All language subtitles for 2025 - Jurassic World Rebirth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,270 --> 00:00:36,268 Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o Tecsamp 2 00:00:45,474 --> 00:00:50,472 DEZESSETE ANOS ANTES... 3 00:01:32,830 --> 00:01:37,828 ILHA SAINT-HUBERT 418 km a leste da Guiana Francesa 4 00:01:44,843 --> 00:01:46,610 Quantas vezes teremos que fazer isso? 5 00:01:46,920 --> 00:01:49,196 Continuaremos executando at� que o h�brido estabilize. 6 00:01:49,764 --> 00:01:51,772 Estamos no n�vel de seguran�a 5. 7 00:01:51,919 --> 00:01:54,445 O D-Rex aceitou. Nenhum sinal de rejei��o. 8 00:01:55,200 --> 00:01:57,038 Ainda h� muta��es no genoma 7. 9 00:01:57,449 --> 00:01:58,824 Obrigado. 10 00:01:58,827 --> 00:02:00,564 Todos os res�duos gen�ticos devem ser levados 11 00:02:00,567 --> 00:02:03,075 � c�mara de crema��o at� �s 17h00. 12 00:02:04,234 --> 00:02:06,217 O tanque 12 ficar� desativado 13 00:02:06,287 --> 00:02:08,966 at� a estabiliza��o da modifica��o gen�tica. 14 00:02:14,750 --> 00:02:17,016 Bem, vamos acabar logo com isso. 15 00:02:17,054 --> 00:02:18,883 Vamos nessa. 16 00:02:20,490 --> 00:02:22,980 Opa, desculpe. Espere um pouco. 17 00:02:25,237 --> 00:02:27,045 Ok. Isso. 18 00:02:30,943 --> 00:02:32,837 3, 2, 1. 19 00:02:38,236 --> 00:02:40,996 Esperem aqui. Aguardem a autoriza��o. 20 00:02:42,577 --> 00:02:45,123 N�o vi o resultado dos exames, mas imagino que tenham aumentado 21 00:02:45,126 --> 00:02:46,930 a dose do son�fero? 22 00:02:46,957 --> 00:02:50,319 �, achei melhor subir pra 1 ml a cada 90 kg. 23 00:02:50,405 --> 00:02:52,791 Ok, pessoal, liberados. 24 00:02:54,127 --> 00:02:56,416 Bom, a gente n�o quer matar o bicho. 25 00:02:56,952 --> 00:02:58,705 Tem dias que eu quero. 26 00:03:01,440 --> 00:03:02,818 Ah, meu Deus. 27 00:03:02,823 --> 00:03:04,202 O tanque 12 ficar� desativado 28 00:03:04,205 --> 00:03:07,430 at� a estabiliza��o da modifica��o gen�tica. 29 00:03:16,725 --> 00:03:19,379 FALHA DE CONTEN��O 30 00:03:19,382 --> 00:03:21,188 SEGURAN�A DESABILITADA 31 00:03:21,191 --> 00:03:23,117 ERRO DE SISTEMA 32 00:03:23,211 --> 00:03:25,319 REINICIANDO 33 00:03:27,253 --> 00:03:29,174 Alerta! Falha de conten��o! 34 00:03:29,989 --> 00:03:32,886 - O que est� havendo? - Alerta! Falha de conten��o! 35 00:03:33,847 --> 00:03:36,668 Alerta! Falha de conten��o! 36 00:03:38,687 --> 00:03:40,775 Meu Deus! Ele est� solto! 37 00:03:43,655 --> 00:03:45,783 Corram! A conten��o est� sendo fechada! 38 00:03:47,353 --> 00:03:49,965 - O D-Rex se libertou! - Temos que sair daqui! 39 00:03:50,189 --> 00:03:52,143 Fechem as portas! 40 00:03:54,863 --> 00:03:56,309 Temos que sair daqui! 41 00:03:56,339 --> 00:03:59,403 - Vai! Corre! Corre! - DeSanto! A porta! 42 00:03:59,440 --> 00:04:00,883 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. 43 00:04:00,903 --> 00:04:02,663 Oh, n�o! N�o! N�o! N�o! 44 00:04:04,242 --> 00:04:06,252 - Calma! � s�... - N�o, n�o! 45 00:04:06,255 --> 00:04:07,634 - Vai! - Conta! 46 00:04:07,839 --> 00:04:09,985 3, 2, 1. 47 00:04:12,289 --> 00:04:15,442 Anda! 3,2... Vamos! 48 00:04:21,632 --> 00:04:23,682 Anda! Abre a porta! 49 00:04:24,014 --> 00:04:25,788 Por favor! 50 00:04:28,622 --> 00:04:31,286 Por favor, vire a chave! 51 00:04:31,455 --> 00:04:33,606 Vai dar tudo certo! Vire a chave! 52 00:04:33,609 --> 00:04:35,861 Pode virar! Por favor! Por favor! 53 00:04:36,157 --> 00:04:38,317 - Me desculpe! - Por favor! 54 00:04:38,663 --> 00:04:41,230 Abre! Por favor, abre! 55 00:04:41,853 --> 00:04:43,813 Oh, Deus! N�o! 56 00:04:47,870 --> 00:04:50,212 Oh, meu Deus! N�o! 57 00:04:53,810 --> 00:04:57,393 Me perdoe! N�o! N�o! 58 00:04:57,630 --> 00:05:00,539 N�o! 59 00:05:12,425 --> 00:05:17,173 DIAS ATUAIS... 60 00:05:18,508 --> 00:05:23,506 TRINTA E DOIS ANOS SE PASSARAM DESDE O RETORNO DOS DINOSSAUROS. 61 00:05:26,399 --> 00:05:29,540 MAS, O CLIMA MODERNO E AS DOEN�AS COBRARAM UM ALTO PRE�O, 62 00:05:29,543 --> 00:05:33,016 E O INTERESSE P�BLICO ENFRAQUECEU. 63 00:05:34,220 --> 00:05:36,759 A MAIORIA DAS ESP�CIES SOBREVIVENTES 64 00:05:36,762 --> 00:05:40,944 EVOLUI APENAS NA FAIXA TROPICAL DO EQUADOR. 65 00:05:42,030 --> 00:05:47,024 � EXPRESSAMENTE PROIBIDO A PRESEN�A HUMANA L�. 66 00:06:09,365 --> 00:06:14,344 OBJETOS REFLETIDOS EM ESPELHOS EST�O MAIS PERTO DO QUE PARECEM 67 00:06:15,998 --> 00:06:17,461 ...na ilha de Manhattan. 68 00:06:17,464 --> 00:06:19,565 O grande motivo � ningu�m menos 69 00:06:19,578 --> 00:06:21,409 que Bronto Billy, possivelmente 70 00:06:21,462 --> 00:06:24,253 o �ltimo saur�pode vivo na Am�rica do Norte. 71 00:06:24,782 --> 00:06:26,522 - � com voc�, Bob. - Valeu, Hailey. 72 00:06:26,525 --> 00:06:30,071 Esse braquiossauro idoso, que j� n�o estava bem de sa�de, 73 00:06:30,077 --> 00:06:32,381 fugiu do recinto do Cobble Hill Park onde vivia, 74 00:06:32,384 --> 00:06:34,762 enquanto recebia tratamento m�dico. 75 00:06:48,571 --> 00:06:50,358 Pelo amor de Deus! 76 00:06:50,461 --> 00:06:53,252 Descanse em paz, mas, sai da frente, t�? 77 00:06:53,706 --> 00:06:55,428 - Nossa, que cruel. - Caramba! 78 00:06:55,439 --> 00:06:58,558 Mesmo em Nova York. Achei cruel. 79 00:07:01,684 --> 00:07:04,207 - Srta. Bennett, presumo. - Oi. 80 00:07:04,940 --> 00:07:06,671 N�o marcamos de nos encontrar no... 81 00:07:06,865 --> 00:07:09,058 Voc� n�o � dif�cil de seguir. 82 00:07:10,278 --> 00:07:11,975 E como soube de mim? 83 00:07:12,022 --> 00:07:14,388 Paulo Pasolini, da Blackwater. 84 00:07:14,658 --> 00:07:16,556 - Ele mandou algum recado? - Mandou. 85 00:07:16,634 --> 00:07:20,235 Pediu pra dizer que o Felix n�o est� se sentindo bem hoje. 86 00:07:20,249 --> 00:07:22,133 Ah, t�. Pode falar. 87 00:07:22,136 --> 00:07:24,953 Isso � coisa de espi�o? Porque eu acho fant�stico. 88 00:07:26,632 --> 00:07:28,525 O que voc� faz na ParkerGenix? 89 00:07:28,698 --> 00:07:31,624 Minha empresa est� desenvolvendo um medicamento novo 90 00:07:31,627 --> 00:07:34,038 que tem certas necessidades. 91 00:07:34,151 --> 00:07:36,856 Meio vago, n�? Que necessidades seriam essas? 92 00:07:36,859 --> 00:07:38,859 Dizem que voc� � boa em providenciar coisas 93 00:07:38,862 --> 00:07:40,895 e n�o fazer muitas perguntas. 94 00:07:40,987 --> 00:07:42,614 - Dizem, �? - Tamb�m dizem 95 00:07:42,617 --> 00:07:46,583 que n�o se preocupa com poss�veis quest�es jur�dicas ou �ticas. 96 00:07:47,716 --> 00:07:49,772 Esse povo fala demais. 97 00:07:49,802 --> 00:07:53,084 N�o, veja como um elogio. � sinal de que voc� d� conta. 98 00:07:54,243 --> 00:07:56,094 Eu perdi uma amigo na �ltima miss�o, 99 00:07:56,097 --> 00:07:59,301 - ent�o, nada de providenciar... - Voc� ainda n�o sabe o que �. 100 00:07:59,310 --> 00:08:01,297 Certo, mas voc� trabalha pra uma empresa farmac�utica, 101 00:08:01,300 --> 00:08:05,436 ent�o, voc� me procurou. Sou agente especial e secreto. 102 00:08:05,744 --> 00:08:08,565 Ent�o, seria... "roubo de informa��es"? 103 00:08:08,733 --> 00:08:13,015 Sinto, eu trabalho com resgate e extra��o, n�o com pirataria. 104 00:08:13,087 --> 00:08:17,544 S�o dinossauros. Eles cansaram da gente, mas n�o cansamos deles. 105 00:08:17,743 --> 00:08:20,987 Olha, est�o todos mortos ou morrendo, ent�o... 106 00:08:21,025 --> 00:08:24,195 Menos em umas ilhazinhas ali pelo Equador. 107 00:08:24,412 --> 00:08:27,400 �, s� que � uma zona proibida por um bom motivo: 108 00:08:27,531 --> 00:08:31,234 - Quem vai l� morre. - � a� que voc� entra. 109 00:08:32,100 --> 00:08:33,500 Sei... 110 00:08:33,723 --> 00:08:35,413 N�o, valeu. 111 00:08:37,172 --> 00:08:38,801 Srta. Bennett! 112 00:08:38,906 --> 00:08:40,697 Sabia que 20% da popula��o mundial 113 00:08:40,700 --> 00:08:44,457 morre de doen�a cardiovascular? 1 em cada 5 pessoas no planeta. 114 00:08:44,684 --> 00:08:46,534 Ent�o, pense em algu�m, qualquer pessoa, 115 00:08:46,537 --> 00:08:49,352 e imagine poder dar a ela mais 20 anos de vida. 116 00:08:49,388 --> 00:08:51,234 Fiquei emocionada, mas n�o � a minha �rea. 117 00:08:51,237 --> 00:08:53,727 E nossos bolsos s�o bem fundos. 118 00:09:00,865 --> 00:09:02,765 O quanto "bem fundos? 119 00:09:02,768 --> 00:09:04,989 Pra voc�, extremamente fundo. 120 00:09:05,229 --> 00:09:06,949 Bom... 121 00:09:07,287 --> 00:09:11,516 - Quero ouvir um valor. - Dez, 6 zeros. 122 00:09:12,578 --> 00:09:15,622 - Contando o zero do 10? - N�o. 123 00:09:16,962 --> 00:09:19,216 Uma fortuna, Srta. Bennett. 124 00:09:19,424 --> 00:09:23,810 Tanta grana que n�o precisaria arriscar a vida nunca mais. 125 00:09:25,349 --> 00:09:29,959 - Quais as implica��es? - Voc� pode ser processada. 126 00:09:30,195 --> 00:09:34,015 Iremos a um lugar onde todos os governos do planeta 127 00:09:34,018 --> 00:09:36,489 proibiram o acesso. 128 00:09:37,703 --> 00:09:40,133 Ent�o, � melhor n�o contar a ningu�m, n�? 129 00:09:41,256 --> 00:09:42,656 �. 130 00:09:42,659 --> 00:09:44,808 Isso pode ser um problema. 131 00:09:44,811 --> 00:09:49,012 Ele ainda n�o sabe, mas, um civil vai junto. 132 00:09:53,359 --> 00:09:57,441 A era neo-jur�ssica provou ser letal para os dinossauros. 133 00:09:58,105 --> 00:10:00,735 Mesmo que algumas esp�cies sejam capazes de sobreviver 134 00:10:00,743 --> 00:10:03,642 em pequenos microclimas tropicais isolados, 135 00:10:03,645 --> 00:10:06,601 ricos em oxig�nio localizados em regi�es equatoriais, 136 00:10:06,799 --> 00:10:09,256 onde intera��es com humanos 137 00:10:09,414 --> 00:10:11,337 e outras esp�cies modernas incompat�veis �... 138 00:10:19,021 --> 00:10:20,732 Descendo a faixa! 139 00:10:20,735 --> 00:10:22,721 QUANDO OS DINOSSAUROS DOMINAVAM A TERRA 140 00:10:22,725 --> 00:10:25,483 - Esse � o metacarpo esquerdo? - �. 141 00:10:29,856 --> 00:10:31,356 Bom dia, doutor. 142 00:10:31,400 --> 00:10:34,458 Desculpe aparecer sem avisar. Podemos falar com o senhor? 143 00:10:34,493 --> 00:10:37,469 Sinto, o dia est� agitado. Est�o fechando o museu. 144 00:10:37,700 --> 00:10:39,532 Doutor Henry Loomis, Zora Bennett, 145 00:10:39,536 --> 00:10:42,923 - nossa especialista de miss�o. - Pera�, de que miss�o? 146 00:10:44,945 --> 00:10:48,485 Gente, d� licen�a um minuto. Obrigado. 147 00:10:49,601 --> 00:10:51,652 - Valeu, pessoal. - O Dr. Loomis � consultor 148 00:10:51,655 --> 00:10:54,694 da ParkerGenix h� 6 meses para a sa�de paleocoron�rias. 149 00:10:54,701 --> 00:10:57,170 Estamos desenvolvendo uma medica��o paleo-dioxina 150 00:10:57,173 --> 00:10:59,573 a partir das maiores esp�cies de dinossauros. 151 00:10:59,597 --> 00:11:02,616 As simula��es sugerem que pode prevenir doen�as coronarianas 152 00:11:02,619 --> 00:11:06,429 em m�dia por duas d�cadas. Poderia ter ajudado a sua m�e. 153 00:11:06,480 --> 00:11:08,408 Ali�s, eu sinto muito. 154 00:11:08,413 --> 00:11:11,891 Ok, deve estar na minha ficha, mas se ficar pessoal eu t� fora. 155 00:11:11,894 --> 00:11:13,716 Desculpa a intrus�o. 156 00:11:13,736 --> 00:11:17,480 A nossa pesquisa � crucial, mas, n�o conseguimos testar. 