All language subtitles for A.Working.Man.2025.WEB-DL.(Tags)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,467 --> 00:00:23,150 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تـرجـمـة {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} أحمد سمير {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} 2 00:01:19,700 --> 00:01:21,383 {\an8}"الولايات المتحدة الأمريكية" 3 00:01:33,121 --> 00:01:34,613 {\an8}"هدف" 4 00:01:52,914 --> 00:01:54,150 {\an8}"جواز سفر بريطاني" 5 00:02:53,507 --> 00:02:57,650 || العامل || 6 00:03:39,443 --> 00:03:40,140 {\an8}"ستيت ستريت" 7 00:03:40,143 --> 00:03:43,246 ‫- يا رئيس. هذا لك. ‫- لا، لا، لا. بحقك. 8 00:03:43,280 --> 00:03:44,881 ‫لا أريد أن أثقل على عائلتك. 9 00:03:44,915 --> 00:03:45,749 .لا 10 00:03:45,782 --> 00:03:49,386 ‫(ياسمين) اعدته لك خصيصًا. 11 00:03:49,418 --> 00:03:50,887 .أرجوك يا رئيس 12 00:03:51,821 --> 00:03:52,822 .خذه 13 00:03:53,589 --> 00:03:54,958 .اخبرها امتناني 14 00:03:56,826 --> 00:03:57,727 .أجل 15 00:03:58,261 --> 00:03:59,195 .استمعوا 16 00:04:00,297 --> 00:04:01,898 ‫سيكون اليوم صعبًا. 17 00:04:01,932 --> 00:04:05,201 ‫لدينا جولات تفتيشة طيلة اليوم. 18 00:04:05,235 --> 00:04:09,172 ‫نماذج البناء ونماذج الهدم ‫وعمليات التوصيل كلها تعيقنا. 19 00:04:09,205 --> 00:04:11,507 ‫إذا عملنا بجد اليوم، 20 00:04:12,142 --> 00:04:13,575 ‫ستحصلون على مكافأة. 21 00:04:13,347 --> 00:04:14,530 ‫مفهوم؟ 22 00:04:14,802 --> 00:04:16,507 ‫ابذلوا قصارى جهدكم يا رفاق. 23 00:04:16,913 --> 00:04:20,984 ‫لنعد جميعًا إلى ديارنا سالمين. 24 00:04:21,017 --> 00:04:23,753 .حسنًا 25 00:04:23,787 --> 00:04:26,222 .رفاق 26 00:04:26,256 --> 00:04:28,524 ‫أتمنى لك يومًا سعيدًا. هيّا بنا. 27 00:04:37,291 --> 00:04:40,048 ‫"شركة غارسيا وعائلته للبناء" 28 00:04:43,472 --> 00:04:45,474 ‫- صباح الخير يا (جيس). ‫- صباح الخير يا (ليفون). 29 00:04:45,507 --> 00:04:46,608 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير. ‫ 30 00:04:46,642 --> 00:04:48,011 .ـ شكرًا .(ـ (ليفون 31 00:04:48,044 --> 00:04:49,746 ‫لم يطلب منك أحد مالاً اليوم؟ 32 00:04:49,779 --> 00:04:50,714 .لا 33 00:04:50,747 --> 00:04:52,581 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه على ما يبدو... 34 00:04:52,614 --> 00:04:55,617 ‫أنّي الوحيدة في العائلة التي ‫يمكنها محاسبة البائعين. 35 00:04:55,651 --> 00:04:57,053 !عفوًا 36 00:04:57,087 --> 00:04:58,654 ‫أعتقد أننا آباء سيئون يا عزيزي، أليس كذلك؟ 37 00:04:58,687 --> 00:05:00,489 ‫لأننا نجعلها تعمل لبضع ساعات. 38 00:05:00,522 --> 00:05:01,725 .ليس اليوم 39 00:05:01,758 --> 00:05:03,259 ‫ما رأيكِ أن تُنهي هذه المصروفات؟ 40 00:05:03,293 --> 00:05:05,328 ‫لدينا صف شاحنات تحتاج مدفوعاتها. 41 00:05:05,362 --> 00:05:06,363 ‫يمكنك أن تدفع ليّ. 42 00:05:06,396 --> 00:05:08,497 ‫أدفع لكِ مقابل ماذا؟ 43 00:05:08,530 --> 00:05:10,532 ‫مقابل ١٩ عامًا من الإيجار المجاني، 44 00:05:10,566 --> 00:05:12,402 ‫والبقالة وأجور الدراسة الثانوية، 45 00:05:12,435 --> 00:05:14,670 ‫والدراسة الجامعة والمكياج ودروس الكاراتيه؟ 46 00:05:14,704 --> 00:05:16,505 ‫- أتريدني أن أستمر؟ ‫- حقًا؟ لا، لا بأس. 47 00:05:16,538 --> 00:05:17,941 ‫(ليفون)، هل يمكنك التوقيع على هذا رجاءً؟ 48 00:05:19,309 --> 00:05:20,410 ‫- أبي؟ ‫- ماذا؟ 49 00:05:20,443 --> 00:05:21,911 ‫- اليوم مُرهق جدًا. ‫- أعرف. 50 00:05:21,945 --> 00:05:23,413 ‫ولقد حددتَ ثلاثة مواعيد في وقت واحد. 51 00:05:23,446 --> 00:05:25,815 ‫إنها مُحقة. 52 00:05:25,849 --> 00:05:27,984 ‫مرحبًا، أجل. ."هذه شركة "غارسيا وعائلته للبناء 53 00:05:28,018 --> 00:05:30,519 ‫أجل، أنت تتحدث مع (كارلا)، .جعلتني انتظر قليلاً 54 00:05:30,552 --> 00:05:31,653 ‫إذن سنستلم الشحنات اليوم، صحيح؟ 55 00:05:32,756 --> 00:05:35,058 .حسنًا، سأنتظر 56 00:05:35,091 --> 00:05:38,527 ‫هذا ما أحتاجه لأجل الليلة. 57 00:05:38,560 --> 00:05:41,364 ‫هذا جنون. ما هذا؟ ‫هل هذا لحفل زفافكِ أم ماذا؟ 58 00:05:41,398 --> 00:05:43,199 ‫لا، إنه لأجل الليلة. 59 00:05:43,233 --> 00:05:46,036 ‫انتهينا من الفصل الدراسي، لذا سنحتفل. 60 00:05:46,069 --> 00:05:47,937 ‫لقد أنهيتِ للتو فصلًا دراسيًا واحدًا. 61 00:05:47,971 --> 00:05:50,273 ‫- صحيح. إنه إنجاز كبير. ‫- حقًا؟ 62 00:05:50,306 --> 00:05:51,808 ‫- نعم. ‫- هل هذا صحيح؟ 63 00:05:51,841 --> 00:05:53,476 ‫اسمع، قد يكون الأمر أسوأ، حسنًا؟ 64 00:05:53,510 --> 00:05:55,011 ‫- انظر، سأطلب مساهمات مالية. ‫- أجل. 65 00:05:55,045 --> 00:05:56,513 ‫- هذا يغطي اجور حفلة السيارة. ‫- يا إلهي. 66 00:05:56,545 --> 00:05:57,613 .وغرفة خاصة لتناول العشاء 67 00:05:57,646 --> 00:05:58,782 ‫ستدخرين كثيرًا. 68 00:05:58,815 --> 00:06:01,583 ‫أجل. أحتاج فقط إلى بطاقة مسجلة. 69 00:06:02,551 --> 00:06:04,187 ‫ابنتي، لا أستطيع. أنّي لا... 70 00:06:04,220 --> 00:06:05,221 ..ابنتي 71 00:06:07,323 --> 00:06:08,925 ‫حسنًا، لا بأس. لا أحتاج ذلك. 72 00:06:08,958 --> 00:06:10,626 ‫فقط أعطها ما تريد. 73 00:06:10,659 --> 00:06:12,695 ‫لا يا أمي، أستطيع تدبر هذا بنفسي. 74 00:06:12,729 --> 00:06:15,065 ‫لا، لا، لا أحد يجادل في ذلك. 75 00:06:20,170 --> 00:06:21,905 الجميع بحاجة إلى حفلة سيارات، صحيح؟ 76 00:06:21,938 --> 00:06:24,140 ‫بعد أن ينتهوا من فصل دراسي واحد. هاكِ. 77 00:06:25,475 --> 00:06:26,608 .شكرًا 78 00:06:32,916 --> 00:06:34,384 .(مرحبًا يا (كايت 79 00:06:49,631 --> 00:06:50,800 .عفوًا 80 00:06:51,600 --> 00:06:52,902 ‫عليه العودة إلى العمل. 81 00:06:52,936 --> 00:06:55,705 ‫اغرب من هنا. لا تتدخل. 82 00:06:55,738 --> 00:06:56,739 ‫أنا بخير يا رئيس. 83 00:06:56,773 --> 00:06:58,842 ‫كل شيء بخير. أمهلني ٥ دقائق. 84 00:07:15,758 --> 00:07:16,893 !مهلاً 85 00:07:25,401 --> 00:07:27,477 .مهلاً، اخفضوا اسلحتكم 86 00:07:36,678 --> 00:07:38,214 ‫كنتُ محترمًا. 87 00:07:39,115 --> 00:07:40,083 .وأنتم لم تكونوا كذلك 88 00:07:42,619 --> 00:07:45,188 .ارحلوا من هنا. انهض 89 00:07:45,654 --> 00:07:46,823 .لا تعودوا 90 00:07:48,858 --> 00:07:51,060 .ـ هيّا .ـ هيّا 91 00:08:01,538 --> 00:08:03,139 أأنت بخير؟ 92 00:08:03,173 --> 00:08:04,307 ‫كيف فعلت ذلك؟ 93 00:08:06,809 --> 00:08:08,178 ‫علينا العودة إلى العمل. 94 00:08:10,747 --> 00:08:12,615 ‫هذا. إلى اليمين. 95 00:08:12,649 --> 00:08:14,117 .ـ لك ذلك .(ـ شكرًا يا (كايت 96 00:08:14,150 --> 00:08:16,920 !ليفون)! ياللهول) 97 00:08:16,953 --> 00:08:18,521 ‫هل كانت تلك حركات عسكرية؟ 98 00:08:18,555 --> 00:08:20,657 ‫لم تري شيئًا. 99 00:08:20,690 --> 00:08:22,892 ‫لو علم أبي، لأندهش. 100 00:08:23,760 --> 00:08:25,061 ‫هل يمكنك تعليمي؟ 101 00:08:25,094 --> 00:08:27,564 ‫اسمع، كان جدي مظليًا. 102 00:08:27,597 --> 00:08:31,000 ‫علّمني كسر الأصابع، تعقب الحيوانات. 103 00:08:31,601 --> 00:08:33,770 ـ كسر الأصابع؟ .ـ أجل 104 00:08:33,803 --> 00:08:36,606 ‫أعدت لك جدتي "تينغا". دجاج مفروم. 105 00:08:36,639 --> 00:08:38,107 .إنه لذيذ 106 00:08:38,141 --> 00:08:41,344 ‫وأعدت لك جدتي بعضًا من تورتيلا .منزلية الصنع 107 00:08:42,745 --> 00:08:44,414 ‫لماذا يُطعمني الجميع دومًا؟ 108 00:08:44,447 --> 00:08:47,951 ‫لو لم نفعل ذلك، لكنت تأكل التونة ‫المعلبة وزبدة الفول السوداني. 109 00:08:49,752 --> 00:08:51,354 ‫لم ترين شيئًا، حسنًا؟ ‫ 110 00:08:51,387 --> 00:08:53,056 .الواشي ينال نصيبه من العقاب 111 00:08:53,089 --> 00:08:54,757 ‫فقط ادعمني إذا احتجتُ شيئًا. 112 00:08:54,791 --> 00:08:55,992 ‫بالتأكيد يا (جيني). 113 00:08:56,526 --> 00:08:57,727 .أراك لاحقًا 114 00:09:31,227 --> 00:09:32,095 ‫أحبّك يا أبي. 115 00:09:32,128 --> 00:09:34,364 ‫أحبّكِ أيضًا يا عزيزتي. اركبي الشاحنة. 116 00:09:39,269 --> 00:09:40,536 ‫ما المناسبة؟ 117 00:09:40,570 --> 00:09:42,038 ‫لا مناسبة. 118 00:09:42,071 --> 00:09:44,107 ‫(ميريديث) تستضيف بعض الأصدقاء. 119 00:09:44,140 --> 00:09:45,108 .أجل 120 00:09:45,141 --> 00:09:47,777 ‫لم أكن أعلم أن اليوم موعد زيارتك. 121 00:09:49,646 --> 00:09:51,447 ‫يمكنك السماح لها بالبقاء. 122 00:09:51,481 --> 00:09:53,182 ‫أجل، من فضلك يا دكتور (روث)، ‫لسنا مضطرين لفعل هذا. 123 00:09:53,216 --> 00:09:54,917 ‫لم تكن بجانب أمها حين احتاجتك 124 00:09:54,951 --> 00:09:57,086 ‫ولن تكون بجانب (ميريديث) حين تحتاجك، ‫ 125 00:09:57,620 --> 00:09:58,855 .لكنّي سأكون بجانبها 126 00:10:00,724 --> 00:10:02,760 .أعلم 127 00:10:02,792 --> 00:10:04,961 ‫تريد أن تضربني. 128 00:10:06,429 --> 00:10:07,897 ‫هذا ردك الوحيد. 129 00:10:08,699 --> 00:10:09,999 .العنف 130 00:10:13,436 --> 00:10:16,572 ‫أنت والد غير آمن. 131 00:10:17,440 --> 00:10:19,008 ‫أنت قاتل. ‫ 132 00:10:19,042 --> 00:10:21,077 ‫لا يمكنك التظاهر بأنك لست كذلك. 133 00:10:26,516 --> 00:10:28,418 ‫معذرةً يا دكتور (روث). 134 00:10:35,391 --> 00:10:36,926 ‫اليوم موعدي. 135 00:10:38,995 --> 00:10:41,197 ‫لمَ يُقيم جدك حفلةً في يوم زيارتي؟ 136 00:10:42,965 --> 00:10:44,901 ‫أنا جائعة جدًا. لم آكل. ‫ 137 00:10:44,934 --> 00:10:46,135 ‫كنتُ أنتظرك. 138 00:10:47,337 --> 00:10:48,304 حقًا؟ 139 00:10:48,739 --> 00:10:49,872 .أجل 140 00:10:51,307 --> 00:10:54,010 .حسنًا. لنذهب 141 00:10:54,877 --> 00:10:56,512 .ـ تفضّلي .