Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,270 --> 00:00:36,268
Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o
Tecsamp
2
00:00:45,474 --> 00:00:50,472
DEZESSETE ANOS ANTES...
3
00:01:32,830 --> 00:01:37,828
ILHA SAINT-HUBERT
418 km a leste da Guiana Francesa
4
00:01:44,843 --> 00:01:46,610
Quantas vezes teremos
que fazer isso?
5
00:01:46,920 --> 00:01:49,196
Continuaremos executando
at� que o h�brido estabilize.
6
00:01:49,764 --> 00:01:51,772
Estamos no n�vel de seguran�a 5.
7
00:01:51,919 --> 00:01:54,445
O D-Rex aceitou.
Nenhum sinal de rejei��o.
8
00:01:55,200 --> 00:01:57,038
Ainda h� muta��es no genoma 7.
9
00:01:57,449 --> 00:01:58,824
Obrigado.
10
00:01:58,827 --> 00:02:00,564
Todos os res�duos gen�ticos
devem ser levados
11
00:02:00,567 --> 00:02:03,075
� c�mara de crema��o
at� �s 17h00.
12
00:02:04,234 --> 00:02:06,217
O tanque 12 ficar� desativado
13
00:02:06,287 --> 00:02:08,966
at� a estabiliza��o
da modifica��o gen�tica.
14
00:02:14,750 --> 00:02:17,016
Bem, vamos acabar logo
com isso.
15
00:02:17,054 --> 00:02:18,883
Vamos nessa.
16
00:02:20,490 --> 00:02:22,980
Opa, desculpe.
Espere um pouco.
17
00:02:25,237 --> 00:02:27,045
Ok. Isso.
18
00:02:30,943 --> 00:02:32,837
3, 2, 1.
19
00:02:38,236 --> 00:02:40,996
Esperem aqui.
Aguardem a autoriza��o.
20
00:02:42,577 --> 00:02:45,123
N�o vi o resultado dos exames,
mas imagino que tenham aumentado
21
00:02:45,126 --> 00:02:46,930
a dose do son�fero?
22
00:02:46,957 --> 00:02:50,319
�, achei melhor subir
pra 1 ml a cada 90 kg.
23
00:02:50,405 --> 00:02:52,791
Ok, pessoal, liberados.
24
00:02:54,127 --> 00:02:56,416
Bom, a gente n�o quer
matar o bicho.
25
00:02:56,952 --> 00:02:58,705
Tem dias que eu quero.
26
00:03:01,440 --> 00:03:02,818
Ah, meu Deus.
27
00:03:02,823 --> 00:03:04,202
O tanque 12 ficar� desativado
28
00:03:04,205 --> 00:03:07,430
at� a estabiliza��o
da modifica��o gen�tica.
29
00:03:16,725 --> 00:03:19,379
FALHA DE CONTEN��O
30
00:03:19,382 --> 00:03:21,188
SEGURAN�A DESABILITADA
31
00:03:21,191 --> 00:03:23,117
ERRO DE SISTEMA
32
00:03:23,211 --> 00:03:25,319
REINICIANDO
33
00:03:27,253 --> 00:03:29,174
Alerta! Falha de conten��o!
34
00:03:29,989 --> 00:03:32,886
- O que est� havendo?
- Alerta! Falha de conten��o!
35
00:03:33,847 --> 00:03:36,668
Alerta! Falha de conten��o!
36
00:03:38,687 --> 00:03:40,775
Meu Deus!
Ele est� solto!
37
00:03:43,655 --> 00:03:45,783
Corram! A conten��o
est� sendo fechada!
38
00:03:47,353 --> 00:03:49,965
- O D-Rex se libertou!
- Temos que sair daqui!
39
00:03:50,189 --> 00:03:52,143
Fechem as portas!
40
00:03:54,863 --> 00:03:56,309
Temos que sair daqui!
41
00:03:56,339 --> 00:03:59,403
- Vai! Corre! Corre!
- DeSanto! A porta!
42
00:03:59,440 --> 00:04:00,883
Ai, meu Deus.
Ai, meu Deus.
43
00:04:00,903 --> 00:04:02,663
Oh, n�o!
N�o! N�o! N�o!
44
00:04:04,242 --> 00:04:06,252
- Calma! � s�...
- N�o, n�o!
45
00:04:06,255 --> 00:04:07,634
- Vai!
- Conta!
46
00:04:07,839 --> 00:04:09,985
3, 2, 1.
47
00:04:12,289 --> 00:04:15,442
Anda! 3,2...
Vamos!
48
00:04:21,632 --> 00:04:23,682
Anda! Abre a porta!
49
00:04:24,014 --> 00:04:25,788
Por favor!
50
00:04:28,622 --> 00:04:31,286
Por favor, vire a chave!
51
00:04:31,455 --> 00:04:33,606
Vai dar tudo certo!
Vire a chave!
52
00:04:33,609 --> 00:04:35,861
Pode virar!
Por favor! Por favor!
53
00:04:36,157 --> 00:04:38,317
- Me desculpe!
- Por favor!
54
00:04:38,663 --> 00:04:41,230
Abre! Por favor, abre!
55
00:04:41,853 --> 00:04:43,813
Oh, Deus! N�o!
56
00:04:47,870 --> 00:04:50,212
Oh, meu Deus!
N�o!
57
00:04:53,810 --> 00:04:57,393
Me perdoe!
N�o! N�o!
58
00:04:57,630 --> 00:05:00,539
N�o!
59
00:05:12,425 --> 00:05:17,173
DIAS ATUAIS...
60
00:05:18,508 --> 00:05:23,506
TRINTA E DOIS ANOS SE PASSARAM
DESDE O RETORNO DOS DINOSSAUROS.
61
00:05:26,399 --> 00:05:29,540
MAS, O CLIMA MODERNO E AS DOEN�AS
COBRARAM UM ALTO PRE�O,
62
00:05:29,543 --> 00:05:33,016
E O INTERESSE P�BLICO
ENFRAQUECEU.
63
00:05:34,220 --> 00:05:36,759
A MAIORIA
DAS ESP�CIES SOBREVIVENTES
64
00:05:36,762 --> 00:05:40,944
EVOLUI APENAS NA FAIXA TROPICAL
DO EQUADOR.
65
00:05:42,030 --> 00:05:47,024
� EXPRESSAMENTE PROIBIDO
A PRESEN�A HUMANA L�.
66
00:06:09,365 --> 00:06:14,344
OBJETOS REFLETIDOS EM ESPELHOS
EST�O MAIS PERTO DO QUE PARECEM
67
00:06:15,998 --> 00:06:17,461
...na ilha de Manhattan.
68
00:06:17,464 --> 00:06:19,565
O grande motivo
� ningu�m menos
69
00:06:19,578 --> 00:06:21,409
que Bronto Billy,
possivelmente
70
00:06:21,462 --> 00:06:24,253
o �ltimo saur�pode vivo
na Am�rica do Norte.
71
00:06:24,782 --> 00:06:26,522
- � com voc�, Bob.
- Valeu, Hailey.
72
00:06:26,525 --> 00:06:30,071
Esse braquiossauro idoso,
que j� n�o estava bem de sa�de,
73
00:06:30,077 --> 00:06:32,381
fugiu do recinto
do Cobble Hill Park onde vivia,
74
00:06:32,384 --> 00:06:34,762
enquanto recebia
tratamento m�dico.
75
00:06:48,571 --> 00:06:50,358
Pelo amor de Deus!
76
00:06:50,461 --> 00:06:53,252
Descanse em paz,
mas, sai da frente, t�?
77
00:06:53,706 --> 00:06:55,428
- Nossa, que cruel.
- Caramba!
78
00:06:55,439 --> 00:06:58,558
Mesmo em Nova York.
Achei cruel.
79
00:07:01,684 --> 00:07:04,207
- Srta. Bennett, presumo.
- Oi.
80
00:07:04,940 --> 00:07:06,671
N�o marcamos
de nos encontrar no...
81
00:07:06,865 --> 00:07:09,058
Voc� n�o � dif�cil de seguir.
82
00:07:10,278 --> 00:07:11,975
E como soube de mim?
83
00:07:12,022 --> 00:07:14,388
Paulo Pasolini, da Blackwater.
84
00:07:14,658 --> 00:07:16,556
- Ele mandou algum recado?
- Mandou.
85
00:07:16,634 --> 00:07:20,235
Pediu pra dizer que o Felix
n�o est� se sentindo bem hoje.
86
00:07:20,249 --> 00:07:22,133
Ah, t�. Pode falar.
87
00:07:22,136 --> 00:07:24,953
Isso � coisa de espi�o?
Porque eu acho fant�stico.
88
00:07:26,632 --> 00:07:28,525
O que voc� faz na ParkerGenix?
89
00:07:28,698 --> 00:07:31,624
Minha empresa est� desenvolvendo
um medicamento novo
90
00:07:31,627 --> 00:07:34,038
que tem certas necessidades.
91
00:07:34,151 --> 00:07:36,856
Meio vago, n�?
Que necessidades seriam essas?
92
00:07:36,859 --> 00:07:38,859
Dizem que voc� � boa
em providenciar coisas
93
00:07:38,862 --> 00:07:40,895
e n�o fazer muitas perguntas.
94
00:07:40,987 --> 00:07:42,614
- Dizem, �?
- Tamb�m dizem
95
00:07:42,617 --> 00:07:46,583
que n�o se preocupa com poss�veis
quest�es jur�dicas ou �ticas.
96
00:07:47,716 --> 00:07:49,772
Esse povo fala demais.
97
00:07:49,802 --> 00:07:53,084
N�o, veja como um elogio.
� sinal de que voc� d� conta.
98
00:07:54,243 --> 00:07:56,094
Eu perdi uma amigo
na �ltima miss�o,
99
00:07:56,097 --> 00:07:59,301
- ent�o, nada de providenciar...
- Voc� ainda n�o sabe o que �.
100
00:07:59,310 --> 00:08:01,297
Certo, mas voc� trabalha
pra uma empresa farmac�utica,
101
00:08:01,300 --> 00:08:05,436
ent�o, voc� me procurou.
Sou agente especial e secreto.
102
00:08:05,744 --> 00:08:08,565
Ent�o, seria...
"roubo de informa��es"?
103
00:08:08,733 --> 00:08:13,015
Sinto, eu trabalho com resgate
e extra��o, n�o com pirataria.
104
00:08:13,087 --> 00:08:17,544
S�o dinossauros. Eles cansaram
da gente, mas n�o cansamos deles.
105
00:08:17,743 --> 00:08:20,987
Olha, est�o todos mortos
ou morrendo, ent�o...
106
00:08:21,025 --> 00:08:24,195
Menos em umas ilhazinhas
ali pelo Equador.
107
00:08:24,412 --> 00:08:27,400
�, s� que � uma zona proibida
por um bom motivo:
108
00:08:27,531 --> 00:08:31,234
- Quem vai l� morre.
- � a� que voc� entra.
109
00:08:32,100 --> 00:08:33,500
Sei...
110
00:08:33,723 --> 00:08:35,413
N�o, valeu.
111
00:08:37,172 --> 00:08:38,801
Srta. Bennett!
112
00:08:38,906 --> 00:08:40,697
Sabia que 20%
da popula��o mundial
113
00:08:40,700 --> 00:08:44,457
morre de doen�a cardiovascular?
1 em cada 5 pessoas no planeta.
114
00:08:44,684 --> 00:08:46,534
Ent�o, pense em algu�m,
qualquer pessoa,
115
00:08:46,537 --> 00:08:49,352
e imagine poder dar a ela
mais 20 anos de vida.
116
00:08:49,388 --> 00:08:51,234
Fiquei emocionada,
mas n�o � a minha �rea.
117
00:08:51,237 --> 00:08:53,727
E nossos bolsos s�o bem fundos.
118
00:09:00,865 --> 00:09:02,765
O quanto "bem fundos?
119
00:09:02,768 --> 00:09:04,989
Pra voc�, extremamente fundo.
120
00:09:05,229 --> 00:09:06,949
Bom...
121
00:09:07,287 --> 00:09:11,516
- Quero ouvir um valor.
- Dez, 6 zeros.
122
00:09:12,578 --> 00:09:15,622
- Contando o zero do 10?
- N�o.
123
00:09:16,962 --> 00:09:19,216
Uma fortuna, Srta. Bennett.
124
00:09:19,424 --> 00:09:23,810
Tanta grana que n�o precisaria
arriscar a vida nunca mais.
125
00:09:25,349 --> 00:09:29,959
- Quais as implica��es?
- Voc� pode ser processada.
126
00:09:30,195 --> 00:09:34,015
Iremos a um lugar onde todos
os governos do planeta
127
00:09:34,018 --> 00:09:36,489
proibiram o acesso.
128
00:09:37,703 --> 00:09:40,133
Ent�o, � melhor n�o contar
a ningu�m, n�?
129
00:09:41,256 --> 00:09:42,656
�.
130
00:09:42,659 --> 00:09:44,808
Isso pode ser um problema.
131
00:09:44,811 --> 00:09:49,012
Ele ainda n�o sabe,
mas, um civil vai junto.
132
00:09:53,359 --> 00:09:57,441
A era neo-jur�ssica provou
ser letal para os dinossauros.
133
00:09:58,105 --> 00:10:00,735
Mesmo que algumas esp�cies
sejam capazes de sobreviver
134
00:10:00,743 --> 00:10:03,642
em pequenos
microclimas tropicais isolados,
135
00:10:03,645 --> 00:10:06,601
ricos em oxig�nio localizados
em regi�es equatoriais,
136
00:10:06,799 --> 00:10:09,256
onde intera��es com humanos
137
00:10:09,414 --> 00:10:11,337
e outras esp�cies modernas
incompat�veis �...
138
00:10:19,021 --> 00:10:20,732
Descendo a faixa!
139
00:10:20,735 --> 00:10:22,721
QUANDO OS DINOSSAUROS
DOMINAVAM A TERRA
140
00:10:22,725 --> 00:10:25,483
- Esse � o metacarpo esquerdo?
- �.
141
00:10:29,856 --> 00:10:31,356
Bom dia, doutor.
142
00:10:31,400 --> 00:10:34,458
Desculpe aparecer sem avisar.
Podemos falar com o senhor?
143
00:10:34,493 --> 00:10:37,469
Sinto, o dia est� agitado.
Est�o fechando o museu.
144
00:10:37,700 --> 00:10:39,532
Doutor Henry Loomis,
Zora Bennett,
145
00:10:39,536 --> 00:10:42,923
- nossa especialista de miss�o.
- Pera�, de que miss�o?
146
00:10:44,945 --> 00:10:48,485
Gente, d� licen�a um minuto.
Obrigado.
147
00:10:49,601 --> 00:10:51,652
- Valeu, pessoal.
- O Dr. Loomis � consultor
148
00:10:51,655 --> 00:10:54,694
da ParkerGenix h� 6 meses
para a sa�de paleocoron�rias.
149
00:10:54,701 --> 00:10:57,170
Estamos desenvolvendo
uma medica��o paleo-dioxina
150
00:10:57,173 --> 00:10:59,573
a partir das maiores esp�cies
de dinossauros.
151
00:10:59,597 --> 00:11:02,616
As simula��es sugerem que pode
prevenir doen�as coronarianas
152
00:11:02,619 --> 00:11:06,429
em m�dia por duas d�cadas.
Poderia ter ajudado a sua m�e.
153
00:11:06,480 --> 00:11:08,408
Ali�s, eu sinto muito.
154
00:11:08,413 --> 00:11:11,891
Ok, deve estar na minha ficha,
mas se ficar pessoal eu t� fora.
155
00:11:11,894 --> 00:11:13,716
Desculpa a intrus�o.
156
00:11:13,736 --> 00:11:17,480
A nossa pesquisa � crucial,
mas, n�o conseguimos testar.
157
00:11:17,483 --> 00:11:19,144
N�o conseguimos sintetizar o DNA,
158
00:11:19,147 --> 00:11:22,231
ent�o, precisamos de amostras
de dinossauros vivos.