157 00:11:17,483 --> 00:11:19,144 N�o conseguimos sintetizar o DNA, 158 00:11:19,147 --> 00:11:22,231 ent�o, precisamos de amostras de dinossauros vivos. 159 00:11:22,267 --> 00:11:24,840 E as esp�cies em quest�o s�o colossais. 160 00:11:25,137 --> 00:11:27,504 Os maiores animais de cada uma das 3 categorias: 161 00:11:27,535 --> 00:11:30,026 aqu�ticos, terrestres e voadores. 162 00:11:30,287 --> 00:11:32,173 E por que os maiores? 163 00:11:32,216 --> 00:11:33,854 Por causa dos cora��es. 164 00:11:33,922 --> 00:11:36,773 Quanto maiores eles s�o, maiores os m�sculos coron�rios. 165 00:11:36,810 --> 00:11:38,475 E vivem mais tempo. 166 00:11:38,478 --> 00:11:41,980 At� mais de 100 anos pra alguns saur�podes da era cret�cea. 167 00:11:42,143 --> 00:11:45,969 Ou seja, os 3 dinossauros que eles querem s�o: 168 00:11:46,864 --> 00:11:48,588 o Mosassauro, 169 00:11:49,037 --> 00:11:51,733 que vive no mar, 170 00:11:52,640 --> 00:11:57,443 o Titanossauro, que voc�s devem achar em terra, 171 00:11:59,497 --> 00:12:03,426 e no c�u, o "Quetzalcoatlus", 172 00:12:03,752 --> 00:12:05,711 o maior Pterossauro. 173 00:12:06,086 --> 00:12:08,551 Todos tinham expectativa de vida de mais de 1 s�culo, 174 00:12:08,554 --> 00:12:10,554 mesmo antes do refinamento de DNA. 175 00:12:10,658 --> 00:12:12,524 Um rem�dio que previne doen�as coron�rias 176 00:12:12,527 --> 00:12:14,981 vai ser a maior descoberta na medicina em s�culos. 177 00:12:14,987 --> 00:12:19,014 �. E aposto que vai valer bilh�es, n�? 178 00:12:19,227 --> 00:12:20,646 Trilh�es. 179 00:12:20,716 --> 00:12:23,121 E o �nico jeito de os cientistas completarem o c�digo 180 00:12:23,124 --> 00:12:27,235 � com amostras de sangue e tecido de dinossauros vivos. 181 00:12:28,307 --> 00:12:31,837 Pera�, voc� quer tirar o sangue desses animais com eles vivos? 182 00:12:31,841 --> 00:12:35,372 A hemoglobina perde oxig�nio em segundos ap�s a morte. 183 00:12:35,760 --> 00:12:38,575 A lividez e a hem�stase vem logo em seguida. 184 00:12:39,380 --> 00:12:44,378 Por sorte, todas as esp�cies vivem no mesmo lugar isolado. 185 00:12:44,744 --> 00:12:48,131 Vamos montar uma equipe e devemos partir imediatamente. 186 00:12:48,234 --> 00:12:52,265 Temos concorrentes e o Sr. Parker n�o tolera ficar em 2� lugar. 187 00:12:52,327 --> 00:12:55,249 Podemos partir amanh�? Dr. Loomis? 188 00:12:58,071 --> 00:13:01,549 - Estou aqui s� pra instruir. - E vai... pessoalmente. 189 00:13:01,685 --> 00:13:03,673 N�o somos capacitados pra identificar os animais 190 00:13:03,676 --> 00:13:06,327 ou prever o comportamento deles. 191 00:13:08,738 --> 00:13:10,937 Por que n�o mandam um ex�rcito? 192 00:13:11,173 --> 00:13:14,159 - A empresa � rica. - Confidencialidade. 193 00:13:14,313 --> 00:13:16,801 Quanto menos gente souber, melhor. 194 00:13:16,942 --> 00:13:18,595 Eu garanto a sua seguran�a. 195 00:13:18,605 --> 00:13:20,528 - Bom, mais ou menos. - N�o, n�o. 196 00:13:20,531 --> 00:13:22,479 N�o � quest�o de seguran�a. � que... 197 00:13:22,485 --> 00:13:24,556 - Mais ou menos? - �. 198 00:13:28,652 --> 00:13:32,053 A sua proposta � extremamente ilegal. 199 00:13:32,747 --> 00:13:35,232 - J� falou pra ele dos zeros? - N�o, n�o funciona com ele. 200 00:13:35,235 --> 00:13:37,335 Como � que �? 201 00:13:40,100 --> 00:13:42,969 Voc� j� viu um dinossauro na natureza? 202 00:13:43,533 --> 00:13:45,968 N�o num parque tem�tico, na inf�ncia, 203 00:13:45,971 --> 00:13:49,604 ou uma criatura pobre coitada vagando perdida pela cidade. 204 00:13:49,607 --> 00:13:52,460 Eu digo em seu habitat natural. 205 00:13:53,333 --> 00:13:55,523 Porque eu acho que se voc� n�o viu, 206 00:13:55,804 --> 00:13:58,742 voc� � s� um cara que visita zool�gicos. 207 00:14:13,140 --> 00:14:17,332 A gente s� vendeu uns 12 ingressos semana passada. 208 00:14:18,227 --> 00:14:21,216 H� 5 anos, voc� pegava uma fila de horas. 209 00:14:21,363 --> 00:14:23,448 Isso se conseguisse entrar. 210 00:14:26,557 --> 00:14:29,672 Hoje em dia ningu�m liga mais pra esses animais. 211 00:14:31,203 --> 00:14:33,511 Eles merecem mais. 212 00:14:33,854 --> 00:14:35,914 Eu vou... Eu preciso de um segundo. 213 00:14:36,415 --> 00:14:39,990 N�o, claro. Leve o tempo que precisar. 214 00:14:40,500 --> 00:14:43,502 "O tempo que for" n�o � como se... 215 00:14:44,417 --> 00:14:49,157 voc� estivesse sendo preparado a vida toda pra esse momento. 216 00:15:08,528 --> 00:15:10,573 - J� est� preparado? - Estou. 217 00:15:17,757 --> 00:15:21,963 744 km ao Norte do Equador 218 00:15:57,164 --> 00:15:58,907 Uma trinca! 219 00:16:00,134 --> 00:16:02,044 Capit�o Kincaid? 220 00:16:03,915 --> 00:16:07,337 Martin Krebs. Falamos ao telefone. 221 00:16:08,366 --> 00:16:10,939 �, Krebs, olha s�, foi mal. 222 00:16:12,080 --> 00:16:14,667 Eu pensei melhor, e n�o vai dar. 223 00:16:15,413 --> 00:16:19,043 Eu queria muito. At� como um favor pra Zora, mas n�o d�. 224 00:16:20,689 --> 00:16:22,340 O qu�? 225 00:16:22,800 --> 00:16:25,180 N�s combinamos por telefone. 226 00:16:26,354 --> 00:16:28,223 - Voc� deu o seu pre�o. - N�o � isso. 227 00:16:28,226 --> 00:16:30,969 � que � muito arriscado pro meu barco. 228 00:16:32,190 --> 00:16:35,344 Ainda n�o terminei de pagar. Imagino que voc� entenda. 229 00:16:35,381 --> 00:16:37,079 Sem ressentimento, "Z". 230 00:16:37,095 --> 00:16:39,974 Oi. Dois runs duplos. 231 00:16:40,396 --> 00:16:42,527 Como assim? Ele � seu contato. 232 00:16:42,625 --> 00:16:45,652 �. 10 anos juntos em Opera��es Especiais. 233 00:16:46,136 --> 00:16:48,251 O Duncan � o melhor, sen�o eu nem estaria aqui. 234 00:16:48,256 --> 00:16:49,729 O melhor em qu�? Encher a cara? 235 00:16:49,732 --> 00:16:53,562 - Fabrice, as armas n�o, certo? - Tudo bem, Kincaid. 236 00:16:53,589 --> 00:16:56,226 Ele leva e tr�s pessoas e coisas de lugares 237 00:16:56,229 --> 00:16:57,885 onde n�o deveriam estar. 238 00:16:57,901 --> 00:17:00,833 Uma pena, mas n�o vai rolar dessa vez. Foi mal, Z. 239 00:17:01,302 --> 00:17:04,162 - Infelizmente � ponto final. - O qu�? 240 00:17:04,165 --> 00:17:07,200 Assim voc� me quebra, Duncan. Voc� prometeu. 241 00:17:07,315 --> 00:17:09,469 "Queimou o meu filme" legal, sabia? 242 00:17:11,170 --> 00:17:12,825 Desculpe. 243 00:17:12,959 --> 00:17:16,025 Eu n�o queria que tivesse sobrado pra voc�. 244 00:17:18,749 --> 00:17:20,448 Fa�a o seguinte: 245 00:17:20,639 --> 00:17:23,270 Voc� pode tentar um gesto de boa f�. 246 00:17:23,362 --> 00:17:26,518 Bom, estou s� dando umas ideias aqui. 247 00:17:26,596 --> 00:17:30,347 Mas, voc� pode, talvez, dobrar o valor que combinamos 248 00:17:30,350 --> 00:17:33,432 e a� eu desenrolo com o Duncan e a galera dele. 249 00:17:33,882 --> 00:17:36,581 Ah, entendi. Muito legal. 250 00:17:37,173 --> 00:17:39,739 Voc�s combinaram isso por telefone ou foi agora? 251 00:17:39,947 --> 00:17:41,799 S� estou tentando ajudar. 252 00:17:41,802 --> 00:17:43,540 Eu n�o vou ficar ouvindo desaforo. 253 00:17:43,562 --> 00:17:45,913 Pelo amor de Deus. Ok, combinado. 254 00:17:45,916 --> 00:17:48,231 - �timo. - �timo! 255 00:17:48,368 --> 00:17:50,876 Dando a volta por Barbados... 256 00:17:51,123 --> 00:17:53,646 ...evita a patrulha do governo. 257 00:17:54,099 --> 00:17:56,099 Mesmo n�o tendo muitas por l�. 258 00:17:57,577 --> 00:17:59,632 Por qu�? 259 00:18:02,756 --> 00:18:05,622 Ningu�m � burro de ir aonde a gente vai. 260 00:18:07,700 --> 00:18:11,624 Oba! E a�? Vem c�! Ol�! 261 00:18:13,239 --> 00:18:15,093 Oi! Estamos aqui. 262 00:18:15,395 --> 00:18:17,166 - E a�, "Z"? - Oi. 263 00:18:17,169 --> 00:18:18,868 - Como voc� est�? - Estou bem. 264 00:18:18,871 --> 00:18:21,787 Bobby Atwater. Vai ajudar com a seguran�a. 265 00:18:21,890 --> 00:18:24,028 Seguran�a pra... 266 00:18:24,274 --> 00:18:27,380 N�o vai querer acabar dentro de um desses, vai? 267 00:18:31,816 --> 00:18:33,696 Um desses vivo. 268 00:18:34,101 --> 00:18:36,241 Tem mais alguma coisa? 269 00:18:36,684 --> 00:18:38,347 Olha, infelizmente n�o vai dar pra mim. 270 00:18:38,350 --> 00:18:40,577 Eu queria muito quebrar esse galho, Z, mas... 271 00:18:40,580 --> 00:18:43,574 - A gente j� acertou essa. - Na boa. 272 00:18:44,841 --> 00:18:46,772 E a�, vamos nessa? 273 00:18:59,123 --> 00:19:00,248 - Ei, LeClerc! - Oi? 274 00:19:00,251 --> 00:19:03,462 J� viu quanto o Kincaid vai pagar pra gente nessa? 275 00:19:03,604 --> 00:19:05,393 J� vi sim. 276 00:19:05,628 --> 00:19:07,944 - Estamos ferrados. - �, estamos mesmo! 277 00:19:09,741 --> 00:19:12,279 Aten��o! Aqui � a Guarda Costeira. 278 00:19:12,482 --> 00:19:15,053 Estamos acompanhando a sua movimenta��o. C�mbio. 279 00:19:15,060 --> 00:19:18,018 A not�cia boa � que o Mosassauro foi chipado em cativeiro 280 00:19:18,055 --> 00:19:20,859 e a InGen continuou rastreando ele depois que fugiu. 281 00:19:20,862 --> 00:19:22,941 Compramos os dados quando pediram fal�ncia, 282 00:19:22,944 --> 00:19:24,923 ent�o agora n�s � que rastreamos. 283 00:19:24,926 --> 00:19:28,062 Ningu�m mais sabe muito sobre ele, mas... 284 00:19:28,421 --> 00:19:31,900 � ele, bem aqui. Ent�o, a primeira amostra 285 00:19:31,904 --> 00:19:35,801 est� a uns 240 km daqui, bem perto do Equador. 286 00:19:36,499 --> 00:19:38,305 Mas, por que t�o perto do Equador? 287 00:19:38,308 --> 00:19:40,698 Por que n�o sobreviveriam em outro lugar? 288 00:19:41,082 --> 00:19:44,186 N�o conseguem se adaptar ao planeta de hoje. 289 00:19:44,656 --> 00:19:46,741 O ar � diferente, 290 00:19:47,078 --> 00:19:48,607 a radia��o solar � diferente, 291 00:19:48,610 --> 00:19:51,740 os insetos, a vegeta��o, tudo � diferente. 292 00:19:51,773 --> 00:19:54,023 Mas, perto do Equador, o clima � mais pr�ximo 293 00:19:54,026 --> 00:19:57,666 ao de h� 60 milh�es de anos. � mais quente e rico em oxig�nio. 294 00:19:57,669 --> 00:20:01,811 E o Mosassauro costuma ficar em volta da ilha pra onde vamos. 295 00:20:01,923 --> 00:20:05,316 O lugar onde ficava o complexo de pesquisa e desenvolvimento 296 00:20:05,380 --> 00:20:07,185 do primeiro parque... 297 00:20:07,332 --> 00:20:10,167 que foi abandonado depois de... 298 00:20:10,450 --> 00:20:12,411 ...um acidente. 299 00:20:13,960 --> 00:20:16,417 A ideia � chegar, pegar as 3 amostras 300 00:20:16,420 --> 00:20:19,021 e voltar o mais r�pido poss�vel. 301 00:20:19,070 --> 00:20:22,457 Ent�o, mesmo que umas 20 esp�cies tenham sobrevivido l� sozinhas 302 00:20:22,460 --> 00:20:26,016 por quase 20 anos, n�o se iludam. 303 00:20:26,200 --> 00:20:29,461 N�o � de forma alguma um ambiente controlado. 304 00:20:29,680 --> 00:20:32,148 Olha s�, eu acho que est� tranquilo. 305 00:20:32,834 --> 00:20:34,435 O que � isso a�? 306 00:20:34,488 --> 00:20:36,381 Neurotoxinas. 307 00:20:36,484 --> 00:20:38,584 - Agem r�pido? - Paralisia. 308 00:20:38,746 --> 00:20:41,572 - Em quest�o de segundos. - E depois? 309 00:20:44,106 --> 00:20:46,446 Depois voc� sobrevive. 310 00:20:52,165 --> 00:20:55,974 Essa � a parte que voc� fala que � crime matar dinossauro, doutor. 311 00:20:56,144 --> 00:20:59,398 N�o, � a parte que eu falo que � pecado matar dinossauro. 