ـ شكرًا 142 00:10:56,546 --> 00:10:57,547 .ـ شكرًا .ـ استمتعا 143 00:11:03,853 --> 00:11:05,355 ‫لا أحتاج منك شراء أيّ شيء. 144 00:11:05,388 --> 00:11:07,357 ‫هيّا. افتحيها. 145 00:11:20,203 --> 00:11:21,170 .إنها أمي 146 00:11:24,440 --> 00:11:28,411 ‫التقطتُ هذه الصورة ‫بكاميرا أهداني إياها أبي. 147 00:11:29,813 --> 00:11:31,948 ‫تخلص جدي من جميع صور أمي. 148 00:11:32,882 --> 00:11:35,318 ‫أحيانًا أنسى شكلها. 149 00:11:36,787 --> 00:11:38,221 ‫إنها تُشبهكِ. 150 00:11:43,059 --> 00:11:45,962 ‫ـ أبي، هل يُمكنني إخبارك بشيء؟ .ـ أيّ شيء 151 00:11:50,868 --> 00:11:52,668 ‫أنا غاضبة من أمي. 152 00:11:53,837 --> 00:11:56,472 ‫لإنها ماتت وتركتنا. 153 00:12:00,943 --> 00:12:02,178 .لا عليكِ 154 00:12:03,513 --> 00:12:04,647 ‫أنا أيضًا أتألم. 155 00:12:18,027 --> 00:12:19,262 ‫سيقابلك (مات) الآن. ‫ 156 00:12:25,468 --> 00:12:28,971 ‫إنه يقيم لها حفلات خلال فترة زيارتي. 157 00:12:30,540 --> 00:12:32,008 ‫يحدّق بي ساخرًا. 158 00:12:32,041 --> 00:12:33,576 ‫إنه ينصب لك الفخ. 159 00:12:33,609 --> 00:12:35,311 ‫لكي تضربه. ‫ 160 00:12:35,779 --> 00:12:37,079 .لا 161 00:12:37,881 --> 00:12:39,081 .إذن سيفوز 162 00:12:39,682 --> 00:12:43,486 يزعم ‫محامي خصمك أنّك تعاني من ‫اضطراب ما بعد الصدمة غير المعالج 163 00:12:43,519 --> 00:12:46,656 ‫وصدمة دماغية نتيجة خدمتك العسكرية، 164 00:12:46,689 --> 00:12:48,458 ‫مما يجعلك خطيرًا وعنيفًا. 165 00:12:48,491 --> 00:12:52,796 ‫خدمتُ "بريطانيا"، موطني، لـ ٢٢ عامًا. 166 00:12:52,830 --> 00:12:54,430 ‫هل أعتبر شريرًا بسبب ذلك؟ 167 00:12:57,567 --> 00:12:58,735 ‫الأمر يزداد سوءًا. ‫ 168 00:12:59,803 --> 00:13:03,172 ‫يطلبون زيارات مُشرفة 169 00:13:03,206 --> 00:13:06,542 ‫وتخفيض عدد الزيارات ‫من ساعتين أسبوعيًا 170 00:13:06,576 --> 00:13:08,344 ‫إلى ساعة واحدة كل اسبوعين. 171 00:13:08,377 --> 00:13:09,947 ‫عليّ أن أواجه هذا. 172 00:13:09,979 --> 00:13:11,949 ‫لديّ عشرة آلاف دولار مدّخرة. 173 00:13:11,981 --> 00:13:13,616 ‫من النوم في شاحنتك؟ 174 00:13:13,649 --> 00:13:16,219 ‫لن تتسامح المحكمة عدم امتلاكك سكنًا ثابتًا. 175 00:13:16,252 --> 00:13:17,453 ‫سأجد حلاً. 176 00:13:17,487 --> 00:13:20,089 ‫لماذا يكرهك الدكتور (روث) لهذه الدرجة؟ 177 00:13:21,357 --> 00:13:23,559 ‫يعتقد أنّي قتلت ابنته. 178 00:13:23,593 --> 00:13:25,094 وهل كنت السبب؟ 179 00:13:26,128 --> 00:13:27,530 ‫كان انتحارًا. 180 00:13:29,833 --> 00:13:31,735 ‫كنتُ في مهمةٍ عسكريةٍ بالخارج. 181 00:13:34,437 --> 00:13:36,807 ‫لقد عانت من الاكتئاب طيلة حياتها. 182 00:13:36,840 --> 00:13:38,909 ‫هل سمعتَ عن حرب الاستنزاف؟ 183 00:13:38,942 --> 00:13:41,043 ‫أجل. تسحق العدو ببطء. 184 00:13:41,077 --> 00:13:45,248 ‫هذا الرجل لديه فريق محامين الذين يتقاضون ألف دولار في الساعة 185 00:13:45,281 --> 00:13:49,385 ‫سينزِفُك تمامًا ‫حتى تتحول .إلى غبار متناثرًا في الهواء 186 00:13:49,418 --> 00:13:52,088 ‫أفضل ما يمكننا فعله ‫هو التفاوض على حل النزاع. 187 00:13:52,856 --> 00:13:54,056 هل لديكِ ابنة؟ 188 00:14:06,837 --> 00:14:08,437 ‫لديّ شيءٌ صغير لكم. 189 00:14:08,471 --> 00:14:09,572 ‫(نينا). 190 00:14:09,605 --> 00:14:10,506 ‫(جوسلين)... 191 00:14:10,540 --> 00:14:12,575 ‫- (شانتيل). و(روبي). ‫- شكرًا يا عزيزتي. 192 00:14:12,608 --> 00:14:13,977 ‫هذا لا يصدق يا فتاة! 193 00:14:14,011 --> 00:14:15,077 ‫من أين حصلتِ على هذه؟ 194 00:14:15,111 --> 00:14:17,079 ‫لديّ قريب. أو سبعة أقرباء. 195 00:14:17,113 --> 00:14:18,815 !بصحتكن يا عاهرات 196 00:14:41,872 --> 00:14:43,072 .شكرًا 197 00:15:02,525 --> 00:15:05,294 .المشروبات 198 00:15:37,560 --> 00:15:38,260 !مهلاً 199 00:15:38,294 --> 00:15:39,462 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 200 00:15:39,495 --> 00:15:40,897 ‫ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ ‫ 201 00:15:40,931 --> 00:15:42,431 ‫قال إنه يريد الفتاة المنشودة. 202 00:15:42,465 --> 00:15:44,266 ."أريد الفتاة المنشودة" 203 00:15:44,300 --> 00:15:47,370 ‫ـ ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ ‫ـ سيعرف حين يراها، حسنًا؟ ‫ 204 00:15:47,403 --> 00:15:49,940 ‫هل تعلمين مقدار المال الذي سنجني من هذا؟ 205 00:15:49,973 --> 00:15:52,608 ‫- من الأفضل أن نفعل ذلك. ‫- استمتعي، حسنًا؟ 206 00:16:06,689 --> 00:16:08,157 ‫مهلاً، آخر مكان. 207 00:16:08,190 --> 00:16:09,625 ‫لديكن رحلات مبكرة. 208 00:16:15,799 --> 00:16:17,968 ‫هل الطاولة الخلفية متاحة؟ 209 00:16:18,001 --> 00:16:20,202 ‫إنها لكِ إذا أخبرتني باسمك. ‫ 210 00:16:21,203 --> 00:16:22,839 ‫أنا (جيني). 211 00:16:22,873 --> 00:16:26,375 ‫ـ مرحبًا، أنا (جوني). ‫ـ مرحبًا يا (جوني). 212 00:16:28,712 --> 00:16:29,713 .هنا 213 00:16:43,026 --> 00:16:44,226 .صديقي 214 00:16:46,328 --> 00:16:47,898 ‫أنت أكثر من مجرد مقدمة عرض تقديمي. 215 00:16:49,032 --> 00:16:51,101 نينا)؟) 216 00:16:51,134 --> 00:16:53,170 ‫- (نينا)، لا تتقيئي. ‫- أنا بخير. 217 00:16:53,202 --> 00:16:55,304 ‫إنها ستتقيأ. ‫ 218 00:16:55,337 --> 00:16:57,673 ‫هيا لنأخذك إلى الحمام. 219 00:16:57,708 --> 00:17:00,309 ‫بئسًا! طاقة سلبية. 220 00:17:09,920 --> 00:17:11,922 .رباه 221 00:17:11,955 --> 00:17:14,725 ‫أكرهك حقًا الآن، هذا ليس مضحكًا. 222 00:17:14,758 --> 00:17:15,759 .إنه مضحك 223 00:17:19,196 --> 00:17:21,497 ‫رباه، أبدو قبيحة. 224 00:17:21,530 --> 00:17:23,499 ‫لا أستطيع الخروج هكذا. 225 00:17:23,532 --> 00:17:26,435 ‫حسنًا، استجمعي قواكِ، ‫لأننا سنغادر بعد ٣٠ دقيقة. 226 00:17:47,656 --> 00:17:48,692 !سحقًا 227 00:17:55,098 --> 00:17:56,665 .هيّا 228 00:18:21,457 --> 00:18:22,658 ‫(جيني) مفقودة. 229 00:18:25,327 --> 00:18:26,495 ‫ماذا تعنين "مفقودة"؟ 230 00:18:30,801 --> 00:18:32,803 ‫خرجت مع صديقاتها يوم الجمعة. 231 00:18:34,603 --> 00:18:38,374 ‫يوم السبت، شعرنا بالقلق، ‫فاتصلنا بالشرطة، ثم يوم الأحد... 232 00:18:39,441 --> 00:18:42,179 ‫أقامت حفل بيانو ليلة الأحد. 233 00:18:42,212 --> 00:18:43,914 ‫دعونا نصف عائلتنا. 234 00:18:46,783 --> 00:18:48,885 ‫ابنة عمي (دينورا) ‫ضابطة شرطة في "فيلادلفيا"، 235 00:18:48,919 --> 00:18:50,787 ‫تقول إنهم لا يتعاملون مع هذه القضايا. 236 00:18:50,821 --> 00:18:53,389 ‫يتلقون البلاغ ويتجاهلونه. 237 00:18:54,024 --> 00:18:55,624 ‫هل يمكنك مساعدتنا؟ 238 00:18:55,658 --> 00:18:58,195 ‫يمكنني الحفاظ سير عمل الموقع بسلاسة. 239 00:18:58,228 --> 00:18:59,328 ‫لا. مساعدتنا في ايجاد (جين). 240 00:19:01,497 --> 00:19:02,933 ‫كان والدي في القوات الخاصة. 241 00:19:04,267 --> 00:19:06,335 ‫أستطيع تمييزكم بسهولة. 242 00:19:07,771 --> 00:19:08,872 ‫تطاردون الأشرار. 243 00:19:10,307 --> 00:19:11,407 ‫تقفزون من الطائرات. 244 00:19:11,440 --> 00:19:13,810 ‫وتنالون من هؤلاء الأشرار. 245 00:19:15,344 --> 00:19:17,047 ‫أنا شخص مختلف الآن. 246 00:19:20,884 --> 00:19:21,852 ،حسنًا 247 00:19:22,651 --> 00:19:24,955 ‫ربما سيساعدها هذا. 248 00:19:28,825 --> 00:19:29,826 ‫هاك، ٥٠ ألف دولار. ‫ 249 00:19:30,327 --> 00:19:31,427 .خذها 250 00:19:31,460 --> 00:19:33,263 ‫لدينا ٢٠ ألفًا آخرى للمصاريف. 251 00:19:33,296 --> 00:19:34,231 ‫هيا، خذها يا رجل. 252 00:19:34,264 --> 00:19:35,799 ‫ آسف. 253 00:19:40,402 --> 00:19:42,571 ‫لم أعد كما كنت. 254 00:20:13,402 --> 00:20:14,905 ‫(غوني)، هذا أنا! 255 00:20:15,939 --> 00:20:16,940 ‫لا تقتلني! 256 00:20:17,974 --> 00:20:20,176 !احضرت شرائح لحم 257 00:20:20,210 --> 00:20:22,611 .لو سددت شبرًا لليسار، لكنت ميتًا 258 00:20:23,713 --> 00:20:25,715 ‫لو أردتُك ميتًا، لكنتُ ميتًا. 259 00:20:29,085 --> 00:20:33,689 أتعلم، ‫لا أفرق بين الليل والنهار. 260 00:20:33,723 --> 00:20:34,824 ‫لذا كان عليّ صنع عالمي. 261 00:20:34,858 --> 00:20:37,193 ‫من الصعب العيش في عالم رمادي. 262 00:20:39,095 --> 00:20:40,864 ‫لم أستطع إنقاذ عينيك. ‫ 263 00:20:40,897 --> 00:20:42,198 .آسف 264 00:20:43,333 --> 00:20:44,633 ‫لا أكف عن لوم نفسي. ‫ 265 00:20:46,002 --> 00:20:47,404 .لا 266 00:20:47,436 --> 00:20:49,471 ‫لقد أنقذت حياتي. 267 00:20:49,505 --> 00:20:50,974 ‫لكانت (جويس) تدفن صفيحتي ‫العسكرية في الفناء الخلفي.. 268 00:20:51,007 --> 00:20:52,943 ‫لو لم تأتِ وتنجدني وتهرب. 269 00:20:57,546 --> 00:20:59,115 ‫ما اسمها؟ 270 00:21:00,250 --> 00:21:01,650 ‫(جيني). 271 00:21:02,252 --> 00:21:03,552 ‫(جيني). حسنًا. 272 00:21:04,520 --> 00:21:05,855 ‫هل هي فتاة صالحة؟ 273 00:21:05,889 --> 00:21:07,157 ‫إنها فتاة رائعة. ‫ 274 00:21:08,892 --> 00:21:12,395 ‫الآن إن كنت تود فعل هذا، ‫من الأفضل أن تكون صلبًا. 275 00:21:12,429 --> 00:21:15,265 ‫من الأفضل أن تبذل اقصى طاقتك، ‫لا أنصاف حلول. 276 00:21:15,298 --> 00:21:18,634 ‫لكن إن فعلتها، فليعينهم الرب. 277 00:21:19,436 --> 00:21:21,137 ‫أخبرت (جيني) أنّي أدعمها. 278 00:21:22,439 --> 00:21:23,840 ..حسنًا 279 00:21:25,342 --> 00:21:26,542 .أنّي افتقدك 280 00:21:27,609 --> 00:21:30,046 ‫أنا قلق عليك، 281 00:21:30,080 --> 00:21:34,351 ‫لكن لم يكن عليكَ القدوم ...إلى هنا وتتظاهر 282 00:21:34,384 --> 00:21:37,586 ‫أنّك كنتَ بحاجة إلى إذني بشيء .حسمت قرارك حياله 283 00:21:40,256 --> 00:21:42,058 .تعالا إلى الداخل. سنأكل 284 00:21:55,939 --> 00:21:57,040 ‫مرحبًا يا (كارلا). ‫ 285 00:21:57,073 --> 00:21:58,074 ‫شكرًا على القدوم. 