All language subtitles for 90 Day Fiancé Happily Ever After - S01E01 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:05,760 Seks fremmede opgav alt for kærligheden og den amerikanske drøm. 2 00:00:05,840 --> 00:00:11,360 - Amerika, jeg er hjemme! - USA var et kulturchok for mig. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,840 Hun forlader alt for at være sammen med mig. 4 00:00:13,920 --> 00:00:17,560 De fik 90 dage til at beslutte, om de ville giftes eller rejse hjem. 5 00:00:19,080 --> 00:00:23,760 - Jeg frygter for, om hun passer ind. - Jeg er lidt skør. 6 00:00:25,000 --> 00:00:28,560 - Hvorfor er du så vred på mig? - Fordi du ikke respekterer mig. 7 00:00:28,640 --> 00:00:32,000 Jeg har tænkt på at rejse hjem. 8 00:00:32,560 --> 00:00:37,880 Nu finder du vel ikke sammen med ham for at få opholdstilladelse? 9 00:00:38,400 --> 00:00:43,560 Hvordan kan hun vide, at du ikke går i seng med andre kvinder? 10 00:00:43,640 --> 00:00:47,280 Jeg opgav alt i Filippinerne. 11 00:00:47,800 --> 00:00:50,800 Tiden løb ud. De stod over for deres største beslutning og sagde "ja". 12 00:00:50,880 --> 00:00:54,560 Der findes ikke større gave end den kærlighed, der forener to. 13 00:00:54,920 --> 00:00:58,560 Jeg erklærer jer nu for mand og kone. Du må kysse bruden. 14 00:01:06,240 --> 00:01:09,120 - Mazeltov! - Mazeltov! 15 00:01:10,640 --> 00:01:14,560 Men hvad sker der nu? Når hvedebrødsdagene er forbi. 16 00:01:14,640 --> 00:01:20,640 - Det her er den, jeg er. - Nej, du er blevet til den person. 17 00:01:21,560 --> 00:01:26,360 Der er ting, som Devar skjuler for mig. Jeg opdager det ind imellem. 18 00:01:26,440 --> 00:01:29,200 Devar, hvad er det, du skjuler i Jamaica? 19 00:01:30,640 --> 00:01:34,200 Jeg synes, amerikanerne er skøre. 20 00:01:34,280 --> 00:01:40,560 Hold op med at prøve at være beleven. Skal jeg afsløre, hvem du er? 21 00:01:41,960 --> 00:01:46,520 Vil du helst blive i USA, eller vil du tilbage til Thailand? 22 00:01:47,280 --> 00:01:49,240 Jeg vil tilbage til Thailand. 23 00:01:50,400 --> 00:01:55,560 - Du fortalte din mor min hemmelighed. - Det er på tide, at alle ved det. 24 00:01:56,680 --> 00:02:00,000 Han er tilbage på den datingside, som I mødtes på. 25 00:02:01,080 --> 00:02:04,080 Jeg kommer fra en kultur, der er fordomsfri. 26 00:02:04,160 --> 00:02:08,600 Det synes jeg ikke om. Jeg synes ikke om, at du gør det bag min ryg. 27 00:02:09,160 --> 00:02:14,000 Jeg føler mig brugt. Hvorfor skulle jeg ønske, at du bliver her? 28 00:02:14,080 --> 00:02:19,960 Det er ikke dit land eller dit hus. Du har ikke nøglerne til landet. 29 00:02:20,040 --> 00:02:24,600 Hvis man virkelig elsker en, så gør man ikke det, han har gjort. 30 00:02:51,120 --> 00:02:56,520 - Tror du, at han stadig er i området? - Det ved jeg ikke. 31 00:02:56,600 --> 00:03:02,040 Vi kunne tjekke nogle af de steder, som vi ved, at han kan lide. 32 00:03:02,120 --> 00:03:06,400 Turndale. Det er George Street. 33 00:03:06,480 --> 00:03:10,880 Jeg ved ikke, hvor fanden vi er, Danielle. 34 00:03:13,480 --> 00:03:17,000 - Åh gud... - Jeg ved ikke, hvor Mohamed er. 35 00:03:19,800 --> 00:03:24,680 Jeg hedder Danielle, er 43 år, og jeg bor i Sandusky i Ohio. 36 00:03:26,520 --> 00:03:31,200 For to år siden mødte jeg en mand fra Tunesien på en datingside. 37 00:03:31,280 --> 00:03:34,960 Alt er anderledes i USA. Okay? 38 00:03:35,040 --> 00:03:40,960 Så jeg glæder mig til at se, hvilke forskellige ting I har der. 39 00:03:41,040 --> 00:03:48,480 Jeg forelskede mig i ham. Vi talte sammen hver dag i et online forhold. 40 00:03:48,560 --> 00:03:52,320 Jeg elsker dig så meget. Jeg vil aldrig forlade dig. 41 00:03:52,400 --> 00:03:58,320 Mohamed friede. Vi glædede os til et liv sammen på et K-1-visum. 42 00:04:05,280 --> 00:04:09,120 Hold op med at græde. 43 00:04:12,560 --> 00:04:17,760 Vi fik 90 dage til at blive gift og løse de kulturelle forskelligheder. 44 00:04:17,840 --> 00:04:25,120 - Hvor skal jeg sove? - På grund af din religion... 45 00:04:25,680 --> 00:04:29,760 Når vi begge er her, så må du sove på sofaen. 46 00:04:29,840 --> 00:04:33,520 - Vi må se at blive gift i en fart. - Ja. 47 00:04:34,640 --> 00:04:37,680 På trods af vores forskelligheder ville vi giftes. 48 00:04:39,040 --> 00:04:42,720 Men mine venner og familie var mistænksomme over for Mohamed. 49 00:04:42,800 --> 00:04:46,000 - Jeg vil være helt ærlig. - Okay. 50 00:04:47,480 --> 00:04:52,640 Jeg er meget bekymret for, at du ender med at snyde min mor. 51 00:04:53,800 --> 00:04:59,680 Inden vi blev gift, var Mohamed bekymret for min økonomi. 52 00:05:00,320 --> 00:05:05,720 - Jeg tog hen til advokaten. - Det er ikke fair, at du gør det. 53 00:05:08,520 --> 00:05:12,640 Du venter til vores bryllupsdag med at beslutte dig. 54 00:05:12,720 --> 00:05:16,840 Jeg troede, han flippede ud, fordi han ikke kunne klare presset. 55 00:05:16,920 --> 00:05:23,400 Jeg troede, at han ville slappe af, når først vi var blevet gift. 56 00:05:23,480 --> 00:05:28,320 Jeg erklærer jer for mand og kone. Du må kysse din brud. 57 00:05:28,400 --> 00:05:31,560 Jeg må ikke kysse hende lige nu. 58 00:05:31,640 --> 00:05:36,360 Der er nogle særlige ting i min religion i den her måned. 59 00:05:36,440 --> 00:05:41,480 Må hun kysse dig på kinden? Okay. Sådan. 