312 00:21:03,267 --> 00:21:07,410 E se tiver que escolher entre n�s ou eles? 313 00:21:07,981 --> 00:21:11,443 N�s viemos parar em um lugar que n�o � o nosso. 314 00:21:13,163 --> 00:21:16,731 Essa � mais ou menos a nossa especialidade, Dr. Loomis. 315 00:21:17,881 --> 00:21:19,714 Ningu�m aqui quer fazer mal aos animais. 316 00:21:19,717 --> 00:21:22,683 Vamos s� pegar as amostras e ir embora. 317 00:21:22,786 --> 00:21:24,987 Deve escurecer antes de fazermos contato. 318 00:21:25,038 --> 00:21:27,106 Primeira incurs�o de manh� cedo. 319 00:21:27,690 --> 00:21:29,830 Como vai ser a extra��o? 320 00:21:30,015 --> 00:21:32,073 Esses dardos coletam amostras de sangue. 321 00:21:32,078 --> 00:21:33,408 Precisamos de uma ampola de cada um. 322 00:21:33,411 --> 00:21:35,326 O Mosassauro tem uns 10cm de couro, 323 00:21:35,329 --> 00:21:38,573 ent�o, � preciso estar a 10m dele pra penetrar. 324 00:21:40,260 --> 00:21:43,442 Eje��o autom�tica depois que atinge a capacidade. 325 00:21:44,095 --> 00:21:46,245 Vai ser lan�ado uns 60m pro alto. 326 00:21:46,329 --> 00:21:48,699 Tipo um foguetinho de brinquedo. 327 00:21:51,093 --> 00:21:55,203 No dia, o paraquedas vai abrir e ele cair� devagarinho pra n�s. 328 00:21:55,280 --> 00:21:57,021 Sou eu quem vai atirar. 329 00:21:57,414 --> 00:21:59,090 Atirar dardo de bi�psia remota � coisa f�cil. 330 00:21:59,222 --> 00:22:01,145 Eu acho que dou conta. 331 00:22:05,363 --> 00:22:07,302 Vem c� ver uma coisa. 332 00:22:11,584 --> 00:22:13,718 - Sente esses respingos d'�gua? - Sim. 333 00:22:13,767 --> 00:22:16,668 Agora, imagine o barco balan�ando num �ngulo de uns 15 ou 20 graus 334 00:22:16,769 --> 00:22:19,716 avan�ando a 30 n�s. O suor escorrendo nos olhos 335 00:22:19,719 --> 00:22:22,858 e est� t�o perto que d� pra ver os dentes do bicho. 336 00:22:23,072 --> 00:22:24,845 Voc� d� conta. 337 00:22:31,319 --> 00:22:33,398 - Tome. � todo seu. - Tem certeza? 338 00:22:33,401 --> 00:22:35,280 J� que insiste... 339 00:22:42,517 --> 00:22:44,650 N�o aguento isso. 340 00:22:45,679 --> 00:22:48,190 Z, � muito bom trabalhar com voc�. 341 00:22:48,419 --> 00:22:50,849 Mas acho que temos um novo l�der agora. 342 00:22:52,617 --> 00:22:54,266 - Sem ofensa. - Qual �? 343 00:22:54,744 --> 00:22:56,881 Ningu�m ia ficar ofendido com isso. 344 00:22:57,506 --> 00:22:59,032 Que maldade, hein? 345 00:23:04,803 --> 00:23:06,810 Eu soube do Booker. 346 00:23:09,303 --> 00:23:11,981 - �. - Sinto muito. 347 00:23:16,340 --> 00:23:18,502 Qual era a miss�o? 348 00:23:19,944 --> 00:23:23,449 Era s� um treinamento simples no I�men. 349 00:23:24,028 --> 00:23:27,147 Mais b�sico imposs�vel. Era um carro-bomba. 350 00:23:28,072 --> 00:23:29,998 E foi do nada. 351 00:23:32,336 --> 00:23:34,500 Foi r�pido, pelo menos? 352 00:23:36,473 --> 00:23:38,270 O pior � que n�o. 353 00:23:38,554 --> 00:23:40,259 Ah, merda. 354 00:23:42,181 --> 00:23:43,992 Ele n�o merecia isso. 355 00:23:45,576 --> 00:23:47,367 N�o. 356 00:23:50,723 --> 00:23:54,531 Eu tive que contar pra esposa. Foi... pesado. 357 00:23:54,864 --> 00:23:56,687 N�o d� pra ficar nessa pra sempre. 358 00:23:56,690 --> 00:23:59,253 - D� n�o. - Esse trabalho... 359 00:23:59,899 --> 00:24:01,650 ...uma hora acaba com a gente. 360 00:24:01,802 --> 00:24:04,999 Por que acha que eu t� aqui? Eu s� quero... 361 00:24:06,040 --> 00:24:07,097 Sei l�, comprar minha vida de volta. 362 00:24:07,331 --> 00:24:09,720 �? Achei que fosse saudades minha. 363 00:24:09,774 --> 00:24:11,721 Bom... 364 00:24:12,526 --> 00:24:15,100 Sabe o que eu perdi de verdade? 365 00:24:16,120 --> 00:24:18,553 O enterro da minha m�e. 366 00:24:20,148 --> 00:24:24,550 - �. Pois �, �. - Isso � terr�vel, hein, Zora? 367 00:24:24,593 --> 00:24:27,498 S�rio, � a pior coisa que j� vi algu�m fazer. 368 00:24:27,700 --> 00:24:30,123 Valeu, obrigad�o pelo apoio. 369 00:24:31,870 --> 00:24:34,047 Deus. 370 00:24:40,151 --> 00:24:42,344 Me diz que voc� se resolveu com a Am�lia. 371 00:24:48,350 --> 00:24:49,853 �. 372 00:24:52,705 --> 00:24:55,801 Sempre que a gente se olhava, a gente... 373 00:24:57,544 --> 00:24:59,780 ...via o nosso garoto. 374 00:25:02,800 --> 00:25:05,908 Foi mais f�cil cada um seguir o pr�prio caminho. 375 00:25:15,435 --> 00:25:17,713 N�s somos pat�ticos. 376 00:25:18,736 --> 00:25:23,191 Que tal ent�o a gente ficar vivo, e... 377 00:25:23,902 --> 00:25:27,027 Sei l�. Ficar rico dessa vez. 378 00:25:28,056 --> 00:25:31,170 Ser rico � bom, mas n�o � o suficiente. 379 00:25:31,609 --> 00:25:32,609 Eu sei. 380 00:25:32,612 --> 00:25:35,452 Tem que fazer a vida valer a pena enquanto tem tempo. 381 00:25:35,455 --> 00:25:38,728 - Concordo. - N�o sacaneie, � s�rio. 382 00:25:39,345 --> 00:25:42,529 N�o espere, Zora. N�o fique esperando. 383 00:25:47,499 --> 00:25:51,758 87 KM AO SUL 384 00:26:05,842 --> 00:26:08,141 Est� racionando, querida? 385 00:26:08,623 --> 00:26:10,773 Eu t� saboreando. 386 00:26:11,700 --> 00:26:13,521 Leva tempo pra cruzar o Atl�ntico. 387 00:26:13,524 --> 00:26:16,113 Vai sentir falta quando acabar. 388 00:26:18,821 --> 00:26:21,771 E porque voc� enfiou tantos no bolso? 389 00:26:23,274 --> 00:26:25,096 Pra ela n�o comer tudo. 390 00:26:25,099 --> 00:26:26,982 Ah, sei. 391 00:26:27,231 --> 00:26:31,343 Oi, filha. Cad� o namorado? � a vez de ele assumir o barco. 392 00:26:31,575 --> 00:26:33,980 - Ele n�o vai subir? - Ah, eu j� avisei. 393 00:26:34,105 --> 00:26:35,770 Ele est� se arrumando. 394 00:26:37,117 --> 00:26:38,713 Beleza. 395 00:26:40,159 --> 00:26:41,929 Quer treinar comigo? 396 00:26:42,306 --> 00:26:44,331 Aqui. Lembra? 397 00:26:44,945 --> 00:26:46,406 Como o papai ensinou. 398 00:26:46,409 --> 00:26:48,801 Por baixo, por baixo e d� uma volta. 399 00:26:48,824 --> 00:26:51,027 Voc�s n�o queriam ter um pai chato? 400 00:26:51,051 --> 00:26:53,271 - Quer�amos. - �. 401 00:26:56,163 --> 00:26:57,750 At� que enfim. 402 00:27:01,872 --> 00:27:04,017 Boa noite, Xavier! 403 00:27:04,137 --> 00:27:05,664 Fala a�. 404 00:27:06,015 --> 00:27:09,028 - S�o 18hs. - Eu sei. 405 00:27:11,252 --> 00:27:13,399 Eu... apaguei legal. 406 00:27:13,762 --> 00:27:17,848 - �, t� na sua vez. - Nossa, dormi que nem um beb�. 407 00:27:20,063 --> 00:27:22,646 E a�, vai assumir o barco? 408 00:27:25,090 --> 00:27:26,990 Eu estou cansad�o. 409 00:27:27,025 --> 00:27:29,769 Falando s�rio, eu ia apagar. 410 00:27:29,950 --> 00:27:33,768 - Eu assumo por ele. Na boa. - N�o, filha, n�s conversamos. 411 00:27:33,774 --> 00:27:35,802 Voc� tem que dormir, e eu tamb�m. 412 00:27:35,953 --> 00:27:38,525 Est� na sua vez, Xavier. Qual �, cara? 413 00:27:38,719 --> 00:27:41,995 Reuben, n�o d� pra ancorar? Rapidinho. 414 00:27:43,140 --> 00:27:45,966 Vamos jogar a ancora. A gente nem jogou ainda. 415 00:27:46,367 --> 00:27:49,042 A corrente da ancora tem 50 metros. 416 00:27:49,346 --> 00:27:52,030 S�o 2.000 metros at� o fundo. 417 00:27:55,090 --> 00:27:57,192 Algu�m devia ter pensado nisso antes de a gente sair. 418 00:27:57,298 --> 00:28:00,436 Voc� tem no��o do peso de uma... Xavier, eu montei esse barco, ok? 419 00:28:00,518 --> 00:28:03,598 - Eu sei o que estou fazendo. - Ent�o vai assumir na boa? 420 00:28:03,909 --> 00:28:06,395 Quer saber? Durma mais 1 hora. Estou tranquilo. 421 00:28:06,413 --> 00:28:11,158 - Pode deixar. Relaxa. - Bate a�. Bate a�. 422 00:28:11,337 --> 00:28:12,519 Precisa n�o. 423 00:28:13,330 --> 00:28:16,372 Ah, balinhas! Eu adoro. Del�cia! 424 00:28:28,829 --> 00:28:32,162 N�o vou falar nada. N�o, nem um pio. 425 00:28:32,303 --> 00:28:33,886 �timo. 426 00:28:33,998 --> 00:28:35,937 Continue assim. 427 00:28:37,873 --> 00:28:39,997 Ele trouxe alguma camisa, pelo menos? 428 00:28:40,100 --> 00:28:43,764 Pai, claramente voc� n�o v� o mesmo que eu vejo nele. 429 00:28:43,852 --> 00:28:46,824 - Ele pelado. - Ei? 430 00:28:48,550 --> 00:28:51,369 E eu esperava que f�ssemos s� n�s tr�s. 431 00:28:51,472 --> 00:28:53,903 Sei l�, a �ltima viagem. 432 00:28:54,390 --> 00:28:57,695 Eu vou pra Universidade de Nova York, n�o pra Mong�lia. 433 00:28:58,745 --> 00:29:00,910 Eu sei, voc� est� certa. 434 00:29:06,387 --> 00:29:08,561 O que � aquilo? 435 00:29:09,935 --> 00:29:11,648 Onde? 436 00:29:17,132 --> 00:29:19,901 Ali na frente, indo pra leste. 437 00:29:19,966 --> 00:29:22,219 - Golfinhos? - N�o. 438 00:29:22,691 --> 00:29:24,912 N�o parecem barbatanas. 439 00:29:25,274 --> 00:29:27,555 Parecem velas. 440 00:29:35,139 --> 00:29:37,436 Bella, segure o tim�o! 441 00:29:47,030 --> 00:29:48,867 Mais pra esquerda! 442 00:29:56,593 --> 00:29:59,376 - Uma coisa grande bateu em n�s! - Um "agulh�o-vela"? 443 00:29:59,946 --> 00:30:03,474 - Maior! - Foi um "voc� sabe o qu�"? 444 00:30:03,919 --> 00:30:05,825 N�o, amor, n�o foi um "voc� sabe o qu�". 445 00:30:05,828 --> 00:30:07,589 Eles quase n�o existem mais. 446 00:30:07,615 --> 00:30:09,245 Eu odeio eles! 447 00:30:09,417 --> 00:30:11,706 Queria que n�o tivessem voltado. 448 00:30:11,852 --> 00:30:13,791 Acho que dever�amos... 449 00:30:24,190 --> 00:30:26,055 Segura! 450 00:30:32,191 --> 00:30:34,948 - Pai! Pai! - Teresa! 451 00:30:34,951 --> 00:30:37,695 - O Xavier ainda est� l�! - Eu pego ele! Vai pra l�! 452 00:30:37,698 --> 00:30:39,399 L� pra cima! 453 00:30:41,501 --> 00:30:43,996 - Nade! - Xavier! 454 00:30:44,565 --> 00:30:46,899 - N�o abre! Reuben, n�o abre! - Deixe encher! 455 00:30:46,902 --> 00:30:48,849 Depois que encher, vai dar pra abrir! 456 00:30:48,852 --> 00:30:51,485 Pega o r�dio! P�e na bolsa vermelha! Na bolsa vermelha! 457 00:30:51,488 --> 00:30:54,523 - O kit de emerg�ncia! - Sobe! 458 00:30:58,428 --> 00:31:00,050 - Pai! - Onde est�? 459 00:31:00,053 --> 00:31:01,452 - Pegue! - N�o t� achando! 460 00:31:01,455 --> 00:31:03,969 O kit de emerg�ncia! O r�dio de emerg�ncia! 461 00:31:03,972 --> 00:31:05,534 Ok. 462 00:31:07,845 --> 00:31:10,430 - Pai! - Xavier! 463 00:31:11,037 --> 00:31:13,360 Ei! Sai logo da�! 464 00:31:34,545 --> 00:31:36,785 Bella! Bella, se segure! 465 00:31:47,187 --> 00:31:49,094 - Xavier! - Xavier! 466 00:31:50,717 --> 00:31:52,331 - Pai! - Pai! 467 00:31:52,388 --> 00:31:55,939 - Pai! Aqui! Xavier! - Pai! 468 00:31:58,279 --> 00:32:00,539 - Filha! - Pai! 469 00:32:01,583 --> 00:32:04,251 Cad� o Xavier? O que aconteceu? 470 00:32:04,846 --> 00:32:06,755 Pai, cad� ele? 471 00:32:06,758 --> 00:32:08,544 Eu n�o sei! 472 00:32:08,790 --> 00:32:11,564 Eu vou mergulhar. Vou atr�s dele. 473 00:32:13,805 --> 00:32:16,438 - � o Xavier! - Xavier! 474 00:32:18,310 --> 00:32:20,862 - Xavier! Xavier, sobe aqui! - Anda! 475 00:32:21,311 --> 00:32:23,563 Nade! Nade! 476 00:32:23,806 --> 00:32:25,451 - R�pido! - Vem c�! 477 00:32:26,060 --> 00:32:28,188 Nade, Xavier! R�pido! 478 00:32:28,468 --> 00:32:31,000 - Mais r�pido! - Anda logo! 479 00:32:33,464 --> 00:32:35,367 Vem logo! 480 00:32:44,726 --> 00:32:46,154 Pai! 481 00:32:50,678 --> 00:32:53,579 A�, peguei a bolsa! 482 00:33:28,173 --> 00:33:29,998 Interrompi voc�? 