Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:05,760
Seks fremmede opgav alt for
kærligheden og den amerikanske drøm.
2
00:00:05,840 --> 00:00:11,360
- Amerika, jeg er hjemme!
- USA var et kulturchok for mig.
3
00:00:11,440 --> 00:00:13,840
Hun forlader alt
for at være sammen med mig.
4
00:00:13,920 --> 00:00:17,560
De fik 90 dage til at beslutte,
om de ville giftes eller rejse hjem.
5
00:00:19,080 --> 00:00:23,760
- Jeg frygter for, om hun passer ind.
- Jeg er lidt skør.
6
00:00:25,000 --> 00:00:28,560
- Hvorfor er du så vred på mig?
- Fordi du ikke respekterer mig.
7
00:00:28,640 --> 00:00:32,000
Jeg har tænkt på at rejse hjem.
8
00:00:32,560 --> 00:00:37,880
Nu finder du vel ikke sammen med ham
for at få opholdstilladelse?
9
00:00:38,400 --> 00:00:43,560
Hvordan kan hun vide, at du ikke går
i seng med andre kvinder?
10
00:00:43,640 --> 00:00:47,280
Jeg opgav alt i Filippinerne.
11
00:00:47,800 --> 00:00:50,800
Tiden løb ud. De stod over for deres
største beslutning og sagde "ja".
12
00:00:50,880 --> 00:00:54,560
Der findes ikke større gave
end den kærlighed, der forener to.
13
00:00:54,920 --> 00:00:58,560
Jeg erklærer jer nu for mand og kone.
Du må kysse bruden.
14
00:01:06,240 --> 00:01:09,120
- Mazeltov!
- Mazeltov!
15
00:01:10,640 --> 00:01:14,560
Men hvad sker der nu?
Når hvedebrødsdagene er forbi.
16
00:01:14,640 --> 00:01:20,640
- Det her er den, jeg er.
- Nej, du er blevet til den person.
17
00:01:21,560 --> 00:01:26,360
Der er ting, som Devar skjuler for
mig. Jeg opdager det ind imellem.
18
00:01:26,440 --> 00:01:29,200
Devar, hvad er det,
du skjuler i Jamaica?
19
00:01:30,640 --> 00:01:34,200
Jeg synes, amerikanerne er skøre.
20
00:01:34,280 --> 00:01:40,560
Hold op med at prøve at være beleven.
Skal jeg afsløre, hvem du er?
21
00:01:41,960 --> 00:01:46,520
Vil du helst blive i USA,
eller vil du tilbage til Thailand?
22
00:01:47,280 --> 00:01:49,240
Jeg vil tilbage til Thailand.
23
00:01:50,400 --> 00:01:55,560
- Du fortalte din mor min hemmelighed.
- Det er på tide, at alle ved det.
24
00:01:56,680 --> 00:02:00,000
Han er tilbage på den datingside,
som I mødtes på.
25
00:02:01,080 --> 00:02:04,080
Jeg kommer fra en kultur,
der er fordomsfri.
26
00:02:04,160 --> 00:02:08,600
Det synes jeg ikke om. Jeg synes ikke
om, at du gør det bag min ryg.
27
00:02:09,160 --> 00:02:14,000
Jeg føler mig brugt. Hvorfor skulle
jeg ønske, at du bliver her?
28
00:02:14,080 --> 00:02:19,960
Det er ikke dit land eller dit hus.
Du har ikke nøglerne til landet.
29
00:02:20,040 --> 00:02:24,600
Hvis man virkelig elsker en,
så gør man ikke det, han har gjort.
30
00:02:51,120 --> 00:02:56,520
- Tror du, at han stadig er i området?
- Det ved jeg ikke.
31
00:02:56,600 --> 00:03:02,040
Vi kunne tjekke nogle af de steder,
som vi ved, at han kan lide.
32
00:03:02,120 --> 00:03:06,400
Turndale. Det er George Street.
33
00:03:06,480 --> 00:03:10,880
Jeg ved ikke,
hvor fanden vi er, Danielle.
34
00:03:13,480 --> 00:03:17,000
- Åh gud...
- Jeg ved ikke, hvor Mohamed er.
35
00:03:19,800 --> 00:03:24,680
Jeg hedder Danielle, er 43 år,
og jeg bor i Sandusky i Ohio.
36
00:03:26,520 --> 00:03:31,200
For to år siden mødte jeg en mand
fra Tunesien på en datingside.
37
00:03:31,280 --> 00:03:34,960
Alt er anderledes i USA. Okay?
38
00:03:35,040 --> 00:03:40,960
Så jeg glæder mig til at se,
hvilke forskellige ting I har der.
39
00:03:41,040 --> 00:03:48,480
Jeg forelskede mig i ham. Vi talte
sammen hver dag i et online forhold.
40
00:03:48,560 --> 00:03:52,320
Jeg elsker dig så meget.
Jeg vil aldrig forlade dig.
41
00:03:52,400 --> 00:03:58,320
Mohamed friede. Vi glædede os
til et liv sammen på et K-1-visum.
42
00:04:05,280 --> 00:04:09,120
Hold op med at græde.
43
00:04:12,560 --> 00:04:17,760
Vi fik 90 dage til at blive gift og
løse de kulturelle forskelligheder.
44
00:04:17,840 --> 00:04:25,120
- Hvor skal jeg sove?
- På grund af din religion...
45
00:04:25,680 --> 00:04:29,760
Når vi begge er her,
så må du sove på sofaen.
46
00:04:29,840 --> 00:04:33,520
- Vi må se at blive gift i en fart.
- Ja.
47
00:04:34,640 --> 00:04:37,680
På trods af vores forskelligheder
ville vi giftes.
48
00:04:39,040 --> 00:04:42,720
Men mine venner og familie
var mistænksomme over for Mohamed.
49
00:04:42,800 --> 00:04:46,000
- Jeg vil være helt ærlig.
- Okay.
50
00:04:47,480 --> 00:04:52,640
Jeg er meget bekymret for,
at du ender med at snyde min mor.
51
00:04:53,800 --> 00:04:59,680
Inden vi blev gift, var Mohamed
bekymret for min økonomi.
52
00:05:00,320 --> 00:05:05,720
- Jeg tog hen til advokaten.
- Det er ikke fair, at du gør det.
53
00:05:08,520 --> 00:05:12,640
Du venter til vores bryllupsdag
med at beslutte dig.
54
00:05:12,720 --> 00:05:16,840
Jeg troede, han flippede ud,
fordi han ikke kunne klare presset.
55
00:05:16,920 --> 00:05:23,400
Jeg troede, at han ville slappe af,
når først vi var blevet gift.
56
00:05:23,480 --> 00:05:28,320
Jeg erklærer jer for mand og kone.
Du må kysse din brud.
57
00:05:28,400 --> 00:05:31,560
Jeg må ikke kysse hende lige nu.
58
00:05:31,640 --> 00:05:36,360
Der er nogle særlige ting
i min religion i den her måned.
59
00:05:36,440 --> 00:05:41,480
Må hun kysse dig på kinden?
Okay. Sådan.
60
00:05:42,080 --> 00:05:46,560
Jeg troede, at det var Mohameds
intention at være sammen med mig.
61
00:05:46,640 --> 00:05:50,560
Men efter at vi var blevet gift,
ændrede det sig.
62
00:05:52,040 --> 00:05:55,880
Folk siger, at jeg har kærester.