286 00:21:59,943 --> 00:22:00,944 أين هو؟ 287 00:22:01,677 --> 00:22:03,279 ‫في الطابق العلوي. ‫أول باب على يسارك. 288 00:22:28,171 --> 00:22:29,839 ‫"سوناتة ضوء القمر". 289 00:22:29,873 --> 00:22:32,442 ‫- أجل. ‫- إنها معزوفة جميلة. 290 00:22:32,475 --> 00:22:35,812 ‫رفضت منحة دراسية في الموسيقا ‫‫لأجل دخول كلية إدارة الأعمال. 291 00:22:37,947 --> 00:22:39,949 ‫أرادت أن تكون مثل والداها. 292 00:22:41,451 --> 00:22:43,186 ‫أن تكون مطورة عقارات كبيرة. 293 00:22:44,521 --> 00:22:45,654 .ستكون كذلك 294 00:22:46,256 --> 00:22:47,157 .اجل 295 00:22:50,326 --> 00:22:52,561 .لا، شكرًا 296 00:22:56,399 --> 00:22:57,934 ‫عائلتك بحاجة إلى الأمل. 297 00:22:57,967 --> 00:22:59,836 ‫لكنّي لا أستطيع مواجهتهم هكذا. 298 00:23:02,405 --> 00:23:03,773 ‫حين توفيت زوجتي، 299 00:23:05,508 --> 00:23:07,744 ‫وترك مشاة البحرية الملكية، 300 00:23:07,777 --> 00:23:09,746 ‫قد تخلّى عني الكثير. 301 00:23:11,448 --> 00:23:12,916 ‫لكنكم وقفتم معي. 302 00:23:13,950 --> 00:23:17,787 ‫- أنت و(كارلا) و(جيني). ‫- (جيني). 303 00:23:20,290 --> 00:23:21,991 ‫أنتم عائلتي. 304 00:23:39,175 --> 00:23:40,310 ‫انظر إليّ يا أخي. 305 00:23:43,213 --> 00:23:44,380 ‫سأعيدها إلى المنزل. 306 00:23:48,418 --> 00:23:49,618 ‫أعدك. 307 00:23:50,652 --> 00:23:51,855 ‫سأعيدها إلى المنزل. 308 00:24:18,581 --> 00:24:20,083 {\an8}."حانة "سكيب 309 00:24:42,105 --> 00:24:44,941 ‫شكرًا جزيلًا. أأنت بخير يا أخي؟ 310 00:24:48,211 --> 00:24:49,879 أأنت بخير؟ أجل؟ 311 00:24:52,515 --> 00:24:53,550 كيف حالك؟ 312 00:24:53,583 --> 00:24:57,387 ‫تحتاجين إلى بعض المشروبات، أتعلم؟ 313 00:24:58,288 --> 00:24:59,355 .حسنًا 314 00:27:16,059 --> 00:27:17,960 .دخلت المنزل الخطأ يا فتى 315 00:27:17,994 --> 00:27:19,262 .ارحل من هنا 316 00:27:19,295 --> 00:27:20,330 ‫مرحبًا يا (جوني). ‫ 317 00:27:21,097 --> 00:27:22,999 ‫هل تريد التسابق؟ هل ترى مَن سيفوز؟ 318 00:27:26,903 --> 00:27:28,971 ‫ارفع يديك. قف. 319 00:27:29,005 --> 00:27:31,207 ‫ضع أصابعك خلف رأسك. 320 00:27:31,240 --> 00:27:33,609 ‫ـ هل أنت شرطي؟ ‫ـ ستتمنى لو كنت شرطيًا. 321 00:27:36,512 --> 00:27:37,547 .لك ذلك يا فتى 322 00:27:49,392 --> 00:27:50,393 أين الفتاة؟ 323 00:27:50,828 --> 00:27:52,395 أيّ فتاة؟ 324 00:27:52,428 --> 00:27:53,463 .الفتاة المفقودة 325 00:27:56,366 --> 00:27:59,602 ‫التي خطفها أصدقاؤك من خلف الحانة. 326 00:27:59,635 --> 00:28:02,773 ‫أبلغت الشرطة. لقد رحلت. ‫كانت مخمورة أو ما شابه. 327 00:28:02,806 --> 00:28:05,208 .الفاجرة لم تتحمل الشرب 328 00:28:05,809 --> 00:28:07,143 ما مشكلتي في هذا؟ 329 00:28:08,945 --> 00:28:11,347 ‫الناس يكذبون. 330 00:28:11,381 --> 00:28:12,582 ‫هل تكذب يا (جوني)؟ 331 00:28:14,550 --> 00:28:15,585 ‫لا أثق بالناس. 332 00:28:16,252 --> 00:28:17,553 ‫أثق بعلم الأحياء. 333 00:28:18,888 --> 00:28:21,524 ‫جميعنا متشابهون بطريقة غريبة. 334 00:28:23,326 --> 00:28:24,394 .انهض 335 00:28:38,341 --> 00:28:40,476 .عليك اللعنة 336 00:28:41,377 --> 00:28:43,613 ‫عقلك يعلم أنّك في حوض الاستحمام 337 00:28:44,647 --> 00:28:46,149 ‫وإنها مجرد منشفة مبللة. 338 00:28:46,182 --> 00:28:49,318 ‫لكن الأدرينالين يُسرّع نبضات قلبك، 339 00:28:49,352 --> 00:28:51,120 ‫فيستهلك المزيد من الهواء. 340 00:28:51,154 --> 00:28:54,123 .‫يُخبرك جهازك العصبي أنك تغرق 341 00:28:54,157 --> 00:28:56,526 ‫هل يعلم رؤساؤك أنّك تتاجر بالمخدرات سرًا في الحانة؟ 342 00:28:56,559 --> 00:28:57,828 ‫تسرق من عداد النقود؟ 343 00:28:57,861 --> 00:28:59,061 !تبًا لك 344 00:29:16,179 --> 00:29:18,114 ‫تعلم أن هؤلاء الرجال لا يمكن مواجهتهم. 345 00:29:18,147 --> 00:29:21,184 ‫يبيدون سلالات بأكملها. 346 00:29:21,651 --> 00:29:23,219 ‫معقول. 347 00:29:23,252 --> 00:29:25,054 ‫اعلم أنك ستعطيني اسماء. 348 00:29:25,621 --> 00:29:26,622 ‫الأمر متروك لك. 349 00:29:27,858 --> 00:29:29,158 جوني)؟) 350 00:29:30,794 --> 00:29:32,161 ‫أين أنت يا أخي؟ 351 00:29:34,530 --> 00:29:35,766 ‫هل تنتظر احدًا؟ 352 00:29:35,799 --> 00:29:38,401 ‫أجل. 353 00:29:40,771 --> 00:29:43,005 ‫افتح الباب وإلّا سأقتلك. 354 00:30:03,894 --> 00:30:05,194 .روس 355 00:30:06,797 --> 00:30:07,997 .تبًا 356 00:30:32,890 --> 00:30:34,457 .آسفة يا أمي 357 00:30:36,559 --> 00:30:38,060 ..آسفة 358 00:30:41,163 --> 00:30:42,733 ‫لأنّي حصنت نفسي... 359 00:30:44,233 --> 00:30:46,469 ‫بغطاء من الإنجازات. 360 00:30:48,104 --> 00:30:50,039 ..أتمنى لو رأيتي 361 00:30:50,874 --> 00:30:52,375 .ماهيتي حقًا 362 00:30:54,110 --> 00:30:55,746 ‫أريد فقط أن أكون قوية مثلك. 363 00:31:29,612 --> 00:31:31,982 ‫ماذا أفعل هنا؟ 364 00:31:32,015 --> 00:31:34,116 ‫من الأفضل أن ترى بنفسك يا رئيس. 365 00:31:34,150 --> 00:31:36,586 .ليست مشكلة كبيرة 366 00:31:36,619 --> 00:31:39,488 ‫ما الذي فعلتماه بحق الجحيم؟ 367 00:31:47,296 --> 00:31:48,699 ‫لماذا أطلقوا النار على بعضهم الآخر؟ 368 00:31:49,766 --> 00:31:52,101 ‫هذا غير احترافي إطلاقًا. 369 00:31:52,134 --> 00:31:54,437 ‫(جوني) متهور. إنه رجل ضعيف. ‫ 370 00:31:54,470 --> 00:31:57,106 ‫ربما تحدث كلام جنوني، ‫فحدث تبادل إطلاق النار. 371 00:31:57,139 --> 00:31:59,009 ـ "تبادل إطلاق نار"؟ .ـ أجل 372 00:31:59,042 --> 00:32:01,410 .تبادل إطلاق نار 373 00:32:01,444 --> 00:32:03,646 ‫هل تلاحظ أيّ شيء مختلف؟ ‫ 374 00:32:04,881 --> 00:32:05,916 .شعرك 375 00:32:05,949 --> 00:32:08,018 .غبي 376 00:32:08,051 --> 00:32:09,886 أين نقودي؟ 377 00:32:09,920 --> 00:32:11,520 ‫أتظن أن هذه سرقة؟ 378 00:32:11,922 --> 00:32:13,222 .محال 379 00:32:13,255 --> 00:32:16,960 ‫لن يسرقنا أحد. ‫لا أحد بهذا الغباء أو الجنون. 380 00:32:16,994 --> 00:32:18,829 ‫هذا جرح بندقية. 381 00:32:18,862 --> 00:32:20,129 ‫هل ترى أيّ بنادق؟ 382 00:32:20,162 --> 00:32:22,164 ‫هناك تسعة رزم مفقودة. 383 00:32:23,232 --> 00:32:25,969 ‫تسعون ألف دولار من أموالنا اللعينة! 384 00:32:26,003 --> 00:32:27,336 ‫إنها أموال (سايمون). 385 00:32:34,890 --> 00:32:37,811 "‫"ليطهر دمك الأرض يا رفيق! 386 00:32:45,602 --> 00:32:48,550 ‫"خدمة شيكاغو للتنظيف الاحترافي" 387 00:33:12,481 --> 00:33:14,350 ‫مرحبًا يا عزيزتي. 388 00:33:14,383 --> 00:33:16,153 ‫مرحبًا يا أبي. ماذا تفعل؟ 389 00:33:16,185 --> 00:33:18,688 ‫لا شيء. فقط... 390 00:33:19,321 --> 00:33:21,158 .فقط اعمل 391 00:33:21,190 --> 00:33:23,694 ـ هل أنتِ في المدرسة؟ .ـ أجل 392 00:33:23,727 --> 00:33:26,395 ‫هل يُفترض أن تتصلي بيّ من المدرسة؟ 393 00:33:26,429 --> 00:33:27,630 .لا 394 00:33:29,166 --> 00:33:30,433 هل كل شيء بخير؟ 395 00:33:30,466 --> 00:33:32,936 أجل، أردتُ فقط ألقاء التحية .أحبّك يا أبي 396 00:33:33,737 --> 00:33:34,705 .أحبّكِ ايضًا 397 00:33:34,738 --> 00:33:35,939 .وداعًا 398 00:33:42,344 --> 00:33:43,947 هل يُفتح الباب لوحده؟ 399 00:35:48,939 --> 00:35:50,106 .لا يروقني هذا 400 00:35:50,140 --> 00:35:52,508 .أنا وحدي في السرير طيلة الليل 401 00:35:53,043 --> 00:35:54,044 .كُل 402 00:35:55,111 --> 00:35:56,980 .تعال إلى السرير لوهلة 403 00:36:09,893 --> 00:36:11,795 هل تعتقدين أن المال يسقط من السماء؟ 404 00:37:05,048 --> 00:37:06,082 .آمل أنك لا تمانع 405 00:37:09,485 --> 00:37:10,686 .كنتُ جائعًا 406 00:37:13,555 --> 00:37:15,591 .ظننتُ أن بإمكاننا التحدث قليلاً 407 00:37:17,060 --> 00:37:18,494 .سوف أزيل الشريط 408 00:37:21,298 --> 00:37:23,632 ...لكن إن لم تتحكم بطريقة كلامك 409 00:37:29,205 --> 00:37:30,506 .سأجبرك على السباحة 410 00:37:33,009 --> 00:37:34,210 هل تعرف من أنا؟ 411 00:37:34,978 --> 00:37:36,313 أينبغي عليّ ذلك؟ 412 00:37:36,346 --> 00:37:39,349 .يبدو أنه لا فكرة لديك عمنّ تعبث معه 413 00:37:39,382 --> 00:37:42,152 .تفضل واخبرني - .(فازيف زاكوني) - 414 00:37:45,487 --> 00:37:46,823 هل سمعت عنا؟ 415 00:37:47,290 --> 00:37:48,325 .أجل 416 00:37:48,358 --> 00:37:49,658 حقًا؟ 417 00:37:49,693 --> 00:37:50,827 .(آل فور) 418 00:37:51,527 --> 00:37:53,697 .الاخوة الأشقاء 419 00:37:53,730 --> 00:37:54,898 .عُصبة اللصوص 420 00:37:56,066 --> 00:37:58,768 أو أياً كان ما تحب المافيا الروسية .أن تسميهم هذه الأيام 421 00:37:59,402 --> 00:38:01,071 .أرى أنك تجيدُ ما تفعله 422 00:38:02,105 --> 00:38:04,207 .(لقد قتلت رجالَ جماعة (فوري 423 00:38:04,240 --> 00:38:06,142 .لقد سرقتَ أموالهم 424 00:38:06,176 --> 00:38:07,711 .حدثَ سوء فهم 425 00:38:07,744 --> 00:38:09,611 .أنا أخٌ من كبار رجال العصابات 426 00:38:10,380 --> 00:38:15,617 أنت وكل من له علاقةٌ بك، ستعانون .طوال ثلاث أجيال 427 00:38:15,651 --> 00:38:17,821 .أجل، هذا ما ظننته 428 00:38:20,457 --> 00:38:22,092 .جميعنا نعلم كيف ستجري الأمور 429 00:38:22,826 --> 00:38:24,160 .إن لم نحكم قبضتنا عليهم 430 00:38:24,194 --> 00:38:25,261 !عليكَ اللعنة 431 00:38:27,663 --> 00:38:29,399 .هذه لأجل صفعك تلك المرأة هذا الصباح 432 00:38:29,432 --> 00:38:31,368 .تلك المرأة كانت زوجتي 433 00:38:33,535 --> 00:38:34,904 .وهذا لصفعك زوجتك 434 00:38:42,312 --> 00:38:43,279 .هاك أموالك 435 00:38:44,981 --> 00:38:46,149 .أنا لستُ بسارق 436 00:38:49,319 --> 00:38:51,287 .لا أكترث لما تقوم به 437 00:38:51,321 --> 00:38:52,989 .