Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,500 --> 00:00:18,625
This is Tiwachi Harbor, in Pakistan.
2
00:00:19,291 --> 00:00:21,458
One of the biggest harbors in Asia.
3
00:00:23,291 --> 00:00:25,083
Their navy forces are very determined.
4
00:00:25,750 --> 00:00:28,666
If anyone enters into their waters
without permission…
5
00:00:29,000 --> 00:00:31,916
they capture and bring them here,
before putting them in jail.
6
00:00:32,166 --> 00:00:33,041
Keep the bags down.
7
00:00:33,916 --> 00:00:34,750
Here…
8
00:00:40,291 --> 00:00:41,375
Go ahead for the medical examination.
9
00:00:55,916 --> 00:00:57,375
-How many people?
-Eight, sir.
10
00:00:57,583 --> 00:00:59,375
-Have you checked their IDs?
-Yes, sir.
11
00:01:00,000 --> 00:01:01,125
Have you informed the police?
12
00:01:01,250 --> 00:01:02,500
-They are on their way, sir.
-Great.
13
00:01:03,500 --> 00:01:04,375
Next.
14
00:01:05,125 --> 00:01:06,250
Hand over your mobile phones!
15
00:01:06,375 --> 00:01:07,250
Next.
16
00:01:08,375 --> 00:01:09,250
Next.
17
00:01:14,833 --> 00:01:17,625
TIWACHI POLICE
18
00:01:24,416 --> 00:01:25,250
Sir!
19
00:01:25,833 --> 00:01:26,916
Present them in the court.
20
00:01:27,250 --> 00:01:28,083
Okay, sir.
21
00:01:28,250 --> 00:01:29,625
Get them all into the van.
22
00:03:45,083 --> 00:03:47,166
-Yasmin, stay here.
-Okay.
23
00:03:47,291 --> 00:03:48,291
Mom will go to the shop
24
00:03:48,416 --> 00:03:49,625
-and come back soon.
-Okay.
25
00:03:49,750 --> 00:03:50,583
-Alright?
-Yes.
26
00:03:57,958 --> 00:03:59,958
TIWACHI POLICE
27
00:04:36,416 --> 00:04:38,833
-Chencha… stop!
-Chencha!
28
00:04:45,458 --> 00:04:46,291
Chencha!
29
00:04:53,416 --> 00:04:54,250
Hey, Joseph!
30
00:05:25,666 --> 00:05:27,541
Mother!
31
00:05:32,333 --> 00:05:35,125
-Mother!
-Chencha!
32
00:05:35,916 --> 00:05:38,083
Mother!
33
00:05:38,875 --> 00:05:39,875
Yasmin!
34
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Mother!
35
00:05:43,250 --> 00:05:47,208
Mother!
36
00:05:48,750 --> 00:05:49,791
Yasmin!
37
00:05:52,291 --> 00:05:53,333
Wait, don't cry!
38
00:06:04,750 --> 00:06:08,625
Mother!
39
00:06:09,041 --> 00:06:11,875
Mother!
40
00:06:12,125 --> 00:06:13,916
Mother!
41
00:06:14,125 --> 00:06:15,083
Yasmin!
42
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
-Yasmin!
-Mother!
43
00:06:19,041 --> 00:06:21,375
Mother!
44
00:06:21,500 --> 00:06:22,625
Mother!
45
00:06:22,750 --> 00:06:25,000
Mother!
46
00:06:25,625 --> 00:06:27,500
Yasmin! My child!
47
00:06:34,750 --> 00:06:35,625
Excuse me!
48
00:06:40,125 --> 00:06:41,125
Everyone, fall in line!
49
00:06:42,583 --> 00:06:43,416
Hey, you!
50
00:06:43,541 --> 00:06:44,416
Keep your hands behind your head.
51
00:06:51,458 --> 00:06:53,708
Two of them are missing, go find them!
You, as well!
52
00:07:16,041 --> 00:07:18,291
Hey, you! Come here.
53
00:07:19,041 --> 00:07:20,000
Stand in the line!
54
00:07:21,208 --> 00:07:24,166
Sir… sir, my friend is…
55
00:07:24,291 --> 00:07:25,125
Silence!
56
00:07:25,333 --> 00:07:26,708
Chencha!