60 00:05:42,080 --> 00:05:46,560 Jeg troede, at det var Mohameds intention at være sammen med mig. 61 00:05:46,640 --> 00:05:50,560 Men efter at vi var blevet gift, ændrede det sig. 62 00:05:52,040 --> 00:05:55,880 Folk siger, at jeg har kærester. Det passer ikke. 63 00:05:55,960 --> 00:05:59,880 - Jeg har ingen kærester. - Jeg stoler på dig. 64 00:05:59,960 --> 00:06:06,000 Hvis du tror på mig, så drop dramaet og lad os have et normalt liv. 65 00:06:07,760 --> 00:06:10,280 Jeg lod tvivlen komme ham til gode. 66 00:06:10,360 --> 00:06:13,400 Men min familie insisterede på, at han udnyttede ham. 67 00:06:13,480 --> 00:06:17,440 - Han er en... - Vi arbejder med vores problemer. 68 00:06:17,520 --> 00:06:20,800 Der er ikke noget at arbejde med, når han knalder andre. 69 00:06:20,880 --> 00:06:25,160 Mohamed fik sin arbejdstilladelse 14 måneder efter, vi blev gift. 70 00:06:25,240 --> 00:06:31,400 Han skred to måneder efter. Jeg aner ikke, hvor Mohamed er lige nu. 71 00:06:34,520 --> 00:06:40,960 Mohamed har været væk et par dage. Min ven Beth og jeg vil finde ham. 72 00:06:41,040 --> 00:06:44,320 Han har sagt, at han har et job, så vi prøver at finde ham. 73 00:06:44,400 --> 00:06:49,680 Hvis han var her af de rette grunde og ikke kun for en arbejdstilladelse- 74 00:06:49,760 --> 00:06:54,160 -så ville der stadig være lidt følelser. Det er der ikke. 75 00:06:54,240 --> 00:06:59,280 Han sagde ikke engang, at det var slut. Han skred bare. 76 00:06:59,360 --> 00:07:03,880 Jeg vil vide, hvad jeg har gjort for at gøre hans liv så elendigt. 77 00:07:03,960 --> 00:07:07,640 Ingenting. Du holdt bare op med at finde dig i hvad som helst. 78 00:07:07,720 --> 00:07:14,920 Jeg tror ikke, at nogen bebrejder dig, at du ikke hørte alarmklokkerne. 79 00:07:28,720 --> 00:07:33,560 Jeg hedder Loren. Min mand Alexei. Vi bor i Hollywood i Florida. 80 00:07:34,240 --> 00:07:37,320 Jeg mødte Alex på en rejse til Israel. Da jeg så ham- 81 00:07:37,400 --> 00:07:40,240 -var jeg vild med ham. 82 00:07:40,320 --> 00:07:43,240 Med tiden forelskede jeg mig i ham. 83 00:07:43,320 --> 00:07:49,040 Alexei friede til mig, da jeg besøgte ham i Israel. Han overraskede mig. 84 00:07:49,120 --> 00:07:53,320 Vi ansøgte om et visum, men blev afvist. Endelig blev vi godkendt. 85 00:07:53,400 --> 00:07:56,400 - Er vi blevet godkendt? - Ja. 86 00:07:57,840 --> 00:08:02,240 - Hold op... det hele løser sig. - Vi skal giftes. 87 00:08:05,480 --> 00:08:08,320 90 dage. Det er ikke ret lang tid. 88 00:08:08,400 --> 00:08:13,400 På samme tid skulle jeg vænne mig til at bo hjemme igen- 89 00:08:14,120 --> 00:08:17,920 -og bo sammen med ham under samme tag. 90 00:08:18,000 --> 00:08:20,720 - Husk reglerne. - Bank på døren og vent på svar. 91 00:08:20,800 --> 00:08:24,040 Hvad er den første regel? "Jeg vil ikke høre det." 92 00:08:25,240 --> 00:08:31,000 Jeg havde skyldfølelse over, at han forlod venner og familie for mig. 93 00:08:31,080 --> 00:08:33,240 Det vil jeg altid føle. 94 00:08:38,480 --> 00:08:41,800 Min bror havde fået et sammenbrud, fordi jeg rejste. 95 00:08:45,000 --> 00:08:47,720 Hun er ked af det og græder, så... 96 00:08:47,800 --> 00:08:51,680 - Skat? Luk mig ind. - Nej. 97 00:08:51,760 --> 00:08:55,160 Jeg føler mig som et monster. Jeg er ikke ond. 98 00:08:55,800 --> 00:09:02,440 De 90 dage var stressende. Der var mange op- og nedture. 99 00:09:02,520 --> 00:09:04,840 Jeg bad dig om ikke at tage på stripbar, men det gjorde du. 100 00:09:04,880 --> 00:09:09,600 - Det var min polterabend. - Jeg tænkte på at rejse hjem. 101 00:09:09,680 --> 00:09:14,640 Vil du bare smide alt ud, som vi har været igennem? 102 00:09:16,760 --> 00:09:18,760 Det var hårdt dengang. 103 00:09:18,840 --> 00:09:22,680 - Men det var det værd. - Ja, det var det værd. 104 00:09:22,760 --> 00:09:27,360 Tænk, at vi er blevet gift. Havde du troet, vi ville blive gift? 105 00:09:27,440 --> 00:09:32,160 Egentlig ikke. Jeg havde ikke noget valg. 106 00:09:33,840 --> 00:09:37,000 Jeg er til for min elskede, og min elskede er til for mig. 107 00:09:38,880 --> 00:09:43,520 - Mazeltov! - Mazeltov! Du må kysse bruden. 108 00:09:47,560 --> 00:09:50,640 Siden vi blev gift, har vi fået vores egen lejlighed. 109 00:09:50,720 --> 00:09:54,960 Vi har begge fået arbejde. Han har fået arbejdstilladelse. 110 00:09:55,040 --> 00:09:56,720 Jeg arbejder for et urfirma. 111 00:09:56,800 --> 00:10:03,920 Det var dejligt endelig at få arbejde og leve et rigtigt liv. 112 00:10:04,000 --> 00:10:06,480 Der er sket mange gode ting for os. 113 00:10:06,560 --> 00:10:09,000 Han går altid nøgen rundt. Fantastisk. 114 00:10:09,080 --> 00:10:12,160 Ikke altid... 115 00:10:14,040 --> 00:10:18,400 Alex og jeg skal forny vores løfter om et par måneder i Israel. 116 00:10:18,480 --> 00:10:20,880 Ved en stor ceremoni for min familie. 117 00:10:20,960 --> 00:10:25,200 Jeg vil gerne dele dagen med dem. 118 00:10:25,280 --> 00:10:30,320 Jeg lovede hans forældre, vi ville holde en ceremoni for dem. 119 00:10:30,400 --> 00:10:35,480 Det er et stort pres. Brylluppet skal være perfekt. 120 00:10:35,560 --> 00:10:41,400 Jeg skal bevise over for dem, at jeg er perfekt nok til at være hans kone. 121 00:10:45,560 --> 00:10:48,760 Min veninde Karen er min bryllupsplanlægger i Israel. 122 00:10:48,840 --> 00:10:52,360 Jeg har aldrig været til et israelsk bryllup før. 123 00:10:52,440 --> 00:10:59,840 Jeg har googlet videoer med fyrværkeri og flyvende duer. 124 00:10:59,920 --> 00:11:02,280 Israelske bryllupper kan være vilde. 