159
00:11:22,267 --> 00:11:24,840
E as esp�cies em quest�o
s�o colossais.
160
00:11:25,137 --> 00:11:27,504
Os maiores animais
de cada uma das 3 categorias:
161
00:11:27,535 --> 00:11:30,026
aqu�ticos, terrestres e voadores.
162
00:11:30,287 --> 00:11:32,173
E por que os maiores?
163
00:11:32,216 --> 00:11:33,854
Por causa dos cora��es.
164
00:11:33,922 --> 00:11:36,773
Quanto maiores eles s�o,
maiores os m�sculos coron�rios.
165
00:11:36,810 --> 00:11:38,475
E vivem mais tempo.
166
00:11:38,478 --> 00:11:41,980
At� mais de 100 anos pra alguns
saur�podes da era cret�cea.
167
00:11:42,143 --> 00:11:45,969
Ou seja, os 3 dinossauros
que eles querem s�o:
168
00:11:46,864 --> 00:11:48,588
o Mosassauro,
169
00:11:49,037 --> 00:11:51,733
que vive no mar,
170
00:11:52,640 --> 00:11:57,443
o Titanossauro, que voc�s
devem achar em terra,
171
00:11:59,497 --> 00:12:03,426
e no c�u, o "Quetzalcoatlus",
172
00:12:03,752 --> 00:12:05,711
o maior Pterossauro.
173
00:12:06,086 --> 00:12:08,551
Todos tinham expectativa
de vida de mais de 1 s�culo,
174
00:12:08,554 --> 00:12:10,554
mesmo antes
do refinamento de DNA.
175
00:12:10,658 --> 00:12:12,524
Um rem�dio que previne
doen�as coron�rias
176
00:12:12,527 --> 00:12:14,981
vai ser a maior descoberta
na medicina em s�culos.
177
00:12:14,987 --> 00:12:19,014
�. E aposto que vai valer
bilh�es, n�?
178
00:12:19,227 --> 00:12:20,646
Trilh�es.
179
00:12:20,716 --> 00:12:23,121
E o �nico jeito de os cientistas
completarem o c�digo
180
00:12:23,124 --> 00:12:27,235
� com amostras de sangue
e tecido de dinossauros vivos.
181
00:12:28,307 --> 00:12:31,837
Pera�, voc� quer tirar o sangue
desses animais com eles vivos?
182
00:12:31,841 --> 00:12:35,372
A hemoglobina perde oxig�nio
em segundos ap�s a morte.
183
00:12:35,760 --> 00:12:38,575
A lividez e a hem�stase
vem logo em seguida.
184
00:12:39,380 --> 00:12:44,378
Por sorte, todas as esp�cies
vivem no mesmo lugar isolado.
185
00:12:44,744 --> 00:12:48,131
Vamos montar uma equipe
e devemos partir imediatamente.
186
00:12:48,234 --> 00:12:52,265
Temos concorrentes e o Sr. Parker
n�o tolera ficar em 2� lugar.
187
00:12:52,327 --> 00:12:55,249
Podemos partir amanh�?
Dr. Loomis?
188
00:12:58,071 --> 00:13:01,549
- Estou aqui s� pra instruir.
- E vai... pessoalmente.
189
00:13:01,685 --> 00:13:03,673
N�o somos capacitados
pra identificar os animais
190
00:13:03,676 --> 00:13:06,327
ou prever o comportamento deles.
191
00:13:08,738 --> 00:13:10,937
Por que n�o mandam um ex�rcito?
192
00:13:11,173 --> 00:13:14,159
- A empresa � rica.
- Confidencialidade.
193
00:13:14,313 --> 00:13:16,801
Quanto menos gente souber,
melhor.
194
00:13:16,942 --> 00:13:18,595
Eu garanto a sua seguran�a.
195
00:13:18,605 --> 00:13:20,528
- Bom, mais ou menos.
- N�o, n�o.
196
00:13:20,531 --> 00:13:22,479
N�o � quest�o de seguran�a.
� que...
197
00:13:22,485 --> 00:13:24,556
- Mais ou menos?
- �.
198
00:13:28,652 --> 00:13:32,053
A sua proposta
� extremamente ilegal.
199
00:13:32,747 --> 00:13:35,232
- J� falou pra ele dos zeros?
- N�o, n�o funciona com ele.
200
00:13:35,235 --> 00:13:37,335
Como � que �?
201
00:13:40,100 --> 00:13:42,969
Voc� j� viu um dinossauro
na natureza?
202
00:13:43,533 --> 00:13:45,968
N�o num parque tem�tico,
na inf�ncia,
203
00:13:45,971 --> 00:13:49,604
ou uma criatura pobre coitada
vagando perdida pela cidade.
204
00:13:49,607 --> 00:13:52,460
Eu digo em seu habitat natural.
205
00:13:53,333 --> 00:13:55,523
Porque eu acho
que se voc� n�o viu,
206
00:13:55,804 --> 00:13:58,742
voc� � s� um cara
que visita zool�gicos.
207
00:14:13,140 --> 00:14:17,332
A gente s� vendeu
uns 12 ingressos semana passada.
208
00:14:18,227 --> 00:14:21,216
H� 5 anos,
voc� pegava uma fila de horas.
209
00:14:21,363 --> 00:14:23,448
Isso se conseguisse entrar.
210
00:14:26,557 --> 00:14:29,672
Hoje em dia ningu�m liga mais
pra esses animais.
211
00:14:31,203 --> 00:14:33,511
Eles merecem mais.
212
00:14:33,854 --> 00:14:35,914
Eu vou...
Eu preciso de um segundo.
213
00:14:36,415 --> 00:14:39,990
N�o, claro.
Leve o tempo que precisar.
214
00:14:40,500 --> 00:14:43,502
"O tempo que for"
n�o � como se...
215
00:14:44,417 --> 00:14:49,157
voc� estivesse sendo preparado
a vida toda pra esse momento.
216
00:15:08,528 --> 00:15:10,573
- J� est� preparado?
- Estou.
217
00:15:17,757 --> 00:15:21,963
744 km ao Norte do Equador
218
00:15:57,164 --> 00:15:58,907
Uma trinca!
219
00:16:00,134 --> 00:16:02,044
Capit�o Kincaid?
220
00:16:03,915 --> 00:16:07,337
Martin Krebs.
Falamos ao telefone.
221
00:16:08,366 --> 00:16:10,939
�, Krebs, olha s�, foi mal.
222
00:16:12,080 --> 00:16:14,667
Eu pensei melhor,
e n�o vai dar.
223
00:16:15,413 --> 00:16:19,043
Eu queria muito. At� como
um favor pra Zora, mas n�o d�.
224
00:16:20,689 --> 00:16:22,340
O qu�?
225
00:16:22,800 --> 00:16:25,180
N�s combinamos por telefone.
226
00:16:26,354 --> 00:16:28,223
- Voc� deu o seu pre�o.
- N�o � isso.
227
00:16:28,226 --> 00:16:30,969
� que � muito arriscado
pro meu barco.
228
00:16:32,190 --> 00:16:35,344
Ainda n�o terminei de pagar.
Imagino que voc� entenda.
229
00:16:35,381 --> 00:16:37,079
Sem ressentimento, "Z".
230
00:16:37,095 --> 00:16:39,974
Oi. Dois runs duplos.
231
00:16:40,396 --> 00:16:42,527
Como assim?
Ele � seu contato.
232
00:16:42,625 --> 00:16:45,652
�. 10 anos juntos
em Opera��es Especiais.
233
00:16:46,136 --> 00:16:48,251
O Duncan � o melhor,
sen�o eu nem estaria aqui.
234
00:16:48,256 --> 00:16:49,729
O melhor em qu�?
Encher a cara?
235
00:16:49,732 --> 00:16:53,562
- Fabrice, as armas n�o, certo?
- Tudo bem, Kincaid.
236
00:16:53,589 --> 00:16:56,226
Ele leva e tr�s pessoas
e coisas de lugares
237
00:16:56,229 --> 00:16:57,885
onde n�o deveriam estar.
238
00:16:57,901 --> 00:17:00,833
Uma pena, mas n�o vai rolar
dessa vez. Foi mal, Z.
239
00:17:01,302 --> 00:17:04,162
- Infelizmente � ponto final.
- O qu�?
240
00:17:04,165 --> 00:17:07,200
Assim voc� me quebra, Duncan.
Voc� prometeu.
241
00:17:07,315 --> 00:17:09,469
"Queimou o meu filme" legal,
sabia?
242
00:17:11,170 --> 00:17:12,825
Desculpe.
243
00:17:12,959 --> 00:17:16,025
Eu n�o queria
que tivesse sobrado pra voc�.
244
00:17:18,749 --> 00:17:20,448
Fa�a o seguinte:
245
00:17:20,639 --> 00:17:23,270
Voc� pode tentar
um gesto de boa f�.
246
00:17:23,362 --> 00:17:26,518
Bom, estou s� dando
umas ideias aqui.
247
00:17:26,596 --> 00:17:30,347
Mas, voc� pode, talvez, dobrar
o valor que combinamos
248
00:17:30,350 --> 00:17:33,432
e a� eu desenrolo com o Duncan
e a galera dele.
249
00:17:33,882 --> 00:17:36,581
Ah, entendi.
Muito legal.
250
00:17:37,173 --> 00:17:39,739
Voc�s combinaram isso
por telefone ou foi agora?
251
00:17:39,947 --> 00:17:41,799
S� estou tentando ajudar.
252
00:17:41,802 --> 00:17:43,540
Eu n�o vou ficar
ouvindo desaforo.
253
00:17:43,562 --> 00:17:45,913
Pelo amor de Deus.
Ok, combinado.
254
00:17:45,916 --> 00:17:48,231
- �timo.
- �timo!
255
00:17:48,368 --> 00:17:50,876
Dando a volta por Barbados...
256
00:17:51,123 --> 00:17:53,646
...evita a patrulha do governo.
257
00:17:54,099 --> 00:17:56,099
Mesmo n�o tendo muitas por l�.
258
00:17:57,577 --> 00:17:59,632
Por qu�?
259
00:18:02,756 --> 00:18:05,622
Ningu�m � burro de ir
aonde a gente vai.
260
00:18:07,700 --> 00:18:11,624
Oba! E a�?
Vem c�! Ol�!
261
00:18:13,239 --> 00:18:15,093
Oi! Estamos aqui.
262
00:18:15,395 --> 00:18:17,166
- E a�, "Z"?
- Oi.
263
00:18:17,169 --> 00:18:18,868
- Como voc� est�?
- Estou bem.
264
00:18:18,871 --> 00:18:21,787
Bobby Atwater.
Vai ajudar com a seguran�a.
265
00:18:21,890 --> 00:18:24,028
Seguran�a pra...
266
00:18:24,274 --> 00:18:27,380
N�o vai querer acabar
dentro de um desses, vai?
267
00:18:31,816 --> 00:18:33,696
Um desses vivo.
268
00:18:34,101 --> 00:18:36,241
Tem mais alguma coisa?
269
00:18:36,684 --> 00:18:38,347
Olha, infelizmente
n�o vai dar pra mim.
270
00:18:38,350 --> 00:18:40,577
Eu queria muito quebrar
esse galho, Z, mas...
271
00:18:40,580 --> 00:18:43,574
- A gente j� acertou essa.
- Na boa.
272
00:18:44,841 --> 00:18:46,772
E a�, vamos nessa?
273
00:18:59,123 --> 00:19:00,248
- Ei, LeClerc!
- Oi?
274
00:19:00,251 --> 00:19:03,462
J� viu quanto o Kincaid
vai pagar pra gente nessa?
275
00:19:03,604 --> 00:19:05,393
J� vi sim.
276
00:19:05,628 --> 00:19:07,944
- Estamos ferrados.
- �, estamos mesmo!
277
00:19:09,741 --> 00:19:12,279
Aten��o!
Aqui � a Guarda Costeira.
278
00:19:12,482 --> 00:19:15,053
Estamos acompanhando
a sua movimenta��o. C�mbio.
279
00:19:15,060 --> 00:19:18,018
A not�cia boa � que o Mosassauro
foi chipado em cativeiro
280
00:19:18,055 --> 00:19:20,859
e a InGen continuou
rastreando ele depois que fugiu.
281
00:19:20,862 --> 00:19:22,941
Compramos os dados
quando pediram fal�ncia,
282
00:19:22,944 --> 00:19:24,923
ent�o agora
n�s � que rastreamos.
283
00:19:24,926 --> 00:19:28,062
Ningu�m mais sabe muito
sobre ele, mas...
284
00:19:28,421 --> 00:19:31,900
� ele, bem aqui.
Ent�o, a primeira amostra
285
00:19:31,904 --> 00:19:35,801
est� a uns 240 km daqui,
bem perto do Equador.
286
00:19:36,499 --> 00:19:38,305
Mas, por que
t�o perto do Equador?
287
00:19:38,308 --> 00:19:40,698
Por que n�o sobreviveriam
em outro lugar?
288
00:19:41,082 --> 00:19:44,186
N�o conseguem se adaptar
ao planeta de hoje.
289
00:19:44,656 --> 00:19:46,741
O ar � diferente,
290
00:19:47,078 --> 00:19:48,607
a radia��o solar � diferente,
291
00:19:48,610 --> 00:19:51,740
os insetos, a vegeta��o,
tudo � diferente.
292
00:19:51,773 --> 00:19:54,023
Mas, perto do Equador,
o clima � mais pr�ximo
293
00:19:54,026 --> 00:19:57,666
ao de h� 60 milh�es de anos.
� mais quente e rico em oxig�nio.
294
00:19:57,669 --> 00:20:01,811
E o Mosassauro costuma ficar
em volta da ilha pra onde vamos.
295
00:20:01,923 --> 00:20:05,316
O lugar onde ficava o complexo
de pesquisa e desenvolvimento
296
00:20:05,380 --> 00:20:07,185
do primeiro parque...
297
00:20:07,332 --> 00:20:10,167
que foi abandonado depois de...
298
00:20:10,450 --> 00:20:12,411
...um acidente.
299
00:20:13,960 --> 00:20:16,417
A ideia � chegar,
pegar as 3 amostras
300
00:20:16,420 --> 00:20:19,021
e voltar o mais r�pido poss�vel.
301
00:20:19,070 --> 00:20:22,457
Ent�o, mesmo que umas 20 esp�cies
tenham sobrevivido l� sozinhas
302
00:20:22,460 --> 00:20:26,016
por quase 20 anos,
n�o se iludam.
303
00:20:26,200 --> 00:20:29,461
N�o � de forma alguma
um ambiente controlado.
304
00:20:29,680 --> 00:20:32,148
Olha s�, eu acho
que est� tranquilo.
305
00:20:32,834 --> 00:20:34,435
O que � isso a�?
306
00:20:34,488 --> 00:20:36,381
Neurotoxinas.
307
00:20:36,484 --> 00:20:38,584
- Agem r�pido?
- Paralisia.
308
00:20:38,746 --> 00:20:41,572
- Em quest�o de segundos.
- E depois?
309
00:20:44,106 --> 00:20:46,446
Depois voc� sobrevive.
310
00:20:52,165 --> 00:20:55,974
Essa � a parte que voc� fala que
� crime matar dinossauro, doutor.
311
00:20:56,144 --> 00:20:59,398
N�o, � a parte que eu falo
que � pecado matar dinossauro.
312
00:21:03,267 --> 00:21:07,410
E se tiver que escolher
entre n�s ou eles?
313
00:21:07,981 --> 00:21:11,443
N�s viemos parar em um lugar
que n�o � o nosso.
314
00:21:13,163 --> 00:21:16,731
Essa � mais ou menos a nossa
especialidade, Dr. Loomis.
315
00:21:17,881 --> 00:21:19,714
Ningu�m aqui quer fazer mal
aos animais.
316
00:21:19,717 --> 00:21:22,683
Vamos s� pegar as amostras
e ir embora.
317
00:21:22,786 --> 00:21:24,987
Deve escurecer
antes de fazermos contato.
318
00:21:25,038 --> 00:21:27,106
Primeira incurs�o de manh� cedo.
