Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,757 --> 00:00:27,261
Gewoon een snelle stop, dan
gaan we op weg, beloofd.
2
00:00:27,294 --> 00:00:30,732
Zaterdag, oom Robin
en zijn minion nakomelingen
3
00:00:30,765 --> 00:00:32,466
zullen ons daar verslaan en
4
00:00:32,499 --> 00:00:34,167
krijgen we de slechtste
kampeerplek.
5
00:00:34,201 --> 00:00:35,603
Er zijn geen slechtste plekken.
6
00:00:35,637 --> 00:00:40,542
Er zijn alleen iets
minder aantrekkelijke.
7
00:00:40,575 --> 00:00:42,844
Er zijn slechte, vreselijke plekken,
en we krijgen ze altijd
8
00:00:42,877 --> 00:00:45,279
omdat we steeds
deze snelle stops maken.
9
00:00:45,312 --> 00:00:50,718
Schat, nieuw observatorium,
nieuwe baas, nieuwe verantwoordelijkheden.
10
00:00:50,752 --> 00:00:52,554
Hij had de baan kunnen weigeren.
11
00:00:52,587 --> 00:00:54,288
Oh, ja.
12
00:00:54,321 --> 00:00:56,658
Hé, hoe gaat het met die nieuwe en
erg dure telefoon
13
00:00:56,691 --> 00:00:58,660
werkt voor jou?
Huh, kiddo?
14
00:00:58,693 --> 00:01:01,696
Je hebt gelijk.
15
00:01:01,729 --> 00:01:05,232
Ik vond het leuker toen je
werkte op George Washington U.
16
00:01:05,265 --> 00:01:06,868
Mijn binnenkomst was
zo goed als gegarandeerd.
17
00:01:06,901 --> 00:01:09,504
Nog steeds, kampioen.
Ik ben op goede voet vertrokken.
18
00:01:09,537 --> 00:01:11,706
Ik dacht dat je
de mensen daar.
19
00:01:11,739 --> 00:01:14,642
Nee, nee, ik haat de politiek,
niet de mensen.
20
00:01:14,676 --> 00:01:18,780
Ik vond het leuk om professor te zijn aan het
het Instituut voor Ruimtebeleid.
21
00:01:18,813 --> 00:01:22,617
Ik gaf niet om hun politiek
rond hun beleid.
22
00:01:22,650 --> 00:01:26,621
Ik geef er de voorkeur aan om wetenschap
efficiënt gedaan.
23
00:01:26,654 --> 00:01:28,322
Hoe helpt me dat?
24
00:01:28,355 --> 00:01:30,257
Ik ben nog steeds bevriend
met alle slimme mensen.
25
00:01:30,290 --> 00:01:33,327
Dat in combinatie met je
Straight As zou de rest moeten doen.
26
00:01:33,360 --> 00:01:35,763
Bovendien hebben we nu veel
meer tijd om te kamperen.
27
00:01:35,797 --> 00:01:37,632
Is dat zo?
28
00:01:37,665 --> 00:01:39,132
Omdat we niet eerder
naar die camping voor minstens
29
00:01:39,166 --> 00:01:40,635
nog eens drie uur.
30
00:01:40,668 --> 00:01:42,570
En je moet nog steeds naar binnen
en die papieren pakken.
31
00:01:42,604 --> 00:01:44,271
En ik zal heel snel zijn.
32
00:01:44,304 --> 00:01:47,274
Hé, pinky swear.
33
00:01:47,307 --> 00:01:49,209
Wacht, ik ga met je mee.
34
00:01:49,242 --> 00:01:50,712
Wat?
Ik moet plassen.
35
00:01:50,745 --> 00:01:52,814
Ugh.
36
00:02:04,692 --> 00:02:06,628
Hé.
Laten we in de auto wachten, oké?
37
00:02:09,363 --> 00:02:11,566
-Je herinnert je de code, toch?
-Natuurlijk weet ik dat nog.
38
00:02:12,734 --> 00:02:14,702
Ik wil het gewoon zeker weten.
39
00:02:27,882 --> 00:02:29,282
Het moet hier zijn.
40
00:02:51,338 --> 00:02:54,374
Ah...
Woo!
41
00:02:54,408 --> 00:02:55,910
Ik voel me veel beter.
42
00:02:55,943 --> 00:02:58,780
Ik heb maar twee bestanden nodig,
en dan zijn we weg.
43
00:02:58,813 --> 00:03:00,581
Ik kan mezelf bezig houden.
44
00:03:03,751 --> 00:03:05,853
Gevonden.
45
00:03:05,887 --> 00:03:07,822
Had kunnen wachten tot dinsdag.
46
00:03:07,855 --> 00:03:09,624
Niemand anders werkt
tot dan.
47
00:03:09,657 --> 00:03:11,926
Echt niet. Je gaat niets anders
niets anders doen dan staren
48
00:03:11,959 --> 00:03:13,561
bij een weidse nachtelijke hemel.
49
00:03:13,594 --> 00:03:16,463
Wat is een beter moment om onze
onze nieuwe bevindingen?
50
00:03:16,496 --> 00:03:18,733
Pap, kijk hier eens naar.
51
00:03:18,766 --> 00:03:20,802
Waarschijnlijk gewoon iets
op de lens.
52
00:03:20,835 --> 00:03:22,670
Nee, het gaat vooruit
met elke afbeelding.
53
00:03:22,704 --> 00:03:23,771
Kom eens kijken.
54
00:03:28,943 --> 00:03:29,911
Schuif over.
55
00:03:32,312 --> 00:03:33,848
Wat is het?
56
00:03:33,881 --> 00:03:36,784
Ik heb nog nooit ruimteafval gezien
of ruimteschip zoals dit,
57
00:03:36,818 --> 00:03:39,319
tenminste dat je
me eerder hebt laten zien.
58
00:03:39,352 --> 00:03:41,354
Denk je dat dit
iets te maken heeft met
59
00:03:41,388 --> 00:03:42,724
met het snelle burst
anomalieënsignaal
60
00:03:42,757 --> 00:03:44,324
die je vorig jaar hebt gekocht?
61
00:03:44,357 --> 00:03:46,426
Ik bedoel, het komt
uit dezelfde richting.
62
00:03:46,460 --> 00:03:48,896
-Het Rubicon signaal?
-Ja.
63
00:03:48,930 --> 00:03:50,464
Ik weet niet waar
we naar kijken,
64
00:03:50,497 --> 00:03:52,466
maar misschien kan ik
de baan.
65
00:03:52,499 --> 00:03:56,871
Hé, het is waarschijnlijk gewoon de private
sector, misschien zelfs militair.
66
00:03:56,904 --> 00:03:58,840
Weet je, we zijn niet altijd
op de hoogte van hun bouw,
67
00:03:58,873 --> 00:04:00,608
vooral de
internationale.
68
00:04:00,641 --> 00:04:03,511
We worden meestal op de hoogte gebracht
van een lanceerdatum.
69
00:04:03,544 --> 00:04:05,479
[alarm klinkt]
70
00:04:14,756 --> 00:04:17,625
Dr. Devlin, dit is Dr. Morrow
van het Maryland Observatorium.
71
00:04:17,658 --> 00:04:22,295
We hebben een UAP waarneming, mogelijk
militair of misschien privé,
72
00:04:22,329 --> 00:04:25,566
maar ik zie niets
in het schema.
73
00:04:25,600 --> 00:04:27,835
Ja, ik stuur nu beelden
van coördinaten nu.
74
00:04:28,903 --> 00:04:29,971
Adam, wacht buiten.
75
00:04:30,004 --> 00:04:31,606
Maar ik wil luisteren.
76
00:04:31,639 --> 00:04:34,909
Ga. Verandering van plan.
Ga terug naar de boerderij.
77
00:04:34,942 --> 00:04:36,611
-Ik kom er zo aan.
-Maar ik heb het gevonden.
78
00:04:36,644 --> 00:04:38,478
Ga. Nu.
79
00:04:47,454 --> 00:04:48,990
Ja, ik ben er nog.
80
00:04:49,023 --> 00:04:50,558
Natuurlijk.
81
00:04:50,591 --> 00:04:54,028
De eerste waarneming was om 0813.
82
00:04:57,999 --> 00:05:00,001
Dank u, Dr. Morrow.
We houden contact.
83
00:05:04,572 --> 00:05:06,439
Bel me op
met President McCoy
84
00:05:06,473 --> 00:05:07,809
of SECDEF Greer, nu.
85
00:05:13,648 --> 00:05:16,349
Mijnheer de Voorzitter, meneer,
Ik heb zojuist het UAP bevestigd
86
00:05:16,383 --> 00:05:18,920
met Dr. Kate Devlin bij NASA.
87
00:05:18,953 --> 00:05:21,055
Weet je zeker dat het niet gewoon
een mislukte satelliet
88
00:05:21,088 --> 00:05:22,690
die uit zijn baan valt?
89
00:05:22,723 --> 00:05:25,092
Nee, meneer. Het lijkt
een bijna perfecte bol te zijn.
90
00:05:25,126 --> 00:05:27,061
Geen bekende configuratie
komt hiermee overeen.
91
00:05:27,094 --> 00:05:28,629
Rusland en China
ontkennen betrokkenheid.
92
00:05:28,663 --> 00:05:30,598
Ze kijken er ook naar.
93
00:05:30,631 --> 00:05:31,999
Wat is het traject?
94
00:05:32,033 --> 00:05:34,502
NASA en ons leger
plaatsten het direct
95
00:05:34,535 --> 00:05:37,004
naar de oostkust, meneer,
in de buurt van New York City.
96
00:05:37,038 --> 00:05:39,941
Oké. Oké, laten we
Nationale Garde op standby zetten.
97
00:05:39,974 --> 00:05:42,009
We zullen een schuilplaats
plaats van Manhattan
98
00:05:42,043 --> 00:05:43,744
dat een gebied omringt.
99
00:05:43,778 --> 00:05:46,147
-Zo moet het lukken.
-Zal ik doen, meneer.
100
00:05:46,180 --> 00:05:48,883
Ik zal ook AWAC omleiden
om de monitor te onderscheppen.
101
00:05:48,916 --> 00:05:52,053
Nee, Ashe. Ik wil veel
ogen hierop.
102
00:05:52,086 --> 00:05:54,722
President McCoy redt de wereld.
103
00:05:54,755 --> 00:06:00,661
Begrepen, meneer.
104
00:06:00,695 --> 00:06:02,597
Hallo, chef?
105
00:06:02,630 --> 00:06:06,366
Ja, zet alle
gevechtsgroepen op alert.
106
00:06:31,225 --> 00:06:33,094
Iedereen is voldoende
uitgedokterd.
107
00:06:33,127 --> 00:06:34,494
Kunnen we nu plezier gaan maken?
108
00:06:34,528 --> 00:06:35,897
Wacht tot je hoort
wat we hebben gevonden.
109
00:06:35,930 --> 00:06:37,064
Is het belangrijker
dan kamperen?
110
00:06:37,098 --> 00:06:38,833
Hé, het spijt me echt, schat,
111
00:06:38,866 --> 00:06:40,034
maar we moeten iets opvolgen
naar iets wat we gevonden hebben.
112
00:06:40,067 --> 00:06:41,502
[hoesten]
Ik heb het gevonden.
113
00:06:41,535 --> 00:06:43,137
Ja, kampioen.
Je hebt gevonden.
114
00:06:43,170 --> 00:06:45,072
[piepend]
115
00:06:45,106 --> 00:06:47,174
Verdomme.
116
00:06:47,208 --> 00:06:49,644
Ik had de 250 niet weg moeten doen.
117
00:06:49,677 --> 00:06:51,979
Echt niet.
EV helemaal.
118
00:06:52,013 --> 00:06:53,848
Je hebt de juiste keuze gemaakt, pap.
119
00:06:53,881 --> 00:06:55,783
Wat is daar mis mee?
120
00:06:55,816 --> 00:06:57,818
Wat doe ik verkeerd?
121
00:06:57,852 --> 00:07:00,788
Wauw. We zijn gezapt en we hebben
geen idee hoe we het moeten oplossen.
122
00:07:00,821 --> 00:07:02,223
-Toch, pap?
-We kunnen dit oplossen.
123
00:07:02,256 --> 00:07:06,827
Zie je wel?
124
00:07:06,861 --> 00:07:08,896
Ik zei het toch.
125
00:07:08,930 --> 00:07:10,031
Oké.
126
00:07:10,064 --> 00:07:11,933
Veiligheidsgordels.
127
00:07:17,171 --> 00:07:18,205
Mijnheer de Voorzitter.
128
00:07:23,277 --> 00:07:26,080
Het is half zo groot
van de hoofdstadrotunda.
129
00:07:26,113 --> 00:07:27,815
De schatting is
40 voet in diameter.
130
00:07:27,848 --> 00:07:29,050
En het zit daar maar?
131
00:07:29,083 --> 00:07:31,052
Ja.
132
00:07:31,085 --> 00:07:32,753
Nou, meneer, dit
is onze wetenschapsadviseur,
133
00:07:32,787 --> 00:07:33,854
Dr. Grace Whitney.
134
00:07:33,888 --> 00:07:35,488
Dank u, secretaris.
135
00:07:35,523 --> 00:07:37,224
Er is geen waarneembare
activiteit in de UAP
136
00:07:37,258 --> 00:07:39,994
sinds zijn aankomst.
Het is een anomalie.
137
00:07:40,027 --> 00:07:41,896
Waarom is het een anomalie?
138
00:07:41,929 --> 00:07:44,598
Mr. President,
het is een perfecte bol.
139
00:07:44,632 --> 00:07:46,934
Dat is niet natuurlijk,
behalve in geodes
140
00:07:46,968 --> 00:07:49,170
en die zouden versplinteren
als glas bij een inslag.
141
00:07:49,203 --> 00:07:51,172
In combinatie met het feit
dat geen enkel agentschap,
142
00:07:51,205 --> 00:07:53,674
militaire inlichtingendienst,
of de wetenschappelijke gemeenschap
143
00:07:53,708 --> 00:07:55,743
gelooft dat dit
van aardse oorsprong is.
144
00:07:55,776 --> 00:07:58,579
Oké, we weten wat het niet is.
Maar wat is het dan wel?
145
00:07:58,612 --> 00:08:00,014
Nee, we kunnen de mogelijkheid
de mogelijkheid
146
00:08:00,047 --> 00:08:02,683
van een buitenaardse
vijandige bedreiging.
147
00:08:02,717 --> 00:08:04,819
We moeten de situatie...
de situatie beoordelen, meneer.
148
00:08:04,852 --> 00:08:06,587
Akkoord.
149
00:08:06,620 --> 00:08:08,856
We sturen meteen een onderzoeksteam
meteen ter plaatse.
150
00:08:08,889 --> 00:08:12,526
Doctor, de wetenschapper die
die de anomalie ontdekte,
151
00:08:12,560 --> 00:08:14,662
heb je enige
achtergrond over hem?
152
00:08:14,695 --> 00:08:16,297
Ja, meneer.
153
00:08:16,330 --> 00:08:19,834
Dr. Jeff Morrow,
weduwnaar, twee kinderen,
154
00:08:19,867 --> 00:08:23,904
hij is astrofysicus
met een PhD van Caltech,
155
00:08:23,938 --> 00:08:25,940
gespecialiseerd in astrobiologie.
156
00:08:25,973 --> 00:08:29,710
Hij was een paar maanden geleden nog bij dat
instituut een paar maanden geleden.
157
00:08:29,744 --> 00:08:31,579
Hij ontdekte die
snelle radio-anomalie,
158
00:08:31,612 --> 00:08:34,615
degene die hij de bijnaam
het Rubicon-signaal.
159
00:08:34,648 --> 00:08:35,883
Je hebt hem vorig jaar ontmoet.
160
00:08:35,916 --> 00:08:39,286
Ja, en je verwierp
zijn theorie toen.
161
00:08:39,320 --> 00:08:41,856
Hij dacht dat het een
poging tot communicatie was.
162
00:08:41,889 --> 00:08:43,557
Eerste contact.
163
00:08:43,591 --> 00:08:45,192
Daarom noemde hij
wat hij deed.
164
00:08:45,226 --> 00:08:48,929
Ons hele universum zou veranderen
als dit buitenaards was.
165
00:08:48,963 --> 00:08:51,766
En geen enkele wetenschappelijke gemeenschap
heeft dat ooit bevestigd.
166
00:08:51,799 --> 00:08:54,235
Het waren radiosignalen
uitgezonden door waterstof.
167
00:08:54,268 --> 00:08:58,239
Ongebruikelijk, ja, maar niet
helemaal ongehoord.
168
00:08:58,272 --> 00:09:00,741
Sterker nog, waarschijnlijk
zeggen sommigen
169
00:09:00,775 --> 00:09:03,811
dat het een neutronenster zou zijn
in zijn laatste doodsstrijd.
170
00:09:03,844 --> 00:09:08,649
Of een voorloper van een gigantische metalen
bal die uit de lucht valt.
171
00:09:08,682 --> 00:09:10,951
Hij weet duidelijk waar hij het over heeft.
Hij is niet bang om zijn mond open te doen.
172
00:09:10,985 --> 00:09:12,253
En als we
toen naar hem geluisterd hadden,
173
00:09:12,286 --> 00:09:13,821
zouden we nu in een betere
positie zijn.
174
00:09:13,854 --> 00:09:15,056
Ik wil hem in het team.
175
00:09:15,089 --> 00:09:16,624
Ja, meneer.
176
00:09:16,657 --> 00:09:19,293
Meneer, we moeten rekening houden
de potentiële gevaren hier.
177
00:09:19,326 --> 00:09:21,896
Ik raad volledige mobilisatie aan.
178
00:09:21,929 --> 00:09:24,031
Ashe, ik begrijp
je bezorgdheid,
179
00:09:24,065 --> 00:09:28,903
maar we hebben meer antwoorden nodig voordat
we er wapens op gaan richten.
180
00:09:28,936 --> 00:09:30,237
Geen antwoord.
181
00:09:30,271 --> 00:09:32,106
Ik zei hem dat het dringend was
en dat hij me terug moest bellen.
182
00:09:32,139 --> 00:09:34,341
We hebben hier geen tijd voor.
Laat ze een helikopter sturen.
183
00:09:34,375 --> 00:09:36,143
Meneer, er moeten
mensen beschikbaar zijn
184
00:09:36,177 --> 00:09:38,779
met vergelijkbare of
kwalificaties.
185
00:09:38,813 --> 00:09:43,017
Misschien, maar Morrow heeft duidelijk
een duidelijkheid die zij niet hebben.
186
00:09:43,050 --> 00:09:44,752
En dat hebben we nu nodig.
187
00:09:44,785 --> 00:09:47,755
Grace, ik wil dat je het leger
het leger en NASA.
188
00:09:47,788 --> 00:09:50,724
Ashe, je moet ervoor zorgen
dat onze troepen
189
00:09:50,758 --> 00:09:52,726
voorbereid zijn op elk scenario.
190
00:09:52,760 --> 00:09:53,928
Ja, meneer.
191
00:09:57,264 --> 00:09:59,867
Echt, Adam?
Een hele doos beef jerky?
192
00:09:59,900 --> 00:10:02,703
Als de aliens aanvallen,
zul je me dankbaar zijn.
193
00:10:06,740 --> 00:10:10,878
Pap, het zijn geen
echt aliens, toch?
194
00:10:10,911 --> 00:10:13,180
Waarom gaan jullie niet naar binnen
en maken jullie wat te eten, oké?
195
00:10:13,214 --> 00:10:14,882
Ik maak het hier af.
196
00:10:14,915 --> 00:10:16,350
Pap, het is pas 9:30.
197
00:10:16,383 --> 00:10:19,887
En ik weet wanneer je
een vraag ontwijkt.
198
00:10:19,920 --> 00:10:22,256
Het huis binnengaan.
199
00:10:22,289 --> 00:10:23,724
[helikopterrotors]
200
00:10:29,897 --> 00:10:31,365
Pap, wat is er aan de hand?
201
00:10:31,398 --> 00:10:33,134
Ik weet het niet.
Jij blijft hier.
202
00:10:38,973 --> 00:10:40,741
Dr. Morrow?
203
00:10:40,774 --> 00:10:42,743
Ja, ik ben Dr. Morrow.
204
00:10:42,776 --> 00:10:45,379
Kapitein Jaffe,
Patrick Space Force Base.
205
00:10:45,412 --> 00:10:47,882
Kinderen, hé, ga terug naar de auto.
206
00:10:47,915 --> 00:10:50,284
Gaat dit over die stip
die ik bij het observatorium vond?
207
00:10:50,317 --> 00:10:51,252
Adam...
208
00:10:54,255 --> 00:10:57,057
Heeft mijn zoon gelijk?
209
00:10:57,091 --> 00:10:58,192
Ik heb orders van
President McCoy
210
00:10:58,225 --> 00:11:00,060
om je rechtstreeks naar New York te vliegen.
211
00:11:00,094 --> 00:11:02,830
Mij vliegen?
Nee, het is...
212
00:11:02,863 --> 00:11:06,167
Het spijt me, kapitein, ik kan niet.
Ik ben op vakantie met mijn kinderen.
213
00:11:06,200 --> 00:11:08,869
Wacht, waarom New York?
214
00:11:08,903 --> 00:11:09,937
Dat object dat je hebt gevonden?
215
00:11:09,970 --> 00:11:11,438
Het ligt in de East River.
216
00:11:11,472 --> 00:11:14,375
Wacht, maar als het landde...
217
00:11:14,408 --> 00:11:16,076
Ik bedoel, je hebt teams
om dat op te graven.
218
00:11:18,979 --> 00:11:20,714
Dus je hebt geen opgravingen gedaan?
219
00:11:21,882 --> 00:11:23,217
Waarom heb je niet opgegraven?
220
00:11:23,250 --> 00:11:25,953
Wat heb je...
Wat heb je van me nodig?
221
00:11:25,986 --> 00:11:28,255
Ik leg het je uit in de lucht.
Laten we gaan.
222
00:11:28,289 --> 00:11:30,224
Leanne, werkt jouw mobiele
telefoon het al?
223
00:11:30,257 --> 00:11:31,492
Nee.
224
00:11:31,526 --> 00:11:33,761
Onze auto verloor zijn vermogen.