أنا أبحثُ عن فتاةٍ شابة 438 00:38:59,062 --> 00:39:00,930 .أنا... أنا لا أفهم 439 00:39:00,964 --> 00:39:03,532 ،في الحانة حيث تمارس أعمالك القذرة 440 00:39:04,701 --> 00:39:09,739 ،اختُطفت فتاة بعمر الـ19 .وأنا أبحثُ عنها 441 00:39:09,773 --> 00:39:10,774 .(ديمي) 442 00:39:23,853 --> 00:39:25,288 .ربما ينبغي بك أن تخفض صوتك 443 00:39:27,357 --> 00:39:28,958 ماذا تريد؟ 444 00:39:28,992 --> 00:39:30,527 ،اعطني الفتاة 445 00:39:30,559 --> 00:39:32,695 .وسيذهبُ كلٌ منا في حال سبيله 446 00:39:33,296 --> 00:39:34,297 فتاة؟ 447 00:39:35,265 --> 00:39:37,233 كل هذا من أجل فتاة؟ 448 00:39:38,935 --> 00:39:42,305 .لا يقتلُ أحدٌ ما 3 رجال لأجل بيعِ فتاة 449 00:39:43,039 --> 00:39:44,240 .لا أحد 450 00:39:49,312 --> 00:39:50,780 .أنا لن أبيعها 451 00:39:51,881 --> 00:39:53,283 .سوف أعيدها لمنزلها 452 00:39:55,385 --> 00:39:56,986 .ولن يردعني رادعٌ حتى أنجز ذلك 453 00:39:59,422 --> 00:40:00,723 من تكون؟ 454 00:40:02,158 --> 00:40:03,293 ما تكون؟ 455 00:40:05,128 --> 00:40:06,129 .عليكَ اللعنة 456 00:40:07,263 --> 00:40:08,264 .عليكَ اللعنة 457 00:40:09,966 --> 00:40:11,301 !عليكَ اللعنة 458 00:40:11,334 --> 00:40:12,702 .حسنًا، لقد إنتهينا 459 00:40:40,683 --> 00:40:42,336 .(ديمي) يا إبن اللعينة 460 00:40:42,731 --> 00:40:44,875 .سأرميكَ في قاع البحيرة 461 00:40:45,008 --> 00:40:47,174 .فأنت من تسبب بهذا لمنزلي 462 00:40:51,875 --> 00:40:52,876 .(ديمي) 463 00:40:55,078 --> 00:40:56,179 من أنت يا (ديمي)؟ 464 00:41:22,850 --> 00:41:24,032 .أبي 465 00:41:26,696 --> 00:41:27,902 .تعازيي 466 00:41:32,148 --> 00:41:34,150 .لقد أخذَ المال 467 00:41:34,751 --> 00:41:36,685 .لقد تركَ المال 468 00:41:36,719 --> 00:41:38,421 .يقتل بدون خوف 469 00:41:39,355 --> 00:41:40,990 السؤال هو لماذا؟ 470 00:41:45,862 --> 00:41:49,699 .كان (فولو) رجلاً محترمًا وشريفًا 471 00:41:51,501 --> 00:41:54,070 .لكن إبنه كان خلاف ذلك 472 00:41:59,409 --> 00:42:01,144 .ديمي) ليس برجل أعمال) 473 00:42:01,177 --> 00:42:05,081 .إنه يفضلُ المتعة على العمل الجاد 474 00:42:06,316 --> 00:42:11,087 .كان يوجع فؤادَ أبيه كل يوم 475 00:42:14,791 --> 00:42:15,892 .اعثروا على هذا الرجل 476 00:42:20,763 --> 00:42:21,931 .واحضروه إلي 477 00:42:38,915 --> 00:42:40,783 .(اسمي هو (جيني غارسيا 478 00:42:41,217 --> 00:42:42,720 .(والدي هو (جو 479 00:42:42,752 --> 00:42:44,654 .(والدتي هي (كارلا 480 00:42:44,687 --> 00:42:46,956 .اختطفتم الفتاة الخطأ. وهذه غلطة فادحة 481 00:42:47,824 --> 00:42:50,960 .إنهم ليسوا حقيقيين 482 00:42:53,396 --> 00:42:54,964 .إنتِ لستِ حقيقية 483 00:42:56,065 --> 00:42:57,233 ...هذا 484 00:42:58,401 --> 00:43:00,403 .هذا هو الشيء الحقيقي 485 00:43:02,038 --> 00:43:03,940 تناولي طعامكِ 486 00:43:03,973 --> 00:43:07,277 .ثم ارتدي ملابسكِ واصمتي - .عليكَ اللعنة - 487 00:43:09,312 --> 00:43:12,382 هل شهدتِ موت أحدهم يومًا؟ 488 00:43:16,886 --> 00:43:20,223 .يخفتُ بريق عينيه على الفور 489 00:43:21,624 --> 00:43:25,962 كم أنتِ جميلة؟ 490 00:43:26,963 --> 00:43:28,531 أليس كذلك يا أميرة؟ 491 00:43:42,746 --> 00:43:44,447 !تناولي طعامكِ 492 00:44:06,359 --> 00:44:09,374 ‫"إدارة مكافحة المخدرات" 493 00:44:19,549 --> 00:44:21,684 كيفَ حالك أيها البطل؟ هل حصلتَ على عقود بأجرٍ عالٍ؟ 494 00:44:21,719 --> 00:44:25,188 .بالطبع، لكن لصبّ الإسمنت وحسب 495 00:44:25,221 --> 00:44:28,391 ،لقد تركت مزاولة هذه الأعمال .وأصبحتُ مواطنًا نزيهًا 496 00:44:28,424 --> 00:44:31,661 هل تحدثتَ إلى (غاني)؟ كيف حاله؟ 497 00:44:31,695 --> 00:44:34,397 .لقد رأيته يوم أمس .بدا سعيدًا 498 00:44:34,430 --> 00:44:36,866 .أنت لا تتصل بي إلا إذا كنت بحاجتي ...لذا 499 00:44:36,899 --> 00:44:38,167 ما الذي تبتغيه؟ 500 00:44:38,201 --> 00:44:40,503 .(ابحثُ عن شخصٍ يُدعى (ديمي 501 00:44:40,536 --> 00:44:44,674 أو ربما (ديميتري)، إنه شريك .(فولوديمير كاليسينك) 502 00:44:44,708 --> 00:44:46,442 .هذا شخصٌ مهمٌ للغاية يا رجل 503 00:44:46,909 --> 00:44:48,478 .إنه زعيمُ مافيا 504 00:44:48,511 --> 00:44:50,380 ."عضوٌ نافذٌ في عصابة "آل براتفا 505 00:44:51,681 --> 00:44:53,549 .ليس شخصًا قد تودّ العبث معه 506 00:44:53,583 --> 00:44:54,752 .كلا، على الإطلاق 507 00:44:54,785 --> 00:44:56,386 ...ديمي) هذا) 508 00:44:56,419 --> 00:44:58,321 .قد يكون متورطًا بتجارة البشر 509 00:44:58,354 --> 00:45:01,991 أيمكنك البحث في بيانات إدارة مكافحة المخدرات ومباحث الجريمة وانظر إن كان بإمكانك معرفة شيء؟ 510 00:45:02,024 --> 00:45:03,159 ،ينبغي بي توخي الحذر 511 00:45:03,192 --> 00:45:05,328 "لكن هنالك حانة تُدعى "هايتيس ."عند مقاطعة "شولييت 512 00:45:05,361 --> 00:45:07,230 .حيثُ يبيعون المخدرات لصالح الروس 513 00:45:07,263 --> 00:45:08,832 .ربما تذهب لشرب الجعة 514 00:45:08,866 --> 00:45:10,500 .شكرًا لك على المعلومة المفيدة 515 00:45:41,964 --> 00:45:43,767 مرحبًا، ما طلبك؟ 516 00:45:43,801 --> 00:45:46,269 .كأسٌ من الجعة، على ذوقك 517 00:45:46,804 --> 00:45:47,905 .حسنًا 518 00:46:09,158 --> 00:46:11,327 مرحبًا أيتها الغريبة، أين كنتِ؟ 519 00:46:12,528 --> 00:46:13,697 .أحاول الحصول على المال 520 00:46:14,397 --> 00:46:15,465 ...أتعلمينَ أمرًا 521 00:46:16,900 --> 00:46:20,603 تدورُ شائعاتٌ أنكِ وأخاكِ اللعين .تحدثتما مع الرّوس 522 00:46:20,636 --> 00:46:22,238 .وشائعاتٌ بأنك كنت منتشيًا للغاية 523 00:46:22,271 --> 00:46:25,876 وأنك قتلت (بيغ ماك) خطأً .وألقيت باللوم على بعض السارقين 524 00:46:25,909 --> 00:46:27,376 ...اصمتي أيتها الـ 525 00:46:27,410 --> 00:46:29,679 إن علمَ (دوتش) أن أحدًا غيره قد تحدث مع الروس 526 00:46:29,713 --> 00:46:31,447 .فسوف يجنُ جنونه 527 00:46:31,481 --> 00:46:32,982 !صه 528 00:46:38,554 --> 00:46:39,589 هل تعرف هذا الرجل؟ 529 00:46:40,556 --> 00:46:42,024 .كلا، لم أره من قبل 530 00:46:42,058 --> 00:46:43,626 .إنهُ لا يروقُ لي 531 00:46:43,659 --> 00:46:44,761 .يبدو شرطيًا 532 00:46:47,263 --> 00:46:49,298 .يحملُ سلاحًا في جيبه 533 00:46:49,900 --> 00:46:51,501 يبدو كمسدسٍ من عيار 38، هل تلاحظه؟ 534 00:46:51,534 --> 00:46:52,769 .بالطبع 535 00:46:52,803 --> 00:46:54,136 .تحقق منهُ يا بُني 536 00:47:26,837 --> 00:47:28,037 .اتبعني 537 00:47:50,928 --> 00:47:52,128 .تحدث مع الزعيم 538 00:47:58,668 --> 00:47:59,770 هل تبحثُ عن شيءٍ ما؟ 539 00:47:59,803 --> 00:48:02,605 .أنا مهتمٌ بشراء بعض الحلويات يا أخي 540 00:48:04,407 --> 00:48:06,409 أثمة سبب يدفعك لحمل السلاح؟ 541 00:48:08,678 --> 00:48:12,615 بحوزتي مال. ولا يروقني أن يسلبه .مني رجلٌ يحمل سكينًا 542 00:48:18,154 --> 00:48:19,555 .إنه شرطي 543 00:48:22,091 --> 00:48:23,326 هل أنت شرطي؟ 544 00:48:23,794 --> 00:48:25,829 كلا، ماذا عنك؟ 545 00:48:29,800 --> 00:48:31,802 .افرغ جيوبك 546 00:48:31,835 --> 00:48:33,770 .لنرَ إن كنتَ تحملُ شارةً ما 547 00:48:33,804 --> 00:48:35,304 .لقد سمعتَ الرجل 548 00:48:35,338 --> 00:48:36,672 .ضعّ كل شيءٍ على الطاولة 549 00:48:37,440 --> 00:48:39,208 .على الفور 550 00:48:39,241 --> 00:48:41,477 .لم آتِ إلى هنا لأتعرض للإهانة 551 00:48:59,896 --> 00:49:00,897 .حسنًا 552 00:49:04,500 --> 00:49:05,501 .لنحظى ببعض المرح 553 00:49:06,602 --> 00:49:08,204 !عليك به 554 00:49:35,799 --> 00:49:36,800 .عليك به يا أخي 555 00:50:05,996 --> 00:50:07,196 .وداعًا أيها الوغد 556 00:50:08,031 --> 00:50:09,465 !هذا يكفي 557 00:50:21,544 --> 00:50:24,447 .علمني جدي ألا أصافحَ أحدًا وأنا جالس 558 00:50:27,450 --> 00:50:29,218 .تأمل تلك العضلات 559 00:50:29,251 --> 00:50:32,254 .أنت لست شرطيًا، بل رجلٌ عامل 560 00:50:33,255 --> 00:50:35,058 .قضيتُ كل حياتي بأعمال البناء 561 00:50:35,092 --> 00:50:36,559 هل كنتَ جنديًا؟ 562 00:50:36,592 --> 00:50:38,061 .لأنك تقاتل كجندي 563 00:50:38,095 --> 00:50:39,628 .لقد أديتُ واجبي 564 00:50:39,662 --> 00:50:41,430 .كنتُ طيارًا 565 00:50:41,464 --> 00:50:42,866 .دربونا على القفز من الطائرات 566 00:50:42,899 --> 00:50:44,433 .وفي النهاية اصطحبونا للمعركة بواسطة الحافلة 567 00:50:44,467 --> 00:50:46,970 .يبدو كلامك صائبًا 568 00:50:47,003 --> 00:50:48,004 .تفضل بالجلوس يا أخي 569 00:50:53,110 --> 00:50:54,577 .سمعتُ بأنك ترغب بالشراء 570 00:50:54,610 --> 00:50:56,813 ،أنا أبحثُ عن الميث الأزرق 571 00:50:56,847 --> 00:50:58,280 .الصنف الأفضل 572 00:50:58,314 --> 00:51:00,349 .بحاجة لكمية مناسبة 573 00:51:00,984 --> 00:51:02,585 .وبشكلٍ دوري، كيلوين كلَ شهر 574 00:51:02,618 --> 00:51:03,619 هذا كل شيء؟ 575 00:51:04,253 --> 00:51:05,454 ولمن ستعطيه؟ 576 00:51:05,488 --> 00:51:06,990 .إلى حيث ينبغي 577 00:51:08,290 --> 00:51:10,426 .العملاء مشكلتي وليست مشكلتك 578 00:51:11,094 --> 00:51:14,097 ولماذا أتيت هنا؟ ولماذا نحن؟ 579 00:51:14,131 --> 00:51:16,332 اختفى مزودي في "شيكاغو" أثناء الحملة 580 00:51:17,266 --> 00:51:19,870 .وأتباعي يعملون يوميًا على مدار الإسبوع 581 00:51:20,737 --> 00:51:21,772 .الوقت من مال 582 00:51:23,874 --> 00:51:26,176 .سبعة آلاف لقاء ربع الكيلو 583 00:51:26,209 --> 00:51:27,711 ."هذا سعره في "شيكاغو 584 00:51:28,677 --> 00:51:29,880 .خمسة 585 00:51:32,581 --> 00:51:34,450 ...هنالك مقهى للفطائر 586 00:51:34,483 --> 00:51:36,820 .