Det passer ikke.
63
00:05:55,960 --> 00:05:59,880
- Jeg har ingen kærester.
- Jeg stoler på dig.
64
00:05:59,960 --> 00:06:06,000
Hvis du tror på mig, så drop dramaet
og lad os have et normalt liv.
65
00:06:07,760 --> 00:06:10,280
Jeg lod tvivlen komme ham til gode.
66
00:06:10,360 --> 00:06:13,400
Men min familie insisterede på,
at han udnyttede ham.
67
00:06:13,480 --> 00:06:17,440
- Han er en...
- Vi arbejder med vores problemer.
68
00:06:17,520 --> 00:06:20,800
Der er ikke noget at arbejde med,
når han knalder andre.
69
00:06:20,880 --> 00:06:25,160
Mohamed fik sin arbejdstilladelse
14 måneder efter, vi blev gift.
70
00:06:25,240 --> 00:06:31,400
Han skred to måneder efter. Jeg aner
ikke, hvor Mohamed er lige nu.
71
00:06:34,520 --> 00:06:40,960
Mohamed har været væk et par dage.
Min ven Beth og jeg vil finde ham.
72
00:06:41,040 --> 00:06:44,320
Han har sagt, at han har et job,
så vi prøver at finde ham.
73
00:06:44,400 --> 00:06:49,680
Hvis han var her af de rette grunde
og ikke kun for en arbejdstilladelse-
74
00:06:49,760 --> 00:06:54,160
-så ville der stadig være
lidt følelser. Det er der ikke.
75
00:06:54,240 --> 00:06:59,280
Han sagde ikke engang,
at det var slut. Han skred bare.
76
00:06:59,360 --> 00:07:03,880
Jeg vil vide, hvad jeg har gjort
for at gøre hans liv så elendigt.
77
00:07:03,960 --> 00:07:07,640
Ingenting. Du holdt bare op
med at finde dig i hvad som helst.
78
00:07:07,720 --> 00:07:14,920
Jeg tror ikke, at nogen bebrejder
dig, at du ikke hørte alarmklokkerne.
79
00:07:28,720 --> 00:07:33,560
Jeg hedder Loren. Min mand Alexei.
Vi bor i Hollywood i Florida.
80
00:07:34,240 --> 00:07:37,320
Jeg mødte Alex på en rejse
til Israel. Da jeg så ham-
81
00:07:37,400 --> 00:07:40,240
-var jeg vild med ham.
82
00:07:40,320 --> 00:07:43,240
Med tiden forelskede jeg mig i ham.
83
00:07:43,320 --> 00:07:49,040
Alexei friede til mig, da jeg besøgte
ham i Israel. Han overraskede mig.
84
00:07:49,120 --> 00:07:53,320
Vi ansøgte om et visum, men blev
afvist. Endelig blev vi godkendt.
85
00:07:53,400 --> 00:07:56,400
- Er vi blevet godkendt?
- Ja.
86
00:07:57,840 --> 00:08:02,240
- Hold op... det hele løser sig.
- Vi skal giftes.
87
00:08:05,480 --> 00:08:08,320
90 dage. Det er ikke ret lang tid.
88
00:08:08,400 --> 00:08:13,400
På samme tid skulle jeg vænne mig
til at bo hjemme igen-
89
00:08:14,120 --> 00:08:17,920
-og bo sammen med ham
under samme tag.
90
00:08:18,000 --> 00:08:20,720
- Husk reglerne.
- Bank på døren og vent på svar.
91
00:08:20,800 --> 00:08:24,040
Hvad er den første regel?
"Jeg vil ikke høre det."
92
00:08:25,240 --> 00:08:31,000
Jeg havde skyldfølelse over, at
han forlod venner og familie for mig.
93
00:08:31,080 --> 00:08:33,240
Det vil jeg altid føle.
94
00:08:38,480 --> 00:08:41,800
Min bror havde fået et sammenbrud,
fordi jeg rejste.
95
00:08:45,000 --> 00:08:47,720
Hun er ked af det og græder, så...
96
00:08:47,800 --> 00:08:51,680
- Skat? Luk mig ind.
- Nej.
97
00:08:51,760 --> 00:08:55,160
Jeg føler mig som et monster.
Jeg er ikke ond.
98
00:08:55,800 --> 00:09:02,440
De 90 dage var stressende.
Der var mange op- og nedture.
99
00:09:02,520 --> 00:09:04,840
Jeg bad dig om ikke at tage
på stripbar, men det gjorde du.
100
00:09:04,880 --> 00:09:09,600
- Det var min polterabend.
- Jeg tænkte på at rejse hjem.
101
00:09:09,680 --> 00:09:14,640
Vil du bare smide alt ud,
som vi har været igennem?
102
00:09:16,760 --> 00:09:18,760
Det var hårdt dengang.
103
00:09:18,840 --> 00:09:22,680
- Men det var det værd.
- Ja, det var det værd.
104
00:09:22,760 --> 00:09:27,360
Tænk, at vi er blevet gift.
Havde du troet, vi ville blive gift?
105
00:09:27,440 --> 00:09:32,160
Egentlig ikke.
Jeg havde ikke noget valg.
106
00:09:33,840 --> 00:09:37,000
Jeg er til for min elskede,
og min elskede er til for mig.
107
00:09:38,880 --> 00:09:43,520
- Mazeltov!
- Mazeltov! Du må kysse bruden.
108
00:09:47,560 --> 00:09:50,640
Siden vi blev gift,
har vi fået vores egen lejlighed.
109
00:09:50,720 --> 00:09:54,960
Vi har begge fået arbejde.
Han har fået arbejdstilladelse.
110
00:09:55,040 --> 00:09:56,720
Jeg arbejder for et urfirma.
111
00:09:56,800 --> 00:10:03,920
Det var dejligt endelig at få arbejde
og leve et rigtigt liv.
112
00:10:04,000 --> 00:10:06,480
Der er sket mange gode ting for os.
113
00:10:06,560 --> 00:10:09,000
Han går altid nøgen rundt.
Fantastisk.
114
00:10:09,080 --> 00:10:12,160
Ikke altid...
115
00:10:14,040 --> 00:10:18,400
Alex og jeg skal forny vores løfter
om et par måneder i Israel.
116
00:10:18,480 --> 00:10:20,880
Ved en stor ceremoni for min familie.
117
00:10:20,960 --> 00:10:25,200
Jeg vil gerne dele dagen med dem.
118
00:10:25,280 --> 00:10:30,320
Jeg lovede hans forældre,
vi ville holde en ceremoni for dem.
119
00:10:30,400 --> 00:10:35,480
Det er et stort pres.
Brylluppet skal være perfekt.
120
00:10:35,560 --> 00:10:41,400
Jeg skal bevise over for dem, at jeg
er perfekt nok til at være hans kone.
121
00:10:45,560 --> 00:10:48,760
Min veninde Karen er
min bryllupsplanlægger i Israel.
122
00:10:48,840 --> 00:10:52,360
Jeg har aldrig været
til et israelsk bryllup før.
123
00:10:52,440 --> 00:10:59,840
Jeg har googlet videoer
med fyrværkeri og flyvende duer.
124
00:10:59,920 --> 00:11:02,280
Israelske bryllupper kan være vilde.
125
00:11:02,360 --> 00:11:08,640
Jeg har en ven, der havde en,
der lavede ballondyr til alle...