125 00:11:02,360 --> 00:11:08,640 Jeg har en ven, der havde en, der lavede ballondyr til alle... 126 00:11:08,720 --> 00:11:11,160 - Til et bryllup? - Ja. 127 00:11:12,520 --> 00:11:18,640 Jeg skal gå op ad kirkegulvet under fyrværkeri og truthorn. 128 00:11:18,720 --> 00:11:22,680 Der vil være bobler til min første dans. Det er bare... 129 00:11:24,480 --> 00:11:27,760 - Der skal ske meget. - Ja. 130 00:11:29,760 --> 00:11:31,840 Ceremonien skal ikke være perfekt. 131 00:11:31,920 --> 00:11:36,920 De skal se, at han traf det rigtige valg. 132 00:11:38,560 --> 00:11:42,600 - Vi skal have valgt invitationer. - Okay. 133 00:11:42,680 --> 00:11:46,400 Der er også en del andre ting, vi skal have talt om. 134 00:11:47,520 --> 00:11:50,400 Jeg er ikke typen, der lægger planer. 135 00:11:50,480 --> 00:11:54,520 Loren er meget kontrollerende og accepterer ikke alt, hvad jeg siger. 136 00:11:57,120 --> 00:12:00,640 - Sådan. Nu gør vi det igen. - Igen. 137 00:12:00,720 --> 00:12:06,360 De kulturelle forskelle gør det svært. Jeg har brug for din hjælp. 138 00:12:06,720 --> 00:12:09,480 Jeg hjælper dig jo også, ikke? 139 00:12:12,560 --> 00:12:14,560 Vi skal have valgt en menu. 140 00:12:14,640 --> 00:12:17,760 Men du er nødt til at oversætte, for det står på hebraisk. 141 00:12:17,840 --> 00:12:21,760 Hvis du ville lære hebraisk, som du lovede mig... 142 00:12:21,840 --> 00:12:26,160 Jeg prøver at lære det. Jeg får et nyt hebraisk ord i min indbakke. 143 00:12:26,240 --> 00:12:29,520 Et hebraisk ord i din indbakke? 144 00:12:29,600 --> 00:12:31,240 Det er bedre end ingenting. 145 00:12:31,320 --> 00:12:35,120 Min familie glæder sig til brylluppet. Vi har et nært bånd. 146 00:12:35,200 --> 00:12:38,400 Det bliver dejligt at se dem, når vi rejser til Israel. 147 00:12:38,480 --> 00:12:40,360 Og svært at rejse igen. 148 00:12:40,440 --> 00:12:44,800 - Det har været produktivt. - Nej, jeg har ikke invitationerne. 149 00:12:46,000 --> 00:12:50,400 Jeg vil have, det bliver perfekt. Så det stresser jeg over. 150 00:12:50,480 --> 00:12:53,240 Jeg tænker på Alex- 151 00:12:53,320 --> 00:12:56,560 -der skal se sin familie og venner. 152 00:12:58,560 --> 00:13:03,960 Min frygt er, at han vil blive der og ikke vil med tilbage. 153 00:13:23,160 --> 00:13:27,840 Jeg hedder Paola. Det er min mand Russ. Vi bor i Oklahoma City. 154 00:13:32,840 --> 00:13:37,200 Jeg mødte Paola, da jeg boede og arbejdede i Columbia. 155 00:13:37,280 --> 00:13:41,480 - Vi blev kærester. - Jeg blev sendt tilbage til USA. 156 00:13:41,560 --> 00:13:44,360 Så besluttede vi os for at blive gift. 157 00:13:45,040 --> 00:13:50,640 En fyrig latina i et meget konservativt miljø i Syden- 158 00:13:50,720 --> 00:13:54,680 -giver nogle kulturelle forskelle, som vi skal arbejde med. 159 00:13:55,480 --> 00:14:00,960 - Kan du tage en morgenkåbe på? - God idé. 160 00:14:04,040 --> 00:14:09,720 Men hun er smuk og sexet. Jeg elsker en fræk røv. 161 00:14:13,400 --> 00:14:18,240 Paola anede ikke, hvad hun rodede sig ud i, da hun flyttede hertil. 162 00:14:19,600 --> 00:14:21,360 Hvem kan lide tequila? 163 00:14:22,880 --> 00:14:28,080 Jeg har ikke tænkt mig at drikke tequila. 164 00:14:29,200 --> 00:14:34,240 Selv om der var mange kulturelle forskelle, var vi vildt forelskede. 165 00:14:34,320 --> 00:14:39,680 Jeg erklærer jer nu for mand og kone. 166 00:14:41,560 --> 00:14:44,120 Vi er gift, men det har ikke været let. 167 00:14:45,320 --> 00:14:47,800 Det er en udfordring at bo i Oklahoma City. 168 00:14:47,880 --> 00:14:52,320 Jeg har hjemve for det meste. Jeg har ikke ret mange venner. 169 00:14:52,400 --> 00:14:55,560 Kulturen er meget anderledes. 170 00:14:55,640 --> 00:15:01,240 Det sværeste er, at Russ mistede sit arbejde. Alt er anderledes. 171 00:15:01,320 --> 00:15:06,760 Jeg har ikke fundet et nyt arbejde, så det presser vores forhold. 172 00:15:06,840 --> 00:15:10,960 Jeg er den eneste, der arbejder. Så jeg må betale regningerne. 173 00:15:13,320 --> 00:15:17,680 I Columbia var jeg fotomodel, men det er svært her- 174 00:15:17,760 --> 00:15:21,360 -for der er ikke så mange modelopgaver her i Oklahoma. 175 00:15:22,000 --> 00:15:26,960 Jeg postede videoer på de sociale medier. Jeg har mange følgere. 176 00:15:28,960 --> 00:15:32,720 Jeg kan lide mine kurver, men jeg træner hårdt. 177 00:15:32,800 --> 00:15:36,560 Pigerne i USA vil gerne have en stor bagdel. 178 00:15:36,640 --> 00:15:39,160 Jeg kan hjælpe dig med at få den bagdel. 179 00:15:39,920 --> 00:15:45,640 Jeg er ved at blive kendt, så det giver mig nogle opgaver her. 180 00:15:46,400 --> 00:15:47,880 "IN MY SQUAD" MILITÆRTRÆNINGSVIDEO 181 00:15:47,960 --> 00:15:52,120 Hvordan fandt du ud af at få tid til undervisning? 182 00:15:52,200 --> 00:15:55,680 Man skal stille mange spørgsmål. 183 00:15:55,760 --> 00:15:58,200 Har du talt med din teamleder? 184 00:16:04,120 --> 00:16:07,440 Jeg er nødt til at tage alle de job, jeg kan få. 185 00:16:07,520 --> 00:16:11,000 Jeg vidste ikke, det ville være så svært for dig at finde et job. 186 00:16:11,080 --> 00:16:15,080 Jeg troede, det ville blive nemt for en ingeniør som dig. 187 00:16:15,160 --> 00:16:19,120 - Det er meget skuffende... - Vi bor jo i USA. 188 00:16:19,200 --> 00:16:22,640 - USA plus... - Mulighedernes land og det der. 189 00:16:22,720 --> 00:16:25,560 Vi har meget om ørerne lige nu. 190 00:16:26,360 --> 00:16:30,920 Vi må holde et stramt budget og tjene penge, når vi kan. 191 00:16:31,720 --> 00:16:33,200 Vi får det til at fungere. 