شمالاً من هنا عند مفترق الطريق 587 00:51:38,255 --> 00:51:40,589 .تواجد هناك عند الـ7 صباحًا وتناول الإفطار 588 00:51:40,991 --> 00:51:42,291 ثمَ ماذا؟ 589 00:51:42,926 --> 00:51:44,293 .واحضر معك 5 آلاف 590 00:51:45,796 --> 00:51:47,463 .حظًا طيبًا 591 00:51:47,496 --> 00:51:48,965 .الآن ، اغرب عن وجهي 592 00:52:14,758 --> 00:52:15,759 .تفضل بالجلوس 593 00:52:25,902 --> 00:52:29,338 .يبدو الأمر كلقاء عبر تطبيق المواعدة 594 00:52:30,273 --> 00:52:31,708 .فقط سلمها المال 595 00:52:45,121 --> 00:52:47,423 .مهذبٌ وأنيق 596 00:52:49,326 --> 00:52:53,864 .تدور الأقاويل، لكن للمال تأثيره 597 00:53:04,673 --> 00:53:06,408 ألديكما شيئًا من أجلي؟ 598 00:53:06,442 --> 00:53:09,045 ،لا نعلمُ من أنت يا أخي 599 00:53:09,079 --> 00:53:11,413 .ستتلقى إتصالاً يعلمك بمكان البضاعة 600 00:53:15,919 --> 00:53:16,920 هكذا وحسب؟ 601 00:53:18,955 --> 00:53:20,489 .أجل 602 00:53:29,900 --> 00:53:30,901 .إياكم والعبث معي 603 00:53:32,501 --> 00:53:34,070 .فأنا أعرف أين أجدكم 604 00:53:34,104 --> 00:53:36,873 .أجل، هذا ما نظنه 605 00:53:38,241 --> 00:53:39,776 .شكرًا لعدم إطلاق النار عليّ 606 00:53:44,546 --> 00:53:46,649 .أيها الوغد 607 00:53:54,257 --> 00:53:56,425 حقًا؟ - أأنت مستعد؟ - 608 00:53:56,458 --> 00:53:58,929 .سأخبرك بمكان البضاعة يا رجل 609 00:53:58,962 --> 00:53:59,930 .أنا بالإنتظار 610 00:54:00,529 --> 00:54:01,798 .تحت مقعدك 611 00:54:13,575 --> 00:54:15,511 .شكرًا لك - .احتفظ بالهاتف - 612 00:54:15,544 --> 00:54:16,713 .سأتصل بك غدًا 613 00:54:16,746 --> 00:54:18,214 ...لتخبرني كيف أيها الأوغاد 614 00:54:18,248 --> 00:54:20,283 شيدتم إمبراطورية "روما" في غضون .يومٍ بإستخدام متنجي 615 00:54:20,317 --> 00:54:21,885 .بعدها يمكننا التحدث عن الكمية الكبيرة 616 00:54:55,051 --> 00:54:58,221 خمنوا من ستكون الأميرة الليلة؟ 617 00:55:03,994 --> 00:55:07,931 .(أنتما صانعا المعجزات لـ(ديمي 618 00:55:07,964 --> 00:55:10,934 .(وذلك ثمن معجزة (ديمي 619 00:55:14,904 --> 00:55:16,139 لماذا هي؟ 620 00:55:16,172 --> 00:55:19,909 .إنها تذكرني بلوحة كانت في إحدى منازل والدي 621 00:55:21,643 --> 00:55:22,846 .اصطحباها للخلف 622 00:55:24,180 --> 00:55:25,181 .حسنًا 623 00:56:04,954 --> 00:56:07,257 .انظر كم هي ظريفة 624 00:56:07,290 --> 00:56:09,325 .تبدو كأسماك القرش الصغيرة 625 00:56:09,359 --> 00:56:12,062 .تشبهك وحسب، كم هي ظريفة 626 00:56:16,232 --> 00:56:17,534 !لقد هاجمتني 627 00:56:19,903 --> 00:56:23,073 .يُفترض بها أن تكون نائمة 628 00:56:23,106 --> 00:56:24,307 .أنا آسفٌ للغاية يا سيدي 629 00:56:24,340 --> 00:56:25,542 !أريدها خارجًا 630 00:56:54,270 --> 00:56:55,271 ماذا؟ 631 00:56:55,305 --> 00:56:57,474 هل أعجبهم منتجي؟ 632 00:56:57,507 --> 00:56:58,942 .لنقُل أنهم كانوا راضينَ للغاية 633 00:57:00,076 --> 00:57:02,212 .ثمة المزيد من حيث جاء ذلك 634 00:57:02,245 --> 00:57:05,115 لكن عليك التحدث لشخصٍ آخر .إن كنا سنزاول الأعمال 635 00:57:05,614 --> 00:57:07,350 ما الذي تعنيه؟ 636 00:57:07,383 --> 00:57:09,018 .مجردُ إجراءٍ إحترازي يا أخي 637 00:57:09,052 --> 00:57:12,688 ففي أيامنا هذه يسجنُ الفيدراليون .الأشخاص لقاء نصف كيلو وحسب 638 00:57:12,722 --> 00:57:14,591 .أجل، لا يجيد الجميع هذه اللعبة 639 00:57:14,623 --> 00:57:16,893 .أتفقُ معك بهذا أيها المتحاذق 640 00:57:16,926 --> 00:57:19,696 .سأرسلُ لك رسالة فيها مكان اللقاء 641 00:57:19,729 --> 00:57:22,298 .اجلب المال، وارتدِ بذلة 642 00:57:22,332 --> 00:57:23,733 .لا أمتلكُ بذلة 643 00:57:23,766 --> 00:57:25,468 .سُحقًا، اشتري واحدةً غدًا 644 00:57:25,502 --> 00:57:28,338 .لأن أولئك الأوغاد أشخاصٌ ذوو نفوذ 645 00:57:36,613 --> 00:57:38,281 .(لديّ موعدٌ مع شخصٍ يُدعى (دوتش 646 00:57:38,815 --> 00:57:40,016 .من هنا 647 00:57:50,093 --> 00:57:51,094 .إنهُ هناك 648 00:58:03,506 --> 00:58:05,008 كيف حالك؟ - .(مرحبًا يا (دوتش - 649 00:58:13,216 --> 00:58:14,450 هل جلبت المال؟ 650 00:58:14,484 --> 00:58:15,818 أتسمحونَ ليّ؟ 651 00:58:22,225 --> 00:58:25,428 .بدايةً، اطفيء هاتفك 652 00:58:31,634 --> 00:58:32,835 ماذا الآن؟ 653 00:58:32,869 --> 00:58:34,671 .بحوزتكم مالي بالفعل 654 00:58:34,704 --> 00:58:37,207 .أتيتُ إلى هنا بحسن النية لمزاولة الأعمال 655 00:58:45,215 --> 00:58:46,316 .(اسمي هو (ديمي 656 00:58:49,352 --> 00:58:50,720 وأنت؟ 657 00:58:51,621 --> 00:58:52,822 .(بيل) 658 00:58:53,289 --> 00:58:54,757 .(بيل كوتس) 659 00:58:54,791 --> 00:58:57,460 هل احضرت رخصة القيادة خاصتك يا (بيل كوتس)؟ 660 00:59:10,573 --> 00:59:11,674 المعذرة؟ 661 00:59:11,709 --> 00:59:14,143 .لا بأس، دعه يتحقق 662 00:59:17,447 --> 00:59:18,948 .تقودُ سيارةً مستأجرة 663 00:59:20,483 --> 00:59:21,484 .تحققنا من اللوحة 664 00:59:23,486 --> 00:59:24,887 .للتهرب من الضرائب 665 00:59:26,656 --> 00:59:28,024 هل هذا مقبول؟ 666 00:59:32,161 --> 00:59:34,297 .هذا الرجل شريكي في العمل 667 00:59:35,733 --> 00:59:37,200 .لكنهُ مجرد تاجرٍ متواضع 668 00:59:37,867 --> 00:59:40,837 .أنا المتحكم في الأمور 669 00:59:43,339 --> 00:59:44,407 .اخبرني 670 00:59:45,608 --> 00:59:47,243 هل ستشكلُ مشكلةً بالنسبة لنا؟ 671 00:59:50,079 --> 00:59:51,781 هل هكذا تزاولونَ الأعمال؟ 672 00:59:52,815 --> 00:59:54,851 هل دعوتني إلى هنا لتهديدي؟ 673 01:00:00,823 --> 01:00:02,191 .كل شيءٍ على ما يرام 674 01:00:05,696 --> 01:00:09,365 .(أنا أعتذر عن هذا يا (ويليام 675 01:00:15,505 --> 01:00:17,173 ...من الجليّ أنك 676 01:00:18,742 --> 01:00:20,009 .شخصٌ جاد 677 01:00:33,289 --> 01:00:36,993 إن إحتجت للمزيد، استخدم الهاتف .وارسل رمز الأرنب 678 01:00:39,429 --> 01:00:41,230 .رمز الأرنب 679 01:00:41,264 --> 01:00:44,033 أتعلمون أنني بحاجة لكيلوغرامين كل شهر؟ 680 01:00:46,002 --> 01:00:49,038 .إذن ارسل رمز الباذنجان 681 01:00:53,643 --> 01:00:55,244 .نحنُ نعلم ذلك 682 01:00:57,180 --> 01:01:00,850 ،إن أعجبك ما في الحقيبة .فسننجزُ المزيد من الأعمال 683 01:01:01,819 --> 01:01:03,920 .الآن انصرف ولا تنظر وراءك 684 01:01:05,355 --> 01:01:06,622 .هذا يناسبني 685 01:01:53,102 --> 01:01:55,571 .جوني) أيها الوغد اللعين) 686 01:02:30,973 --> 01:02:33,342 .أيها الوغدُ المخادع 687 01:02:42,285 --> 01:02:43,486 .مرحبًا أيها الوغد 688 01:02:55,465 --> 01:02:56,733 .إنهُ هنا 689 01:02:59,870 --> 01:03:02,071 .سُحقًا - في سيارة "دودج رام" سوداء - 690 01:03:02,104 --> 01:03:03,372 .مختبئًا وراء الأشجار 691 01:03:03,406 --> 01:03:05,475 .حسنًا، سنذهب للتحدث إليه الآن 692 01:03:07,911 --> 01:03:08,946 !هيا بنا 693 01:03:24,160 --> 01:03:26,629 !سُحقًا، لقد غادر للتو على دراجة نارية 694 01:03:29,198 --> 01:03:30,399 .وراءه، وراءه، وراءه 695 01:03:33,469 --> 01:03:34,738 !سُحقًا 696 01:05:03,760 --> 01:05:04,761 .ارني يديك 697 01:05:08,899 --> 01:05:10,199 .لم تريانا هنا 698 01:05:10,232 --> 01:05:12,134 .لم يحدُث شيء 699 01:05:12,168 --> 01:05:14,103 .سنتولى الأمر من هنا 700 01:05:14,136 --> 01:05:15,605 كلاكما فاسدان أيضًا؟ 701 01:05:37,393 --> 01:05:38,628 كيف تعرف (ديمي)؟ 702 01:05:39,963 --> 01:05:42,298 ما هو عملك مع (ديمي)؟ 703 01:05:43,767 --> 01:05:45,334 .أيها الوغدان السافلان 704 01:05:45,368 --> 01:05:49,505 ،الرجل الذي اغرقته في مسبحه ."حينما كانت زوجته في "بيلاتيس 705 01:05:50,874 --> 01:05:52,541 .ذلك الرجل كان عمنا 706 01:05:52,575 --> 01:05:53,576 .لقد رفض السكوت 707 01:05:54,577 --> 01:05:55,478 .لقد حذرته 708 01:05:55,511 --> 01:05:57,981 هل تعرف من نحن؟ 709 01:05:58,015 --> 01:06:00,182 أجل، أشخاصٌ ما زالت أمهاتهم .تلبسهم ملابس مضحكة 710 01:06:00,216 --> 01:06:02,218 .هذه ملابس مصممة حسب الطلب يا رجل 711 01:06:02,953 --> 01:06:04,520 .إنها علامتنا التجارية الخاصة 712 01:06:04,988 --> 01:06:06,723 .قيّد ساقيه 713 01:06:12,829 --> 01:06:15,866 إن أردتم أن تشعرونني بالخوف .فعليكم المحاولة بجهدٍ أكبر 714 01:06:26,640 --> 01:06:28,416 ‫اللّعنة! 715 01:06:37,797 --> 01:06:39,054 ‫التقط المسدّس! 716 01:06:55,252 --> 01:06:57,486 ‫اقتل هذا الشيطان! 717 01:08:33,970 --> 01:08:35,604 .(هذا (فانكو 718 01:08:39,976 --> 01:08:41,410 .(وهذه (دانيا 719 01:08:47,117 --> 01:08:48,985 .هؤلاء أبنائي 720 01:08:49,019 --> 01:08:56,592 انتهى المطاف بعائلتي وسلالتي .على هذه الطاولات المعدنية الباردة 721 01:09:03,834 --> 01:09:05,601 .اعقدوا مجلس الحرب 722 01:09:23,320 --> 01:09:24,687 .المعذرة يا حبيبتي 723 01:09:25,222 --> 01:09:26,455 .عليك اللعنة 724 01:09:41,938 --> 01:09:43,606 .هذا مُحال 725 01:09:50,914 --> 01:09:52,349 .سُحقًا 726 01:09:53,415 --> 01:09:55,384 .أنت محظوظٌ كونك لست ميتًا بالفعل 727 01:09:56,086 --> 01:09:58,454 .(سامحني يا (ديمي 728 01:09:58,487 --> 01:09:59,823 .أنا آسفٌ لأنني أخفقت 729 01:09:59,856 --> 01:10:02,125 .نصف وجهه مصاب بجرح 730 01:10:02,158 --> 01:10:05,929 ليس نصف وجهه بالتحديد ...ولكن 731 01:10:05,962 --> 01:10:07,429 .إنها 36 غرزة 732 01:10:07,463 --> 01:10:08,564 .هذا كثير 733 01:10:08,597 --> 01:10:10,566 .لنرمم وجهه 734 01:10:11,935 --> 01:10:14,838 إن أعمال المتعة هي تخصصي .وليس الجراحة 735 01:10:17,207 --> 01:10:18,474 ...اخبرني 736 01:10:23,445 --> 01:10:25,148 .