126
00:11:08,720 --> 00:11:11,160
- Til et bryllup?
- Ja.
127
00:11:12,520 --> 00:11:18,640
Jeg skal gå op ad kirkegulvet
under fyrværkeri og truthorn.
128
00:11:18,720 --> 00:11:22,680
Der vil være bobler
til min første dans. Det er bare...
129
00:11:24,480 --> 00:11:27,760
- Der skal ske meget.
- Ja.
130
00:11:29,760 --> 00:11:31,840
Ceremonien skal ikke være perfekt.
131
00:11:31,920 --> 00:11:36,920
De skal se,
at han traf det rigtige valg.
132
00:11:38,560 --> 00:11:42,600
- Vi skal have valgt invitationer.
- Okay.
133
00:11:42,680 --> 00:11:46,400
Der er også en del andre ting,
vi skal have talt om.
134
00:11:47,520 --> 00:11:50,400
Jeg er ikke typen,
der lægger planer.
135
00:11:50,480 --> 00:11:54,520
Loren er meget kontrollerende og
accepterer ikke alt, hvad jeg siger.
136
00:11:57,120 --> 00:12:00,640
- Sådan. Nu gør vi det igen.
- Igen.
137
00:12:00,720 --> 00:12:06,360
De kulturelle forskelle gør det
svært. Jeg har brug for din hjælp.
138
00:12:06,720 --> 00:12:09,480
Jeg hjælper dig jo også, ikke?
139
00:12:12,560 --> 00:12:14,560
Vi skal have valgt en menu.
140
00:12:14,640 --> 00:12:17,760
Men du er nødt til at oversætte,
for det står på hebraisk.
141
00:12:17,840 --> 00:12:21,760
Hvis du ville lære hebraisk,
som du lovede mig...
142
00:12:21,840 --> 00:12:26,160
Jeg prøver at lære det. Jeg får et
nyt hebraisk ord i min indbakke.
143
00:12:26,240 --> 00:12:29,520
Et hebraisk ord i din indbakke?
144
00:12:29,600 --> 00:12:31,240
Det er bedre end ingenting.
145
00:12:31,320 --> 00:12:35,120
Min familie glæder sig til
brylluppet. Vi har et nært bånd.
146
00:12:35,200 --> 00:12:38,400
Det bliver dejligt at se dem,
når vi rejser til Israel.
147
00:12:38,480 --> 00:12:40,360
Og svært at rejse igen.
148
00:12:40,440 --> 00:12:44,800
- Det har været produktivt.
- Nej, jeg har ikke invitationerne.
149
00:12:46,000 --> 00:12:50,400
Jeg vil have, det bliver perfekt.
Så det stresser jeg over.
150
00:12:50,480 --> 00:12:53,240
Jeg tænker på Alex-
151
00:12:53,320 --> 00:12:56,560
-der skal se sin familie og venner.
152
00:12:58,560 --> 00:13:03,960
Min frygt er, at han vil blive der
og ikke vil med tilbage.
153
00:13:23,160 --> 00:13:27,840
Jeg hedder Paola. Det er min mand
Russ. Vi bor i Oklahoma City.
154
00:13:32,840 --> 00:13:37,200
Jeg mødte Paola, da jeg boede
og arbejdede i Columbia.
155
00:13:37,280 --> 00:13:41,480
- Vi blev kærester.
- Jeg blev sendt tilbage til USA.
156
00:13:41,560 --> 00:13:44,360
Så besluttede vi os
for at blive gift.
157
00:13:45,040 --> 00:13:50,640
En fyrig latina i et meget
konservativt miljø i Syden-
158
00:13:50,720 --> 00:13:54,680
-giver nogle kulturelle forskelle,
som vi skal arbejde med.
159
00:13:55,480 --> 00:14:00,960
- Kan du tage en morgenkåbe på?
- God idé.
160
00:14:04,040 --> 00:14:09,720
Men hun er smuk og sexet.
Jeg elsker en fræk røv.
161
00:14:13,400 --> 00:14:18,240
Paola anede ikke, hvad hun rodede sig
ud i, da hun flyttede hertil.
162
00:14:19,600 --> 00:14:21,360
Hvem kan lide tequila?
163
00:14:22,880 --> 00:14:28,080
Jeg har ikke tænkt mig
at drikke tequila.
164
00:14:29,200 --> 00:14:34,240
Selv om der var mange kulturelle
forskelle, var vi vildt forelskede.
165
00:14:34,320 --> 00:14:39,680
Jeg erklærer jer nu for mand og kone.
166
00:14:41,560 --> 00:14:44,120
Vi er gift,
men det har ikke været let.
167
00:14:45,320 --> 00:14:47,800
Det er en udfordring
at bo i Oklahoma City.
168
00:14:47,880 --> 00:14:52,320
Jeg har hjemve for det meste.
Jeg har ikke ret mange venner.
169
00:14:52,400 --> 00:14:55,560
Kulturen er meget anderledes.
170
00:14:55,640 --> 00:15:01,240
Det sværeste er, at Russ mistede
sit arbejde. Alt er anderledes.
171
00:15:01,320 --> 00:15:06,760
Jeg har ikke fundet et nyt arbejde,
så det presser vores forhold.
172
00:15:06,840 --> 00:15:10,960
Jeg er den eneste, der arbejder.
Så jeg må betale regningerne.
173
00:15:13,320 --> 00:15:17,680
I Columbia var jeg fotomodel,
men det er svært her-
174
00:15:17,760 --> 00:15:21,360
-for der er ikke så mange
modelopgaver her i Oklahoma.
175
00:15:22,000 --> 00:15:26,960
Jeg postede videoer på de sociale
medier. Jeg har mange følgere.
176
00:15:28,960 --> 00:15:32,720
Jeg kan lide mine kurver,
men jeg træner hårdt.
177
00:15:32,800 --> 00:15:36,560
Pigerne i USA vil gerne have
en stor bagdel.
178
00:15:36,640 --> 00:15:39,160
Jeg kan hjælpe dig
med at få den bagdel.
179
00:15:39,920 --> 00:15:45,640
Jeg er ved at blive kendt,
så det giver mig nogle opgaver her.
180
00:15:46,400 --> 00:15:47,880
"IN MY SQUAD"
MILITÆRTRÆNINGSVIDEO
181
00:15:47,960 --> 00:15:52,120
Hvordan fandt du ud af
at få tid til undervisning?
182
00:15:52,200 --> 00:15:55,680
Man skal stille mange spørgsmål.
183
00:15:55,760 --> 00:15:58,200
Har du talt med din teamleder?
184
00:16:04,120 --> 00:16:07,440
Jeg er nødt til at tage alle de job,
jeg kan få.
185
00:16:07,520 --> 00:16:11,000
Jeg vidste ikke, det ville være
så svært for dig at finde et job.
186
00:16:11,080 --> 00:16:15,080
Jeg troede, det ville blive nemt
for en ingeniør som dig.
187
00:16:15,160 --> 00:16:19,120
- Det er meget skuffende...
- Vi bor jo i USA.
188
00:16:19,200 --> 00:16:22,640
- USA plus...
- Mulighedernes land og det der.
189
00:16:22,720 --> 00:16:25,560
Vi har meget om ørerne lige nu.
190
00:16:26,360 --> 00:16:30,920
Vi må holde et stramt budget
og tjene penge, når vi kan.
191
00:16:31,720 --> 00:16:33,200
Vi får det til at fungere.
