29,541
-Madam.
-Just a minute.
184
00:11:29,666 --> 00:11:30,541
Give me the prescription.
185
00:11:36,083 --> 00:11:37,833
He shouldn't be assigned any work
for three days.
186
00:11:38,458 --> 00:11:39,500
I've written a note.
187
00:11:39,875 --> 00:11:41,708
He needs to rest in the barracks.
188
00:11:41,833 --> 00:11:43,458
-Thank you, madam.
-You can go.
189
00:11:48,250 --> 00:11:49,083
Madam?
190
00:11:49,875 --> 00:11:50,708
Yes?
191
00:11:51,291 --> 00:11:54,041
One of our men
went missing in a bomb blast.
192
00:11:54,875 --> 00:11:56,833
We still don't know where he is.
193
00:11:57,958 --> 00:11:59,041
Who should we ask, madam?
194
00:12:00,708 --> 00:12:01,541
Don't worry.
195
00:12:01,791 --> 00:12:03,250
The police will definitely find him.
196
00:12:05,833 --> 00:12:06,875
Police…
197
00:12:07,791 --> 00:12:09,166
Is there any other way?
198
00:12:12,333 --> 00:12:13,208
Thanks, madam!
199
00:12:19,958 --> 00:12:20,791
Ahmed,
200
00:12:21,250 --> 00:12:23,000
get the writ petition papers ready.
201
00:12:24,125 --> 00:12:25,791
In the meantime, I'll read the reply.
202
00:12:26,125 --> 00:12:28,875
Tomorrow morning at ten,
please come to the court.
203
00:12:30,083 --> 00:12:30,958
Hanief,
204
00:12:31,458 --> 00:12:32,958
dinner's ready. Come on.
205
00:12:34,333 --> 00:12:36,375
Okay, I'll meet you at 10:00 a.m. Goodbye.
206
00:12:51,708 --> 00:12:54,583
God knows when this animosity between
India and Pakistan will be resolved.
207
00:12:55,500 --> 00:12:56,416
What happened now?
208
00:12:58,541 --> 00:13:00,333
I met some new prisoners in jail.
209
00:13:01,416 --> 00:13:03,083
I felt sorry for them.
210
00:13:04,083 --> 00:13:05,416
They're innocent fishermen.
211
00:13:06,583 --> 00:13:07,500
Did Indian fishermen get caught again?
212
00:13:08,125 --> 00:13:08,958
Yes.
213
00:13:10,000 --> 00:13:10,833
Allah!
214
00:13:10,958 --> 00:13:13,833
And being Indian
is only making their situation worse.
215
00:13:15,250 --> 00:13:17,208
And you know our Warder Saleem.
216
00:13:18,250 --> 00:13:20,000
He absolutely hates Indians.
217
00:13:21,125 --> 00:13:24,041
I don't understand why some people here
hate Indians so much.
218
00:13:24,541 --> 00:13:25,916
Hatred serves no purpose.
219
00:13:27,416 --> 00:13:28,500
Who will make them understand that?
220
00:13:31,041 --> 00:13:33,041
Can your NGO help them in any way?
221
00:13:33,875 --> 00:13:34,791
How many are there?
222
00:13:36,250 --> 00:13:37,125
Seven.
223
00:13:37,541 --> 00:13:38,416
No, eight.
224
00:13:38,791 --> 00:13:40,291
One of them is missing.
225
00:13:40,416 --> 00:13:41,375
What do you mean by missing?
226
00:13:41,916 --> 00:13:44,833
I mean, eight people were arrested,
but during a bomb blast,
227
00:13:45,458 --> 00:13:46,916
-one went missing.
-One minute.
228
00:13:48,166 --> 00:13:49,833
I got a call the day before yesterday.
229
00:13:53,291 --> 00:13:54,833
-Ijaz.
-Yes, sir.
230
00:13:55,333 --> 00:13:57,916
On the day of the bomb blast,
you met an Indian, right?
231
00:13:58,833 --> 00:13:59,666
Yes.
232
00:13:59,833 --> 00:14:01,000
What was his name?
233
00:14:02,750 --> 00:14:05,166
He told me, but I don't remember it now.
234
00:14:05,916 --> 00:14:08,083
Did you inform the police about him?
235
00:14:08,208 --> 00:14:09,041
Yes, I did.
236
00:14:09,458 --> 00:14:12,416
But as soon as I mentioned the police,
the man got scared and ran away.
237
00:14:12,583 --> 00:14:13,416
Okay.
238
00:14:13,541 --> 00:14:15,458
-We have to find him, Ijaz.
-Okay.