192 00:16:33,280 --> 00:16:36,520 Det har været uafbrudt, siden Paola kom. 193 00:16:36,600 --> 00:16:40,840 Det er en endnu mere stressende periode lige nu. 194 00:16:40,920 --> 00:16:44,040 Der sker meget i vores forhold. 195 00:16:57,880 --> 00:16:59,720 Ja. 196 00:16:59,800 --> 00:17:02,800 Mohamed fortalte mig, at han arbejdede på en fabrik. 197 00:17:02,880 --> 00:17:08,120 Så det er min største chance for at få en forklaring af ham. 198 00:17:08,200 --> 00:17:10,040 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 199 00:17:11,080 --> 00:17:12,840 - Hej. - Hej. 200 00:17:12,920 --> 00:17:17,760 Jeg er her for at lægge en besked til Mohamed. 201 00:17:20,880 --> 00:17:23,120 Vi troede, at han arbejdede her. 202 00:17:24,000 --> 00:17:27,440 Nej, det er det. 203 00:17:28,040 --> 00:17:33,000 Jeg er sikker på, at han udnyttede Danielle for at få arbejdstilladelse. 204 00:17:33,080 --> 00:17:35,760 Selv om det gør ondt, så skal hun blive vred. 205 00:17:37,600 --> 00:17:41,200 - Han løj. - Selvfølgelig gjorde han det. 206 00:17:41,280 --> 00:17:42,840 Jeg ved ikke, hvad der sker. 207 00:17:42,920 --> 00:17:47,280 Jeg håber, det bare er en fase- 208 00:17:47,360 --> 00:17:50,680 -og at han kommer hjem, når han er kølet ned. 209 00:17:50,760 --> 00:17:53,680 Den anden del af mig har bare lyst til- 210 00:17:53,760 --> 00:18:00,360 -ruske mig selv og sige: "Hvad tænker du på?" Han har været så led. 211 00:18:12,840 --> 00:18:16,000 Jeg hedder Mohamed. Jeg er 28 år. 212 00:18:17,760 --> 00:18:22,960 Jeg kom til landet for tre år siden for at leve sammen med Danielle. 213 00:18:23,960 --> 00:18:28,920 Danielle lovede mig en masse ting og sagde, vi ville få et godt liv her. 214 00:18:29,000 --> 00:18:33,680 Men det var løgn. Jeg orker det ikke mere. 215 00:18:34,480 --> 00:18:36,920 - Hej, Mohamed. - Hej, Tom. 216 00:18:37,000 --> 00:18:43,480 Jeg forlod hende og har boet hos en ven, indtil jeg ved, hvad jeg gør. 217 00:18:44,480 --> 00:18:47,200 - Det er helt sindssygt. - Hvad sker der? 218 00:18:47,280 --> 00:18:52,720 Jeg hedder Tom. Jeg kender Mohamed. Jeg mødte ham i Walmart en dag. 219 00:18:52,800 --> 00:18:56,400 Vi faldt i snak og er blevet nære venner. 220 00:18:56,480 --> 00:19:00,480 Danielle er ikke den rette for mig. Vi er alt for forskellige. 221 00:19:00,560 --> 00:19:04,600 Den måde, hun har behandlet mig på... 222 00:19:05,360 --> 00:19:08,400 Ikke som en mand. Mere som en søn. 223 00:19:09,480 --> 00:19:13,440 Hun har været led ved mig og har ikke respekteret mig. 224 00:19:13,520 --> 00:19:15,360 Jeg har prøvet så mange gange. 225 00:19:15,440 --> 00:19:20,440 Hun sagde, hun ville prøve at være sødere, men det skete ikke. 226 00:19:20,520 --> 00:19:25,480 Så jeg spurgte mig selv: "Hvorfor skal jeg være i den situation?" 227 00:19:25,560 --> 00:19:31,200 Skal jeg tilbringe mit liv sammen med en som Danielle? 228 00:19:31,280 --> 00:19:34,560 Jeg har opgivet alt i mit hjemland. 229 00:19:34,640 --> 00:19:38,080 Mit job, mine venner og min familie. Alt. 230 00:19:38,160 --> 00:19:42,000 Og hvad gjorde hun? Hun løj om sin økonomi. 231 00:19:42,080 --> 00:19:44,120 Hun løj om alt. 232 00:19:44,200 --> 00:19:47,400 Hvorfor sagde du ikke, du havde problemer, før jeg kom? 233 00:19:47,480 --> 00:19:50,240 Fordi jeg var bange for, du ikke ville mig. 234 00:19:50,320 --> 00:19:53,640 - Apropos bange... - At du ikke ville mig. 235 00:19:55,400 --> 00:19:58,280 Vi har haft mange skænderier. 236 00:19:58,360 --> 00:20:04,840 Den aften smed hun alt mit tøj udenfor. 237 00:20:04,920 --> 00:20:11,000 Så jeg tog min kuffert, kom det hele i og gik min vej. 238 00:20:11,480 --> 00:20:13,320 Utroligt. 239 00:20:13,400 --> 00:20:16,960 Jeg fortalte ikke Danielle, hvor jeg boede- 240 00:20:17,040 --> 00:20:21,360 -fordi jeg vidste, hun ville dukke op og gøre noget skørt. 241 00:20:21,440 --> 00:20:26,800 - Var du forelsket i Danielle? - Det var mere en ensomhedsfølelse. 242 00:20:26,880 --> 00:20:32,160 End at lede efter en livspartner. 243 00:20:32,680 --> 00:20:37,040 Har du været fysisk tiltrukket af hende? 244 00:20:37,120 --> 00:20:40,960 Jeg havde aldrig haft en kæreste før- 245 00:20:41,040 --> 00:20:45,360 -så det var første gang for mig. Det er meget anderledes i mit hjemland. 246 00:20:45,440 --> 00:20:50,960 Jeg er muslim, så man dater ikke på samme måde som her i USA. 247 00:20:51,040 --> 00:20:56,480 Jeg tænkte, at det ikke var vigtigt, hvordan personen ser ud. 248 00:20:56,560 --> 00:21:00,560 Det er vigtigere, hvordan man er, og hvordan personen behandler en. 249 00:21:00,640 --> 00:21:04,360 Men fysisk tiltrækning betyder meget. 250 00:21:04,440 --> 00:21:09,800 Jeg vil ikke være alene resten af livet pga. En dårlig oplevelse. 251 00:21:09,880 --> 00:21:13,520 Jeg tænkte, at hvis mit ægteskab ikke fungerede- 252 00:21:13,600 --> 00:21:16,240 -så ville jeg blive skilt og rejse hjem. 253 00:21:16,320 --> 00:21:22,800 Men jeg kan lide USA og kulturen her, så jeg håber, jeg kan blive. 254 00:21:22,880 --> 00:21:25,000 Jeg kan se mig selv bo her. 255 00:21:25,560 --> 00:21:30,160 Er der en chance for- 256 00:21:30,240 --> 00:21:34,040 -at du vil finde sammen med Danielle? 257 00:21:58,000 --> 00:22:01,680 Må jeg få et kys? 258 00:22:01,760 --> 00:22:04,680 Jeg hedder Devar. Det er min dejlige kone Melanie. 