319
00:21:27,690 --> 00:21:29,830
Como vai ser a extra��o?
320
00:21:30,015 --> 00:21:32,073
Esses dardos coletam
amostras de sangue.
321
00:21:32,078 --> 00:21:33,408
Precisamos de uma ampola
de cada um.
322
00:21:33,411 --> 00:21:35,326
O Mosassauro tem
uns 10cm de couro,
323
00:21:35,329 --> 00:21:38,573
ent�o, � preciso estar
a 10m dele pra penetrar.
324
00:21:40,260 --> 00:21:43,442
Eje��o autom�tica
depois que atinge a capacidade.
325
00:21:44,095 --> 00:21:46,245
Vai ser lan�ado
uns 60m pro alto.
326
00:21:46,329 --> 00:21:48,699
Tipo um foguetinho de brinquedo.
327
00:21:51,093 --> 00:21:55,203
No dia, o paraquedas vai abrir
e ele cair� devagarinho pra n�s.
328
00:21:55,280 --> 00:21:57,021
Sou eu quem vai atirar.
329
00:21:57,414 --> 00:21:59,090
Atirar dardo de bi�psia remota
� coisa f�cil.
330
00:21:59,222 --> 00:22:01,145
Eu acho que dou conta.
331
00:22:05,363 --> 00:22:07,302
Vem c� ver uma coisa.
332
00:22:11,584 --> 00:22:13,718
- Sente esses respingos d'�gua?
- Sim.
333
00:22:13,767 --> 00:22:16,668
Agora, imagine o barco balan�ando
num �ngulo de uns 15 ou 20 graus
334
00:22:16,769 --> 00:22:19,716
avan�ando a 30 n�s.
O suor escorrendo nos olhos
335
00:22:19,719 --> 00:22:22,858
e est� t�o perto que d� pra ver
os dentes do bicho.
336
00:22:23,072 --> 00:22:24,845
Voc� d� conta.
337
00:22:31,319 --> 00:22:33,398
- Tome. � todo seu.
- Tem certeza?
338
00:22:33,401 --> 00:22:35,280
J� que insiste...
339
00:22:42,517 --> 00:22:44,650
N�o aguento isso.
340
00:22:45,679 --> 00:22:48,190
Z, � muito bom
trabalhar com voc�.
341
00:22:48,419 --> 00:22:50,849
Mas acho que temos
um novo l�der agora.
342
00:22:52,617 --> 00:22:54,266
- Sem ofensa.
- Qual �?
343
00:22:54,744 --> 00:22:56,881
Ningu�m ia ficar
ofendido com isso.
344
00:22:57,506 --> 00:22:59,032
Que maldade, hein?
345
00:23:04,803 --> 00:23:06,810
Eu soube do Booker.
346
00:23:09,303 --> 00:23:11,981
- �.
- Sinto muito.
347
00:23:16,340 --> 00:23:18,502
Qual era a miss�o?
348
00:23:19,944 --> 00:23:23,449
Era s� um treinamento simples
no I�men.
349
00:23:24,028 --> 00:23:27,147
Mais b�sico imposs�vel.
Era um carro-bomba.
350
00:23:28,072 --> 00:23:29,998
E foi do nada.
351
00:23:32,336 --> 00:23:34,500
Foi r�pido, pelo menos?
352
00:23:36,473 --> 00:23:38,270
O pior � que n�o.
353
00:23:38,554 --> 00:23:40,259
Ah, merda.
354
00:23:42,181 --> 00:23:43,992
Ele n�o merecia isso.
355
00:23:45,576 --> 00:23:47,367
N�o.
356
00:23:50,723 --> 00:23:54,531
Eu tive que contar pra esposa.
Foi... pesado.
357
00:23:54,864 --> 00:23:56,687
N�o d� pra ficar nessa
pra sempre.
358
00:23:56,690 --> 00:23:59,253
- D� n�o.
- Esse trabalho...
359
00:23:59,899 --> 00:24:01,650
...uma hora acaba com a gente.
360
00:24:01,802 --> 00:24:04,999
Por que acha que eu t� aqui?
Eu s� quero...
361
00:24:06,040 --> 00:24:07,097
Sei l�, comprar
minha vida de volta.
362
00:24:07,331 --> 00:24:09,720
�? Achei que fosse
saudades minha.
363
00:24:09,774 --> 00:24:11,721
Bom...
364
00:24:12,526 --> 00:24:15,100
Sabe o que eu perdi de verdade?
365
00:24:16,120 --> 00:24:18,553
O enterro da minha m�e.
366
00:24:20,148 --> 00:24:24,550
- �. Pois �, �.
- Isso � terr�vel, hein, Zora?
367
00:24:24,593 --> 00:24:27,498
S�rio, � a pior coisa
que j� vi algu�m fazer.
368
00:24:27,700 --> 00:24:30,123
Valeu, obrigad�o pelo apoio.
369
00:24:31,870 --> 00:24:34,047
Deus.
370
00:24:40,151 --> 00:24:42,344
Me diz que voc� se resolveu
com a Am�lia.
371
00:24:48,350 --> 00:24:49,853
�.
372
00:24:52,705 --> 00:24:55,801
Sempre que a gente se olhava,
a gente...
373
00:24:57,544 --> 00:24:59,780
...via o nosso garoto.
374
00:25:02,800 --> 00:25:05,908
Foi mais f�cil cada um
seguir o pr�prio caminho.
375
00:25:15,435 --> 00:25:17,713
N�s somos pat�ticos.
376
00:25:18,736 --> 00:25:23,191
Que tal ent�o a gente
ficar vivo, e...
377
00:25:23,902 --> 00:25:27,027
Sei l�. Ficar rico dessa vez.
378
00:25:28,056 --> 00:25:31,170
Ser rico � bom,
mas n�o � o suficiente.
379
00:25:31,609 --> 00:25:32,609
Eu sei.
380
00:25:32,612 --> 00:25:35,452
Tem que fazer a vida valer a pena
enquanto tem tempo.
381
00:25:35,455 --> 00:25:38,728
- Concordo.
- N�o sacaneie, � s�rio.
382
00:25:39,345 --> 00:25:42,529
N�o espere, Zora.
N�o fique esperando.
383
00:25:47,499 --> 00:25:51,758
87 KM AO SUL
384
00:26:05,842 --> 00:26:08,141
Est� racionando, querida?
385
00:26:08,623 --> 00:26:10,773
Eu t� saboreando.
386
00:26:11,700 --> 00:26:13,521
Leva tempo
pra cruzar o Atl�ntico.
387
00:26:13,524 --> 00:26:16,113
Vai sentir falta quando acabar.
388
00:26:18,821 --> 00:26:21,771
E porque voc� enfiou
tantos no bolso?
389
00:26:23,274 --> 00:26:25,096
Pra ela n�o comer tudo.
390
00:26:25,099 --> 00:26:26,982
Ah, sei.
391
00:26:27,231 --> 00:26:31,343
Oi, filha. Cad� o namorado?
� a vez de ele assumir o barco.
392
00:26:31,575 --> 00:26:33,980
- Ele n�o vai subir?
- Ah, eu j� avisei.
393
00:26:34,105 --> 00:26:35,770
Ele est� se arrumando.
394
00:26:37,117 --> 00:26:38,713
Beleza.
395
00:26:40,159 --> 00:26:41,929
Quer treinar comigo?
396
00:26:42,306 --> 00:26:44,331
Aqui. Lembra?
397
00:26:44,945 --> 00:26:46,406
Como o papai ensinou.
398
00:26:46,409 --> 00:26:48,801
Por baixo, por baixo
e d� uma volta.
399
00:26:48,824 --> 00:26:51,027
Voc�s n�o queriam ter
um pai chato?
400
00:26:51,051 --> 00:26:53,271
- Quer�amos.
- �.
401
00:26:56,163 --> 00:26:57,750
At� que enfim.
402
00:27:01,872 --> 00:27:04,017
Boa noite, Xavier!
403
00:27:04,137 --> 00:27:05,664
Fala a�.
404
00:27:06,015 --> 00:27:09,028
- S�o 18hs.
- Eu sei.
405
00:27:11,252 --> 00:27:13,399
Eu... apaguei legal.
406
00:27:13,762 --> 00:27:17,848
- �, t� na sua vez.
- Nossa, dormi que nem um beb�.
407
00:27:20,063 --> 00:27:22,646
E a�, vai assumir o barco?
408
00:27:25,090 --> 00:27:26,990
Eu estou cansad�o.
409
00:27:27,025 --> 00:27:29,769
Falando s�rio, eu ia apagar.
410
00:27:29,950 --> 00:27:33,768
- Eu assumo por ele. Na boa.
- N�o, filha, n�s conversamos.
411
00:27:33,774 --> 00:27:35,802
Voc� tem que dormir,
e eu tamb�m.
412
00:27:35,953 --> 00:27:38,525
Est� na sua vez, Xavier.
Qual �, cara?
413
00:27:38,719 --> 00:27:41,995
Reuben, n�o d� pra ancorar?
Rapidinho.
414
00:27:43,140 --> 00:27:45,966
Vamos jogar a ancora.
A gente nem jogou ainda.
415
00:27:46,367 --> 00:27:49,042
A corrente da ancora
tem 50 metros.
416
00:27:49,346 --> 00:27:52,030
S�o 2.000 metros at� o fundo.
417
00:27:55,090 --> 00:27:57,192
Algu�m devia ter pensado
nisso antes de a gente sair.
418
00:27:57,298 --> 00:28:00,436
Voc� tem no��o do peso de uma...
Xavier, eu montei esse barco, ok?
419
00:28:00,518 --> 00:28:03,598
- Eu sei o que estou fazendo.
- Ent�o vai assumir na boa?
420
00:28:03,909 --> 00:28:06,395
Quer saber? Durma mais 1 hora.
Estou tranquilo.
421
00:28:06,413 --> 00:28:11,158
- Pode deixar. Relaxa.
- Bate a�. Bate a�.
422
00:28:11,337 --> 00:28:12,519
Precisa n�o.
423
00:28:13,330 --> 00:28:16,372
Ah, balinhas!
Eu adoro. Del�cia!
424
00:28:28,829 --> 00:28:32,162
N�o vou falar nada.
N�o, nem um pio.
425
00:28:32,303 --> 00:28:33,886
�timo.
426
00:28:33,998 --> 00:28:35,937
Continue assim.
427
00:28:37,873 --> 00:28:39,997
Ele trouxe alguma camisa,
pelo menos?
428
00:28:40,100 --> 00:28:43,764
Pai, claramente voc� n�o v�
o mesmo que eu vejo nele.
429
00:28:43,852 --> 00:28:46,824
- Ele pelado.
- Ei?
430
00:28:48,550 --> 00:28:51,369
E eu esperava
que f�ssemos s� n�s tr�s.
431
00:28:51,472 --> 00:28:53,903
Sei l�, a �ltima viagem.
432
00:28:54,390 --> 00:28:57,695
Eu vou pra Universidade
de Nova York, n�o pra Mong�lia.
433
00:28:58,745 --> 00:29:00,910
Eu sei, voc� est� certa.
434
00:29:06,387 --> 00:29:08,561
O que � aquilo?
435
00:29:09,935 --> 00:29:11,648
Onde?
436
00:29:17,132 --> 00:29:19,901
Ali na frente, indo pra leste.
437
00:29:19,966 --> 00:29:22,219
- Golfinhos?
- N�o.
438
00:29:22,691 --> 00:29:24,912
N�o parecem barbatanas.
439
00:29:25,274 --> 00:29:27,555
Parecem velas.
440
00:29:35,139 --> 00:29:37,436
Bella, segure o tim�o!
441
00:29:47,030 --> 00:29:48,867
Mais pra esquerda!
442
00:29:56,593 --> 00:29:59,376
- Uma coisa grande bateu em n�s!
- Um "agulh�o-vela"?
443
00:29:59,946 --> 00:30:03,474
- Maior!
- Foi um "voc� sabe o qu�"?
444
00:30:03,919 --> 00:30:05,825
N�o, amor, n�o foi um
"voc� sabe o qu�".
445
00:30:05,828 --> 00:30:07,589
Eles quase n�o existem mais.
446
00:30:07,615 --> 00:30:09,245
Eu odeio eles!
447
00:30:09,417 --> 00:30:11,706
Queria que n�o tivessem voltado.
448
00:30:11,852 --> 00:30:13,791
Acho que dever�amos...
449
00:30:24,190 --> 00:30:26,055
Segura!
450
00:30:32,191 --> 00:30:34,948
- Pai! Pai!
- Teresa!
451
00:30:34,951 --> 00:30:37,695
- O Xavier ainda est� l�!
- Eu pego ele! Vai pra l�!
452
00:30:37,698 --> 00:30:39,399
L� pra cima!
453
00:30:41,501 --> 00:30:43,996
- Nade!
- Xavier!
454
00:30:44,565 --> 00:30:46,899
- N�o abre! Reuben, n�o abre!
- Deixe encher!
455
00:30:46,902 --> 00:30:48,849
Depois que encher,
vai dar pra abrir!
456
00:30:48,852 --> 00:30:51,485
Pega o r�dio! P�e na bolsa
vermelha! Na bolsa vermelha!
457
00:30:51,488 --> 00:30:54,523
- O kit de emerg�ncia!
- Sobe!
458
00:30:58,428 --> 00:31:00,050
- Pai!
- Onde est�?
459
00:31:00,053 --> 00:31:01,452
- Pegue!
- N�o t� achando!
460
00:31:01,455 --> 00:31:03,969
O kit de emerg�ncia!
O r�dio de emerg�ncia!
461
00:31:03,972 --> 00:31:05,534
Ok.
462
00:31:07,845 --> 00:31:10,430
- Pai!
- Xavier!
463
00:31:11,037 --> 00:31:13,360
Ei! Sai logo da�!
464
00:31:34,545 --> 00:31:36,785
Bella! Bella, se segure!
465
00:31:47,187 --> 00:31:49,094
- Xavier!
- Xavier!
466
00:31:50,717 --> 00:31:52,331
- Pai!
- Pai!
467
00:31:52,388 --> 00:31:55,939
- Pai! Aqui! Xavier!
- Pai!
468
00:31:58,279 --> 00:32:00,539
- Filha!
- Pai!
469
00:32:01,583 --> 00:32:04,251
Cad� o Xavier?
O que aconteceu?
470
00:32:04,846 --> 00:32:06,755
Pai, cad� ele?
471
00:32:06,758 --> 00:32:08,544
Eu n�o sei!
472
00:32:08,790 --> 00:32:11,564
Eu vou mergulhar.
Vou atr�s dele.
473
00:32:13,805 --> 00:32:16,438
- � o Xavier!
- Xavier!
474
00:32:18,310 --> 00:32:20,862
- Xavier! Xavier, sobe aqui!
- Anda!
475
00:32:21,311 --> 00:32:23,563
Nade! Nade!
476
00:32:23,806 --> 00:32:25,451
- R�pido!
- Vem c�!
477
00:32:26,060 --> 00:32:28,188
Nade, Xavier!
R�pido!
478
00:32:28,468 --> 00:32:31,000
- Mais r�pido!
- Anda logo!
479
00:32:33,464 --> 00:32:35,367
Vem logo!
480
00:32:44,726 --> 00:32:46,154
Pai!
481
00:32:50,678 --> 00:32:53,579
A�, peguei a bolsa!
482
00:33:28,173 --> 00:33:29,998
Interrompi voc�?
483
00:33:31,058 --> 00:33:33,684
N�o, n�o. Est� tudo bem.
484
00:33:34,992 --> 00:33:36,963
N�o consigo dormir.
485
00:33:37,834 --> 00:33:41,761
Bom, dizem que se voc� dorme na
noite anterior � melhor desistir.
486
00:33:42,938 --> 00:33:45,654
A gente n�o escuta
muito isso num museu.
487
00:33:46,622 --> 00:33:48,679
Quer sentar aqui?
488
00:33:56,512 --> 00:33:59,007
Posso saber
o que deixou voc� assim?
489
00:33:59,490 --> 00:34:02,037
Talvez Estresse P�s-Traum�tico.