192
00:16:33,280 --> 00:16:36,520
Det har været uafbrudt,
siden Paola kom.
193
00:16:36,600 --> 00:16:40,840
Det er en endnu
mere stressende periode lige nu.
194
00:16:40,920 --> 00:16:44,040
Der sker meget i vores forhold.
195
00:16:57,880 --> 00:16:59,720
Ja.
196
00:16:59,800 --> 00:17:02,800
Mohamed fortalte mig,
at han arbejdede på en fabrik.
197
00:17:02,880 --> 00:17:08,120
Så det er min største chance
for at få en forklaring af ham.
198
00:17:08,200 --> 00:17:10,040
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
199
00:17:11,080 --> 00:17:12,840
- Hej.
- Hej.
200
00:17:12,920 --> 00:17:17,760
Jeg er her for at lægge
en besked til Mohamed.
201
00:17:20,880 --> 00:17:23,120
Vi troede, at han arbejdede her.
202
00:17:24,000 --> 00:17:27,440
Nej, det er det.
203
00:17:28,040 --> 00:17:33,000
Jeg er sikker på, at han udnyttede
Danielle for at få arbejdstilladelse.
204
00:17:33,080 --> 00:17:35,760
Selv om det gør ondt,
så skal hun blive vred.
205
00:17:37,600 --> 00:17:41,200
- Han løj.
- Selvfølgelig gjorde han det.
206
00:17:41,280 --> 00:17:42,840
Jeg ved ikke, hvad der sker.
207
00:17:42,920 --> 00:17:47,280
Jeg håber, det bare er en fase-
208
00:17:47,360 --> 00:17:50,680
-og at han kommer hjem,
når han er kølet ned.
209
00:17:50,760 --> 00:17:53,680
Den anden del af mig
har bare lyst til-
210
00:17:53,760 --> 00:18:00,360
-ruske mig selv og sige: "Hvad tænker
du på?" Han har været så led.
211
00:18:12,840 --> 00:18:16,000
Jeg hedder Mohamed.
Jeg er 28 år.
212
00:18:17,760 --> 00:18:22,960
Jeg kom til landet for tre år siden
for at leve sammen med Danielle.
213
00:18:23,960 --> 00:18:28,920
Danielle lovede mig en masse ting og
sagde, vi ville få et godt liv her.
214
00:18:29,000 --> 00:18:33,680
Men det var løgn.
Jeg orker det ikke mere.
215
00:18:34,480 --> 00:18:36,920
- Hej, Mohamed.
- Hej, Tom.
216
00:18:37,000 --> 00:18:43,480
Jeg forlod hende og har boet hos
en ven, indtil jeg ved, hvad jeg gør.
217
00:18:44,480 --> 00:18:47,200
- Det er helt sindssygt.
- Hvad sker der?
218
00:18:47,280 --> 00:18:52,720
Jeg hedder Tom. Jeg kender Mohamed.
Jeg mødte ham i Walmart en dag.
219
00:18:52,800 --> 00:18:56,400
Vi faldt i snak
og er blevet nære venner.
220
00:18:56,480 --> 00:19:00,480
Danielle er ikke den rette for mig.
Vi er alt for forskellige.
221
00:19:00,560 --> 00:19:04,600
Den måde, hun har behandlet mig på...
222
00:19:05,360 --> 00:19:08,400
Ikke som en mand. Mere som en søn.
223
00:19:09,480 --> 00:19:13,440
Hun har været led ved mig
og har ikke respekteret mig.
224
00:19:13,520 --> 00:19:15,360
Jeg har prøvet så mange gange.
225
00:19:15,440 --> 00:19:20,440
Hun sagde, hun ville prøve
at være sødere, men det skete ikke.
226
00:19:20,520 --> 00:19:25,480
Så jeg spurgte mig selv: "Hvorfor
skal jeg være i den situation?"
227
00:19:25,560 --> 00:19:31,200
Skal jeg tilbringe mit liv
sammen med en som Danielle?
228
00:19:31,280 --> 00:19:34,560
Jeg har opgivet alt i mit hjemland.
229
00:19:34,640 --> 00:19:38,080
Mit job, mine venner og min familie.
Alt.
230
00:19:38,160 --> 00:19:42,000
Og hvad gjorde hun?
Hun løj om sin økonomi.
231
00:19:42,080 --> 00:19:44,120
Hun løj om alt.
232
00:19:44,200 --> 00:19:47,400
Hvorfor sagde du ikke,
du havde problemer, før jeg kom?
233
00:19:47,480 --> 00:19:50,240
Fordi jeg var bange for,
du ikke ville mig.
234
00:19:50,320 --> 00:19:53,640
- Apropos bange...
- At du ikke ville mig.
235
00:19:55,400 --> 00:19:58,280
Vi har haft mange skænderier.
236
00:19:58,360 --> 00:20:04,840
Den aften smed hun
alt mit tøj udenfor.
237
00:20:04,920 --> 00:20:11,000
Så jeg tog min kuffert,
kom det hele i og gik min vej.
238
00:20:11,480 --> 00:20:13,320
Utroligt.
239
00:20:13,400 --> 00:20:16,960
Jeg fortalte ikke Danielle,
hvor jeg boede-
240
00:20:17,040 --> 00:20:21,360
-fordi jeg vidste, hun ville dukke op
og gøre noget skørt.
241
00:20:21,440 --> 00:20:26,800
- Var du forelsket i Danielle?
- Det var mere en ensomhedsfølelse.
242
00:20:26,880 --> 00:20:32,160
End at lede efter en livspartner.
243
00:20:32,680 --> 00:20:37,040
Har du været fysisk tiltrukket
af hende?
244
00:20:37,120 --> 00:20:40,960
Jeg havde aldrig haft en kæreste før-
245
00:20:41,040 --> 00:20:45,360
-så det var første gang for mig. Det
er meget anderledes i mit hjemland.
246
00:20:45,440 --> 00:20:50,960
Jeg er muslim, så man dater ikke
på samme måde som her i USA.
247
00:20:51,040 --> 00:20:56,480
Jeg tænkte, at det ikke var vigtigt,
hvordan personen ser ud.
248
00:20:56,560 --> 00:21:00,560
Det er vigtigere, hvordan man er,
og hvordan personen behandler en.
249
00:21:00,640 --> 00:21:04,360
Men fysisk tiltrækning betyder meget.
250
00:21:04,440 --> 00:21:09,800
Jeg vil ikke være alene resten
af livet pga. En dårlig oplevelse.
251
00:21:09,880 --> 00:21:13,520
Jeg tænkte,
at hvis mit ægteskab ikke fungerede-
252
00:21:13,600 --> 00:21:16,240
-så ville jeg blive skilt
og rejse hjem.
253
00:21:16,320 --> 00:21:22,800
Men jeg kan lide USA og kulturen her,
så jeg håber, jeg kan blive.
254
00:21:22,880 --> 00:21:25,000
Jeg kan se mig selv bo her.
255
00:21:25,560 --> 00:21:30,160
Er der en chance for-
256
00:21:30,240 --> 00:21:34,040
-at du vil finde sammen med Danielle?
257
00:21:58,000 --> 00:22:01,680
Må jeg få et kys?
258
00:22:01,760 --> 00:22:04,680
Jeg hedder Devar.
Det er min dejlige kone Melanie.
259
00:22:05,600 --> 00:22:09,280
Devar har været i USA i over et år.