239
00:14:15,833 --> 00:14:18,208
It's very dangerous for him
to be wandering around in public.
240
00:14:18,333 --> 00:14:19,166
Yes, sir.
241
00:14:19,291 --> 00:14:20,125
-Understood?
-Yes.
242
00:14:20,333 --> 00:14:21,458
-Goodbye!
-Goodbye!
243
00:14:25,375 --> 00:14:26,333
I'll try to do something.
244
00:14:29,833 --> 00:14:30,791
My dear,
245
00:14:31,083 --> 00:14:32,500
have your dinner now!
246
00:14:33,125 --> 00:14:33,958
Okay.
247
00:14:37,833 --> 00:14:40,458
Why are these prisoners given uniforms
while we aren't?
248
00:14:40,750 --> 00:14:42,041
Are they going to execute us?
249
00:14:43,041 --> 00:14:44,458
We're in remand,
250
00:14:45,125 --> 00:14:46,166
that's why they don't give us uniforms.
251
00:14:50,166 --> 00:14:51,041
Hey!
252
00:14:51,583 --> 00:14:53,416
Why do they serve us so little rice?
253
00:14:54,125 --> 00:14:55,666
Are we supposed to live or die on this?
254
00:14:56,333 --> 00:14:58,041
What is this bread?
What is this rice?
255
00:14:58,166 --> 00:14:59,833
This is like coal.
This is like lime.
256
00:15:00,250 --> 00:15:01,125
This is not good.
257
00:15:01,333 --> 00:15:02,541
-Serve me another one.
-Hey, Soma!
258
00:15:02,666 --> 00:15:04,000
-Get lost!
-Hey, Soma! Keep quiet!
259
00:15:04,375 --> 00:15:05,333
What's going on here?
260
00:15:06,250 --> 00:15:08,041
Sir, this Indian is complaining
about the food.
261
00:15:08,708 --> 00:15:10,250
What is it?
Are you complaining?
262
00:15:10,833 --> 00:15:11,666
Get lost!
263
00:15:14,416 --> 00:15:15,250
Oh, God!
264
00:15:15,375 --> 00:15:16,708
Sir…
265
00:15:17,166 --> 00:15:19,166
Sir…
Sir, please don't.
266
00:15:19,500 --> 00:15:20,375
Sir…
267
00:15:20,666 --> 00:15:21,791
Sir…
268
00:15:21,916 --> 00:15:24,041
You all won't get any food
for the next three days!
269
00:15:35,250 --> 00:15:38,333
Our people are also stranded in Pakistan.
270
00:15:39,833 --> 00:15:42,666
Oh, God!
271
00:15:43,083 --> 00:15:45,458
-My husband has also been captured!
-Mother.
272
00:15:45,583 --> 00:15:47,125
What do I do?
273
00:15:48,166 --> 00:15:49,541
What do I do?
274
00:15:50,958 --> 00:15:52,500
-Mother, stay strong!
-Your father…
275
00:15:52,625 --> 00:15:53,541
Father will be fine!
276
00:15:53,666 --> 00:15:55,958
Will they return just because
you're all crying your hearts out?
277
00:15:56,791 --> 00:15:59,291
Instead of not knowing
whether they survived the storm,
278
00:15:59,583 --> 00:16:01,833
isn't it better to know they are alive
but captured by the Pakistani Army?
279
00:16:01,958 --> 00:16:06,083
Sir, did the collector inform you
where my father and the others are?
280
00:16:06,458 --> 00:16:07,583
As soon as the news broke,
281
00:16:07,833 --> 00:16:10,833
our welfare association
received the information.
282
00:16:11,208 --> 00:16:12,541
The collector is in Vizag,
283
00:16:12,916 --> 00:16:14,125
and we came here
to tell you about the situation.
284
00:16:14,375 --> 00:16:17,791
Have you heard anything
about my son Narayya?
285
00:16:17,916 --> 00:16:19,041
He'll be fine.
286
00:16:19,166 --> 00:16:22,041
Sir, Mukhalingam Uncle went
all the way to Delhi for this.
287
00:16:22,833 --> 00:16:24,958
Not sure how much progress has been made.
288
00:16:25,583 --> 00:16:28,125
Really? We haven't heard a word
from that fool.
289
00:16:28,958 --> 00:16:30,833
Hold on, I'll call Mukhalingam.
290
00:16:32,041 --> 00:16:32,875
What?
291
00:16:33,000 --> 00:16:34,708
The person you're calling
is not answering…
292
00:16:34,833 --> 00:16:37,125
-What happened?
-Mukhalingam isn't answering his phone.
293
00:16:38,791 --> 00:16:39,625
Oh!