Acho que eu devia ter dado
490
00:34:02,040 --> 00:34:05,276
uma pausa maior
depois da �ltima miss�o.
491
00:34:08,972 --> 00:34:10,868
Voc� � o qu�?
492
00:34:11,680 --> 00:34:14,256
�, tipo... uma mercen�ria?
493
00:34:15,221 --> 00:34:17,936
Seguran�a Particular Especial.
494
00:34:21,686 --> 00:34:24,027
�, ent�o � mercen�ria.
495
00:34:26,137 --> 00:34:29,085
Mesmo assim � bem mais
interessante que a minha vida.
496
00:34:29,089 --> 00:34:31,558
�? Como assim?
497
00:34:32,490 --> 00:34:35,371
Bom, nunca atiraram em mim.
498
00:34:36,900 --> 00:34:38,577
N�o?
499
00:34:39,190 --> 00:34:40,850
Bem...
500
00:34:43,545 --> 00:34:45,375
Ainda est� em tempo.
501
00:34:48,941 --> 00:34:51,020
Boa noite, Doutor.
502
00:34:52,750 --> 00:34:54,589
Boa noite.
503
00:35:19,731 --> 00:35:22,359
Mayday, mayday, mayday!
Aqui � o "Mariposa"!
504
00:35:22,365 --> 00:35:25,947
�ltima posi��o conhecida:
24...
505
00:35:26,443 --> 00:35:28,518
Mayday, mayday, mayday!
Estamos naufragando!
506
00:35:28,526 --> 00:35:31,970
Mayday! Aqui � o "Mariposa"!
Algu�m na escuta?
507
00:35:32,396 --> 00:35:34,842
Mayday, mayday, mayday!
Estamos naufragando!
508
00:35:35,738 --> 00:35:38,042
Aqui � o "Mariposa"!
509
00:35:39,098 --> 00:35:40,583
Eu estava acordado.
510
00:35:40,680 --> 00:35:43,207
Qual a nossa dist�ncia do alvo?
511
00:35:44,425 --> 00:35:46,614
43 km.
512
00:35:47,690 --> 00:35:50,001
Descansando os olhos, n�?
513
00:35:50,021 --> 00:35:51,524
Ah, n�o posso fazer isso.
514
00:35:51,527 --> 00:35:53,812
Vou dar uma mijada.
515
00:35:54,866 --> 00:35:58,049
- Valeu.
- Franc�s s� depois do caf�.
516
00:36:01,133 --> 00:36:03,609
Mayday, mayday, mayday!
Aqui � o "Mariposa"!
517
00:36:03,612 --> 00:36:05,886
Estamos naufragando!
�ltima posi��o conhecida:
518
00:36:05,889 --> 00:36:10,603
24�, 33� norte!
74�, 56� oeste!
519
00:36:10,767 --> 00:36:13,645
O sinal foi bem claro, n�o?
Tem certeza de que foi "mayday"?
520
00:36:13,648 --> 00:36:15,896
- Positivo.
- Tem a localiza��o deles?
521
00:36:15,977 --> 00:36:20,387
Est� emitindo o sinal numa �rea
de 10m quadrados. A 45 km.
522
00:36:20,854 --> 00:36:25,364
Ok, mas s�o 45 km
na dire��o oposta.
523
00:36:25,948 --> 00:36:27,808
O qu�? Bob, quer deixar eles l�?
Qual �?
524
00:36:27,833 --> 00:36:29,288
N�o, claro que n�o.
525
00:36:29,291 --> 00:36:31,592
Mas o r�dio do cara
est� funcionando.
526
00:36:31,605 --> 00:36:33,294
D� pra informar a localiza��o.
527
00:36:33,298 --> 00:36:35,866
Isso mesmo. N�o � como se fosse
morrer congelado.
528
00:36:36,029 --> 00:36:38,820
Eu acho que algu�m
vai ajudar ele.
529
00:36:38,832 --> 00:36:41,149
J� deve ter um barco
da Guarda Costeira indo pra l�.
530
00:36:41,177 --> 00:36:42,746
3 quil�metros!
531
00:36:45,092 --> 00:36:47,673
Olha, a gente est� a 3 minutos
do Mosassauro.
532
00:36:47,676 --> 00:36:49,851
S� pra lembrar,
� o objetivo da miss�o.
533
00:36:49,854 --> 00:36:53,456
O Mosassauro � rastre�vel.
Podemos achar ele de novo.
534
00:36:53,740 --> 00:36:55,168
�, talvez mas...
535
00:36:55,222 --> 00:36:57,999
Z, s�o dezenas
de milh�es de d�lares.
536
00:36:58,033 --> 00:37:00,982
� s� deixarmos eles
boiando l� mais 2 horinhas.
537
00:37:00,985 --> 00:37:04,277
Alvo localizado!
13� a bombordo!
538
00:37:07,031 --> 00:37:08,640
� ele.
539
00:37:09,589 --> 00:37:12,708
- Terei que concordar com o Sr...
- Atwater.
540
00:37:12,798 --> 00:37:14,415
Atwater.
541
00:37:14,610 --> 00:37:16,618
O Mosassauro primeiro.
542
00:37:21,951 --> 00:37:23,565
LeClerc, novo curso:
543
00:37:23,875 --> 00:37:27,168
24� e 33� Norte, 74� e 56� Oeste.
544
00:37:28,186 --> 00:37:30,626
- Velocidade m�xima.
- Sim, senhor.
545
00:37:31,146 --> 00:37:33,470
Miss�o de busca e salvamento.
546
00:37:35,141 --> 00:37:37,148
Eu contratei o servi�o.
547
00:37:37,310 --> 00:37:39,446
Sou o dono do barco.
548
00:38:14,478 --> 00:38:15,907
Oh, meu Deus.
549
00:38:15,910 --> 00:38:18,331
Aquilo �...
Oh, meu Deus!
550
00:38:18,560 --> 00:38:20,507
Ei! Ei!
551
00:38:20,753 --> 00:38:22,861
- Ei, aqui!
- Aqui!
552
00:38:29,912 --> 00:38:32,151
N�o sei, era
do tamanho do barco.
553
00:38:32,399 --> 00:38:35,227
Maior, uns 15 metros,
talvez 20, n�o sei.
554
00:38:35,269 --> 00:38:38,195
Tinha corpo de serpente,
cabe�a grande e focinho longo?
555
00:38:38,202 --> 00:38:39,381
Isso mesmo.
556
00:38:39,384 --> 00:38:42,675
Bra�os que parecem remos,
cauda longa curvada pra baixo?
557
00:38:42,704 --> 00:38:44,820
�, cara, � essa parada a�,
o que seria?
558
00:38:44,824 --> 00:38:47,596
Est� fazendo o que no meio
do mar com uma crian�a?
559
00:38:47,696 --> 00:38:50,367
A gente ia fazer a travessia
de Barbados pra cidade do Cabo.
560
00:38:50,370 --> 00:38:53,657
- N�o � a primeira vez.
- Eles n�o estudam?
561
00:38:55,607 --> 00:38:58,490
Sim, mas est�o de f�rias.
Qual � o problema?
562
00:38:58,499 --> 00:39:00,869
- � que voc� deveria ter no��o!
- Como?
563
00:39:00,922 --> 00:39:02,920
Tem 50 mil barcos
navegando no oceano.
564
00:39:02,923 --> 00:39:05,497
Um Mosassauro atacou um.
Quais as chances?
565
00:39:05,505 --> 00:39:08,518
Duncan, relaxa, t�? N�o � dele
que voc� t� com raiva.
566
00:39:08,781 --> 00:39:11,411
Ok? As crian�as est�o seguras.
567
00:39:11,922 --> 00:39:15,110
Olha, eu s� n�o entendi por que
o Mosassauro atacou um veleiro
568
00:39:15,115 --> 00:39:19,103
- de 15m. N�o � comida.
- Talvez achou que era um rival.
569
00:39:19,444 --> 00:39:22,128
Ele queria eliminar
a concorr�ncia.
570
00:39:22,771 --> 00:39:24,948
- Desviamos muito do curso?
- 45 km.
571
00:39:25,085 --> 00:39:27,100
Quanto tempo pra voltar pro alvo?
572
00:39:27,489 --> 00:39:29,077
Duas horas, talvez.
573
00:39:29,231 --> 00:39:31,201
Depende da velocidade
e da dire��o que ele pegar.
574
00:39:31,204 --> 00:39:34,906
Ok, ent�o que tal darmos a volta
e retomarmos a nossa miss�o?
575
00:39:35,218 --> 00:39:38,362
Pera�, velocidade e dire��o
de qu�? Que miss�o � essa?
576
00:39:38,518 --> 00:39:41,645
- Ent�o... sobre isso... �...
- Ok.
577
00:39:41,650 --> 00:39:44,229
O que exatamente
voc�s est�o fazendo aqui?
578
00:39:44,875 --> 00:39:48,917
Vamos fazer um desvio pra pegar
umas coisinhas. S� isso.
579
00:39:49,529 --> 00:39:51,852
- Que coisinhas?
- Calma, filha.
580
00:39:51,855 --> 00:39:54,167
Pai, do que ela t� falando?
581
00:39:54,386 --> 00:39:56,405
A�, aquele cara?
582
00:39:56,670 --> 00:39:59,008
- Ei, d� licen�a.
- Est� me assustando.
583
00:39:59,014 --> 00:40:01,262
- O que foi que eu fiz?
- Voc� � esquisito.
584
00:40:01,380 --> 00:40:03,926
Podemos abrir o mapa aqui,
por favor?
585
00:40:04,374 --> 00:40:06,779
Calma, pessoal, olha s�,
586
00:40:07,001 --> 00:40:09,467
n�s entendemos que voc�s
t�m suas miss�es,
587
00:40:09,470 --> 00:40:12,130
e somos muito gratos por tudo.
588
00:40:12,244 --> 00:40:14,812
Voc�s nos tiraram da �gua
e nunca esqueceremos.
589
00:40:14,816 --> 00:40:16,887
- Mas, se puderem,
- � ele!
590
00:40:16,890 --> 00:40:18,490
...nos deixem em algum lugar.
591
00:40:19,550 --> 00:40:22,726
- Dif�cil dizer.
- Nos deixem onde for melhor.
592
00:40:23,217 --> 00:40:25,324
Pode ser? Hein?
593
00:40:26,759 --> 00:40:28,517
O software est� bugando.
Est� dobrando o sinal.
594
00:40:28,520 --> 00:40:31,040
- Pode ser eco no barco.
- N�o, isso n�o � eco.
595
00:40:31,058 --> 00:40:34,110
- O que voc�s querem pegar?
- S�o dois sinais.
596
00:40:35,576 --> 00:40:38,859
- Ent�o a gente achou ele?
- N�o, n�o.
597
00:40:39,801 --> 00:40:41,784
Ele � que achou a gente.
598
00:40:43,134 --> 00:40:45,797
Ah, n�o! Fala s�rio, pessoal.
599
00:40:48,529 --> 00:40:50,528
- Ele est� aqui.
- Nina, fala comigo.
600
00:40:50,548 --> 00:40:51,930
T� tudo funcionando,
tudo certo.
601
00:40:51,934 --> 00:40:54,709
Acabamos de fugir do bicho
e voc�s est�o atr�s dele?
602
00:40:54,712 --> 00:40:58,387
- A estibordo! � isso a�.
- Seguinte, 2 minutos no m�ximo.
603
00:40:58,478 --> 00:41:00,771
Depois vamos pra uma ilha,
como ela falou, ok?
604
00:41:00,774 --> 00:41:04,024
Tem uma vila nessa ilha com
energia geot�rmica funcionando.
605
00:41:04,056 --> 00:41:05,854
Voc�s esperam l�,
� perfeitamente seguro.
606
00:41:05,857 --> 00:41:07,855
- O qu�?
- Ai, meu Deus.
607
00:41:07,909 --> 00:41:09,593
- Ali, a estibordo.
- Ok.
608
00:41:09,596 --> 00:41:12,398
- Vamos l�.
- Assume o tim�o. Vou avaliar.
609
00:41:12,433 --> 00:41:14,269
Sim, senhor.
610
00:41:23,746 --> 00:41:25,726
Que coisa linda!
611
00:41:26,200 --> 00:41:27,687
Isso!
612
00:41:28,460 --> 00:41:30,098
Vamos nessa!
613
00:41:38,775 --> 00:41:40,739
Vamos perder ela!
614
00:41:47,200 --> 00:41:50,198
Loomis! Me prende aqui
na barra da proa!
615
00:41:50,201 --> 00:41:51,829
T� legal!
616
00:41:53,129 --> 00:41:54,859
Aperte bem!
617
00:41:55,207 --> 00:41:56,892
- Assim?
- �.
618
00:41:58,102 --> 00:42:00,037
- O outro lado!
- Beleza!
619
00:42:01,530 --> 00:42:04,006
Lembre, s� atire
quando estiver a 10m dele!
620
00:42:04,140 --> 00:42:05,608
Certo.
621
00:42:12,518 --> 00:42:13,575
Tudo bem.
622
00:42:13,578 --> 00:42:15,693
Nina, passe o comando
aqui pra cima.
623
00:42:17,518 --> 00:42:19,494
O comando � seu.
624
00:42:29,600 --> 00:42:31,529
Vamos l�.
Vamos!
625
00:42:32,000 --> 00:42:33,957
Chegue mais perto!
A prancha!
626
00:42:33,960 --> 00:42:37,026
- Ei, suba e fique de olho.
- J� estou indo.
627
00:42:39,575 --> 00:42:41,193
20 metros!
628
00:42:44,550 --> 00:42:46,639
Quase no alcance!
629
00:42:51,870 --> 00:42:54,360
- 15 metros!
- Entendido!
630
00:43:16,280 --> 00:43:18,603
- Me d� outro dardo!
- Ok!
631
00:43:20,422 --> 00:43:22,228
Vamos!
632
00:43:32,157 --> 00:43:35,215
Est� vindo pra cima da gente!
Vire! Vire!
633
00:43:36,800 --> 00:43:38,498
R�pido! Est� no alcance!
634
00:43:38,536 --> 00:43:40,638
Anda logo!
635
00:43:47,981 --> 00:43:49,529
Pronto!
Vai!
636
00:43:59,856 --> 00:44:02,161
Anda! Me puxa!
637
00:44:07,304 --> 00:44:08,960
R�pido!
638
00:44:13,970 --> 00:44:15,458
Atire!
639
00:44:36,301 --> 00:44:38,822
- Funcionou!
- �!
640
00:44:39,233 --> 00:44:41,238
Caindo a 10 n�s!
641
00:44:41,787 --> 00:44:44,320
Virando a estibordo.
Menos 10 n�s.
642
00:44:47,643 --> 00:44:51,406
Est� caindo!
A bombordo do trilho da popa!
643
00:44:54,510 --> 00:44:56,983
Eu pego! Eu pego!
644
00:45:06,879 --> 00:45:08,480
Belo tiro.
645
00:45:08,632 --> 00:45:10,479
Belo foguete.
646
00:45:10,932 --> 00:45:13,151
Foi fant�stico!
647
00:45:13,544 --> 00:45:15,930
Genial!
648
00:45:17,008 --> 00:45:18,946
Foi muito bom!
Funcionou!
649
00:45:28,709 --> 00:45:30,086
Genial! Genial!
650
00:45:35,231 --> 00:45:36,724
- Oi.
- Oi.
651
00:45:37,560 --> 00:45:40,776
- E se a gente n�o der?
- Se a gente n�o der o qu�?
652
00:45:41,259 --> 00:45:43,567
E se a gente pegar as amostras
mas n�o der pra uma empresa
653
00:45:43,592 --> 00:45:45,572
que vai fazer um rem�dio
que salva vidas
654
00:45:45,592 --> 00:45:49,359
e depois vender a um pre�o que
99% da popula��o n�o pode pagar?
655
00:45:49,545 --> 00:45:52,639
Ci�ncia devia ser pra todos,
n�o pra poucos.
