All language subtitles for 230

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:06,070 Ship's log, supplemental. 2 00:00:07,130 --> 00:00:08,650 Day five of the storm. 3 00:00:09,630 --> 00:00:12,870 The entire crew is working hard to keep the ship from capsizing. 4 00:00:18,390 --> 00:00:25,190 And I had some friends I knew I could count on to help out as well. 5 00:00:26,670 --> 00:00:28,930 Go clones! We can do this! 6 00:00:58,800 --> 00:00:59,800 This is the last of it. 7 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Yeah! 8 00:01:04,180 --> 00:01:07,860 We did it! Nice job, guys. I'll release the jutsu now. 9 00:01:08,900 --> 00:01:10,560 Awesome. We can rest. 10 00:01:10,960 --> 00:01:15,580 Naruto, we could lose the mask to the wind. Can you have your clones go try to 11 00:01:15,580 --> 00:01:17,800 support it? Sure thing. We'll get on it right away. 12 00:01:19,700 --> 00:01:22,080 You're gonna make us do even more work? 13 00:01:22,280 --> 00:01:26,400 We're in a tight situation here. We need every available hand now. 14 00:01:26,960 --> 00:01:28,700 Now come on, let's get to work! 15 00:01:30,940 --> 00:01:31,980 All you mean! 16 00:01:32,460 --> 00:01:33,460 Jenna, you're all! 17 00:01:36,720 --> 00:01:37,820 This is ridiculous! 18 00:01:38,340 --> 00:01:41,860 Even if we are just clones, this is asking way too much of us! 19 00:02:11,950 --> 00:02:15,830 Boy, that doesn't look too safe. Why don't one of you guys go on up there and 20 00:02:15,830 --> 00:02:16,830 check it out? 21 00:02:18,390 --> 00:02:22,690 Hey, why the heck don't you go do it? Because I'm tired, that's why. 22 00:02:23,090 --> 00:02:24,710 Yeah, we're all tired. 23 00:02:24,930 --> 00:02:27,930 But the fatigue gets me way harder than it does you guys. 24 00:02:28,310 --> 00:02:30,090 I've never heard that before. 25 00:02:30,370 --> 00:02:32,970 Well, I'm the leader, so I have the heavier burden. 26 00:02:33,330 --> 00:02:35,270 And who made you our leader? 27 00:02:35,510 --> 00:02:37,450 What? This isn't fair! 28 00:02:37,950 --> 00:02:41,870 You keep us on a bunch of all -night watches, and when the storm finally 29 00:02:42,170 --> 00:02:45,970 you refuse to release the multi -shadow cone juice, too? What's up with that? 30 00:02:46,210 --> 00:02:49,650 Look, if another storm blows in, we're going to need your help again. I don't 31 00:02:49,650 --> 00:02:50,650 have a choice. 32 00:02:52,350 --> 00:02:55,510 Or are you the one who's really... Who's it me? 33 00:02:55,870 --> 00:02:56,870 That is enough! 34 00:02:57,150 --> 00:02:59,110 What do you think we are, anyway? 35 00:02:59,450 --> 00:03:00,530 You're clones of me. 36 00:03:00,830 --> 00:03:03,790 You have to do what I tell you to do. You don't have a choice. 37 00:03:04,010 --> 00:03:05,830 Got it? What? Are you kidding? 38 00:03:06,110 --> 00:03:07,110 Drop it. 39 00:03:07,310 --> 00:03:11,410 Don't bother with him. Even his clones don't trust him. If you think I'm gonna 40 00:03:11,410 --> 00:03:14,110 take a bunch of clones seriously, you're out of your clone mind! 41 00:03:16,410 --> 00:03:17,410 Huh? 42 00:03:39,280 --> 00:03:40,138 Damn it. 43 00:03:40,140 --> 00:03:42,540 Just who the hell do you think you are? 44 00:03:42,920 --> 00:03:45,720 Listen up. You owe everything to us clones. 