294
00:16:39,750 --> 00:16:42,291
In that case,
we'll try from our side as well, sir!
295
00:16:42,583 --> 00:16:44,250
We'll meet the collector tomorrow.
296
00:16:44,500 --> 00:16:45,375
Fine.
297
00:16:46,083 --> 00:16:46,916
As you said, tomorrow morning
298
00:16:47,041 --> 00:16:48,916
-we'll go see the collector.
-Yes.
299
00:16:49,041 --> 00:16:51,208
In the meantime,
let's see if Mukhalingam calls us back.
300
00:16:52,333 --> 00:16:53,166
Okay, sir!
301
00:16:53,291 --> 00:16:54,166
Madam,
302
00:16:54,375 --> 00:16:56,500
we have all the documents, right?
Let's go over them.
303
00:16:56,791 --> 00:16:59,125
-We'll meet the collector. Okay?
-Yes.
304
00:17:02,083 --> 00:17:03,583
Mother, don't cry! Stay strong!
305
00:17:05,458 --> 00:17:07,000
What do I do?
306
00:17:07,125 --> 00:17:08,583
Father will be fine!
307
00:17:26,875 --> 00:17:28,958
Paidayya, take your hands off your head.
308
00:17:29,083 --> 00:17:30,125
That's not good!
309
00:17:30,416 --> 00:17:32,041
Haven't we had enough bad luck already?
310
00:17:33,041 --> 00:17:35,208
I miss my family, Soma.
311
00:17:35,958 --> 00:17:37,291
I had a picture of them.
312
00:17:37,708 --> 00:17:39,375
Every time I thought of them,
313
00:17:39,500 --> 00:17:41,666
I would look at that photo.
But I lost it somewhere.
314
00:17:46,250 --> 00:17:47,083
Hey, Paida!
315
00:17:47,208 --> 00:17:49,708
While cleaning the cell this morning,
I found this photo. Is this the one?
316
00:17:54,833 --> 00:17:56,250
This is it, Badiri.
317
00:17:57,833 --> 00:17:58,833
-This is it, right?
-Thanks, Badiri.
318
00:17:58,958 --> 00:17:59,833
That's fine.
319
00:18:01,041 --> 00:18:03,958
Do you think our villagers
know about our capture, Badiri?
320
00:18:05,541 --> 00:18:08,791
If the boats haven't returned,
Seth must know by now.
321
00:18:09,791 --> 00:18:10,958
Manoj is their agent, right?
322
00:18:11,583 --> 00:18:12,833
He would have informed our people.
323
00:18:13,458 --> 00:18:14,291
Don't worry.
324
00:18:14,833 --> 00:18:16,458
I have no idea what my wife Mary
is doing right now.
325
00:18:17,041 --> 00:18:18,333
She's pregnant!
326
00:18:19,250 --> 00:18:21,666
Hey! What's with the noise at midnight?
Go to sleep, everyone!
327
00:18:22,250 --> 00:18:24,333
His terrible driving is the reason
for this whole mess.
328
00:18:24,458 --> 00:18:25,958
Wait. What did I do?
329
00:18:26,083 --> 00:18:27,708
Hey, aren't you the one
who messed everything up?
330
00:18:28,125 --> 00:18:30,250
-Acting like a senior captain,
-Subba…
331
00:18:30,666 --> 00:18:32,083
you dragged us into this
and ruined our lives.
332
00:18:32,750 --> 00:18:34,958
-We shouldn't let him off so easily.
-Subba!
333
00:18:35,083 --> 00:18:35,958
Hey, stop it.
334
00:18:36,833 --> 00:18:37,958
Everyone makes mistakes.
335
00:18:39,500 --> 00:18:41,166
Quit blaming him all the time.
336
00:18:42,041 --> 00:18:43,708
We're stuck here
because of our petty fights.
337
00:18:46,291 --> 00:18:47,333
Come on. Move fast!
338
00:18:47,666 --> 00:18:49,125
Come on! Hurry up!
339
00:18:50,541 --> 00:18:51,458
Quick!
340
00:18:53,083 --> 00:18:53,916
Come on.
341
00:18:56,125 --> 00:18:57,125
Move fast!
342
00:18:58,291 --> 00:18:59,166
Come on.
343
00:18:59,500 --> 00:19:00,416
Open the gate.
344
00:19:01,750 --> 00:19:02,750
Nanaji?
345
00:19:10,208 --> 00:19:11,083
Uncle Nanaji…
346
00:19:11,541 --> 00:19:13,583
-Hey, our people are here.
-Keep moving.
347
00:19:13,708 --> 00:19:14,583
Yes, sir.