57
00:07:28,000 --> 00:07:29,041
Didn't you find Chenchaiah?
58
00:07:29,291 --> 00:07:30,666
-It's not safe to stay here for long!
-No.
59
00:07:30,791 --> 00:07:32,500
-I didn't find him.
-Get everyone into the van!
60
00:07:32,666 --> 00:07:34,166
Come on, fast!
61
00:07:34,833 --> 00:07:36,500
Get into the van! Quickly!
62
00:07:38,958 --> 00:07:39,791
Get in!
63
00:08:29,375 --> 00:08:30,208
What's the matter?
64
00:08:30,333 --> 00:08:32,250
Your honor, they are all Indians.
65
00:08:32,541 --> 00:08:36,375
And they have entered our
territory of waters without permission.
66
00:08:37,166 --> 00:08:38,541
Do you want to say anything?
67
00:08:39,291 --> 00:08:42,000
Yes, sir, we are mere fishermen.
68
00:08:42,375 --> 00:08:43,666
We didn't realize
that we crossed the border.
69
00:08:43,791 --> 00:08:47,541
Moreover, our boat's electronic
equipment broke down…
70
00:08:47,791 --> 00:08:48,708
that's why we drifted here.
71
00:08:49,250 --> 00:08:51,250
-Forgive us and let us go, sir.
-Please, sir.
72
00:08:52,166 --> 00:08:55,875
Sir… this man tried to run away.
73
00:08:56,750 --> 00:08:57,583
What?
74
00:08:59,750 --> 00:09:01,666
Then how did he come here?
75
00:09:03,166 --> 00:09:05,166
We found and caught him, sir.
76
00:09:05,541 --> 00:09:07,916
No, sir!
He is lying, sir.
77
00:09:08,458 --> 00:09:12,500
My friend lost his way in the bomb blast,
I was just trying to find him.
78
00:09:13,208 --> 00:09:16,041
I still don't know anything
about his whereabouts, sir.
79
00:09:16,500 --> 00:09:17,583
His name's Chenchaiah.
80
00:09:17,708 --> 00:09:18,541
If you could…
81
00:09:19,000 --> 00:09:19,833
Sir…
82
00:09:19,958 --> 00:09:22,208
There was a bomb blast while
we were getting them here.
83
00:09:22,458 --> 00:09:23,666
They can be anti-nationals, sir.
84
00:09:23,791 --> 00:09:26,083
No, sir. We are not anti-nationals, sir.
85
00:09:26,666 --> 00:09:28,958
We are mere fishermen from India.
86
00:09:31,666 --> 00:09:33,791
Okay, show me your hands.
87
00:09:34,416 --> 00:09:35,291
Hands?
88
00:09:36,458 --> 00:09:37,291
Sir…
89
00:09:43,333 --> 00:09:44,208
Look, officer.
90
00:09:44,583 --> 00:09:46,083
They are hardworking laborers.
91
00:09:48,000 --> 00:09:50,166
If you want to go, you may go.
92
00:09:53,166 --> 00:09:54,000
Sir…
93
00:09:54,458 --> 00:09:56,916
Don't worry, you are safe here.
94
00:09:57,750 --> 00:09:59,750
Officer, let him go.
95
00:10:04,041 --> 00:10:04,875
I…
96
00:10:05,125 --> 00:10:06,583
Sir, I won't go alone.
97
00:10:07,416 --> 00:10:09,208
I would go only with my friends.
98
00:10:09,833 --> 00:10:11,166
Please let them go as well.
99
00:10:11,916 --> 00:10:12,750
Can't you see, officer?
100
00:10:13,375 --> 00:10:15,416
You claimed that this man
tried to run, didn't you?
101
00:10:16,541 --> 00:10:18,041
Don't levy false allegations
on these innocent men.
102
00:10:21,375 --> 00:10:24,083
Did our police or our navy trouble you?
103
00:10:25,875 --> 00:10:26,708
No, sir.
104
00:10:27,250 --> 00:10:29,958
-Did you check their IDs?
-Yes, sir.
105
00:10:41,916 --> 00:10:44,125
They are fishermen,
not prisoners of war.
106
00:10:45,125 --> 00:10:45,958
One more thing,
107
00:10:46,375 --> 00:10:48,166
we must consider human rights as well.
108
00:10:50,791 --> 00:10:53,750
Send them to Mandhi jail for now.