Vi har været gift i ni måneder.
260
00:22:09,360 --> 00:22:12,720
Siden vi blev gift, har vi boet
i en lille by i Pennsylvania.
261
00:22:14,000 --> 00:22:18,640
Jeg tror,
jeg har mødt to sorte indtil videre.
262
00:22:19,280 --> 00:22:22,640
Jeg føler mig
som en outsider her i Pennsylvania.
263
00:22:23,400 --> 00:22:29,120
Devar skiller sig ud her.
Jeg hører folk hviske bag min ryg.
264
00:22:29,200 --> 00:22:31,800
Så du, at hun tjekkede dig ud.
265
00:22:31,880 --> 00:22:35,720
- Måske ville hun røre ved mig.
- Måske.
266
00:22:35,800 --> 00:22:38,520
Nogle kigger,
som om de vil sige noget.
267
00:22:38,600 --> 00:22:41,800
Jeg ved ikke, om de er bange.
Jeg ville ønske, de sagde det.
268
00:22:41,880 --> 00:22:46,200
- Der er ikke meget at lave her.
- Ud over at træne.
269
00:22:46,640 --> 00:22:50,360
- Og lave børn?
- Det er det eneste, du vil.
270
00:22:51,560 --> 00:22:54,320
Jeg mødte Devar
på en ferie på Jamaica.
271
00:22:54,400 --> 00:22:58,400
Han er en meget flot mand.
Jeg så ham komme op fra vandet.
272
00:22:58,480 --> 00:23:03,560
Jeg spurgte, om han ville
med ud at løbe. Det ville han gerne.
273
00:23:04,160 --> 00:23:08,080
Jeg sagde ja,
men jeg tænkte ikke på at løbe.
274
00:23:08,160 --> 00:23:11,240
Det gjorde jeg heller ikke.
Jeg ville bare i seng med ham.
275
00:23:14,320 --> 00:23:16,040
Efter flere rejser til Jamaica-
276
00:23:16,120 --> 00:23:18,840
-gik det op for mig,
at det var seriøst.
277
00:23:18,920 --> 00:23:25,040
Jeg har haft kærester før,
men med Melanie var det anderledes.
278
00:23:25,640 --> 00:23:27,240
Skål.
279
00:23:27,320 --> 00:23:30,600
Vi var ude at spise.
Devar friede, og jeg sagde ja.
280
00:23:30,680 --> 00:23:33,360
Vi bliver gift og så må vi se,
hvad der sker.
281
00:23:33,440 --> 00:23:35,600
Vi tager turen sammen.
282
00:23:35,680 --> 00:23:40,400
Vi ansøgte om K-1-visum,
så han kunne komme med mig til USA.
283
00:23:41,520 --> 00:23:45,880
De første 90 dage var vilde.
Jeg præsenterede ham for Hunter.
284
00:23:48,880 --> 00:23:51,160
- Jeg ramte den.
- Flot.
285
00:23:51,240 --> 00:23:53,120
Det bliver sjovt at have dig her.
286
00:23:53,200 --> 00:23:58,920
De var straks på bølgelængde. Men det
var vildt at lade ham møde familien.
287
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
- Har du været gift før?
- Nej.
288
00:24:02,080 --> 00:24:04,640
- Hvor mange kærester har du haft?
- Hvad?
289
00:24:04,720 --> 00:24:07,840
- Jeg er nysgerrig.
- Hvor mange kærester?
290
00:24:09,000 --> 00:24:11,520
Der er har nok været en.
291
00:24:11,600 --> 00:24:14,120
- Det har jeg svært ved at tro.
- Også mig.
292
00:24:14,200 --> 00:24:16,800
Vi behøver ikke at tro på ham.
Det skal Mel.
293
00:24:16,880 --> 00:24:19,560
Mine søstre var mistænksomme
fra start af.
294
00:24:19,640 --> 00:24:21,920
De stillede spørgsmål.
295
00:24:22,000 --> 00:24:26,080
Er det din plan at betale
din søsters huslån, mens du er her?
296
00:24:26,160 --> 00:24:27,720
Helt klart.
297
00:24:27,800 --> 00:24:32,040
Hvor mange procent sender du hjem?
Jeg er bare nysgerrig.
298
00:24:32,120 --> 00:24:38,160
- Hvis jeg tjener 10, sender jeg 9.
- Måske vil jeg have den ægtepagt.
299
00:24:40,000 --> 00:24:46,280
Det er mit liv, min fremtid
og mit valg. Jeg vil giftes med ham.
300
00:24:46,360 --> 00:24:48,360
Du er mit livs kærlighed.
301
00:24:49,120 --> 00:24:51,400
Du er den halvdel, der gør mig hel.
302
00:24:51,480 --> 00:24:56,480
Jeg erklærer jer for mand og kone.
Du må kysse din brud.
303
00:25:02,080 --> 00:25:05,160
Mens Hunter er på sommerlejr,
rejser Devar og jeg til Jamaica-
304
00:25:05,240 --> 00:25:08,080
-så han kan besøge venner og familie.
305
00:25:11,000 --> 00:25:14,520
I aften skal jeg mødes
med min søster Bev.
306
00:25:14,600 --> 00:25:18,680
Jeg har ikke set Bev siden vielsen,
så jeg ved ikke, hvad hun føler.
307
00:25:18,760 --> 00:25:23,840
Jeg er nervøs, for hun siger ligeud,
hvad hun mener om ham.
308
00:25:24,600 --> 00:25:27,920
- Hvornår rejser I til Jamaica?
- Om to dage.
309
00:25:28,000 --> 00:25:34,240
Det bliver interessant at komme hjem
for første gang i lang tid for ham.
310
00:25:34,320 --> 00:25:37,960
Nu hvor I er blevet gift...
311
00:25:38,040 --> 00:25:43,120
Devar har ikke fået noget job.
Hvor meget har du lagt ud for ham?
312
00:25:43,200 --> 00:25:45,400
Har du brugt alle dine penge?
313
00:25:45,480 --> 00:25:50,000
Jeg tror, at jeg nok har brugt...
314
00:25:50,080 --> 00:25:55,960
Med brylluppet, flybilletter,
hoteller... omkring 38.000 dollar.
315
00:25:57,800 --> 00:26:00,120
- Det er løgn, Mel.
- Nej.
316
00:26:00,200 --> 00:26:04,520
Det er sindssygt. Du kunne have købt
en mand for 38.000 dollar.
317
00:26:04,600 --> 00:26:07,400
Jeg vil ikke købe en mand.
Jeg elsker ham.
318
00:26:07,960 --> 00:26:10,880
Det er over en periode på to år.
319
00:26:10,960 --> 00:26:13,080
- Så du retfærdiggør det?
- Jeg tjener pengene.
320
00:26:13,160 --> 00:26:16,440
Jeg lever mit eget liv.
Jeg står ikke til ansvar for nogen.
321
00:26:16,760 --> 00:26:24,080
Hvis jeg vil bruge 50.000 på en mand,
jeg elsker, så gør jeg det.
322
00:26:24,720 --> 00:26:29,000
Der er meget, du stadig ikke ved
om ham. Er du enig?
323
00:26:29,560 --> 00:26:32,280
Ja, jeg skal møde hans søstre
for første gang.
324
00:26:32,360 --> 00:26:36,240
Det lyder underligt.
Du var der 19 gange.