348
00:19:18,250 --> 00:19:19,541
Move back, all of you.
349
00:19:19,666 --> 00:19:21,125
Hey, let's move back.
350
00:19:25,875 --> 00:19:27,083
-Get in!
-Come on!
351
00:19:27,208 --> 00:19:28,666
-Get in!
-Uncle.
352
00:19:29,833 --> 00:19:30,666
Close the door.
353
00:19:33,666 --> 00:19:35,250
Uncle, we thought you were out fishing.
354
00:19:35,666 --> 00:19:36,916
How did you end up here?
355
00:19:37,375 --> 00:19:40,291
While we were fishing,
our communication equipment failed.
356
00:19:41,041 --> 00:19:43,291
We had no idea where we were going
or where we'd end up.
357
00:19:43,750 --> 00:19:45,333
Then, we got caught in the storm.
358
00:19:54,500 --> 00:19:56,291
Exactly the same thing
happened to us, Nanaji.
359
00:19:56,833 --> 00:19:58,375
We thought we had escaped the storm,
360
00:19:58,958 --> 00:20:01,541
but we ended up getting caught
by the Pakistani Navy.
361
00:20:01,916 --> 00:20:03,958
-Hey, sit on your knees!
-Sir.
362
00:20:04,666 --> 00:20:05,833
-Hands behind your back.
-Sir…
363
00:20:05,958 --> 00:20:07,708
-Keep your hands behind your back.
-Sir…
364
00:20:07,833 --> 00:20:09,458
-Sit straight, all of you!
-Silence.
365
00:20:09,666 --> 00:20:10,500
Don't make noise!
366
00:20:10,625 --> 00:20:11,708
-Shut up!
-Don't panic!
367
00:20:11,833 --> 00:20:13,708
-Nothing will happen.
-Shut up!
368
00:20:13,958 --> 00:20:14,875
-Sit!
-They will kill us all.
369
00:20:15,041 --> 00:20:16,958
-If we move, they'll shoot us.
-Don't move!
370
00:20:17,291 --> 00:20:18,666
-They will kill us all.
-Hey!
371
00:20:18,791 --> 00:20:19,916
-They will kill…
-Don't move!
372
00:20:20,041 --> 00:20:20,875
-Don't move!
-Hey!
373
00:20:21,000 --> 00:20:21,833
Hey, Narayya!
374
00:20:22,083 --> 00:20:23,625
-Hey!
-Hey, Narayya!
375
00:20:29,625 --> 00:20:30,500
What?
376
00:20:30,750 --> 00:20:32,041
-Did they shoot him?
-Yes.
377
00:20:32,375 --> 00:20:33,958
Narayya was killed unjustly.
378
00:20:34,666 --> 00:20:36,875
At least the rest of you are safe.
379
00:20:37,208 --> 00:20:39,666
-No, one of us is missing too.
-Come on.
380
00:20:39,791 --> 00:20:42,125
-Who?
-Chencha is missing.
381
00:20:42,250 --> 00:20:43,333
-Go to sleep!
-What?
382
00:20:43,791 --> 00:20:45,041
Did they shoot him too?
383
00:20:45,166 --> 00:20:47,708
I don't know if they shot him
or buried him.
384
00:20:48,000 --> 00:20:50,958
But he's gone,
and never made it back.
385
00:20:53,375 --> 00:20:55,083
What good are we doing by sitting here?
386
00:20:55,375 --> 00:20:56,625
The ones who died are better off.
387
00:20:57,166 --> 00:21:00,125
We're stuck here in this hell,
just waiting for the same fate.
388
00:21:00,250 --> 00:21:01,083
Leave it, man!
389
00:21:03,041 --> 00:21:05,166
Don't try to act smart.
Stay in your place.
390
00:21:06,666 --> 00:21:07,500
Give it to me.
391
00:21:10,125 --> 00:21:11,333
Here, take this.
392
00:21:11,625 --> 00:21:13,375
Don't act tough and refuse it.
393
00:21:13,583 --> 00:21:16,791
You're an old man already.
You'll freeze to death by morning.
394
00:21:22,833 --> 00:21:24,791
-Tell the collector to come outside.
-Wait, everyone…
395
00:21:24,916 --> 00:21:26,750
-Please, wait.
-Ask her to step out.
396
00:21:27,083 --> 00:21:29,875
We're holding a meeting
about your issue inside.
397
00:21:32,125 --> 00:21:34,416
Our people made a serious mistake.
398
00:21:35,125 --> 00:21:37,250
They shouldn't have crossed the border.