483 00:33:31,058 --> 00:33:33,684 N�o, n�o. Est� tudo bem. 484 00:33:34,992 --> 00:33:36,963 N�o consigo dormir. 485 00:33:37,834 --> 00:33:41,761 Bom, dizem que se voc� dorme na noite anterior � melhor desistir. 486 00:33:42,938 --> 00:33:45,654 A gente n�o escuta muito isso num museu. 487 00:33:46,622 --> 00:33:48,679 Quer sentar aqui? 488 00:33:56,512 --> 00:33:59,007 Posso saber o que deixou voc� assim? 489 00:33:59,490 --> 00:34:02,037 Talvez Estresse P�s-Traum�tico. Acho que eu devia ter dado 490 00:34:02,040 --> 00:34:05,276 uma pausa maior depois da �ltima miss�o. 491 00:34:08,972 --> 00:34:10,868 Voc� � o qu�? 492 00:34:11,680 --> 00:34:14,256 �, tipo... uma mercen�ria? 493 00:34:15,221 --> 00:34:17,936 Seguran�a Particular Especial. 494 00:34:21,686 --> 00:34:24,027 �, ent�o � mercen�ria. 495 00:34:26,137 --> 00:34:29,085 Mesmo assim � bem mais interessante que a minha vida. 496 00:34:29,089 --> 00:34:31,558 �? Como assim? 497 00:34:32,490 --> 00:34:35,371 Bom, nunca atiraram em mim. 498 00:34:36,900 --> 00:34:38,577 N�o? 499 00:34:39,190 --> 00:34:40,850 Bem... 500 00:34:43,545 --> 00:34:45,375 Ainda est� em tempo. 501 00:34:48,941 --> 00:34:51,020 Boa noite, Doutor. 502 00:34:52,750 --> 00:34:54,589 Boa noite. 503 00:35:19,731 --> 00:35:22,359 Mayday, mayday, mayday! Aqui � o "Mariposa"! 504 00:35:22,365 --> 00:35:25,947 �ltima posi��o conhecida: 24... 505 00:35:26,443 --> 00:35:28,518 Mayday, mayday, mayday! Estamos naufragando! 506 00:35:28,526 --> 00:35:31,970 Mayday! Aqui � o "Mariposa"! Algu�m na escuta? 507 00:35:32,396 --> 00:35:34,842 Mayday, mayday, mayday! Estamos naufragando! 508 00:35:35,738 --> 00:35:38,042 Aqui � o "Mariposa"! 509 00:35:39,098 --> 00:35:40,583 Eu estava acordado. 510 00:35:40,680 --> 00:35:43,207 Qual a nossa dist�ncia do alvo? 511 00:35:44,425 --> 00:35:46,614 43 km. 512 00:35:47,690 --> 00:35:50,001 Descansando os olhos, n�? 513 00:35:50,021 --> 00:35:51,524 Ah, n�o posso fazer isso. 514 00:35:51,527 --> 00:35:53,812 Vou dar uma mijada. 515 00:35:54,866 --> 00:35:58,049 - Valeu. - Franc�s s� depois do caf�. 516 00:36:01,133 --> 00:36:03,609 Mayday, mayday, mayday! Aqui � o "Mariposa"! 517 00:36:03,612 --> 00:36:05,886 Estamos naufragando! �ltima posi��o conhecida: 518 00:36:05,889 --> 00:36:10,603 24�, 33� norte! 74�, 56� oeste! 519 00:36:10,767 --> 00:36:13,645 O sinal foi bem claro, n�o? Tem certeza de que foi "mayday"? 520 00:36:13,648 --> 00:36:15,896 - Positivo. - Tem a localiza��o deles? 521 00:36:15,977 --> 00:36:20,387 Est� emitindo o sinal numa �rea de 10m quadrados. A 45 km. 522 00:36:20,854 --> 00:36:25,364 Ok, mas s�o 45 km na dire��o oposta. 523 00:36:25,948 --> 00:36:27,808 O qu�? Bob, quer deixar eles l�? Qual �? 524 00:36:27,833 --> 00:36:29,288 N�o, claro que n�o. 525 00:36:29,291 --> 00:36:31,592 Mas o r�dio do cara est� funcionando. 526 00:36:31,605 --> 00:36:33,294 D� pra informar a localiza��o. 527 00:36:33,298 --> 00:36:35,866 Isso mesmo. N�o � como se fosse morrer congelado. 528 00:36:36,029 --> 00:36:38,820 Eu acho que algu�m vai ajudar ele. 529 00:36:38,832 --> 00:36:41,149 J� deve ter um barco da Guarda Costeira indo pra l�. 530 00:36:41,177 --> 00:36:42,746 3 quil�metros! 531 00:36:45,092 --> 00:36:47,673 Olha, a gente est� a 3 minutos do Mosassauro. 532 00:36:47,676 --> 00:36:49,851 S� pra lembrar, � o objetivo da miss�o. 533 00:36:49,854 --> 00:36:53,456 O Mosassauro � rastre�vel. Podemos achar ele de novo. 534 00:36:53,740 --> 00:36:55,168 �, talvez mas... 535 00:36:55,222 --> 00:36:57,999 Z, s�o dezenas de milh�es de d�lares. 536 00:36:58,033 --> 00:37:00,982 � s� deixarmos eles boiando l� mais 2 horinhas. 537 00:37:00,985 --> 00:37:04,277 Alvo localizado! 13� a bombordo! 538 00:37:07,031 --> 00:37:08,640 � ele. 539 00:37:09,589 --> 00:37:12,708 - Terei que concordar com o Sr... - Atwater. 540 00:37:12,798 --> 00:37:14,415 Atwater. 541 00:37:14,610 --> 00:37:16,618 O Mosassauro primeiro. 542 00:37:21,951 --> 00:37:23,565 LeClerc, novo curso: 543 00:37:23,875 --> 00:37:27,168 24� e 33� Norte, 74� e 56� Oeste. 544 00:37:28,186 --> 00:37:30,626 - Velocidade m�xima. - Sim, senhor. 545 00:37:31,146 --> 00:37:33,470 Miss�o de busca e salvamento. 546 00:37:35,141 --> 00:37:37,148 Eu contratei o servi�o. 547 00:37:37,310 --> 00:37:39,446 Sou o dono do barco. 548 00:38:14,478 --> 00:38:15,907 Oh, meu Deus. 549 00:38:15,910 --> 00:38:18,331 Aquilo �... Oh, meu Deus! 550 00:38:18,560 --> 00:38:20,507 Ei! Ei! 551 00:38:20,753 --> 00:38:22,861 - Ei, aqui! - Aqui! 552 00:38:29,912 --> 00:38:32,151 N�o sei, era do tamanho do barco. 553 00:38:32,399 --> 00:38:35,227 Maior, uns 15 metros, talvez 20, n�o sei. 554 00:38:35,269 --> 00:38:38,195 Tinha corpo de serpente, cabe�a grande e focinho longo? 555 00:38:38,202 --> 00:38:39,381 Isso mesmo. 556 00:38:39,384 --> 00:38:42,675 Bra�os que parecem remos, cauda longa curvada pra baixo? 557 00:38:42,704 --> 00:38:44,820 �, cara, � essa parada a�, o que seria? 558 00:38:44,824 --> 00:38:47,596 Est� fazendo o que no meio do mar com uma crian�a? 559 00:38:47,696 --> 00:38:50,367 A gente ia fazer a travessia de Barbados pra cidade do Cabo. 560 00:38:50,370 --> 00:38:53,657 - N�o � a primeira vez. - Eles n�o estudam? 561 00:38:55,607 --> 00:38:58,490 Sim, mas est�o de f�rias. Qual � o problema? 562 00:38:58,499 --> 00:39:00,869 - � que voc� deveria ter no��o! - Como? 563 00:39:00,922 --> 00:39:02,920 Tem 50 mil barcos navegando no oceano. 564 00:39:02,923 --> 00:39:05,497 Um Mosassauro atacou um. Quais as chances? 565 00:39:05,505 --> 00:39:08,518 Duncan, relaxa, t�? N�o � dele que voc� t� com raiva. 566 00:39:08,781 --> 00:39:11,411 Ok? As crian�as est�o seguras. 567 00:39:11,922 --> 00:39:15,110 Olha, eu s� n�o entendi por que o Mosassauro atacou um veleiro 568 00:39:15,115 --> 00:39:19,103 - de 15m. N�o � comida. - Talvez achou que era um rival. 569 00:39:19,444 --> 00:39:22,128 Ele queria eliminar a concorr�ncia. 570 00:39:22,771 --> 00:39:24,948 - Desviamos muito do curso? - 45 km. 571 00:39:25,085 --> 00:39:27,100 Quanto tempo pra voltar pro alvo? 572 00:39:27,489 --> 00:39:29,077 Duas horas, talvez. 573 00:39:29,231 --> 00:39:31,201 Depende da velocidade e da dire��o que ele pegar. 574 00:39:31,204 --> 00:39:34,906 Ok, ent�o que tal darmos a volta e retomarmos a nossa miss�o? 575 00:39:35,218 --> 00:39:38,362 Pera�, velocidade e dire��o de qu�? Que miss�o � essa? 576 00:39:38,518 --> 00:39:41,645 - Ent�o... sobre isso... �... - Ok. 577 00:39:41,650 --> 00:39:44,229 O que exatamente voc�s est�o fazendo aqui? 578 00:39:44,875 --> 00:39:48,917 Vamos fazer um desvio pra pegar umas coisinhas. S� isso. 579 00:39:49,529 --> 00:39:51,852 - Que coisinhas? - Calma, filha. 580 00:39:51,855 --> 00:39:54,167 Pai, do que ela t� falando? 581 00:39:54,386 --> 00:39:56,405 A�, aquele cara? 582 00:39:56,670 --> 00:39:59,008 - Ei, d� licen�a. - Est� me assustando. 583 00:39:59,014 --> 00:40:01,262 - O que foi que eu fiz? - Voc� � esquisito. 584 00:40:01,380 --> 00:40:03,926 Podemos abrir o mapa aqui, por favor? 585 00:40:04,374 --> 00:40:06,779 Calma, pessoal, olha s�, 586 00:40:07,001 --> 00:40:09,467 n�s entendemos que voc�s t�m suas miss�es, 587 00:40:09,470 --> 00:40:12,130 e somos muito gratos por tudo. 588 00:40:12,244 --> 00:40:14,812 Voc�s nos tiraram da �gua e nunca esqueceremos. 589 00:40:14,816 --> 00:40:16,887 - Mas, se puderem, - � ele! 590 00:40:16,890 --> 00:40:18,490 ...nos deixem em algum lugar. 591 00:40:19,550 --> 00:40:22,726 - Dif�cil dizer. - Nos deixem onde for melhor. 592 00:40:23,217 --> 00:40:25,324 Pode ser? Hein? 593 00:40:26,759 --> 00:40:28,517 O software est� bugando. Est� dobrando o sinal. 594 00:40:28,520 --> 00:40:31,040 - Pode ser eco no barco. - N�o, isso n�o � eco. 595 00:40:31,058 --> 00:40:34,110 - O que voc�s querem pegar? - S�o dois sinais. 596 00:40:35,576 --> 00:40:38,859 - Ent�o a gente achou ele? - N�o, n�o. 597 00:40:39,801 --> 00:40:41,784 Ele � que achou a gente. 598 00:40:43,134 --> 00:40:45,797 Ah, n�o! Fala s�rio, pessoal. 599 00:40:48,529 --> 00:40:50,528 - Ele est� aqui. - Nina, fala comigo. 600 00:40:50,548 --> 00:40:51,930 T� tudo funcionando, tudo certo. 601 00:40:51,934 --> 00:40:54,709 Acabamos de fugir do bicho e voc�s est�o atr�s dele? 602 00:40:54,712 --> 00:40:58,387 - A estibordo! � isso a�. - Seguinte, 2 minutos no m�ximo. 603 00:40:58,478 --> 00:41:00,771 Depois vamos pra uma ilha, como ela falou, ok? 604 00:41:00,774 --> 00:41:04,024 Tem uma vila nessa ilha com energia geot�rmica funcionando. 605 00:41:04,056 --> 00:41:05,854 Voc�s esperam l�, � perfeitamente seguro. 606 00:41:05,857 --> 00:41:07,855 - O qu�? - Ai, meu Deus. 607 00:41:07,909 --> 00:41:09,593 - Ali, a estibordo. - Ok. 608 00:41:09,596 --> 00:41:12,398 - Vamos l�. - Assume o tim�o. Vou avaliar. 609 00:41:12,433 --> 00:41:14,269 Sim, senhor. 610 00:41:23,746 --> 00:41:25,726 Que coisa linda! 611 00:41:26,200 --> 00:41:27,687 Isso! 612 00:41:28,460 --> 00:41:30,098 Vamos nessa! 613 00:41:38,775 --> 00:41:40,739 Vamos perder ela! 614 00:41:47,200 --> 00:41:50,198 Loomis! Me prende aqui na barra da proa! 615 00:41:50,201 --> 00:41:51,829 T� legal! 616 00:41:53,129 --> 00:41:54,859 Aperte bem! 617 00:41:55,207 --> 00:41:56,892 - Assim? - �. 618 00:41:58,102 --> 00:42:00,037 - O outro lado! - Beleza! 619 00:42:01,530 --> 00:42:04,006 Lembre, s� atire quando estiver a 10m dele! 620 00:42:04,140 --> 00:42:05,608 Certo. 621 00:42:12,518 --> 00:42:13,575 Tudo bem. 622 00:42:13,578 --> 00:42:15,693 Nina, passe o comando aqui pra cima. 623 00:42:17,518 --> 00:42:19,494 O comando � seu. 624 00:42:29,600 --> 00:42:31,529 Vamos l�. Vamos! 625 00:42:32,000 --> 00:42:33,957 Chegue mais perto! A prancha! 626 00:42:33,960 --> 00:42:37,026 - Ei, suba e fique de olho. - J� estou indo. 627 00:42:39,575 --> 00:42:41,193 20 metros! 628 00:42:44,550 --> 00:42:46,639 Quase no alcance! 629 00:42:51,870 --> 00:42:54,360 - 15 metros! - Entendido! 630 00:43:16,280 --> 00:43:18,603 - Me d� outro dardo! - Ok! 631 00:43:20,422 --> 00:43:22,228 Vamos! 632 00:43:32,157 --> 00:43:35,215 Est� vindo pra cima da gente! Vire! Vire! 633 00:43:36,800 --> 00:43:38,498 R�pido! Est� no alcance! 634 00:43:38,536 --> 00:43:40,638 Anda logo! 635 00:43:47,981 --> 00:43:49,529 Pronto! Vai! 636 00:43:59,856 --> 00:44:02,161 Anda! Me puxa! 637 00:44:07,304 --> 00:44:08,960 R�pido! 638 00:44:13,970 --> 00:44:15,458 Atire! 639 00:44:36,301 --> 00:44:38,822 - Funcionou! - �! 640 00:44:39,233 --> 00:44:41,238 Caindo a 10 n�s! 641 00:44:41,787 --> 00:44:44,320 Virando a estibordo. Menos 10 n�s. 642 00:44:47,643 --> 00:44:51,406 Est� caindo! A bombordo do trilho da popa! 643 00:44:54,510 --> 00:44:56,983 Eu pego! Eu pego! 644 00:45:06,879 --> 00:45:08,480 Belo tiro. 645 00:45:08,632 --> 00:45:10,479 Belo foguete. 646 00:45:10,932 --> 00:45:13,151 Foi fant�stico! 647 00:45:13,544 --> 00:45:15,930 Genial! 648 00:45:17,008 --> 00:45:18,946 Foi muito bom! Funcionou! 649 00:45:28,709 --> 00:45:30,086 Genial! Genial! 