All language subtitles for 00MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:54,333 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:02:01,958 --> 00:02:02,583 Mom! 2 00:02:05,333 --> 00:02:05,958 Mom! 3 00:02:06,750 --> 00:02:07,958 Sorry mom. 4 00:02:20,000 --> 00:02:22,333 The most beautiful in this world... 5 00:02:22,625 --> 00:02:23,583 is my mother 6 00:02:25,708 --> 00:02:27,083 Come mom, let's dance. 7 00:02:27,708 --> 00:02:28,333 Mom! 8 00:02:29,500 --> 00:02:30,125 Mom! 9 00:02:30,833 --> 00:02:31,458 Mom! 10 00:02:31,750 --> 00:02:32,375 Mom! 11 00:02:32,958 --> 00:02:33,583 Mom! 12 00:02:35,583 --> 00:02:36,208 Mom! 13 00:02:36,458 --> 00:02:37,083 Mom! 14 00:02:37,958 --> 00:02:38,583 Mom! 15 00:02:39,250 --> 00:02:39,875 Mom! 16 00:02:40,333 --> 00:02:40,958 Mom! 17 00:02:41,458 --> 00:02:42,208 Mom! 18 00:02:42,958 --> 00:02:44,083 Mom, wake up. 19 00:02:44,583 --> 00:02:45,708 Mom, wake up. 20 00:02:45,833 --> 00:02:47,458 Mom, I'll dance, wake up mom. 21 00:02:47,833 --> 00:02:50,833 Mom, let's go to the cinema, come on mom, wake up mom. 22 00:02:55,125 --> 00:02:56,500 Mom! 23 00:02:57,833 --> 00:02:59,500 Mom, please wake up. 24 00:02:59,708 --> 00:03:00,458 Mom! 25 00:03:00,708 --> 00:03:01,458 Mom! 26 00:03:01,625 --> 00:03:02,375 Mom! 27 00:03:02,458 --> 00:03:03,208 Mom! 28 00:03:03,208 --> 00:03:04,458 Mom! 29 00:03:05,875 --> 00:03:06,625 Mom! 30 00:03:12,000 --> 00:03:13,208 Mom! 31 00:03:15,125 --> 00:03:15,875 Mom! 32 00:03:16,833 --> 00:03:17,833 Mom! 33 00:03:18,583 --> 00:03:19,333 Mom! 34 00:03:46,958 --> 00:03:47,708 Oye! 35 00:03:55,708 --> 00:03:58,583 In this world, there's one more word with two letters that's even more precious than life. 36 00:03:58,708 --> 00:03:59,375 Do you know what it is? 37 00:03:59,708 --> 00:04:00,833 Craziness? 38 00:04:02,083 --> 00:04:03,833 Yes, it's my craziness for you. 39 00:04:03,958 --> 00:04:04,583 That’s love. 40 00:04:07,208 --> 00:04:07,833 Cut it! 41 00:04:08,833 --> 00:04:09,583 Playback Checking. 42 00:04:11,333 --> 00:04:13,458 Wow, that shot came out really well, didn't it? 43 00:04:13,583 --> 00:04:14,833 Yes. 44 00:04:15,208 --> 00:04:17,583 He's grown up with cinema as his obsession since childhood. 45 00:04:20,333 --> 00:04:24,458 Son, Chiranjeevi’s new movie released. 46 00:04:24,958 --> 00:04:26,125 Shall we go? 47 00:04:26,583 --> 00:04:28,375 I don’t want movies anymore. 48 00:04:31,708 --> 00:04:33,125 Sir, shot ready sir. 49 00:04:41,000 --> 00:04:41,708 Roll sound. 50 00:04:45,125 --> 00:04:45,958 Roll camera. 51 00:04:47,333 --> 00:04:47,958 Action. 52 00:05:02,708 --> 00:05:03,375 Sir. 53 00:05:04,708 --> 00:05:06,208 I can’t do it, sir. 54 00:05:06,333 --> 00:05:07,208 What’s wrong, Shiva? 55 00:05:07,333 --> 00:05:09,708 Just because he nailed one small film, you handed him a big one. 56 00:05:09,750 --> 00:05:11,208 Now the director won’t listen to us, sir. 57 00:05:11,583 --> 00:05:12,375 What’s going on now? 58 00:05:12,500 --> 00:05:14,708 We scheduled the release date. We booked Nani’s dates. 