109
00:10:54,583 --> 00:10:56,125
The higher-ups will decide
what to do with them.
110
00:11:01,875 --> 00:11:02,708
Also…
111
00:11:03,333 --> 00:11:05,166
please inform
the Ministry of External Affairs.
112
00:11:05,291 --> 00:11:06,625
-Yes, sir!
-You may go.
113
00:11:09,916 --> 00:11:15,041
Listen, find the missing guy as soon as
possible, and get him to jail as well.
114
00:11:15,416 --> 00:11:16,250
Yes, sir.
115
00:11:30,958 --> 00:11:31,791
Call them all out.
116
00:11:39,625 --> 00:11:41,000
Call their names.
117
00:11:48,125 --> 00:11:49,208
Nuragala Badiri.
118
00:11:56,500 --> 00:11:58,166
-Imran.
-Sir.
119
00:11:58,458 --> 00:12:00,333
-Take them to the barracks.
-Yes.
120
00:12:04,083 --> 00:12:05,375
Sir, don't beat us. Sir…
121
00:12:05,500 --> 00:12:07,458
-Spare us, sir!
-Waste fellows! Lazy buggers!
122
00:12:07,958 --> 00:12:10,750
-How dare you talk back!
-Sir, it hurts! Sir! Sir!
123
00:12:10,875 --> 00:12:11,875
-Saleem sir…
-I won't repeat the mistake, sir!
124
00:12:18,333 --> 00:12:19,208
New prisoners.
125
00:12:36,125 --> 00:12:36,958
Where are you from?
126
00:12:40,125 --> 00:12:41,041
From India.
127
00:12:43,791 --> 00:12:45,750
Joga, when will they leave us?
128
00:12:45,875 --> 00:12:47,041
How do I know?
129
00:12:47,458 --> 00:12:48,291
Hey!
130
00:12:49,250 --> 00:12:50,500
What are you whispering over there?
131
00:12:50,625 --> 00:12:51,541
-Nothing, sir.
-Nothing, sir.
132
00:12:52,000 --> 00:12:52,833
Come here.
133
00:12:55,541 --> 00:12:56,375
What is it?
134
00:12:57,041 --> 00:12:57,875
When can we go out?
135
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
-Out?
-Yes.
136
00:13:03,500 --> 00:13:06,208
Don't worry, you'll be released soon.
137
00:13:08,291 --> 00:13:09,166
Just…
138
00:13:10,416 --> 00:13:12,208
twenty or thirty years more.
139
00:13:12,958 --> 00:13:13,791
What say, Imran?
140
00:13:25,666 --> 00:13:26,500
Stand upright.
141
00:13:29,250 --> 00:13:31,708
Listen carefully…
142
00:13:33,041 --> 00:13:34,666
As long as you are here,
143
00:13:35,958 --> 00:13:39,416
what you eat, what you drink,
whether you stand or sit…
144
00:13:40,166 --> 00:13:42,833
or even to wipe your butt…
145
00:13:43,958 --> 00:13:45,375
everything will happen on my command.
146
00:13:46,583 --> 00:13:47,458
Got it?
147
00:13:48,833 --> 00:13:49,666
Understood?
148
00:13:50,083 --> 00:13:51,166
-Yes, sir.
-Yes.
149
00:13:52,541 --> 00:13:54,083
-Take them away.
-Yes, sir.
150
00:14:07,791 --> 00:14:12,500
-Leave me… Leave me…
-Hey!
151
00:14:17,083 --> 00:14:18,041
Get inside.
152
00:14:19,916 --> 00:14:21,375
You'll receive all your belongings soon.
153
00:14:50,708 --> 00:14:51,958
Get down quickly!
154
00:14:53,875 --> 00:14:55,708
-Hey, turn off the light… come on!
-Turn off the light!
155
00:15:08,791 --> 00:15:09,625
Hurry up, let's go!
156
00:15:13,500 --> 00:15:14,333
Walk carefully!
157
00:15:16,916 --> 00:15:17,750
Thank God.
158
00:15:23,916 --> 00:15:24,750
I hope nobody saw us!
159
00:15:25,875 --> 00:15:28,958
Suresh, take these boxes
and drop them off at Mukhalingam's house.
160
00:15:29,500 --> 00:15:30,333
What?