656
00:45:53,137 --> 00:45:55,269
J� pensou nisso?
657
00:45:55,544 --> 00:45:57,489
N�o, n�o pensei.
658
00:45:58,744 --> 00:46:01,330
Ent�o, devia come�ar a pensar.
659
00:46:01,799 --> 00:46:03,965
E voc� devia parar com isso.
660
00:46:05,184 --> 00:46:07,799
Ei, Xavier, bota a cabe�a
entre as pernas e respire.
661
00:46:07,802 --> 00:46:12,206
- Ei, respire fundo. Respire.
- Pai, acho que vou vomitar.
662
00:46:12,551 --> 00:46:14,461
Calma, respire.
663
00:46:23,681 --> 00:46:27,466
Aquelas coisas que atacaram
o barco. Est�o voltando.
664
00:46:35,793 --> 00:46:37,279
- Oh, meu Deus.
- Pai!
665
00:46:37,282 --> 00:46:39,318
Que bichos s�o esses?
666
00:46:40,145 --> 00:46:42,325
Sente a�. Fique aqui.
667
00:46:44,262 --> 00:46:45,963
Espinossauros.
668
00:46:54,412 --> 00:46:56,215
� mutualismo!
669
00:46:57,623 --> 00:46:59,849
Simbiose entre as esp�cies!
670
00:47:00,970 --> 00:47:04,423
Os Espinossauros ajudam
o Mosassauro a ca�ar!
671
00:47:05,161 --> 00:47:07,245
Ajudam ele a matar!
672
00:47:08,048 --> 00:47:09,777
Isso � desanimador.
673
00:47:13,749 --> 00:47:15,773
Essas �guas s�o nossas agora!
674
00:47:21,077 --> 00:47:23,104
Aqui! Tem mais um!
675
00:47:24,770 --> 00:47:28,070
Aqui! � esquerda!
Depressa! Depressa!
676
00:47:33,202 --> 00:47:35,540
- Bobby! Bobby! Bobby!
- Cuidado!
677
00:47:49,128 --> 00:47:51,585
Bobby!
Bobby! N�o!
678
00:48:17,690 --> 00:48:19,696
- Pai!
- Bella!
679
00:48:22,480 --> 00:48:24,087
Bella!
680
00:48:24,726 --> 00:48:26,598
Pai!
681
00:48:46,010 --> 00:48:48,432
O que est� fazendo?
Est� indo na dire��o das pedras!
682
00:48:48,587 --> 00:48:50,445
Posso correr mais
que essas coisas!
683
00:48:50,630 --> 00:48:53,287
O Mosassauro n�o pode nadar
em �guas rasas!
684
00:48:55,724 --> 00:48:58,217
Segurem-se todos!
Vai sacudir!
685
00:49:00,700 --> 00:49:02,810
N�o consigo mexer
a perna, querida.
686
00:49:05,220 --> 00:49:07,812
Se bater nas pedras,
vamos naufragar!
687
00:49:08,454 --> 00:49:12,005
Junte e amarre o que for
importante! Vamos pular!
688
00:49:18,930 --> 00:49:20,573
Ele � r�pido!
689
00:49:21,100 --> 00:49:23,000
LeClerc, o motor
est� muito quente!
690
00:49:28,599 --> 00:49:32,718
Teresa, entra, liga o r�dio,
mayday 3 vezes e as coordenadas.
691
00:49:32,725 --> 00:49:34,362
Tr�s "maydays" e as coordenadas.
Entendi.
692
00:49:34,365 --> 00:49:36,364
Aguente, querida.
693
00:49:37,824 --> 00:49:40,746
Isabella, olha pra mim.
Vai dar tudo certo!
694
00:49:43,102 --> 00:49:45,804
- Mayday, mayday, mayday!
- Ei, ei, ei!
695
00:49:45,847 --> 00:49:49,262
- Algu�m na escuta?
- Pare! Pare um segundo.
696
00:49:49,265 --> 00:49:52,209
- Como assim "Pare"?
- Vemos resolver isso n�s mesmos.
697
00:49:52,214 --> 00:49:54,627
- O qu�?
- Esse � o protocolo.
698
00:49:54,631 --> 00:49:56,031
Est� maluco?
N�o!
699
00:49:56,034 --> 00:49:57,233
- Me d� isso!
- N�o! N�o!
700
00:49:57,236 --> 00:50:00,106
Mayday! Mayday!
Me solta!
701
00:50:06,519 --> 00:50:08,024
Por favor, me ajude!
702
00:50:08,484 --> 00:50:10,591
Por favor!
Me ajude!
703
00:50:11,061 --> 00:50:12,310
Por favor!
704
00:50:12,313 --> 00:50:15,914
Por favor!
Por favor, me ajude!
705
00:50:16,720 --> 00:50:18,045
Pai!
706
00:50:21,786 --> 00:50:24,244
Filha! Teresa! N�o!
707
00:50:25,322 --> 00:50:26,866
Teresa!
708
00:50:28,384 --> 00:50:30,338
Teresa!
709
00:50:33,952 --> 00:50:36,160
Teresa! N�o!
710
00:50:37,844 --> 00:50:40,502
Homem ao mar!
711
00:50:41,241 --> 00:50:43,305
Escuta, vamos mergulhar.
712
00:50:43,401 --> 00:50:46,695
Vamos afundar, temos que ir.
A sua irm� est� l�, entendeu?
713
00:50:46,700 --> 00:50:49,523
Ei, ei!
Eu estou aqui, entendeu?
714
00:50:49,526 --> 00:50:53,541
Tudo bem? Estou com voc�.
Est� tudo bem. Vem, vamos!
715
00:50:54,057 --> 00:50:55,993
Vai, filha, se prepara.
Quando eu falar tr�s.
716
00:50:56,380 --> 00:50:58,884
- Um, dois, tr�s!
- Ei!
717
00:50:58,935 --> 00:51:02,114
Ei! Temos que ficar juntos!
718
00:51:05,726 --> 00:51:07,506
N�o pare!
719
00:51:31,647 --> 00:51:33,548
Se abaixa!
720
00:51:54,596 --> 00:51:58,939
Zora! Ele n�o nada em �gua rasa!
Pulem agora! Pulem!
721
00:52:12,205 --> 00:52:14,037
Eu n�o disse?
722
00:52:51,550 --> 00:52:53,748
Pensei que ia perder voc�.
Voc� t� legal?
723
00:52:53,753 --> 00:52:55,767
- Ele me deixou cair.
- Quem?
724
00:52:55,770 --> 00:52:57,293
O cara do barco
tentou me matar.
725
00:52:57,296 --> 00:53:00,533
- Falei que ele era esquisito.
- Teresa? Teresa!
726
00:53:02,726 --> 00:53:04,413
Pai!
727
00:53:11,174 --> 00:53:13,879
- Estou bem. Estou bem.
- Est�?
728
00:53:14,862 --> 00:53:17,743
- Est� tudo bem? Voc� est� bem?
- Vamos sair da �gua!
729
00:53:41,170 --> 00:53:44,133
N�o parem!
Eles s�o anf�bios!
730
00:53:54,812 --> 00:53:56,656
LeClerc, voc� est� bem?
731
00:53:56,789 --> 00:53:59,025
Estou bem, capit�o.
732
00:54:00,593 --> 00:54:03,309
Andem!
Continuem!
733
00:54:14,283 --> 00:54:15,788
Conseguimos.
734
00:54:15,845 --> 00:54:18,086
- Salvei esse aqui.
- Ainda temos as caixas!
735
00:54:19,003 --> 00:54:21,116
Consegue por este lado?
736
00:54:21,522 --> 00:54:23,626
- Quase l�! Puxe!
- Ok.
737
00:54:24,839 --> 00:54:26,699
Anda, pega!
738
00:54:26,930 --> 00:54:29,482
Continue! Continue!
Pega!
739
00:54:29,535 --> 00:54:32,117
Vai! Continue indo pra praia!
740
00:54:45,070 --> 00:54:46,666
Nina!
741
00:54:49,204 --> 00:54:51,278
Nina! Nina!
742
00:54:53,358 --> 00:54:55,057
Nina!
743
00:54:55,831 --> 00:54:57,575
Nina!
744
00:54:58,100 --> 00:55:00,426
- Nina!
- Kincaid!
745
00:55:03,538 --> 00:55:05,397
Nina!
746
00:55:31,029 --> 00:55:33,681
Ei, ei, eu sei, eu sei.
747
00:55:34,738 --> 00:55:36,197
Eu sei bem, filha.
748
00:55:36,526 --> 00:55:40,233
Disseram que tem uma vila aqui.
Vamos achar e pedir ajuda.
749
00:55:40,828 --> 00:55:43,175
Tudo bem? N�o quer conversar?
750
00:55:43,324 --> 00:55:45,795
Tudo bem, amor, n�o precisa.
751
00:55:47,056 --> 00:55:49,138
Voc� vai ficar bem.
752
00:55:50,766 --> 00:55:52,709
Ela vai ficar bem, n�o vai?
753
00:55:52,759 --> 00:55:54,884
Vai, vai sim.
754
00:56:05,037 --> 00:56:06,607
Caramba!
755
00:56:16,151 --> 00:56:17,862
Olhem s�.
756
00:56:17,865 --> 00:56:20,867
Quando pessoas idosas
compram uma cama...
757
00:56:22,018 --> 00:56:25,034
...voc�s acham que antes
de comprar elas olham
758
00:56:25,223 --> 00:56:29,743
e pensam: "Cacete! Esse a�...
esse � o meu leito de morte."
759
00:56:32,440 --> 00:56:34,850
Porque � nisso
que estou pensando...
760
00:56:36,227 --> 00:56:37,830
...agora.
761
00:56:39,626 --> 00:56:42,050
Deu pra entender.
762
00:56:42,556 --> 00:56:45,522
Anda, vamos procurar a Vila.
763
00:56:48,837 --> 00:56:51,692
Andem logo. N�o d�
pra ficar aqui, eles v�o voltar.
764
00:56:51,763 --> 00:56:53,800
- Eles s�o muta��es.
- Como assim muta��es?
765
00:56:53,945 --> 00:56:56,231
- Anomalias, diverg�ncias.
- Eu sei o que significa!
766
00:56:56,243 --> 00:56:58,328
Mas o que isso quer dizer
na nossa situa��o?
767
00:56:58,331 --> 00:57:00,960
- Do que est�o falando?
- Pelo visto o "Sr. Roarke" aqui
768
00:57:00,987 --> 00:57:03,382
n�o contou tudo
que precis�vamos saber.
769
00:57:03,500 --> 00:57:05,794
Olha aqui, dinossauro
� dinossauro. Que diferen�a faz?
770
00:57:05,798 --> 00:57:08,621
Ok, n�o fale. A gente deixa
voc� aqui na boa.
771
00:57:08,739 --> 00:57:11,504
Essa ilha era uma esp�cie
de laborat�rio.
772
00:57:11,887 --> 00:57:14,494
Eles faziam
alguns experimentos aqui.
773
00:57:15,043 --> 00:57:17,823
- Que tipo de experimentos?
- Hibridiza��o de esp�cies.
774
00:57:17,834 --> 00:57:20,131
Os donos do parque tem�tico
queriam atender a demanda
775
00:57:20,134 --> 00:57:23,298
do p�blico que cansou de olhar
pros mesmos bichos.
776
00:57:23,301 --> 00:57:25,490
"Engenharia do Entretenimento",
segundo eles.
777
00:57:25,714 --> 00:57:27,711
Monstros
geneticamente alterados?
778
00:57:27,838 --> 00:57:30,780
�, mas ningu�m ia fazer isso no
meio do parque de divers�es, n�?
779
00:57:30,823 --> 00:57:33,098
� melhor n�o mexer com gen�tica
em lugar nenhum.
780
00:57:33,136 --> 00:57:35,210
Bom, eles aprenderam isso
na marra.
781
00:57:35,213 --> 00:57:37,888
Aqueles que sa�ram deformados
ou feios demais
782
00:57:37,891 --> 00:57:39,991
pra algu�m gostar de ver...
783
00:57:40,322 --> 00:57:42,491
...foram largados aqui.
784
00:57:43,866 --> 00:57:47,045
Isso � desumano!
Por que n�o faziam eutan�sia?
785
00:57:47,083 --> 00:57:50,952
O custo m�dio de cada esp�cie
criada � de US$72 milh�es.
786
00:57:51,139 --> 00:57:53,619
O que voc� faria? Matar e
explicar pro banco ou deixar vivo
787
00:57:53,622 --> 00:57:55,264
- pra outras pesquisas?
- O que eu faria
788
00:57:55,267 --> 00:57:57,878
com dinossauros mutantes
de um ponto de vista financeiro?
789
00:57:57,881 --> 00:57:59,717
� s�rio essa pergunta?
790
00:58:01,929 --> 00:58:05,056
- Ser� que d� pra andar logo?
- Todo mundo calmo, por favor.
791
00:58:05,059 --> 00:58:08,023
- A situa��o n�o mudou em nada.
- Dois amigos nossos morreram.
792
00:58:08,034 --> 00:58:11,589
- Claro que a situa��o mudou.
- �, e foi horr�vel.
793
00:58:11,725 --> 00:58:13,103
Mas no momento
estamos desesperados.
794
00:58:13,106 --> 00:58:16,572
Ou seja, n�o, nada mudou.
Se n�o estiv�ssemos desesperados,
795
00:58:16,584 --> 00:58:19,806
ningu�m teria vindo, n�?
Voc� � especialista num assunto
796
00:58:19,809 --> 00:58:22,279
que ningu�m se importa, e est�
prestes a ficar desempregado.
797
00:58:22,430 --> 00:58:24,971
Voc� precisa disso. Eu quero
a grana, voc� quer a grana,
798
00:58:25,114 --> 00:58:26,435
a sua empresa quer
a grana do mundo todo.
799
00:58:26,587 --> 00:58:29,731
Salvamos a amostra. A primeira
j� foi. Vamos atr�s das outras.
800
00:58:30,055 --> 00:58:31,604
� uma �tima ideia.
801
00:58:32,043 --> 00:58:34,021
A gente n�o tem armas, Z.
802
00:58:34,466 --> 00:58:36,360
N�s nunca tivemos.
N�o de verdade.
803
00:58:36,544 --> 00:58:38,614
S� uns brinquedinhos
pra nos sentirmos bem.
804
00:58:38,621 --> 00:58:40,228
Poderiam ter ajudado ou n�o.
805
00:58:40,231 --> 00:58:42,637
Estamos no lugar certo
e sabemos o que fazer.
806
00:58:42,640 --> 00:58:44,774
Vamos pegar isso logo
e ir embora.
807
00:58:44,787 --> 00:58:47,883
Aquela fam�lia que caiu no mar
ainda pode estar viva.
808
00:58:47,889 --> 00:58:49,916
Vamos ach�-los
e depois ir embora.
809
00:58:49,979 --> 00:58:51,679
Ir embora como?
810
00:58:51,975 --> 00:58:54,825
- Querem saber do meu plano B?
- Claro que ela tem um plano B.
811
00:58:54,828 --> 00:58:57,645
Ela nem levanta da cama
sem um plano B.
812
00:58:58,137 --> 00:58:59,299
PERIGO!
�REA RESTRITA
813
00:58:59,302 --> 00:59:01,197
Retorne ao navio imediatamente
ou aguarde resgate na costa
814
00:59:01,200 --> 00:59:03,977
Contratei uma equipe de extra��o
e pedi que monitorassem
815
00:59:03,980 --> 00:59:07,282
a frequ�ncia do barco.
Se a gente sumir por 24 horas,
816
00:59:07,775 --> 00:59:11,245
v�o passar voando ao p�r do sol
da segunda noite.
817
00:59:11,248 --> 00:59:13,317
Mas isso j� � amanh�.
818
00:59:13,660 --> 00:59:17,098
Eu vi no mapa que a vila fica
a sudoeste e tem um heliponto.
819
00:59:17,199 --> 00:59:18,864
Eles v�o sobrevoar
por 2 minutos.
820
00:59:18,867 --> 00:59:20,633
Se n�o virem ningu�m,
v�o embora. Mas, se virem...