59 00:05:14,833 --> 00:05:17,000 And in the middle of all this, the director says he wants to leave, sir. 60 00:05:17,500 --> 00:05:18,458 This won’t work, sir. 61 00:05:18,583 --> 00:05:20,958 There’s pressure from OTT platforms. As the producer, you need to act. 62 00:05:22,125 --> 00:05:23,083 I’ll talk to him. Hold on. 63 00:05:30,333 --> 00:05:30,833 Say cut. 64 00:05:31,333 --> 00:05:32,958 Brother! -Say cut, dear. 65 00:05:34,500 --> 00:05:35,333 Cut it. 66 00:05:40,000 --> 00:05:41,583 Let me say something—seriously. 67 00:05:41,833 --> 00:05:45,833 For a successful director, there will always be another film. 68 00:05:46,250 --> 00:05:48,625 That won’t ever be a problem, because you’ve already made it. 69 00:05:49,125 --> 00:05:49,875 But, 70 00:05:50,708 --> 00:05:53,583 in personal life, there’s only one truly important day. 71 00:05:54,958 --> 00:05:56,083 As far as I know, 72 00:05:56,583 --> 00:05:59,125 I think the important day you needed and deserved has come. 73 00:06:00,708 --> 00:06:01,208 Go. 74 00:06:02,708 --> 00:06:03,625 I'll manage. 75 00:06:04,958 --> 00:06:06,083 Don't miss it. 76 00:06:06,583 --> 00:06:07,833 Thank you. -All the best. 77 00:07:48,458 --> 00:07:49,458 My name is Ram. 78 00:07:49,958 --> 00:07:53,875 In everyone’s life, there are people— and moments—you can never forget. 79 00:07:54,333 --> 00:07:56,958 In my life, that unforgettable person… is my mother. 80 00:07:57,958 --> 00:07:59,708 To me, she was the world. 81 00:08:00,125 --> 00:08:02,000 But I lost her love very early in childhood. 82 00:08:03,083 --> 00:08:06,083 And then came a girl who brought that love back into my life— 83 00:08:06,708 --> 00:08:07,500 Satyabhama. 84 00:08:08,458 --> 00:08:11,125 With her love, she helped me rediscover my world. 85 00:08:11,958 --> 00:08:12,958 With her love, she helped me rediscover my world. 86 00:08:13,833 --> 00:08:17,083 Today, in search of her, I’ve come all the way to here. 87 00:09:21,625 --> 00:09:22,375 Excuse me! 88 00:09:59,958 --> 00:10:00,375 Hello! 89 00:10:00,583 --> 00:10:02,083 Hello, who is this? 90 00:10:04,500 --> 00:10:06,250 Don't worry. The phone is about to die. 91 00:10:06,250 --> 00:10:09,250 Let me know the address, and I’ll bring her home. 92 00:10:09,708 --> 00:10:12,083 It's the house located next to the Peddamma Thalli temple. House no-103. 93 00:10:12,458 --> 00:10:12,958 Hello! 94 00:10:14,083 --> 00:10:14,958 What happened? 95 00:10:15,708 --> 00:10:16,875 The phone has turned off. 96 00:10:20,083 --> 00:10:20,708 Excuse me! 97 00:10:45,333 --> 00:10:50,625 O Bamma... Ayyo Rama. 98 00:11:00,208 --> 00:11:01,000 Hungry! 99 00:11:02,708 --> 00:11:03,708 Hungry! 100 00:11:12,500 --> 00:11:13,708 Excuse me! - Madam! 101 00:11:13,750 --> 00:11:14,833 One Ghee Dosa. 102 00:11:14,958 --> 00:11:16,083 Okay, madam. 103 00:11:16,958 --> 00:11:18,250 Show your hands. 104 00:11:19,208 --> 00:11:20,958 Didn't we wash our hands before we had our juice? 105 00:11:21,083 --> 00:11:22,208 Now you're going to eat, right? 106 00:11:22,458 --> 00:11:23,250 Show me your hands. 107 00:11:26,208 --> 00:11:27,625 Sir, here is your order. 108 00:11:27,708 --> 00:11:28,208 Hey! 109 00:11:28,458 --> 00:11:29,708 Don’t you understand what neatness means? 110 00:11:29,875 --> 00:11:31,708 First, learn how to treat people with respect. 111 00:11:32,458 --> 00:11:34,208 Plates lack covers, and your hands lack gloves. 112 00:11:34,375 --> 00:11:35,458 Are you running your business in this manner? 