225
00:11:33,794 --> 00:11:35,396
Toen, plotseling,
hielden onze mobiele telefoons ermee op,
226
00:11:35,429 --> 00:11:38,299
en de auto kwam terug, maar...
227
00:11:38,332 --> 00:11:39,934
Misschien wat er ook in New York is,
228
00:11:39,967 --> 00:11:42,036
raakte een van onze satellieten
ging in onze baan.
229
00:11:42,069 --> 00:11:43,003
Wat is er aan de hand?
230
00:11:44,905 --> 00:11:47,775
Oké, ik ga.
231
00:11:47,808 --> 00:11:49,109
Maar onder één voorwaarde.
232
00:11:49,143 --> 00:11:50,844
Waarheen?
233
00:11:50,878 --> 00:11:52,813
Je laat een frequentie
modulatieradio bij mijn kinderen.
234
00:11:52,846 --> 00:11:54,949
Je weet wel, het ouderwetse soort?
235
00:11:54,982 --> 00:11:56,518
Op die manier kan ik constant
met ze communiceren,
236
00:11:56,551 --> 00:11:59,119
vooral als een andere
satelliet uitvalt.
237
00:11:59,153 --> 00:12:01,055
Pap, waar ga je heen?
238
00:12:01,088 --> 00:12:03,824
Ik neem er een.
239
00:12:03,857 --> 00:12:06,193
Ik moet naar New York.
240
00:12:06,227 --> 00:12:07,828
Ik ga.
241
00:12:07,861 --> 00:12:09,863
Nee, je blijft hier
bij je zus, oké?
242
00:12:09,897 --> 00:12:12,366
Als dit over die stip gaat die
die we bij het observatorium vonden,
243
00:12:12,399 --> 00:12:14,301
dan ben ik degene die het gevonden heeft.
244
00:12:14,335 --> 00:12:16,971
Leanne, Adam,
Kapitein Jaffe gaat naar
245
00:12:17,004 --> 00:12:18,305
je een radio bezorgen.
246
00:12:18,339 --> 00:12:20,307
We zullen voortdurend
communiceren.
247
00:12:20,341 --> 00:12:23,010
Ik hoop terug te zijn
voor vanavond, oké?
248
00:12:24,211 --> 00:12:25,913
Dit is allemaal geregeld.
249
00:12:25,946 --> 00:12:27,481
Je hoeft hem alleen maar aan te zetten
aanzetten, op die knop drukken,
250
00:12:27,515 --> 00:12:29,416
kun je met je vader praten
in de heli.
251
00:12:29,450 --> 00:12:31,018
Kunnen we nu gaan?
252
00:12:31,051 --> 00:12:33,320
Dit is klote en dat weet je.
253
00:12:33,354 --> 00:12:35,923
Ik weet het. Het spijt me.
254
00:12:35,956 --> 00:12:37,157
Ik hou van jullie.
255
00:12:38,892 --> 00:12:41,795
-Ik hou ook van jou.
-Oké.
256
00:12:41,829 --> 00:12:43,531
Ik kom vanavond terug, oké?
Ik beloof het.
257
00:12:43,565 --> 00:12:44,532
Blijf veilig.
258
00:12:48,435 --> 00:12:50,971
Ik denk niet dat we
daarheen kunnen rijden, toch?
259
00:12:52,906 --> 00:12:54,542
Zet je schrap, Doc.
260
00:12:54,576 --> 00:12:56,578
De kinderen kijken.
261
00:12:56,611 --> 00:12:58,312
Je gaat de
wereld voor hen.
262
00:12:58,345 --> 00:12:59,346
Laten we gaan.
263
00:13:03,217 --> 00:13:05,319
Papa heeft een hekel aan vliegen.
264
00:13:05,352 --> 00:13:06,787
Het moet echt belangrijk zijn.
265
00:13:11,892 --> 00:13:14,328
Nu hebben we een solide
rond de East River
266
00:13:14,361 --> 00:13:17,031
en evacueerde de pers
en burgers.
267
00:13:17,064 --> 00:13:18,465
Ondertussen,
hebben we
268
00:13:18,499 --> 00:13:20,067
surveillance drones
rond de anomalie.
269
00:13:20,100 --> 00:13:23,304
Maar er is geen activiteit
van het object?
270
00:13:23,337 --> 00:13:25,939
Ons verkenningsteam heeft
hebben geen verandering gemeld.
271
00:13:25,973 --> 00:13:27,274
Het zit daar gewoon.
272
00:13:27,308 --> 00:13:30,978
Geen enkele reactie.
Geen signaal, geen licht?
273
00:13:31,011 --> 00:13:35,316
Wat is het, een schip en
de bemanning stierf bij de inslag?
274
00:13:35,349 --> 00:13:38,018
Of zijn ze in hyperslaap?
Of...
275
00:13:38,052 --> 00:13:40,154
Of erger nog, zijn ze
bereiden ze zich voor op een aanval?
276
00:13:40,187 --> 00:13:43,157
Allemaal goede vragen die
Dr. Morrow ons kan helpen antwoorden.
277
00:13:43,190 --> 00:13:45,292
Wat is de status van Morrow?
278
00:13:45,326 --> 00:13:48,530
Ergens boven Pennsylvania.
279
00:13:48,563 --> 00:13:51,498
Dr. Morrow is onderweg...
met kapitein Jaffe.
280
00:13:51,533 --> 00:13:53,233
Ze zouden hier binnenkort moeten zijn.
281
00:13:53,267 --> 00:13:57,004
Maar totdat ze arriveren,
zoals minister Greer al zei,
282
00:13:57,037 --> 00:13:59,106
hebben we
surveillance drones.
283
00:13:59,139 --> 00:14:01,041
Nationale Garde
Manhattan aan het evacueren
284
00:14:01,075 --> 00:14:02,577
en omliggende gemeenten.
285
00:14:02,610 --> 00:14:05,412
We kunnen niet toestaan dat dit
in een circus veranderen.
286
00:14:05,446 --> 00:14:07,348
Wat er ook gebeurt,
dat gaat tijd kosten.
287
00:14:07,381 --> 00:14:09,283
New Yorkers zullen niet
verteld worden wat ze moeten doen.
288
00:14:09,316 --> 00:14:10,552
Het is een goed idee om
aan de slag te gaan.
289
00:14:10,585 --> 00:14:12,119
Dank u wel, meneer.
290
00:14:12,152 --> 00:14:13,555
We hebben ook
naar belangrijke bondgenoten
291
00:14:13,588 --> 00:14:15,089
en delen de weinige
informatie die we hebben,
292
00:14:15,122 --> 00:14:17,358
evenals het coördineren van
responsstrategieën.
293
00:14:17,391 --> 00:14:19,259
Zijn wij het enige land
met het UAP?
294
00:14:19,293 --> 00:14:21,228
Tot nu toe is er
geen indicatie
295
00:14:21,261 --> 00:14:22,429
van soortgelijke vaartuigen elders.
296
00:14:22,463 --> 00:14:25,299
Ik denk dat dat een goede zaak is.
297
00:14:26,601 --> 00:14:28,969
Oké, heren.
Hou me op de hoogte.
298
00:14:34,208 --> 00:14:35,610
Dus je vertelt me
dat het team van de president bij NASA
299
00:14:35,643 --> 00:14:37,978
Denk je dat het Rubicon-signaal
en deze UAP aan elkaar gerelateerd zijn?
300
00:14:38,011 --> 00:14:39,113
Mm-hmm.
301
00:14:39,146 --> 00:14:40,914
-Dus mijn zoon had gelijk?
-Ja.
302
00:14:40,948 --> 00:14:43,050
Je had gelijk met voorspellen dat het
een soort communicatie was.
303
00:14:43,083 --> 00:14:45,319
Nu hopen we dat je
een manier kunt bedenken
304
00:14:45,352 --> 00:14:48,055
om ermee te communiceren.
305
00:14:48,088 --> 00:14:49,524
Wacht, denken ze dat er
levensvormen aan boord zijn?
306
00:14:49,557 --> 00:14:51,191
[grinnikt]
307
00:14:51,225 --> 00:14:52,560
Dat is nog een reden
dat je hier bent, Doc.
308
00:14:52,594 --> 00:14:54,361
Je bent een xenobioloog.
309
00:14:54,395 --> 00:14:58,065
Jij zoekt naar leven,
Ik zoek naar problemen.
310
00:14:58,098 --> 00:15:00,134
Het is een perfect team.
311
00:15:00,167 --> 00:15:01,235
[radio piept]
312
00:15:05,205 --> 00:15:06,140
Het is voor jou, Doc.
313
00:15:11,178 --> 00:15:12,980
Hallo?
314
00:15:13,013 --> 00:15:14,616
Hé, pap.
315
00:15:14,649 --> 00:15:17,117
Je hebt de radio aan de praat gekregen.
316
00:15:17,151 --> 00:15:20,320
Pap, we kijken naar het nieuws
over die bol in New York.
317
00:15:20,354 --> 00:15:23,223
Is dat niet waar je naartoe gaat?
318
00:15:23,257 --> 00:15:24,391
Pap, ze weten niet wat het is.
319
00:15:24,425 --> 00:15:25,959
Ik denk niet dat je veilig bent.
320
00:15:25,993 --> 00:15:27,595
Luister, je blijft binnen, oké?
321
00:15:27,629 --> 00:15:30,264
Ga niet weg tenzij je
rechtstreeks van mij hoort
322
00:15:30,297 --> 00:15:32,166
of kapitein Jaffe, oké?
323
00:15:32,199 --> 00:15:33,668
Oké, wees voorzichtig.
324
00:15:33,701 --> 00:15:34,736
Ik hou van je.
325
00:15:34,769 --> 00:15:36,270
-[statisch]
-Leanne?
326
00:15:36,303 --> 00:15:38,972
Leanne, ik kan je niet horen, schat.
Lieverd?
327
00:15:48,015 --> 00:15:49,349
Ik denk niet dat er
hoe ik je kan krijgen
328
00:15:49,383 --> 00:15:51,753
om mijn kinderen naar de
de westkust?
329
00:15:51,786 --> 00:15:54,221
Als het zover komt,
kunnen we onze opties bekijken.
330
00:15:58,459 --> 00:16:01,529
Luister, Doc.
331
00:16:01,563 --> 00:16:05,533
Mijn ouders wonen in Pennsylvania,
vlakbij de grens met Ohio.
332
00:16:05,567 --> 00:16:07,167
Het is niet bepaald de westkust,
333
00:16:07,201 --> 00:16:10,103
maar als we
onmiddellijk iets doen,
334
00:16:10,137 --> 00:16:11,673
kunnen we ervoor zorgen dat alle juiste
telefoontjes worden gepleegd, oké?
335
00:16:11,706 --> 00:16:13,140
Zorg goed voor je gezin.
336
00:16:13,173 --> 00:16:15,175
Dank u, kapitein.
337
00:16:18,445 --> 00:16:20,113
We bevinden ons op onbekend terrein.
338
00:16:21,583 --> 00:16:23,016
Ja, daarom wil de
President wil dat we
339
00:16:23,050 --> 00:16:25,653
om informatie te verzamelen
over dit ding,
340
00:16:25,687 --> 00:16:27,154
vooral als
het nog onbeweeglijk is.
341
00:16:29,624 --> 00:16:33,060
Oh...
Dat herinnert me eraan.
342
00:16:33,093 --> 00:16:35,496
Wat weet je over drones?
343
00:16:35,530 --> 00:16:38,131
Ik bedoel, een beetje.
344
00:16:38,165 --> 00:16:40,033
Ik heb er een voor mijn zoon gekocht.
345
00:16:40,067 --> 00:16:42,035
Ik speel meer met dat ding
meer dan hij.
346
00:16:42,069 --> 00:16:45,105
Nou, dat is goed.
347
00:16:45,138 --> 00:16:47,307
We moeten
op de bol.
348
00:16:47,341 --> 00:16:50,043
Ik wil dat je metingen doet en
informatie verzamelen terwijl ik vlieg.
349
00:16:50,077 --> 00:16:51,345
Denk je dat je dat aankunt?
350
00:16:51,378 --> 00:16:53,080
Oké.
351
00:16:54,682 --> 00:16:55,783
[gerommel]
352
00:16:58,686 --> 00:16:59,787
Gaat het, cowboy?
353
00:17:05,593 --> 00:17:07,662
Kapitein Jaffe,
wat is uw locatie?
354
00:17:07,695 --> 00:17:09,731
ETA, drie minuten, meneer.
355
00:17:09,764 --> 00:17:11,599
Heb je alle
apparatuur die je nodig hebt?
356
00:17:11,633 --> 00:17:13,601
We maken het drone
protocol opgesteld
357
00:17:13,635 --> 00:17:14,569
door dr. Whitney, meneer.
358
00:17:16,303 --> 00:17:17,639
Waar is het instelapparaat?
359
00:17:17,672 --> 00:17:19,741
Het is een laptop achterin.
360
00:17:21,809 --> 00:17:23,043
Kun je het krijgen?
361
00:17:24,378 --> 00:17:25,513
[zucht]
362
00:17:34,221 --> 00:17:35,690
[grinnikt]
363
00:17:43,330 --> 00:17:45,065
Gaat het, Doc?
364
00:17:47,702 --> 00:17:48,703
Oké...
365
00:17:52,472 --> 00:17:53,473
[zucht]
366
00:17:57,812 --> 00:17:59,446
We moeten de
sensormetingen
367
00:17:59,479 --> 00:18:01,248
voordat we
de meer destructieve apparatuur.
368
00:18:01,281 --> 00:18:03,651
Oké, daar begin je mee.
369
00:18:03,685 --> 00:18:05,185
Ik ga ervoor zorgen
dat we ergens anders goed zitten.
370
00:18:05,218 --> 00:18:06,588
Kopiëren.
371
00:18:06,621 --> 00:18:10,190
Mr. President, we hebben
alle apparatuur
372
00:18:10,223 --> 00:18:11,659
waar de dokter om vroeg.
373
00:18:11,693 --> 00:18:14,862
Spectraal-analyzer,
infraroodcamera's,
374
00:18:14,896 --> 00:18:18,900
sonische drones, rode, groene,
en UV-lasers.
375
00:18:18,933 --> 00:18:20,400
Goed.
376
00:18:20,434 --> 00:18:22,235
Heren, stand-by.
377
00:18:22,269 --> 00:18:25,172
NASA heeft geen bewijs gevonden van
verdere anomalieën met voertuigen.
378
00:18:26,608 --> 00:18:27,742
-Toch.
-Nog niet.
379
00:18:27,775 --> 00:18:29,276
Dit is misschien de enige,
380
00:18:29,309 --> 00:18:30,377
maar ze zullen doorgaan
scannen totdat
381
00:18:30,410 --> 00:18:31,779
geven we ze het groene licht.
382
00:18:31,813 --> 00:18:33,548
Laten we het hopen.
383
00:18:33,581 --> 00:18:34,882
Situatierapport?
384
00:18:34,916 --> 00:18:37,652
Als de anomalie reageert
op een vijandige manier,
385
00:18:37,685 --> 00:18:40,220
zijn we bereid om het in te dammen
of te vernietigen.
386
00:18:41,522 --> 00:18:43,357
Vernietigen?
387
00:18:43,390 --> 00:18:44,926
We zullen er klaar voor zijn,
Mr. President.
388
00:18:44,959 --> 00:18:47,294
We hebben een Trident
onderzeeër in de haven.
389
00:18:47,327 --> 00:18:49,329
Alle torpedo's zijn volledig
vergrendeld en geladen.
390
00:18:49,363 --> 00:18:52,366
We hebben 10 volledig bewapende
Blackhawks in de buurt.
391
00:18:52,399 --> 00:18:54,502
Een falanx van tanks
en mobiele kanonnen
392
00:18:54,535 --> 00:18:56,403
offshore worden gestationeerd.
393
00:18:56,436 --> 00:18:59,741
Vijf F-35's zullen rondcirkelen
op 20.000 voet. We zijn er klaar voor.
394
00:19:01,743 --> 00:19:03,544
Dat is prima voor de directe
maar hoe zit het met de stad?
395
00:19:03,578 --> 00:19:05,245
Hoe zit het met Manhattan?
396
00:19:05,278 --> 00:19:08,516
De Nationale Garde houdt toezicht op
EVAC's uit de stad,
397
00:19:08,549 --> 00:19:11,619
en ze doen hun best...
om de orde te handhaven, meneer.
398
00:19:11,653 --> 00:19:14,187
Mijnheer de Voorzitter,
stemt u in
399
00:19:14,221 --> 00:19:16,423
dat er voldoende voorzorgsmaatregelen
aanwezig zijn voor deze operatie?
400
00:19:18,760 --> 00:19:20,394
Daar ben ik het mee eens.
401
00:19:20,427 --> 00:19:22,964
Kapitein Jaffe, heeft
heeft u dat allemaal gekopieerd?
402
00:19:22,997 --> 00:19:24,398
Dat heb ik gedaan, meneer.
403
00:19:24,431 --> 00:19:25,767
Ga verder.
404
00:19:25,800 --> 00:19:27,200
Luid en duidelijk.
405
00:19:37,277 --> 00:19:40,247
We naderen de anomalie nu,
Sir.
406
00:19:40,280 --> 00:19:41,214
We gaan naar binnen.
407
00:19:45,853 --> 00:19:47,354
[phone ringing]
408
00:19:47,387 --> 00:19:48,523
Heren,
als u mij wilt excuseren.
409
00:19:56,030 --> 00:19:59,701
-Gaat het?
-Mm-hmm.
410
00:19:59,734 --> 00:20:01,569
FLIR-camera's zijn operationeel.
411
00:20:01,602 --> 00:20:03,336
FLIR-camera's?
412
00:20:03,370 --> 00:20:05,807
Vooruitkijkende
infraroodcamera's.
413
00:20:05,840 --> 00:20:07,407
Ze zien warmte.
414
00:20:07,441 --> 00:20:10,611
Ze werken geweldig
in rook of stof.
415
00:20:10,645 --> 00:20:12,312
In principe ziet het koper
ziet alles
416
00:20:12,345 --> 00:20:13,313
die we nu zien.
417
00:20:13,346 --> 00:20:15,382
Oké.
418
00:20:17,018 --> 00:20:18,318
Laten we gedag gaan zeggen.
419
00:20:28,963 --> 00:20:31,599
Passieve scans worden uitgevoerd.
420
00:20:31,632 --> 00:20:34,301
Geen reactie van de UAP.
421
00:20:34,334 --> 00:20:36,604
De telemetriemetingen zijn
over de hele linie vlak.
422
00:20:36,637 --> 00:20:38,940
Geen extra warmte.
423
00:20:38,973 --> 00:20:42,610
Koude, straling van welke aard dan ook.
424
00:20:42,643 --> 00:20:44,411
Het is alsof het er niet eens is.
425
00:20:46,047 --> 00:20:49,851
Maar we kunnen het zien, dus
weten we dat het licht weerkaatst.
426
00:20:49,884 --> 00:20:51,519
Dat maakt me nieuwsgierig
wat een laser ermee kan doen.
427
00:20:53,353 --> 00:20:54,822
We moeten overgaan
naar de fysieke testen.
428
00:20:54,856 --> 00:20:56,691
Dit is een fysieke test.
429
00:21:06,333 --> 00:21:07,935
Oh!
430
00:21:09,937 --> 00:21:12,405
Mr. President, heeft u dat gezien?
431
00:21:12,439 --> 00:21:14,642
Dat hebben we allemaal gedaan.
Het UAP is vijandig.
432
00:21:14,675 --> 00:21:17,477
Generaal Vargas,
stuur de Blackhawks.
433
00:21:17,512 --> 00:21:18,713
Engageren.
434
00:21:20,615 --> 00:21:21,816
Meneer, er is een kans
dat het misschien...
435
00:21:21,849 --> 00:21:23,416
reageren op wat...
436
00:21:23,450 --> 00:21:25,352
Kapitein, misschien wilt u
uit de weg gaan.
437
00:21:25,385 --> 00:21:27,688
Begrepen, meneer.
Ik ga ermee aan de slag.
438
00:21:30,625 --> 00:21:32,059
Scherven!
439
00:21:34,896 --> 00:21:36,531
We zijn geraakt! Hou je vast!
440
00:21:38,398 --> 00:21:40,333
We zijn het signaal van Jaffe's FLIR-camera kwijt.
441
00:21:40,367 --> 00:21:41,401
Geef me een foto, mensen.
442
00:21:41,434 --> 00:21:42,603
Komt voor elkaar, meneer.
443
00:21:42,637 --> 00:21:43,938
Mr. President,
het heeft ons weer aangevallen.
444
00:21:43,971 --> 00:21:45,573
Generaal, geef het op zijn donder.
445
00:21:45,606 --> 00:21:48,375
Alle troepen, toestemming
Alpha-Bravo-5-5.
446
00:21:48,408 --> 00:21:49,644
Vuur naar believen!
447
00:21:55,482 --> 00:21:56,851
Waar is die foto?
448
00:21:56,884 --> 00:21:59,053
Het netwerk ligt plat, meneer.
Ik werk eraan.
449
00:21:59,086 --> 00:22:00,922
Kapitein Jaffe, meldt u zich?
450
00:22:00,955 --> 00:22:03,958
Commandant Chow, ontvangt u mij?
451
00:22:03,991 --> 00:22:06,459
Kan iemand me hier
ogen hierop.
452
00:22:06,493 --> 00:22:08,361
Hallo? Rapporteer.
453
00:22:16,771 --> 00:22:18,438
-[piepend]
-Aw, kom op.
454
00:22:22,743 --> 00:22:23,778
[laser afvuren]
455
00:22:29,617 --> 00:22:30,785
Kunnen we satellietbeelden
beelden van New York krijgen?
456
00:22:30,818 --> 00:22:32,452
We zijn blind hier.
457
00:22:32,485 --> 00:22:35,857
-Alle troepen, statusrapporten.
-Commandant Chow, situatierapport.
458
00:22:35,890 --> 00:22:37,457
Kan iemand ons horen?
459
00:22:37,490 --> 00:22:39,694
Kapitein Jaffe, verslag.
460
00:22:39,727 --> 00:22:41,028
We hebben communicatie.
461
00:22:41,062 --> 00:22:42,697
Ik ben de FLIR-camera kwijt, meneer.
462
00:22:42,730 --> 00:22:44,866
De vijand viel aan en...