399
00:21:37,916 --> 00:21:39,416
If life was good here,
400
00:21:39,833 --> 00:21:42,458
why would they risk their lives
to go all the way there, madam?
401
00:21:45,291 --> 00:21:47,208
We haven't gotten any assurance yet,
402
00:21:47,875 --> 00:21:52,250
but at least try to bring them back
so our lives aren't ruined.
403
00:21:53,041 --> 00:21:54,916
I understand your pain.
404
00:21:55,333 --> 00:21:58,750
The Pakistani government reviews
all captured fishermen
405
00:21:59,291 --> 00:22:03,041
to verify their nationality.
406
00:22:03,291 --> 00:22:07,541
They do this once every six months,
every year.
407
00:22:08,291 --> 00:22:10,458
There are only ten days left
for the current cycle.
408
00:22:10,833 --> 00:22:11,666
Meanwhile,
409
00:22:11,916 --> 00:22:13,958
the fishing companies that sent them out
410
00:22:14,208 --> 00:22:16,166
should also respond promptly.
411
00:22:18,166 --> 00:22:20,916
Yerra Babu, our fisheries minister…
412
00:22:21,041 --> 00:22:24,333
It would be good if you meet him
and seek his help.
413
00:22:27,166 --> 00:22:28,333
-Sure, madam.
-Okay, madam.
414
00:22:28,458 --> 00:22:29,375
-Okay, madam.
-Greetings.
415
00:22:29,500 --> 00:22:30,333
Greetings!
416
00:22:39,458 --> 00:22:41,083
The leaves have holes in them.
417
00:22:41,208 --> 00:22:43,291
Why have you become so thin, Sanammakka?
418
00:22:43,416 --> 00:22:44,250
What?
419
00:22:44,750 --> 00:22:46,291
Are you being sarcastic with me?
420
00:22:47,208 --> 00:22:49,416
First, look at your son.
He's grown as big as an ox.
421
00:22:49,875 --> 00:22:51,000
When will you get him married?
422
00:22:51,916 --> 00:22:53,500
Old lady's got a big mouth.
423
00:22:54,458 --> 00:22:57,291
Nanaji said he would get my son
and Ganga married as soon as he returned.
424
00:22:57,583 --> 00:22:59,458
But now he's stuck in jail.
425
00:23:00,291 --> 00:23:01,208
Hey, Bandi.
426
00:23:01,416 --> 00:23:02,250
Yes.
427
00:23:03,416 --> 00:23:07,208
-Your Ganga will live a thousand years.
-What did you say?
428
00:23:08,125 --> 00:23:10,041
Just as we were thinking about her,
here she appears.
429
00:23:15,750 --> 00:23:17,000
Oh, my…
430
00:23:17,125 --> 00:23:19,833
It feels like Goddess Mahalakshmi
herself has arrived in your form.
431
00:23:20,041 --> 00:23:22,750
Come, come. It's been so long
since I last saw you.
432
00:23:22,875 --> 00:23:25,500
Ganga, what brings you
this way in such heat?
433
00:23:25,625 --> 00:23:27,583
You should've called me,
I would've come to you.
434
00:23:29,708 --> 00:23:31,875
Hey, why the rush?
435
00:23:32,166 --> 00:23:33,875
Why does everything have
to happen right away with you?
436
00:23:34,000 --> 00:23:36,041
Ganga, hop on my bike.
437
00:23:36,208 --> 00:23:37,583
You'll look like
the princess of Bobbili on it.
438
00:23:38,958 --> 00:23:40,000
You said it right.
439
00:23:40,125 --> 00:23:44,583
Marry her quickly,
she'll sit wherever you want her to.
440
00:23:44,791 --> 00:23:47,125
-Am I the one delaying the wedding?
-This guy is in a hurry!
441
00:23:48,291 --> 00:23:49,541
I need 25,000 rupees.
442
00:23:53,416 --> 00:23:56,458
25,000? If you marry me,
I'll give you 25 lakhs.
443
00:23:57,708 --> 00:24:00,250
You know my heart belongs to Badiri.
444
00:24:00,958 --> 00:24:01,916
Will you give it or not?
445
00:24:03,625 --> 00:24:07,333
Who cares where your invisible heart is?
Just be with him.
446
00:24:07,458 --> 00:24:08,625
Hey, shut up.
447
00:24:08,750 --> 00:24:09,916
What did I say wrong?
448
00:24:10,250 --> 00:24:13,708
You sound like you want her
to marry one man and sleep with another.
449
00:24:17,208 --> 00:24:20,375
Ganga, ask me for anything, even my life,
450
00:24:20,833 --> 00:24:22,000
but tell me why you need the money.