161
00:15:30,458 --> 00:15:32,125
Do I look like an idiot to you?
162
00:15:32,500 --> 00:15:35,333
In this town, if anyone sees me now,
I'll rot in prison for my whole life.
163
00:15:35,791 --> 00:15:36,750
So, what's the plan now?
164
00:15:37,500 --> 00:15:40,916
Should we leave this here
and take it to uncle in the morning?
165
00:15:41,083 --> 00:15:43,291
If this isn't there in the morning,
he will kill us!
166
00:15:43,416 --> 00:15:44,666
-Right!
-Let's do one thing.
167
00:15:50,625 --> 00:15:51,500
Oh, man!
168
00:15:52,000 --> 00:15:52,833
What?
169
00:15:52,958 --> 00:15:53,875
Hey!
170
00:15:54,041 --> 00:15:55,125
These are expensive phones!
171
00:15:55,250 --> 00:15:56,416
-Yes.
-Yes.
172
00:16:00,458 --> 00:16:01,291
Hey!
173
00:16:01,666 --> 00:16:04,416
Tomorrow, make sure all of these reach
Mukhalingam Uncle's house. Got it?
174
00:16:12,666 --> 00:16:13,583
Hey!
175
00:16:14,416 --> 00:16:15,250
Let's open up everything now.
176
00:16:15,666 --> 00:16:16,500
Let's open it.
177
00:16:28,791 --> 00:16:30,625
Don't beat us!
178
00:16:39,208 --> 00:16:41,083
Sir, leave us, sir!
179
00:16:44,583 --> 00:16:45,708
Make them kneel!
180
00:16:46,916 --> 00:16:48,291
They are Indian anti-nationals.
181
00:16:48,916 --> 00:16:49,750
Do you know them?
182
00:16:50,458 --> 00:16:51,291
Speak up!
183
00:16:52,708 --> 00:16:54,333
-Look carefully.
-We don't know them, sir.
184
00:16:54,666 --> 00:16:55,958
One of your men is missing.
185
00:16:56,375 --> 00:16:57,458
Did he go to meet them?
186
00:16:58,458 --> 00:17:00,250
We don't know them at all, sir.
187
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
Our friend is missing, sir.
188
00:17:04,958 --> 00:17:07,750
-Chenchaiah is an innocent man, sir.
-Stop lying!
189
00:17:09,208 --> 00:17:10,000
Sir…
190
00:17:34,583 --> 00:17:35,625
Why did you beat them?
191
00:17:35,833 --> 00:17:37,250
We suspect they are anti-nationals.
192
00:17:37,375 --> 00:17:39,500
You think every non-Pakistani civilian
is an anti-national?
193
00:17:42,041 --> 00:17:43,333
Did your senses stop working?
194
00:17:45,708 --> 00:17:47,583
You beat them up like animals!
195
00:18:05,500 --> 00:18:06,583
What's all this?
196
00:18:07,541 --> 00:18:08,750
So many phones?
197
00:18:09,666 --> 00:18:11,166
Did Chinna bring them?
198
00:18:11,666 --> 00:18:13,125
If not him, who else would've done it?
199
00:18:13,541 --> 00:18:15,916
These young boys from our town
are all turning into thieves.
200
00:18:16,041 --> 00:18:17,458
Why does one person need so many phones?
201
00:18:18,208 --> 00:18:19,833
Hey, why did you take all of this?
202
00:18:20,000 --> 00:18:20,875
What's all this, Chinna?
203
00:18:22,875 --> 00:18:23,708
They're toy phones.
204
00:18:24,416 --> 00:18:25,541
They don't seem to be.
205
00:18:26,083 --> 00:18:27,916
If they're toy phones,
why did you hide them there?
206
00:18:28,125 --> 00:18:29,125
Why aren't you speaking up?
207
00:18:29,416 --> 00:18:30,375
What are you looking at?
208
00:18:31,166 --> 00:18:32,333
Answer her…
209
00:18:33,250 --> 00:18:34,083
What are you up to, Chinna?
210
00:18:34,250 --> 00:18:35,833
Answer me!
I am asking you! Speak up!
211
00:18:36,291 --> 00:18:37,750
You won't answer like this.
212
00:18:39,750 --> 00:18:40,916
-Scoundrel…
-Mom…
213
00:18:41,041 --> 00:18:42,583
What are you doing?