463
00:22:44,899 --> 00:22:46,801
versloeg onze
hele verdedigingslinie.
464
00:22:46,834 --> 00:22:50,437
Kolonel, hoe snel kunt u
in de lucht krijgen?
465
00:22:50,470 --> 00:22:52,506
Goed. Doe het.
466
00:22:52,540 --> 00:22:55,509
Details, soldaten,
we zijn visuals kwijt.
467
00:22:55,543 --> 00:22:56,811
Meneer, het extrudeerde wapens
468
00:22:56,844 --> 00:22:58,679
en vuren gerichte
energiestralen op ons af.
469
00:22:58,713 --> 00:23:01,916
Onze bepantsering en wapens waren gewoon
volledig ineffectief ertegen.
470
00:23:01,949 --> 00:23:04,952
Kapitein, bent u in de positie
om te observeren en te rapporteren...
471
00:23:04,986 --> 00:23:06,453
over de activiteiten van de vijand?
472
00:23:06,486 --> 00:23:07,521
Bevestigd, meneer.
473
00:23:07,555 --> 00:23:09,156
We houden een vluchtstatus bij.
474
00:23:09,190 --> 00:23:12,593
We hebben nog driekwart
tank brandstof over om te bewaren.
475
00:23:12,627 --> 00:23:14,562
Houd het radiokanaal open.
476
00:23:14,595 --> 00:23:16,864
Je bent onze ogen en oren
totdat we weer opstaan.
477
00:23:16,898 --> 00:23:19,033
We halen tien raptors...
van McGuire.
478
00:23:19,066 --> 00:23:20,568
Ze zijn ongeveer tien minuten weg.
479
00:23:20,601 --> 00:23:22,770
Spannend om wat
wraak, meneer.
480
00:23:22,803 --> 00:23:25,039
Laten we die klootzak pakken.
481
00:23:25,072 --> 00:23:27,108
Ashe, we hebben meer vechters nodig...
van bases verder weg.
482
00:23:27,141 --> 00:23:30,978
-Zorg dat het gebeurt.
-Ja, meneer.
483
00:23:31,012 --> 00:23:32,213
Waar zijn mijn visuals?
484
00:23:32,246 --> 00:23:33,881
We werken eraan, meneer.
485
00:23:41,522 --> 00:23:43,958
Dank u.
We stellen het op prijs.
486
00:23:43,991 --> 00:23:46,027
Ja.
Bevestigd.
487
00:23:49,030 --> 00:23:50,865
Kapitein Jaffe, bent
bent u nog steeds bij ons?
488
00:23:50,898 --> 00:23:52,967
Meneer, de UAP heeft
zijn wapens
489
00:23:53,000 --> 00:23:54,535
en het gaat richting
de stad.
490
00:23:54,568 --> 00:23:57,138
We denken dat het onze
onze tegenaanvallen
491
00:23:57,171 --> 00:24:01,208
door zich te verbergen tussen
burgerlijke structuren.
492
00:24:01,242 --> 00:24:03,611
Ik denk niet dat dat...
zijn plan is, sir.
493
00:24:03,644 --> 00:24:05,846
Het ploegt door gebouwen
alsof ze van karton zijn.
494
00:24:05,880 --> 00:24:07,748
Vraag hen waar het naartoe gaat.
495
00:24:09,917 --> 00:24:11,852
Heb je enig idee waar
de bol naartoe gaat?
496
00:24:11,886 --> 00:24:14,487
We weten niet
bestemming.
497
00:24:14,522 --> 00:24:17,124
Het gaat landinwaarts
in een rechte lijn,
498
00:24:17,158 --> 00:24:18,993
alle obstakels negeren.
499
00:24:19,026 --> 00:24:20,795
Ik ga er gewoon...
door hen heen, meneer.
500
00:24:20,828 --> 00:24:23,030
Kapitein, luister naar me.
501
00:24:23,064 --> 00:24:24,932
Bescherm jezelf,
maar we moeten weten
502
00:24:24,966 --> 00:24:27,134
waar dat verdomde ding
naar toe gaat, begrijp je?
503
00:24:27,168 --> 00:24:29,537
Begrepen. Begrepen.
504
00:24:29,570 --> 00:24:30,504
Luid en duidelijk, mijnheer de Voorzitter.
505
00:24:31,572 --> 00:24:32,840
[gerommel]
506
00:24:35,042 --> 00:24:36,711
Dit ding is duidelijk
ergens naartoe.
507
00:24:36,744 --> 00:24:39,647
Het heeft geen enkele afwijking
van zijn pad.
508
00:24:39,680 --> 00:24:41,849
Vuurt de bol
een soort munitie af?
509
00:24:41,882 --> 00:24:43,250
Dat is niet nodig.
510
00:24:43,284 --> 00:24:45,219
Het rijdt gewoon dwars
overal doorheen.
511
00:24:45,252 --> 00:24:47,655
Generaal, laten we de burgemeester bellen,
laat hem een
512
00:24:47,688 --> 00:24:49,623
een schuilorde
voor alle mensen
513
00:24:49,657 --> 00:24:51,258
die niet weggingen toen
toen we dat eerder zeiden.
514
00:24:51,292 --> 00:24:53,294
Nu weggaan zou zijn als
in een dodelijke val lopen.
515
00:24:53,327 --> 00:24:54,929
Ja, meneer.
516
00:24:54,962 --> 00:24:56,063
We activeren
het Burger Verdedigings Netwerk.
517
00:24:56,097 --> 00:24:57,131
Alle mensen
op straat
518
00:24:57,164 --> 00:24:58,666
konden schuilen
in de metro.
519
00:24:58,699 --> 00:24:59,600
We moeten
de straten vrijmaken.
520
00:24:59,633 --> 00:25:01,035
Ik ben er al mee bezig, meneer.
521
00:25:01,068 --> 00:25:02,703
Troepen van de Nationale Garde zijn
begonnen met de evacuatie van burgers
522
00:25:02,737 --> 00:25:04,939
voor alle steden langs
de oostkust.
523
00:25:04,972 --> 00:25:08,175
We vertellen iedereen om
zo ver mogelijk landinwaarts te gaan.
524
00:25:08,209 --> 00:25:10,044
Oké. Inclusief alle
naburige staten
525
00:25:10,077 --> 00:25:12,046
omdat de hele oostkust
nu een oorlogsgebied is.
526
00:25:12,079 --> 00:25:13,614
Ja, meneer.
527
00:25:13,647 --> 00:25:15,049
Meneer, ik wil niet praten
voor mijn beurt,
528
00:25:15,082 --> 00:25:16,884
maar misschien is het tijd
om de natie toe te spreken.
529
00:25:16,917 --> 00:25:18,686
Er kan veel
veel verkeerde informatie
530
00:25:18,719 --> 00:25:19,687
daarbuiten.
531
00:25:19,720 --> 00:25:20,688
Dr. Morrow!
532
00:25:20,721 --> 00:25:22,923
Misschien moet je je
je eigen zaken regelen.
533
00:25:22,957 --> 00:25:24,892
Nee, nee, hij heeft gelijk.
534
00:25:24,925 --> 00:25:27,328
We moeten de mensen vertellen
wat er gebeurt.
535
00:25:27,361 --> 00:25:28,829
Ze zitten er middenin,
536
00:25:28,863 --> 00:25:30,064
en daar kun je niet
omheen.
537
00:25:30,097 --> 00:25:33,134
De nieuwszenders
er bovenop.
538
00:25:33,167 --> 00:25:35,636
Ik moet de natie toespreken.
539
00:25:35,669 --> 00:25:36,937
Wat ga je zeggen?
540
00:25:38,839 --> 00:25:40,307
Ik ga ze de
de waarheid vertellen.
541
00:25:44,078 --> 00:25:46,247
Is deze helikopter in orde
na geraakt te zijn door granaatscherven?
542
00:25:46,280 --> 00:25:48,015
Moeten we
de bol volgen?
543
00:25:48,049 --> 00:25:49,683
Moeten we landen?
544
00:25:49,717 --> 00:25:51,986
We zijn in orde, Doc.
Ontspan je.
545
00:25:53,687 --> 00:25:54,955
Je hebt jezelf
best goed daar
546
00:25:54,989 --> 00:25:56,090
voor iemand die
vliegangst had.
547
00:25:56,123 --> 00:25:57,691
Het is niet dat ik bang ben.
548
00:25:57,725 --> 00:26:00,061
I... Ik weet gewoon
de veiligheidspercentages.
549
00:26:00,094 --> 00:26:01,796
Zeker.
550
00:26:01,829 --> 00:26:03,297
Dat is prima, Doc.
551
00:26:03,330 --> 00:26:05,132
Ik bedoel, iedereen is bang
van iets, toch?
552
00:26:07,101 --> 00:26:09,003
Waar ben je bang voor?
553
00:26:09,036 --> 00:26:10,037
Ik?
554
00:26:10,071 --> 00:26:11,672
Ik ben een soldaat.
555
00:26:11,705 --> 00:26:13,307
Ik mag nergens
ergens bang voor zijn.
556
00:26:15,109 --> 00:26:16,977
Ik zie nog steeds veel mensen
die proberen weg te komen.
557
00:26:20,247 --> 00:26:22,349
[toeterend]
558
00:26:22,383 --> 00:26:25,786
Een stad evacueren is
nooit een snel proces.
559
00:26:30,257 --> 00:26:31,926
[geweerschoten]
560
00:26:34,061 --> 00:26:36,130
Vuren ze geweren
op de bol?
561
00:26:36,163 --> 00:26:37,665
We moeten ze
daar weg krijgen.
562
00:26:37,698 --> 00:26:40,167
Nee. We zijn te ver weg.
Er is geen tijd.
563
00:26:42,203 --> 00:26:43,270
We hebben onze orders.
564
00:26:50,144 --> 00:26:50,978
Ze hebben nooit een kans gehad.
565
00:26:53,781 --> 00:26:55,850
Luister, dat worden
ons allemaal zijn.
566
00:26:55,883 --> 00:26:57,384
als we geen manier vinden
manier vinden om dat ding te stoppen.
567
00:26:57,418 --> 00:26:59,753
Hoe? Het vernietigt alles
dat in zijn buurt komt.
568
00:26:59,787 --> 00:27:02,089
We observeren, we rapporteren,
569
00:27:02,123 --> 00:27:03,958
we werken slim,
en we vinden een zwakke plek.
570
00:27:03,991 --> 00:27:06,193
Als het er een heeft.
571
00:27:06,227 --> 00:27:08,028
Luister naar me, Doc.
572
00:27:08,062 --> 00:27:10,297
Dat is jouw taak, een zwakke plek
een zwakte in dat ding te vinden.
573
00:27:10,331 --> 00:27:11,432
Waar komt het vandaan?
574
00:27:11,465 --> 00:27:13,067
Wat is dat voor een ding?
575
00:27:13,100 --> 00:27:14,401
Kapitein, ontruim dat gebied.
576
00:27:14,435 --> 00:27:18,038
Ik heb tien raptors
die in wapens komen.
577
00:27:18,072 --> 00:27:19,106
Er zijn nog steeds duizenden
mensen daarbuiten
578
00:27:19,140 --> 00:27:20,174
proberen weg te komen.
579
00:27:20,207 --> 00:27:21,942
Negatief, Algemeen.
580
00:27:21,976 --> 00:27:24,245
Enorme burgerslachtoffers
als je de strijd aangaat. Herhaal....
581
00:27:24,278 --> 00:27:27,047
Enorme burgerslachtoffers
als je de strijd aangaat.
582
00:27:27,081 --> 00:27:28,082
Afbreken!
583
00:27:28,115 --> 00:27:29,984
Uw beslissing, meneer.
584
00:27:30,017 --> 00:27:33,220
Dit is de leider van het aanvalsteam.
Naderen de bol.
585
00:27:33,254 --> 00:27:34,855
Staande bij.
586
00:27:34,889 --> 00:27:35,923
Meneer...
587
00:27:39,393 --> 00:27:41,729
Ik heb misschien niet veel
een erfenis na vandaag,
588
00:27:41,762 --> 00:27:44,098
maar het zal niet over dit gaan.
Afbreken.
589
00:27:44,131 --> 00:27:45,366
Raptor commandant,
aanval afbreken.
590
00:27:45,399 --> 00:27:47,034
Ik zeg nogmaals: staking afbreken.
591
00:27:47,067 --> 00:27:49,904
Begrepen, generaal.
Afbreken van de aanval.
592
00:27:51,972 --> 00:27:54,808
Bravo Alpha 10-10 bevestigd.
593
00:27:57,111 --> 00:27:59,813
Meneer, beseft u
dat er een dag zal komen
594
00:27:59,847 --> 00:28:01,482
wanneer je die optie niet hebt.
595
00:28:01,516 --> 00:28:03,918
En als die dag komt,
596
00:28:03,951 --> 00:28:06,253
als er geen optie is,
Dan zal ik bellen.
597
00:28:09,323 --> 00:28:11,892
Dank u wel, meneer.
598
00:28:11,926 --> 00:28:13,861
En ik bid tot God
dat het niet zover komt.
599
00:28:19,033 --> 00:28:21,268
Zag je dat?
600
00:28:21,302 --> 00:28:22,369
Het vertraagde voor
de eerste keer.
601
00:28:23,971 --> 00:28:25,973
Oké, dat is iets.
602
00:28:26,006 --> 00:28:27,441
Maar is het goed of is het slecht?
603
00:28:27,474 --> 00:28:29,743
Ik weet het niet.
Ik kan niet zeggen of het vertraagd
604
00:28:29,777 --> 00:28:32,880
omdat het van elektriciteit hield
of als het er niet van hield.
605
00:28:32,913 --> 00:28:34,915
Hoe dan ook, we moeten
erachter komen.
606
00:28:34,949 --> 00:28:36,150
Generaal Vargas...
607
00:28:36,183 --> 00:28:37,985
We hoorden het, het stopte.
608
00:28:38,018 --> 00:28:40,888
Laten we proberen dichterbij te komen zonder
zijn aandacht te trekken.
609
00:28:40,921 --> 00:28:43,791
En geef ons nu meer informatie.
610
00:28:43,824 --> 00:28:45,527
Begrepen, meneer.
Zal ik doen.
611
00:28:45,560 --> 00:28:48,062
Ik ga mijn kinderen bellen
voordat we te dichtbij komen.
612
00:28:48,095 --> 00:28:49,330
Ja.
613
00:28:52,099 --> 00:28:55,135
De UAP
blijft landinwaarts trekken.
614
00:28:55,169 --> 00:28:57,871
De hoeveelheid verwoesting
is verbijsterend.
615
00:28:57,905 --> 00:29:00,774
Hier kun je militaire
helikopters erop schieten,
616
00:29:00,808 --> 00:29:04,778
maar er lijkt weinig
of geen effect op de UAP.
617
00:29:04,812 --> 00:29:05,946
Het lijkt een soort
schild heeft...
618
00:29:05,980 --> 00:29:07,481
[radio piept]
619
00:29:09,883 --> 00:29:11,986
Papa? Waar ben je?
620
00:29:12,019 --> 00:29:13,454
Heb je die explosies gezien
op het nieuws gezien?
621
00:29:13,487 --> 00:29:15,155
Wat is er aan de hand?
622
00:29:15,189 --> 00:29:18,092
Haal Adam.
623
00:29:18,125 --> 00:29:19,493
Hij is hier.
624
00:29:19,527 --> 00:29:21,028
Pap?
Is alles goed met je?
625
00:29:21,061 --> 00:29:22,129
Ik zit nog steeds in de helikopter.
626
00:29:22,162 --> 00:29:23,464
Luister...
627
00:29:23,497 --> 00:29:24,932
Werken de telefoons al?
628
00:29:26,934 --> 00:29:28,202
Ja.
629
00:29:28,235 --> 00:29:30,170
Oké, goed.
Dat is goed.
630
00:29:30,204 --> 00:29:31,905
Alles komt misschien terug.
631
00:29:31,939 --> 00:29:35,142
Luister, ik wil dat je
de auto inlaadt.
632
00:29:35,175 --> 00:29:37,311
Pak de kratten water in.
633
00:29:37,344 --> 00:29:40,414
Het eten, de batterijladers,
deze radio...
634
00:29:40,447 --> 00:29:41,949
Alles.
635
00:29:41,982 --> 00:29:43,551
Gaan we weg?
Ik dacht dat je zei dat we moesten blijven.
636
00:29:43,585 --> 00:29:45,085
Nee, ik weet het.
637
00:29:45,119 --> 00:29:46,588
Ik weet het, maar ik
dat je er klaar voor bent.
638
00:29:46,621 --> 00:29:48,322
Heb je het?
639
00:29:48,355 --> 00:29:51,425
Zijn we hier niet veilig?
Je zei dat we hier moesten blijven.
640
00:29:51,458 --> 00:29:53,294
Ja, maar ik...
641
00:29:53,327 --> 00:29:55,829
Wees op alles voorbereid.
642
00:29:55,863 --> 00:29:58,132
Maak de auto klaar.
643
00:29:58,165 --> 00:30:00,602
Luister, schat, ik moet gaan.
644
00:30:00,635 --> 00:30:03,505
Ik hou van jullie.
645
00:30:03,538 --> 00:30:05,039
Ik kom later terug.
646
00:30:10,010 --> 00:30:11,979
Dat was raar, toch?
647
00:30:12,012 --> 00:30:14,048
Ik pak het eten in,
zorg jij voor het water?
648
00:30:14,081 --> 00:30:15,215
Ja.
649
00:30:19,219 --> 00:30:20,187
Heb je kinderen?
650
00:30:26,060 --> 00:30:28,195
Ja, dat klopt.
651
00:30:32,900 --> 00:30:34,468
Het spijt me.
Ik wilde niet nieuwsgierig zijn.
652
00:30:35,537 --> 00:30:36,937
Ja.
653
00:30:38,606 --> 00:30:40,107
Hé, hoe laag kunnen
krijgen we dit ding?
654
00:30:40,140 --> 00:30:41,342
Ik wil aan de andere kant kijken
655
00:30:41,375 --> 00:30:43,143
en kijk wat de
elektriciteit ermee deed.
656
00:30:43,177 --> 00:30:45,112
Ik wil niet zo dichtbij komen
657
00:30:45,145 --> 00:30:46,480
dat het ons zal zien
als een bedreiging, maar...
658
00:30:47,582 --> 00:30:48,916
Ik zal kijken wat ik kan doen, Doc.
659
00:30:49,983 --> 00:30:51,051
[helikopter nadert]
660
00:30:53,521 --> 00:30:56,056
Waar komen ze vandaan?
Ze zouden hier niet moeten zijn.
661
00:30:58,292 --> 00:31:01,328
Civiele helikopter,
verlaat het gebied onmiddellijk.
662
00:31:01,362 --> 00:31:03,230
Je bent in gevaar.
Herhaal.
663
00:31:03,263 --> 00:31:05,132
Ze zijn te dichtbij.
Ze zijn te dichtbij.
664
00:31:08,268 --> 00:31:09,470
[alarm klinkt]
665
00:31:11,706 --> 00:31:12,674
Autogyro!
666
00:31:12,707 --> 00:31:14,642
Zet je schrap, Doc!
667
00:31:14,676 --> 00:31:16,243
We gaan naar beneden!
668
00:31:17,512 --> 00:31:19,913
Hou je vast!
669
00:31:26,621 --> 00:31:30,525
Meneer, president Aleksej Boerjakov
heeft een oproep gedaan
670
00:31:30,558 --> 00:31:31,526
op de lijn Moskou-Washington.
671
00:31:31,559 --> 00:31:33,528
Getrouwheidscontroles bevestigd?
672
00:31:33,561 --> 00:31:35,963
Bevestigd, doorgelicht
en veilig, meneer.
673
00:31:35,996 --> 00:31:38,298
We hebben ook een dringend verzoek
van de secretaris-generaal
674
00:31:38,332 --> 00:31:39,634
van de Chinese
Militaire Commissie.
675
00:31:42,169 --> 00:31:45,339
Dit kan zijn
hulp aanbieden
676
00:31:45,372 --> 00:31:47,341
of gewoon een update van de situatie.
677
00:31:47,374 --> 00:31:51,679
Hoe dan ook, ik neem
tijdelijk met verlof.
678
00:31:51,713 --> 00:31:53,347
Orders, meneer?
679
00:31:53,380 --> 00:31:55,082
Doorlopende opdrachten.
680
00:31:55,115 --> 00:31:58,653
Verdere activiteiten
Ik heb momenteel vastgesteld.
681
00:31:58,686 --> 00:31:59,987
Ja, meneer.
682
00:32:07,127 --> 00:32:09,697
Geef me Generaal Trowell
aan de lijn.
683
00:32:09,731 --> 00:32:11,999
-Wacht, mijn uitrusting!
-Laat het, Doc, laten we gaan!
684
00:32:12,032 --> 00:32:15,537
Rustig, rustig, soldaat!
685
00:32:15,570 --> 00:32:18,205
Jullie zijn de gelukkigste
klootzakken die ik ooit heb gezien,
686
00:32:18,238 --> 00:32:19,707
omdat dat ding,
687
00:32:19,741 --> 00:32:21,442
dat ding heeft net
de rest van die nieuws helikopters
688
00:32:21,475 --> 00:32:22,443
vlak nadat jullie neergingen.
689
00:32:22,476 --> 00:32:24,077
Waren er meer?
690
00:32:24,111 --> 00:32:25,112
Soldaat, waar is je
commandant?
691
00:32:25,145 --> 00:32:28,382
Ik ben het, meneer.
692
00:32:28,415 --> 00:32:30,518
Dat spijt me.
693
00:32:30,552 --> 00:32:32,720
We zorgden voor een
evacuatie toen plotseling
694
00:32:32,754 --> 00:32:35,322
die verdomde bowlingbal doorbrak
onze posities in seconden.
695
00:32:35,355 --> 00:32:36,323
Heb je een satelliettelefoon?
696
00:32:36,356 --> 00:32:37,592
Nee, meneer.
697
00:32:37,625 --> 00:32:39,026
Ik hoopte misschien
dat jullie misschien...
698
00:32:39,059 --> 00:32:40,662
Wacht, er zit er een
op de helikopter.
699
00:32:40,695 --> 00:32:42,564
Nee, Doc, wacht, nee!