45 00:03:46,020 --> 00:03:48,400 You even learned wind style thanks to us. 46 00:03:48,680 --> 00:03:50,060 Huh? Are you kidding? 47 00:03:50,340 --> 00:03:53,240 My power is all my own, buddy. What? Get real. 48 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 Huh? 49 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 Huh. 50 00:03:56,140 --> 00:03:57,140 You clone. 51 00:03:57,420 --> 00:03:59,760 You look different than just a moment ago. 52 00:04:00,240 --> 00:04:05,060 That just goes to show you that you don't really have what I call an up 53 00:04:05,060 --> 00:04:06,840 -and -personal relationship with us. 54 00:04:07,150 --> 00:04:12,090 He means that we may be your clone, but you're still real prejudiced against us. 55 00:04:12,170 --> 00:04:13,610 No, that isn't true at all. 56 00:04:13,890 --> 00:04:17,170 Maybe it's just a little difficult for me to believe that some of you guys are 57 00:04:17,170 --> 00:04:18,170 really part of me. 58 00:04:18,329 --> 00:04:19,329 Oh, my, my. 59 00:04:19,769 --> 00:04:23,490 Attacking yourself. There's just no way in hell that a softie like you or a 60 00:04:23,490 --> 00:04:25,890 gloomy one like this guy are actually a part of me. 61 00:04:26,380 --> 00:04:29,340 Or you just can't accept the truth of who you really are. 62 00:04:29,560 --> 00:04:33,900 If that personality weren't inside of you, then you couldn't do the sexy 63 00:04:34,000 --> 00:04:37,840 And if you want to know the truth, that jutsu is just embarrassing. 64 00:04:38,360 --> 00:04:40,100 I did it because I wanted attention. 65 00:04:40,640 --> 00:04:41,640 Hey, don't cry. 66 00:04:41,700 --> 00:04:46,040 All that stuff's in the past. Now the entire village makes a big fuss over us, 67 00:04:46,060 --> 00:04:47,060 so be happy. 68 00:04:47,320 --> 00:04:48,320 Stop it! 69 00:04:48,420 --> 00:04:52,740 You guys are pissing me off. Fine, if you want me to release the stupid jutsu, 70 00:04:52,740 --> 00:04:54,480 will. Oh, just give it a rest. 71 00:04:54,890 --> 00:04:58,930 You'll probably keep working us to the bone. Like it or not, we're staying. I 72 00:04:58,930 --> 00:05:00,530 think you need to go cool down. 73 00:05:01,050 --> 00:05:02,370 Release! Bang! 74 00:05:03,690 --> 00:05:05,570 Now we're all fading. 75 00:05:06,130 --> 00:05:08,570 What is... Why aren't you guys gone already? 76 00:05:08,830 --> 00:05:09,830 Release! 77 00:05:11,770 --> 00:05:12,770 Release! 78 00:05:14,510 --> 00:05:15,510 Release! 79 00:05:15,970 --> 00:05:16,970 Release! Release! 80 00:05:17,010 --> 00:05:18,630 Release! Release! Release! Release! Release! Release! Release! 81 00:05:19,490 --> 00:05:20,530 It's not working. 82 00:05:22,410 --> 00:05:23,410 Huh? Didn't you know? 83 00:05:23,610 --> 00:05:25,910 It's up to us whether we're summoned or released. 84 00:05:26,130 --> 00:05:29,770 Since we don't have faith in you anymore, we're done listening. 85 00:05:30,170 --> 00:05:31,630 But you... Get him! 86 00:05:31,970 --> 00:05:33,090 Hey! Stop! 87 00:05:33,410 --> 00:05:35,050 Let go of me! Stop it! 88 00:05:35,310 --> 00:05:38,370 We're not gonna let you beat us up and get rid of us that easily. 89 00:05:38,630 --> 00:05:39,910 Tie him up, boys! 90 00:05:40,170 --> 00:05:41,170 Right! Ow! 91 00:05:41,290 --> 00:05:42,290 What are you doing, Naruto? 92 00:05:42,490 --> 00:05:43,850 Come on, you worthless clones! 