What's going on?
214
00:18:43,625 --> 00:18:46,125
Running off to the sea in the middle
of the night! What are you up to?
215
00:18:46,250 --> 00:18:48,083
-Who told you about that?
-I told her.
216
00:18:48,458 --> 00:18:49,708
I saw you, so I told her.
217
00:18:49,958 --> 00:18:51,875
If I find you involved
in such activities again,
218
00:18:52,000 --> 00:18:53,125
I'll personally hand you over
to the police!
219
00:18:53,333 --> 00:18:54,458
Leave… Leave…
220
00:18:54,583 --> 00:18:55,833
-Hey!
-Hey!
221
00:18:57,166 --> 00:18:58,000
What is he up to?
222
00:18:58,750 --> 00:19:01,458
Don't worry, I'll handle him.
223
00:19:01,791 --> 00:19:04,625
I wonder who's making them
do such things.
224
00:19:04,833 --> 00:19:07,541
Why don't you talk
to Mukhalingam Uncle once?
225
00:19:08,333 --> 00:19:09,875
Why should we involve him
in our family matters?
226
00:19:10,333 --> 00:19:11,291
I'll manage.
227
00:19:41,958 --> 00:19:42,791
Badiri…
228
00:19:43,583 --> 00:19:44,416
Badiri…
229
00:19:49,916 --> 00:19:52,250
They didn't even serve
anything since morning.
230
00:19:53,000 --> 00:19:55,375
Even the water pot is empty.
231
00:19:56,500 --> 00:19:58,250
Just shut up and lie down.
232
00:19:58,375 --> 00:19:59,625
You'll fall asleep.
233
00:20:03,791 --> 00:20:05,291
We'll ask the guard
when he comes this way.
234
00:20:05,416 --> 00:20:06,333
Okay.
235
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Brother…
236
00:20:21,583 --> 00:20:22,916
-Brother, what happened?
-Shut up!
237
00:20:25,000 --> 00:20:27,250
Brother… brother, what happened?
238
00:20:28,083 --> 00:20:29,000
He is dead.
239
00:20:29,291 --> 00:20:30,541
He ended his life.
240
00:20:32,083 --> 00:20:34,541
He couldn't see his family for ten years.
241
00:20:36,000 --> 00:20:38,458
He gave up on the hope
of ever getting out.
242
00:20:38,916 --> 00:20:39,750
He is a dead man now.
243
00:20:40,250 --> 00:20:41,083
Too bad…
244
00:20:41,750 --> 00:20:45,333
His family won't even be
able to see his last remains.
245
00:20:47,458 --> 00:20:49,000
I understand clearly now!
246
00:20:50,083 --> 00:20:51,666
We're all going to die here.
247
00:20:53,750 --> 00:20:56,958
We'll die like dogs in a foreign land.
248
00:21:00,541 --> 00:21:05,458
That Chenchaiah was lucky,
he somehow escaped and survived.
249
00:21:39,083 --> 00:21:39,916
What?
250
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
Can you verify once again?
251
00:21:43,625 --> 00:21:44,458
You don't know?
252
00:21:44,916 --> 00:21:45,916
Please check thoroughly, will you?
253
00:21:49,333 --> 00:21:50,166
What?
254
00:21:50,791 --> 00:21:51,666
It's stolen?
255
00:21:55,125 --> 00:21:55,958
Okay.
256
00:21:56,291 --> 00:21:57,208
Okay. Thank you.
257
00:22:08,666 --> 00:22:09,541
Sir!
258
00:22:12,125 --> 00:22:13,583
We received a call
from the Pakistani Ministry.
259
00:22:14,125 --> 00:22:16,750
Sir, the Pakistan Navy has caught
eight of our fishermen
260
00:22:17,125 --> 00:22:18,833
and they have been kept in Mandhi jail.
261
00:22:20,125 --> 00:22:21,000
The details, sir.
262
00:22:24,333 --> 00:22:28,208
Our people went 20 km into
the Pakistan maritime border, sir.
263
00:22:28,583 --> 00:22:30,166
It's clearly a mistake from our side.
264
00:22:35,416 --> 00:22:36,291
There's one more thing, sir.
265
00:22:37,250 --> 00:22:38,875
While they were being transported to jail,
an incident occurred.