259 00:22:05,600 --> 00:22:09,280 Devar har været i USA i over et år. Vi har været gift i ni måneder. 260 00:22:09,360 --> 00:22:12,720 Siden vi blev gift, har vi boet i en lille by i Pennsylvania. 261 00:22:14,000 --> 00:22:18,640 Jeg tror, jeg har mødt to sorte indtil videre. 262 00:22:19,280 --> 00:22:22,640 Jeg føler mig som en outsider her i Pennsylvania. 263 00:22:23,400 --> 00:22:29,120 Devar skiller sig ud her. Jeg hører folk hviske bag min ryg. 264 00:22:29,200 --> 00:22:31,800 Så du, at hun tjekkede dig ud. 265 00:22:31,880 --> 00:22:35,720 - Måske ville hun røre ved mig. - Måske. 266 00:22:35,800 --> 00:22:38,520 Nogle kigger, som om de vil sige noget. 267 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 Jeg ved ikke, om de er bange. Jeg ville ønske, de sagde det. 268 00:22:41,880 --> 00:22:46,200 - Der er ikke meget at lave her. - Ud over at træne. 269 00:22:46,640 --> 00:22:50,360 - Og lave børn? - Det er det eneste, du vil. 270 00:22:51,560 --> 00:22:54,320 Jeg mødte Devar på en ferie på Jamaica. 271 00:22:54,400 --> 00:22:58,400 Han er en meget flot mand. Jeg så ham komme op fra vandet. 272 00:22:58,480 --> 00:23:03,560 Jeg spurgte, om han ville med ud at løbe. Det ville han gerne. 273 00:23:04,160 --> 00:23:08,080 Jeg sagde ja, men jeg tænkte ikke på at løbe. 274 00:23:08,160 --> 00:23:11,240 Det gjorde jeg heller ikke. Jeg ville bare i seng med ham. 275 00:23:14,320 --> 00:23:16,040 Efter flere rejser til Jamaica- 276 00:23:16,120 --> 00:23:18,840 -gik det op for mig, at det var seriøst. 277 00:23:18,920 --> 00:23:25,040 Jeg har haft kærester før, men med Melanie var det anderledes. 278 00:23:25,640 --> 00:23:27,240 Skål. 279 00:23:27,320 --> 00:23:30,600 Vi var ude at spise. Devar friede, og jeg sagde ja. 280 00:23:30,680 --> 00:23:33,360 Vi bliver gift og så må vi se, hvad der sker. 281 00:23:33,440 --> 00:23:35,600 Vi tager turen sammen. 282 00:23:35,680 --> 00:23:40,400 Vi ansøgte om K-1-visum, så han kunne komme med mig til USA. 283 00:23:41,520 --> 00:23:45,880 De første 90 dage var vilde. Jeg præsenterede ham for Hunter. 284 00:23:48,880 --> 00:23:51,160 - Jeg ramte den. - Flot. 285 00:23:51,240 --> 00:23:53,120 Det bliver sjovt at have dig her. 286 00:23:53,200 --> 00:23:58,920 De var straks på bølgelængde. Men det var vildt at lade ham møde familien. 287 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 - Har du været gift før? - Nej. 288 00:24:02,080 --> 00:24:04,640 - Hvor mange kærester har du haft? - Hvad? 289 00:24:04,720 --> 00:24:07,840 - Jeg er nysgerrig. - Hvor mange kærester? 290 00:24:09,000 --> 00:24:11,520 Der er har nok været en. 291 00:24:11,600 --> 00:24:14,120 - Det har jeg svært ved at tro. - Også mig. 292 00:24:14,200 --> 00:24:16,800 Vi behøver ikke at tro på ham. Det skal Mel. 293 00:24:16,880 --> 00:24:19,560 Mine søstre var mistænksomme fra start af. 294 00:24:19,640 --> 00:24:21,920 De stillede spørgsmål. 295 00:24:22,000 --> 00:24:26,080 Er det din plan at betale din søsters huslån, mens du er her? 296 00:24:26,160 --> 00:24:27,720 Helt klart. 297 00:24:27,800 --> 00:24:32,040 Hvor mange procent sender du hjem? Jeg er bare nysgerrig. 298 00:24:32,120 --> 00:24:38,160 - Hvis jeg tjener 10, sender jeg 9. - Måske vil jeg have den ægtepagt. 299 00:24:40,000 --> 00:24:46,280 Det er mit liv, min fremtid og mit valg. Jeg vil giftes med ham. 300 00:24:46,360 --> 00:24:48,360 Du er mit livs kærlighed. 301 00:24:49,120 --> 00:24:51,400 Du er den halvdel, der gør mig hel. 302 00:24:51,480 --> 00:24:56,480 Jeg erklærer jer for mand og kone. Du må kysse din brud. 303 00:25:02,080 --> 00:25:05,160 Mens Hunter er på sommerlejr, rejser Devar og jeg til Jamaica- 304 00:25:05,240 --> 00:25:08,080 -så han kan besøge venner og familie. 305 00:25:11,000 --> 00:25:14,520 I aften skal jeg mødes med min søster Bev. 306 00:25:14,600 --> 00:25:18,680 Jeg har ikke set Bev siden vielsen, så jeg ved ikke, hvad hun føler. 307 00:25:18,760 --> 00:25:23,840 Jeg er nervøs, for hun siger ligeud, hvad hun mener om ham. 308 00:25:24,600 --> 00:25:27,920 - Hvornår rejser I til Jamaica? - Om to dage. 309 00:25:28,000 --> 00:25:34,240 Det bliver interessant at komme hjem for første gang i lang tid for ham. 310 00:25:34,320 --> 00:25:37,960 Nu hvor I er blevet gift... 311 00:25:38,040 --> 00:25:43,120 Devar har ikke fået noget job. Hvor meget har du lagt ud for ham? 312 00:25:43,200 --> 00:25:45,400 Har du brugt alle dine penge? 313 00:25:45,480 --> 00:25:50,000 Jeg tror, at jeg nok har brugt... 314 00:25:50,080 --> 00:25:55,960 Med brylluppet, flybilletter, hoteller... omkring 38.000 dollar. 315 00:25:57,800 --> 00:26:00,120 - Det er løgn, Mel. - Nej. 316 00:26:00,200 --> 00:26:04,520 Det er sindssygt. Du kunne have købt en mand for 38.000 dollar. 317 00:26:04,600 --> 00:26:07,400 Jeg vil ikke købe en mand. Jeg elsker ham. 318 00:26:07,960 --> 00:26:10,880 Det er over en periode på to år. 319 00:26:10,960 --> 00:26:13,080 - Så du retfærdiggør det? - Jeg tjener pengene. 320 00:26:13,160 --> 00:26:16,440 Jeg lever mit eget liv. Jeg står ikke til ansvar for nogen. 321 00:26:16,760 --> 00:26:24,080 Hvis jeg vil bruge 50.000 på en mand, jeg elsker, så gør jeg det. 322 00:26:24,720 --> 00:26:29,000 Der er meget, du stadig ikke ved om ham. Er du enig? 323 00:26:29,560 --> 00:26:32,280 Ja, jeg skal møde hans søstre for første gang. 324 00:26:32,360 --> 00:26:36,240 Det lyder underligt. Du var der 19 gange. 