700
00:32:46,233 --> 00:32:48,368
Doc, gaat het?
701
00:32:48,402 --> 00:32:50,572
[soldaat kreunt]
702
00:32:50,605 --> 00:32:52,473
Hou vol, Shepherd, hou vol.
703
00:32:52,507 --> 00:32:53,608
Oh!
704
00:32:53,641 --> 00:32:54,609
Ik ben oké.
705
00:32:54,642 --> 00:32:56,744
Oh! Oh!
706
00:32:56,778 --> 00:32:58,011
Gemakkelijk.
707
00:33:00,147 --> 00:33:01,482
-Verdomme!
-[schreeuwend]
708
00:33:01,516 --> 00:33:03,283
Rustig, rustig, rustig, rustig.
709
00:33:08,355 --> 00:33:10,658
-Mijn God.
-Dokter, ben je geraakt?
710
00:33:10,692 --> 00:33:15,663
Nee, ik ben oké.
711
00:33:15,697 --> 00:33:17,264
Oké.
712
00:33:17,297 --> 00:33:19,266
Dat zou het voorlopig moeten houden.
Stop het bloeden.
713
00:33:19,299 --> 00:33:20,602
Kapitein, uw vest.
714
00:33:21,769 --> 00:33:25,573
Nou, ik denk dat hij gelijk had.
715
00:33:25,607 --> 00:33:26,541
Ik denk dat wij de gelukkigen zijn.
716
00:33:28,141 --> 00:33:29,309
Hoe gaat het met hem?
717
00:33:33,781 --> 00:33:35,382
Voorlopig is hij in orde,
718
00:33:35,415 --> 00:33:37,619
maar we moeten hem
echte medische hulp krijgen.
719
00:33:44,391 --> 00:33:45,527
Deze telefoon is toast.
720
00:33:45,560 --> 00:33:46,728
Waar is je telefoon?
721
00:33:49,831 --> 00:33:51,599
Oké...
722
00:33:52,667 --> 00:33:54,536
Kom op.
723
00:33:54,569 --> 00:33:57,839
Daar gaan we.
Daar gaan we.
724
00:33:57,872 --> 00:33:59,507
Oké.
725
00:33:59,541 --> 00:34:01,241
Wacht, je
weet het wachtwoord.
726
00:34:01,275 --> 00:34:03,143
Ik heb er geen nodig.
727
00:34:03,176 --> 00:34:05,580
Je kunt 911 bellen vanaf elke
mobiele telefoon bellen, zelfs als hij vergrendeld is.
728
00:34:05,613 --> 00:34:08,415
Zodra ik een operator heb,
kunnen we aan de slag.
729
00:34:09,884 --> 00:34:11,351
Hopelijk staan de zendmasten
nog aan.
730
00:34:12,419 --> 00:34:14,288
Maak je geen zorgen, Doc.
731
00:34:14,321 --> 00:34:16,223
Ik stuur ons zo snel mogelijk met een helikopter terug naar
Washington.
732
00:34:26,233 --> 00:34:28,603
Heren, welkom
in Washington D.C.
733
00:34:32,807 --> 00:34:34,609
President McCoy is
tijdelijk verloofd
734
00:34:34,642 --> 00:34:36,243
in zaken van deze staat.
735
00:34:36,276 --> 00:34:37,745
Op de plaats rust, kapitein.
736
00:34:37,779 --> 00:34:40,882
-Dank u, meneer.
-Wat betekent dat?
737
00:34:40,915 --> 00:34:42,817
Het betekent dat wanneer wereldleiders
vragen stellen
738
00:34:42,850 --> 00:34:45,419
over onze situatie,
moet hij degene zijn die antwoord geeft.
739
00:34:45,452 --> 00:34:46,888
Begrepen.
740
00:34:46,921 --> 00:34:49,389
Aan wie rapporteren we?
741
00:34:49,423 --> 00:34:50,825
Je praat met hem.
742
00:34:50,858 --> 00:34:53,528
Secretaris van Defensie
Ashe Greer.
743
00:34:53,561 --> 00:34:55,495
Dr. Morrow, kapitein Jaffe,
744
00:34:55,530 --> 00:34:57,665
we zijn dankbaar voor de
informatie die je ons hebt gegeven.
745
00:34:57,699 --> 00:34:59,166
Dank u wel, meneer.
746
00:34:59,199 --> 00:35:00,200
Hopelijk is het iets
dat je kunt gebruiken.
747
00:35:00,233 --> 00:35:01,501
Eigenlijk deed een nieuwshelikopter dat.
748
00:35:01,536 --> 00:35:03,170
Echt waar?
749
00:35:03,203 --> 00:35:04,304
Ze legden een moment vast
voordat het werd neergeschoten.
750
00:35:04,338 --> 00:35:05,840
Laten we eens kijken.
751
00:35:05,873 --> 00:35:07,842
Dr. Morrow, we staan op het punt
een grote operatie.
752
00:35:07,875 --> 00:35:10,511
Het is iets wat we kunnen bespreken
na deze volgende afspraak,
753
00:35:10,545 --> 00:35:13,413
mocht dat nodig zijn.
754
00:35:13,447 --> 00:35:15,248
Waar is de bol nu?
755
00:35:15,282 --> 00:35:17,518
We staan op het punt de baai in te varen,
net ten noorden van de kust van Jersey.
756
00:35:18,820 --> 00:35:20,454
Waar we vier
Marine destroyers
757
00:35:20,487 --> 00:35:22,489
wachtend tot het
het civiele kwadrant.
758
00:35:22,523 --> 00:35:24,224
En als het eenmaal in het water komt,
759
00:35:24,257 --> 00:35:26,393
wordt het onderworpen aan een
romp van 10-inch granaten,
760
00:35:26,426 --> 00:35:28,830
evenals een gelijktijdige
raketaanval vanuit de lucht
761
00:35:28,863 --> 00:35:31,398
van 10 F-22 Raptors.
762
00:35:31,431 --> 00:35:33,467
We hebben een batterij tanks
aan de kant van Jersey
763
00:35:33,500 --> 00:35:35,202
om te voorkomen dat hij
uit de baai te voorkomen.
764
00:35:35,235 --> 00:35:37,404
Meneer, conventionele wapens
lijken er niet tegen te werken.
765
00:35:37,437 --> 00:35:39,741
het vernietigt gewoon alles
wat het als een bedreiging ziet.
766
00:35:39,774 --> 00:35:42,944
Er gaat niets boven een poging
maar een mislukking, Dr. Morrow.
767
00:35:42,977 --> 00:35:44,679
Satellietbeelden op het scherm.
768
00:35:47,715 --> 00:35:51,719
Meneer de Secretaris?
769
00:35:51,753 --> 00:35:55,489
Speerpunt, Talon.
Je hebt geen wapens.
770
00:35:55,523 --> 00:35:57,692
Vuur naar believen.
771
00:35:57,725 --> 00:35:59,761
Dit is Spearhead,
die je luid en duidelijk leest.
772
00:35:59,794 --> 00:36:01,963
Begin met vuren, sir.
773
00:36:01,996 --> 00:36:03,230
[geweren vuren]
774
00:36:13,775 --> 00:36:16,443
Algemeen, sitrep.
775
00:36:16,476 --> 00:36:18,278
De aanval lijkt...
te werken, meneer.
776
00:36:18,311 --> 00:36:19,647
De bol vertraagde.
777
00:36:19,681 --> 00:36:21,683
Het zou zich kunnen aanpassen.
778
00:36:31,425 --> 00:36:32,560
[alarmen klinken]
779
00:36:40,968 --> 00:36:43,004
Tankers, terugtrekken.
Niet aanvallen!
780
00:36:43,037 --> 00:36:45,940
Ik herhaal, niet aanvallen!
Alle eenheden, terugtrekken!
781
00:36:45,973 --> 00:36:48,408
Val niet aan!
Maak dat je wegkomt!
782
00:36:48,442 --> 00:36:50,812
Analyse. We hebben net een
goede mensen verloren.
783
00:36:50,845 --> 00:36:52,013
Ik moet weten waarom.
784
00:36:52,046 --> 00:36:53,815
Het veranderde van tactiek.
785
00:36:53,848 --> 00:36:55,348
Het gebruikte niet eens
zijn straalwapens.
786
00:36:55,382 --> 00:36:56,784
Helemaal niet.
787
00:36:56,818 --> 00:36:58,786
Het nam onze eigen raketten
en gebruikte ze tegen ons.
788
00:36:58,820 --> 00:37:00,855
Ze hebben die
tactiek voor de eerste keer,
789
00:37:00,888 --> 00:37:04,291
of ze wilden ons gewoon
dat we wisten dat ze het konden.
790
00:37:04,324 --> 00:37:05,593
Hoe dan ook...
791
00:37:05,626 --> 00:37:09,396
Generaal, waar hebben we
waar hebben we hier mee te maken?
792
00:37:09,429 --> 00:37:11,298
Ik weet het niet.
793
00:37:13,835 --> 00:37:15,302
Maar dat moeten we uitzoeken.
794
00:37:26,647 --> 00:37:27,915
Dus dit zijn de beelden
van de nieuwshelikopters?
795
00:37:27,949 --> 00:37:29,851
Ja.
796
00:37:29,884 --> 00:37:33,453
Dat zijn de laatste beelden die
de nieuwshelikopter terugstuurde.
797
00:37:33,487 --> 00:37:35,757
Daar.
Daar pauzeerde het.
798
00:37:35,790 --> 00:37:38,659
Zie je hoe de elektriciteit
rond de bol stroomt?
799
00:37:38,693 --> 00:37:40,360
We hebben dit persoonlijk gezien.
800
00:37:40,393 --> 00:37:42,362
Het is alsof de elektriciteit
het daar houdt.
801
00:37:42,395 --> 00:37:45,066
Of het kiest ervoor om daar te blijven.
802
00:37:45,099 --> 00:37:47,367
Mm-hmm, mm-hmm.
En zie je hoe
803
00:37:47,400 --> 00:37:49,003
de rimpeleffecten op de bol
vlak voor
804
00:37:49,036 --> 00:37:50,838
het ploegt in
de krachtcentrale?
805
00:37:50,872 --> 00:37:52,974
We zagen hetzelfde effect toen het
geraakt werd door de 10-inch kanonnen.
806
00:37:53,007 --> 00:37:54,909
Ja, maar we zagen geen
dat rimpeleffect
807
00:37:54,942 --> 00:37:56,644
toen de drone de
de laser erop richtte.
808
00:37:56,677 --> 00:37:59,446
Nee, die eerste balk was
het equivalent van een kattenspeeltje.
809
00:37:59,479 --> 00:38:01,314
Het is in wezen onschadelijk,
810
00:38:01,348 --> 00:38:04,085
maar ik geloof dat het
geïnterpreteerd als een vijandige daad.
811
00:38:04,118 --> 00:38:07,320
Dus, wat gebeurt er
hier aan de hand, dokter?
812
00:38:07,354 --> 00:38:09,356
En jij bent een dokter, toch?
813
00:38:09,389 --> 00:38:12,660
Dus is dit een het,
of is het een zij?
814
00:38:12,693 --> 00:38:14,629
Is het een machine die
we moeten breken,
815
00:38:14,662 --> 00:38:19,432
of is het een soort buitenaardse
soldaat die we moeten doden?
816
00:38:19,466 --> 00:38:22,870
Ik weet het eerlijk gezegd niet, meneer, maar
Ik weet niet zeker wat dat uitmaakt.
817
00:38:22,904 --> 00:38:25,706
Het is belangrijk voor mij.
818
00:38:25,740 --> 00:38:27,608
Nou, als er
levensvormen aan boord zijn,
819
00:38:27,642 --> 00:38:29,043
ze zijn erg goed beschermd.
820
00:38:29,076 --> 00:38:31,045
En of het op een drone lijkt,
821
00:38:31,078 --> 00:38:32,613
dan gaat het gewoon
blijven doen wat het doet
822
00:38:32,647 --> 00:38:34,115
totdat de stroom opraakt.
823
00:38:34,148 --> 00:38:36,416
Dat hebben we
voor onszelf, Dr. Morrow.
824
00:38:40,487 --> 00:38:42,056
Mijnheer de Voorzitter.
825
00:38:42,089 --> 00:38:45,492
Meneer de Secretaris,
Dr. Morrow heeft het woord.
826
00:38:45,526 --> 00:38:47,028
Ja, meneer.
827
00:38:47,061 --> 00:38:48,996
We hebben al genoeg problemen
zonder respect.
828
00:38:49,030 --> 00:38:50,865
Ja, meneer.
829
00:38:50,898 --> 00:38:52,399
Waren uw
discussies productief?
830
00:38:52,432 --> 00:38:54,068
Zo veel als ze kunnen zijn
met wereldleiders
831
00:38:54,101 --> 00:38:55,937
die toegang hebben
tot kernwapens
832
00:38:55,970 --> 00:38:58,005
en zijn meer bezorgd
over ons gebrek aan vooruitgang.
833
00:38:58,039 --> 00:39:00,541
We waarderen uw openhartigheid, meneer.
834
00:39:00,575 --> 00:39:03,611
Het goede nieuws is dat
ze toegang hebben aangeboden
835
00:39:03,644 --> 00:39:05,913
aan hun militaire en
universitaire wetenschappelijke afdelingen.
836
00:39:05,947 --> 00:39:08,149
Goed. Dat is veel extra
hersenkracht
837
00:39:08,182 --> 00:39:10,651
en potentiële vuurkracht
naar de tafel te brengen.
838
00:39:10,685 --> 00:39:12,452
Nou, laten we er gebruik van maken.
839
00:39:12,485 --> 00:39:15,923
Uw tegenhangers
zullen binnenkort naar jullie linken.
840
00:39:15,957 --> 00:39:17,124
Dank u wel, meneer.
841
00:39:17,158 --> 00:39:18,458
Ik kijk ernaar uit, meneer.
842
00:39:18,491 --> 00:39:20,094
Laten we gaan.
843
00:39:20,127 --> 00:39:24,431
Dr. Whitney, heeft NASA
nog meer bollen of objecten gemeld?
844
00:39:24,464 --> 00:39:26,601
Nee, maar ze hebben
alle beschikbare observatoria
845
00:39:26,634 --> 00:39:28,035
en satellieten
die de lucht in de gaten houden.
846
00:39:28,069 --> 00:39:29,904
Oké.
847
00:39:29,937 --> 00:39:31,873
Ik denk dat we deze
aan deze opmerking
848
00:39:31,906 --> 00:39:34,041
dat elektriciteit of
elektromagnetische energie
849
00:39:34,075 --> 00:39:36,510
in de krachtcentrale
beïnvloed.
850
00:39:36,544 --> 00:39:39,647
Daar ben ik het mee eens. Maar volledig
het correleren van deze gegevens
851
00:39:39,680 --> 00:39:41,515
gaat veel tijd kosten.
852
00:39:41,549 --> 00:39:44,585
Dat is het enige
waar we heel weinig van hebben.
853
00:39:44,619 --> 00:39:45,586
Hartelijk dank.
854
00:39:47,922 --> 00:39:50,658
Jullie zijn niet de enigen die
wetenschappers onder een sneltoets hebben staan.
855
00:39:50,691 --> 00:39:52,827
Ik heb net een
alternatief plan
856
00:39:52,860 --> 00:39:54,028
van de CERN denktank
tank in Genève.
857
00:39:54,061 --> 00:39:55,596
CERN?
858
00:39:55,630 --> 00:39:58,699
De Europese Raad
voor nucleair onderzoek?
859
00:39:58,733 --> 00:40:00,735
Nee, zij runnen de Collider.
860
00:40:00,768 --> 00:40:04,105
Ze runnen het grootste deeltjesfysicalaboratorium ter wereld.
fysicalaboratorium ter wereld.
861
00:40:04,138 --> 00:40:06,908
Ze houden zich uitsluitend
met geavanceerde technologie.
862
00:40:06,941 --> 00:40:09,110
Ja, dat is waar, meneer, maar...
863
00:40:09,143 --> 00:40:11,112
-Mr. Morrow.
-Dokter.
864
00:40:13,614 --> 00:40:15,616
Dokter Morrow.
865
00:40:17,018 --> 00:40:18,853
Ze hebben een werkbaar plan.
Hebben jullie dat ook?
866
00:40:20,087 --> 00:40:21,956
Nee.
867
00:40:21,989 --> 00:40:23,157
Nog niet, maar daarom
daarom hebben we meer tijd nodig
868
00:40:23,190 --> 00:40:24,558
om de gegevens te analyseren.
869
00:40:24,592 --> 00:40:26,193
CERN heeft de gegevens geanalyseerd,
870
00:40:26,227 --> 00:40:30,932
en ze hebben een voorstel
dat we nu kunnen uitvoeren.
871
00:40:30,965 --> 00:40:34,535
Dokter, ga zitten, alstublieft.
872
00:40:34,568 --> 00:40:36,971
Minister, gaat u verder.
873
00:40:37,004 --> 00:40:38,673
Hartelijk dank.
874
00:40:38,706 --> 00:40:40,608
Ik heb net
bevestiging dat mijn collega's
875
00:40:40,641 --> 00:40:42,877
in CERN hebben een
een definitieve aanval ontworpen.
876
00:40:42,910 --> 00:40:45,746
Waarom horen we
horen we hier nu pas over?
877
00:40:45,780 --> 00:40:47,181
Ze werken...
de wiskunde uit, meneer,
878
00:40:47,214 --> 00:40:49,150
die u kunt
waarderen, dokter.
879
00:40:49,183 --> 00:40:52,153
In elk geval vullen ze een directe
lading vloeibare stikstof
880
00:40:52,186 --> 00:40:53,854
zou ten minste een deel
van de bol
881
00:40:53,888 --> 00:40:55,589
voordat het een
kans heeft om aan te vallen,
882
00:40:55,623 --> 00:40:57,191
waarna
herhaalde directe treffers
883
00:40:57,224 --> 00:40:59,727
moet het openbreken als
als een eierschaal.
884
00:40:59,760 --> 00:41:01,494
Ja, het is alsof je een
rubberen bal in vloeibare stikstof stopt.
885
00:41:01,529 --> 00:41:03,030
Laat het vallen, het zal versplinteren
als glas.
886
00:41:03,064 --> 00:41:04,999
Wat denkt u, Dr. Morrow?
887
00:41:05,032 --> 00:41:08,836
Ik bedoel, het is
technisch haalbaar, maar...
888
00:41:08,869 --> 00:41:11,005
Maar hoe ga je in godsnaam
vloeibare stikstof erop krijgen?
889
00:41:11,038 --> 00:41:13,607
Ga je het
uit een boom laten vallen?
890
00:41:13,641 --> 00:41:15,609
Algemeen?
891
00:41:15,643 --> 00:41:18,646
De Sikorsky King Stallion
kan gemakkelijk een tanker vervoeren
892
00:41:18,679 --> 00:41:20,247
vol met vloeibare stikstof.
893
00:41:20,281 --> 00:41:22,049
Ja, en de Warthog A-10's
hebben de precisie nauwkeurigheid
894
00:41:22,083 --> 00:41:23,617
om dat ding keer op keer
en opnieuw,
895
00:41:23,651 --> 00:41:27,822
Tot ze de klus geklaard hebben.
896
00:41:27,855 --> 00:41:31,559
Geef me Kolonel Watt van de 87
Air Base Wing in de lijn.
897
00:41:31,592 --> 00:41:32,893
Meneer, u zult
iemand nodig hebben
898
00:41:32,927 --> 00:41:35,763
om dat doel te raken en
die schutters te leiden.
899
00:41:35,796 --> 00:41:37,264
Je hebt genoeg gedaan, soldaat.
900
00:41:37,298 --> 00:41:41,068
Je weet dat dat
nooit het antwoord is, meneer.
901
00:41:41,102 --> 00:41:43,137
Zorg goed voor
Zorg goed voor jezelf, kapitein.
902
00:41:43,170 --> 00:41:45,873
Ik zal het proberen, meneer.
903
00:41:45,906 --> 00:41:48,109
Mag ik even de stem
van de rede zijn en wijzen op
904
00:41:48,142 --> 00:41:49,610
dat we niet weten wat er
eruit gaat lopen
905
00:41:49,643 --> 00:41:51,312
van dat paasei
als je het openbreekt?
906
00:41:51,345 --> 00:41:55,016
Daarom hebben we een
getrainde waarnemer in het veld.
907
00:41:55,049 --> 00:41:57,752
Bedankt voor
vrijwilligerswerk, dokter.
908
00:41:57,785 --> 00:41:59,587
Vrijwilligerswerk?
909
00:41:59,620 --> 00:42:00,988
Ja, kom op, Doc.
910
00:42:01,022 --> 00:42:02,923
Maak het team nu niet kapot.
911
00:42:02,957 --> 00:42:07,561
Laten we dit doen.
912
00:42:07,595 --> 00:42:08,529
Laten we gaan.
913
00:42:14,802 --> 00:42:15,903
Goede truc.
914
00:42:20,975 --> 00:42:23,110
Ik ben blij dat ze
konden evacueren.
915
00:42:23,144 --> 00:42:24,912
Ik ook.
916
00:42:24,945 --> 00:42:27,181
Als we een andere
laser op de bol richten,
917
00:42:27,214 --> 00:42:28,916
we moeten ervoor zorgen
dat we niet missen.
918
00:42:28,949 --> 00:42:29,984
Waarom?
919
00:42:31,719 --> 00:42:33,354
We moeten het gericht houden
op de ijslaag
920
00:42:33,387 --> 00:42:37,291
gevormd door de vloeibare stikstof,
niet het oppervlak van de bol.
921
00:42:37,324 --> 00:42:40,895
Als we dat doen, kan het...
922
00:42:40,928 --> 00:42:43,164
het zou ons kunnen opmerken.
923
00:42:43,197 --> 00:42:47,935
Ik hou ons op een afstand
die veilig lijkt, Doc.
924
00:42:47,968 --> 00:42:50,371
We blijven minstens 200 meter uit de buurt,
het negeert ons.
925
00:42:50,404 --> 00:42:53,707
Oké. Oké.
926
00:42:53,741 --> 00:42:56,110
Ik vertrouw je.
927
00:42:56,143 --> 00:42:59,280
Ik hou de vogel rustig.
Doe jij jouw deel.