266
00:22:39,666 --> 00:22:40,500
There was a bomb blast.
267
00:22:41,208 --> 00:22:45,208
In the chaos, one of the fishermen
escaped from the police and ran away.
268
00:22:49,291 --> 00:22:50,125
Okay.
269
00:22:50,583 --> 00:22:54,791
Call the harbor from where
they started their journey
270
00:22:55,500 --> 00:22:57,291
and collect all their details.
271
00:22:57,541 --> 00:22:58,625
I have done that.
272
00:22:59,291 --> 00:23:03,041
That fishing company says they
are not responsible for those fishermen.
273
00:23:03,583 --> 00:23:06,625
In fact,
they claim their boats were stolen.
274
00:23:08,208 --> 00:23:09,041
Escape?
275
00:23:11,541 --> 00:23:12,666
They will never change.
276
00:23:14,666 --> 00:23:17,250
Okay, inform
the Indian Government immediately
277
00:23:17,458 --> 00:23:19,708
and also release a press note
about this incident.
278
00:23:19,833 --> 00:23:23,166
Otherwise, these men will be charged
with that bomb blast as well.
279
00:23:23,875 --> 00:23:25,041
-Quick!
-I'll do it right away, sir.
280
00:23:28,458 --> 00:23:29,916
They are in great danger.
281
00:23:41,083 --> 00:23:42,583
All the fishermen who started
from Sangrol Port
282
00:23:42,708 --> 00:23:44,333
and crossed the
Pakistan maritime border have been…
283
00:23:44,458 --> 00:23:46,916
Illegally crossed the maritime
borders have been arrested.
284
00:23:47,041 --> 00:23:49,500
We have received the news that
these people have been sent to jail.
285
00:23:49,625 --> 00:23:53,000
The fishermen are currently
under Pakistan Army's custody.
286
00:23:53,125 --> 00:23:54,375
Through initial inquiry,
287
00:23:54,500 --> 00:23:56,541
it has been found out
that all the fishermen
288
00:23:56,666 --> 00:23:58,666
belong to Bhadrapatnam
of Andhra Pradesh.
289
00:23:58,791 --> 00:24:01,583
Pakistan's government has asked
the Indian government
290
00:24:01,708 --> 00:24:03,875
to send the details of all the fishermen
291
00:24:04,000 --> 00:24:04,958
as soon as possible.
292
00:24:05,083 --> 00:24:08,750
From this very spot at Sangrol Port,
fishermen from Andhra,
293
00:24:08,875 --> 00:24:11,666
specifically Bhadrapatnam,
went out for fishing.
294
00:24:11,791 --> 00:24:15,416
We've received reports
that they were arrested
295
00:24:15,541 --> 00:24:18,333
for entering
Pakistan's territorial waters.
296
00:24:18,875 --> 00:24:21,708
-They got caught?
-I know.
297
00:24:21,833 --> 00:24:23,041
Did the fishermen take
unfit boats into the sea?
298
00:24:23,541 --> 00:24:24,458
I hope we won't get dragged into this!
299
00:24:24,958 --> 00:24:29,375
Was it a technical glitch or
was it due to the storm that night?
300
00:24:29,750 --> 00:24:30,583
Whatever the reasons may be--
301
00:24:32,208 --> 00:24:33,166
I'll take care of it.
302
00:24:34,875 --> 00:24:36,583
BHADRAPATNAM FISHERMEN
CAUGHT IN PAKISTAN
303
00:24:37,833 --> 00:24:38,833
How many people?
304
00:24:39,750 --> 00:24:40,583
Eight people, sir.
305
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
Has the press arrived?
306
00:24:45,250 --> 00:24:46,250
They're waiting downstairs, sir!
307
00:24:47,666 --> 00:24:48,625
You go ahead. I'll come.
308
00:24:49,000 --> 00:24:49,833
Okay, sir.
309
00:24:55,916 --> 00:25:00,416
EIGHT FISHERMEN FROM BHADRAPATNAM
WERE CAUGHT IN PAKISTAN
310
00:25:03,291 --> 00:25:06,750
Mom, brother will return. Don't cry!