325
00:26:36,320 --> 00:26:40,920
Jeg vil altid være den, der holder
øje med Devar. 100%. Altid.
326
00:26:41,000 --> 00:26:43,360
Uanset hvad han gør,
så er jeg der.
327
00:26:43,440 --> 00:26:46,240
Da jeg var hjemme hos ham,
var hans søstre der.
328
00:26:46,320 --> 00:26:49,400
Men jeg mødte aldrig
hans andre søstre.
329
00:26:49,480 --> 00:26:51,880
Tror du, Devar skjuler noget?
330
00:26:54,520 --> 00:26:58,080
Tror du, der kan være nogle børn?
331
00:26:58,160 --> 00:27:00,280
- Hans børn?
- Ja.
332
00:27:01,200 --> 00:27:06,400
Jeg håber ikke, han har nogen
hemmeligheder for hende.
333
00:27:06,960 --> 00:27:12,160
Hvad mon Mel finder ud af
på den her rejse?
334
00:27:12,720 --> 00:27:15,720
Bev får mig
til at tænke over tingene.
335
00:27:15,800 --> 00:27:20,040
Så jeg vil udspørge ham,
når vi kommer til Jamaica.
336
00:27:31,880 --> 00:27:36,680
- Jeg skal ringe til min mor.
- Skal du ringe til din mor?
337
00:27:36,760 --> 00:27:39,120
- Du skal være stille.
- Hvorfor?
338
00:27:39,200 --> 00:27:43,160
- De ved ikke, du er arbejdsløs.
- Det må du fortælle dem.
339
00:27:43,240 --> 00:27:46,640
Nej, skat. Jeg har snart fødselsdag.
340
00:27:46,720 --> 00:27:49,680
Jeg vil ikke stresse dem.
De skal ikke bekymre sig om os.
341
00:27:49,760 --> 00:27:53,080
- De tror, at du arbejder.
- Seriøst.
342
00:27:53,160 --> 00:27:54,640
Paola har fødselsdag i morgen.
343
00:27:54,720 --> 00:27:58,440
Hun har ikke set sin familie
og venner i Columbia længe.
344
00:27:58,520 --> 00:28:02,480
Jeg er arbejdsløs,
så det er lidt kompliceret lige nu.
345
00:28:16,960 --> 00:28:21,120
Jeg vil ikke fortælle min mor, at jeg
er ked af det, så græder hun.
346
00:28:21,200 --> 00:28:25,800
Jeg hader, når hun bliver ked af det.
347
00:28:25,880 --> 00:28:29,680
Du godeste... hej...
348
00:28:29,760 --> 00:28:34,080
Jeg skal møde dig en dag.
Jeg kunne spise dig.
349
00:28:34,760 --> 00:28:40,760
Tænk, at jeg ikke har mødt min nevø.
Jeg savner alt.
350
00:28:40,840 --> 00:28:46,040
Jeg har ikke set min familie
i knap 2,5 år. Vi har et tæt bånd.
351
00:28:46,120 --> 00:28:51,920
At se dem alle der...
jeg vil bare gerne være der.
352
00:29:10,840 --> 00:29:14,600
Jeg er okay. Jeg har det fint.
353
00:29:14,680 --> 00:29:18,080
Okay, mor.
Vi snakkes ved senere. Okay?
354
00:29:18,160 --> 00:29:23,880
Jeg elsker jer. Ciao, mor. Ciao.
355
00:29:26,320 --> 00:29:30,880
- Det havde jeg ikke ventet.
- Det var sødt af dem.
356
00:29:30,960 --> 00:29:34,400
- Ja, jeg savner dem meget.
- Ja, det ved jeg.
357
00:29:34,920 --> 00:29:39,640
Paola kom til USA pga. Mig.
Jeg vil have, hun er glad her.
358
00:29:39,720 --> 00:29:44,960
Det gør mig ked af det,
at jeg ikke kan give hende det.
359
00:29:45,040 --> 00:29:48,240
Det bekymrer mig.
Hvor glad er hun her?
360
00:29:48,320 --> 00:29:52,840
Hvis jeg ikke kan gøre hende glad,
så ved jeg ikke, hvad der sker.
361
00:29:52,920 --> 00:29:55,160
Kom her, mi amor.
362
00:29:57,200 --> 00:30:03,640
- Jeg elsker dig så højt.
- Du får en god fødselsdag.
363
00:30:09,040 --> 00:30:13,760
Der er øjeblikke, hvor jeg er
lykkelig, men som regel er jeg ikke.
364
00:30:13,840 --> 00:30:18,920
For første gang tvivler jeg på,
om jeg bliver lykkelig her.
365
00:30:31,000 --> 00:30:37,040
- Hvad laver du?
- Ser, om Mohamed har skrevet.
366
00:30:37,640 --> 00:30:41,000
Da Mohamed fik sin arbejdstilladelse,
så skred han.
367
00:30:41,560 --> 00:30:44,600
Der er snart gået en uge,
siden Mohamed skred.
368
00:30:44,680 --> 00:30:47,800
Jeg er virkelig ked af det.
Jeg forstår det ikke.
369
00:30:48,200 --> 00:30:51,000
Har I talt sammen siden?
370
00:30:51,080 --> 00:30:54,880
- Der er gået noget tid nu.
- Ikke personligt.
371
00:30:54,960 --> 00:30:58,720
Han har kun sendt mig beskeder
på Facebook eller mails.
372
00:30:58,800 --> 00:31:02,880
Jeg fandt ud af,
at han har en datingprofil.
373
00:31:07,600 --> 00:31:12,960
- Han er tilbage på datingsiden.
- Ja. Han siger, han er single.
374
00:31:15,680 --> 00:31:21,560
Det, der skete med dig...
Det gør han igen.
375
00:31:21,640 --> 00:31:27,480
Det er sindssygt, at han bruger
den samme datingside, vi mødtes på.
376
00:31:27,560 --> 00:31:30,160
Det er et slag i ansigtet.
377
00:31:30,240 --> 00:31:33,400
Jeg har aldrig rigtig stolet på ham.
378
00:31:33,480 --> 00:31:36,480
Jeg prøvede
at være flink over for ham og så...
379
00:31:36,560 --> 00:31:41,480
Hvad gik der? En måned?
Så begyndte han at råbe ad dig.
380
00:31:42,520 --> 00:31:45,440
Hør på mig.
Alt det her drama hjælper ikke.
381
00:31:45,520 --> 00:31:48,800
Du vil aldrig tale med mig.
382
00:31:48,880 --> 00:31:52,880
Du forstår ingenting. Kom videre.
383
00:31:55,320 --> 00:31:58,840
Efter det hadede jeg ham.
384
00:31:59,800 --> 00:32:04,200
Det gør mig rasende, at han kan komme
ind og så bare bryde ægteskabet.
385
00:32:04,280 --> 00:32:09,040
Og så forsvinder han bare
uden at føle anger eller noget.
386
00:32:09,120 --> 00:32:13,800
Forstår du nu, hvorfor alle havde
deres forbehold for ham?
387
00:32:13,880 --> 00:32:20,400
Du er ikke blindt forelsket. Nu
kan du se, hvorfor folk hadede ham.
388
00:32:20,480 --> 00:32:24,360
Jeg troede ikke,
han ville gøre det mod mig.
389
00:32:25,280 --> 00:32:27,800
Jeg stolede på ham og elskede ham.
390
00:32:29,400 --> 00:32:34,200
Jeg tror ikke, han havde tænkt sig
at være sammen med min mor.