سُحقًا 737 01:10:25,181 --> 01:10:28,151 أتعلم ما تعنيه مزاولة الأعمال؟ 738 01:10:28,184 --> 01:10:30,353 .هل أنا... كلا، أعني نعم، سُحقًا 739 01:10:30,387 --> 01:10:32,421 ...مزاولة الأعمال تعني 740 01:10:32,454 --> 01:10:33,823 .أن تصوّن كلمتك 741 01:10:33,857 --> 01:10:36,993 .أن تفيّ بوعودك .أن تُسعد الزبون 742 01:10:37,761 --> 01:10:41,197 .لا أن تتسبب بالجروح لوجهه اللعين 743 01:10:42,265 --> 01:10:43,934 .مفهوم - .كلا - 744 01:10:43,967 --> 01:10:46,937 .لقد كلفتني مائتي ألف دولار 745 01:10:47,704 --> 01:10:50,472 .إن كنت ستربح مرة، فأنا سأربح مرتين 746 01:10:55,946 --> 01:10:58,614 .العميل يريدها جثةً هامدة .أنا أريدها جثةً هامدة 747 01:10:58,647 --> 01:11:00,050 .اقتلاها، بعدها تعرفان لأين تصطحبانها 748 01:11:00,083 --> 01:11:01,217 .اعتبر الأمر منجزًا 749 01:11:01,251 --> 01:11:02,352 .الآن اغربا عن وجهي 750 01:11:02,385 --> 01:11:03,585 .حسنًا يا سيدي 751 01:11:05,322 --> 01:11:06,689 .يا إلهي، إنهُ غاضبٌ بحق 752 01:11:06,723 --> 01:11:08,624 .بل أكثر من مستاء، كاد أن يقضي علينا 753 01:11:08,657 --> 01:11:09,726 .علينا أن نقتل تلكَ الفتاة 754 01:11:09,759 --> 01:11:12,028 .من دواعي سروري .لنقتل تلك العاهرة الصغيرة 755 01:11:16,299 --> 01:11:18,168 .نحنُ نواجه شيطانًا 756 01:11:20,704 --> 01:11:23,472 .لقد قتل الشيطان منا عضوين 757 01:11:24,140 --> 01:11:26,042 .(اغرق (فولوديمير 758 01:11:26,076 --> 01:11:27,609 .أحد القادة البارزين 759 01:11:28,178 --> 01:11:30,780 .والآن قتل إبني 760 01:11:30,814 --> 01:11:33,750 أتفهمون قلقي؟ 761 01:11:35,085 --> 01:11:36,052 أين (ديمي)؟ 762 01:11:37,220 --> 01:11:39,189 أيعرف هوية هذا الشيطان؟ 763 01:11:40,123 --> 01:11:41,257 .ديمي) مختبيء) 764 01:11:50,734 --> 01:11:52,501 .(سيساعدانك على إيجاد (ديمي 765 01:11:53,535 --> 01:11:56,139 .شكرًا لعرضك الموضوع عليّ 766 01:11:57,407 --> 01:11:58,708 .غادرّ الآن 767 01:13:02,839 --> 01:13:05,075 بعض الشمبانيا؟ 768 01:13:20,490 --> 01:13:22,225 .والدك قد مات 769 01:13:24,461 --> 01:13:28,298 ،قيدَ إلى كرسي .وأُغرقَ في مسبحكم 770 01:13:28,331 --> 01:13:30,100 .يا له من خبرٍ سارّ 771 01:13:30,767 --> 01:13:34,170 .الرجل الذي قتله قد قتل أبنائي 772 01:13:37,673 --> 01:13:39,075 .(دانيا) و(فانكو) 773 01:13:40,577 --> 01:13:41,945 ماذا بحق الجحيم؟ 774 01:13:43,513 --> 01:13:45,748 ألا تعلم بذلك؟ 775 01:13:45,782 --> 01:13:48,885 .وكيف أعلم، فلم يخبرني أحد 776 01:13:49,953 --> 01:13:52,789 .تعاملني الأخوية كأنني مصدرّ خطر 777 01:13:59,462 --> 01:14:00,629 .لا أحد يخبرني بأي شيء 778 01:14:06,569 --> 01:14:08,138 .أنا أسألك بلطف 779 01:14:14,277 --> 01:14:16,746 .أزود عصابة الدراجين بالمخدرات 780 01:14:16,779 --> 01:14:19,415 .قدمواّ لي مشتريًا بحوزته المال الكثير 781 01:14:19,449 --> 01:14:21,284 .التقينا ببعضنا لخمسة دقائق 782 01:14:21,317 --> 01:14:22,318 .هذا كل شيء 783 01:14:23,620 --> 01:14:26,122 .مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً 784 01:14:27,357 --> 01:14:28,791 .لديّ هذه 785 01:14:32,762 --> 01:14:34,898 .إنه يطاردك 786 01:14:59,355 --> 01:15:00,323 .عثرتُ عليه 787 01:15:34,991 --> 01:15:37,293 مرحبًا؟ - .(مرحبًا يا سيد (كايد - 788 01:15:37,327 --> 01:15:39,162 .هذا مكتب مدير المدرسة 789 01:15:39,195 --> 01:15:42,700 .لم يحضر أحدُ لإصطحاب (ميريديث) اليوم 790 01:15:42,732 --> 01:15:43,900 .سأحضر على الفوّر 791 01:15:57,380 --> 01:15:59,182 ‫- مرحبًا. ‫- هل يومكَ طيّب؟ 792 01:15:59,215 --> 01:16:00,850 ‫- أجل. ‫- هيّا بنا. 793 01:16:05,622 --> 01:16:07,457 ‫أين جدّي؟ فهو لا يتأخّر أبدًا. 794 01:16:07,490 --> 01:16:09,092 ‫إنّه لا يردّ عليّ. 795 01:16:09,125 --> 01:16:11,394 ‫أرسلتُ إليه عشرين رسالة تقريبًا. 796 01:16:11,427 --> 01:16:12,428 ‫واثق من أنّه بخير. 797 01:16:13,863 --> 01:16:15,431 ‫لم تقتله، أليس كذلك؟ 798 01:16:16,799 --> 01:16:18,101 ‫إنّني أمازحكَ يا أبي. 799 01:16:23,332 --> 01:16:24,467 ‫هل تثقين بي؟ 800 01:16:24,507 --> 01:16:25,942 ‫أجل. 801 01:16:26,576 --> 01:16:29,145 ‫فلو أخبرتكِ بشيء ستصدّقينني، صحيح؟ 802 01:16:29,178 --> 01:16:31,981 ‫حسنًا، التجهّز لذلك يزيد الأمر سوءًا. 803 01:16:32,750 --> 01:16:34,517 ‫ارتكبتُ خطأ جسيمًا. 804 01:16:34,550 --> 01:16:35,952 ‫يا ربّاه. قتلتَ جدّي. 805 01:16:35,985 --> 01:16:37,620 ‫أتحدّث بجدية يا (ميري). 806 01:16:37,654 --> 01:16:38,921 ‫يلاحقني ثلّة من الأشرار حاليًا 807 01:16:38,955 --> 01:16:41,090 ‫ولا أريد أن يتضرّر أحد أحبّه. 808 01:16:42,100 --> 01:16:44,369 ‫هل تتشاركين موقعكِ مع جدّك؟ 809 01:16:44,394 --> 01:16:45,895 ‫أجل. 810 01:16:45,928 --> 01:16:47,630 ‫أيمكنكِ رؤية موقعه؟ 811 01:16:47,664 --> 01:16:49,198 ‫ربّما، لستُ أدري. 812 01:16:52,568 --> 01:16:53,836 ‫إنّه في البيت يا أبي. 813 01:17:14,524 --> 01:17:16,993 ‫ابقي هنا يا (ميري)، اتفقنا؟ 814 01:17:19,929 --> 01:17:21,497 ‫ابقي مكانكِ يا (ميري). 815 01:17:21,531 --> 01:17:23,333 ‫احترس يا أبي. 816 01:18:06,142 --> 01:18:07,977 ‫مَن فعل ذلك؟ 817 01:18:08,712 --> 01:18:10,046 ‫المافيا الروسيّة؟ 818 01:18:11,180 --> 01:18:12,482 ‫أجل. 819 01:18:14,450 --> 01:18:16,185 ‫كانوا يبحثون عنكَ. 820 01:18:17,620 --> 01:18:20,890 ‫وهذا وقع بسببك. 821 01:18:22,024 --> 01:18:25,128 ‫يتبعكَ العنف وكأنّه سحابة. 822 01:18:26,362 --> 01:18:28,431 ‫كان بإمكانه ترككَ داخل البيت يا جدّي. 823 01:18:28,464 --> 01:18:30,199 ‫لقد أنقذكَ. 824 01:18:32,736 --> 01:18:34,103 ‫وأنا أقرّ بذلك. 825 01:18:37,206 --> 01:18:38,641 ‫لا بدّ أن تذهب إلى المستشفى. 826 01:18:39,810 --> 01:18:41,077 ‫ستكون بمأمن هناك. 827 01:18:41,677 --> 01:18:42,846 ‫سأهتمّ بـ (ميري). 828 01:18:42,880 --> 01:18:45,681 ‫حان الوقت لتسمح للشرطة أن يتدخّلوا في ذلك. 829 01:18:46,850 --> 01:18:48,317 ‫لا يُمكن للشرطة أن تردعهم. 830 01:18:50,493 --> 01:18:51,862 ‫حسنًا. 831 01:18:51,921 --> 01:18:53,423 ‫سنجد حلًا لذلك لاحقًا. 832 01:18:53,990 --> 01:18:55,625 ‫يا (ليفون)... 833 01:18:56,592 --> 01:18:57,761 ‫أشكركَ. 834 01:19:13,615 --> 01:19:15,017 ‫هل تتذكّرين (غوني)؟ 835 01:19:15,044 --> 01:19:17,547 ‫صديقكَ الأعمى والذي يجهل إنّه أعمى؟ 836 01:19:17,580 --> 01:19:18,882 ‫هو ذلك. 837 01:19:18,924 --> 01:19:20,391 ‫لديه بيت ريفيّ. 838 01:19:20,416 --> 01:19:22,685 ‫سنكون بمأمن هناك حتّى تزول الغمّة. 839 01:19:35,565 --> 01:19:36,566 ‫مرحبًا. 840 01:19:37,794 --> 01:19:39,562 ‫أتودّين الدخول؟ هيّا بنا. 841 01:19:39,602 --> 01:19:41,571 ‫- هل أنتَ جائع؟ ‫- دومًا. 842 01:19:41,604 --> 01:19:43,105 ‫- وأنتِ؟ ‫- أجل. 843 01:19:43,746 --> 01:19:45,080 ‫ما الذي حصل يا صديقي؟ 844 01:19:45,107 --> 01:19:47,243 ‫عبثتَ مع النّاس الخطأ؟ 845 01:19:47,276 --> 01:19:48,344 ‫كان بوسعكَ إيقافي. 846 01:19:48,377 --> 01:19:51,247 ‫أيّ قوّة في الأرض يمكنها إيقافك؟ 847 01:19:52,648 --> 01:19:55,184 ‫الوضع يسوء. 848 01:19:55,224 --> 01:19:58,460 ‫أتستطيع حقًا إيجاد تلك الفتاة؟ 849 01:19:58,488 --> 01:19:59,522 ‫يمكنني إيجادها. 850 01:20:00,156 --> 01:20:01,557 ‫سأعيدها إلى الديار. 851 01:20:02,291 --> 01:20:04,126 ‫سمعتكَ، وهل عندكَ خطة؟ 852 01:20:06,596 --> 01:20:09,098 ‫سأسأل الرجل (ديمي) عن مكانها. 853 01:20:11,073 --> 01:20:12,942 ‫كلّ الطرق تؤدي إليه. 854 01:20:12,976 --> 01:20:14,510 ‫ قتلتَ أناسًا لتزجّ نفسكَ في ذلك 855 01:20:14,537 --> 01:20:16,606 ‫والآن ستقتل أناسًا لتخرج منه. 856 01:20:17,440 --> 01:20:18,942 ‫توقعتُ ذلك. 857 01:20:18,976 --> 01:20:21,010 ‫بمقدوري مساعدتكِ في ذلك. 858 01:20:21,043 --> 01:20:22,545 ‫حقًا؟ 859 01:20:22,578 --> 01:20:24,146 ‫دعني أريكَ شيئًا. 860 01:20:30,152 --> 01:20:31,387 ‫من بعدكَ يا سيّدي. 861 01:20:33,102 --> 01:20:37,300 ‫حسنًا، سأكون خبير الأسلحة لديكَ هذا المساء. 862 01:20:37,332 --> 01:20:40,536 ‫إن مررتَ بهذا الجدار سترى بندقية الكلاشينكوف 863 01:20:40,563 --> 01:20:43,366 ‫التي تقتل الأميركيّين منذ عام 1947. 864 01:20:43,407 --> 01:20:48,479 ‫وأيضًا تأتي بنسخة فاخرة ‫أخذت مباشرة من قصر (صدّام). 865 01:20:48,504 --> 01:20:54,076 ‫وهذه بندقيّة "إم-4 كاربين" كأنّها سيّارة ‫"شيفي إمبالا" في حرب الإرهاب. 866 01:20:54,110 --> 01:20:59,215 ‫وهنا بندقية "إم بي 5- أس دي" إن ‫كنتَ تودّ قتل شخص ولكنّك لا تودّ إيقاظه. 867 01:20:59,248 --> 01:21:01,684 ‫ولكنّ الوحش الحقيقي هنا. 868 01:21:01,718 --> 01:21:04,487 ‫إحدى الأسلحة الأصليّة لفرسان القيامة الأربعة. 869 01:21:06,556 --> 01:21:07,623 ‫بندقية "إم-14". 870 01:21:10,092 --> 01:21:11,762 ‫ربّما تتذكّر هذا السلاح. 871 01:21:11,795 --> 01:21:13,529 ‫لا أريد التذكّر ولكنّني أتذكّره. 872 01:21:14,463 --> 01:21:15,565 ‫تفضّل. 873 01:21:24,614 --> 01:21:26,750 ‫سأضطرّ إلى حفر الأرقام التسلسليّة. 874 01:21:26,777 --> 01:21:28,110 ‫يا للهول، هذا مُنجز بالفعل. 875 01:21:29,217 --> 01:21:31,620 ‫هؤلاء لم يكونوا هنا ولا في أيّ مكان. 876 01:21:32,849 --> 01:21:34,051 ‫مثلنا نوعًا ما... 877 01:21:35,052 --> 01:21:36,218 ‫في الأيّام الخوالي. 878 01:21:36,252 --> 01:21:38,454 ‫فعلنا أمورًا صائبة يا أخي. 879 01:21:40,891 --> 01:21:42,124 ‫صحيح، فعلنا ذلك. 880 01:21:47,597 --> 01:21:49,565 ‫- ما الأمر في الداخل؟ ‫- ليس شأنكِ. 881 01:21:52,035 --> 01:21:53,202 ‫أيمكنني المجيء؟ 