311
00:25:07,083 --> 00:25:09,916
The eight fishermen who started from
the Sangrol port
312
00:25:10,041 --> 00:25:12,291
have crossed into Pakistan's maritime
borders and due to this,
313
00:25:12,416 --> 00:25:14,708
the Pakistani Navy has
taken them into their custody.
314
00:25:14,958 --> 00:25:17,750
The initial inquiry found
that these eight fishermen
315
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
belong to the Bhadrapatnam district.
316
00:25:19,708 --> 00:25:22,208
Until the inquiry is completed--
317
00:25:22,416 --> 00:25:23,291
Wait, wait…
318
00:25:23,666 --> 00:25:24,500
Don't cry.
319
00:25:25,625 --> 00:25:28,833
From Bhadrapatnam, thousands
of fishermen have migrated to Gujarat.
320
00:25:30,791 --> 00:25:32,750
The news says
only eight were caught, right?
321
00:25:33,541 --> 00:25:34,833
They might not be our people.
322
00:25:41,041 --> 00:25:43,166
Our government is trying hard to get back
323
00:25:44,083 --> 00:25:46,333
all our fishermen
who got caught in Pakistan.
324
00:25:46,833 --> 00:25:51,208
Our CM will talk to the central government
and ask the PM
325
00:25:51,416 --> 00:25:53,375
to talk to the PM of Pakistan
326
00:25:53,791 --> 00:25:57,750
and make sure we have
the safe return of our fishermen.
327
00:25:58,916 --> 00:26:00,875
I urge the fishermen's families
to stay strong.
328
00:26:01,583 --> 00:26:02,791
The government will support
the families of those affected.
329
00:26:02,916 --> 00:26:05,000
Sir! When will the fishermen come?
330
00:26:05,208 --> 00:26:06,625
What did I say all this while, madam?
331
00:26:06,833 --> 00:26:07,666
Please make a note.
332
00:26:08,333 --> 00:26:09,375
Take it from your colleague.
333
00:26:10,666 --> 00:26:11,500
Thank you, all.
334
00:26:17,125 --> 00:26:19,208
Why is the collector coming now?
335
00:26:19,500 --> 00:26:23,208
Can't you wait until she comes?
They will let us know.
336
00:26:41,666 --> 00:26:42,500
Madam.
337
00:26:43,250 --> 00:26:44,291
This list consists of their names.
338
00:26:48,375 --> 00:26:50,583
Whoever belongs to the names read
by the collector, please come forward.
339
00:26:50,916 --> 00:26:52,166
Addadi Jogarao.
340
00:26:54,375 --> 00:26:55,666
Koppadi Srinu.
341
00:26:58,125 --> 00:26:59,333
Rolu Paidayya.
342
00:27:01,833 --> 00:27:03,125
Ambali Subbayya.
343
00:27:05,583 --> 00:27:06,666
Paida Joseph.
344
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
These fishermen who migrated to Gujarat…
345
00:27:11,750 --> 00:27:16,458
crossed the maritime border
and ended up in Pakistan,
346
00:27:17,000 --> 00:27:18,708
and are currently imprisoned there.
347
00:27:23,958 --> 00:27:27,041
Madam, do you have any information
about my husband Nanaji?
348
00:27:27,791 --> 00:27:30,333
If his name isn't on the list,
he wasn't caught.
349
00:27:32,875 --> 00:27:36,291
Madam, yesterday on TV
they said eight fishermen were caught.
350
00:27:36,416 --> 00:27:39,416
Among them, three are
from your neighboring village.
351
00:27:39,833 --> 00:27:41,666
-Who are they?
-Hey, stay out of it!
352
00:27:41,958 --> 00:27:43,708
Why should we care about
the people from the other village?
353
00:27:48,333 --> 00:27:49,625
Poruballa Somaiah.
354
00:27:50,208 --> 00:27:51,416
Kempe Chenchaiah.
355
00:27:52,333 --> 00:27:53,333
Nuragala Badiri.
356
00:28:13,916 --> 00:28:14,958
Here we go!
357
00:28:15,208 --> 00:28:18,000
That Badiri fellow has
also been caught, is it?
358
00:28:18,458 --> 00:28:21,375
He must be the reason
for everyone's fate!
359
00:28:22,375 --> 00:28:24,791
Thought he would be our hurdle,
but he got caught!
360
00:28:25,208 --> 00:28:27,916
Now it seems you
and Ganga have a clear path!