325 00:26:36,320 --> 00:26:40,920 Jeg vil altid være den, der holder øje med Devar. 100%. Altid. 326 00:26:41,000 --> 00:26:43,360 Uanset hvad han gør, så er jeg der. 327 00:26:43,440 --> 00:26:46,240 Da jeg var hjemme hos ham, var hans søstre der. 328 00:26:46,320 --> 00:26:49,400 Men jeg mødte aldrig hans andre søstre. 329 00:26:49,480 --> 00:26:51,880 Tror du, Devar skjuler noget? 330 00:26:54,520 --> 00:26:58,080 Tror du, der kan være nogle børn? 331 00:26:58,160 --> 00:27:00,280 - Hans børn? - Ja. 332 00:27:01,200 --> 00:27:06,400 Jeg håber ikke, han har nogen hemmeligheder for hende. 333 00:27:06,960 --> 00:27:12,160 Hvad mon Mel finder ud af på den her rejse? 334 00:27:12,720 --> 00:27:15,720 Bev får mig til at tænke over tingene. 335 00:27:15,800 --> 00:27:20,040 Så jeg vil udspørge ham, når vi kommer til Jamaica. 336 00:27:31,880 --> 00:27:36,680 - Jeg skal ringe til min mor. - Skal du ringe til din mor? 337 00:27:36,760 --> 00:27:39,120 - Du skal være stille. - Hvorfor? 338 00:27:39,200 --> 00:27:43,160 - De ved ikke, du er arbejdsløs. - Det må du fortælle dem. 339 00:27:43,240 --> 00:27:46,640 Nej, skat. Jeg har snart fødselsdag. 340 00:27:46,720 --> 00:27:49,680 Jeg vil ikke stresse dem. De skal ikke bekymre sig om os. 341 00:27:49,760 --> 00:27:53,080 - De tror, at du arbejder. - Seriøst. 342 00:27:53,160 --> 00:27:54,640 Paola har fødselsdag i morgen. 343 00:27:54,720 --> 00:27:58,440 Hun har ikke set sin familie og venner i Columbia længe. 344 00:27:58,520 --> 00:28:02,480 Jeg er arbejdsløs, så det er lidt kompliceret lige nu. 345 00:28:16,960 --> 00:28:21,120 Jeg vil ikke fortælle min mor, at jeg er ked af det, så græder hun. 346 00:28:21,200 --> 00:28:25,800 Jeg hader, når hun bliver ked af det. 347 00:28:25,880 --> 00:28:29,680 Du godeste... hej... 348 00:28:29,760 --> 00:28:34,080 Jeg skal møde dig en dag. Jeg kunne spise dig. 349 00:28:34,760 --> 00:28:40,760 Tænk, at jeg ikke har mødt min nevø. Jeg savner alt. 350 00:28:40,840 --> 00:28:46,040 Jeg har ikke set min familie i knap 2,5 år. Vi har et tæt bånd. 351 00:28:46,120 --> 00:28:51,920 At se dem alle der... jeg vil bare gerne være der. 352 00:29:10,840 --> 00:29:14,600 Jeg er okay. Jeg har det fint. 353 00:29:14,680 --> 00:29:18,080 Okay, mor. Vi snakkes ved senere. Okay? 354 00:29:18,160 --> 00:29:23,880 Jeg elsker jer. Ciao, mor. Ciao. 355 00:29:26,320 --> 00:29:30,880 - Det havde jeg ikke ventet. - Det var sødt af dem. 356 00:29:30,960 --> 00:29:34,400 - Ja, jeg savner dem meget. - Ja, det ved jeg. 357 00:29:34,920 --> 00:29:39,640 Paola kom til USA pga. Mig. Jeg vil have, hun er glad her. 358 00:29:39,720 --> 00:29:44,960 Det gør mig ked af det, at jeg ikke kan give hende det. 359 00:29:45,040 --> 00:29:48,240 Det bekymrer mig. Hvor glad er hun her? 360 00:29:48,320 --> 00:29:52,840 Hvis jeg ikke kan gøre hende glad, så ved jeg ikke, hvad der sker. 361 00:29:52,920 --> 00:29:55,160 Kom her, mi amor. 362 00:29:57,200 --> 00:30:03,640 - Jeg elsker dig så højt. - Du får en god fødselsdag. 363 00:30:09,040 --> 00:30:13,760 Der er øjeblikke, hvor jeg er lykkelig, men som regel er jeg ikke. 364 00:30:13,840 --> 00:30:18,920 For første gang tvivler jeg på, om jeg bliver lykkelig her. 365 00:30:31,000 --> 00:30:37,040 - Hvad laver du? - Ser, om Mohamed har skrevet. 366 00:30:37,640 --> 00:30:41,000 Da Mohamed fik sin arbejdstilladelse, så skred han. 367 00:30:41,560 --> 00:30:44,600 Der er snart gået en uge, siden Mohamed skred. 368 00:30:44,680 --> 00:30:47,800 Jeg er virkelig ked af det. Jeg forstår det ikke. 369 00:30:48,200 --> 00:30:51,000 Har I talt sammen siden? 370 00:30:51,080 --> 00:30:54,880 - Der er gået noget tid nu. - Ikke personligt. 371 00:30:54,960 --> 00:30:58,720 Han har kun sendt mig beskeder på Facebook eller mails. 372 00:30:58,800 --> 00:31:02,880 Jeg fandt ud af, at han har en datingprofil. 373 00:31:07,600 --> 00:31:12,960 - Han er tilbage på datingsiden. - Ja. Han siger, han er single. 374 00:31:15,680 --> 00:31:21,560 Det, der skete med dig... Det gør han igen. 375 00:31:21,640 --> 00:31:27,480 Det er sindssygt, at han bruger den samme datingside, vi mødtes på. 376 00:31:27,560 --> 00:31:30,160 Det er et slag i ansigtet. 377 00:31:30,240 --> 00:31:33,400 Jeg har aldrig rigtig stolet på ham. 378 00:31:33,480 --> 00:31:36,480 Jeg prøvede at være flink over for ham og så... 379 00:31:36,560 --> 00:31:41,480 Hvad gik der? En måned? Så begyndte han at råbe ad dig. 380 00:31:42,520 --> 00:31:45,440 Hør på mig. Alt det her drama hjælper ikke. 381 00:31:45,520 --> 00:31:48,800 Du vil aldrig tale med mig. 382 00:31:48,880 --> 00:31:52,880 Du forstår ingenting. Kom videre. 383 00:31:55,320 --> 00:31:58,840 Efter det hadede jeg ham. 384 00:31:59,800 --> 00:32:04,200 Det gør mig rasende, at han kan komme ind og så bare bryde ægteskabet. 385 00:32:04,280 --> 00:32:09,040 Og så forsvinder han bare uden at føle anger eller noget. 386 00:32:09,120 --> 00:32:13,800 Forstår du nu, hvorfor alle havde deres forbehold for ham? 387 00:32:13,880 --> 00:32:20,400 Du er ikke blindt forelsket. Nu kan du se, hvorfor folk hadede ham. 388 00:32:20,480 --> 00:32:24,360 Jeg troede ikke, han ville gøre det mod mig. 389 00:32:25,280 --> 00:32:27,800 Jeg stolede på ham og elskede ham. 390 00:32:29,400 --> 00:32:34,200 Jeg tror ikke, han havde tænkt sig at være sammen med min mor. 391 00:32:34,280 --> 00:32:37,000 Jeg tror, hun stadig selv håber på- 392 00:32:37,080 --> 00:32:40,720 -at tingene bliver, som de var. Men det sker ikke. 393 00:32:40,800 --> 00:32:47,480 Han behøver ikke komme tilbage. Han har fået sin arbejdstilladelse. 