391
00:32:34,280 --> 00:32:37,000
Jeg tror, hun stadig selv håber på-
392
00:32:37,080 --> 00:32:40,720
-at tingene bliver, som de var.
Men det sker ikke.
393
00:32:40,800 --> 00:32:47,480
Han behøver ikke komme tilbage.
Han har fået sin arbejdstilladelse.
394
00:32:48,640 --> 00:32:50,960
Han fik den, og så skred han.
395
00:32:51,040 --> 00:32:54,160
Jeg skal træffe en svær beslutning.
396
00:32:54,240 --> 00:33:00,720
Kommer han ikke hjem, skal jeg
annullere ægteskabet eller skilles-
397
00:33:02,040 --> 00:33:04,880
-og prøve at få ham ud af landet.
398
00:33:06,640 --> 00:33:08,640
Det gør ondt.
399
00:33:09,200 --> 00:33:13,920
Men jeg må se virkeligheden i øjnene.
Han var her af de forkerte grunde.
400
00:33:42,560 --> 00:33:45,640
Bryllupsplanerne har bragt
nogle problemer op mellem os.
401
00:33:45,720 --> 00:33:52,320
Det generer mig, at han ikke vil have
min veninde Sarah med.
402
00:33:52,400 --> 00:33:58,520
De så hinanden til min polterabend,
hvor de blev uvenner.
403
00:33:58,600 --> 00:34:03,360
Strippere er betalt underholdning.
Der er ingen, der bager på hende.
404
00:34:03,440 --> 00:34:06,680
Hvorfor ignorerede du det?
Det er ikke i orden.
405
00:34:08,960 --> 00:34:13,360
Det gør mig ked af det, at jeg ikke
har min veninde med i Israel.
406
00:34:13,440 --> 00:34:16,680
Jeg vil tale med Alex og høre,
om han vil skifte mening.
407
00:34:16,760 --> 00:34:20,480
Vi har talt om,
om Sarah kan komme med.
408
00:34:20,560 --> 00:34:24,960
Jeg ved, hvor vred du blev.
Men hun er min bedste veninde.
409
00:34:26,440 --> 00:34:30,160
Sarah er ikke det nemmeste emne
i vores hjem.
410
00:34:30,240 --> 00:34:34,000
Inden den polterabend
sagde jeg til Sarah-
411
00:34:34,080 --> 00:34:38,040
"Ingen strippere.
Jeg vil ikke have strippere."
412
00:34:38,120 --> 00:34:44,480
Hun hørte ikke efter, så jeg føler,
hun ikke respekterede mig.
413
00:34:44,560 --> 00:34:50,160
Hun har ikke givet et godt indtryk.
Hun opfører sig ikke pænt.
414
00:34:50,240 --> 00:34:53,320
Jeg kan ikke lide,
hvordan du er sammen med hende.
415
00:34:53,400 --> 00:34:58,640
- Hvad kan jeg gøre?
- Ja, men sket er sket.
416
00:34:58,720 --> 00:35:04,240
- Du må se at komme over det.
- Det skal du ikke sige til mig.
417
00:35:04,320 --> 00:35:07,600
- Jeg er kommet over det.
- Nej, du er ej.
418
00:35:07,680 --> 00:35:11,800
- Du har fået et forkert indtryk.
- Ti nu stille.
419
00:35:12,880 --> 00:35:17,880
Loren siger altid: "Kom over det."
Det irriterer mig. Det skal jeg ikke.
420
00:35:17,960 --> 00:35:21,040
Jeg ved ikke...
Hvorfor skal jeg det?
421
00:35:21,120 --> 00:35:27,160
- Jeg skal ikke være venner med hende.
- Jo, du skal. For jeg er din kone.
422
00:35:27,240 --> 00:35:29,520
Hun er min bedste veninde.
423
00:35:29,600 --> 00:35:35,640
Et forhold fungerer ikke, medmindre
vi kan enes med hinandens venner.
424
00:35:35,720 --> 00:35:38,760
Hun vil være en del af mit liv,
uanset om du vil eller ej.
425
00:35:38,840 --> 00:35:41,240
Jeg håber, at du vil det en dag.
426
00:35:41,320 --> 00:35:46,560
For jeg er dødtræt af det.
Det er snart et år siden. Latterligt.
427
00:35:46,640 --> 00:35:49,920
Du sætter mit i en situation,
hvor jeg skal vælge-
428
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
-mellem hende og dig.
429
00:35:52,080 --> 00:35:54,680
Du kan ikke lide hende.
Du vil ikke tale om hende.
430
00:35:54,760 --> 00:35:58,120
Jeg behøver ikke at kunne lide hende.
431
00:35:58,200 --> 00:36:00,880
Hun er min bedste veninde.
432
00:36:00,960 --> 00:36:06,160
Hun bliver ved og ved.
Det gør mig vred.
433
00:36:06,240 --> 00:36:09,200
Hun kan ikke tvinge mig
til at kunne lide en.
434
00:36:09,280 --> 00:36:11,560
Jeg kan ikke lide hende.
Jeg stoler ikke på hende.
435
00:36:11,640 --> 00:36:17,440
Jeg er ikke glad for hende. Jeg
fortæller dig, hvordan jeg har det.
436
00:36:17,520 --> 00:36:20,040
Jeg gider ikke tale mere om det.
437
00:36:21,040 --> 00:36:24,560
Skænderier og stress påvirker mig.
438
00:36:24,640 --> 00:36:28,720
Jeg lider af noget,
som mange ikke ved noget om.
439
00:36:28,800 --> 00:36:32,160
Og jeg har det ikke så godt lige nu.
440
00:36:45,360 --> 00:36:48,280
- Hvor fører du mig hen?
- Ved du, hvor vi skal hen?
441
00:36:48,360 --> 00:36:50,280
Paola har fødselsdag.
Hun er ked af det-
442
00:36:50,360 --> 00:36:53,280
-fordi hun ikke er
sammen med sin familie.
443
00:36:53,360 --> 00:36:59,600
Jeg kan ikke tage hende til Columbia,
men jeg kan bringe Columbia hertil.
444
00:36:59,680 --> 00:37:03,440
Latinamerikansk køkken.
Hun skal smage Columbia i aften.
445
00:37:04,000 --> 00:37:07,800
Normalt ville jeg fejre min dag
med hele min familie.
446
00:37:07,880 --> 00:37:13,280
Jeg laver en masse med dem,
og jeg er altid glad.
447
00:37:13,360 --> 00:37:17,640
- Tillykke!
- Det her er fantastisk.
448
00:37:17,720 --> 00:37:19,920
Jeg er så glad for at se jer.
449
00:37:20,000 --> 00:37:24,000
Russ har inviteret mine veninder
Morgan og Kristine.
450
00:37:24,080 --> 00:37:26,400
Åh gud... hvor ser det godt ud.
451
00:37:27,080 --> 00:37:29,640
Det har været en god dag.
452
00:37:29,720 --> 00:37:35,120
Men jeg blev lidt ked af det.
Jeg fik en besked fra min bror.
453
00:37:35,200 --> 00:37:38,560
Det er så længe siden,
jeg har set min familie.
454
00:37:38,640 --> 00:37:44,880
Det føles, som om
man ikke har nogen at tale med.
455
00:37:46,200 --> 00:37:53,400
Jeg ved, hun savner sin mor meget.
Men vi er her for hende.