361
00:28:29,166 --> 00:28:32,458
So, our enemy has been captured
by our enemy state.
362
00:28:33,500 --> 00:28:36,875
Why delay?
Call the priest and fix the wedding date!
363
00:28:37,000 --> 00:28:38,583
-Okay.
-Don't worry.
364
00:28:39,250 --> 00:28:42,625
We will bring all the captured fishermen
back and hand them over to you.
365
00:28:47,458 --> 00:28:48,291
Thank you.
366
00:28:50,875 --> 00:28:52,791
Don't worry,
everything will be fine. Okay?
367
00:29:00,750 --> 00:29:05,291
DISTRICT PUBLIC COUNCIL SCHOOL
368
00:29:31,208 --> 00:29:33,791
-Greetings!
-Please come, Mr. Susheel!
369
00:29:33,916 --> 00:29:35,125
Salaam alaikum!
370
00:29:35,500 --> 00:29:38,375
-How lovely to see you again!
-Me too.
371
00:29:41,500 --> 00:29:42,750
How was your journey?
372
00:29:42,958 --> 00:29:45,583
-It was a bit tiresome.
-Come. Please sit.
373
00:29:47,541 --> 00:29:48,375
Sir.
374
00:29:51,625 --> 00:29:52,500
Here it is!
375
00:29:54,083 --> 00:29:55,500
Thank you. Thank you.
376
00:29:56,958 --> 00:29:59,916
Sir, I have arranged this tea
specially for you.
377
00:30:00,041 --> 00:30:01,458
-Oh.
-Please have it.
378
00:30:04,208 --> 00:30:05,708
-Oh, that will be fine.
-Shall I pour for you?
379
00:30:05,958 --> 00:30:06,791
Yes, thank you.
380
00:30:07,583 --> 00:30:08,666
-Sugar?
-No!
381
00:30:12,708 --> 00:30:13,916
Even I quit sugar.
382
00:30:16,083 --> 00:30:17,041
Very good taste.
383
00:30:17,833 --> 00:30:20,208
This is from Munshera,
exclusively brought for you.
384
00:30:20,333 --> 00:30:22,333
-Oh, very nice flavor.
-Thank you.
385
00:30:26,166 --> 00:30:27,250
Coming to the point…
386
00:30:27,916 --> 00:30:31,083
Recently, some fishermen were caught
and put in Mandhi Prison.
387
00:30:32,458 --> 00:30:35,583
That's right. That's right.
I got this information.
388
00:30:35,833 --> 00:30:38,375
They are very simple and normal fishermen.
389
00:30:39,083 --> 00:30:42,333
Even as per our records,
they don't have any case against them.
390
00:30:43,166 --> 00:30:44,916
Mr. Susheel, I agree with you.
391
00:30:45,375 --> 00:30:48,083
But you are well aware that until the
investigation gets completed…
392
00:30:48,916 --> 00:30:50,166
I can't do anything.
393
00:30:58,750 --> 00:31:00,416
Meanwhile,
394
00:31:00,958 --> 00:31:03,333
you please forward
these files to the PM's office.
395
00:31:04,041 --> 00:31:05,041
PM's office?
396
00:31:05,583 --> 00:31:06,416
Yes.
397
00:31:06,916 --> 00:31:08,833
One of these people has escaped,
398
00:31:09,583 --> 00:31:10,958
and he is still missing.
399
00:31:12,291 --> 00:31:14,458
Until we find him,
400
00:31:15,291 --> 00:31:18,083
we can't release any of them.
401
00:31:19,208 --> 00:31:20,666
I hope he will be found soon.
402
00:31:21,625 --> 00:31:24,750
Please advise your police department
to be quick in their action.
403
00:31:26,208 --> 00:31:30,500
I hope you will help us in this matter.
404
00:31:30,833 --> 00:31:31,708
We'll take leave.
405
00:31:31,833 --> 00:31:32,708
If God wills…
406
00:31:33,791 --> 00:31:35,291
Come, please.
407
00:31:35,791 --> 00:31:36,666
Come.
408
00:31:36,958 --> 00:31:37,791
Please.
409
00:31:39,083 --> 00:31:40,666
-May God be with you.
-May God be with you.
410
00:31:42,333 --> 00:31:43,166
-Thank you.
-Please.
27849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.