394 00:32:48,640 --> 00:32:50,960 Han fik den, og så skred han. 395 00:32:51,040 --> 00:32:54,160 Jeg skal træffe en svær beslutning. 396 00:32:54,240 --> 00:33:00,720 Kommer han ikke hjem, skal jeg annullere ægteskabet eller skilles- 397 00:33:02,040 --> 00:33:04,880 -og prøve at få ham ud af landet. 398 00:33:06,640 --> 00:33:08,640 Det gør ondt. 399 00:33:09,200 --> 00:33:13,920 Men jeg må se virkeligheden i øjnene. Han var her af de forkerte grunde. 400 00:33:42,560 --> 00:33:45,640 Bryllupsplanerne har bragt nogle problemer op mellem os. 401 00:33:45,720 --> 00:33:52,320 Det generer mig, at han ikke vil have min veninde Sarah med. 402 00:33:52,400 --> 00:33:58,520 De så hinanden til min polterabend, hvor de blev uvenner. 403 00:33:58,600 --> 00:34:03,360 Strippere er betalt underholdning. Der er ingen, der bager på hende. 404 00:34:03,440 --> 00:34:06,680 Hvorfor ignorerede du det? Det er ikke i orden. 405 00:34:08,960 --> 00:34:13,360 Det gør mig ked af det, at jeg ikke har min veninde med i Israel. 406 00:34:13,440 --> 00:34:16,680 Jeg vil tale med Alex og høre, om han vil skifte mening. 407 00:34:16,760 --> 00:34:20,480 Vi har talt om, om Sarah kan komme med. 408 00:34:20,560 --> 00:34:24,960 Jeg ved, hvor vred du blev. Men hun er min bedste veninde. 409 00:34:26,440 --> 00:34:30,160 Sarah er ikke det nemmeste emne i vores hjem. 410 00:34:30,240 --> 00:34:34,000 Inden den polterabend sagde jeg til Sarah- 411 00:34:34,080 --> 00:34:38,040 "Ingen strippere. Jeg vil ikke have strippere." 412 00:34:38,120 --> 00:34:44,480 Hun hørte ikke efter, så jeg føler, hun ikke respekterede mig. 413 00:34:44,560 --> 00:34:50,160 Hun har ikke givet et godt indtryk. Hun opfører sig ikke pænt. 414 00:34:50,240 --> 00:34:53,320 Jeg kan ikke lide, hvordan du er sammen med hende. 415 00:34:53,400 --> 00:34:58,640 - Hvad kan jeg gøre? - Ja, men sket er sket. 416 00:34:58,720 --> 00:35:04,240 - Du må se at komme over det. - Det skal du ikke sige til mig. 417 00:35:04,320 --> 00:35:07,600 - Jeg er kommet over det. - Nej, du er ej. 418 00:35:07,680 --> 00:35:11,800 - Du har fået et forkert indtryk. - Ti nu stille. 419 00:35:12,880 --> 00:35:17,880 Loren siger altid: "Kom over det." Det irriterer mig. Det skal jeg ikke. 420 00:35:17,960 --> 00:35:21,040 Jeg ved ikke... Hvorfor skal jeg det? 421 00:35:21,120 --> 00:35:27,160 - Jeg skal ikke være venner med hende. - Jo, du skal. For jeg er din kone. 422 00:35:27,240 --> 00:35:29,520 Hun er min bedste veninde. 423 00:35:29,600 --> 00:35:35,640 Et forhold fungerer ikke, medmindre vi kan enes med hinandens venner. 424 00:35:35,720 --> 00:35:38,760 Hun vil være en del af mit liv, uanset om du vil eller ej. 425 00:35:38,840 --> 00:35:41,240 Jeg håber, at du vil det en dag. 426 00:35:41,320 --> 00:35:46,560 For jeg er dødtræt af det. Det er snart et år siden. Latterligt. 427 00:35:46,640 --> 00:35:49,920 Du sætter mit i en situation, hvor jeg skal vælge- 428 00:35:50,000 --> 00:35:52,000 -mellem hende og dig. 429 00:35:52,080 --> 00:35:54,680 Du kan ikke lide hende. Du vil ikke tale om hende. 430 00:35:54,760 --> 00:35:58,120 Jeg behøver ikke at kunne lide hende. 431 00:35:58,200 --> 00:36:00,880 Hun er min bedste veninde. 432 00:36:00,960 --> 00:36:06,160 Hun bliver ved og ved. Det gør mig vred. 433 00:36:06,240 --> 00:36:09,200 Hun kan ikke tvinge mig til at kunne lide en. 434 00:36:09,280 --> 00:36:11,560 Jeg kan ikke lide hende. Jeg stoler ikke på hende. 435 00:36:11,640 --> 00:36:17,440 Jeg er ikke glad for hende. Jeg fortæller dig, hvordan jeg har det. 436 00:36:17,520 --> 00:36:20,040 Jeg gider ikke tale mere om det. 437 00:36:21,040 --> 00:36:24,560 Skænderier og stress påvirker mig. 438 00:36:24,640 --> 00:36:28,720 Jeg lider af noget, som mange ikke ved noget om. 439 00:36:28,800 --> 00:36:32,160 Og jeg har det ikke så godt lige nu. 440 00:36:45,360 --> 00:36:48,280 - Hvor fører du mig hen? - Ved du, hvor vi skal hen? 441 00:36:48,360 --> 00:36:50,280 Paola har fødselsdag. Hun er ked af det- 442 00:36:50,360 --> 00:36:53,280 -fordi hun ikke er sammen med sin familie. 443 00:36:53,360 --> 00:36:59,600 Jeg kan ikke tage hende til Columbia, men jeg kan bringe Columbia hertil. 444 00:36:59,680 --> 00:37:03,440 Latinamerikansk køkken. Hun skal smage Columbia i aften. 445 00:37:04,000 --> 00:37:07,800 Normalt ville jeg fejre min dag med hele min familie. 446 00:37:07,880 --> 00:37:13,280 Jeg laver en masse med dem, og jeg er altid glad. 447 00:37:13,360 --> 00:37:17,640 - Tillykke! - Det her er fantastisk. 448 00:37:17,720 --> 00:37:19,920 Jeg er så glad for at se jer. 449 00:37:20,000 --> 00:37:24,000 Russ har inviteret mine veninder Morgan og Kristine. 450 00:37:24,080 --> 00:37:26,400 Åh gud... hvor ser det godt ud. 451 00:37:27,080 --> 00:37:29,640 Det har været en god dag. 452 00:37:29,720 --> 00:37:35,120 Men jeg blev lidt ked af det. Jeg fik en besked fra min bror. 453 00:37:35,200 --> 00:37:38,560 Det er så længe siden, jeg har set min familie. 454 00:37:38,640 --> 00:37:44,880 Det føles, som om man ikke har nogen at tale med. 455 00:37:46,200 --> 00:37:53,400 Jeg ved, hun savner sin mor meget. Men vi er her for hende. 