451
00:24:23,750 --> 00:24:25,333
What will you give her now, you fool?
452
00:24:26,166 --> 00:24:29,333
She's saying she'll go with Badiri,
and you're still clinging to her.
453
00:24:30,750 --> 00:24:32,125
I need the money urgently.
454
00:24:33,375 --> 00:24:34,750
For trying to get them back, right?
455
00:24:35,666 --> 00:24:38,625
Mukhalingam Uncle went all the way
to Delhi to meet the minister.
456
00:24:39,208 --> 00:24:40,250
He's not picking up my calls.
457
00:24:40,750 --> 00:24:42,000
I need to do something.
458
00:24:42,291 --> 00:24:43,625
Mukhalingam?
459
00:24:43,875 --> 00:24:46,208
He won't answer your calls,
but he'll answer mine.
460
00:24:46,583 --> 00:24:47,458
One minute.
461
00:24:47,791 --> 00:24:48,666
Watch this.
462
00:24:52,708 --> 00:24:53,583
Lingam, what's up?
463
00:24:53,916 --> 00:24:56,333
Haven't heard from you in a while.
Where are you?
464
00:24:56,541 --> 00:24:57,458
Where did you go?
465
00:25:03,625 --> 00:25:05,375
He said he's in Delhi, right?
466
00:25:07,875 --> 00:25:08,875
Let me show you.
467
00:25:15,375 --> 00:25:16,291
Wash all of them!
468
00:25:17,125 --> 00:25:18,041
What is this, sir?
469
00:25:18,416 --> 00:25:19,291
Hey, shut up!
470
00:25:19,708 --> 00:25:21,208
If you talk too much, you'll get beaten!
471
00:25:26,708 --> 00:25:27,833
Soma, take a few!
472
00:25:28,041 --> 00:25:30,458
-Uncle, let me--
-Hey! Hey! Move!
473
00:25:30,833 --> 00:25:31,958
Don't act smart!
474
00:25:32,291 --> 00:25:34,500
No matter how well you act,
my heart isn't going to melt!
475
00:25:34,750 --> 00:25:36,333
I'm telling you the truth!
476
00:25:36,458 --> 00:25:37,833
You disgust me!
477
00:25:38,250 --> 00:25:39,833
-Uncle, I was just helping--
-Hey! Don't talk!
478
00:25:40,125 --> 00:25:41,041
-Nanaji.
-Yes.
479
00:25:41,166 --> 00:25:43,708
Be quiet! If the guards hear this,
they'll beat you!
480
00:25:43,833 --> 00:25:44,875
Is it worth it? Come on.
481
00:25:45,583 --> 00:25:46,833
-Why the hell did he…?
-Do your work!
482
00:25:48,291 --> 00:25:49,583
To hell with him!
483
00:25:55,208 --> 00:25:57,583
Badiri, you know about Nanaji.
484
00:25:57,750 --> 00:25:59,166
Why are you helping him?
485
00:26:00,416 --> 00:26:01,541
Why do you say that, Soma?
486
00:26:03,583 --> 00:26:05,916
No matter what, Nanaji is Ganga's father.
487
00:26:06,833 --> 00:26:08,000
As long as we're here,
488
00:26:09,000 --> 00:26:10,750
I should take care of him.
489
00:26:26,333 --> 00:26:28,250
-Hey!
-Hey, slowly!
490
00:26:28,833 --> 00:26:32,166
-You're not Mukhalingam…
-You're Sukhalingam!
491
00:26:37,083 --> 00:26:38,208
We ordered three beers, right?
Where are they?
492
00:26:38,333 --> 00:26:39,708
Hey, he's not hotel staff.
493
00:26:40,416 --> 00:26:41,375
He's our Sekhar.
494
00:26:41,708 --> 00:26:44,291
He can pay ten people like you every day.
495
00:26:44,916 --> 00:26:48,333
Not just pay, seems like
he also performs incredibly well.
496
00:26:48,791 --> 00:26:50,666
Yes, that's right.
497
00:26:51,708 --> 00:26:55,291
You can't stop ogling
when you see young men, can you?
498
00:26:55,458 --> 00:26:56,500
What are you doing here, Lingam?
499
00:26:56,875 --> 00:26:58,208
There, you promised the villagers,
500
00:26:58,333 --> 00:26:59,666
and here, you're having fun
with these women.
501
00:26:59,958 --> 00:27:00,875
Isn't that wrong?
502
00:27:02,333 --> 00:27:03,375
What's wrong with you?
503
00:27:04,250 --> 00:27:05,458
Why are you lecturing me?
504
00:27:05,916 --> 00:27:08,000
Did you tell them I was here?