113 00:11:35,458 --> 00:11:36,000 Sorry, sir. 114 00:11:36,000 --> 00:11:37,833 Sir, I will bring the fresh ones. -Okay. 115 00:11:39,083 --> 00:11:40,083 Who the hell is he? 116 00:11:42,333 --> 00:11:43,083 Hey! Hey! 117 00:11:43,250 --> 00:11:45,333 Careful! My car may catch fire. 118 00:11:51,208 --> 00:11:52,500 Sir, here is your Dosa. 119 00:12:28,500 --> 00:12:29,208 Gross! 120 00:12:40,708 --> 00:12:41,458 Wig! 121 00:12:43,333 --> 00:12:44,333 Sorry! - Wig... 122 00:12:45,333 --> 00:12:45,833 Let's go. 123 00:12:46,000 --> 00:12:46,708 Sorry! 124 00:12:46,750 --> 00:12:47,750 Don't laugh! 125 00:12:48,208 --> 00:12:48,833 Please. 126 00:12:51,958 --> 00:12:53,833 Hey! His face paled after he lost his wig. 127 00:12:53,833 --> 00:12:54,708 What did you say? 128 00:12:54,833 --> 00:12:56,583 I am saying that the Dosa is getting burnt. 129 00:12:56,583 --> 00:12:57,875 Here you go! Put Dosa on the plate. 130 00:12:57,958 --> 00:12:59,083 Please let's go. 131 00:12:59,333 --> 00:13:00,208 Goodness! 132 00:13:00,208 --> 00:13:00,958 Hey! 133 00:13:01,083 --> 00:13:02,125 Goodness! 134 00:13:09,083 --> 00:13:09,958 Easy! 135 00:13:14,208 --> 00:13:15,708 Who are you? 136 00:13:16,458 --> 00:13:17,458 Who am I... 137 00:13:18,458 --> 00:13:21,208 Let's go. I'm here... Let's go. 138 00:13:23,500 --> 00:13:24,000 Steady! 139 00:13:24,583 --> 00:13:25,083 Steady! 140 00:13:27,833 --> 00:13:29,833 There! She's coming. Let's go. 141 00:13:30,125 --> 00:13:30,708 There you go! 142 00:13:31,708 --> 00:13:32,333 Let's go! 143 00:13:33,083 --> 00:13:35,583 She might fall. Hold her. Hold her. 144 00:13:35,583 --> 00:13:36,625 Come, dear. 145 00:13:37,500 --> 00:13:39,208 I didn't drink. 146 00:13:39,625 --> 00:13:40,625 You come, dear. 147 00:13:41,250 --> 00:13:41,833 I... 148 00:13:42,208 --> 00:13:43,250 Thank you. 149 00:13:43,750 --> 00:13:44,833 Phone... - Thanks, dear. 150 00:13:45,208 --> 00:13:48,333 The car is on the 100-ft road. Thanks! 151 00:13:49,375 --> 00:13:50,458 Bring her. 152 00:13:50,583 --> 00:13:51,625 Where will you go? 153 00:13:52,125 --> 00:13:52,750 Bhama! 154 00:13:53,625 --> 00:13:55,375 Bhama! -Leave him. 155 00:13:55,958 --> 00:13:56,583 Come! 156 00:13:57,958 --> 00:13:59,208 No thanks! 157 00:14:00,708 --> 00:14:03,000 Why do you keep hanging on to that boy? 158 00:14:03,458 --> 00:14:06,625 How many times do I have to tell you not to call me Bhama? 159 00:14:10,625 --> 00:14:11,875 Hey! Stop, stop, stop! 160 00:14:16,833 --> 00:14:18,708 He's the one. He's the one. 161 00:14:18,958 --> 00:14:21,708 He and his girlfriend drank booze, creating nuisance on roads. 162 00:14:22,083 --> 00:14:23,333 Where is your girlfriend? 163 00:14:25,708 --> 00:14:27,083 What did you do to her? 164 00:14:27,583 --> 00:14:28,500 I don't know, sir. 165 00:14:29,083 --> 00:14:29,583 You don't know? 166 00:14:29,583 --> 00:14:30,875 Tell me. 167 00:14:31,125 --> 00:14:32,250 Why are you quiet when I'm asking you? 168 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 Get him in the jeep. -Yes sir. 169 00:14:34,333 --> 00:14:35,208 Get in! 170 00:14:36,500 --> 00:14:37,500 Get in! 171 00:14:47,625 --> 00:14:48,625 Mom! 172 00:14:51,208 --> 00:14:53,125 Mom, why is there that sound? 