928
00:42:59,313 --> 00:43:01,382
IJs, geweren, versplinteren.
929
00:43:01,415 --> 00:43:03,050
De varkens zitten vast
op de balk.
930
00:43:03,084 --> 00:43:05,219
Dit is zo voorbij.
Geloof me.
931
00:43:06,854 --> 00:43:08,756
Weet je wat ik niet begrijp?
Ik niet begrijp?
932
00:43:08,789 --> 00:43:10,624
Waar gaat het heen?
933
00:43:10,658 --> 00:43:13,194
Waarom gaat het daar zo langzaam?
934
00:43:13,227 --> 00:43:15,830
Het is alsof...
935
00:43:15,863 --> 00:43:17,765
het is alsof ze
willen dat we erop schieten.
936
00:43:17,798 --> 00:43:19,733
Kijk, ik heb geen
probleem mee, Doc.
937
00:43:19,767 --> 00:43:22,002
Dit ding heeft
duizenden mensen gedood.
938
00:43:22,036 --> 00:43:24,738
Het moet gestopt worden,
hard neergezet, nu.
939
00:43:24,772 --> 00:43:26,841
Dit ding is gewoon
slaat nergens op.
940
00:43:26,874 --> 00:43:32,079
Kijk, dat hoeft niet.
Het hoeft alleen maar dood te zijn.
941
00:43:32,113 --> 00:43:35,916
Hammer, dit is een luchtwacht.
We zijn in positie.
942
00:43:35,950 --> 00:43:37,284
Laat de lading vallen.
943
00:43:40,888 --> 00:43:42,223
Aan het werk alstublieft.
944
00:43:42,256 --> 00:43:43,691
Kom op.
945
00:43:48,963 --> 00:43:50,698
-Ja, voltreffer!
-Ja!
946
00:43:50,731 --> 00:43:51,899
Verlicht het doel, Doc.
947
00:43:51,932 --> 00:43:57,872
Daar, bovenaan de bol.
948
00:43:57,905 --> 00:44:01,275
Strike team, doelwit is aangestoken.
Schakel die klootzak uit, nu.
949
00:44:07,181 --> 00:44:08,149
Verdomme!
950
00:44:10,117 --> 00:44:12,319
Het ijs is uiteengevallen, maar...
951
00:44:13,821 --> 00:44:15,189
De bol ziet er onbeschadigd uit.
952
00:44:15,222 --> 00:44:17,391
Het beweegt echter niet.
953
00:44:17,424 --> 00:44:19,326
Misschien werd het beïnvloed.
954
00:44:19,360 --> 00:44:22,129
Oké. Ik ga bellen
om nog een ronde te maken.
955
00:44:22,163 --> 00:44:24,865
Wacht, wacht. Wacht even.
Niet vuren.
956
00:44:24,899 --> 00:44:28,135
Kijk. Daar.
Onderaan.
957
00:44:28,169 --> 00:44:29,937
Het begint te rimpelen.
958
00:44:29,970 --> 00:44:32,339
Net als voor
de laatste aanvallen.
959
00:44:32,373 --> 00:44:34,742
Oké. Ik trek me terug om
de Warthogs toestemming te geven.
960
00:44:34,775 --> 00:44:36,043
Roep de tweede golf af!
961
00:44:36,076 --> 00:44:37,811
We moeten nu allemaal evacueren.
962
00:44:37,845 --> 00:44:39,146
Afbreken! Afbreken!
963
00:44:39,180 --> 00:44:40,147
Hou je vast!
964
00:44:51,458 --> 00:44:53,494
Land dit ding nu.
965
00:44:53,528 --> 00:44:54,728
Wij zijn het enige andere
doel in de lucht.
966
00:44:54,762 --> 00:44:56,363
Goed gezien, Doc.
Hou vol!
967
00:44:56,397 --> 00:44:58,899
Whoa, whoa whoa!
968
00:44:58,933 --> 00:45:00,034
[alarm blaring]
969
00:45:00,067 --> 00:45:01,769
Oh, ik word ziek!
970
00:45:01,802 --> 00:45:03,337
Opbergen, dokter.
Doe het buiten.
971
00:45:03,370 --> 00:45:05,072
We kregen een lange rit terug.
972
00:45:06,207 --> 00:45:07,241
[braakt]
973
00:45:13,881 --> 00:45:15,983
Ugh...
974
00:45:17,351 --> 00:45:20,955
McGuire, dit is Skywatch.
975
00:45:20,988 --> 00:45:22,957
De operatie
was een totale mislukking.
976
00:45:22,990 --> 00:45:24,124
Herhaal, totale mislukking.
977
00:45:25,192 --> 00:45:26,360
Terugkeren naar de basis.
978
00:45:28,929 --> 00:45:29,930
Verdomme!
979
00:45:33,234 --> 00:45:36,337
De bol vuurt nu stralen af
en vernietigt krachtcentrales.
980
00:45:36,370 --> 00:45:38,272
Delen van
New Jersey zonder stroom.
981
00:45:38,305 --> 00:45:40,107
Is de bol van koers veranderd?
982
00:45:40,140 --> 00:45:43,143
Nee, op dezelfde koers,
zuidwaarts door New Jersey.
983
00:45:43,177 --> 00:45:44,478
Maar elektrische
stations binnen
984
00:45:44,512 --> 00:45:46,947
in een straal van 20 mijl
opgeblazen.
985
00:45:46,981 --> 00:45:48,282
Het verlamt onze
infrastructuur.
986
00:45:48,315 --> 00:45:51,852
We hebben andere opties nodig.
987
00:45:51,885 --> 00:45:52,886
Deze verdomde metalen bal
kan niet ondoordringbaar zijn
988
00:45:52,920 --> 00:45:54,188
voor alles wat we hebben.
989
00:45:54,221 --> 00:45:56,290
Het wordt ofwel afgebogen
of verslagen
990
00:45:56,323 --> 00:45:58,892
elk conventioneel wapen
dat we er tegenaan hebben gegooid.
991
00:45:58,926 --> 00:46:01,128
De Koninklijke Canadese Luchtmacht
stuurt
992
00:46:01,161 --> 00:46:04,098
een eskader CE-145C
bewakingsvliegtuigen,
993
00:46:04,131 --> 00:46:05,466
ETA is over vier uur.
994
00:46:05,499 --> 00:46:08,369
Meer ogen in de lucht
is een goede zaak,
995
00:46:08,402 --> 00:46:10,237
maar we hebben superieure vuurkracht nodig.
996
00:46:10,271 --> 00:46:12,973
Heeft iemand anders
iets aangeboden?
997
00:46:13,007 --> 00:46:15,943
We hebben alle informatie gedeeld
met de wetenschappelijke gemeenschap
998
00:46:15,976 --> 00:46:17,444
en de militairen van alle naties.
999
00:46:17,478 --> 00:46:19,413
Ze werken aan hun
eigen gegevensanalyse.
1000
00:46:19,446 --> 00:46:21,081
Ze helpen allemaal
op hun eigen manier,
1001
00:46:21,115 --> 00:46:22,950
maar ze zijn allemaal bang
dat zij de volgende kunnen zijn,
1002
00:46:22,983 --> 00:46:25,219
dus ze willen niet de aandacht
aandacht op zichzelf vestigen,
1003
00:46:25,252 --> 00:46:26,387
en ik kan niet zeggen
dat ik het ze kwalijk neem.
1004
00:46:26,420 --> 00:46:28,822
CERN werkt
aan een ander plan.
1005
00:46:31,959 --> 00:46:35,229
Als Dr. Morrow terugkomt,
laat hem zichzelf integreren
1006
00:46:35,262 --> 00:46:37,431
met al deze
wetenschappelijke agentschappen.
1007
00:46:37,464 --> 00:46:39,500
Dit is niet langer
alleen een Amerikaans probleem.
1008
00:46:39,534 --> 00:46:41,402
Ja, meneer.
1009
00:46:41,435 --> 00:46:44,238
Zorg ervoor dat hij toegang krijgt tot die
video waar hij naar vroeg.
1010
00:46:44,271 --> 00:46:46,473
Als hij iets op het spoor is,
dan hebben we dat pronto nodig.
1011
00:46:46,508 --> 00:46:48,242
Nu in elkaar zetten.
1012
00:46:48,275 --> 00:46:50,177
Stuur die video naar
naar de SATCOM kamer,
1013
00:46:50,210 --> 00:46:54,982
kopieën sturen naar
JPL, NASA en Space Lab,
1014
00:46:55,015 --> 00:46:58,553
en elke andere leunstoel
ruimte-nerd die Morrow vertrouwt.
1015
00:46:58,586 --> 00:47:00,354
Absoluut, meneer.
1016
00:47:00,387 --> 00:47:02,423
Kom op, mensen.
We leven niet in een vacuüm.
1017
00:47:02,456 --> 00:47:04,091
Laten we hier wat mensen op zetten.
1018
00:47:05,426 --> 00:47:06,894
Waar is kapitein Jaffe nu?
1019
00:47:06,927 --> 00:47:09,229
Hij zou nu in
in McGuire landen.
1020
00:47:18,272 --> 00:47:23,177
Oké, Doc.
1021
00:47:23,210 --> 00:47:24,144
Komt eraan op de basis.
1022
00:47:26,213 --> 00:47:27,181
Godzijdank.
1023
00:47:27,214 --> 00:47:28,916
We zetten ons neer.
1024
00:47:37,358 --> 00:47:43,130
Ik ga nooit, maar dan ook nooit meer op
nooit meer op zo'n ding.
1025
00:47:43,163 --> 00:47:45,399
De waarheid is,
Ik heb veel erger gedaan,
1026
00:47:45,432 --> 00:47:47,067
dus je moet
het eraf lopen, Doc.
1027
00:47:47,101 --> 00:47:48,636
We hebben veel grotere problemen
om mee om te gaan.
1028
00:47:48,670 --> 00:47:52,607
Je hebt gelijk, kapitein.
Het... Het spijt me.
1029
00:47:52,640 --> 00:47:55,142
Kijk eens naar jezelf.
Ik begin je te irriteren.
1030
00:47:55,175 --> 00:47:56,443
Maak nog maar eens een soldaat van je.
1031
00:47:56,477 --> 00:47:58,479
Ik moet inchecken.
Laten we gaan.
1032
00:48:00,381 --> 00:48:02,349
Kapitein, ik weet
dat we veel mensen verloren hebben.
1033
00:48:02,383 --> 00:48:04,351
Ik weet dat we iets missen.
1034
00:48:04,385 --> 00:48:06,320
Ik mis iets.
1035
00:48:06,353 --> 00:48:09,524
Hé, ga niet die
dat pad, Doc.
1036
00:48:09,557 --> 00:48:11,225
NASA en CERN hebben geen
een manier gevonden
1037
00:48:11,258 --> 00:48:13,561
om dat verdomde ding te stoppen.
1038
00:48:13,595 --> 00:48:16,230
Doe dat jezelf niet aan.
1039
00:48:16,263 --> 00:48:17,998
Weet je waar ik steeds
naar terug ga?
1040
00:48:18,031 --> 00:48:21,935
Ik blijf maar denken aan dat
incident bij de elektriciteitscentrale.
1041
00:48:21,969 --> 00:48:24,405
Ik bedoel, je zag het, toch?
Het stopte met een reden.
1042
00:48:24,438 --> 00:48:25,673
Ja.
1043
00:48:25,707 --> 00:48:27,941
Ik moet gewoon
uitzoeken waarom.
1044
00:48:27,975 --> 00:48:30,210
Oké.
1045
00:48:30,244 --> 00:48:32,980
Wat heb je nodig?
1046
00:48:33,013 --> 00:48:34,516
Ik moet kijken naar alle
beschikbare gegevens bekijken.
1047
00:48:34,549 --> 00:48:35,949
Wacht, hebben we hier toegang
tot die beelden hier?
1048
00:48:35,983 --> 00:48:37,217
Ja, ik snap het.
1049
00:48:37,251 --> 00:48:38,586
Oké.
1050
00:48:38,620 --> 00:48:40,588
Ik moet ook praten
met Dr. Devlin van NASA.
1051
00:48:40,622 --> 00:48:42,156
Oké, er is een telefoon
in het kantoor. Kom op.
1052
00:48:46,628 --> 00:48:48,596
Ziezo.
1053
00:48:48,630 --> 00:48:49,963
Ik kom terug.
1054
00:48:59,306 --> 00:49:02,577
[telefoon gaat]
1055
00:49:02,610 --> 00:49:03,745
Met Devlin.
1056
00:49:03,778 --> 00:49:06,413
Dr. Devlin, het is Dr. Morrow.
1057
00:49:06,447 --> 00:49:08,550
Heeft uw bureau
andere bollen in een baan om de aarde ontdekt?
1058
00:49:08,583 --> 00:49:10,350
Nee.
1059
00:49:10,384 --> 00:49:11,553
Nou, iemand anders?
1060
00:49:11,586 --> 00:49:14,321
ESA? Ruscosmos?
1061
00:49:14,354 --> 00:49:17,725
Nee, niemand heeft iets gemeld.
1062
00:49:17,759 --> 00:49:19,259
Zou je terug kunnen gaan
1063
00:49:19,293 --> 00:49:20,695
en een schatting geven
waar het vandaan komt?
1064
00:49:20,728 --> 00:49:22,530
Ik ben er al mee bezig.
1065
00:49:22,564 --> 00:49:25,567
We ontdekten een zwak
stralingsspoor
1066
00:49:25,600 --> 00:49:27,100
dat we aan het terugkrabbelen zijn.
1067
00:49:27,134 --> 00:49:28,603
Nou, waar leidt het
terug naar toe?
1068
00:49:28,636 --> 00:49:30,471
De diepe ruimte.
1069
00:49:30,505 --> 00:49:33,508
Jeff, je...
1070
00:49:33,541 --> 00:49:35,175
Je snelle radio-uitbarstingstingen theorie.
1071
00:49:35,209 --> 00:49:36,778
Jouw Rubicon-signaal.
1072
00:49:36,811 --> 00:49:39,379
We zeiden dat het een
willekeurige uitbarsting van geluid was.
1073
00:49:39,413 --> 00:49:42,115
Je zei dat het een
poging tot eerste contact.
1074
00:49:42,149 --> 00:49:44,218
Oké, het is niet...
1075
00:49:44,251 --> 00:49:47,154
We hebben geconcludeerd dat de bron
van het stralingsspoor
1076
00:49:47,187 --> 00:49:51,024
en de FRB hebben
hetzelfde punt van oorsprong.
1077
00:49:53,260 --> 00:49:54,629
Oh.
1078
00:49:54,662 --> 00:49:56,664
Wacht even, Jeff, we hebben misschien
iets voor je.
1079
00:50:05,372 --> 00:50:06,574
Nee.
1080
00:50:06,608 --> 00:50:08,743
Nee?
Nee, wat?
1081
00:50:10,344 --> 00:50:14,248
Dr. Morrow,
uw FRB was een waarschuwing.
1082
00:50:14,281 --> 00:50:16,518
We vonden nog meer bollen.
1083
00:50:16,551 --> 00:50:19,419
En ze bevinden zich in ons zonnestelsel
systeem dicht bij Jupiter.
1084
00:50:19,453 --> 00:50:21,789
Dr. Morrow we hebben misschien...
1085
00:50:21,823 --> 00:50:25,225
een doemsituatie
op onze handen.
1086
00:50:30,765 --> 00:50:32,600
Tien bollen gesitueerd
rond Jupiter.
1087
00:50:32,634 --> 00:50:34,167
Neem je me in de maling?
1088
00:50:34,201 --> 00:50:37,104
NASA heeft de oorsprong
van de eerste bol.
1089
00:50:37,137 --> 00:50:41,275
Het is dezelfde exacte locatie van
Dr. Morrow's snelle radio uitbarsting.
1090
00:50:41,308 --> 00:50:42,610
Het Rubicon-signaal.
1091
00:50:42,644 --> 00:50:45,279
Dat was volgens hem
buitenaardse communicatie.
1092
00:50:45,312 --> 00:50:47,281
Het beginpunt
leidde ons naar deze.
1093
00:50:47,314 --> 00:50:49,684
Nog tien bollen.
1094
00:50:49,717 --> 00:50:51,786
Klaar om aan te vallen
op elk moment.
1095
00:50:51,819 --> 00:50:54,421
Jezus, we worstelen
met één.
1096
00:50:54,454 --> 00:50:56,691
Meneer, we moeten
onze bondgenoten waarschuwen.
1097
00:50:56,724 --> 00:50:59,527
Het spijt me zeer, meneer,
maar er is meer.
1098
00:51:04,766 --> 00:51:06,300
Waar kijk ik hier naar?
1099
00:51:06,333 --> 00:51:08,468
Naast de tien bollen,
1100
00:51:08,502 --> 00:51:11,806
Dr. Morrow en Dr. Devlin
geloven dat het eigenlijk
1101
00:51:11,839 --> 00:51:13,775
een vloot.
1102
00:51:13,808 --> 00:51:18,746
Buitenaardse schepen klaar
om de klus te klaren.
1103
00:51:18,780 --> 00:51:20,582
Is dit geverifieerd?
1104
00:51:20,615 --> 00:51:23,150
Het is precies dezelfde locatie
als Dr. Morrow's FRB.
1105
00:51:23,183 --> 00:51:24,886
Het slaat nergens op.
1106
00:51:24,919 --> 00:51:28,422
Waarom zou ET ons een routekaart geven
naar waar ze zich verstoppen?
1107
00:51:28,455 --> 00:51:30,123
Nou, we denken niet
dat ze dat deden.
1108
00:51:30,157 --> 00:51:31,826
We denken dat de laatste planeet
die ze vernietigden
1109
00:51:31,859 --> 00:51:33,260
was een waarschuwing voor ons.
1110
00:51:33,293 --> 00:51:34,696
Dat is een beetje een sprong in de logica.
1111
00:51:34,729 --> 00:51:36,463
Mogelijk.
1112
00:51:36,496 --> 00:51:38,633
Maar NASA is bezig om de
Hubble en de James Webb,
1113
00:51:38,666 --> 00:51:41,536
dus we zullen het snel genoeg weten.
1114
00:51:41,569 --> 00:51:44,171
Dit is een
buitenaardse vloot.
1115
00:51:44,204 --> 00:51:46,641
Het is de meest
logische conclusie
1116
00:51:46,674 --> 00:51:48,375
gezien de beschikbare gegevens, meneer.
1117
00:51:48,408 --> 00:51:49,877
Is deze vloot al onderweg?
1118
00:51:49,911 --> 00:51:53,413
We weten het niet, maar NASA
is het op dit moment aan het controleren.
1119
00:51:53,447 --> 00:51:56,350
Als ze beginnen op te rukken...
1120
00:51:56,383 --> 00:51:58,251
We denken dat ze
de 10 schepen sturen
1121
00:51:58,285 --> 00:51:59,621
bij Jupiter eerst.
1122
00:51:59,654 --> 00:52:02,155
Ik bedoel, het zouden gewoon
meer drones zijn.
1123
00:52:04,792 --> 00:52:07,562
Maar ik denk dat we
niet moeten uitsluiten
1124
00:52:07,595 --> 00:52:11,833
zoiets als een eerste
golf van buitenaardse soldaten.
1125
00:52:11,866 --> 00:52:13,868
Hoe dan ook, Mr. President,
1126
00:52:13,901 --> 00:52:15,637
zou het verstandig zijn om
aannemen dat
1127
00:52:15,670 --> 00:52:19,641
we worden geconfronteerd met een
dreigende vijandige invasie.
1128
00:52:21,609 --> 00:52:23,711
Geef me kapitein Jaffe
en Dr. Morrow op de hoorn.
1129
00:52:23,745 --> 00:52:27,381
Kom op.
1130
00:52:27,414 --> 00:52:29,216
Verbind me door...
naar kapitein Jaffe.
1131
00:52:34,421 --> 00:52:35,489
Oké, laten we gaan.
1132
00:52:39,393 --> 00:52:40,460
[telefoon gaat]
1133
00:52:42,530 --> 00:52:44,231
Dit is kapitein Jaffe.
1134
00:52:44,264 --> 00:52:46,801
Kapitein Jaffe, is
Dr. Morrow bij u?
1135
00:52:46,834 --> 00:52:48,235
Ja, meneer.
1136
00:52:48,268 --> 00:52:50,404
Het is de president.
1137
00:52:50,437 --> 00:52:51,673
Meneer, mag ik u
op de speaker zetten?
1138
00:52:51,706 --> 00:52:52,573
Alstublieft.
1139
00:52:54,976 --> 00:52:57,477
Dr. Morrow, zijn er nog
verdere details
1140
00:52:57,512 --> 00:52:59,847
kunt u mij voorzien
met betrekking tot deze vloot?
1141
00:52:59,881 --> 00:53:03,283
Jij lijkt de enige te zijn
die enig idee had
1142
00:53:03,316 --> 00:53:05,653
dat er mogelijk
iets daarbuiten
1143
00:53:05,687 --> 00:53:06,854
drie maanden geleden.
1144
00:53:06,888 --> 00:53:08,856
Ik zie dat je gesproken hebt
met Dr. Whitney.
1145
00:53:08,890 --> 00:53:10,525
Meneer, na het bestuderen van deze bol,
1146
00:53:10,558 --> 00:53:12,860
Ik ben er volledig van overtuigd
dat het een sonde is.
1147
00:53:12,894 --> 00:53:14,494
Een sonde?
1148
00:53:14,529 --> 00:53:15,963
Ja, het verzamelt...
onze gegevens, meneer.
1149
00:53:15,997 --> 00:53:19,366
Onze verdediging onderzoeken.
1150
00:53:19,399 --> 00:53:22,235
Ik bleef mezelf maar afvragen waarom.
1151
00:53:22,269 --> 00:53:23,805
Waarom gaat het zo langzaam?
1152
00:53:23,838 --> 00:53:25,305
Alsof het wil dat we
erop schieten.
1153
00:53:25,338 --> 00:53:26,574
En dat zijn we geweest.
1154
00:53:26,607 --> 00:53:28,442
Net zoals we...
meneer.
1155
00:53:28,475 --> 00:53:30,011
Elke keer als we aanvallen,
1156
00:53:30,044 --> 00:53:32,412
het geeft alleen onze verdediging door
naar zijn hoofdvloot.