650 00:45:35,231 --> 00:45:36,724 - Oi. - Oi. 651 00:45:37,560 --> 00:45:40,776 - E se a gente n�o der? - Se a gente n�o der o qu�? 652 00:45:41,259 --> 00:45:43,567 E se a gente pegar as amostras mas n�o der pra uma empresa 653 00:45:43,592 --> 00:45:45,572 que vai fazer um rem�dio que salva vidas 654 00:45:45,592 --> 00:45:49,359 e depois vender a um pre�o que 99% da popula��o n�o pode pagar? 655 00:45:49,545 --> 00:45:52,639 Ci�ncia devia ser pra todos, n�o pra poucos. 656 00:45:53,137 --> 00:45:55,269 J� pensou nisso? 657 00:45:55,544 --> 00:45:57,489 N�o, n�o pensei. 658 00:45:58,744 --> 00:46:01,330 Ent�o, devia come�ar a pensar. 659 00:46:01,799 --> 00:46:03,965 E voc� devia parar com isso. 660 00:46:05,184 --> 00:46:07,799 Ei, Xavier, bota a cabe�a entre as pernas e respire. 661 00:46:07,802 --> 00:46:12,206 - Ei, respire fundo. Respire. - Pai, acho que vou vomitar. 662 00:46:12,551 --> 00:46:14,461 Calma, respire. 663 00:46:23,681 --> 00:46:27,466 Aquelas coisas que atacaram o barco. Est�o voltando. 664 00:46:35,793 --> 00:46:37,279 - Oh, meu Deus. - Pai! 665 00:46:37,282 --> 00:46:39,318 Que bichos s�o esses? 666 00:46:40,145 --> 00:46:42,325 Sente a�. Fique aqui. 667 00:46:44,262 --> 00:46:45,963 Espinossauros. 668 00:46:54,412 --> 00:46:56,215 � mutualismo! 669 00:46:57,623 --> 00:46:59,849 Simbiose entre as esp�cies! 670 00:47:00,970 --> 00:47:04,423 Os Espinossauros ajudam o Mosassauro a ca�ar! 671 00:47:05,161 --> 00:47:07,245 Ajudam ele a matar! 672 00:47:08,048 --> 00:47:09,777 Isso � desanimador. 673 00:47:13,749 --> 00:47:15,773 Essas �guas s�o nossas agora! 674 00:47:21,077 --> 00:47:23,104 Aqui! Tem mais um! 675 00:47:24,770 --> 00:47:28,070 Aqui! � esquerda! Depressa! Depressa! 676 00:47:33,202 --> 00:47:35,540 - Bobby! Bobby! Bobby! - Cuidado! 677 00:47:49,128 --> 00:47:51,585 Bobby! Bobby! N�o! 678 00:48:17,690 --> 00:48:19,696 - Pai! - Bella! 679 00:48:22,480 --> 00:48:24,087 Bella! 680 00:48:24,726 --> 00:48:26,598 Pai! 681 00:48:46,010 --> 00:48:48,432 O que est� fazendo? Est� indo na dire��o das pedras! 682 00:48:48,587 --> 00:48:50,445 Posso correr mais que essas coisas! 683 00:48:50,630 --> 00:48:53,287 O Mosassauro n�o pode nadar em �guas rasas! 684 00:48:55,724 --> 00:48:58,217 Segurem-se todos! Vai sacudir! 685 00:49:00,700 --> 00:49:02,810 N�o consigo mexer a perna, querida. 686 00:49:05,220 --> 00:49:07,812 Se bater nas pedras, vamos naufragar! 687 00:49:08,454 --> 00:49:12,005 Junte e amarre o que for importante! Vamos pular! 688 00:49:18,930 --> 00:49:20,573 Ele � r�pido! 689 00:49:21,100 --> 00:49:23,000 LeClerc, o motor est� muito quente! 690 00:49:28,599 --> 00:49:32,718 Teresa, entra, liga o r�dio, mayday 3 vezes e as coordenadas. 691 00:49:32,725 --> 00:49:34,362 Tr�s "maydays" e as coordenadas. Entendi. 692 00:49:34,365 --> 00:49:36,364 Aguente, querida. 693 00:49:37,824 --> 00:49:40,746 Isabella, olha pra mim. Vai dar tudo certo! 694 00:49:43,102 --> 00:49:45,804 - Mayday, mayday, mayday! - Ei, ei, ei! 695 00:49:45,847 --> 00:49:49,262 - Algu�m na escuta? - Pare! Pare um segundo. 696 00:49:49,265 --> 00:49:52,209 - Como assim "Pare"? - Vemos resolver isso n�s mesmos. 697 00:49:52,214 --> 00:49:54,627 - O qu�? - Esse � o protocolo. 698 00:49:54,631 --> 00:49:56,031 Est� maluco? N�o! 699 00:49:56,034 --> 00:49:57,233 - Me d� isso! - N�o! N�o! 700 00:49:57,236 --> 00:50:00,106 Mayday! Mayday! Me solta! 701 00:50:06,519 --> 00:50:08,024 Por favor, me ajude! 702 00:50:08,484 --> 00:50:10,591 Por favor! Me ajude! 703 00:50:11,061 --> 00:50:12,310 Por favor! 704 00:50:12,313 --> 00:50:15,914 Por favor! Por favor, me ajude! 705 00:50:16,720 --> 00:50:18,045 Pai! 706 00:50:21,786 --> 00:50:24,244 Filha! Teresa! N�o! 707 00:50:25,322 --> 00:50:26,866 Teresa! 708 00:50:28,384 --> 00:50:30,338 Teresa! 709 00:50:33,952 --> 00:50:36,160 Teresa! N�o! 710 00:50:37,844 --> 00:50:40,502 Homem ao mar! 711 00:50:41,241 --> 00:50:43,305 Escuta, vamos mergulhar. 712 00:50:43,401 --> 00:50:46,695 Vamos afundar, temos que ir. A sua irm� est� l�, entendeu? 713 00:50:46,700 --> 00:50:49,523 Ei, ei! Eu estou aqui, entendeu? 714 00:50:49,526 --> 00:50:53,541 Tudo bem? Estou com voc�. Est� tudo bem. Vem, vamos! 715 00:50:54,057 --> 00:50:55,993 Vai, filha, se prepara. Quando eu falar tr�s. 716 00:50:56,380 --> 00:50:58,884 - Um, dois, tr�s! - Ei! 717 00:50:58,935 --> 00:51:02,114 Ei! Temos que ficar juntos! 718 00:51:05,726 --> 00:51:07,506 N�o pare! 719 00:51:31,647 --> 00:51:33,548 Se abaixa! 720 00:51:54,596 --> 00:51:58,939 Zora! Ele n�o nada em �gua rasa! Pulem agora! Pulem! 721 00:52:12,205 --> 00:52:14,037 Eu n�o disse? 722 00:52:51,550 --> 00:52:53,748 Pensei que ia perder voc�. Voc� t� legal? 723 00:52:53,753 --> 00:52:55,767 - Ele me deixou cair. - Quem? 724 00:52:55,770 --> 00:52:57,293 O cara do barco tentou me matar. 725 00:52:57,296 --> 00:53:00,533 - Falei que ele era esquisito. - Teresa? Teresa! 726 00:53:02,726 --> 00:53:04,413 Pai! 727 00:53:11,174 --> 00:53:13,879 - Estou bem. Estou bem. - Est�? 728 00:53:14,862 --> 00:53:17,743 - Est� tudo bem? Voc� est� bem? - Vamos sair da �gua! 729 00:53:41,170 --> 00:53:44,133 N�o parem! Eles s�o anf�bios! 730 00:53:54,812 --> 00:53:56,656 LeClerc, voc� est� bem? 731 00:53:56,789 --> 00:53:59,025 Estou bem, capit�o. 732 00:54:00,593 --> 00:54:03,309 Andem! Continuem! 733 00:54:14,283 --> 00:54:15,788 Conseguimos. 734 00:54:15,845 --> 00:54:18,086 - Salvei esse aqui. - Ainda temos as caixas! 735 00:54:19,003 --> 00:54:21,116 Consegue por este lado? 736 00:54:21,522 --> 00:54:23,626 - Quase l�! Puxe! - Ok. 737 00:54:24,839 --> 00:54:26,699 Anda, pega! 738 00:54:26,930 --> 00:54:29,482 Continue! Continue! Pega! 739 00:54:29,535 --> 00:54:32,117 Vai! Continue indo pra praia! 740 00:54:45,070 --> 00:54:46,666 Nina! 741 00:54:49,204 --> 00:54:51,278 Nina! Nina! 742 00:54:53,358 --> 00:54:55,057 Nina! 743 00:54:55,831 --> 00:54:57,575 Nina! 744 00:54:58,100 --> 00:55:00,426 - Nina! - Kincaid! 745 00:55:03,538 --> 00:55:05,397 Nina! 746 00:55:31,029 --> 00:55:33,681 Ei, ei, eu sei, eu sei. 747 00:55:34,738 --> 00:55:36,197 Eu sei bem, filha. 748 00:55:36,526 --> 00:55:40,233 Disseram que tem uma vila aqui. Vamos achar e pedir ajuda. 749 00:55:40,828 --> 00:55:43,175 Tudo bem? N�o quer conversar? 750 00:55:43,324 --> 00:55:45,795 Tudo bem, amor, n�o precisa. 751 00:55:47,056 --> 00:55:49,138 Voc� vai ficar bem. 752 00:55:50,766 --> 00:55:52,709 Ela vai ficar bem, n�o vai? 753 00:55:52,759 --> 00:55:54,884 Vai, vai sim. 754 00:56:05,037 --> 00:56:06,607 Caramba! 755 00:56:16,151 --> 00:56:17,862 Olhem s�. 756 00:56:17,865 --> 00:56:20,867 Quando pessoas idosas compram uma cama... 757 00:56:22,018 --> 00:56:25,034 ...voc�s acham que antes de comprar elas olham 758 00:56:25,223 --> 00:56:29,743 e pensam: "Cacete! Esse a�... esse � o meu leito de morte." 759 00:56:32,440 --> 00:56:34,850 Porque � nisso que estou pensando... 760 00:56:36,227 --> 00:56:37,830 ...agora. 761 00:56:39,626 --> 00:56:42,050 Deu pra entender. 762 00:56:42,556 --> 00:56:45,522 Anda, vamos procurar a Vila. 763 00:56:48,837 --> 00:56:51,692 Andem logo. N�o d� pra ficar aqui, eles v�o voltar. 764 00:56:51,763 --> 00:56:53,800 - Eles s�o muta��es. - Como assim muta��es? 765 00:56:53,945 --> 00:56:56,231 - Anomalias, diverg�ncias. - Eu sei o que significa! 766 00:56:56,243 --> 00:56:58,328 Mas o que isso quer dizer na nossa situa��o? 767 00:56:58,331 --> 00:57:00,960 - Do que est�o falando? - Pelo visto o "Sr. Roarke" aqui 768 00:57:00,987 --> 00:57:03,382 n�o contou tudo que precis�vamos saber. 769 00:57:03,500 --> 00:57:05,794 Olha aqui, dinossauro � dinossauro. Que diferen�a faz? 770 00:57:05,798 --> 00:57:08,621 Ok, n�o fale. A gente deixa voc� aqui na boa. 771 00:57:08,739 --> 00:57:11,504 Essa ilha era uma esp�cie de laborat�rio. 772 00:57:11,887 --> 00:57:14,494 Eles faziam alguns experimentos aqui. 773 00:57:15,043 --> 00:57:17,823 - Que tipo de experimentos? - Hibridiza��o de esp�cies. 774 00:57:17,834 --> 00:57:20,131 Os donos do parque tem�tico queriam atender a demanda 775 00:57:20,134 --> 00:57:23,298 do p�blico que cansou de olhar pros mesmos bichos. 776 00:57:23,301 --> 00:57:25,490 "Engenharia do Entretenimento", segundo eles. 777 00:57:25,714 --> 00:57:27,711 Monstros geneticamente alterados? 778 00:57:27,838 --> 00:57:30,780 �, mas ningu�m ia fazer isso no meio do parque de divers�es, n�? 779 00:57:30,823 --> 00:57:33,098 � melhor n�o mexer com gen�tica em lugar nenhum. 780 00:57:33,136 --> 00:57:35,210 Bom, eles aprenderam isso na marra. 781 00:57:35,213 --> 00:57:37,888 Aqueles que sa�ram deformados ou feios demais 782 00:57:37,891 --> 00:57:39,991 pra algu�m gostar de ver... 783 00:57:40,322 --> 00:57:42,491 ...foram largados aqui. 784 00:57:43,866 --> 00:57:47,045 Isso � desumano! Por que n�o faziam eutan�sia? 785 00:57:47,083 --> 00:57:50,952 O custo m�dio de cada esp�cie criada � de US$72 milh�es. 786 00:57:51,139 --> 00:57:53,619 O que voc� faria? Matar e explicar pro banco ou deixar vivo 787 00:57:53,622 --> 00:57:55,264 - pra outras pesquisas? - O que eu faria 788 00:57:55,267 --> 00:57:57,878 com dinossauros mutantes de um ponto de vista financeiro? 789 00:57:57,881 --> 00:57:59,717 � s�rio essa pergunta? 790 00:58:01,929 --> 00:58:05,056 - Ser� que d� pra andar logo? - Todo mundo calmo, por favor. 791 00:58:05,059 --> 00:58:08,023 - A situa��o n�o mudou em nada. - Dois amigos nossos morreram. 792 00:58:08,034 --> 00:58:11,589 - Claro que a situa��o mudou. - �, e foi horr�vel. 793 00:58:11,725 --> 00:58:13,103 Mas no momento estamos desesperados. 794 00:58:13,106 --> 00:58:16,572 Ou seja, n�o, nada mudou. Se n�o estiv�ssemos desesperados, 795 00:58:16,584 --> 00:58:19,806 ningu�m teria vindo, n�? Voc� � especialista num assunto 796 00:58:19,809 --> 00:58:22,279 que ningu�m se importa, e est� prestes a ficar desempregado. 797 00:58:22,430 --> 00:58:24,971 Voc� precisa disso. Eu quero a grana, voc� quer a grana, 798 00:58:25,114 --> 00:58:26,435 a sua empresa quer a grana do mundo todo. 799 00:58:26,587 --> 00:58:29,731 Salvamos a amostra. A primeira j� foi. Vamos atr�s das outras. 800 00:58:30,055 --> 00:58:31,604 � uma �tima ideia. 801 00:58:32,043 --> 00:58:34,021 A gente n�o tem armas, Z. 802 00:58:34,466 --> 00:58:36,360 N�s nunca tivemos. N�o de verdade. 803 00:58:36,544 --> 00:58:38,614 S� uns brinquedinhos pra nos sentirmos bem. 804 00:58:38,621 --> 00:58:40,228 Poderiam ter ajudado ou n�o. 805 00:58:40,231 --> 00:58:42,637 Estamos no lugar certo e sabemos o que fazer. 806 00:58:42,640 --> 00:58:44,774 Vamos pegar isso logo e ir embora. 807 00:58:44,787 --> 00:58:47,883 Aquela fam�lia que caiu no mar ainda pode estar viva. 808 00:58:47,889 --> 00:58:49,916 Vamos ach�-los e depois ir embora. 