173 00:14:56,333 --> 00:14:58,458 Do you really need to watch item numbers at this age? 174 00:14:58,583 --> 00:15:00,333 Anything is needed for my age. 175 00:15:00,583 --> 00:15:02,875 This is not good for your age. 176 00:15:02,958 --> 00:15:03,958 Mom! 177 00:15:04,458 --> 00:15:06,708 Why is this oldie making a scene first thing in the morning? 178 00:15:06,875 --> 00:15:09,000 Count your blessings she didn't hit you. 179 00:15:09,958 --> 00:15:10,833 What? 180 00:15:11,583 --> 00:15:14,375 Expect special treatment for your drunken driving accident? 181 00:15:14,708 --> 00:15:18,125 He seems like a decent guy for bringing you home. 182 00:15:26,958 --> 00:15:29,708 Just forget him bringing you home safely. 183 00:15:29,708 --> 00:15:32,250 Looks like the cops roughed him up at the station. 184 00:15:32,708 --> 00:15:36,708 If someone else had been in that boy's place, did you think about what your situation would have been? 185 00:15:37,500 --> 00:15:41,083 No problem. Give him a divorce. I will take care of it. 186 00:15:43,708 --> 00:15:44,500 When? 187 00:15:45,333 --> 00:15:46,333 Hold on! 188 00:15:46,333 --> 00:15:47,875 There's someone going inside. 189 00:15:48,333 --> 00:15:49,208 Hello! 190 00:15:50,625 --> 00:15:51,875 Where are you going? 191 00:15:53,708 --> 00:15:55,083 To meet SI. 192 00:15:55,875 --> 00:15:56,375 Why? 193 00:15:57,083 --> 00:15:59,083 Last night, they brought my nephew here. 194 00:15:59,333 --> 00:16:01,208 Last night he did something. 195 00:16:01,333 --> 00:16:01,958 What did he do? 196 00:16:02,125 --> 00:16:03,083 He pulled out a wig. 197 00:16:03,083 --> 00:16:04,958 You mean a wig? 198 00:16:05,083 --> 00:16:05,708 Yes. 199 00:16:06,208 --> 00:16:07,500 So you'll put get him for such a trivial thing? 200 00:16:07,708 --> 00:16:09,708 He ripped off SI's brother-in-law's wig. 201 00:16:11,958 --> 00:16:13,958 Is he taking this personally? 202 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Yes! 203 00:16:21,583 --> 00:16:22,625 Will this work? 204 00:16:23,208 --> 00:16:27,500 If he sees that, he'll pull off your wig as well. 205 00:16:28,333 --> 00:16:28,833 Go! 206 00:16:33,208 --> 00:16:33,833 Uncle! 207 00:16:33,833 --> 00:16:36,083 What is this? What happened? Police station? 208 00:16:36,083 --> 00:16:38,083 I'll tell you later. Let's go. 209 00:16:38,375 --> 00:16:39,208 Let's go. 210 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 Okay? -Okay sir. 211 00:16:45,125 --> 00:16:46,375 Hi sir. -Hi! 212 00:16:46,625 --> 00:16:47,333 Sorry, ma'am. 213 00:16:47,333 --> 00:16:49,458 We brought the boy without knowing he belonged to you. 214 00:16:49,833 --> 00:16:50,958 Your dad already spoke to me. 215 00:16:50,958 --> 00:16:52,458 We already sent the boy. 216 00:16:52,833 --> 00:16:55,000 Sir, any details about him? 217 00:16:55,250 --> 00:16:59,000 No matter how firmly we asked, he only said he came after spending time with his mother in Warangal. 218 00:16:59,250 --> 00:17:01,625 Even if we ask beyond that, he's not speaking a single word. 219 00:17:02,250 --> 00:17:03,625 Ramana. - Sir. 220 00:17:03,625 --> 00:17:05,333 Are there any details about that boy? 221 00:17:05,833 --> 00:17:08,500 You told us to send him away, so we didn't take any details, sir. 222 00:17:09,083 --> 00:17:10,125 One moment, sir. 223 00:17:10,583 --> 00:17:12,583 He forgot his purse in a hurry and left, sir. 224 00:17:32,625 --> 00:17:33,833 Uncle! -Here... 225 00:17:34,000 --> 00:17:35,583 He's not a kid. 226 00:17:35,750 --> 00:17:36,708 He's an adult. 