1157
00:53:32,446 --> 00:53:34,314
De eenheden die we ontdekten
bij Jupiter.
1158
00:53:34,347 --> 00:53:36,483
Dat is de echte binnenvallende
kracht.
1159
00:53:36,517 --> 00:53:38,019
En ze zullen ons allemaal vernietigen.
1160
00:53:38,052 --> 00:53:39,921
Of het nu via
onbemand wapentuig
1161
00:53:39,954 --> 00:53:42,790
of buitenaardse soldaten.
1162
00:53:42,824 --> 00:53:44,291
We moeten voorbereid zijn
op alles.
1163
00:53:44,324 --> 00:53:45,727
Waar is dit op gebaseerd?
1164
00:53:45,760 --> 00:53:47,461
Het is empirisch, meneer.
1165
00:53:47,494 --> 00:53:50,832
Maar Dr. Devlin denkt dat het
ook een mogelijkheid is.
1166
00:53:50,865 --> 00:53:53,801
Maar dat is het.
Dat is alles wat ik heb.
1167
00:53:54,869 --> 00:53:56,037
Iemand anders?
1168
00:53:56,070 --> 00:53:57,872
(EN) Mijnheer de Voorzitter, ik ben het eens
met Dr. Devlin
1169
00:53:57,905 --> 00:53:59,406
en Dr. Morrow.
1170
00:53:59,439 --> 00:54:00,575
Ik ook, meneer.
1171
00:54:00,608 --> 00:54:03,978
Dit is een
militaire strategie.
1172
00:54:04,011 --> 00:54:06,279
Het verzamelt zijn krachten.
1173
00:54:06,313 --> 00:54:08,750
Het stuurt zijn verkenners erop uit
om te verifiëren
1174
00:54:08,783 --> 00:54:10,551
vijandelijke positie en sterkte.
1175
00:54:10,585 --> 00:54:12,352
Het gaat zijn
haar doelen
1176
00:54:12,385 --> 00:54:14,856
en binnenvallen als de weerstand
is uitgeschakeld.
1177
00:54:14,889 --> 00:54:16,858
Waar is deze bol nu?
1178
00:54:16,891 --> 00:54:20,528
Het is net buiten
Baltimore, meneer.
1179
00:54:20,561 --> 00:54:22,429
Waar het
systematisch gericht op
1180
00:54:22,462 --> 00:54:24,498
onze elektrische
onderstations.
1181
00:54:24,532 --> 00:54:26,601
Ik heb familie in Baltimore.
1182
00:54:26,634 --> 00:54:28,936
Heel Baltimore
is geëvacueerd.
1183
00:54:28,970 --> 00:54:31,072
De halve oostkust
zit zonder stroom.
1184
00:54:31,105 --> 00:54:32,974
Ze hebben ons duidelijk
ons bestudeerd
1185
00:54:33,007 --> 00:54:35,042
en ons elektriciteitsnet
tot in detail.
1186
00:54:35,076 --> 00:54:37,444
Hoe lang duurt het voordat de bol
in DC is?
1187
00:54:37,477 --> 00:54:39,947
We hebben dit allemaal geëxtrapoleerd
dit alles gebaseerd op zijn beweging
1188
00:54:39,981 --> 00:54:41,381
sinds zijn aankomst.
1189
00:54:41,414 --> 00:54:43,416
Hoe heb je het pad
het pad?
1190
00:54:43,450 --> 00:54:45,620
Oké.
1191
00:54:45,653 --> 00:54:48,956
Ik geloof dat het langzaam is
lopen naar het huis van de mensen,
1192
00:54:48,990 --> 00:54:51,692
die de echte zetel
van de macht in dit land,
1193
00:54:51,726 --> 00:54:54,862
en verzamelt
de hele weg gegevens verzamelen.
1194
00:54:54,896 --> 00:54:56,998
Zoals u zei, Dr. Morrow.
1195
00:54:57,031 --> 00:54:59,734
Twee uur en zeven minuten
tot het
1196
00:54:59,767 --> 00:55:01,536
deze exacte locatie, meneer.
1197
00:55:01,569 --> 00:55:03,370
En dan?
1198
00:55:03,403 --> 00:55:04,705
Dat wordt de confrontatie.
1199
00:55:06,607 --> 00:55:08,843
Kapitein Jaffe, Dr. Morrow.
1200
00:55:08,876 --> 00:55:11,546
het CERN-plan is een mislukking.
1201
00:55:11,579 --> 00:55:13,080
We hebben je hier in
DC om te formuleren
1202
00:55:13,114 --> 00:55:14,715
een nieuw aanvalsplan
als je dat wilt.
1203
00:55:14,749 --> 00:55:16,651
Ja, meneer.
1204
00:55:16,684 --> 00:55:21,889
Marine 1 is onderweg
om je op te pikken over en uit.
1205
00:55:21,923 --> 00:55:25,458
Ik weet het.
We moeten zo snel mogelijk naar DC.
1206
00:55:25,492 --> 00:55:27,427
Mijn huis zou in de directe
lijn van het pad van de bol liggen.
1207
00:55:27,460 --> 00:55:29,362
-Ik moet mijn kinderen halen.
-[bezettoon]
1208
00:55:29,396 --> 00:55:31,599
Je zei dat ze de
en klaar te zijn om te vertrekken.
1209
00:55:31,632 --> 00:55:33,000
Ik weet zeker dat ze
het gebied kunnen ontruimen.
1210
00:55:33,034 --> 00:55:34,602
Je hebt die jongens gehoord.
1211
00:55:34,635 --> 00:55:36,571
De halve oostkust
zit zonder stroom.
1212
00:55:36,604 --> 00:55:39,040
Oké. Ik stuur een eenheid
om je kinderen veilig te stellen.
1213
00:55:39,073 --> 00:55:40,407
op weg naar DC.
1214
00:55:42,109 --> 00:55:43,978
Kapitein, ik moet mijn kinderen halen.
1215
00:55:44,011 --> 00:55:47,380
Nee. We moeten
naar Washington.
1216
00:55:47,414 --> 00:55:48,683
Ik zal soldaten sturen
om je familie terug te halen.
1217
00:55:48,716 --> 00:55:50,017
Dat is niet goed genoeg.
1218
00:55:50,051 --> 00:55:52,587
Die legerjongens zijn daar
Ze doen legerdingen.
1219
00:55:52,620 --> 00:55:54,922
Ik moet garanderen dat
dat mijn kinderen veilig zijn.
1220
00:55:58,993 --> 00:56:02,163
Prima. Ik ga wel.
1221
00:56:02,196 --> 00:56:04,431
Stap in die helikopter
naar Washington.
1222
00:56:04,464 --> 00:56:07,467
En ik krijg je kinderen,
dat zweer ik.
1223
00:56:07,500 --> 00:56:09,871
Dank u, kapitein Jaffe.
1224
00:56:09,904 --> 00:56:12,039
Het is Sean.
1225
00:56:12,073 --> 00:56:13,608
Dank je, Sean.
1226
00:56:24,552 --> 00:56:27,154
Het nadert...
de buitenwijken van de stad, meneer.
1227
00:56:27,188 --> 00:56:28,956
Heel DC is geëvacueerd.
1228
00:56:28,990 --> 00:56:31,726
Al het niet-essentiële personeel is
zijn verplaatst naar een veiliger locatie.
1229
00:56:31,759 --> 00:56:33,460
Mr. President, we moeten
overwegen te verhuizen
1230
00:56:33,493 --> 00:56:34,896
ook naar een veilige locatie.
1231
00:56:34,929 --> 00:56:36,597
Daar ben ik het mee eens, meneer.
1232
00:56:36,631 --> 00:56:40,635
Dr. Morrow, kapitein Jaffe...
is net ingecheckt.
1233
00:56:40,668 --> 00:56:41,969
Hij staat op het punt je kinderen op te halen.
1234
00:56:42,003 --> 00:56:44,872
Dank u, meneer.
Ik ben u zeer dankbaar.
1235
00:56:44,906 --> 00:56:46,741
-Graag gedaan.
-Familie op de eerste plaats.
1236
00:56:46,774 --> 00:56:48,075
Dat is het motto waarop ik liep.
1237
00:56:48,109 --> 00:56:50,144
Daarom heb ik op u gestemd, meneer.
1238
00:56:50,177 --> 00:56:52,813
Dr. Devlin rapporteert dat
de vloot zich niet heeft verplaatst,
1239
00:56:52,847 --> 00:56:54,515
noch hebben de 10 bollen
bij Jupiter.
1240
00:56:54,548 --> 00:56:55,783
Dus ze wachten zeker
op de bol
1241
00:56:55,816 --> 00:56:56,817
om de hoofdstad te bereiken.
1242
00:56:56,851 --> 00:56:58,519
Meneer, gezamenlijke speciale operaties
1243
00:56:58,552 --> 00:57:00,755
hebben gezorgd voor
experimentele railguns
1244
00:57:00,788 --> 00:57:02,757
in te zetten
binnen vijf uur.
1245
00:57:02,790 --> 00:57:04,091
Vijf uur?
1246
00:57:04,125 --> 00:57:05,893
Ze zijn geïnstalleerd
op onze torpedojagers.
1247
00:57:05,927 --> 00:57:08,162
Zo lang gaat het duren
om ze te ontkoppelen
1248
00:57:08,195 --> 00:57:09,764
en vlieg ze naar deze locatie.
1249
00:57:09,797 --> 00:57:11,933
Hoe lang duurt het tot de bol
hier is?
1250
00:57:13,034 --> 00:57:15,236
Een uur en 52 minuten, meneer.
1251
00:57:15,269 --> 00:57:18,172
Is er een tak van
het leger
1252
00:57:18,205 --> 00:57:19,607
die iets kan inzetten?
1253
00:57:19,640 --> 00:57:21,242
Nee, meneer.
1254
00:57:21,275 --> 00:57:24,477
Niets dat ons
ons niet evenveel pijn zou doen als hen.
1255
00:57:24,512 --> 00:57:26,479
Je moet me iets geven.
1256
00:57:26,514 --> 00:57:28,582
Alles.
Er moet iets zijn.
1257
00:57:28,616 --> 00:57:30,217
Je mist iets,
Algemeen.
1258
00:57:30,251 --> 00:57:31,652
Geef me 15 minuten, meneer.
1259
00:57:31,686 --> 00:57:34,454
Ik geloof dat ik misschien iets heb.
1260
00:57:38,659 --> 00:57:41,062
[rotors naderen]
1261
00:57:41,095 --> 00:57:43,731
Leanne, er komt iets aan.
1262
00:57:43,764 --> 00:57:45,866
Het is de bol.
We moeten nu gaan.
1263
00:57:45,900 --> 00:57:47,735
Het is niet de bol.
1264
00:57:47,768 --> 00:57:48,769
Het is papa!
1265
00:57:49,837 --> 00:57:50,771
Adam!
1266
00:57:53,607 --> 00:57:55,609
Pa! Pa!
1267
00:57:55,643 --> 00:57:58,045
Hou je vast.
Kom niet te dichtbij.
1268
00:57:58,079 --> 00:57:59,981
-We moeten verhuizen.
-Waar is papa?
1269
00:58:00,014 --> 00:58:01,816
Hij doet zijn werk.
De mijne is om je veilig te houden.
1270
00:58:01,849 --> 00:58:04,819
Lopen. Laten we gaan.
Kom op. Ga!
1271
00:58:04,852 --> 00:58:06,087
Laten we gaan, kinderen.
Kom op. Vooruit!
1272
00:58:09,790 --> 00:58:11,125
Wacht.
We moeten teruggaan.
1273
00:58:11,158 --> 00:58:14,195
-We hebben onze spullen achtergelaten.
-Hou je vast.
1274
00:58:14,228 --> 00:58:15,629
Adam, het maakt niet uit.
1275
00:58:15,663 --> 00:58:17,131
We kopen nieuwe spullen.
1276
00:58:17,164 --> 00:58:18,332
Moet een leuke rit worden.
1277
00:58:22,203 --> 00:58:24,538
Onthoud,
tot dit punt,
1278
00:58:24,572 --> 00:58:25,906
de bol ploegde door
een dozijn gebouwen
1279
00:58:25,940 --> 00:58:27,575
zonder ook maar met je ogen te knipperen.
1280
00:58:27,608 --> 00:58:31,145
En dan plotseling, vertraagt het
bij een krachtcentrale.
1281
00:58:31,178 --> 00:58:32,713
Waarom?
1282
00:58:32,747 --> 00:58:35,116
De elektrische ontlading
van de transformatoren.
1283
00:58:35,149 --> 00:58:36,617
Ja.
1284
00:58:36,650 --> 00:58:37,785
Waarom daar?
1285
00:58:37,818 --> 00:58:41,088
Hierdoor.
1286
00:58:41,122 --> 00:58:42,690
Nu duurde het een eeuwigheid
om dit op te merken,
1287
00:58:42,723 --> 00:58:44,759
maar we hebben misschien
een potentiële zwakte gevonden.
1288
00:58:51,232 --> 00:58:53,167
Doc, waar zijn we naar op zoek?
1289
00:58:53,200 --> 00:58:56,137
Dus, frame twee.
1290
00:58:56,170 --> 00:58:58,739
Er is een onscherpe
vervorming hier.
1291
00:58:58,773 --> 00:59:01,742
En dan is frame A weg.
1292
00:59:01,776 --> 00:59:04,178
Nu is het makkelijk te missen,
maar het is een feit,
1293
00:59:04,211 --> 00:59:07,681
de bol is scherp tot
tot hier,
1294
00:59:07,715 --> 00:59:10,084
en dan wordt het zacht
op dit punt,
1295
00:59:10,117 --> 00:59:13,087
rechts als het ploegt
door de gebouwen.
1296
00:59:13,120 --> 00:59:15,022
En wat betekent dit precies?
1297
00:59:15,056 --> 00:59:18,592
Het betekent dat het een krachtveld heeft.
1298
00:59:18,626 --> 00:59:19,760
Dat is de verzwakking
van licht
1299
00:59:19,794 --> 00:59:21,195
door een intens
magnetisch veld.
1300
00:59:21,228 --> 00:59:24,131
Ja. En dat is
het kritieke punt.
1301
00:59:24,165 --> 00:59:26,000
Het heeft niet alleen
een krachtveld,
1302
00:59:26,033 --> 00:59:28,369
het heeft het niet
altijd aan.
1303
00:59:28,402 --> 00:59:30,805
Waarom niet?
1304
00:59:30,838 --> 00:59:34,375
Daar kan ik op antwoorden.
1305
00:59:34,408 --> 00:59:35,843
Het verbruikt veel energie.
1306
00:59:35,876 --> 00:59:37,378
Precies.
1307
00:59:37,411 --> 00:59:38,979
Het heeft iets nodig
dat sterk genoeg is om
1308
00:59:39,013 --> 00:59:40,881
alle spullen die je
erop hebt gegooid.
1309
00:59:40,915 --> 00:59:43,851
Maar dat vereist
enorme hoeveelheden energie.
1310
00:59:43,884 --> 00:59:47,755
Dus ik heb alle
alle beschikbare videobeelden
1311
00:59:47,788 --> 00:59:50,224
Ik kon tussen elke
interactie met de bol.
1312
00:59:50,257 --> 00:59:51,225
Kijken.
1313
00:59:51,258 --> 00:59:55,663
Aan, uit.
Aan, uit.
1314
00:59:55,696 --> 00:59:58,666
Aan, uit.
1315
00:59:58,699 --> 01:00:01,836
Nu is het subtiel,
maar het is onmiskenbaar aanwezig.
1316
01:00:01,869 --> 01:00:04,738
De duidelijke interactie
tussen fotonen
1317
01:00:04,772 --> 01:00:06,006
en een elektromagnetisch veld
1318
01:00:06,040 --> 01:00:07,908
sterk genoeg om
ze uit koers te trekken.
1319
01:00:07,942 --> 01:00:10,244
Maar waarom
zagen we dit niet eerder?
1320
01:00:10,277 --> 01:00:12,346
We waren te ver weg.
1321
01:00:12,379 --> 01:00:15,816
Eerlijk gezegd, te druk
explosies te ontwijken.
1322
01:00:15,850 --> 01:00:16,951
Nou, we zouden het
gevangen hebben
1323
01:00:16,984 --> 01:00:18,419
als jij en kapitein Jaffe
1324
01:00:18,452 --> 01:00:20,988
hadden jullie je leven niet geriskeerd
om de aanval te melden.
1325
01:00:21,021 --> 01:00:24,892
De beelden die de nieuwshelikopters
was belangrijk.
1326
01:00:24,925 --> 01:00:28,329
Meneer, ik denk dat we
een mogelijk keerpunt hebben.
1327
01:00:28,362 --> 01:00:30,397
Leg uit, je moet...
uitleggen, Doctor.
1328
01:00:30,431 --> 01:00:34,068
Meneer, elke keer als we
dit ding aanvallen,
1329
01:00:34,101 --> 01:00:35,402
zet het zijn krachtveld aan.
1330
01:00:35,436 --> 01:00:37,071
Elke keer als het
iets platwalsen,
1331
01:00:37,104 --> 01:00:38,405
zet het zijn krachtveld aan.
1332
01:00:38,439 --> 01:00:42,076
Ik denk dat misschien...
Misschien...
1333
01:00:42,109 --> 01:00:44,945
Het is kwetsbaar wanneer
het veld niet is ingeschakeld.
1334
01:00:44,979 --> 01:00:48,115
Hoe zit het dan met New York als
je het raakt met een laserpointer?
1335
01:00:48,149 --> 01:00:50,751
Nee, je had al je
aanvalswapens op het veld.
1336
01:00:50,784 --> 01:00:53,320
Alles wat ik deed was de bel luiden
voor ronde één.
1337
01:00:53,354 --> 01:00:56,123
Hij heeft gelijk.
1338
01:00:56,157 --> 01:00:58,959
Die bol schakelde elk stuk
munitie die we ernaar gooiden.
1339
01:00:58,993 --> 01:01:02,096
Ze schakelden onze Blackhawks uit,
onze F-35's,
1340
01:01:02,129 --> 01:01:03,898
onze tanks, onze mobiele artillerie.
1341
01:01:03,931 --> 01:01:05,799
En het bleef maar
landinwaarts voor meer.
1342
01:01:05,833 --> 01:01:08,402
Alles wat dit ding
is ofwel een wapentest
1343
01:01:08,435 --> 01:01:10,037
of een verlammende factor.
1344
01:01:10,070 --> 01:01:11,705
Onze elektriciteitsnetinfrastructuur.
1345
01:01:11,739 --> 01:01:13,040
Correct.
1346
01:01:13,073 --> 01:01:16,877
Oké, dus hoe
deze kennis gebruiken?
1347
01:01:16,911 --> 01:01:18,712
Oké, we weten dat de
onverwachte golf
1348
01:01:18,746 --> 01:01:20,748
van de krachtcentrale
verraste het.
1349
01:01:20,781 --> 01:01:23,484
En het stopte kort
voordat het kon draaien
1350
01:01:23,518 --> 01:01:25,119
het veld weer op
en bescherm het.
1351
01:01:25,152 --> 01:01:27,721
Dus het is alleen actief als
een bedreiging wordt waargenomen?
1352
01:01:27,755 --> 01:01:29,356
Anders bespaart het stroom.
1353
01:01:29,390 --> 01:01:32,092
Dus moeten we het isoleren
en iets gooien
1354
01:01:32,126 --> 01:01:33,994
het niet kan zien en zich er niet op kan voorbereiden?
1355
01:01:34,028 --> 01:01:36,497
We kunnen misschien
de verdediging binnendringen.
1356
01:01:36,531 --> 01:01:38,799
Wat kunnen we hieraan toevoegen
dat we nog niet hebben?
1357
01:01:41,936 --> 01:01:44,271
Hoe zit het met een EMV?
1358
01:01:44,305 --> 01:01:45,839
Ja.
1359
01:01:45,873 --> 01:01:48,309
Ja, ons eigen
elektromagnetische veld.
1360
01:01:48,342 --> 01:01:50,010
Ik zeg dat omdat
het Witte Huis
1361
01:01:50,044 --> 01:01:51,812
heeft veel pulsgeneratoren
1362
01:01:51,845 --> 01:01:55,015
in de omliggende gebouwen
in geval van onbekende aanvallen.
1363
01:01:55,049 --> 01:01:57,885
Nou, als we die kunnen gebruiken,
kunnen we misschien een val opzetten.
1364
01:01:57,918 --> 01:02:00,354
Zoek een gebied waar we
kunnen bombarderen met EMF-pulsen.
1365
01:02:00,387 --> 01:02:03,525
en hopelijk
vangen we het bij verrassing.
1366
01:02:03,558 --> 01:02:06,126
Verzwak het schild
en verstoor het.
1367
01:02:07,394 --> 01:02:08,896
Hoe krijg je het
in de val?
1368
01:02:08,929 --> 01:02:09,964
Wat is het aas?
1369
01:02:09,997 --> 01:02:11,999
Dat is het makkelijke deel, meneer.
1370
01:02:12,032 --> 01:02:14,001
We weten precies waar het naartoe gaat
en hoe het daar komt.
1371
01:02:14,034 --> 01:02:17,404
Over komen en gaan gesproken,
waar zijn mijn kinderen?
1372
01:02:17,438 --> 01:02:20,307
Dr. Whitney, heeft de kapitein
ingecheckt?
1373
01:02:20,341 --> 01:02:22,009
Ja. De kapitein heeft
je kinderen meegenomen
1374
01:02:22,042 --> 01:02:23,877
naar het huis van zijn ouders
in Pennsylvania.
1375
01:02:23,911 --> 01:02:26,347
En dan gaan ze
naar het Tobyhanna legerdepot.
1376
01:02:26,380 --> 01:02:28,916
Hartelijk dank.
1377
01:02:28,949 --> 01:02:31,785
Oké, vorder
alle middelen die nodig zijn
1378
01:02:31,819 --> 01:02:33,087
om dit plan uit te voeren,
Meneer de Secretaris.
1379
01:02:33,120 --> 01:02:34,522
Ja, meneer.
1380
01:02:34,556 --> 01:02:36,156
Wat doen we als
de bol verdoofd is?
1381
01:02:38,492 --> 01:02:40,194
Opblazen.
1382
01:02:40,227 --> 01:02:42,062
Nee, niets waarmee je het hebt geraakt
heeft er invloed op.