809 00:58:49,979 --> 00:58:51,679 Ir embora como? 810 00:58:51,975 --> 00:58:54,825 - Querem saber do meu plano B? - Claro que ela tem um plano B. 811 00:58:54,828 --> 00:58:57,645 Ela nem levanta da cama sem um plano B. 812 00:58:58,137 --> 00:58:59,299 PERIGO! �REA RESTRITA 813 00:58:59,302 --> 00:59:01,197 Retorne ao navio imediatamente ou aguarde resgate na costa 814 00:59:01,200 --> 00:59:03,977 Contratei uma equipe de extra��o e pedi que monitorassem 815 00:59:03,980 --> 00:59:07,282 a frequ�ncia do barco. Se a gente sumir por 24 horas, 816 00:59:07,775 --> 00:59:11,245 v�o passar voando ao p�r do sol da segunda noite. 817 00:59:11,248 --> 00:59:13,317 Mas isso j� � amanh�. 818 00:59:13,660 --> 00:59:17,098 Eu vi no mapa que a vila fica a sudoeste e tem um heliponto. 819 00:59:17,199 --> 00:59:18,864 Eles v�o sobrevoar por 2 minutos. 820 00:59:18,867 --> 00:59:20,633 Se n�o virem ningu�m, v�o embora. Mas, se virem... 821 00:59:20,636 --> 00:59:23,226 Por que s� 2 minutos? Por que n�o v�o pousar? 822 00:59:23,466 --> 00:59:25,952 - Os pilotos querem voltar vivos. - Que �timo. 823 00:59:26,374 --> 00:59:29,855 Vamos achar um lugar alto antes que escure�a. 824 00:59:36,022 --> 00:59:37,313 Temos que ir! Agora! 825 00:59:37,316 --> 00:59:39,909 Deixem tudo que n�o aguentarem carregar! 826 00:59:41,629 --> 00:59:43,288 O que faremos agora? 827 00:59:43,438 --> 00:59:45,389 S� tente n�o morrer. 828 01:00:01,814 --> 01:00:04,569 AVISO: L�QUIDO PRESSURIZADO 829 01:00:05,930 --> 01:00:07,537 Est� morno. 830 01:00:07,772 --> 01:00:10,184 Disseram que tem energia geot�rmica. 831 01:00:10,445 --> 01:00:13,408 Deve vir das fontes por esses canos. 832 01:00:14,620 --> 01:00:16,984 Eles devem dar na vila. 833 01:00:17,875 --> 01:00:19,863 L� pode ter um r�dio. 834 01:00:20,392 --> 01:00:21,811 �timo. 835 01:00:22,551 --> 01:00:25,149 A gente usa pra achar o cara que tentou me matar. 836 01:00:25,606 --> 01:00:28,202 - Ou pra algu�m salvar a gente. - �. 837 01:00:28,346 --> 01:00:30,759 A� a gente pega o babaca. 838 01:00:31,101 --> 01:00:34,126 Isso. Vamos seguir os canos at� a vila. 839 01:00:34,129 --> 01:00:36,826 Algu�m a� tem outra ideia? 840 01:00:37,458 --> 01:00:39,484 Eu tenho maconha. 841 01:00:41,682 --> 01:00:43,782 Deve estar meio molhada, mas... 842 01:00:43,971 --> 01:00:46,012 D� pra dar uma relaxada. 843 01:00:46,247 --> 01:00:48,059 Voc� fuma? 844 01:00:50,452 --> 01:00:52,027 N�o? 845 01:00:56,162 --> 01:01:00,507 Pai, ele est� de sacanagem. 846 01:01:07,543 --> 01:01:09,980 - Ei, pode me ajudar aqui? - Engra�adinho. 847 01:01:11,275 --> 01:01:13,940 Tudo bem. Se ningu�m me ajuda, eu me viro. 848 01:01:31,728 --> 01:01:34,459 Pode ser que a fam�lia pense em ir pra Vila. 849 01:01:34,683 --> 01:01:36,921 �, tomara. 850 01:01:40,400 --> 01:01:43,223 - Onde est� a pr�xima amostra? - Bem, pelas imagens de sat�lite, 851 01:01:43,239 --> 01:01:46,524 os Titanossauros ficam no vale central. 852 01:01:47,209 --> 01:01:49,200 A gente chega l� at� o amanhecer. 853 01:01:53,620 --> 01:01:56,347 Cuidado a�. Alguma coisa esbarrou na minha perna. 854 01:01:58,335 --> 01:02:01,674 Ei, explique melhor. Como a garota caiu do barco? 855 01:02:02,135 --> 01:02:04,204 O bicho bateu no barco. Voc� estava l�. 856 01:02:04,241 --> 01:02:07,650 Voc� tamb�m. Na ponte, bem do lado dela. 857 01:02:08,102 --> 01:02:09,653 N�o tinha mesmo o que fazer? 858 01:02:10,047 --> 01:02:12,192 O que voc� est� insinuando? 859 01:02:14,504 --> 01:02:16,142 � a sua primeira escava��o? 860 01:02:16,267 --> 01:02:18,330 N�o, fa�o escava��es desde os 12 anos. 861 01:02:18,971 --> 01:02:21,679 Estudei com o Alan Grant no p�s-doutorado. 862 01:02:22,499 --> 01:02:25,284 E voc�? Se mete em situa��es assim o tempo todo? 863 01:02:25,550 --> 01:02:29,328 Antigamente. N�o gosto de selva. Evito ela sempre que d�. 864 01:02:29,962 --> 01:02:31,178 Por qu�? 865 01:02:31,181 --> 01:02:32,780 Voc� n�o enxerga um palmo na sua frente, 866 01:02:32,783 --> 01:02:35,116 e tem sempre um bicho ca�ando voc�. 867 01:02:35,641 --> 01:02:38,520 O �nico lugar pra se esconder � debaixo d'�gua. 868 01:02:39,106 --> 01:02:41,726 Eu me recuso a morrer na selva. 869 01:02:42,673 --> 01:02:46,600 Meu sonho � morrer numa praia rasa e ser enterrado pela mar�. 870 01:02:48,100 --> 01:02:49,225 Que coisa linda. 871 01:02:49,228 --> 01:02:52,518 Essa � melhor chance de acabar fossilizado. 872 01:02:53,868 --> 01:02:55,785 Voc� � bizarro. 873 01:02:56,346 --> 01:02:58,097 Valeu. 874 01:03:01,020 --> 01:03:05,161 Esquece isso. Ela gritou, olhei pra tr�s e ela j� n�o estava l�. 875 01:03:05,164 --> 01:03:06,682 Ok, t� bom. 876 01:03:06,735 --> 01:03:08,475 Se eu descobrir que n�o foi assim, voc� fica 877 01:03:08,478 --> 01:03:10,514 e entra pra cadeia alimentar. 878 01:03:10,789 --> 01:03:12,393 Sou esperto demais pra morrer. 879 01:03:12,439 --> 01:03:15,383 Intelig�ncia � um tra�o evolutivo muito superestimado. 880 01:03:15,458 --> 01:03:17,155 - Ah, �? - � s�rio. 881 01:03:17,304 --> 01:03:18,479 Ent�o explica a�. 882 01:03:18,515 --> 01:03:20,602 Dinossauros, s�o bem est�pidos, n�o? 883 01:03:20,814 --> 01:03:23,666 Mas sobreviveram por 167 milh�es de anos. 884 01:03:23,749 --> 01:03:27,323 N�s, homo sapiens, g�nios em compara��o, 885 01:03:27,755 --> 01:03:30,813 temos apenas 200 mil anos at� agora. 886 01:03:30,816 --> 01:03:33,124 Mas com nossas enormes cavidades cranianas, 887 01:03:33,146 --> 01:03:36,025 somos t�o inteligentes que j� temos a capacidade 888 01:03:36,028 --> 01:03:38,633 de nos aniquilar completamente. 889 01:03:39,485 --> 01:03:41,652 Duvido que cheguemos a 1 milh�o de anos. 890 01:03:42,211 --> 01:03:44,265 N�o, calma a�, n�s n�o governamos a Terra? 891 01:03:44,268 --> 01:03:46,072 Alguma coisa certa devemos estar fazendo. 892 01:03:46,249 --> 01:03:49,392 N�o governamos a Terra. Achamos que governamos. 893 01:03:51,056 --> 01:03:53,719 �, a gente muda o meio ambiente, mas � a� que est�. 894 01:03:53,722 --> 01:03:56,243 N�s somos o problema, n�o o planeta. 895 01:03:56,450 --> 01:04:00,207 E quando a Terra cansar de n�s, acredite, ela vai tremer toda. 896 01:04:00,339 --> 01:04:02,954 Como se estivesse com um resfriado de ver�o. 897 01:04:05,112 --> 01:04:07,516 De todas as esp�cies que j� existiram na Terra, 898 01:04:07,572 --> 01:04:11,157 99,9% est�o extintas. 899 01:04:13,477 --> 01:04:16,189 Sobreviver ser� um tiro no escuro. 900 01:04:24,981 --> 01:04:26,541 Ouviu o que ele disse? 901 01:04:26,544 --> 01:04:29,151 Cada dia pode ser o seu �ltimo. 902 01:04:36,748 --> 01:04:39,233 Pessoal, peguem um graveto. 903 01:04:39,301 --> 01:04:41,381 Usem pra abrir caminho. 904 01:04:56,163 --> 01:04:57,827 Bella? 905 01:04:58,604 --> 01:05:01,018 Est� tudo bem. Ele � pequeno. 906 01:05:02,284 --> 01:05:04,111 E olha s�, ele come planta. 907 01:05:04,140 --> 01:05:07,311 - Est� tudo bem. - N�o! N�o! Sai! 908 01:05:07,615 --> 01:05:09,189 Sai! 909 01:05:13,634 --> 01:05:15,596 - Ei, Xavier? - Oi? 910 01:05:15,971 --> 01:05:18,715 - Voc� pulou na �gua atr�s dela. - Foi. 911 01:05:19,130 --> 01:05:21,227 Respeito voc� por isso. 912 01:05:22,434 --> 01:05:24,391 Relaxa, paiz�o. 913 01:05:30,330 --> 01:05:34,250 - � dif�cil gostar dele. - �. Eu demorei tamb�m. 914 01:05:36,126 --> 01:05:37,750 Vamos nessa. 915 01:05:50,228 --> 01:05:52,885 Vamos nessa, s� que pra aquele lado. 916 01:06:00,922 --> 01:06:02,802 Quais s�o as outras 2 esp�cies? 917 01:06:02,805 --> 01:06:05,205 O Titanossauro e o Quetzalcoatlus. 918 01:06:05,294 --> 01:06:06,795 Um saur�pode de 11 toneladas 919 01:06:06,798 --> 01:06:09,629 e um pterossauro do tamanho de um �nibus, e asas de 10m. 920 01:06:09,632 --> 01:06:12,824 Mas, um daqueles micro-�nibus ou daqueles de viagem? 921 01:06:12,883 --> 01:06:14,403 E faz diferen�a? 922 01:06:14,525 --> 01:06:16,329 S� perguntei. 923 01:07:33,457 --> 01:07:35,077 Tudo bem. 924 01:07:36,752 --> 01:07:38,985 Pode dormir um pouco. Eu fico de olho. 925 01:07:39,087 --> 01:07:42,029 - N�o, estou bem. - Sei que est� bem, 926 01:07:42,051 --> 01:07:43,925 mas � minha vez. 927 01:07:45,969 --> 01:07:48,658 - Tem certeza? - Tenho. 928 01:07:49,276 --> 01:07:51,090 Ah, valeu. 929 01:07:52,300 --> 01:07:54,859 Os canos v�o subindo por ali. 930 01:07:54,953 --> 01:07:57,511 Tomara que deem na vila. N�o �? 931 01:08:04,459 --> 01:08:07,428 Olha, eu estava errado sobre voc�. 932 01:08:07,968 --> 01:08:10,544 N�o, voc� est� certo. Sou pregui�oso. 933 01:08:13,025 --> 01:08:16,143 Ela s� est� viva por sua causa. 934 01:08:21,577 --> 01:08:24,816 Cara, eu nem sei porque ela quer ficar comigo. 935 01:08:27,124 --> 01:08:29,951 Bem, ela v� quem voc� �. 936 01:08:31,667 --> 01:08:33,679 Gra�as a Deus que n�o v�. 937 01:08:36,044 --> 01:08:38,153 Ei. Ei! 938 01:08:38,806 --> 01:08:41,204 Os outros podem at� falar mal da gente. 939 01:08:41,470 --> 01:08:43,906 Mas n�o temos que entrar nessa. 940 01:08:44,247 --> 01:08:46,466 Sen�o acaba virando verdade. 941 01:08:54,049 --> 01:08:56,295 Vou dar um "mij�o". 942 01:09:58,103 --> 01:09:59,773 Vem c�. 943 01:10:00,561 --> 01:10:02,676 Vem. Est� tudo bem. 944 01:10:05,169 --> 01:10:06,580 Vem. 945 01:11:52,080 --> 01:11:54,620 - Falta muito? - Quase l�. 946 01:11:54,949 --> 01:11:57,777 O grupo de Titanossauros deve ficar do outro lado do vale. 947 01:11:57,780 --> 01:11:59,472 S�o herb�voros, n�? 948 01:11:59,493 --> 01:12:01,725 - S�o. - Que bom. 949 01:12:01,816 --> 01:12:04,319 Mas os dinossauros que ca�am eles n�o s�o. 950 01:12:04,386 --> 01:12:06,059 Que beleza. 951 01:12:06,883 --> 01:12:08,392 Sil�ncio! 952 01:13:12,940 --> 01:13:14,493 Quer uma? 953 01:13:39,593 --> 01:13:41,312 Nossa! 954 01:14:12,140 --> 01:14:14,405 Voc� � viciado em adrenalina, Henry? 955 01:14:17,418 --> 01:14:19,162 � a nossa chance. Est�o distra�dos. 956 01:14:19,274 --> 01:14:21,316 Distra�dos com o qu�? 957 01:14:28,907 --> 01:14:31,061 Nossa! Ok. 958 01:14:53,789 --> 01:14:56,089 Isso a� n�o se v� todo dia. 959 01:14:56,362 --> 01:14:58,030 Ou nunca. 960 01:17:34,453 --> 01:17:36,080 S� falta um. 961 01:17:38,023 --> 01:17:39,949 Agora � escalada. 962 01:17:40,087 --> 01:17:42,161 Espero que n�o tenha problemas com alturas, doutor. 963 01:17:51,462 --> 01:17:54,120 Os caras no parque falaram sobre energia na vila. 964 01:17:54,123 --> 01:17:56,087 Vamos torcer pra ser verdade. 965 01:17:56,090 --> 01:17:59,432 - Quanto ser� que ainda falta? - De 2 a 3 km. 966 01:18:02,441 --> 01:18:05,647 - Sua perna est� bem? - Est�. D�i um pouco mas t� bem. 967 01:18:05,938 --> 01:18:07,525 Tudo bem. 968 01:18:09,668 --> 01:18:12,322 E a gente... est�... 969 01:18:12,955 --> 01:18:15,875 - ...bem com isso. - Com isso a�? 970 01:18:20,450 --> 01:18:22,295 Est� fazendo bem a ela. 971 01:18:23,154 --> 01:18:25,223 Tudo bem, estou de olho nisso. 972 01:18:25,747 --> 01:18:26,847 Oh, Deus. 973 01:18:32,018 --> 01:18:33,896 A mam�e nunca mais vai deixar a gente com voc�. 974 01:18:33,899 --> 01:18:35,518 �, nunca mais. 975 01:18:36,128 --> 01:18:37,897 Pessoal! 976 01:18:38,624 --> 01:18:40,401 Vou chamar ela de "Dolores". 977 01:18:40,625 --> 01:18:43,820 - Iz, voc� est� viva? - Voc� fala, �? 