93 00:05:44,300 --> 00:05:45,300 Get off of me! 94 00:05:45,820 --> 00:05:51,020 This is just great fiery odd -blooded men fighting and colliding, freeing pit 95 00:05:51,020 --> 00:05:52,020 -top energy! 96 00:05:52,080 --> 00:05:54,660 I guess, but that really doesn't seem to be the case here. 97 00:05:55,200 --> 00:06:00,580 A little help here, Captain Yamato. The Naruto gang is taking control of this 98 00:06:00,580 --> 00:06:05,860 ship, and he's going to be our hostage. So if you value Naruto's life, then 99 00:06:05,860 --> 00:06:08,220 you'll agree to our demands unconditionally. 100 00:06:09,360 --> 00:06:10,980 What is going on here? 101 00:06:11,240 --> 00:06:12,280 Hey, you guys. 102 00:06:12,920 --> 00:06:16,280 I can see the shape of an island at about one o 'clock over there. 103 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 Let me see. 104 00:06:21,920 --> 00:06:24,100 That'll be just perfect for our plan. 105 00:06:24,900 --> 00:06:25,920 All right. 106 00:06:26,380 --> 00:06:30,920 Set sail for that island now. What do you think we should do? I can't believe 107 00:06:30,920 --> 00:06:33,180 that the clones would actually take Naruto's life. 108 00:06:33,400 --> 00:06:36,860 But you know, I really could use some rest on dry land. 109 00:06:37,280 --> 00:06:38,800 Aye, aye. Straight ahead. 110 00:06:39,840 --> 00:06:40,840 Straight ahead. 111 00:08:57,430 --> 00:08:59,410 talking. Nice one, real Naruto. 112 00:08:59,850 --> 00:09:05,370 Until we get satisfactory resolution to this situation, you guys can wait right 113 00:09:05,370 --> 00:09:06,470 there on that island. 114 00:09:06,730 --> 00:09:09,470 Wow, what an incredibly disturbing turn of events. 115 00:09:09,790 --> 00:09:13,530 If this strike continues to drag on and our arrival gets pushed back any 116 00:09:13,530 --> 00:09:18,210 further, then Lady Hokage is gonna have all our hides. Oh, yeah. Make sure that 117 00:09:18,210 --> 00:09:19,730 you get a lot of meat in there. 118 00:09:20,290 --> 00:09:25,810 Huh? You too. Make sure that you get some of it. Remember, you can't wage a 119 00:09:25,810 --> 00:09:26,810 on an empty stomach. 120 00:09:31,150 --> 00:09:33,490 Just hurry up and defeat them all, would you? 121 00:09:34,070 --> 00:09:35,630 Sorry, no one's listening. 122 00:09:35,830 --> 00:09:37,030 They're just eating curry. 123 00:09:37,330 --> 00:09:41,890 Come on, do you really believe that Captain Yamato and the others are going 124 00:09:41,890 --> 00:09:44,330 come to rescue you? Yes, of course they'll come! 125 00:09:44,590 --> 00:09:48,910 And in the face of a Jonin super ninjutsu, dummies like us, I mean like 126 00:09:48,910 --> 00:09:52,210 guys, will be wiped out before my friends can even break a sweat! 127 00:09:53,050 --> 00:09:55,610 I wonder what kind of tactic they'll use. 128 00:10:02,920 --> 00:10:03,920 Are they making their move? 129 00:10:05,080 --> 00:10:06,240 Look, there. 130 00:10:17,380 --> 00:10:21,660 But why do you think he's swimming? Yeah, he's a shinobi. He could just run 131 00:10:21,660 --> 00:10:23,700 across the surface, right? How interesting. 132 00:10:24,500 --> 00:10:26,360 Gai -sensei is a Jonin, too. 133 00:10:26,580 --> 00:10:28,380 They must have something up their sleeves. 