1383
01:02:42,096 --> 01:02:43,864
We weten niet wat zal werken.
1384
01:02:43,897 --> 01:02:46,267
We hebben er nog niet
er nog niet alles tegenaan gegooid.
1385
01:02:46,300 --> 01:02:49,436
Suggereer je dat
dat we het nucleair gaan aanpakken?
1386
01:02:49,470 --> 01:02:52,507
Nee, absoluut niet.
1387
01:02:52,540 --> 01:02:56,210
We moeten het isoleren en
alles wat we nog hebben erop gooien.
1388
01:02:56,243 --> 01:02:59,813
Cluster, brandbaar,
chemisch, wat dan ook.
1389
01:02:59,847 --> 01:03:02,983
Hoe isoleer je
een drijvende bal?
1390
01:03:03,017 --> 01:03:05,319
Ik weet het niet, Dr. Morrow.
Waarom vertel je het me niet?
1391
01:03:05,352 --> 01:03:08,590
Genoeg.
We hebben ideeën nodig, oké?
1392
01:03:08,623 --> 01:03:12,259
Laten we in de tussentijd
om deze EMF op zijn plaats te krijgen.
1393
01:03:12,293 --> 01:03:13,595
De bunkers.
1394
01:03:13,628 --> 01:03:15,396
De ondergrondse bunkers
in het Witte Huis.
1395
01:03:15,429 --> 01:03:19,500
Zijn ze...
Hebben we daar hier toegang toe?
1396
01:03:19,534 --> 01:03:21,402
Zo zit het niet, Dr. Morrow.
1397
01:03:21,435 --> 01:03:25,306
Oké, maar als we een
plek kunnen vinden langs het pad van de bol
1398
01:03:25,339 --> 01:03:27,575
dat is afgestemd op het
ondergrondse doolhof van bunkers,
1399
01:03:27,609 --> 01:03:29,943
dan kunnen we de lente...
1400
01:03:29,977 --> 01:03:31,613
Ik volg u niet
Dokter.
1401
01:03:31,646 --> 01:03:34,315
Oké.
1402
01:03:34,348 --> 01:03:36,584
Kijk, ik weet dat ik niet van hier ben,
1403
01:03:36,618 --> 01:03:38,620
maar ik weet dat er
bunkers zijn.
1404
01:03:38,653 --> 01:03:42,557
Een plek waar de senatoren
en de president gaan om veilig te zijn.
1405
01:03:42,590 --> 01:03:43,891
Toch?
1406
01:03:43,924 --> 01:03:45,560
Ja, die is er.
1407
01:03:45,593 --> 01:03:47,394
Oké, we vinden een plek
langs het pad van de bol,
1408
01:03:47,428 --> 01:03:51,131
dan maken we er een open,
en maken een gat,
1409
01:03:51,165 --> 01:03:53,100
en dan bombarderen we het
met de EMF-uitbarsting.
1410
01:03:53,133 --> 01:03:55,069
Het valt in dit
concreet gebied,
1411
01:03:55,102 --> 01:03:57,304
en dan jij, generaal,
je gaat er gewoon voor.
1412
01:03:57,338 --> 01:03:59,039
Je raakt het met alles
wat je hebt, oké?
1413
01:03:59,073 --> 01:04:00,407
Full court press, aanrecht,
1414
01:04:00,441 --> 01:04:02,142
alles, alles,
1415
01:04:02,176 --> 01:04:04,579
alles wat je hebt,
maar geen kernwapens.
1416
01:04:04,612 --> 01:04:06,113
Dat is je plan, hè?
1417
01:04:08,315 --> 01:04:09,584
Ja.
1418
01:04:09,617 --> 01:04:12,319
Oké, laten we
dit laten gebeuren.
1419
01:04:12,353 --> 01:04:14,321
Echt waar?
1420
01:04:14,355 --> 01:04:16,123
Hé, goed, slecht,
het is het enige plan
1421
01:04:16,156 --> 01:04:18,058
Ik hoor in deze kamer
op dit moment.
1422
01:04:18,092 --> 01:04:20,294
U hebt gelijk, Mr. President.
1423
01:04:20,327 --> 01:04:22,029
We onderzoeken het gebied
meteen de beste locatie.
1424
01:04:22,062 --> 01:04:25,966
Goed. Je hebt maar
ongeveer 80 minuten.
1425
01:04:25,999 --> 01:04:28,135
Maak het sloopteam klaar.
1426
01:04:28,168 --> 01:04:29,403
Ongeveer drie is genoeg.
1427
01:04:29,436 --> 01:04:31,205
Vier om zeker te zijn.
1428
01:04:31,238 --> 01:04:33,575
Als het eenmaal binnen is,
isoleren we het,
1429
01:04:33,608 --> 01:04:35,309
dan gooien we alles
wat we hebben.
1430
01:04:35,342 --> 01:04:36,310
Dr. Morrow?
1431
01:04:38,278 --> 01:04:39,681
Die gelijktijdige
aanval gecombineerd
1432
01:04:39,714 --> 01:04:41,549
met het EMV-bombardement?
1433
01:04:41,583 --> 01:04:45,018
Zelfs in de gevechtsmodus,
maken we misschien een kans.
1434
01:04:45,052 --> 01:04:47,354
Maar we hebben maar een paar seconden,
1435
01:04:47,388 --> 01:04:50,391
als dat veel is voordat het
zijn verdediging terugdraait.
1436
01:04:50,424 --> 01:04:51,925
We moeten naar de
schuilkelder
1437
01:04:51,959 --> 01:04:53,193
onder het Capitool.
1438
01:04:53,227 --> 01:04:54,696
Daar zijn we veel veiliger.
1439
01:04:54,729 --> 01:04:56,397
Akkoord.
1440
01:04:56,430 --> 01:04:57,998
Laten we gaan, iedereen, nu.
1441
01:05:00,535 --> 01:05:01,935
Goed gedaan, Dr. Morrow.
1442
01:05:06,641 --> 01:05:08,242
Kom op, opschieten, soldaat.
1443
01:05:17,685 --> 01:05:20,655
Het ligt aan Lafayette Square,
het is de perfecte plek.
1444
01:05:20,688 --> 01:05:22,657
Het is zo verdomd dichtbij
bij het Witte Huis.
1445
01:05:22,690 --> 01:05:25,025
Het ligt in de directe route, dus we
genoeg ruimte hebben.
1446
01:05:25,058 --> 01:05:27,127
Oké, kijk,
niemand gaat het missen
1447
01:05:27,161 --> 01:05:29,296
De standbeelden van Andrew Jackson,
dus ga je gang, blaas dat op.
1448
01:05:29,329 --> 01:05:31,533
Onze EMF-generatoren
zullen worden ingezet
1449
01:05:31,566 --> 01:05:33,200
hier, hier, hier en hier.
1450
01:05:33,233 --> 01:05:35,969
Nu gaat de bol
het Witte Huis vernietigen.
1451
01:05:36,003 --> 01:05:38,606
We gaan de bol verzwakken
met de EMF pulse straal
1452
01:05:38,640 --> 01:05:40,207
en blaas dan een krater open,
1453
01:05:40,240 --> 01:05:42,443
de bol laten vallen
in het gat, en dan?
1454
01:05:42,476 --> 01:05:46,280
Een eskader F-15's van
Langley en Seymore Johnson
1455
01:05:46,313 --> 01:05:48,750
richt op de bol met
side-winder raketten.
1456
01:05:48,783 --> 01:05:50,083
Maar de bol is
veranderd in ballistische raketten
1457
01:05:50,117 --> 01:05:51,686
terug op zichzelf.
1458
01:05:51,719 --> 01:05:53,521
Ja, meneer. Daarom gebruiken we...
...meerdere golven gebruiken, sir.
1459
01:05:53,555 --> 01:05:56,290
De hoop is dat de bol
verzwakt door het EMV-veld.
1460
01:05:56,323 --> 01:05:58,358
Onze gevechtsvliegtuigen zullen in staat zijn
hun raketten lanceren
1461
01:05:58,392 --> 01:06:02,664
trek je dan terug naar een veilige afstand.
1462
01:06:02,697 --> 01:06:04,097
Attentie!
1463
01:06:04,131 --> 01:06:05,132
Ja, meneer.
1464
01:06:09,102 --> 01:06:10,572
Zoals je was.
1465
01:06:10,605 --> 01:06:13,541
Dus vier squadrons bestaande uit
van elk vijf F-15's
1466
01:06:13,575 --> 01:06:15,677
zal aanvallen en dan
terug voor een tweede aanval?
1467
01:06:15,710 --> 01:06:18,580
Er zal een onophoudelijk
spervuur van kogels en granaten zijn,
1468
01:06:18,613 --> 01:06:21,181
ook van onze grondtroepen.
1469
01:06:21,215 --> 01:06:24,552
Dus het gecombineerde spervuur met
de EMF pulse ontploffingen
1470
01:06:24,586 --> 01:06:27,622
zal het verzwakken en hopelijk
het krachtveld doorbranden?
1471
01:06:27,655 --> 01:06:29,591
Dat hopen we, meneer.
1472
01:06:29,624 --> 01:06:33,761
Verwachte slachtoffers, generaal?
1473
01:06:33,795 --> 01:06:37,431
Voor onze grondtroepen,
80 procent, sir.
1474
01:06:38,633 --> 01:06:39,601
Oh, God.
1475
01:06:39,634 --> 01:06:41,603
Ja.
1476
01:06:41,636 --> 01:06:43,470
Dit is onze laatste kans, meneer.
1477
01:06:43,505 --> 01:06:45,305
Elke man en vrouw op die lijn
1478
01:06:45,339 --> 01:06:48,543
begrijpt wat er
hier vandaag zal gebeuren.
1479
01:06:48,576 --> 01:06:52,079
En ze
kwamen opdagen voor hun plicht.
1480
01:06:52,112 --> 01:06:54,047
Nou, laten we ervoor zorgen
dat deze dag
1481
01:06:54,081 --> 01:06:55,783
is een dag waar we allemaal trots op kunnen zijn,
1482
01:06:55,817 --> 01:06:57,317
ongeacht de uitkomst.
1483
01:06:57,351 --> 01:06:58,620
Ja, meneer.
1484
01:06:58,653 --> 01:07:00,555
De geschiedenis zal oordelen.
1485
01:07:00,588 --> 01:07:05,359
We hebben het signaal van de Rubicon genegeerd
signaal genegeerd toen het voor het eerst verscheen.
1486
01:07:05,392 --> 01:07:07,261
Maar we zullen het nu niet negeren.
1487
01:07:07,294 --> 01:07:10,430
Nu, waar is de bol en
hoe snel kunnen we klaar zijn om te gaan?
1488
01:07:10,464 --> 01:07:12,299
Het is op een directe route...
naar de hoofdstad, meneer.
1489
01:07:12,332 --> 01:07:13,668
Het is één klik uit.
1490
01:07:13,701 --> 01:07:17,204
En het weet niet
dat we hier zijn.
1491
01:07:17,237 --> 01:07:18,405
Ik hoop van niet.
1492
01:07:18,438 --> 01:07:19,607
Een andere vraag die ik heb
is, waarom wij?
1493
01:07:19,641 --> 01:07:21,341
Waarom D.C.?
1494
01:07:21,375 --> 01:07:24,177
Waarom valt het New
York of Los Angeles aan,
1495
01:07:24,211 --> 01:07:26,748
Londen, Tokio, Sao Paulo?
1496
01:07:26,781 --> 01:07:28,750
Waarom valt het de
de grote bevolkingscentra aan?
1497
01:07:28,783 --> 01:07:30,317
Het stelt ons op de proef.
1498
01:07:30,350 --> 01:07:33,220
Het weet dat als het
ons neerhaalt in D.C.,
1499
01:07:33,253 --> 01:07:35,088
dan kan het de
de hele wereld mee naar beneden nemen.
1500
01:07:35,122 --> 01:07:38,258
Dokter, bent u niet
zeker over dit alles?
1501
01:07:40,360 --> 01:07:42,429
Nee, meneer.
Niet helemaal.
1502
01:07:42,462 --> 01:07:44,164
Maar er moet een reden zijn
1503
01:07:44,197 --> 01:07:45,767
waarom ze hun
hun volledige leger nog niet hebben losgelaten.
1504
01:07:45,800 --> 01:07:48,368
Dr. Morrow heeft misschien
iets op het spoor zijn, Mr. President.
1505
01:07:48,402 --> 01:07:49,704
Ze kunnen proberen
te elimineren
1506
01:07:49,737 --> 01:07:53,140
hun grootste bedreiging om
hun dominantie te laten gelden.
1507
01:07:53,173 --> 01:07:56,376
Meneer, de EMV's zijn in positie.
1508
01:07:56,410 --> 01:07:58,478
Dank je wel.
Het is tijd.
1509
01:07:58,513 --> 01:07:59,446
Daar gaan we.
1510
01:08:19,867 --> 01:08:20,835
Alle teams klaar.
1511
01:08:20,868 --> 01:08:22,469
We staan klaar, meneer.
1512
01:08:22,502 --> 01:08:24,906
Het veld is van u, generaal.
1513
01:08:24,939 --> 01:08:28,275
Sloopteam,
bevestig doelcoördinaten.
1514
01:08:28,308 --> 01:08:30,545
T min 35 seconden.
1515
01:08:30,578 --> 01:08:33,480
-35 seconden.
-35 seconden. Begrepen.
1516
01:08:39,587 --> 01:08:43,858
Luchtteam, landteam op één.
1517
01:08:43,891 --> 01:08:46,226
10, 9,
1518
01:08:46,259 --> 01:08:48,863
8, 7, 6,
1519
01:08:48,896 --> 01:08:52,667
5, 4, 3,
1520
01:08:52,700 --> 01:08:54,334
2, 1.
1521
01:08:58,706 --> 01:09:00,140
Engageren.
1522
01:09:05,479 --> 01:09:06,614
Vuur in het gat.
1523
01:09:11,451 --> 01:09:13,220
Het kabbelt.
1524
01:09:13,253 --> 01:09:14,254
Het analyseert de aanval.
1525
01:09:14,287 --> 01:09:15,422
Houd het uit balans.
1526
01:09:15,455 --> 01:09:16,390
Blijf erop slaan.
1527
01:09:19,694 --> 01:09:22,462
Verhoog de EMV pulsen.
Houd het gewoon overweldigd.
1528
01:09:22,496 --> 01:09:24,398
Stop het in het gat, Morales.
1529
01:09:27,802 --> 01:09:29,302
Het miste.
Dat betekent dat het werkt, toch?
1530
01:09:29,336 --> 01:09:32,740
Het miste.
1531
01:09:32,774 --> 01:09:34,575
Het zit in het gat.
1532
01:09:34,609 --> 01:09:36,243
Blaas dat verdomde ding op!
1533
01:09:48,723 --> 01:09:50,357
Kapitein, statusrapport.
1534
01:09:51,793 --> 01:09:53,728
Kapitein, hoor je me?
1535
01:09:53,761 --> 01:09:57,865
We zijn het beeld kwijt.
Er is te veel rook.
1536
01:09:57,899 --> 01:09:59,232
Hebben we het?
1537
01:10:00,300 --> 01:10:02,603
Spotter, doelstatus.
1538
01:10:02,637 --> 01:10:03,805
Negatief, sir,
geen visueel.
1539
01:10:03,838 --> 01:10:05,773
Sanders, updates.
1540
01:10:05,807 --> 01:10:08,676
Verordening bevestigd
en ingezet.
1541
01:10:08,710 --> 01:10:09,944
Hebben we het?
1542
01:10:09,977 --> 01:10:11,411
Ik kan het niet zeggen.
1543
01:10:11,445 --> 01:10:13,346
Bestaat er een spectraal diagram?
Is er iets?
1544
01:10:13,380 --> 01:10:16,851
Het is veel te veel rook.
1545
01:10:16,884 --> 01:10:18,653
De pot op. Nog een keer.
1546
01:10:18,686 --> 01:10:22,657
Alle eenheden, hervat de aanval.
Vuur naar believen.
1547
01:10:22,690 --> 01:10:26,393
Blackhawks, EMF's aan.
Convergeren op bol.
1548
01:10:26,426 --> 01:10:29,831
Alle teams, gevaar nabij.
Wees uiterst voorzichtig.
1549
01:10:29,864 --> 01:10:30,965
[geweerschoten]
1550
01:10:33,366 --> 01:10:34,367
Iets?
1551
01:10:34,401 --> 01:10:36,236
Nog niets, meneer.
1552
01:10:43,477 --> 01:10:44,612
[alarm klinkt]
1553
01:10:44,645 --> 01:10:48,049
Com lijn 32 down.
43 down.
1554
01:10:48,082 --> 01:10:49,650
Kapitein, hallo.
1555
01:10:49,684 --> 01:10:51,853
113, 264 omlaag.
1556
01:10:51,886 --> 01:10:54,989
Kapitein, statusrapport.
1557
01:10:55,022 --> 01:10:56,289
Wat was dat?
1558
01:11:02,663 --> 01:11:03,998
Statusrapport, kapitein.
1559
01:11:06,567 --> 01:11:09,503
Heeft het gewerkt?
Betekent dat dat we gewonnen hebben?
1560
01:11:09,537 --> 01:11:10,938
We weten het niet.
1561
01:11:10,972 --> 01:11:15,510
Je zag hoe het
alles eromheen.
1562
01:11:15,543 --> 01:11:19,847
Dat was de laatste doodsstrijd
van een eens zo geduchte vijand.
1563
01:11:19,881 --> 01:11:22,917
De dappere mannen en vrouwen die
hun leven hebben opgeofferd
1564
01:11:22,950 --> 01:11:26,353
om het uiteindelijk vernietigd te zien worden
zal niet snel vergeten worden.
1565
01:11:26,386 --> 01:11:27,688
Op deze dag
zou worden geschreven
1566
01:11:27,722 --> 01:11:29,957
als een nieuw hoofdstuk in de
Amerikaanse geschiedenis.
1567
01:11:29,991 --> 01:11:34,595
Een waar Amerikanen
lieten zien waar ze goed in zijn.
1568
01:11:34,629 --> 01:11:36,998
We buigen niet voor hen
die ons vernietigd willen zien.
1569
01:11:37,031 --> 01:11:40,067
[telefoon gaat]
1570
01:11:40,101 --> 01:11:41,869
Je hebt verdomme gelijk, meneer.
1571
01:11:43,704 --> 01:11:46,107
Mr. President, onze contactpersoon
in Moskou
1572
01:11:46,140 --> 01:11:47,842
zegt dat ze
wat vreemde waarden krijgen.
1573
01:11:49,644 --> 01:11:50,978
[telefoon trilt]
1574
01:11:51,012 --> 01:11:53,413
-Mr. President.
-Ja.
1575
01:11:53,446 --> 01:11:58,519
Ik kreeg een bericht van de
strategische luchtverdediging, Norad.
1576
01:11:58,553 --> 01:11:59,854
10?
1577
01:11:59,887 --> 01:12:03,691
10 bollen die net
in onze atmosfeer?
1578
01:12:03,724 --> 01:12:05,660
Dit is nog lang niet voorbij.
Het is nog maar net begonnen.
1579
01:12:12,432 --> 01:12:13,801
Hoe zijn ze hier zo snel gekomen?
1580
01:12:13,835 --> 01:12:15,502
Waren ze niet bij Jupiter?
1581
01:12:15,536 --> 01:12:16,804
Het maakt niet uit.
Ze zijn er al.
1582
01:12:16,838 --> 01:12:18,139
Dat was die rode flits.
1583
01:12:18,172 --> 01:12:20,373
Ze riepen versterking op.
1584
01:12:20,407 --> 01:12:21,843
Een baken.
1585
01:12:21,876 --> 01:12:24,411
Wat deden we nu?
We konden er nauwelijks eentje aan.
1586
01:12:24,444 --> 01:12:26,814
Oké, Ashe, je moet
de hoorn neerleggen
1587
01:12:26,848 --> 01:12:29,416
en alle wereldleiders waarschuwen
dat ten minste de EMV
1588
01:12:29,449 --> 01:12:31,953
zal mogelijk
de bol verdoven.
1589
01:12:31,986 --> 01:12:35,923
Ja, meneer. Ik zal mijn mensen
meteen laten bellen.
1590
01:12:35,957 --> 01:12:37,859
We hebben nog een paar opties...
op tafel, meneer.
1591
01:12:37,892 --> 01:12:40,728
Oké, laten we eerst
het minst extreme eerst.
1592
01:12:40,761 --> 01:12:42,597
We hebben later tijd voor
de anderen later.
1593
01:12:42,630 --> 01:12:44,966
Meneer, we beginnen
atoombommen op dit ding,
1594
01:12:44,999 --> 01:12:46,834
zal de hele planeet
onbewoonbaar zal zijn.
1595
01:12:46,868 --> 01:12:48,603
We gooien nergens
bommen, oké?
1596
01:12:48,636 --> 01:12:51,072
We gooien geen kernwapens.
1597
01:12:51,105 --> 01:12:56,510
Het doorgeven van onze EMV-strategie aan elke
militaire macht is een goed begin.
1598
01:12:56,544 --> 01:12:58,579
Er zijn niet genoeg
EMV's op de planeet.
1599
01:12:58,613 --> 01:13:01,816
Meneer, een andere bol
komt deze kant op.
1600
01:13:05,953 --> 01:13:07,788
Meneer, we moeten evacueren
nu het nog kan.
1601
01:13:07,822 --> 01:13:10,992
Nee. Nee, er is geen manier om te rennen.
Er is geen tijd.
1602
01:13:11,025 --> 01:13:12,994
Ik zou toch niet weggaan.
1603
01:13:13,027 --> 01:13:14,629
Maar jullie moeten nu allemaal weggaan.
1604
01:13:14,662 --> 01:13:17,131
Geen kans, meneer.
1605
01:13:17,164 --> 01:13:19,033
We hebben een kans om het te stoppen...
terwijl we hier zijn, meneer.
1606
01:13:19,066 --> 01:13:21,168
Omwille van
de hele planeet, ben ik...
1607
01:13:21,202 --> 01:13:23,671
Ik blijf ook.
1608
01:13:23,704 --> 01:13:28,109
Oké.
Wat doen we nu?