978 01:18:44,658 --> 01:18:46,531 Ela vai pra casa comigo. 979 01:18:46,557 --> 01:18:49,079 Essa ideia pode ser muito boa ou muito ruim. 980 01:18:49,082 --> 01:18:50,843 Dolores, �? 981 01:18:51,824 --> 01:18:53,846 - A�, tudo bem? - Tudo. 982 01:18:53,925 --> 01:18:56,758 � que... � legal viajar com voc� e seu pai. 983 01:18:56,947 --> 01:18:58,737 Sei l�, eu acho isso tudo... 984 01:18:59,084 --> 01:19:00,955 - Xavier! - Lena! 985 01:19:01,528 --> 01:19:03,198 Lena! Espere! 986 01:19:30,269 --> 01:19:32,149 Que cheiro � esse? 987 01:19:36,425 --> 01:19:38,528 Qual � o problema dela? 988 01:19:44,829 --> 01:19:46,887 Do que ela est� com medo? 989 01:19:49,971 --> 01:19:51,485 Me ajude aqui. 990 01:19:58,280 --> 01:20:00,590 Vamos seguir o rio. Pra l�. 991 01:20:01,797 --> 01:20:03,726 Estou vendo um bote. 992 01:20:04,369 --> 01:20:06,870 N�o d� pra voc� andar. O Xavier ajuda voc�. 993 01:20:06,909 --> 01:20:08,571 Eu pego o bote. 994 01:20:08,732 --> 01:20:11,231 Certo. Mas, cuidado. 995 01:20:16,936 --> 01:20:18,961 Me d� mais uma balinha a�. 996 01:20:38,805 --> 01:20:41,019 Ai, meu Deus. 997 01:21:04,150 --> 01:21:06,292 Teresa! Teresa? 998 01:21:06,593 --> 01:21:08,619 Vai, pode ir! Vai logo! 999 01:21:08,895 --> 01:21:10,586 Anda! 1000 01:22:12,501 --> 01:22:15,251 Volta! Volta! Vem c�! Vem! 1001 01:22:19,717 --> 01:22:21,690 N�o! Vem pra c�! 1002 01:22:26,020 --> 01:22:27,628 Cad�? 1003 01:22:35,655 --> 01:22:37,470 Droga! 1004 01:22:42,360 --> 01:22:45,408 BALSA DE EMERG�NCIA AUTOINFL�VEL 1005 01:22:50,248 --> 01:22:51,832 Dolores! 1006 01:22:53,691 --> 01:22:55,815 Voc� tem que ir. � perigoso! 1007 01:23:08,272 --> 01:23:10,467 Por favor. Vai, vai, vai! 1008 01:23:19,411 --> 01:23:20,942 Vem, volta! 1009 01:23:20,966 --> 01:23:23,254 AVISO: INFLAR EM TERRA 1010 01:23:23,257 --> 01:23:25,940 DO CONTR�RIO A BALSA AFUNDAR� 1011 01:23:31,963 --> 01:23:34,657 - N�o! N�o, n�o! - N�o! N�o! 1012 01:23:47,340 --> 01:23:49,728 Teresa! Anda! 1013 01:23:51,300 --> 01:23:53,421 Anda querida, anda! 1014 01:24:07,133 --> 01:24:09,152 Vem pra c�! Vem! 1015 01:24:21,650 --> 01:24:23,483 Vem, anda! 1016 01:24:28,994 --> 01:24:30,836 R�pido! 1017 01:24:38,558 --> 01:24:40,899 Vamos! Vamos! Vamos! 1018 01:24:42,537 --> 01:24:44,069 Remem! Remem! 1019 01:24:47,246 --> 01:24:49,036 Pai! Ele est�... 1020 01:24:50,171 --> 01:24:53,177 Remem! Remem! Remem! 1021 01:24:56,658 --> 01:24:59,659 Vai! Vai! Vai logo! 1022 01:25:00,244 --> 01:25:02,115 Remem! 1023 01:25:04,153 --> 01:25:06,412 For�a! For�a! Vamos! 1024 01:25:08,684 --> 01:25:11,187 Vamos! 1025 01:25:14,460 --> 01:25:16,506 Remem com toda as for�as! Remem! 1026 01:25:26,744 --> 01:25:30,179 Andem! Remem! Remem! 1027 01:25:45,932 --> 01:25:48,298 Isabella! Nade! Vai! Vai! 1028 01:25:49,090 --> 01:25:50,776 Bella! 1029 01:25:52,819 --> 01:25:54,601 Isabella! 1030 01:26:24,682 --> 01:26:26,823 - Bella! - Pai! 1031 01:26:30,102 --> 01:26:32,149 Aqui! Vem! 1032 01:26:35,976 --> 01:26:37,572 Bella! 1033 01:26:38,057 --> 01:26:39,861 - Bella! - Isabella! 1034 01:26:42,041 --> 01:26:44,292 Pai! Pai! 1035 01:26:45,801 --> 01:26:48,497 - Pai! - Bella! Isabella! 1036 01:26:48,656 --> 01:26:50,228 Pai! 1037 01:26:58,866 --> 01:27:00,625 Pai! 1038 01:27:01,850 --> 01:27:04,632 - Pai! - N�o! Isabella! 1039 01:27:09,827 --> 01:27:11,946 N�o! Bella! 1040 01:27:29,817 --> 01:27:32,069 Isabella! N�o! Deus, n�o! 1041 01:27:33,066 --> 01:27:34,714 N�o... N�o! 1042 01:27:44,497 --> 01:27:47,936 Bella! Vem pra c�! Vem pra c�! Nade! 1043 01:27:54,251 --> 01:27:56,935 Pai! Pai! 1044 01:28:00,005 --> 01:28:01,834 Vem! Vem! Eu pego voc�! 1045 01:28:02,689 --> 01:28:04,603 Vem, filha, vem pra c�! 1046 01:28:26,725 --> 01:28:28,756 Voc� est� bem? Est� bem? 1047 01:29:05,184 --> 01:29:06,653 Ok. 1048 01:29:07,697 --> 01:29:09,677 � um pared�o vertical. 1049 01:29:12,636 --> 01:29:15,316 Com algumas sali�ncias. 1050 01:29:16,766 --> 01:29:20,727 Deve ter uns 120... 150 metros. 1051 01:29:21,481 --> 01:29:23,623 Bom, pelo menos � descida. 1052 01:29:24,429 --> 01:29:27,965 Eu vi o Pterossauro voando em volta de uma estrutura... 1053 01:29:28,128 --> 01:29:30,306 constru�da nas pedras. 1054 01:29:30,590 --> 01:29:33,417 Eles fazem ninho em fendas. Pode ser o lugar ideal. 1055 01:29:35,850 --> 01:29:38,813 Mas a amostra precisa ser de um ovo? 1056 01:29:38,966 --> 01:29:40,456 Podemos tentar pegar dos pais, 1057 01:29:40,460 --> 01:29:43,464 mas � um carn�voro voador do tamanho de um F-16. 1058 01:29:43,467 --> 01:29:44,967 Entendi. 1059 01:29:44,970 --> 01:29:46,937 Prenda ele a�. 1060 01:29:58,182 --> 01:30:00,311 Pronto. Vou nessa. 1061 01:30:02,465 --> 01:30:04,575 Vejo voc�s l� embaixo! 1062 01:30:08,787 --> 01:30:10,891 - Tudo bem? - Oi. Tudo bem. 1063 01:30:13,450 --> 01:30:16,993 Tem uma parede de escalada de 6 metros na minha academia. 1064 01:30:17,423 --> 01:30:19,883 Ok. Perfeito. � praticamente a mesma coisa. 1065 01:30:20,226 --> 01:30:23,408 �, s� que � isso 25 vezes a 150 metros do ch�o. 1066 01:30:23,411 --> 01:30:27,219 Ent�o, se cair... morreu. 1067 01:30:27,918 --> 01:30:30,411 �s vezes isso n�o ajuda muito. 1068 01:30:31,432 --> 01:30:33,592 Relaxa, eu cuido de voc�. 1069 01:31:13,030 --> 01:31:14,733 Legal, n�? 1070 01:31:33,085 --> 01:31:34,511 Krebs! 1071 01:31:36,117 --> 01:31:37,795 Olha isso aqui! 1072 01:31:39,041 --> 01:31:40,810 Segure a corda! 1073 01:31:45,392 --> 01:31:46,929 Voc� est� indo bem. 1074 01:31:47,874 --> 01:31:50,115 S� faltam uns 12 metros. 1075 01:31:54,263 --> 01:31:56,050 "Vambora"! 1076 01:31:57,364 --> 01:31:58,797 Ok. 1077 01:32:08,865 --> 01:32:10,917 Viu? Igual na academia. 1078 01:32:23,820 --> 01:32:25,961 � um milagre. 1079 01:32:27,425 --> 01:32:29,605 Vai colocando os pit�es. 1080 01:32:29,782 --> 01:32:32,130 A gente vai precisar de uns minutinhos aqui. 1081 01:32:32,196 --> 01:32:33,777 Certo. 1082 01:32:37,202 --> 01:32:40,715 Que lugar � esse? Parece um templo antigo. 1083 01:32:47,314 --> 01:32:48,987 Eu n�o vou machucar o embri�o. 1084 01:32:50,824 --> 01:32:53,283 � melhor a gente se apressar, t�? 1085 01:32:56,136 --> 01:32:58,410 N�o sem quebrar os ovos. 1086 01:33:00,924 --> 01:33:03,946 Voc� � um "nerd" impressionante, Henry. 1087 01:33:08,535 --> 01:33:11,038 - Qual � a outra alternativa? - A qu�? 1088 01:33:11,248 --> 01:33:15,159 Entregar as amostras � ParkerGenix. 1089 01:33:17,755 --> 01:33:19,931 Disponibilizar o c�digo aberto. 1090 01:33:20,142 --> 01:33:22,407 Dar ele pro mundo todo. 1091 01:33:23,073 --> 01:33:24,960 Um grupo criar� o medicamento. 1092 01:33:24,990 --> 01:33:27,448 E ningu�m seria dono da patente. Todos ter�o acesso. 1093 01:33:27,501 --> 01:33:29,911 E dezenas de milh�es de pessoas ser�o salvas. 1094 01:33:30,067 --> 01:33:33,230 Ser� pra todo mundo. N�o pra poucos. 1095 01:33:36,376 --> 01:33:38,817 Eu n�o levo um centavo nesse cen�rio. 1096 01:33:38,982 --> 01:33:40,807 �, n�o. Continuar� falida. 1097 01:33:40,923 --> 01:33:43,328 �, eu n�o gosto dessa parte. 1098 01:34:13,400 --> 01:34:16,598 - Consegui! - Zora! Cuidado! 1099 01:34:18,863 --> 01:34:20,518 Opa! 1100 01:34:32,646 --> 01:34:34,234 Ei! 1101 01:34:36,028 --> 01:34:37,910 Merda! 1102 01:34:39,572 --> 01:34:41,137 A amostra! 1103 01:35:02,855 --> 01:35:04,782 Kincaid! Me puxa! 1104 01:35:04,785 --> 01:35:07,376 - Kincaid! Socorro! - LeClerc! 1105 01:35:08,310 --> 01:35:09,795 Ei! 1106 01:35:10,290 --> 01:35:11,909 Kincaid! Socorro! 1107 01:35:12,120 --> 01:35:14,514 Krebs, puxa! Puxa! Puxa! 1108 01:35:14,856 --> 01:35:19,445 Kincaid! Me puxa! Me puxa! Me puxa! 1109 01:35:24,459 --> 01:35:26,714 - Voc� est� bem? - Estou! E voc�? 1110 01:35:28,038 --> 01:35:29,837 Oh, merda! 1111 01:35:31,037 --> 01:35:32,534 N�o! 1112 01:35:49,430 --> 01:35:51,116 Henry! 1113 01:35:59,644 --> 01:36:01,350 Puxe! 1114 01:36:02,516 --> 01:36:03,956 Me puxe! 1115 01:36:04,188 --> 01:36:05,887 Kincaid! 1116 01:36:09,781 --> 01:36:11,460 Henry! Henry, pare! 1117 01:36:11,463 --> 01:36:14,304 - Estou quase l�! - Vai arrebentar! Pare! 1118 01:36:16,609 --> 01:36:18,382 Aguente a�! 1119 01:36:24,851 --> 01:36:26,288 Merda! 1120 01:36:26,549 --> 01:36:27,950 Ai, meu Deus! 1121 01:36:27,953 --> 01:36:29,755 LeClerc! 1122 01:36:47,086 --> 01:36:48,598 Aqui embaixo! 1123 01:37:01,815 --> 01:37:05,140 Pare! Henry! Vai arrebentar! 1124 01:37:05,675 --> 01:37:07,417 Peguei! 1125 01:37:12,939 --> 01:37:14,329 Oh, n�o! 1126 01:37:14,332 --> 01:37:16,545 Henry! Henry! 1127 01:37:17,515 --> 01:37:19,075 N�o! 1128 01:37:49,943 --> 01:37:51,857 Doutor! Voc� est� bem? 1129 01:38:11,416 --> 01:38:13,082 Vamos pra casa. 1130 01:39:22,915 --> 01:39:24,579 Isabella! 1131 01:39:24,703 --> 01:39:27,104 Querida? Vamos! 1132 01:39:28,723 --> 01:39:30,580 Estamos quase l�. 1133 01:39:58,103 --> 01:40:00,012 Estou vendo o heliponto. 1134 01:40:00,115 --> 01:40:02,458 No meio do reservat�rio. 1135 01:40:03,799 --> 01:40:05,706 Nem sinal das crian�as. 1136 01:40:05,970 --> 01:40:08,210 Ser� que v�o conseguir achar? 1137 01:40:08,829 --> 01:40:10,399 Olhe! 1138 01:40:10,907 --> 01:40:12,726 Tem pegadas aqui! 1139 01:40:13,369 --> 01:40:17,050 Oi! Reuben! Teresa! 1140 01:40:17,250 --> 01:40:19,661 Zora, pode ser qualquer coisa. Podem ser animais, podem ser... 1141 01:40:19,664 --> 01:40:20,662 De "Nikes"? 1142 01:40:20,667 --> 01:40:22,065 Olha, juro que entendo o que est� fazendo, 1143 01:40:22,069 --> 01:40:23,782 mas nosso tempo est� apertado. 1144 01:40:23,785 --> 01:40:26,539 E nem sabemos se sobreviveram nas pedras, t� legal? 1145 01:40:26,542 --> 01:40:28,187 - Reuben! Teresa! - O helic�ptero est� vindo! 1146 01:40:28,190 --> 01:40:31,530 Ok. Pediremos aos pilotos darem a volta na ilha enquanto tem luz. 1147 01:40:31,533 --> 01:40:33,331 Essa � uma ideia extremamente perigosa. 1148 01:40:33,334 --> 01:40:35,312 Ningu�m te perguntou nada! 1149 01:40:35,840 --> 01:40:38,546 - Oi! - Isabella! 1150 01:40:39,786 --> 01:40:41,346 Oi! 1151 01:40:41,740 --> 01:40:44,773 - Oi! - Oi! 1152 01:40:46,502 --> 01:40:48,787 Tem algu�m a�? 1153 01:40:50,497 --> 01:40:52,342 Oi! 1154 01:40:55,890 --> 01:40:59,327 - Oi! - Tem algu�m a�? 1155 01:41:00,389 --> 01:41:03,959 Ei! Meu Deus, voc�s est�o vivos! 1156 01:41:04,377 --> 01:41:06,330 - Oh, meu Deus! - Voc�s est�o bem? 1157 01:41:06,433 --> 01:41:09,362 Cad� ele? Cad� aquele babaca? 1158 01:41:09,663 --> 01:41:11,390 - Quem? - O cara que me deixou cair! 1159 01:41:11,393 --> 01:41:14,501 - �! Ele tentou matar ela! - Pera�, quem deixou voc� cair? 1160 01:41:17,050 --> 01:41:18,786 Ei, Krebs! 1161 01:41:21,202 --> 01:41:23,744 - Eu vou matar ele! - Ele est� armado, Teresa! N�o! 1162 01:41:24,543 --> 01:41:27,021 Vamos nos acalmar, por favor, certo? 1163 01:41:28,666 --> 01:41:30,612 Voc� tentou me impedir de chamar socorro! 1164 01:41:30,872 --> 01:41:32,543 Voc� queria que eu morresse! 1165 01:41:32,598 --> 01:41:35,199 Do que voc� est� falando? Eu tentei segurar voc�. 