505
00:27:08,125 --> 00:27:10,750
Tell them?
I brought them with me.
506
00:27:11,541 --> 00:27:12,416
Ganga!
507
00:27:22,958 --> 00:27:24,333
Why did you slap me?
508
00:27:24,750 --> 00:27:26,291
Don't you have any respect
for your elders?
509
00:27:26,958 --> 00:27:28,666
Shut up! You filthy leech!
510
00:27:29,458 --> 00:27:31,291
You're toying with everyone's innocence.
511
00:27:31,541 --> 00:27:33,916
Beating you up isn't enough,
we should just kill you.
512
00:27:35,541 --> 00:27:36,583
Mukhalingam,
513
00:27:37,041 --> 00:27:38,500
you were born
into a fishermen's community,
514
00:27:38,625 --> 00:27:39,708
yet you betray your own people.
515
00:27:40,416 --> 00:27:42,791
Our lives will only get better
when people like you are dead.
516
00:27:43,333 --> 00:27:45,541
Let my father return,
I'll teach you a lesson.
517
00:27:47,916 --> 00:27:49,291
Talk when they show up.
518
00:27:49,833 --> 00:27:51,375
Where do you think they are?
519
00:27:51,791 --> 00:27:53,166
They're rotting in a Pakistani jail.
520
00:27:54,625 --> 00:27:56,250
That place is hell.
521
00:27:56,958 --> 00:27:58,166
They are in hell!
522
00:27:58,750 --> 00:28:00,041
Wherever they are, they'll come back.
523
00:28:00,500 --> 00:28:01,791
Then we'll see what happens to you.
524
00:28:02,458 --> 00:28:03,333
Get lost!
525
00:28:05,541 --> 00:28:08,875
Mukhalingam, I've seen your real face now.
526
00:28:09,708 --> 00:28:11,291
Your days are numbered.
527
00:28:14,916 --> 00:28:16,500
Ganga, hold on.
528
00:28:16,875 --> 00:28:20,166
We were fools to trust Mukhalingam.
What do we do now?
529
00:28:21,375 --> 00:28:23,291
-I'm heading to Sangrol Port.
-Hey!
530
00:28:23,958 --> 00:28:27,291
What will we do there?
We don't know anyone who can help us.
531
00:28:28,125 --> 00:28:29,041
I'm not coming!
532
00:28:30,000 --> 00:28:31,875
I'm already on my bike! I'll be there.
533
00:28:32,125 --> 00:28:33,250
You just stay put. I'll be there soon.
534
00:28:41,041 --> 00:28:43,166
Manoj, why aren't you picking up my calls?
535
00:28:43,416 --> 00:28:44,708
I don't answer unknown numbers.
536
00:28:45,083 --> 00:28:46,041
By the way, who are you?
537
00:28:46,583 --> 00:28:50,833
Our people are trapped in Pakistan,
and this doesn't even affect you!
538
00:28:51,583 --> 00:28:52,583
Oh!
539
00:28:52,708 --> 00:28:53,916
You're with them?
540
00:28:54,083 --> 00:28:56,000
If they get caught there,
what am I supposed to do here?
541
00:28:56,125 --> 00:28:57,666
Aren't you that company's agent?
542
00:28:58,166 --> 00:29:00,833
I'm only responsible
for getting the fishermen to Gujarat!
543
00:29:00,958 --> 00:29:03,333
So, you want them when there's work,
544
00:29:03,625 --> 00:29:05,458
but you don't care
if they're stuck in jail?
545
00:29:05,708 --> 00:29:08,625
Did I know they'd end up in jail
while fishing?
546
00:29:08,750 --> 00:29:10,375
How is that my responsibility? Move aside!
547
00:29:13,250 --> 00:29:14,583
No point in glaring at me!
548
00:29:14,708 --> 00:29:16,916
If you really care,
go to Gujarat and talk to Seth.
549
00:29:17,041 --> 00:29:18,541
Fine, then take me to them.
550
00:29:18,708 --> 00:29:20,958
To Gujarat? On this bike?
551
00:29:21,125 --> 00:29:22,833
Why are you mocking her
instead of answering?
552
00:29:22,958 --> 00:29:24,916
-What are you looking at? Speak up.
-You see a girl and start acting smart?
553
00:29:25,375 --> 00:29:26,791
Madam, please leave me out of this!
554
00:29:26,958 --> 00:29:28,291
I'm just a regular guy.
555
00:29:28,500 --> 00:29:29,875
I salute when they're in front of me,
556
00:29:30,000 --> 00:29:31,208
but I'd never dare to speak against them.