1609
01:13:28,142 --> 01:13:30,678
Nou, ongeveer zes jaar geleden
in de vorige regering,
1610
01:13:30,711 --> 01:13:35,683
keurden we een orbitale satelliet goed
die munitie naar het ISS brengt.
1611
01:13:35,716 --> 01:13:40,453
Vertel je me nu dat we
een wapenplatform in een baan om de aarde hebben?
1612
01:13:40,487 --> 01:13:42,957
Dat is een schending van
elk Internationaal Ruimteverdrag
1613
01:13:42,990 --> 01:13:44,158
en overeenkomst, Ashe.
1614
01:13:44,191 --> 01:13:45,793
Begrepen.
1615
01:13:45,826 --> 01:13:46,827
Maar we hadden reden om
de Russen te verdenken
1616
01:13:46,861 --> 01:13:48,229
deden dit al.
1617
01:13:48,262 --> 01:13:50,698
Over wat voor soort wapens
hebben we het over?
1618
01:13:50,731 --> 01:13:54,702
Raketten?
atoombommen? EMV's?
1619
01:13:54,735 --> 01:13:56,637
-Lasers.
-Geen EMV's.
1620
01:13:56,671 --> 01:13:58,072
Nee.
1621
01:13:58,105 --> 01:14:00,241
Maar lasers kunnen worden gebruikt
om
1622
01:14:00,274 --> 01:14:04,477
elektromagnetische straling binnen
een specifieke golflengte frequentie.
1623
01:14:04,512 --> 01:14:07,682
Misschien hebben we geluk.
1624
01:14:07,715 --> 01:14:10,751
Oké.
Waar zijn ze?
1625
01:14:10,785 --> 01:14:12,153
Op het internationale
Ruimtestation?
1626
01:14:12,186 --> 01:14:13,955
Nee, meneer.
Zo ver zijn we nooit gekomen.
1627
01:14:13,988 --> 01:14:16,090
Ze cirkelen om de aarde,
wachtend om aangemeerd te worden.
1628
01:14:16,123 --> 01:14:19,060
Of gelanceerd? Daar gaan we het
later over praten, Ashe.
1629
01:14:19,093 --> 01:14:20,728
Kun je communiceren met
deze satellieten?
1630
01:14:20,761 --> 01:14:22,063
Ik moet een paar telefoontjes plegen.
1631
01:14:22,096 --> 01:14:23,965
Ik ga mijn kinderen bellen.
1632
01:14:23,998 --> 01:14:25,800
Moskou, Parijs en Londen.
1633
01:14:25,833 --> 01:14:29,502
Ze hebben zojuist gemeld
dat de bol aan land is gegaan.
1634
01:14:30,738 --> 01:14:33,874
Ze zijn de strijd aangegaan, sir.
1635
01:14:33,908 --> 01:14:35,076
God...
1636
01:14:35,109 --> 01:14:36,110
God helpe ons.
1637
01:14:43,718 --> 01:14:45,686
Er is geen voorzichtig
aftasten meer.
1638
01:14:45,720 --> 01:14:47,621
Elke verloving is definitief.
1639
01:14:47,655 --> 01:14:51,759
Doctor, wat is de ETA in
de bol die gericht is op alle DC?
1640
01:14:51,792 --> 01:14:53,928
Eerlijk gezegd, elk moment.
1641
01:14:53,961 --> 01:14:55,730
Tenzij ze zich richten op
hogere bevolkingscentra
1642
01:14:55,763 --> 01:14:57,131
zoals Los Angeles of New York.
1643
01:14:57,164 --> 01:15:00,668
Luister naar me.
Wij zijn de laatste hoop van de aarde.
1644
01:15:00,701 --> 01:15:01,902
We krijgen die
satellieten online,
1645
01:15:01,936 --> 01:15:03,204
het is voorbij, mensen.
1646
01:15:03,237 --> 01:15:05,773
Ja, meneer.
We noemen het in onze laatste vechters.
1647
01:15:05,806 --> 01:15:08,876
We zetten een perimeter op
van tanks en mobiele voorzieningen.
1648
01:15:08,909 --> 01:15:11,779
Hoe zit het met de EMF-eenheden?
1649
01:15:11,812 --> 01:15:13,581
We weten niet zeker of ze
nog steeds effectief zijn.
1650
01:15:13,614 --> 01:15:16,617
We hebben geen manier om te coördineren
met de EMV's zodra ze aankomen.
1651
01:15:16,650 --> 01:15:18,786
Skywatch, aan Talon. Over.
1652
01:15:18,819 --> 01:15:19,920
Sean?
1653
01:15:19,954 --> 01:15:22,656
Zet hem op de comms.
1654
01:15:22,690 --> 01:15:24,725
Skywatch, Talon hier.
Wat is je 20?
1655
01:15:24,759 --> 01:15:26,227
Klaar om te landen, Talon.
1656
01:15:26,260 --> 01:15:29,196
Ik heb een baan voor je, zoon.
1657
01:15:29,230 --> 01:15:30,765
Ik dacht dat ik het feest gemist had.
1658
01:15:30,798 --> 01:15:32,233
Het lijkt erop dat ik precies op tijd ben.
1659
01:15:32,266 --> 01:15:35,036
Sean, het is zo goed
om je stem te horen.
1660
01:15:35,069 --> 01:15:36,737
Mijn kinderen?
1661
01:15:36,771 --> 01:15:38,806
Aan de rand van
Pittsburgh op dit moment.
1662
01:15:38,839 --> 01:15:39,874
Met mijn ouders.
1663
01:15:39,907 --> 01:15:41,342
Waarschijnlijk koekjes aan het eten.
1664
01:15:41,375 --> 01:15:43,310
Hartelijk dank.
1665
01:15:43,344 --> 01:15:45,946
We zorgen voor onze eigen mensen, Doc.
1666
01:15:45,980 --> 01:15:49,116
Generaal, hoe kan
Kan ik u van dienst zijn?
1667
01:15:49,150 --> 01:15:50,885
Stand-by, kapitein.
1668
01:15:50,918 --> 01:15:52,319
Begrepen, meneer.
1669
01:15:52,353 --> 01:15:54,989
We gaan het eerst
eerst met de EMV's.
1670
01:15:55,022 --> 01:15:58,292
Dan alle batterijen,
vuur op inkomende draaistellen,
1671
01:15:58,325 --> 01:16:01,128
alle interceptors,
vuur op inkomende draaistellen.
1672
01:16:01,162 --> 01:16:02,930
Haal dit uit mijn lucht.
1673
01:16:13,641 --> 01:16:16,944
We hebben het gewoon uit koers gebracht,
dat is alles.
1674
01:16:16,977 --> 01:16:17,945
Het heeft ons alleen wat tijd gegeven.
1675
01:16:17,978 --> 01:16:19,914
[telefoon gaat]
1676
01:16:19,947 --> 01:16:23,150
Met Devlin.
1677
01:16:23,184 --> 01:16:25,920
We hebben contact gelegd
met het orbitale platform
1678
01:16:25,953 --> 01:16:29,290
en proberen de
de laser richtsystemen te activeren.
1679
01:16:29,323 --> 01:16:32,093
Zijn we er klaar voor?
1680
01:16:32,126 --> 01:16:33,894
Wij geloven dat alle
satelliet richtsystemen
1681
01:16:33,928 --> 01:16:35,396
zijn
succesvol geactiveerd.
1682
01:16:35,429 --> 01:16:37,631
Wat bedoel je met,
geloven?
1683
01:16:37,665 --> 01:16:38,999
Ze zijn nooit getest, meneer.
1684
01:16:39,033 --> 01:16:40,868
Sommige diagnoses
reageren niet volledig.
1685
01:16:40,901 --> 01:16:41,969
Hoeveel?
1686
01:16:42,002 --> 01:16:43,304
Ze denken allemaal dat ze aan de beurt zijn.
1687
01:16:43,337 --> 01:16:44,305
Ze zijn gewoon nooit volledig
een wapencontrole doorstaan.
1688
01:16:44,338 --> 01:16:46,006
Wat betekent dat eigenlijk?
1689
01:16:46,040 --> 01:16:48,409
Als het mislukt,
zouden we de vijand waarschuwen.
1690
01:16:48,442 --> 01:16:51,145
Gaan we nu, meneer?
1691
01:16:51,178 --> 01:16:53,914
De timing hiervan
is zeer kritisch.
1692
01:16:53,948 --> 01:16:56,817
Elk getroffen land moet
precies weten
1693
01:16:56,851 --> 01:17:00,354
wanneer we de bol opblazen en
dan zullen we ze zappen.
1694
01:17:00,387 --> 01:17:03,257
Zijn deze satellieten in
de juiste baanposities
1695
01:17:03,290 --> 01:17:04,859
om de bollen te richten?
1696
01:17:04,892 --> 01:17:07,795
De satellieten bevinden zich in
een geostationaire baan
1697
01:17:07,828 --> 01:17:10,931
en hun wapens zijn gericht
op dezelfde hoofdsteden
1698
01:17:10,965 --> 01:17:12,800
die de bollen
kozen om op te richten.
1699
01:17:12,833 --> 01:17:15,069
We hebben elke
militaire commandant
1700
01:17:15,102 --> 01:17:16,270
alle info die we hebben geleerd.
1701
01:17:16,303 --> 01:17:18,239
Ik hoop dat het voldoende is.
1702
01:17:18,272 --> 01:17:19,907
Meneer, de bol is actief.
1703
01:17:24,211 --> 01:17:25,946
We zijn nog niet klaar.
1704
01:17:25,980 --> 01:17:28,315
We moeten de lasers...
de lasers nu afvuren, meneer.
1705
01:17:28,349 --> 01:17:30,251
Nee, je kunt de
sferen verslaan met normale wapens.
1706
01:17:30,284 --> 01:17:32,987
We hebben die lasers nodig.
We hebben de EMV's nodig.
1707
01:17:33,020 --> 01:17:34,822
Heb je alle
alle leiders gewaarschuwd?
1708
01:17:34,855 --> 01:17:36,357
Rusland en Italië
zijn de laatsten.
1709
01:17:36,390 --> 01:17:39,260
Wacht.
Ik heb de coördinaten van Italië.
1710
01:17:39,293 --> 01:17:40,327
We wachten nog steeds op Rusland.
1711
01:17:40,361 --> 01:17:42,129
Meneer!
1712
01:17:42,163 --> 01:17:44,398
Meneer, de bol is drie minuten
en nadert snel.
1713
01:17:44,431 --> 01:17:45,933
Vasthouden.
1714
01:17:45,966 --> 01:17:47,101
Geef me de president van
Rusland aan de telefoon.
1715
01:17:47,134 --> 01:17:48,836
Geef me kapitein Jaffe...
aan de lijn.
1716
01:17:48,869 --> 01:17:49,837
-Lijn vier.
-Kapitein Jaffe.
1717
01:17:49,870 --> 01:17:51,472
Wat heb je nodig, Doc?
1718
01:17:51,506 --> 01:17:53,474
Heb je nog steeds die draagbare
EMF's van je laatste schermutseling?
1719
01:17:53,508 --> 01:17:56,410
We hebben drie Blackhawks in
de buurt met de EMF's.
1720
01:17:56,443 --> 01:17:58,913
Geweldig.
Gebruik ze om de bol op te houden.
1721
01:17:58,946 --> 01:18:00,447
We hebben gewoon wat meer tijd nodig.
1722
01:18:00,481 --> 01:18:01,782
Hoor je dat, kapitein?
1723
01:18:01,815 --> 01:18:04,218
Luid en duidelijk.
1724
01:18:04,251 --> 01:18:06,153
Je houdt ze op,
maar je valt niet aan.
1725
01:18:06,187 --> 01:18:08,088
Kopieer dat.
1726
01:18:08,122 --> 01:18:09,990
Man, dit ding
geeft niet op.
1727
01:18:13,460 --> 01:18:15,062
EMV's zijn actief.
1728
01:18:15,095 --> 01:18:16,130
Wordt het langzamer?
1729
01:18:16,163 --> 01:18:18,933
Doel vergrendeld.
1730
01:18:18,966 --> 01:18:19,967
Raket weg.
1731
01:18:22,469 --> 01:18:24,438
-Contact.
-Resultaat?
1732
01:18:24,471 --> 01:18:26,774
Geschud, maar niet geroerd.
1733
01:18:26,807 --> 01:18:29,176
De bol gaat nog steeds
in deze richting.
1734
01:18:29,210 --> 01:18:30,945
Hoeveel meer
raketten heb je?
1735
01:18:30,978 --> 01:18:32,279
Nog één.
1736
01:18:32,313 --> 01:18:34,381
Ik ga sluiten voor deze.
1737
01:18:34,415 --> 01:18:37,451
Sean, onthoud,
niet minder dan 200 voet.
1738
01:18:37,484 --> 01:18:39,153
Dat kan ik niet doen, Doc.
1739
01:18:39,186 --> 01:18:41,989
Ik neem deze
recht in zijn hart.
1740
01:18:42,022 --> 01:18:42,990
Zorg goed voor je familie, Doc.
1741
01:18:43,023 --> 01:18:44,858
Je hebt daar geweldige kinderen.
1742
01:18:44,892 --> 01:18:46,093
Klaar om in te zetten, meneer.
1743
01:18:46,126 --> 01:18:47,394
Raket vergrendeld.
1744
01:18:47,428 --> 01:18:49,296
Vuur de jamlaser af.
1745
01:18:49,330 --> 01:18:54,335
Raket weg.
1746
01:18:54,368 --> 01:18:55,869
[alarm klinkt]
1747
01:18:58,105 --> 01:18:59,907
-Vuur!
-Vuur!
1748
01:19:04,546 --> 01:19:05,980
[gerommel]
1749
01:19:07,848 --> 01:19:09,783
Val het aan met alles
die we nog hebben!
1750
01:19:09,817 --> 01:19:11,218
Vuur!
1751
01:19:15,022 --> 01:19:16,390
Het komt dichterbij.
1752
01:19:16,423 --> 01:19:18,392
Oh, dit zal werken.
Het moet wel.
1753
01:19:18,425 --> 01:19:19,360
Ik hoop dat je gelijk hebt, dokter.
1754
01:19:23,497 --> 01:19:25,099
[gerommel]
1755
01:19:26,166 --> 01:19:27,368
Deze hele plek stort in.
1756
01:19:27,401 --> 01:19:28,836
Eruit, eruit, iedereen eruit.
1757
01:19:28,869 --> 01:19:30,471
Haal de president
hier weg, nu.
1758
01:19:30,504 --> 01:19:31,472
Iedereen, we gaan!
1759
01:19:31,506 --> 01:19:32,574
Iedereen eruit, we gaan!
1760
01:19:32,607 --> 01:19:33,774
Lopen, lopen, lopen!
1761
01:19:36,176 --> 01:19:37,579
Laten we gaan.
Laten we gaan, nu.
1762
01:19:37,612 --> 01:19:39,113
Dokter, nu, laten we gaan!
1763
01:19:46,987 --> 01:19:48,355
[schreeuwt]
1764
01:20:20,888 --> 01:20:22,524
Hé, ik denk dat we iemand gevonden hebben!
1765
01:20:22,557 --> 01:20:24,391
Hierheen, snel!
1766
01:20:28,162 --> 01:20:30,598
Ik kan niet geloven dat jullie
hier zo snel waren.
1767
01:20:30,632 --> 01:20:32,333
We waren vlak bij
een luchtmachtbasis, pap.
1768
01:20:32,366 --> 01:20:34,268
Het was gemakkelijk om mee te liften.
1769
01:20:34,301 --> 01:20:36,170
Vooral omdat iedereen
er zeker van wilde zijn
1770
01:20:36,203 --> 01:20:37,905
We waren hier voordat je wakker werd.
1771
01:20:37,938 --> 01:20:39,340
Het was overal op het nieuws.
1772
01:20:39,373 --> 01:20:41,208
Er waren aliens
in het schip.
1773
01:20:41,241 --> 01:20:42,943
Wacht, dat waren geen drones?
1774
01:20:42,976 --> 01:20:45,446
Nee, tenminste degenen
bij Jupiter niet.
1775
01:20:45,479 --> 01:20:48,015
Maar het nieuws zei dat het
waarschijnlijk
1776
01:20:48,048 --> 01:20:49,316
de eerste golf van
buitenaardse soldaten.
1777
01:20:49,350 --> 01:20:50,951
Maar de schepen zijn
allemaal vernietigd,
1778
01:20:50,984 --> 01:20:52,520
en alles
binnenin hen.
1779
01:20:52,554 --> 01:20:55,422
De president zei dat je dat deed?
Heb je ze allemaal opgeblazen?
1780
01:20:55,456 --> 01:20:58,325
Nee, dat hebben wij gedaan.
Ons team.
1781
01:20:58,359 --> 01:21:00,294
Nou, jullie waren geweldig.
1782
01:21:03,497 --> 01:21:06,166
Hoe zit het met kapitein Jaffe?
1783
01:21:06,200 --> 01:21:07,201
Hij...
1784
01:21:10,404 --> 01:21:11,972
Hij schopte de meeste kont
van ons allemaal.
1785
01:21:13,508 --> 01:21:15,008
Deze kant op, meneer. Hij is net
door deze gordijnen.
1786
01:21:15,042 --> 01:21:17,211
Ik vertel je er later meer over.
1787
01:21:17,244 --> 01:21:20,314
Hallo, uh, president
en dokter.
1788
01:21:20,347 --> 01:21:23,250
Moeten we salueren?
1789
01:21:23,283 --> 01:21:24,418
Is iedereen...
1790
01:21:24,451 --> 01:21:25,986
Iedereen heeft het gehaald
uit de bunker.
1791
01:21:26,019 --> 01:21:27,354
Alles is in orde, zoon.
1792
01:21:27,388 --> 01:21:29,089
We wilden je dit laten zien.
1793
01:21:29,123 --> 01:21:31,425
Wat is dit?
1794
01:21:31,458 --> 01:21:34,596
Dat is jouw Rubicon signaal.
Je had al die tijd gelijk.
1795
01:21:34,629 --> 01:21:37,164
Je had ook gelijk
het maakte niet uit dat
1796
01:21:37,197 --> 01:21:39,500
dat er buitenaardse wezens binnen waren.
1797
01:21:39,534 --> 01:21:41,669
Maar zodra ze zich realiseerden
dat we hun speelgoed kapot konden maken,
1798
01:21:41,703 --> 01:21:43,538
verlieten ze de speeltuin
en gingen meteen naar huis.
1799
01:21:43,571 --> 01:21:45,105
Laten we gaan.
1800
01:21:45,139 --> 01:21:46,508
Het spijt me dat ik er
1801
01:21:46,541 --> 01:21:48,108
zo lang om uit te zoeken...
hoe ze te verslaan, meneer.
1802
01:21:48,142 --> 01:21:50,545
Maar het is je gelukt.
1803
01:21:50,578 --> 01:21:53,046
En ik wil jou in
in mijn staf, Dr. Morrow.
1804
01:21:53,080 --> 01:21:55,015
Nou, dat is...
1805
01:21:55,048 --> 01:21:58,720
het is erg
vleiend, meneer, maar...
1806
01:21:58,753 --> 01:22:01,155
Ik wilde eigenlijk
uit de politiek blijven.
1807
01:22:01,188 --> 01:22:04,491
Nou ja, misschien parttime
consultant.
1808
01:22:04,526 --> 01:22:08,362
Denk er maar eens over na.
Het land heeft je nodig.
1809
01:22:08,395 --> 01:22:10,632
Oké.
Dank u, meneer.
1810
01:22:10,665 --> 01:22:14,334
Ik zal...
Ik zal erover nadenken.
1811
01:22:14,368 --> 01:22:15,402
Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.
1812
01:22:15,436 --> 01:22:17,070
-Sean.
-Kapitein Jaffe?
1813
01:22:17,104 --> 01:22:18,105
Leef je nog?
1814
01:22:18,138 --> 01:22:19,139
Ja.
1815
01:22:19,173 --> 01:22:20,608
Je maakt een grapje, toch?
1816
01:22:20,642 --> 01:22:23,177
POTUS, president van
de Verenigde Staten,
1817
01:22:23,210 --> 01:22:26,980
je een fulltime baan aanbiedt
en je zult erover nadenken?
1818
01:22:27,014 --> 01:22:29,349
Wat is er om over na te denken?
1819
01:22:29,383 --> 01:22:31,218
Nou, ik heb geen nee gezegd, meneer.
I...
1820
01:22:31,251 --> 01:22:32,219
Het is een grote beslissing.
1821
01:22:32,252 --> 01:22:34,121
Kom op, man.
1822
01:22:34,154 --> 01:22:38,058
Dus jij moet de jongeman zijn
die als eerste de UAP zag.
1823
01:22:38,091 --> 01:22:41,361
Namens een dankbaar
land, wil ik u bedanken.
1824
01:22:41,395 --> 01:22:43,130
Dank u, meneer de president.
1825
01:22:43,163 --> 01:22:47,301
Weet je, ik zou veel meer kunnen doen
als ik een baan had bij NASA.
1826
01:22:47,334 --> 01:22:48,770
Meneer.
1827
01:22:48,803 --> 01:22:51,573
Nou, het woord stagiair
komt bij me op.
1828
01:22:51,606 --> 01:22:53,273
Betaald, natuurlijk.
1829
01:22:53,307 --> 01:22:55,075
En jij, jongedame?
1830
01:22:55,108 --> 01:22:57,144
Ik heb genoeg
ruimtedrama
1831
01:22:57,177 --> 01:22:58,780
voor mijn hele leven, dus...
1832
01:22:58,813 --> 01:23:00,515
Ik begrijp het.
1833
01:23:00,548 --> 01:23:04,051
Um, echter, Aarde en
milieustudies...
1834
01:23:04,084 --> 01:23:05,753
Oh, mijn interessegebied.
1835
01:23:05,787 --> 01:23:08,455
Ik heb een assistent nodig.
1836
01:23:08,489 --> 01:23:10,725
Oh, een baanaanbieding?
1837
01:23:10,758 --> 01:23:11,726
Mm-hmm.
1838
01:23:11,759 --> 01:23:13,561
Dan accepteer ik het.
1839
01:23:13,595 --> 01:23:16,798
Nou, het lijkt erop dat we
een tijdje in D.C. zullen zijn.
1840
01:23:16,831 --> 01:23:18,365
Ja, dat zijn we.
130024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.