882 01:21:53,943 --> 01:21:55,544 ‫لا بالتأكيد. 883 01:21:55,571 --> 01:21:57,306 ‫وماذا عن المدرسة؟ 884 01:21:57,340 --> 01:21:59,743 ‫ستغيبين بضعة أيّام على الأكثر. 885 01:22:06,750 --> 01:22:08,184 ‫نادرًا ما أراكَ. 886 01:22:08,217 --> 01:22:09,987 ‫لا أريدكَ أن تقع في مأزق. 887 01:22:10,020 --> 01:22:11,088 ‫فحينها لن أراكَ أبدًا. 888 01:22:11,120 --> 01:22:12,723 ‫لن يتحقّق ذلك. 889 01:22:13,924 --> 01:22:16,626 ‫أترين هذا؟ هذا أنتِ. 890 01:22:17,627 --> 01:22:18,628 ‫مزيج من علمين. 891 01:22:20,831 --> 01:22:21,832 ‫أريدكِ أن تحتفظي به. 892 01:22:23,366 --> 01:22:24,600 ‫وسأعود من أجل ذلك. 893 01:22:26,636 --> 01:22:27,738 ‫حسنًا. 894 01:22:30,774 --> 01:22:31,975 ‫أحبّكِ. 895 01:22:32,009 --> 01:22:33,043 ‫أحبّك يا أبي. 896 01:22:37,313 --> 01:22:38,681 ‫لا أريدكَ أن تتضرّر يا أبي. 897 01:22:39,315 --> 01:22:41,617 ‫سأعود عمّا قريب، اتفقنا؟ 898 01:22:42,351 --> 01:22:43,820 ‫يا (غوني)، اعتنِ بها. 899 01:22:43,861 --> 01:22:45,228 ‫أجل، بالتأكيد. 900 01:22:45,254 --> 01:22:46,422 ‫- أشكركِ يا (جويس). ‫- من هذا الاتّجاه. 901 01:22:46,455 --> 01:22:48,123 ‫- مع السلامة يا (ليفون). ‫- حسنًا يا حبيبتي. 902 01:23:13,016 --> 01:23:18,320 ‫"يا أبانا الذي في السماء، فليتقدّس اسمكَ" 903 01:23:19,655 --> 01:23:22,425 ‫"فليأتِ ملكوتك وتتحقّق مشيئتك" 904 01:23:23,026 --> 01:23:24,928 ‫لا وجود للربّ هنا يا حبيبتي. 905 01:23:24,961 --> 01:23:28,031 ‫أتودّين قيلولة أيّتها الأميرة؟ 906 01:23:28,071 --> 01:23:31,040 ‫علينا التوقّف وإعطاء هذه ‫العاهرة الحبوب المنوّمة... 907 01:23:32,508 --> 01:23:34,111 ‫- أيّتها العاهرة. ‫- مهلًا، بسّطي الأمور. 908 01:23:34,137 --> 01:23:35,571 ‫- أوقف السيّارة. ‫- هيّا، توقّف. 909 01:23:35,604 --> 01:23:36,840 ‫خذيها أيّتها العاهرة. 910 01:23:36,873 --> 01:23:37,974 ‫خذيها أيّتها العاهرة. 911 01:23:38,008 --> 01:23:40,509 ‫أوقف السيّارة، أوقف السيّارة. 912 01:23:47,291 --> 01:23:49,593 ‫اللعنة، أين مسدّسي. 913 01:23:49,618 --> 01:23:51,188 ‫سحقًا! 914 01:23:53,957 --> 01:23:55,424 ‫سحقًا. 915 01:24:04,901 --> 01:24:06,635 ‫تحرّك يا (فايبر). 916 01:24:39,069 --> 01:24:41,604 ‫سحقًا، سحقًا. 917 01:24:46,176 --> 01:24:48,011 ‫ما هذا؟ 918 01:24:48,812 --> 01:24:49,980 ‫إنّها سريعة. 919 01:24:50,747 --> 01:24:52,916 ‫سنعود إلى السجن اللعين. 920 01:24:54,350 --> 01:24:56,052 ‫أتفهم ذلك؟ 921 01:24:56,086 --> 01:24:57,921 ‫أجل، أفهم. 922 01:24:59,388 --> 01:25:00,824 ‫سحقًا، لا بأس. 923 01:25:00,857 --> 01:25:02,926 ‫سحقًا، سحقًا. 924 01:25:05,796 --> 01:25:06,863 ‫بئسًا. 925 01:25:20,944 --> 01:25:21,978 ‫حسنًا أيّتها العبقرية؟ 926 01:25:23,213 --> 01:25:24,446 ‫ماذا الآن؟ 927 01:25:45,035 --> 01:25:46,036 ‫هل أنتِ بخير؟ 928 01:25:48,839 --> 01:25:50,841 ‫اسمي (جيني غارسيا)، كنتُ مُختطفة. 929 01:25:50,866 --> 01:25:52,868 ‫ لا عليكِ، إنّنا نعرفكِ. 930 01:25:52,909 --> 01:25:53,910 ‫هيّا بنا إلى الديار. 931 01:25:55,078 --> 01:25:56,345 ‫حسنًا. 932 01:26:22,339 --> 01:26:23,740 ‫إنّني آسف بشدّة. 933 01:26:29,880 --> 01:26:30,914 ‫هل اشتقتِ إليّ؟ 934 01:26:31,948 --> 01:26:32,983 ‫سحقًا! 935 01:26:36,518 --> 01:26:38,487 ‫ضربت رأسها العاهرة. 936 01:26:41,965 --> 01:26:44,067 ‫- لا بدّ أنك تمازحني؟ ‫- هل هو يتصل؟ 937 01:26:44,094 --> 01:26:45,695 ‫ما هذا؟ 938 01:26:46,409 --> 01:26:47,630 ‫سحقًا، إنّها مكالمة مرئيّة. 939 01:26:47,656 --> 01:26:49,458 ‫خذ الهاتف اللعين واعطني.... 940 01:26:49,498 --> 01:26:52,035 ‫- سحقًا! ‫- اللعنة على السلاح... 941 01:26:52,775 --> 01:26:53,675 ‫مرحبًا يا سيّدي. 942 01:26:53,709 --> 01:26:55,978 ‫يقول (ديمي) إنّ الفتاة ما زالت بحوزتكما. 943 01:26:56,006 --> 01:26:57,941 ‫صحيح، ما زالت بحوزتنا. 944 01:26:59,009 --> 01:27:00,509 ‫أرني إنّها حيّة. 945 01:27:06,415 --> 01:27:07,817 ‫أترى؟ إنّها حية. 946 01:27:09,786 --> 01:27:13,223 ‫أريد موعدًا ثانيًا الليلة في المزرعة. 947 01:27:13,256 --> 01:27:14,824 ‫مليون دولار. 948 01:27:14,858 --> 01:27:17,027 ‫أجل، أيّ ما تشاء يا سيّدي. 949 01:27:17,060 --> 01:27:19,195 ‫سأنظف الفتاة وأعطّرها لك برائحة طيّبة. 950 01:27:19,229 --> 01:27:21,698 ‫لا، لا، أريدها متسخة. 951 01:27:22,198 --> 01:27:23,199 ‫لا تشعر بالنعاس... 952 01:27:24,134 --> 01:27:26,468 ‫ولكنّها متسخة وحيّة. 953 01:27:27,436 --> 01:27:29,039 ‫الآن. 954 01:27:30,645 --> 01:27:34,083 ‫- بكلّ تأكيد. ‫- أجل. 955 01:27:34,110 --> 01:27:35,412 ‫أيّ جواز سفر، مفهوم؟ 956 01:27:35,450 --> 01:27:37,286 ‫أرسلت إليّ كلّ هذه الجوازات. 957 01:27:37,314 --> 01:27:39,481 ‫لا أميّز، هل هو الأحمر؟ الأزرق؟ الأخضر؟ 958 01:27:41,251 --> 01:27:42,352 ‫- لا أعرف أيّ لون، اخبرني. ‫- إلى أين نذهب؟ 959 01:27:42,385 --> 01:27:45,255 ‫ماذا؟ حسنًا. أجل، اذهب. 960 01:27:45,288 --> 01:27:46,823 ‫أخذتهم جميعًا، اتفقنا؟ 961 01:27:48,124 --> 01:27:50,427 ‫- ما مبتغاك؟ أتريدين المال؟ ‫- كلّا، لا أريد... 962 01:27:50,459 --> 01:27:51,493 ‫هاكِ، خذي أموالكِ. خذي الأموال. 963 01:27:51,527 --> 01:27:52,661 ‫لا أريد أموالكَ اللعينة. 964 01:27:52,696 --> 01:27:53,964 ‫- خذي الأموال كلّها. ‫- لا أريد 965 01:27:53,997 --> 01:27:55,531 ‫- أموالكَ اللعينة. ‫- تأخذين الأموال كلّها، اتفقنا؟ 966 01:27:55,564 --> 01:27:58,068 ‫- دعيني أساعدكِ. ‫- لا، لا أريد مساعدتك. 967 01:28:00,070 --> 01:28:01,171 ‫سحقًا. 968 01:28:01,204 --> 01:28:03,340 ‫ابتعدي، توقّفي. 969 01:28:03,373 --> 01:28:05,041 ‫بدءًا من يوم غد، إعادة تأهيل. 970 01:28:05,075 --> 01:28:09,346 ‫كلّ ما تفعلينه هو أنّك ‫ تجعلينني أتدهور تدريجيًا. 971 01:28:11,420 --> 01:28:12,855 ‫كان يُفترض أن تكوني سندًا لي. 972 01:28:12,882 --> 01:28:14,784 ‫كما يعبّرون "يا ربّاه، إنّها سندي". 973 01:28:14,818 --> 01:28:16,485 ‫"أشكركِ". وليس ثمّة شيء أشكرك عليه. 974 01:28:25,585 --> 01:28:27,738 ‫ثمّة شيء يحدث في الخارج، تأكّدوا من ذلك. 975 01:28:27,831 --> 01:28:30,467 ‫أتعرفين ماذا؟ ما أنتِ إلّا ممكّنة. 976 01:28:35,071 --> 01:28:37,207 ‫إنّه هنا. 977 01:29:06,970 --> 01:29:08,104 ‫حسنًا. 978 01:29:08,138 --> 01:29:10,507 ‫حسنًا، أوضحتَ وجهة نظرك. 979 01:29:10,539 --> 01:29:13,642 ‫والآن هل نبرم صفقة ‫وتبدأ حياة جديدة كرجل ثريّ؟ 980 01:29:13,675 --> 01:29:15,712 ‫يمكنني دفع فواتيري بنفسي. 981 01:29:16,352 --> 01:29:17,787 ‫مباركٌ لك. 982 01:29:17,814 --> 01:29:20,150 ‫- إن اقتربتَ فإنّها ستموت. ‫- لا! 983 01:29:20,183 --> 01:29:21,317 ‫توقعتُ ذلك. 984 01:29:24,788 --> 01:29:27,390 ‫يجب أن تبتعدي عن الأنظار. ‫خذي الأموال. 985 01:29:28,624 --> 01:29:29,859 ‫وابني حياة مُرضية. 986 01:29:43,206 --> 01:29:44,174 ‫أين هي؟ 987 01:29:48,677 --> 01:29:50,180 ‫لا أعرف هذه المرأة. 988 01:29:51,381 --> 01:29:52,849 ‫إنّك لا تُجيد الكذب. 989 01:29:53,483 --> 01:29:55,151 ‫لمَ تخاطر بكلّ شيء؟ 990 01:29:57,720 --> 01:29:59,789 ‫لمَ تقتل الجميع من أجلها؟ 991 01:29:59,823 --> 01:30:01,657 ‫لأنّني أخبرتها إنّني سأعيدها. 992 01:30:07,703 --> 01:30:09,271 ‫إن أعطيتكَ هذه المرأة... 993 01:30:11,267 --> 01:30:12,268 ‫فهل ستبقيني حيًا؟ 994 01:30:13,570 --> 01:30:15,205 ‫لأنّني إن أعطيتكَ العنوان... 995 01:30:16,773 --> 01:30:18,708 ‫حينها ستقتلني، صحيح؟ 996 01:30:18,733 --> 01:30:21,911 ‫وماذا لو أعطيتني عنوانًا خطأ وقتلتكَ؟ 997 01:30:22,644 --> 01:30:24,280 ‫فهذا لا ينفع كلينا. 998 01:30:31,187 --> 01:30:33,590 ‫نتّجه جنوبًا على طريق "57". 999 01:30:33,622 --> 01:30:35,225 ‫ثمّ سأعطيك عنوانها. 1000 01:30:37,227 --> 01:30:38,228 ‫هيّا بنا. 1001 01:30:39,529 --> 01:30:41,264 ‫أتعرف هذا الشخص؟ 1002 01:30:41,297 --> 01:30:44,067 ‫بالتأكيد أعرفه، إنّه (فايبر). 1003 01:30:44,112 --> 01:30:49,778 ‫رئيس قسم الموارد البشريّة ‫ ويوظّف للمشاريع الخاصّة. 1004 01:30:49,806 --> 01:30:52,041 ‫لمَ تفعل كلّ ذلك من أجل عاهرة؟ 1005 01:30:57,080 --> 01:30:58,081 ‫قُلها مرّة أخرى. 1006 01:30:58,680 --> 01:31:00,250 ‫أرجوك، قُلها مرّة أخرى. 1007 01:31:02,452 --> 01:31:03,753 ‫حسبتُ ذلك. 1008 01:31:04,254 --> 01:31:05,255 ‫حسنًا يا (ديمي). 1009 01:31:05,855 --> 01:31:07,257 ‫اخبرني إلى أين ذاهبان. 1010 01:31:08,458 --> 01:31:09,737 ‫أين هي؟ 1011 01:31:12,095 --> 01:31:13,396 ‫هناك. 1012 01:31:35,752 --> 01:31:37,020 ‫إنّها في الداخل. 1013 01:31:37,520 --> 01:31:38,955 ‫إنّها هناك. 1014 01:31:38,988 --> 01:31:41,224 ‫هل تعدني بذلك؟ 1015 01:31:41,624 --> 01:31:42,926 ‫أعدكَ بذلك. 1016 01:31:43,326 --> 01:31:44,327 ‫إنّها هناك. 1017 01:32:00,577 --> 01:32:01,811 ‫لماذا هي؟ 1018 01:32:03,780 --> 01:32:05,248 ‫مَن يقرّر ذلك؟ 1019 01:32:09,525 --> 01:32:13,829 ‫يذهب (فايبر) إلى النادي ‫ويلتقط صورًا للفتيات الفاتنات. 1020 01:32:13,856 --> 01:32:16,359 ‫وأنا أرسلهم إلى العملاء وهم يختارون. 1021 01:32:17,594 --> 01:32:19,028 ‫الاجتماع مُنظّم. 1022 01:32:20,129 --> 01:32:23,199 ‫هذه خدمتي المتخصّصة. 1023 01:32:23,233 --> 01:32:25,735 ‫كأنّها عمليّة تسوّق إطارات للثلج. 1024 01:32:29,906 --> 01:32:31,441 ‫هؤلاء بشر. 1025 01:32:33,709 --> 01:32:35,329 ‫لا بدّ أنّك تمزح. 1026 01:32:35,878 --> 01:32:38,748 ‫أتعتقد إنّ المال يهتمّ بمصدره؟ 