557
00:29:31,333 --> 00:29:32,625
Please understand!
558
00:29:36,125 --> 00:29:38,250
Give me the keys.
I have to run an errand.
559
00:29:38,666 --> 00:29:40,125
Will you come willingly,
or should I drag you?
560
00:29:47,291 --> 00:29:48,375
You go ahead. I'll join you.
561
00:29:55,708 --> 00:29:56,541
Hey, old man!
562
00:29:57,833 --> 00:29:58,666
Clean this up.
563
00:30:02,541 --> 00:30:06,000
Hey, I told you to clean it!
564
00:30:14,583 --> 00:30:15,458
What are you looking at?
565
00:30:16,833 --> 00:30:17,833
Didn't you hear me?
566
00:30:18,625 --> 00:30:19,458
Come on.
567
00:30:19,750 --> 00:30:20,583
Get to it!
568
00:30:22,125 --> 00:30:23,666
What are you staring at? Get up!
569
00:30:24,708 --> 00:30:25,583
Are you deaf?
570
00:30:26,125 --> 00:30:27,000
Clean up.
571
00:30:27,375 --> 00:30:28,250
-Sir.
-Get up.
572
00:30:28,500 --> 00:30:29,375
I will do it, sir.
573
00:30:29,583 --> 00:30:30,416
-I will--
-Hey!
574
00:30:31,250 --> 00:30:33,208
Not you. He will.
575
00:30:34,416 --> 00:30:37,125
Sir, he's an old man.
It's disrespectful.
576
00:30:37,291 --> 00:30:38,875
-I'll clean it, sir. No problem.
-Hey!
577
00:30:40,125 --> 00:30:41,458
Don't you understand what I'm saying?
578
00:30:43,833 --> 00:30:44,666
Sir.
579
00:30:44,875 --> 00:30:45,833
Hey, old man,
580
00:30:46,541 --> 00:30:48,291
why is he being so kind to you?
581
00:30:49,375 --> 00:30:50,416
What is he to you?
582
00:30:51,500 --> 00:30:52,333
Get moving!
583
00:30:52,708 --> 00:30:54,958
Today, you'll clean every toilet here.
584
00:30:57,000 --> 00:30:58,208
-Get up!
-Sir!
585
00:30:58,416 --> 00:30:59,791
-You scoundrel!
-Sir!
586
00:31:01,833 --> 00:31:02,875
Uncle, get up!
587
00:31:06,541 --> 00:31:07,875
-He's an old man! Leave him alone.
-Old man?
588
00:31:08,000 --> 00:31:09,166
I'll do it, sir!
589
00:31:11,125 --> 00:31:13,083
Sir! Sir! Please, sir.
590
00:31:13,333 --> 00:31:15,583
Please leave him, sir.
He's an old man. Please leave him.
591
00:31:15,708 --> 00:31:17,083
-I'll do the work, sir.
-You're going to save him?
592
00:31:17,625 --> 00:31:18,708
Will you save him, idiot?
593
00:31:18,875 --> 00:31:19,875
You think you're his savior?
594
00:31:20,250 --> 00:31:21,083
Get off!
595
00:31:21,333 --> 00:31:22,166
-Sir!
-Get off!
596
00:31:25,166 --> 00:31:26,000
Leave him, sir.
597
00:31:27,375 --> 00:31:28,208
Let go of the baton!
598
00:31:28,333 --> 00:31:29,291
Don't hit him, sir!
599
00:31:29,666 --> 00:31:31,500
Don't mess with me.
Let go of the baton!
600
00:31:33,416 --> 00:31:34,291
You scoundrel!
601
00:31:34,708 --> 00:31:35,750
How dare you?
602
00:31:41,916 --> 00:31:43,583
Badiri, what are you doing?
603
00:31:43,791 --> 00:31:44,625
Let him go.
604
00:31:44,750 --> 00:31:45,666
Badiri, listen to me…
605
00:31:46,166 --> 00:31:47,000
Listen, Badiri.
606
00:31:47,791 --> 00:31:49,083
Don't make a mistake in haste.
607
00:31:51,083 --> 00:31:52,166
If something happens to him,
608
00:31:52,708 --> 00:31:54,458
none of you will leave here alive.
609
00:31:56,625 --> 00:31:58,750
You'll rot in this jail
for the rest of your lives.
610
00:31:59,291 --> 00:32:01,250
-Let him go, my brother.
-Let him go.
611
00:32:23,500 --> 00:32:25,166
Everyone, back to your barracks!
612
00:32:33,916 --> 00:32:34,791
Hey!
613
00:32:36,416 --> 00:32:38,083
I'll see your end!
42549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.