456
00:37:53,480 --> 00:37:58,440
Vi drikker sprut,
så får du det bedre.
457
00:37:58,520 --> 00:38:02,640
- Skål.
- Skål. Tillykke.
458
00:38:06,720 --> 00:38:09,640
- Drink lidt mere.
- Ja. Tequila med is.
459
00:38:14,440 --> 00:38:19,320
Vi er ikke i familie,
men vi er din familie her.
460
00:38:21,080 --> 00:38:22,880
Vi elsker dig.
461
00:38:24,320 --> 00:38:28,720
Skat, du har gjort det fantastisk
i dag. Jeg...
462
00:38:28,800 --> 00:38:32,000
- Det er okay.
- Jeg har hjemve.
463
00:38:32,760 --> 00:38:35,800
Jeg savner min mor så meget.
464
00:38:37,480 --> 00:38:40,280
- Og derfor...
- Ja.
465
00:38:40,360 --> 00:38:44,480
- Tillykke.
- Vi elsker dig.
466
00:38:45,080 --> 00:38:47,080
Træk vejret.
467
00:38:52,560 --> 00:38:55,200
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
468
00:38:55,680 --> 00:38:58,800
Jeg har en sidste gave til dig.
469
00:39:00,120 --> 00:39:02,280
Lad os se, hvad det er.
470
00:39:08,760 --> 00:39:13,640
Du ved ikke, hvad det er, vel?
Det er noget fra min barndom.
471
00:39:15,120 --> 00:39:18,800
Det er en Nerf-gun.
Du kan skyde mig hele tiden.
472
00:39:21,800 --> 00:39:24,680
- Er den til mig eller dig?
- Den er til dig.
473
00:39:26,720 --> 00:39:30,360
- Hvad skal jeg med den?
- Skyd mig.
474
00:39:30,440 --> 00:39:35,240
Tro mig, det vil jeg.
Når du giver mig sådan en gave.
475
00:39:35,320 --> 00:39:39,400
- Mener du virkelig det?
- Hvad skal jeg sige til den?
476
00:39:39,480 --> 00:39:44,040
Det er en sjov gave.
Den er fra min barndom.
477
00:39:44,120 --> 00:39:47,040
Skat, lad være med...
Det her er pinligt.
478
00:39:47,120 --> 00:39:51,200
Seriøst. Jeg forstår det ikke.
479
00:39:51,280 --> 00:39:54,000
Du får mig til at ligne en...
480
00:39:56,440 --> 00:40:00,120
Russ gav mig en legetøjspistol.
481
00:40:00,200 --> 00:40:04,240
Jeg forstod ikke,
hvad han ville med det.
482
00:40:04,320 --> 00:40:06,800
Jeg er ikke en amerikansk pige.
483
00:40:06,880 --> 00:40:09,600
Jeg har aldrig leget med sådan en.
484
00:40:09,680 --> 00:40:12,680
Så derfor kæmper vi stadig
med at forstå kulturerne.
485
00:40:12,760 --> 00:40:16,400
Jeg forstår ikke hans jokes,
og han forstår ikke mine.
486
00:40:16,480 --> 00:40:21,320
Jeg er ked af det. Jeg havde ikke
købt den, hvis du reagerede sådan.
487
00:40:21,400 --> 00:40:25,720
Jeg ved ikke... jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.
488
00:40:26,480 --> 00:40:30,080
Jeg prøvede bare at lave
lidt sjov sidst på aftenen.
489
00:40:30,160 --> 00:40:36,320
Der er store kulturelle forskelle.
Jeg har svært ved det.
490
00:40:53,160 --> 00:40:58,120
Jeg har ikke talt med Danielle, siden
jeg skred. Det gør mig ked af det.
491
00:41:07,320 --> 00:41:09,160
- Hvad så?
- Ikke noget.
492
00:41:09,240 --> 00:41:15,440
Jeg talte med min ven i dag.
Det har været lidt vildt.
493
00:41:15,520 --> 00:41:20,480
- Det er derfor, vi taler sammen.
- Du bør komme til Miami hos mig.
494
00:41:21,560 --> 00:41:26,640
- Hvornår? Hvad mener du?
- Hurtigst muligt.
495
00:41:26,720 --> 00:41:29,320
- Hurtigst muligt?
- Jeg er klar, hvis du er.
496
00:41:29,400 --> 00:41:36,320
Jeg skal væk fra Danielle.
Jeg føler mig fanget.
497
00:41:36,400 --> 00:41:43,000
Jeg vil væk fra Sandusky i Ohio.
Jeg har kæmpet nok der.
498
00:41:43,080 --> 00:41:45,960
Betyder det, at vi skal bo sammen?
499
00:41:46,040 --> 00:41:52,640
- Om vi skal bo sammen?
- Ja, vi bliver samboende.
500
00:41:52,720 --> 00:41:56,120
Samboende. Okay. Udmærket.
501
00:42:01,880 --> 00:42:04,360
I DENNE SÆSON
502
00:42:04,440 --> 00:42:07,720
Giv mig det der
"jeg er ude på noget" -look igen.
503
00:42:07,800 --> 00:42:11,800
- Jeg tænker bare på min mand.
- Skal jeg passe på dig?
504
00:42:12,680 --> 00:42:18,600
Hun er ene smuk amerikansk pige.
Hun er lyshåret og høj.
505
00:42:19,480 --> 00:42:22,720
Der er noget,
som mange ikke ved om mig.
506
00:42:25,160 --> 00:42:27,560
Men det er på tide,
folk får det at vide.
507
00:42:30,480 --> 00:42:33,840
Jeg sender ingen penge,
hvis hun godt selv kan arbejde.
508
00:42:33,920 --> 00:42:36,920
- Jeg har kontanter til dig.
- Tak.
509
00:42:38,040 --> 00:42:43,680
Da jeg hørte, Brad ville finde en
udenlandsk brud, blev jeg bekymret.
510
00:42:43,760 --> 00:42:49,760
- Hun kender ingen af os.
- Jeg har gjort mit bedste.
511
00:42:51,280 --> 00:42:56,000
Jeg har opgivet meget for at komme
her. Jeg fortjener at blive glad.
512
00:42:56,080 --> 00:43:03,040
Hun har set livet her. Det går mig
på, at hun aldrig føler sig hjemme.
513
00:43:03,920 --> 00:43:07,200
Alex og jeg fornyer vores løfter
i Israel.
514
00:43:07,280 --> 00:43:10,560
- Jeg gjorde mit bedste.
- Jeg...
515
00:43:10,640 --> 00:43:13,200
Du afbryder mig.
Det her sker ikke.
516
00:43:13,280 --> 00:43:15,440
- Hvor skal du hen?
- Væk fra dig.
517
00:43:15,520 --> 00:43:18,600
- Jeg vil seriøst...
- Loren.
518
00:43:19,800 --> 00:43:23,040
Jeg vil ikke være husmor, så jeg
kan gøre dig og din familie glade.
519
00:43:23,120 --> 00:43:26,000
Det er enten min karriere eller Russ.
520
00:43:26,720 --> 00:43:31,200
At rejse til Miami er min sidste
chance for at redde mit ægteskab.
521
00:43:31,280 --> 00:43:37,440
Du har udnyttet mig, Mohamed!
Jeg får dig deporteret!
522
00:43:44,000 --> 00:43:48,000
Danske tekster:
Www.btistudios.com
46379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.