134 00:10:42,510 --> 00:10:47,770 My boy stay on your toes guys. They can attack us from a blind spot Don't you 135 00:10:47,770 --> 00:10:52,970 see see what what this sizzle body of mine is trying to tell you I have no 136 00:10:52,970 --> 00:10:58,410 weapons with me and no tricks Do you mean you came here without any strategy 137 00:10:58,410 --> 00:11:02,590 all? I hope that means you've decided to agree to all our demands then Yeah, 138 00:11:02,610 --> 00:11:05,090 I'll protect you what? 139 00:11:06,650 --> 00:11:10,770 The music of flesh hitting flesh, resonating through your bones. 140 00:11:11,010 --> 00:11:15,710 That's how we'll understand each other. Come at me and let me feel your 141 00:11:15,710 --> 00:11:16,710 thoughts. 142 00:11:17,030 --> 00:11:19,870 Why'd they have to send this guy to help me out? 143 00:11:20,230 --> 00:11:21,230 Come on! 144 00:11:21,510 --> 00:11:22,510 Let's go! 145 00:11:23,550 --> 00:11:27,370 Way to go, Butcher Brout Sensei! Now hurry up and untie me! 146 00:11:27,910 --> 00:11:28,910 Again! 147 00:11:30,550 --> 00:11:35,530 If even one blow hits us, then we're done for. 148 00:11:36,330 --> 00:11:37,610 Damn! 149 00:12:22,310 --> 00:12:23,310 That's the way. 150 00:12:27,450 --> 00:12:28,830 Now to get furious! 151 00:12:55,530 --> 00:12:57,590 Close. I thought I was gonna die. 152 00:12:57,950 --> 00:12:59,710 Oh, man. 153 00:13:00,190 --> 00:13:01,790 So you're safe, huh? 154 00:13:02,210 --> 00:13:05,030 Huh? Coming back to the ship was smart. 155 00:13:05,250 --> 00:13:09,650 I mean, I really can't fight seriously on board this ship without damaging it. 156 00:13:10,290 --> 00:13:14,550 Do you actually think that our whole strategy was simply running away from 157 00:13:14,910 --> 00:13:15,849 Huh? 158 00:13:15,850 --> 00:13:20,110 If we could get you to unleash a big attack at sea and then make it back onto 159 00:13:20,110 --> 00:13:24,680 the ship... Then naturally, you'd have to follow us. And right around that time 160 00:13:24,680 --> 00:13:25,980 the waves from your attack 161 00:13:50,700 --> 00:13:53,700 The only thing Gai's attack has done is leave us at a disadvantage. 162 00:13:54,720 --> 00:13:56,880 Does he even know the purpose of our strategy? 163 00:13:57,820 --> 00:14:01,220 Maybe he just wanted to release the pent -up stress of being at sea. 164 00:14:02,140 --> 00:14:03,660 Oh, great. He's been caught. 165 00:14:05,220 --> 00:14:06,780 Looks like I've been caught. 166 00:14:07,020 --> 00:14:09,820 The only thing you've done is given them another hostage. 167 00:14:10,280 --> 00:14:14,860 Gai -sensei, start talking. Tell us what Captain Yamato's plan of attack is 168 00:14:14,860 --> 00:14:15,559 going to be. 169 00:14:15,560 --> 00:14:18,660 The thing is, I only rushed in to fight you on an impulse. 170 00:14:19,230 --> 00:14:21,930 So I know nothing at all about that. 171 00:14:23,290 --> 00:14:25,510 Then why did you come here at all? 172 00:14:28,790 --> 00:14:30,910 Oh, wow, that's amazing. 173 00:14:31,570 --> 00:14:33,350 Yeah, this fish is huge. 174 00:14:33,710 --> 00:14:37,150 Let's grill it up. Although I guess fried would be good, too. 175 00:14:37,390 --> 00:14:40,230 Here. We could also make a stew. 176 00:14:40,630 --> 00:14:43,010 Hey, make sure you're guarding that side. 177 00:14:43,310 --> 00:14:44,310 We are. 178 00:14:45,710 --> 00:14:46,710 Huh? 179 00:15:29,420 --> 00:15:31,160 Ninja art animal suit jutsu? 