456 00:37:53,480 --> 00:37:58,440 Vi drikker sprut, så får du det bedre. 457 00:37:58,520 --> 00:38:02,640 - Skål. - Skål. Tillykke. 458 00:38:06,720 --> 00:38:09,640 - Drink lidt mere. - Ja. Tequila med is. 459 00:38:14,440 --> 00:38:19,320 Vi er ikke i familie, men vi er din familie her. 460 00:38:21,080 --> 00:38:22,880 Vi elsker dig. 461 00:38:24,320 --> 00:38:28,720 Skat, du har gjort det fantastisk i dag. Jeg... 462 00:38:28,800 --> 00:38:32,000 - Det er okay. - Jeg har hjemve. 463 00:38:32,760 --> 00:38:35,800 Jeg savner min mor så meget. 464 00:38:37,480 --> 00:38:40,280 - Og derfor... - Ja. 465 00:38:40,360 --> 00:38:44,480 - Tillykke. - Vi elsker dig. 466 00:38:45,080 --> 00:38:47,080 Træk vejret. 467 00:38:52,560 --> 00:38:55,200 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 468 00:38:55,680 --> 00:38:58,800 Jeg har en sidste gave til dig. 469 00:39:00,120 --> 00:39:02,280 Lad os se, hvad det er. 470 00:39:08,760 --> 00:39:13,640 Du ved ikke, hvad det er, vel? Det er noget fra min barndom. 471 00:39:15,120 --> 00:39:18,800 Det er en Nerf-gun. Du kan skyde mig hele tiden. 472 00:39:21,800 --> 00:39:24,680 - Er den til mig eller dig? - Den er til dig. 473 00:39:26,720 --> 00:39:30,360 - Hvad skal jeg med den? - Skyd mig. 474 00:39:30,440 --> 00:39:35,240 Tro mig, det vil jeg. Når du giver mig sådan en gave. 475 00:39:35,320 --> 00:39:39,400 - Mener du virkelig det? - Hvad skal jeg sige til den? 476 00:39:39,480 --> 00:39:44,040 Det er en sjov gave. Den er fra min barndom. 477 00:39:44,120 --> 00:39:47,040 Skat, lad være med... Det her er pinligt. 478 00:39:47,120 --> 00:39:51,200 Seriøst. Jeg forstår det ikke. 479 00:39:51,280 --> 00:39:54,000 Du får mig til at ligne en... 480 00:39:56,440 --> 00:40:00,120 Russ gav mig en legetøjspistol. 481 00:40:00,200 --> 00:40:04,240 Jeg forstod ikke, hvad han ville med det. 482 00:40:04,320 --> 00:40:06,800 Jeg er ikke en amerikansk pige. 483 00:40:06,880 --> 00:40:09,600 Jeg har aldrig leget med sådan en. 484 00:40:09,680 --> 00:40:12,680 Så derfor kæmper vi stadig med at forstå kulturerne. 485 00:40:12,760 --> 00:40:16,400 Jeg forstår ikke hans jokes, og han forstår ikke mine. 486 00:40:16,480 --> 00:40:21,320 Jeg er ked af det. Jeg havde ikke købt den, hvis du reagerede sådan. 487 00:40:21,400 --> 00:40:25,720 Jeg ved ikke... jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 488 00:40:26,480 --> 00:40:30,080 Jeg prøvede bare at lave lidt sjov sidst på aftenen. 489 00:40:30,160 --> 00:40:36,320 Der er store kulturelle forskelle. Jeg har svært ved det. 490 00:40:53,160 --> 00:40:58,120 Jeg har ikke talt med Danielle, siden jeg skred. Det gør mig ked af det. 491 00:41:07,320 --> 00:41:09,160 - Hvad så? - Ikke noget. 492 00:41:09,240 --> 00:41:15,440 Jeg talte med min ven i dag. Det har været lidt vildt. 493 00:41:15,520 --> 00:41:20,480 - Det er derfor, vi taler sammen. - Du bør komme til Miami hos mig. 494 00:41:21,560 --> 00:41:26,640 - Hvornår? Hvad mener du? - Hurtigst muligt. 495 00:41:26,720 --> 00:41:29,320 - Hurtigst muligt? - Jeg er klar, hvis du er. 496 00:41:29,400 --> 00:41:36,320 Jeg skal væk fra Danielle. Jeg føler mig fanget. 497 00:41:36,400 --> 00:41:43,000 Jeg vil væk fra Sandusky i Ohio. Jeg har kæmpet nok der. 498 00:41:43,080 --> 00:41:45,960 Betyder det, at vi skal bo sammen? 499 00:41:46,040 --> 00:41:52,640 - Om vi skal bo sammen? - Ja, vi bliver samboende. 500 00:41:52,720 --> 00:41:56,120 Samboende. Okay. Udmærket. 501 00:42:01,880 --> 00:42:04,360 I DENNE SÆSON 502 00:42:04,440 --> 00:42:07,720 Giv mig det der "jeg er ude på noget" -look igen. 503 00:42:07,800 --> 00:42:11,800 - Jeg tænker bare på min mand. - Skal jeg passe på dig? 504 00:42:12,680 --> 00:42:18,600 Hun er ene smuk amerikansk pige. Hun er lyshåret og høj. 505 00:42:19,480 --> 00:42:22,720 Der er noget, som mange ikke ved om mig. 506 00:42:25,160 --> 00:42:27,560 Men det er på tide, folk får det at vide. 507 00:42:30,480 --> 00:42:33,840 Jeg sender ingen penge, hvis hun godt selv kan arbejde. 508 00:42:33,920 --> 00:42:36,920 - Jeg har kontanter til dig. - Tak. 509 00:42:38,040 --> 00:42:43,680 Da jeg hørte, Brad ville finde en udenlandsk brud, blev jeg bekymret. 510 00:42:43,760 --> 00:42:49,760 - Hun kender ingen af os. - Jeg har gjort mit bedste. 511 00:42:51,280 --> 00:42:56,000 Jeg har opgivet meget for at komme her. Jeg fortjener at blive glad. 512 00:42:56,080 --> 00:43:03,040 Hun har set livet her. Det går mig på, at hun aldrig føler sig hjemme. 513 00:43:03,920 --> 00:43:07,200 Alex og jeg fornyer vores løfter i Israel. 514 00:43:07,280 --> 00:43:10,560 - Jeg gjorde mit bedste. - Jeg... 515 00:43:10,640 --> 00:43:13,200 Du afbryder mig. Det her sker ikke. 516 00:43:13,280 --> 00:43:15,440 - Hvor skal du hen? - Væk fra dig. 517 00:43:15,520 --> 00:43:18,600 - Jeg vil seriøst... - Loren. 518 00:43:19,800 --> 00:43:23,040 Jeg vil ikke være husmor, så jeg kan gøre dig og din familie glade. 519 00:43:23,120 --> 00:43:26,000 Det er enten min karriere eller Russ. 520 00:43:26,720 --> 00:43:31,200 At rejse til Miami er min sidste chance for at redde mit ægteskab. 521 00:43:31,280 --> 00:43:37,440 Du har udnyttet mig, Mohamed! Jeg får dig deporteret! 522 00:43:44,000 --> 00:43:48,000 Danske tekster: Www.btistudios.com 46379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.