821
00:59:20,636 --> 00:59:23,226
Por que s� 2 minutos?
Por que n�o v�o pousar?
822
00:59:23,466 --> 00:59:25,952
- Os pilotos querem voltar vivos.
- Que �timo.
823
00:59:26,374 --> 00:59:29,855
Vamos achar um lugar alto
antes que escure�a.
824
00:59:36,022 --> 00:59:37,313
Temos que ir!
Agora!
825
00:59:37,316 --> 00:59:39,909
Deixem tudo
que n�o aguentarem carregar!
826
00:59:41,629 --> 00:59:43,288
O que faremos agora?
827
00:59:43,438 --> 00:59:45,389
S� tente n�o morrer.
828
01:00:01,814 --> 01:00:04,569
AVISO: L�QUIDO PRESSURIZADO
829
01:00:05,930 --> 01:00:07,537
Est� morno.
830
01:00:07,772 --> 01:00:10,184
Disseram que tem
energia geot�rmica.
831
01:00:10,445 --> 01:00:13,408
Deve vir das fontes
por esses canos.
832
01:00:14,620 --> 01:00:16,984
Eles devem dar na vila.
833
01:00:17,875 --> 01:00:19,863
L� pode ter um r�dio.
834
01:00:20,392 --> 01:00:21,811
�timo.
835
01:00:22,551 --> 01:00:25,149
A gente usa pra achar o cara
que tentou me matar.
836
01:00:25,606 --> 01:00:28,202
- Ou pra algu�m salvar a gente.
- �.
837
01:00:28,346 --> 01:00:30,759
A� a gente pega o babaca.
838
01:00:31,101 --> 01:00:34,126
Isso. Vamos seguir os canos
at� a vila.
839
01:00:34,129 --> 01:00:36,826
Algu�m a� tem outra ideia?
840
01:00:37,458 --> 01:00:39,484
Eu tenho maconha.
841
01:00:41,682 --> 01:00:43,782
Deve estar meio molhada, mas...
842
01:00:43,971 --> 01:00:46,012
D� pra dar uma relaxada.
843
01:00:46,247 --> 01:00:48,059
Voc� fuma?
844
01:00:50,452 --> 01:00:52,027
N�o?
845
01:00:56,162 --> 01:01:00,507
Pai, ele est� de sacanagem.
846
01:01:07,543 --> 01:01:09,980
- Ei, pode me ajudar aqui?
- Engra�adinho.
847
01:01:11,275 --> 01:01:13,940
Tudo bem. Se ningu�m me ajuda,
eu me viro.
848
01:01:31,728 --> 01:01:34,459
Pode ser que a fam�lia
pense em ir pra Vila.
849
01:01:34,683 --> 01:01:36,921
�, tomara.
850
01:01:40,400 --> 01:01:43,223
- Onde est� a pr�xima amostra?
- Bem, pelas imagens de sat�lite,
851
01:01:43,239 --> 01:01:46,524
os Titanossauros
ficam no vale central.
852
01:01:47,209 --> 01:01:49,200
A gente chega l�
at� o amanhecer.
853
01:01:53,620 --> 01:01:56,347
Cuidado a�. Alguma coisa
esbarrou na minha perna.
854
01:01:58,335 --> 01:02:01,674
Ei, explique melhor.
Como a garota caiu do barco?
855
01:02:02,135 --> 01:02:04,204
O bicho bateu no barco.
Voc� estava l�.
856
01:02:04,241 --> 01:02:07,650
Voc� tamb�m.
Na ponte, bem do lado dela.
857
01:02:08,102 --> 01:02:09,653
N�o tinha mesmo o que fazer?
858
01:02:10,047 --> 01:02:12,192
O que voc� est� insinuando?
859
01:02:14,504 --> 01:02:16,142
� a sua
primeira escava��o?
860
01:02:16,267 --> 01:02:18,330
N�o, fa�o escava��es
desde os 12 anos.
861
01:02:18,971 --> 01:02:21,679
Estudei com o Alan Grant
no p�s-doutorado.
862
01:02:22,499 --> 01:02:25,284
E voc�? Se mete em situa��es
assim o tempo todo?
863
01:02:25,550 --> 01:02:29,328
Antigamente. N�o gosto de selva.
Evito ela sempre que d�.
864
01:02:29,962 --> 01:02:31,178
Por qu�?
865
01:02:31,181 --> 01:02:32,780
Voc� n�o enxerga
um palmo na sua frente,
866
01:02:32,783 --> 01:02:35,116
e tem sempre um bicho
ca�ando voc�.
867
01:02:35,641 --> 01:02:38,520
O �nico lugar pra se esconder
� debaixo d'�gua.
868
01:02:39,106 --> 01:02:41,726
Eu me recuso a morrer na selva.
869
01:02:42,673 --> 01:02:46,600
Meu sonho � morrer numa praia
rasa e ser enterrado pela mar�.
870
01:02:48,100 --> 01:02:49,225
Que coisa linda.
871
01:02:49,228 --> 01:02:52,518
Essa � melhor chance
de acabar fossilizado.
872
01:02:53,868 --> 01:02:55,785
Voc� � bizarro.
873
01:02:56,346 --> 01:02:58,097
Valeu.
874
01:03:01,020 --> 01:03:05,161
Esquece isso. Ela gritou, olhei
pra tr�s e ela j� n�o estava l�.
875
01:03:05,164 --> 01:03:06,682
Ok, t� bom.
876
01:03:06,735 --> 01:03:08,475
Se eu descobrir
que n�o foi assim, voc� fica
877
01:03:08,478 --> 01:03:10,514
e entra pra cadeia alimentar.
878
01:03:10,789 --> 01:03:12,393
Sou esperto demais pra morrer.
879
01:03:12,439 --> 01:03:15,383
Intelig�ncia � um tra�o evolutivo
muito superestimado.
880
01:03:15,458 --> 01:03:17,155
- Ah, �?
- � s�rio.
881
01:03:17,304 --> 01:03:18,479
Ent�o explica a�.
882
01:03:18,515 --> 01:03:20,602
Dinossauros,
s�o bem est�pidos, n�o?
883
01:03:20,814 --> 01:03:23,666
Mas sobreviveram
por 167 milh�es de anos.
884
01:03:23,749 --> 01:03:27,323
N�s, homo sapiens,
g�nios em compara��o,
885
01:03:27,755 --> 01:03:30,813
temos apenas
200 mil anos at� agora.
886
01:03:30,816 --> 01:03:33,124
Mas com nossas
enormes cavidades cranianas,
887
01:03:33,146 --> 01:03:36,025
somos t�o inteligentes
que j� temos a capacidade
888
01:03:36,028 --> 01:03:38,633
de nos aniquilar completamente.
889
01:03:39,485 --> 01:03:41,652
Duvido que cheguemos
a 1 milh�o de anos.
890
01:03:42,211 --> 01:03:44,265
N�o, calma a�,
n�s n�o governamos a Terra?
891
01:03:44,268 --> 01:03:46,072
Alguma coisa certa
devemos estar fazendo.
892
01:03:46,249 --> 01:03:49,392
N�o governamos a Terra.
Achamos que governamos.
893
01:03:51,056 --> 01:03:53,719
�, a gente muda o meio ambiente,
mas � a� que est�.
894
01:03:53,722 --> 01:03:56,243
N�s somos o problema,
n�o o planeta.
895
01:03:56,450 --> 01:04:00,207
E quando a Terra cansar de n�s,
acredite, ela vai tremer toda.
896
01:04:00,339 --> 01:04:02,954
Como se estivesse
com um resfriado de ver�o.
897
01:04:05,112 --> 01:04:07,516
De todas as esp�cies
que j� existiram na Terra,
898
01:04:07,572 --> 01:04:11,157
99,9% est�o extintas.
899
01:04:13,477 --> 01:04:16,189
Sobreviver ser�
um tiro no escuro.
900
01:04:24,981 --> 01:04:26,541
Ouviu o que ele disse?
901
01:04:26,544 --> 01:04:29,151
Cada dia pode ser o seu �ltimo.
902
01:04:36,748 --> 01:04:39,233
Pessoal, peguem um graveto.
903
01:04:39,301 --> 01:04:41,381
Usem pra abrir caminho.
904
01:04:56,163 --> 01:04:57,827
Bella?
905
01:04:58,604 --> 01:05:01,018
Est� tudo bem.
Ele � pequeno.
906
01:05:02,284 --> 01:05:04,111
E olha s�, ele come planta.
907
01:05:04,140 --> 01:05:07,311
- Est� tudo bem.
- N�o! N�o! Sai!
908
01:05:07,615 --> 01:05:09,189
Sai!
909
01:05:13,634 --> 01:05:15,596
- Ei, Xavier?
- Oi?
910
01:05:15,971 --> 01:05:18,715
- Voc� pulou na �gua atr�s dela.
- Foi.
911
01:05:19,130 --> 01:05:21,227
Respeito voc� por isso.
912
01:05:22,434 --> 01:05:24,391
Relaxa, paiz�o.
913
01:05:30,330 --> 01:05:34,250
- � dif�cil gostar dele.
- �. Eu demorei tamb�m.
914
01:05:36,126 --> 01:05:37,750
Vamos nessa.
915
01:05:50,228 --> 01:05:52,885
Vamos nessa,
s� que pra aquele lado.
916
01:06:00,922 --> 01:06:02,802
Quais s�o as outras 2 esp�cies?
917
01:06:02,805 --> 01:06:05,205
O Titanossauro
e o Quetzalcoatlus.
918
01:06:05,294 --> 01:06:06,795
Um saur�pode de 11 toneladas
919
01:06:06,798 --> 01:06:09,629
e um pterossauro do tamanho
de um �nibus, e asas de 10m.
920
01:06:09,632 --> 01:06:12,824
Mas, um daqueles micro-�nibus
ou daqueles de viagem?
921
01:06:12,883 --> 01:06:14,403
E faz diferen�a?
922
01:06:14,525 --> 01:06:16,329
S� perguntei.
923
01:07:33,457 --> 01:07:35,077
Tudo bem.
924
01:07:36,752 --> 01:07:38,985
Pode dormir um pouco.
Eu fico de olho.
925
01:07:39,087 --> 01:07:42,029
- N�o, estou bem.
- Sei que est� bem,
926
01:07:42,051 --> 01:07:43,925
mas � minha vez.
927
01:07:45,969 --> 01:07:48,658
- Tem certeza?
- Tenho.
928
01:07:49,276 --> 01:07:51,090
Ah, valeu.
929
01:07:52,300 --> 01:07:54,859
Os canos v�o subindo por ali.
930
01:07:54,953 --> 01:07:57,511
Tomara que deem na vila.
N�o �?
931
01:08:04,459 --> 01:08:07,428
Olha, eu estava errado
sobre voc�.
932
01:08:07,968 --> 01:08:10,544
N�o, voc� est� certo.
Sou pregui�oso.
933
01:08:13,025 --> 01:08:16,143
Ela s� est� viva por sua causa.
934
01:08:21,577 --> 01:08:24,816
Cara, eu nem sei
porque ela quer ficar comigo.
935
01:08:27,124 --> 01:08:29,951
Bem, ela v� quem voc� �.
936
01:08:31,667 --> 01:08:33,679
Gra�as a Deus que n�o v�.
937
01:08:36,044 --> 01:08:38,153
Ei. Ei!
938
01:08:38,806 --> 01:08:41,204
Os outros podem at�
falar mal da gente.
939
01:08:41,470 --> 01:08:43,906
Mas n�o temos
que entrar nessa.
940
01:08:44,247 --> 01:08:46,466
Sen�o acaba virando verdade.
941
01:08:54,049 --> 01:08:56,295
Vou dar um "mij�o".
942
01:09:58,103 --> 01:09:59,773
Vem c�.
943
01:10:00,561 --> 01:10:02,676
Vem.
Est� tudo bem.
944
01:10:05,169 --> 01:10:06,580
Vem.
945
01:11:52,080 --> 01:11:54,620
- Falta muito?
- Quase l�.
946
01:11:54,949 --> 01:11:57,777
O grupo de Titanossauros deve
ficar do outro lado do vale.
947
01:11:57,780 --> 01:11:59,472
S�o herb�voros, n�?
948
01:11:59,493 --> 01:12:01,725
- S�o.
- Que bom.
949
01:12:01,816 --> 01:12:04,319
Mas os dinossauros
que ca�am eles n�o s�o.
950
01:12:04,386 --> 01:12:06,059
Que beleza.
951
01:12:06,883 --> 01:12:08,392
Sil�ncio!
952
01:13:12,940 --> 01:13:14,493
Quer uma?
953
01:13:39,593 --> 01:13:41,312
Nossa!
954
01:14:12,140 --> 01:14:14,405
Voc� � viciado
em adrenalina, Henry?
955
01:14:17,418 --> 01:14:19,162
� a nossa chance.
Est�o distra�dos.
956
01:14:19,274 --> 01:14:21,316
Distra�dos com o qu�?
957
01:14:28,907 --> 01:14:31,061
Nossa!
Ok.
958
01:14:53,789 --> 01:14:56,089
Isso a� n�o se v� todo dia.
959
01:14:56,362 --> 01:14:58,030
Ou nunca.
960
01:17:34,453 --> 01:17:36,080
S� falta um.
961
01:17:38,023 --> 01:17:39,949
Agora � escalada.
962
01:17:40,087 --> 01:17:42,161
Espero que n�o tenha
problemas com alturas, doutor.
963
01:17:51,462 --> 01:17:54,120
Os caras no parque falaram
sobre energia na vila.
964
01:17:54,123 --> 01:17:56,087
Vamos torcer pra ser verdade.
965
01:17:56,090 --> 01:17:59,432
- Quanto ser� que ainda falta?
- De 2 a 3 km.
966
01:18:02,441 --> 01:18:05,647
- Sua perna est� bem?
- Est�. D�i um pouco mas t� bem.
967
01:18:05,938 --> 01:18:07,525
Tudo bem.
968
01:18:09,668 --> 01:18:12,322
E a gente... est�...
969
01:18:12,955 --> 01:18:15,875
- ...bem com isso.
- Com isso a�?
970
01:18:20,450 --> 01:18:22,295
Est� fazendo bem a ela.
971
01:18:23,154 --> 01:18:25,223
Tudo bem, estou de olho nisso.
972
01:18:25,747 --> 01:18:26,847
Oh, Deus.
973
01:18:32,018 --> 01:18:33,896
A mam�e nunca mais vai deixar
a gente com voc�.
974
01:18:33,899 --> 01:18:35,518
�, nunca mais.
975
01:18:36,128 --> 01:18:37,897
Pessoal!
976
01:18:38,624 --> 01:18:40,401
Vou chamar ela de "Dolores".
977
01:18:40,625 --> 01:18:43,820
- Iz, voc� est� viva?
- Voc� fala, �?
978
01:18:44,658 --> 01:18:46,531
Ela vai pra casa comigo.
979
01:18:46,557 --> 01:18:49,079
Essa ideia pode ser muito boa
ou muito ruim.
980
01:18:49,082 --> 01:18:50,843
Dolores, �?
981
01:18:51,824 --> 01:18:53,846
- A�, tudo bem?
- Tudo.
982
01:18:53,925 --> 01:18:56,758
� que... � legal viajar
com voc� e seu pai.
983
01:18:56,947 --> 01:18:58,737
Sei l�, eu acho isso tudo...
984
01:18:59,084 --> 01:19:00,955
- Xavier!
- Lena!
985
01:19:01,528 --> 01:19:03,198
Lena! Espere!
986
01:19:30,269 --> 01:19:32,149
Que cheiro � esse?
987
01:19:36,425 --> 01:19:38,528
Qual � o problema dela?
988
01:19:44,829 --> 01:19:46,887
Do que ela est� com medo?
989
01:19:49,971 --> 01:19:51,485
Me ajude aqui.
990
01:19:58,280 --> 01:20:00,590
Vamos seguir o rio.
Pra l�.
991
01:20:01,797 --> 01:20:03,726
Estou vendo um bote.