180 00:15:31,920 --> 00:15:35,380 Get it? Are you telling me you couldn't come up with a better strategy? 181 00:15:35,880 --> 00:15:36,880 Get them! 182 00:15:42,060 --> 00:15:43,380 Nice, Captain Yamato! 183 00:15:43,860 --> 00:15:45,340 Untie him while we still can. 184 00:15:46,540 --> 00:15:50,900 Damn it. Those gulls were just a diversion so Captain Yamato could 185 00:15:50,900 --> 00:15:51,900 jutsu. 186 00:15:52,520 --> 00:15:53,520 Yeah! 187 00:15:54,000 --> 00:15:56,520 Take that, you lousy clones! I'm free at last! 188 00:15:58,640 --> 00:16:01,040 reason, it doesn't really feel like I'm free. 189 00:16:01,340 --> 00:16:05,600 That's because the way things stand now, all of us are hostages, stupid. 190 00:16:05,940 --> 00:16:07,660 How dare you call the real me stupid? 191 00:16:08,060 --> 00:16:12,660 You stupid clones are the real stupid ones, stupid. I guess that stupidity is 192 00:16:12,660 --> 00:16:15,760 all that you have left inside you. Hey, what did you say? 193 00:16:16,160 --> 00:16:17,440 Now, hold on, Naruto. 194 00:16:17,820 --> 00:16:21,580 Why don't you just do it? Why don't you give in to their demands? 195 00:16:21,860 --> 00:16:24,200 What are you saying, Gai -sensei? 196 00:16:24,640 --> 00:16:27,240 I think I understand where they're coming from. 197 00:16:27,690 --> 00:16:31,710 You get the credit for their hard work. Until now, they've labored without 198 00:16:31,710 --> 00:16:34,290 complaint. Isn't it fair to listen to them? 199 00:16:34,570 --> 00:16:35,570 Well? 200 00:16:37,510 --> 00:16:42,790 Yeah. We're just asking for a little understanding here. The demands don't 201 00:16:42,790 --> 00:16:44,250 matter. Stop messing around. 202 00:16:44,850 --> 00:16:48,690 Why the hell should I listen to anything that these wannabe me's have to say? 203 00:16:49,150 --> 00:16:50,450 I'm the real one. 204 00:16:50,670 --> 00:16:52,450 It's almost like I'm their father. 205 00:16:52,670 --> 00:16:55,670 Kids are supposed to obey their dad. Isn't that right? 206 00:16:56,080 --> 00:16:57,480 You have got to be joking. 207 00:16:57,720 --> 00:17:01,860 You don't get to decide everything. We demand the same rights as the real 208 00:17:01,860 --> 00:17:05,040 Naruto, and the chance to have equal terms as our leader. 209 00:17:05,280 --> 00:17:06,640 Clones are nothing but clones. 210 00:17:06,960 --> 00:17:09,000 There's no way you can be the real me. 211 00:17:09,260 --> 00:17:11,380 You're just copies. Don't be so arrogant. 212 00:17:11,700 --> 00:17:13,859 Naruto, now that's uncalled for. 213 00:17:14,099 --> 00:17:16,400 Just whose side are you on, Gai -sensei? 214 00:17:16,700 --> 00:17:18,119 I'm on your side, Naruto. 215 00:17:18,420 --> 00:17:23,200 But take a good look at them, and take a look at yourself as well. Just look. 216 00:17:40,200 --> 00:17:44,120 I'm not conceited! I don't go around grinning all the time, and I'm totally 217 00:17:44,120 --> 00:17:45,640 at all like that other guy either! 218 00:17:47,940 --> 00:17:50,280 Naruto. Sorry, Captain Yamato. 219 00:17:50,620 --> 00:17:56,120 I know that you had a strategy plan to save me, but still, I've got to do this 220 00:17:56,120 --> 00:17:57,120 my own way! 221 00:17:57,820 --> 00:18:00,120 Is he still gonna rely on clones? 