1166 01:41:35,361 --> 01:41:38,449 N�o, voc� olhou bem nos meus olhos e me deixou cair! 1167 01:41:38,854 --> 01:41:40,550 � mentira. 1168 01:41:40,947 --> 01:41:44,519 - Ent�o, por que est� armado? - Porque ela � hist�rica! 1169 01:41:45,186 --> 01:41:47,946 N�o sou hist�rica. Eu sou homicida! 1170 01:41:49,072 --> 01:41:50,481 Ei, nunca irrite um cara armado. 1171 01:41:50,484 --> 01:41:53,134 - J� chega! - Ei, calma, calma. 1172 01:41:53,859 --> 01:41:57,037 Vamos todos relaxar. Por que n�o me d� isso a�? 1173 01:41:57,795 --> 01:41:59,672 Parece pesado. 1174 01:42:03,723 --> 01:42:08,683 E... eu vou manter isso em seguran�a. 1175 01:42:10,525 --> 01:42:12,255 Agora todos v�o relaxar 1176 01:42:12,258 --> 01:42:15,166 e esperar aqui at� o helic�ptero chegar. 1177 01:42:16,112 --> 01:42:17,771 Tem um helic�ptero vindo? 1178 01:42:17,817 --> 01:42:20,135 A qualquer momento. Ele s� precisa ver a gente. 1179 01:42:20,220 --> 01:42:21,892 Eu disse que ia dar tudo certo. 1180 01:42:21,953 --> 01:42:23,353 E todos entrar�o no helic�ptero 1181 01:42:23,357 --> 01:42:26,831 e esquecer�o essas hist�rias rid�culas que ela contou. 1182 01:42:26,851 --> 01:42:29,615 - Eu acho melhor... - Calados! Calados! 1183 01:42:40,248 --> 01:42:41,902 � o gerador. 1184 01:42:42,488 --> 01:42:44,808 Deve funcionar com "timer". 1185 01:42:48,856 --> 01:42:50,870 Acho que o gerador est� irritado. 1186 01:42:51,129 --> 01:42:54,298 Pode ser que esse lugar fique deserto durante o dia. 1187 01:42:54,376 --> 01:42:56,800 Mas � noite n�o? 1188 01:43:13,124 --> 01:43:15,289 Est� tudo bem, filha, est� tudo bem. 1189 01:43:31,816 --> 01:43:33,586 Ai, esse a� n�o! 1190 01:43:40,265 --> 01:43:41,989 Corram! 1191 01:43:42,699 --> 01:43:44,687 Separem-se! 1192 01:43:46,264 --> 01:43:48,038 Vai! Vai, vai! 1193 01:43:53,512 --> 01:43:55,224 Reuben! Reuben! 1194 01:44:01,379 --> 01:44:03,863 Teresa! Traga uma estante! 1195 01:44:09,310 --> 01:44:10,708 Quem s�o esses? 1196 01:44:10,712 --> 01:44:13,075 Sei l�, mas, t� na cara que s�o mutantes! 1197 01:44:13,092 --> 01:44:14,850 L� pros fundo! 1198 01:44:52,835 --> 01:44:54,871 Que lugar � esse? 1199 01:44:54,975 --> 01:44:58,564 � um laborat�rio. Cruzamento de esp�cies, muta��es. 1200 01:44:58,808 --> 01:45:01,131 Foi onde tudo aconteceu. 1201 01:45:19,477 --> 01:45:21,536 Voc� est� errando! Me d� essa arma! 1202 01:45:21,539 --> 01:45:23,559 Sai de cima de mim! 1203 01:45:38,829 --> 01:45:40,486 - Dolores! - Bella! 1204 01:45:44,380 --> 01:45:46,264 - Voc� achou a gente! - Bella! 1205 01:45:50,920 --> 01:45:53,552 Doce delicioso! Vou comer todos voc�s! 1206 01:45:57,455 --> 01:46:00,044 - Voc� est� bem? - Bella! 1207 01:46:06,645 --> 01:46:08,230 Bella! 1208 01:46:13,440 --> 01:46:16,749 Doce delicioso! Vou comer todos voc�s! 1209 01:46:18,368 --> 01:46:20,903 Doce delicioso! 1210 01:46:24,240 --> 01:46:26,721 Vou comer todos voc�s! 1211 01:48:03,849 --> 01:48:06,204 Por ali! Vai, vai! Me d� isso! 1212 01:48:10,021 --> 01:48:13,724 Olha, tem um sistema de t�neis. Passa por baixo de toda a ilha. 1213 01:48:24,885 --> 01:48:26,330 Nossa! 1214 01:48:27,844 --> 01:48:30,445 E leva pro mar. Tem um barco l�. 1215 01:48:36,036 --> 01:48:37,574 O helic�ptero! 1216 01:48:38,890 --> 01:48:41,734 Vou pegar as crian�as. Chame a aten��o do piloto. 1217 01:48:42,337 --> 01:48:44,010 N�o deixe eles irem embora. 1218 01:48:44,305 --> 01:48:46,102 N�o deixe eles irem! 1219 01:49:12,737 --> 01:49:14,156 N�o estou vendo ningu�m! 1220 01:49:14,159 --> 01:49:18,047 Ok! Vamos dar uma volta! 2 minutos, e depois vamos embora! 1221 01:49:52,282 --> 01:49:54,693 Alerta! Pedestre � frente! 1222 01:50:02,050 --> 01:50:03,495 Merda. 1223 01:50:11,240 --> 01:50:14,028 Entrem no t�nel! R�pido! Andem! Andem! 1224 01:50:14,844 --> 01:50:17,609 - Por aqui! V�o! - Est� tudo bem, Bella! 1225 01:50:28,937 --> 01:50:30,858 Vamos, vamos! Voc�s est�o bem? 1226 01:50:31,519 --> 01:50:33,501 - Qual o caminho? - Pra esquerda! Depressa! 1227 01:50:34,342 --> 01:50:36,320 - Andem! - Estou com medo. 1228 01:50:51,283 --> 01:50:53,398 Beleza. Vamos embora. 1229 01:50:54,014 --> 01:50:55,944 Vamos pra casa. 1230 01:51:07,930 --> 01:51:09,914 Ei! Pare! 1231 01:51:10,332 --> 01:51:14,465 Ei! Volte pra c�! Aqui embaixo! 1232 01:51:16,275 --> 01:51:18,320 SINALIZADOR 1233 01:51:33,898 --> 01:51:35,340 Espere! 1234 01:51:35,343 --> 01:51:37,262 Ali! � esquerda! L� embaixo! 1235 01:51:37,634 --> 01:51:40,262 J� vi! Virando � esquerda! 1236 01:51:47,069 --> 01:51:48,634 Gra�as a Deus. 1237 01:51:48,792 --> 01:51:50,339 Vamos l�. 1238 01:51:53,867 --> 01:51:55,594 Duncan! 1239 01:51:55,889 --> 01:51:57,985 Eles est�o voltando! 1240 01:52:14,826 --> 01:52:18,551 Ei! R�pido! Aqui embaixo! 1241 01:52:38,348 --> 01:52:41,574 - Dobbs! - Kincaid! � voc�? 1242 01:52:42,159 --> 01:52:43,813 - Reuben! - Oi! 1243 01:52:43,870 --> 01:52:46,522 - Cad� voc�s? - Ei! Ei! Aqui embaixo! 1244 01:52:46,525 --> 01:52:49,387 - Ei! Ei! - Gra�as a Deus. 1245 01:52:51,650 --> 01:52:54,576 - Ajude-nos a sair daqui. - Calma, calma. Espere. 1246 01:52:57,729 --> 01:52:59,893 Voc�... Voc� viu aquele bicho? 1247 01:52:59,996 --> 01:53:02,333 - Aqui embaixo! Des�a! - Certo. 1248 01:53:04,128 --> 01:53:06,023 � o seguinte: escutem, 1249 01:53:06,098 --> 01:53:07,775 este � um t�nel de drenagem. 1250 01:53:07,818 --> 01:53:12,415 Leva at� o mar. Tem um cais com um barco l�. Eu vi. 1251 01:53:12,650 --> 01:53:15,632 - Mas, e o helic�ptero? - N�o tem mais helic�ptero. 1252 01:53:16,100 --> 01:53:17,591 - O qu�? - N�o. 1253 01:53:17,628 --> 01:53:20,035 Pera�. E se o barco n�o funcionar? 1254 01:53:20,038 --> 01:53:23,118 Ei, n�o vou deixar voc� se machucar, t�? 1255 01:53:26,425 --> 01:53:27,860 Ok. Vamos nessa. 1256 01:53:29,850 --> 01:53:32,355 Por aqui. Vamos pra doca. 1257 01:53:42,157 --> 01:53:45,262 - Cale a boca! - Aten��o! Pedestre � frente! 1258 01:53:59,616 --> 01:54:01,872 DOCAS 900m 1259 01:54:11,354 --> 01:54:14,096 - Desce o t�nel! R�pido! - Acho que n�o � o caminho, pai. 1260 01:54:14,099 --> 01:54:16,201 � sim! Anda! 1261 01:54:18,869 --> 01:54:20,337 Zora! 1262 01:54:31,215 --> 01:54:33,662 - Voc�s est�o bem? - V�o, v�o! 1263 01:54:34,298 --> 01:54:35,805 O Krebs levou o jipe! 1264 01:54:35,857 --> 01:54:38,477 Se ele chegar no barco antes da gente, vai levar ele tamb�m. 1265 01:54:38,480 --> 01:54:40,413 Anda, Z, temos que ir! 1266 01:54:46,068 --> 01:54:48,219 Olha o mar ali! L� na frente! 1267 01:54:50,783 --> 01:54:53,084 - Estou vendo o barco! Por ali! - Como abrimos o port�o? 1268 01:54:53,335 --> 01:54:55,404 � ali! O painel de controle! 1269 01:54:55,407 --> 01:54:57,164 Eu vou, eu vou! 1270 01:54:57,774 --> 01:55:00,778 - Voc� consegue passar? - Estou tentando! 1271 01:55:02,013 --> 01:55:03,719 Droga! 1272 01:55:07,451 --> 01:55:09,381 Talvez d� pra levantar! 1273 01:55:14,523 --> 01:55:16,829 Gente? Aquela coisa voltou! 1274 01:55:16,933 --> 01:55:19,951 De novo! Todos juntos. Levantem! 1, 2, 3! 1275 01:55:26,864 --> 01:55:28,409 - Ei! - Ei, ei, ei! Isabella! 1276 01:55:28,566 --> 01:55:30,044 - N�o, n�o! N�o, n�o! - Bella! Bella, espera! 1277 01:55:30,049 --> 01:55:32,700 - Bella! - Vem c�! Vem c�! 1278 01:55:33,300 --> 01:55:36,284 - Cuidado, Bella, cuidado! - Ache o bot�o "liga-desliga"! 1279 01:55:56,777 --> 01:55:58,911 R�pido! Temos que abrir o port�o! 1280 01:55:58,975 --> 01:56:01,000 Ele est� vindo! Est� vindo! 1281 01:56:01,036 --> 01:56:02,637 - Ei! - Ei! 1282 01:56:02,985 --> 01:56:05,645 Ei, Bella! Abra o port�o! 1283 01:56:27,269 --> 01:56:29,636 Excesso de velocidade. Desacelere. 1284 01:56:32,119 --> 01:56:34,129 Alerta! Pedestre � frente. 1285 01:56:41,798 --> 01:56:43,542 Andem! Andem! 1286 01:56:46,480 --> 01:56:47,898 Temos que ir. Temos que ir. 1287 01:56:47,904 --> 01:56:50,166 - Teresa, vamos! - Vamos. 1288 01:56:54,510 --> 01:56:56,807 Agora, Z, agora! 1289 01:57:31,523 --> 01:57:33,084 R�pido! 1290 01:57:33,471 --> 01:57:35,467 O controle do elevador est� ali! Vai! 1291 01:57:35,865 --> 01:57:37,736 Como descer o bote? 1292 01:57:38,470 --> 01:57:40,242 Abaixe o bote. 1293 01:57:40,450 --> 01:57:42,483 - Mas, onde liga? - Aqui, pega isso! 1294 01:57:42,518 --> 01:57:45,252 - Ligue! - O elevador est� quebrado! 1295 01:57:45,491 --> 01:57:48,229 Est� emperrado! Anda! Anda! 1296 01:58:00,163 --> 01:58:01,757 Bella! 1297 01:58:01,893 --> 01:58:03,596 N�o se mexa, querida! 1298 01:58:10,081 --> 01:58:13,327 Ele � atra�do pela luz! Desligue isso! Desligue! 1299 01:58:13,663 --> 01:58:15,013 Me d� os sinalizadores! 1300 01:58:15,101 --> 01:58:16,621 - O que est� fazendo? - Deixa comigo! 1301 01:58:16,624 --> 01:58:18,174 - Vai! - N�o! O que est� fazendo? 1302 01:58:18,197 --> 01:58:20,550 Ei! Bem aqui! 1303 01:58:21,635 --> 01:58:24,355 Voc� me quer? Vem c�! 1304 01:58:24,910 --> 01:58:27,283 - Vem! - N�o. 1305 01:58:27,698 --> 01:58:30,498 - Duncan! - Por aqui! Ei! 1306 01:58:30,708 --> 01:58:32,424 Pegue sua irm�! Pegue sua irm�! 1307 01:58:33,109 --> 01:58:35,063 Saiam logo daqui! V�o! 1308 01:58:36,450 --> 01:58:39,010 Vem c�! Por aqui! 1309 01:58:39,664 --> 01:58:42,434 - Vem! - Duncan! Duncan! 1310 01:58:42,470 --> 01:58:43,870 Ei! 1311 01:58:44,106 --> 01:58:45,674 Vamos! 1312 01:58:46,779 --> 01:58:50,051 N�o espere, Zora! Leve as crian�as! Vai! 1313 01:58:50,064 --> 01:58:52,610 - Vem pra c�! - Salve elas. 1314 01:59:10,579 --> 01:59:12,201 Vem! 1315 01:59:13,183 --> 01:59:14,706 Merda. 1316 01:59:39,404 --> 01:59:40,998 Anda! 1317 01:59:45,316 --> 01:59:47,015 �! 1318 01:59:58,070 --> 01:59:59,946 Entrem no bote! Andem! Assuma o comando! 1319 02:00:00,250 --> 02:00:02,645 - Segure ela! - N�o tem energia. 1320 02:00:03,700 --> 02:00:05,722 - Verifique a bateria! - Zora! 1321 02:00:06,845 --> 02:00:09,574 - Duncan! Duncan! - Zora, vamos embora! 1322 02:00:09,908 --> 02:00:11,812 Duncan! 1323 02:00:12,381 --> 02:00:14,430 Temos que ir! Vamos! 1324 02:00:14,831 --> 02:00:16,423 Pai, r�pido! 1325 02:00:16,872 --> 02:00:18,670 - Anda! Vamos! - Pai, r�pido! 1326 02:00:18,737 --> 02:00:21,443 - Estou tentando! Estou tentando! - Vai, vai, vai! 1327 02:00:22,154 --> 02:00:24,183 - Estou tentando! - Reuben! 1328 02:00:27,727 --> 02:00:30,329 - Reuben! - Vamos, por favor! 1329 02:00:30,365 --> 02:00:32,635 Vai! Vai, empurra! 1330 02:00:53,540 --> 02:00:55,425 Kincaid! 1331 02:00:56,902 --> 02:00:58,633 Duncan! 1332 02:01:24,120 --> 02:01:25,660 Pai. 1333 02:01:25,882 --> 02:01:27,565 Olha l�! 1334 02:01:31,800 --> 02:01:33,544 Vamos dar a volta! 1335 02:01:45,361 --> 02:01:48,101 - L� est� ele. Estou vendo! - Ali! 1336 02:01:48,274 --> 02:01:50,585 �, l� est� ele! Vai! 1337 02:01:50,970 --> 02:01:52,656 Ei! 1338 02:03:00,119 --> 02:03:02,245 Pra quem vamos entregar isso? 1339 02:03:09,508 --> 02:03:11,667 Voc� decide. 1340 02:03:15,770 --> 02:03:18,015 Pro mundo todo. 1341 02:03:25,830 --> 02:03:27,702 Olha. 1342 02:04:05,507 --> 02:04:10,505 Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o Tecsamp 98512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.