992
01:20:04,369 --> 01:20:06,870
N�o d� pra voc� andar.
O Xavier ajuda voc�.
993
01:20:06,909 --> 01:20:08,571
Eu pego o bote.
994
01:20:08,732 --> 01:20:11,231
Certo. Mas, cuidado.
995
01:20:16,936 --> 01:20:18,961
Me d� mais uma balinha a�.
996
01:20:38,805 --> 01:20:41,019
Ai, meu Deus.
997
01:21:04,150 --> 01:21:06,292
Teresa! Teresa?
998
01:21:06,593 --> 01:21:08,619
Vai, pode ir!
Vai logo!
999
01:21:08,895 --> 01:21:10,586
Anda!
1000
01:22:12,501 --> 01:22:15,251
Volta! Volta!
Vem c�! Vem!
1001
01:22:19,717 --> 01:22:21,690
N�o! Vem pra c�!
1002
01:22:26,020 --> 01:22:27,628
Cad�?
1003
01:22:35,655 --> 01:22:37,470
Droga!
1004
01:22:42,360 --> 01:22:45,408
BALSA DE EMERG�NCIA AUTOINFL�VEL
1005
01:22:50,248 --> 01:22:51,832
Dolores!
1006
01:22:53,691 --> 01:22:55,815
Voc� tem que ir. � perigoso!
1007
01:23:08,272 --> 01:23:10,467
Por favor.
Vai, vai, vai!
1008
01:23:19,411 --> 01:23:20,942
Vem, volta!
1009
01:23:20,966 --> 01:23:23,254
AVISO: INFLAR EM TERRA
1010
01:23:23,257 --> 01:23:25,940
DO CONTR�RIO A BALSA AFUNDAR�
1011
01:23:31,963 --> 01:23:34,657
- N�o! N�o, n�o!
- N�o! N�o!
1012
01:23:47,340 --> 01:23:49,728
Teresa! Anda!
1013
01:23:51,300 --> 01:23:53,421
Anda querida, anda!
1014
01:24:07,133 --> 01:24:09,152
Vem pra c�! Vem!
1015
01:24:21,650 --> 01:24:23,483
Vem, anda!
1016
01:24:28,994 --> 01:24:30,836
R�pido!
1017
01:24:38,558 --> 01:24:40,899
Vamos! Vamos! Vamos!
1018
01:24:42,537 --> 01:24:44,069
Remem! Remem!
1019
01:24:47,246 --> 01:24:49,036
Pai! Ele est�...
1020
01:24:50,171 --> 01:24:53,177
Remem! Remem! Remem!
1021
01:24:56,658 --> 01:24:59,659
Vai! Vai!
Vai logo!
1022
01:25:00,244 --> 01:25:02,115
Remem!
1023
01:25:04,153 --> 01:25:06,412
For�a! For�a!
Vamos!
1024
01:25:08,684 --> 01:25:11,187
Vamos!
1025
01:25:14,460 --> 01:25:16,506
Remem com toda as for�as!
Remem!
1026
01:25:26,744 --> 01:25:30,179
Andem! Remem! Remem!
1027
01:25:45,932 --> 01:25:48,298
Isabella! Nade! Vai! Vai!
1028
01:25:49,090 --> 01:25:50,776
Bella!
1029
01:25:52,819 --> 01:25:54,601
Isabella!
1030
01:26:24,682 --> 01:26:26,823
- Bella!
- Pai!
1031
01:26:30,102 --> 01:26:32,149
Aqui! Vem!
1032
01:26:35,976 --> 01:26:37,572
Bella!
1033
01:26:38,057 --> 01:26:39,861
- Bella!
- Isabella!
1034
01:26:42,041 --> 01:26:44,292
Pai! Pai!
1035
01:26:45,801 --> 01:26:48,497
- Pai!
- Bella! Isabella!
1036
01:26:48,656 --> 01:26:50,228
Pai!
1037
01:26:58,866 --> 01:27:00,625
Pai!
1038
01:27:01,850 --> 01:27:04,632
- Pai!
- N�o! Isabella!
1039
01:27:09,827 --> 01:27:11,946
N�o! Bella!
1040
01:27:29,817 --> 01:27:32,069
Isabella! N�o!
Deus, n�o!
1041
01:27:33,066 --> 01:27:34,714
N�o... N�o!
1042
01:27:44,497 --> 01:27:47,936
Bella! Vem pra c�!
Vem pra c�! Nade!
1043
01:27:54,251 --> 01:27:56,935
Pai! Pai!
1044
01:28:00,005 --> 01:28:01,834
Vem! Vem!
Eu pego voc�!
1045
01:28:02,689 --> 01:28:04,603
Vem, filha, vem pra c�!
1046
01:28:26,725 --> 01:28:28,756
Voc� est� bem?
Est� bem?
1047
01:29:05,184 --> 01:29:06,653
Ok.
1048
01:29:07,697 --> 01:29:09,677
� um pared�o vertical.
1049
01:29:12,636 --> 01:29:15,316
Com algumas sali�ncias.
1050
01:29:16,766 --> 01:29:20,727
Deve ter uns 120... 150 metros.
1051
01:29:21,481 --> 01:29:23,623
Bom, pelo menos � descida.
1052
01:29:24,429 --> 01:29:27,965
Eu vi o Pterossauro voando
em volta de uma estrutura...
1053
01:29:28,128 --> 01:29:30,306
constru�da nas pedras.
1054
01:29:30,590 --> 01:29:33,417
Eles fazem ninho em fendas.
Pode ser o lugar ideal.
1055
01:29:35,850 --> 01:29:38,813
Mas a amostra
precisa ser de um ovo?
1056
01:29:38,966 --> 01:29:40,456
Podemos tentar pegar
dos pais,
1057
01:29:40,460 --> 01:29:43,464
mas � um carn�voro voador
do tamanho de um F-16.
1058
01:29:43,467 --> 01:29:44,967
Entendi.
1059
01:29:44,970 --> 01:29:46,937
Prenda ele a�.
1060
01:29:58,182 --> 01:30:00,311
Pronto. Vou nessa.
1061
01:30:02,465 --> 01:30:04,575
Vejo voc�s l� embaixo!
1062
01:30:08,787 --> 01:30:10,891
- Tudo bem?
- Oi. Tudo bem.
1063
01:30:13,450 --> 01:30:16,993
Tem uma parede de escalada
de 6 metros na minha academia.
1064
01:30:17,423 --> 01:30:19,883
Ok. Perfeito.
� praticamente a mesma coisa.
1065
01:30:20,226 --> 01:30:23,408
�, s� que � isso 25 vezes
a 150 metros do ch�o.
1066
01:30:23,411 --> 01:30:27,219
Ent�o, se cair...
morreu.
1067
01:30:27,918 --> 01:30:30,411
�s vezes isso n�o ajuda muito.
1068
01:30:31,432 --> 01:30:33,592
Relaxa, eu cuido de voc�.
1069
01:31:13,030 --> 01:31:14,733
Legal, n�?
1070
01:31:33,085 --> 01:31:34,511
Krebs!
1071
01:31:36,117 --> 01:31:37,795
Olha isso aqui!
1072
01:31:39,041 --> 01:31:40,810
Segure a corda!
1073
01:31:45,392 --> 01:31:46,929
Voc� est� indo bem.
1074
01:31:47,874 --> 01:31:50,115
S� faltam uns 12 metros.
1075
01:31:54,263 --> 01:31:56,050
"Vambora"!
1076
01:31:57,364 --> 01:31:58,797
Ok.
1077
01:32:08,865 --> 01:32:10,917
Viu? Igual na academia.
1078
01:32:23,820 --> 01:32:25,961
� um milagre.
1079
01:32:27,425 --> 01:32:29,605
Vai colocando os pit�es.
1080
01:32:29,782 --> 01:32:32,130
A gente vai precisar
de uns minutinhos aqui.
1081
01:32:32,196 --> 01:32:33,777
Certo.
1082
01:32:37,202 --> 01:32:40,715
Que lugar � esse?
Parece um templo antigo.
1083
01:32:47,314 --> 01:32:48,987
Eu n�o vou machucar o embri�o.
1084
01:32:50,824 --> 01:32:53,283
� melhor a gente se apressar, t�?
1085
01:32:56,136 --> 01:32:58,410
N�o sem quebrar os ovos.
1086
01:33:00,924 --> 01:33:03,946
Voc� � um "nerd"
impressionante, Henry.
1087
01:33:08,535 --> 01:33:11,038
- Qual � a outra alternativa?
- A qu�?
1088
01:33:11,248 --> 01:33:15,159
Entregar as amostras
� ParkerGenix.
1089
01:33:17,755 --> 01:33:19,931
Disponibilizar o c�digo aberto.
1090
01:33:20,142 --> 01:33:22,407
Dar ele pro mundo todo.
1091
01:33:23,073 --> 01:33:24,960
Um grupo criar�
o medicamento.
1092
01:33:24,990 --> 01:33:27,448
E ningu�m seria dono da patente.
Todos ter�o acesso.
1093
01:33:27,501 --> 01:33:29,911
E dezenas de milh�es de pessoas
ser�o salvas.
1094
01:33:30,067 --> 01:33:33,230
Ser� pra todo mundo.
N�o pra poucos.
1095
01:33:36,376 --> 01:33:38,817
Eu n�o levo um centavo
nesse cen�rio.
1096
01:33:38,982 --> 01:33:40,807
�, n�o.
Continuar� falida.
1097
01:33:40,923 --> 01:33:43,328
�, eu n�o gosto dessa parte.
1098
01:34:13,400 --> 01:34:16,598
- Consegui!
- Zora! Cuidado!
1099
01:34:18,863 --> 01:34:20,518
Opa!
1100
01:34:32,646 --> 01:34:34,234
Ei!
1101
01:34:36,028 --> 01:34:37,910
Merda!
1102
01:34:39,572 --> 01:34:41,137
A amostra!
1103
01:35:02,855 --> 01:35:04,782
Kincaid! Me puxa!
1104
01:35:04,785 --> 01:35:07,376
- Kincaid! Socorro!
- LeClerc!
1105
01:35:08,310 --> 01:35:09,795
Ei!
1106
01:35:10,290 --> 01:35:11,909
Kincaid! Socorro!
1107
01:35:12,120 --> 01:35:14,514
Krebs, puxa!
Puxa! Puxa!
1108
01:35:14,856 --> 01:35:19,445
Kincaid! Me puxa!
Me puxa! Me puxa!
1109
01:35:24,459 --> 01:35:26,714
- Voc� est� bem?
- Estou! E voc�?
1110
01:35:28,038 --> 01:35:29,837
Oh, merda!
1111
01:35:31,037 --> 01:35:32,534
N�o!
1112
01:35:49,430 --> 01:35:51,116
Henry!
1113
01:35:59,644 --> 01:36:01,350
Puxe!
1114
01:36:02,516 --> 01:36:03,956
Me puxe!
1115
01:36:04,188 --> 01:36:05,887
Kincaid!
1116
01:36:09,781 --> 01:36:11,460
Henry! Henry, pare!
1117
01:36:11,463 --> 01:36:14,304
- Estou quase l�!
- Vai arrebentar! Pare!
1118
01:36:16,609 --> 01:36:18,382
Aguente a�!
1119
01:36:24,851 --> 01:36:26,288
Merda!
1120
01:36:26,549 --> 01:36:27,950
Ai, meu Deus!
1121
01:36:27,953 --> 01:36:29,755
LeClerc!
1122
01:36:47,086 --> 01:36:48,598
Aqui embaixo!
1123
01:37:01,815 --> 01:37:05,140
Pare!
Henry! Vai arrebentar!
1124
01:37:05,675 --> 01:37:07,417
Peguei!
1125
01:37:12,939 --> 01:37:14,329
Oh, n�o!
1126
01:37:14,332 --> 01:37:16,545
Henry! Henry!
1127
01:37:17,515 --> 01:37:19,075
N�o!
1128
01:37:49,943 --> 01:37:51,857
Doutor! Voc� est� bem?
1129
01:38:11,416 --> 01:38:13,082
Vamos pra casa.
1130
01:39:22,915 --> 01:39:24,579
Isabella!
1131
01:39:24,703 --> 01:39:27,104
Querida? Vamos!
1132
01:39:28,723 --> 01:39:30,580
Estamos quase l�.
1133
01:39:58,103 --> 01:40:00,012
Estou vendo o heliponto.
1134
01:40:00,115 --> 01:40:02,458
No meio do reservat�rio.
1135
01:40:03,799 --> 01:40:05,706
Nem sinal das crian�as.
1136
01:40:05,970 --> 01:40:08,210
Ser� que v�o conseguir achar?
1137
01:40:08,829 --> 01:40:10,399
Olhe!
1138
01:40:10,907 --> 01:40:12,726
Tem pegadas aqui!
1139
01:40:13,369 --> 01:40:17,050
Oi! Reuben! Teresa!
1140
01:40:17,250 --> 01:40:19,661
Zora, pode ser qualquer coisa.
Podem ser animais, podem ser...
1141
01:40:19,664 --> 01:40:20,662
De "Nikes"?
1142
01:40:20,667 --> 01:40:22,065
Olha, juro que entendo
o que est� fazendo,
1143
01:40:22,069 --> 01:40:23,782
mas nosso tempo
est� apertado.
1144
01:40:23,785 --> 01:40:26,539
E nem sabemos se sobreviveram
nas pedras, t� legal?
1145
01:40:26,542 --> 01:40:28,187
- Reuben! Teresa!
- O helic�ptero est� vindo!
1146
01:40:28,190 --> 01:40:31,530
Ok. Pediremos aos pilotos darem
a volta na ilha enquanto tem luz.
1147
01:40:31,533 --> 01:40:33,331
Essa � uma ideia
extremamente perigosa.
1148
01:40:33,334 --> 01:40:35,312
Ningu�m te perguntou nada!
1149
01:40:35,840 --> 01:40:38,546
- Oi!
- Isabella!
1150
01:40:39,786 --> 01:40:41,346
Oi!
1151
01:40:41,740 --> 01:40:44,773
- Oi!
- Oi!
1152
01:40:46,502 --> 01:40:48,787
Tem algu�m a�?
1153
01:40:50,497 --> 01:40:52,342
Oi!
1154
01:40:55,890 --> 01:40:59,327
- Oi!
- Tem algu�m a�?
1155
01:41:00,389 --> 01:41:03,959
Ei! Meu Deus, voc�s est�o vivos!
1156
01:41:04,377 --> 01:41:06,330
- Oh, meu Deus!
- Voc�s est�o bem?
1157
01:41:06,433 --> 01:41:09,362
Cad� ele?
Cad� aquele babaca?
1158
01:41:09,663 --> 01:41:11,390
- Quem?
- O cara que me deixou cair!
1159
01:41:11,393 --> 01:41:14,501
- �! Ele tentou matar ela!
- Pera�, quem deixou voc� cair?
1160
01:41:17,050 --> 01:41:18,786
Ei, Krebs!
1161
01:41:21,202 --> 01:41:23,744
- Eu vou matar ele!
- Ele est� armado, Teresa! N�o!
1162
01:41:24,543 --> 01:41:27,021
Vamos nos acalmar,
por favor, certo?
1163
01:41:28,666 --> 01:41:30,612
Voc� tentou me impedir
de chamar socorro!
1164
01:41:30,872 --> 01:41:32,543
Voc� queria
que eu morresse!
1165
01:41:32,598 --> 01:41:35,199
Do que voc� est� falando?
Eu tentei segurar voc�.
1166
01:41:35,361 --> 01:41:38,449
N�o, voc� olhou bem
nos meus olhos e me deixou cair!
1167
01:41:38,854 --> 01:41:40,550
� mentira.
1168
01:41:40,947 --> 01:41:44,519
- Ent�o, por que est� armado?
- Porque ela � hist�rica!
1169
01:41:45,186 --> 01:41:47,946
N�o sou hist�rica.
Eu sou homicida!
1170
01:41:49,072 --> 01:41:50,481
Ei, nunca irrite um cara armado.
1171
01:41:50,484 --> 01:41:53,134
- J� chega!