1027 01:32:40,383 --> 01:32:42,952 ‫إن لم أفعلها فسيفعلها شخصٌ غيري. 1028 01:32:44,020 --> 01:32:45,922 ‫لم تخبرني بعد السبب. 1029 01:32:47,257 --> 01:32:48,758 ‫لمَ تطاردنا؟ 1030 01:32:49,292 --> 01:32:50,460 ‫ألديكَ ابنة؟ 1031 01:32:51,729 --> 01:32:52,929 ‫لا. 1032 01:32:52,962 --> 01:32:54,897 ‫إذن لن تفهم السبب. 1033 01:34:34,931 --> 01:34:36,165 ‫شكرًا جزيلًا لاهتمامك. 1034 01:34:37,166 --> 01:34:39,302 ‫هل نحن بخير يا أخي؟ 1035 01:34:40,470 --> 01:34:42,305 ‫إنّنا في منأى عن الخير يا صديقي. 1036 01:34:42,344 --> 01:34:44,380 ‫السافل الذي التقينا به مع (ديمي) 1037 01:34:44,407 --> 01:34:47,110 ‫قد قتل نصف دزينة من الروس الليلة. 1038 01:34:47,143 --> 01:34:49,879 ‫والشائعات تقول إنّه في طريقه ‫إلى بيت (ديمي) لبيع المخدّرات. 1039 01:34:53,232 --> 01:34:55,853 ‫فليستعدّ الجميع. 1040 01:34:55,918 --> 01:34:57,520 ‫سمعتم الرجل، استعدّوا. 1041 01:35:56,145 --> 01:35:57,547 ‫هذا أمرٌ مضحك. 1042 01:36:14,765 --> 01:36:17,133 ‫يبدو رائعًا أيّتها الأميرة. 1043 01:36:31,240 --> 01:36:35,451 ‫لا أؤيّد هذا التصرّف ‫ولكن حسابي المصرفي يؤيّده. 1044 01:36:38,722 --> 01:36:40,122 ‫حان الوقت. 1045 01:36:40,156 --> 01:36:41,792 ‫ما الذي نفعله هنا؟ هيّا. 1046 01:36:41,825 --> 01:36:43,159 ‫أجل، سأحضر المنحرف. 1047 01:36:44,694 --> 01:36:47,196 ‫ما نحن إلّا أرقام يا فتاة، فلا شيء شخصيّ. 1048 01:36:47,230 --> 01:36:49,565 ‫يبدو الأمر شخصيًا بالنسبة لي. 1049 01:37:05,782 --> 01:37:07,583 ‫علينا المغادرة فورًا يا سيّدي. 1050 01:37:07,617 --> 01:37:08,618 ‫لماذا؟ 1051 01:37:09,619 --> 01:37:10,686 ‫إمّا الآن أو لن نغادر. 1052 01:37:11,722 --> 01:37:12,756 ‫إذن نغادر الآن. 1053 01:37:46,656 --> 01:37:48,324 ‫ماذا فعلتُ بك؟ 1054 01:37:49,927 --> 01:37:51,527 ‫لا شيء. 1055 01:37:51,561 --> 01:37:52,696 ‫هذه الجزئيّة الأفضل. 1056 01:37:59,101 --> 01:38:03,740 ‫أتساءل عن مظهركِ من الداخل. 1057 01:38:19,655 --> 01:38:21,390 ‫ما كان ذلك؟ 1058 01:38:48,752 --> 01:38:49,753 ‫(ليفون)! 1059 01:38:50,586 --> 01:38:52,521 ‫هل تطلق النّار؟ 1060 01:38:52,555 --> 01:38:54,557 ‫مَن سيُصاب الآن؟ 1061 01:39:12,075 --> 01:39:13,376 ‫إنّه في الداخل. 1062 01:39:13,409 --> 01:39:15,244 ‫يطلق النّار في المكان كلّه. 1063 01:39:17,714 --> 01:39:18,915 ‫أيّها الجميع... 1064 01:39:19,515 --> 01:39:20,449 ‫أمّنوا الأسلحة ولقّموها. 1065 01:39:20,483 --> 01:39:22,685 ‫هيّا بنا لنقتل ذلك السافل. 1066 01:39:22,719 --> 01:39:24,087 ‫أجل، أنتما اتبعاني. 1067 01:39:24,121 --> 01:39:25,421 ‫سمعتم الرجل، أسرعوا. 1068 01:39:25,460 --> 01:39:27,423 ‫ابقوا متقاربين. 1069 01:39:27,465 --> 01:39:30,102 ‫يا (ديمون)، اقتحم من الزجاج. 1070 01:39:30,127 --> 01:39:31,227 ‫لك ذلك. 1071 01:40:04,193 --> 01:40:05,361 ‫(ليفون)! 1072 01:40:05,394 --> 01:40:07,798 ‫اطبقي فمكِ. 1073 01:40:07,831 --> 01:40:09,331 ‫ستكون الأمور طيبة. 1074 01:40:10,666 --> 01:40:11,702 ‫حقًا؟ 1075 01:40:13,069 --> 01:40:14,369 ‫إنّك فقط... أجل. 1076 01:40:14,403 --> 01:40:18,008 ‫بدأتُ أعتقد بأنّك تجهل ما تفعله. 1077 01:40:18,033 --> 01:40:19,200 ‫لا تقلق يا سيّدي. 1078 01:40:19,241 --> 01:40:20,676 ‫كلّ شيء تحت سيطرتنا. 1079 01:40:20,711 --> 01:40:21,745 ‫أعدكَ بذلك. 1080 01:40:30,887 --> 01:40:32,254 ‫سأقطع قلبك. 1081 01:40:32,288 --> 01:40:33,489 ‫بالتوفيق. 1082 01:41:04,755 --> 01:41:06,790 ‫ما اسمكَ الحقيقي؟ 1083 01:41:06,829 --> 01:41:08,396 ‫(ليفون). 1084 01:41:08,424 --> 01:41:09,860 ‫يسرّني لقاؤك يا (ليفون). 1085 01:41:10,861 --> 01:41:11,995 ‫هل أنتَ مستعدّ يا بني؟ 1086 01:41:12,028 --> 01:41:12,996 ‫أنا مستعدّ دومًا. 1087 01:41:20,603 --> 01:41:22,139 ‫لم تكن معركتي معكَ. 1088 01:41:22,178 --> 01:41:23,478 ‫أعلم يا أخي. 1089 01:41:24,207 --> 01:41:25,407 ‫اقتلني. 1090 01:41:47,230 --> 01:41:48,430 ‫آسف يا أخي. 1091 01:42:07,616 --> 01:42:09,719 ‫- (ليفون)! ‫- ما هذا؟ 1092 01:42:17,127 --> 01:42:18,728 ‫كيف تجرؤ على المجيء هنا؟ 1093 01:42:20,596 --> 01:42:22,331 ‫- سحقًا. ‫- سحقًا. 1094 01:42:22,364 --> 01:42:23,867 ‫لا خير في ذلك. 1095 01:42:27,070 --> 01:42:29,459 ‫ما هذا؟ 1096 01:42:30,207 --> 01:42:31,340 ‫- مهلًا. ‫- أعد التعبئة! 1097 01:42:31,373 --> 01:42:32,843 ‫مهلًا، مهلًا. 1098 01:42:32,876 --> 01:42:33,777 ‫لا، لا. 1099 01:42:33,810 --> 01:42:35,045 ‫- يمكنني شرح كلّ شيء. ‫- سحقًا! 1100 01:42:35,078 --> 01:42:36,345 ‫لا! 1101 01:42:48,758 --> 01:42:49,658 ‫سحقًا. 1102 01:42:55,772 --> 01:42:57,440 ‫أمّاه! 1103 01:42:57,466 --> 01:42:59,236 ‫سحقًا! 1104 01:42:59,269 --> 01:43:00,804 ‫سحقًا! 1105 01:43:00,837 --> 01:43:01,738 ‫أيّتها العاهرة. 1106 01:43:02,239 --> 01:43:03,439 ‫سحقًا. 1107 01:43:04,040 --> 01:43:05,407 ‫سحقًا لك. 1108 01:43:12,381 --> 01:43:13,917 ‫قُضي الأمر الآن. 1109 01:43:17,120 --> 01:43:19,055 ‫موتي أيّتها العاهرة. 1110 01:43:50,253 --> 01:43:51,520 ‫أظنّني قتلتها. 1111 01:43:53,123 --> 01:43:54,124 ‫ممتاز. 1112 01:44:01,765 --> 01:44:02,799 ‫سحقًا. 1113 01:44:04,834 --> 01:44:06,236 ‫ابقي خلفي. 1114 01:44:06,269 --> 01:44:07,469 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 1115 01:44:07,971 --> 01:44:09,039 ‫اتبعيني. 1116 01:44:21,550 --> 01:44:23,552 ‫ثمّة مسلّح يطلق النار باستمرار هناك. 1117 01:44:45,408 --> 01:44:47,143 ‫سحقًا. 1118 01:44:54,117 --> 01:44:55,385 ‫فلنقتل هذا الشحص. 1119 01:45:12,568 --> 01:45:13,837 ‫ما كان ذلك؟ 1120 01:45:13,870 --> 01:45:14,871 ‫"بلوتوث". 1121 01:45:17,967 --> 01:45:19,402 ‫أهذه قنبلة يدويّة؟ 1122 01:45:19,442 --> 01:45:20,744 ‫انتبهي لأذنيكِ. 1123 01:45:34,324 --> 01:45:35,358 ‫هل أنتِ مستعدّة؟ 1124 01:45:35,392 --> 01:45:36,926 ‫لا. 1125 01:45:36,960 --> 01:45:37,961 ‫حان وقت الذهاب. 1126 01:45:51,141 --> 01:45:52,574 ‫أراكِ في الجانب الآخر. 1127 01:45:56,413 --> 01:45:57,480 ‫ما كان ذلك؟ 1128 01:45:57,514 --> 01:45:59,049 ‫احترام لصديق قديم. 1129 01:46:26,575 --> 01:46:27,710 ‫هل مستعدّة للانطلاق إلى الديار؟ 1130 01:46:27,744 --> 01:46:29,746 ‫اخرجني من هنا. 1131 01:46:51,568 --> 01:46:53,069 ‫نعم يا أخي. 1132 01:46:53,103 --> 01:46:54,304 ‫لقد هرب... 1133 01:46:55,338 --> 01:46:56,739 ‫رفقة الفتاة. 1134 01:46:56,773 --> 01:46:58,274 ‫لا شيء من ذلك كان عملًا. 1135 01:46:59,442 --> 01:47:01,711 ‫حصل الشيطان على ما جاء من أجله. 1136 01:47:03,346 --> 01:47:05,315 ‫دعه يمضي. 1137 01:47:05,348 --> 01:47:09,586 ‫أفهم حاجتنا للتحرّك بهدوء في هذا العالم. 1138 01:47:09,618 --> 01:47:16,392 ‫ولكنّي لا أدير خدّي الآخر لمَن قتل أبنائي. 1139 01:47:16,426 --> 01:47:19,062 ‫إذن سنقتلكَ. 1140 01:47:19,095 --> 01:47:22,664 ‫إنّ الإخويّة لها الأولويّة على انتقامكَ الشخصي. 1141 01:47:23,839 --> 01:47:25,407 ‫أتفهم ذلك؟ 1142 01:47:25,435 --> 01:47:26,769 ‫أفهم. 1143 01:47:44,120 --> 01:47:45,021 ‫مهلًا... 1144 01:47:46,623 --> 01:47:48,657 ‫الواشي ينال نصيبه من العقاب. 1145 01:48:05,375 --> 01:48:07,544 ‫ابنتي، يا ربّاه. 1146 01:48:13,383 --> 01:48:16,753 ‫- آسفة. ‫- لا، لا. 1147 01:48:17,620 --> 01:48:18,922 ‫لا، لا. 1148 01:48:22,559 --> 01:48:23,793 ‫(ليفون)! 1149 01:48:28,164 --> 01:48:31,034 ‫أشكركَ، أشكركَ. 1150 01:48:44,013 --> 01:48:46,349 ‫كنتُ أفكّر باصطحاب (ميري) ‫إلى حظيرة الدجاج اليوم. 1151 01:48:47,250 --> 01:48:48,585 ‫- أجل، أتودّين ذلك؟ ‫- أجل. 1152 01:48:48,618 --> 01:48:49,752 ‫- أجل. ‫- لستُ أدري. 1153 01:48:49,786 --> 01:48:51,588 ‫خير لكِ الحذر من الديك الهرم الغاضب. 1154 01:48:51,621 --> 01:48:53,623 ‫إنّه قاسٍ. 1155 01:48:53,656 --> 01:48:55,425 ‫يا للهول. إنّه قاسٍ. 1156 01:48:58,127 --> 01:49:00,330 ‫هذا أنتَ يا أبي، لقد عدت. 1157 01:49:03,233 --> 01:49:04,234 ‫أخبرتكِ إنّني سأعود. 1158 01:49:08,605 --> 01:49:10,039 ‫هل أنتَ بخير يا أبي؟ 1159 01:49:10,073 --> 01:49:11,841 ‫جرحتُ نفسي أثناء الحلاقة. 1160 01:49:16,446 --> 01:49:17,380 ‫مرحبًا. 1161 01:49:17,413 --> 01:49:18,681 ‫أهلًا بعودتك. 1162 01:49:21,351 --> 01:49:22,252 ‫مرحبًا يا (جويس). 1163 01:49:23,721 --> 01:49:24,988 ‫عدتَ سالمًا. 1164 01:49:26,356 --> 01:49:27,357 ‫تقريبًا. 1165 01:49:29,826 --> 01:49:31,861 ‫أظنّهم لم يقتلوك. 1166 01:49:31,894 --> 01:49:34,530 ‫كلّا، إنّهم بذلوا ما في وسعهم. 1167 01:49:37,701 --> 01:49:39,068 ‫هل وجدتَ الفتاة؟ 1168 01:49:39,636 --> 01:49:41,070 ‫وجدتها. 1169 01:49:47,310 --> 01:49:48,311 ‫فما الذي فاتني؟ 1170 01:49:48,344 --> 01:49:51,814 ‫صرتُ صديقة لغراب وبومة. 1171 01:49:51,848 --> 01:49:54,117 ‫وثمّة عنزة علّمتها قول اسمي. 1172 01:49:54,156 --> 01:49:56,692 ‫- لا. ‫- أجل. 1173 01:49:56,726 --> 01:49:59,495 ‫حقًأ كان الأمر رائعًا، كنتُ أتحدّث ‫وفجأة قالت "(ميري)". 1174 01:49:59,522 --> 01:50:01,557 ‫"(ميري)!" 1175 01:50:16,832 --> 01:50:18,234 ‫أهلًا بعودتكَ يا أخي. 1176 01:50:19,175 --> 01:50:19,942 ‫إنّك في بيتك. 1177 01:50:27,041 --> 01:50:39,079 {\fs50\cὈ&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}تـرجـمـة {\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} أحمد سمير {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r} 96729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.