222 00:18:00,340 --> 00:18:03,780 Guess so. He can't use Rasengan without any clones after all. 223 00:18:04,020 --> 00:18:04,999 Keep talking! 224 00:18:05,000 --> 00:18:08,800 I'll summon a hundred more, and it'll be over before you know it! 225 00:18:09,110 --> 00:18:10,870 Multi -Shadow Clown Jutsu! 226 00:18:14,070 --> 00:18:15,070 Alright! 227 00:18:39,020 --> 00:18:42,760 There's no guarantee that you're going to continue to be you forever, you know. 228 00:18:43,320 --> 00:18:46,440 Honestly, we could take you over at almost any time. 229 00:18:46,720 --> 00:18:52,600 And this is a big chance that we've all been waiting for. This is why we listen 230 00:18:52,600 --> 00:18:54,320 to all your ridiculous requests. 231 00:18:54,640 --> 00:18:57,440 From today on, we're taking over from you. 232 00:19:07,590 --> 00:19:11,670 But, you guys, wait a sec, don't you see if I die, then all of you are gonna die 233 00:19:11,670 --> 00:19:16,150 too! Maybe, but that's only if you actually are the real Naruto. 234 00:19:20,690 --> 00:19:21,910 Let's test it out. 235 00:19:22,370 --> 00:19:25,050 Let's find out who the real Naruto is. 236 00:19:43,920 --> 00:19:45,960 There's really no reason to get so worked up. 237 00:19:46,660 --> 00:19:48,920 But where are your weapons? 238 00:19:49,480 --> 00:19:53,100 Aren't you guys still on strike and looking to steal my identity? 239 00:19:53,860 --> 00:19:57,520 Huh? What are you talking about? What kind of nonsense is that? 240 00:19:58,220 --> 00:19:59,240 Wait, hold on. 241 00:19:59,540 --> 00:20:01,920 I'm positive that there were four clones before. 242 00:20:02,440 --> 00:20:03,440 Oh, that's right. 243 00:20:03,640 --> 00:20:07,380 Earlier, a pulley up there on the mast came loose, and one of the clones got 244 00:20:07,380 --> 00:20:11,160 totally wiped out when he shielded you from it. So he protected me? 245 00:20:11,380 --> 00:20:12,380 Don't you remember? 246 00:20:25,480 --> 00:20:26,379 Or is it me? 247 00:20:26,380 --> 00:20:29,260 We demand the same rights as the real Naruto. 248 00:20:30,520 --> 00:20:33,600 I guess that was just a clone's dream. 249 00:20:34,320 --> 00:20:39,260 And when the clone was released, the details were left in my mind. And it 250 00:20:39,260 --> 00:20:41,620 turned everything inside me upside down. 251 00:20:43,620 --> 00:20:47,180 Whoa, you're finally gonna release the jutsu? Yeah. 252 00:20:47,460 --> 00:20:48,460 Good work. 253 00:20:49,240 --> 00:20:50,240 Release! 254 00:21:41,360 --> 00:21:46,200 Chug, chug, chug. 255 00:21:46,400 --> 00:21:48,240 All right! 256 00:22:18,890 --> 00:22:20,970 Thank you. 257 00:22:50,570 --> 00:22:55,390 Lady Tsunade, I know the war will begin soon, and you're planning to send me to 258 00:22:55,390 --> 00:22:56,610 the front lines as a commander. 259 00:22:57,310 --> 00:23:00,970 One bad decision from me, and my comrades could die. 260 00:23:02,410 --> 00:23:07,030 Do I really have the strength to command everyone and hold their lives in my 261 00:23:07,030 --> 00:23:09,350 hands? I just have doubts. 262 00:23:09,730 --> 00:23:13,150 Next time on Naruto Shippuden, The Closed Route. 263 00:23:13,450 --> 00:23:16,130 Go. This mission's just right for you. 20057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.