- Ei, calma, calma.
1172
01:41:53,859 --> 01:41:57,037
Vamos todos relaxar.
Por que n�o me d� isso a�?
1173
01:41:57,795 --> 01:41:59,672
Parece pesado.
1174
01:42:03,723 --> 01:42:08,683
E... eu vou manter isso
em seguran�a.
1175
01:42:10,525 --> 01:42:12,255
Agora todos v�o relaxar
1176
01:42:12,258 --> 01:42:15,166
e esperar aqui
at� o helic�ptero chegar.
1177
01:42:16,112 --> 01:42:17,771
Tem um helic�ptero vindo?
1178
01:42:17,817 --> 01:42:20,135
A qualquer momento.
Ele s� precisa ver a gente.
1179
01:42:20,220 --> 01:42:21,892
Eu disse que ia dar tudo certo.
1180
01:42:21,953 --> 01:42:23,353
E todos entrar�o
no helic�ptero
1181
01:42:23,357 --> 01:42:26,831
e esquecer�o essas hist�rias
rid�culas que ela contou.
1182
01:42:26,851 --> 01:42:29,615
- Eu acho melhor...
- Calados! Calados!
1183
01:42:40,248 --> 01:42:41,902
� o gerador.
1184
01:42:42,488 --> 01:42:44,808
Deve funcionar com "timer".
1185
01:42:48,856 --> 01:42:50,870
Acho que o gerador
est� irritado.
1186
01:42:51,129 --> 01:42:54,298
Pode ser que esse lugar
fique deserto durante o dia.
1187
01:42:54,376 --> 01:42:56,800
Mas � noite n�o?
1188
01:43:13,124 --> 01:43:15,289
Est� tudo bem, filha,
est� tudo bem.
1189
01:43:31,816 --> 01:43:33,586
Ai, esse a� n�o!
1190
01:43:40,265 --> 01:43:41,989
Corram!
1191
01:43:42,699 --> 01:43:44,687
Separem-se!
1192
01:43:46,264 --> 01:43:48,038
Vai! Vai, vai!
1193
01:43:53,512 --> 01:43:55,224
Reuben! Reuben!
1194
01:44:01,379 --> 01:44:03,863
Teresa! Traga uma estante!
1195
01:44:09,310 --> 01:44:10,708
Quem s�o esses?
1196
01:44:10,712 --> 01:44:13,075
Sei l�, mas, t� na cara
que s�o mutantes!
1197
01:44:13,092 --> 01:44:14,850
L� pros fundo!
1198
01:44:52,835 --> 01:44:54,871
Que lugar � esse?
1199
01:44:54,975 --> 01:44:58,564
� um laborat�rio.
Cruzamento de esp�cies, muta��es.
1200
01:44:58,808 --> 01:45:01,131
Foi onde tudo aconteceu.
1201
01:45:19,477 --> 01:45:21,536
Voc� est� errando!
Me d� essa arma!
1202
01:45:21,539 --> 01:45:23,559
Sai de cima de mim!
1203
01:45:38,829 --> 01:45:40,486
- Dolores!
- Bella!
1204
01:45:44,380 --> 01:45:46,264
- Voc� achou a gente!
- Bella!
1205
01:45:50,920 --> 01:45:53,552
Doce delicioso!
Vou comer todos voc�s!
1206
01:45:57,455 --> 01:46:00,044
- Voc� est� bem?
- Bella!
1207
01:46:06,645 --> 01:46:08,230
Bella!
1208
01:46:13,440 --> 01:46:16,749
Doce delicioso!
Vou comer todos voc�s!
1209
01:46:18,368 --> 01:46:20,903
Doce delicioso!
1210
01:46:24,240 --> 01:46:26,721
Vou comer todos voc�s!
1211
01:48:03,849 --> 01:48:06,204
Por ali! Vai, vai!
Me d� isso!
1212
01:48:10,021 --> 01:48:13,724
Olha, tem um sistema de t�neis.
Passa por baixo de toda a ilha.
1213
01:48:24,885 --> 01:48:26,330
Nossa!
1214
01:48:27,844 --> 01:48:30,445
E leva pro mar.
Tem um barco l�.
1215
01:48:36,036 --> 01:48:37,574
O helic�ptero!
1216
01:48:38,890 --> 01:48:41,734
Vou pegar as crian�as.
Chame a aten��o do piloto.
1217
01:48:42,337 --> 01:48:44,010
N�o deixe eles irem embora.
1218
01:48:44,305 --> 01:48:46,102
N�o deixe eles irem!
1219
01:49:12,737 --> 01:49:14,156
N�o estou vendo ningu�m!
1220
01:49:14,159 --> 01:49:18,047
Ok! Vamos dar uma volta!
2 minutos, e depois vamos embora!
1221
01:49:52,282 --> 01:49:54,693
Alerta!
Pedestre � frente!
1222
01:50:02,050 --> 01:50:03,495
Merda.
1223
01:50:11,240 --> 01:50:14,028
Entrem no t�nel! R�pido!
Andem! Andem!
1224
01:50:14,844 --> 01:50:17,609
- Por aqui! V�o!
- Est� tudo bem, Bella!
1225
01:50:28,937 --> 01:50:30,858
Vamos, vamos!
Voc�s est�o bem?
1226
01:50:31,519 --> 01:50:33,501
- Qual o caminho?
- Pra esquerda! Depressa!
1227
01:50:34,342 --> 01:50:36,320
- Andem!
- Estou com medo.
1228
01:50:51,283 --> 01:50:53,398
Beleza. Vamos embora.
1229
01:50:54,014 --> 01:50:55,944
Vamos pra casa.
1230
01:51:07,930 --> 01:51:09,914
Ei! Pare!
1231
01:51:10,332 --> 01:51:14,465
Ei! Volte pra c�!
Aqui embaixo!
1232
01:51:16,275 --> 01:51:18,320
SINALIZADOR
1233
01:51:33,898 --> 01:51:35,340
Espere!
1234
01:51:35,343 --> 01:51:37,262
Ali! � esquerda!
L� embaixo!
1235
01:51:37,634 --> 01:51:40,262
J� vi!
Virando � esquerda!
1236
01:51:47,069 --> 01:51:48,634
Gra�as a Deus.
1237
01:51:48,792 --> 01:51:50,339
Vamos l�.
1238
01:51:53,867 --> 01:51:55,594
Duncan!
1239
01:51:55,889 --> 01:51:57,985
Eles est�o voltando!
1240
01:52:14,826 --> 01:52:18,551
Ei! R�pido!
Aqui embaixo!
1241
01:52:38,348 --> 01:52:41,574
- Dobbs!
- Kincaid! � voc�?
1242
01:52:42,159 --> 01:52:43,813
- Reuben!
- Oi!
1243
01:52:43,870 --> 01:52:46,522
- Cad� voc�s?
- Ei! Ei! Aqui embaixo!
1244
01:52:46,525 --> 01:52:49,387
- Ei! Ei!
- Gra�as a Deus.
1245
01:52:51,650 --> 01:52:54,576
- Ajude-nos a sair daqui.
- Calma, calma. Espere.
1246
01:52:57,729 --> 01:52:59,893
Voc�... Voc� viu aquele bicho?
1247
01:52:59,996 --> 01:53:02,333
- Aqui embaixo! Des�a!
- Certo.
1248
01:53:04,128 --> 01:53:06,023
� o seguinte: escutem,
1249
01:53:06,098 --> 01:53:07,775
este � um t�nel de drenagem.
1250
01:53:07,818 --> 01:53:12,415
Leva at� o mar. Tem um cais
com um barco l�. Eu vi.
1251
01:53:12,650 --> 01:53:15,632
- Mas, e o helic�ptero?
- N�o tem mais helic�ptero.
1252
01:53:16,100 --> 01:53:17,591
- O qu�?
- N�o.
1253
01:53:17,628 --> 01:53:20,035
Pera�. E se o barco
n�o funcionar?
1254
01:53:20,038 --> 01:53:23,118
Ei, n�o vou deixar voc�
se machucar, t�?
1255
01:53:26,425 --> 01:53:27,860
Ok. Vamos nessa.
1256
01:53:29,850 --> 01:53:32,355
Por aqui.
Vamos pra doca.
1257
01:53:42,157 --> 01:53:45,262
- Cale a boca!
- Aten��o! Pedestre � frente!
1258
01:53:59,616 --> 01:54:01,872
DOCAS
900m
1259
01:54:11,354 --> 01:54:14,096
- Desce o t�nel! R�pido!
- Acho que n�o � o caminho, pai.
1260
01:54:14,099 --> 01:54:16,201
� sim! Anda!
1261
01:54:18,869 --> 01:54:20,337
Zora!
1262
01:54:31,215 --> 01:54:33,662
- Voc�s est�o bem?
- V�o, v�o!
1263
01:54:34,298 --> 01:54:35,805
O Krebs levou o jipe!
1264
01:54:35,857 --> 01:54:38,477
Se ele chegar no barco antes
da gente, vai levar ele tamb�m.
1265
01:54:38,480 --> 01:54:40,413
Anda, Z, temos que ir!
1266
01:54:46,068 --> 01:54:48,219
Olha o mar ali!
L� na frente!
1267
01:54:50,783 --> 01:54:53,084
- Estou vendo o barco! Por ali!
- Como abrimos o port�o?
1268
01:54:53,335 --> 01:54:55,404
� ali! O painel de controle!
1269
01:54:55,407 --> 01:54:57,164
Eu vou, eu vou!
1270
01:54:57,774 --> 01:55:00,778
- Voc� consegue passar?
- Estou tentando!
1271
01:55:02,013 --> 01:55:03,719
Droga!
1272
01:55:07,451 --> 01:55:09,381
Talvez d� pra levantar!
1273
01:55:14,523 --> 01:55:16,829
Gente? Aquela coisa voltou!
1274
01:55:16,933 --> 01:55:19,951
De novo! Todos juntos. Levantem!
1, 2, 3!
1275
01:55:26,864 --> 01:55:28,409
- Ei!
- Ei, ei, ei! Isabella!
1276
01:55:28,566 --> 01:55:30,044
- N�o, n�o! N�o, n�o!
- Bella! Bella, espera!
1277
01:55:30,049 --> 01:55:32,700
- Bella!
- Vem c�! Vem c�!
1278
01:55:33,300 --> 01:55:36,284
- Cuidado, Bella, cuidado!
- Ache o bot�o "liga-desliga"!
1279
01:55:56,777 --> 01:55:58,911
R�pido! Temos que abrir
o port�o!
1280
01:55:58,975 --> 01:56:01,000
Ele est� vindo! Est� vindo!
1281
01:56:01,036 --> 01:56:02,637
- Ei!
- Ei!
1282
01:56:02,985 --> 01:56:05,645
Ei, Bella! Abra o port�o!
1283
01:56:27,269 --> 01:56:29,636
Excesso de velocidade.
Desacelere.
1284
01:56:32,119 --> 01:56:34,129
Alerta!
Pedestre � frente.
1285
01:56:41,798 --> 01:56:43,542
Andem! Andem!
1286
01:56:46,480 --> 01:56:47,898
Temos que ir.
Temos que ir.
1287
01:56:47,904 --> 01:56:50,166
- Teresa, vamos!
- Vamos.
1288
01:56:54,510 --> 01:56:56,807
Agora, Z, agora!
1289
01:57:31,523 --> 01:57:33,084
R�pido!
1290
01:57:33,471 --> 01:57:35,467
O controle do elevador est� ali!
Vai!
1291
01:57:35,865 --> 01:57:37,736
Como descer o bote?
1292
01:57:38,470 --> 01:57:40,242
Abaixe o bote.
1293
01:57:40,450 --> 01:57:42,483
- Mas, onde liga?
- Aqui, pega isso!
1294
01:57:42,518 --> 01:57:45,252
- Ligue!
- O elevador est� quebrado!
1295
01:57:45,491 --> 01:57:48,229
Est� emperrado!
Anda! Anda!
1296
01:58:00,163 --> 01:58:01,757
Bella!
1297
01:58:01,893 --> 01:58:03,596
N�o se mexa, querida!
1298
01:58:10,081 --> 01:58:13,327
Ele � atra�do pela luz!
Desligue isso! Desligue!
1299
01:58:13,663 --> 01:58:15,013
Me d� os sinalizadores!
1300
01:58:15,101 --> 01:58:16,621
- O que est� fazendo?
- Deixa comigo!
1301
01:58:16,624 --> 01:58:18,174
- Vai!
- N�o! O que est� fazendo?
1302
01:58:18,197 --> 01:58:20,550
Ei! Bem aqui!
1303
01:58:21,635 --> 01:58:24,355
Voc� me quer?
Vem c�!
1304
01:58:24,910 --> 01:58:27,283
- Vem!
- N�o.
1305
01:58:27,698 --> 01:58:30,498
- Duncan!
- Por aqui! Ei!
1306
01:58:30,708 --> 01:58:32,424
Pegue sua irm�!
Pegue sua irm�!
1307
01:58:33,109 --> 01:58:35,063
Saiam logo daqui! V�o!
1308
01:58:36,450 --> 01:58:39,010
Vem c�! Por aqui!
1309
01:58:39,664 --> 01:58:42,434
- Vem!
- Duncan! Duncan!
1310
01:58:42,470 --> 01:58:43,870
Ei!
1311
01:58:44,106 --> 01:58:45,674
Vamos!
1312
01:58:46,779 --> 01:58:50,051
N�o espere, Zora!
Leve as crian�as! Vai!
1313
01:58:50,064 --> 01:58:52,610
- Vem pra c�!
- Salve elas.
1314
01:59:10,579 --> 01:59:12,201
Vem!
1315
01:59:13,183 --> 01:59:14,706
Merda.
1316
01:59:39,404 --> 01:59:40,998
Anda!
1317
01:59:45,316 --> 01:59:47,015
�!
1318
01:59:58,070 --> 01:59:59,946
Entrem no bote! Andem!
Assuma o comando!
1319
02:00:00,250 --> 02:00:02,645
- Segure ela!
- N�o tem energia.
1320
02:00:03,700 --> 02:00:05,722
- Verifique a bateria!
- Zora!
1321
02:00:06,845 --> 02:00:09,574
- Duncan! Duncan!
- Zora, vamos embora!
1322
02:00:09,908 --> 02:00:11,812
Duncan!
1323
02:00:12,381 --> 02:00:14,430
Temos que ir!
Vamos!
1324
02:00:14,831 --> 02:00:16,423
Pai, r�pido!
1325
02:00:16,872 --> 02:00:18,670
- Anda! Vamos!
- Pai, r�pido!
1326
02:00:18,737 --> 02:00:21,443
- Estou tentando! Estou tentando!
- Vai, vai, vai!
1327
02:00:22,154 --> 02:00:24,183
- Estou tentando!
- Reuben!
1328
02:00:27,727 --> 02:00:30,329
- Reuben!
- Vamos, por favor!
1329
02:00:30,365 --> 02:00:32,635
Vai! Vai, empurra!
1330
02:00:53,540 --> 02:00:55,425
Kincaid!
1331
02:00:56,902 --> 02:00:58,633
Duncan!
1332
02:01:24,120 --> 02:01:25,660
Pai.
1333
02:01:25,882 --> 02:01:27,565
Olha l�!
1334
02:01:31,800 --> 02:01:33,544
Vamos dar a volta!
1335
02:01:45,361 --> 02:01:48,101
- L� est� ele. Estou vendo!
- Ali!
1336
02:01:48,274 --> 02:01:50,585
�, l� est� ele! Vai!
1337
02:01:50,970 --> 02:01:52,656
Ei!
1338
02:03:00,119 --> 02:03:02,245
Pra quem vamos entregar isso?
1339
02:03:09,508 --> 02:03:11,667
Voc� decide.
1340
02:03:15,770 --> 02:03:18,015
Pro mundo todo.
1341
02:03:25,830 --> 02:03:27,702
Olha.
1342
02:04:05,507 --> 02:04:10,505
Tradu��o, Revis�o, Sincroniza��o
Tecsamp
98512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.