227 00:17:36,875 --> 00:17:37,625 Shut up! 228 00:17:39,208 --> 00:17:40,333 He's not a kid. 229 00:17:40,583 --> 00:17:41,750 He's an adult. 230 00:17:41,958 --> 00:17:42,958 Ignore him, he's a useless fellow. 231 00:17:42,958 --> 00:17:44,333 Ignore him, uncle. 232 00:17:49,958 --> 00:17:51,458 Hey! Let me eat, dude. 233 00:17:51,458 --> 00:17:52,958 Uncle hasn't touched any food since last night. 234 00:17:53,208 --> 00:17:54,083 Why are you saying it now? 235 00:17:54,708 --> 00:17:56,333 Why do you behave like a kid, uncle? 236 00:17:56,458 --> 00:17:57,875 I... I'll eat. 237 00:17:59,583 --> 00:18:01,333 Give it to me. I'll eat. 238 00:18:02,958 --> 00:18:03,958 I'll eat. 239 00:18:08,583 --> 00:18:09,958 Hello, we will also eat. 240 00:18:10,208 --> 00:18:11,333 Let him eat. 241 00:18:11,333 --> 00:18:11,875 Did you brush your teeth? 242 00:18:12,250 --> 00:18:14,125 I brushed yesterday expecting you would ask this. 243 00:18:14,375 --> 00:18:15,375 Then you eat. 244 00:18:16,958 --> 00:18:18,583 Come on, it's getting late, let's go home and eat. 245 00:18:20,708 --> 00:18:22,583 Hi, dad! When will you come? 246 00:18:22,958 --> 00:18:23,958 Maybe, next month. 247 00:18:23,958 --> 00:18:24,958 One month? 248 00:18:24,958 --> 00:18:27,333 You're talking to my son? Let me see, dear. 249 00:18:28,583 --> 00:18:29,458 Go, you oldie! 250 00:18:29,875 --> 00:18:31,833 You've been seeing him since his childhood. 251 00:18:31,958 --> 00:18:32,458 But me... 252 00:18:33,083 --> 00:18:34,625 I've been seeing him since my childhood. 253 00:18:34,833 --> 00:18:35,333 Leave! 254 00:18:36,958 --> 00:18:37,750 You won't? 255 00:18:37,958 --> 00:18:39,583 You won't allow me to speak to my son? 256 00:18:39,625 --> 00:18:40,375 Let me do this. 257 00:18:40,833 --> 00:18:42,083 Hey! Bhama! 258 00:18:42,750 --> 00:18:44,333 See this oldie! 259 00:18:44,458 --> 00:18:45,833 She's completely soured my mood. 260 00:18:45,958 --> 00:18:47,333 I'll call you later. 261 00:18:47,583 --> 00:18:48,250 Okay. 262 00:18:49,000 --> 00:18:51,125 How many times do I have to say not to call me Bhama? 263 00:18:51,583 --> 00:18:53,208 Surya! 264 00:18:54,083 --> 00:18:55,708 Thanks is an understatement. 265 00:18:55,833 --> 00:18:56,583 One second! 266 00:18:56,833 --> 00:18:57,958 Manoj! - Uncle! 267 00:18:58,208 --> 00:18:59,833 Please do check the project details. - Okay. 268 00:18:59,958 --> 00:19:04,000 Look into how much SB Company has grown in the last five years. - Sure, uncle. 269 00:19:04,000 --> 00:19:04,958 Mike! - Sir! 270 00:19:04,958 --> 00:19:06,500 You need to help him. - Okay, sir. 271 00:19:06,500 --> 00:19:07,958 Are you paying attention? 272 00:19:08,083 --> 00:19:10,833 Why did you bring me out when I was talking to you? 273 00:19:11,500 --> 00:19:15,000 You gave me 25 crore rupees worth of shares without even asking. 274 00:19:15,833 --> 00:19:18,375 I'll tell you something. Remember it. 275 00:19:18,708 --> 00:19:20,750 I absolutely detest curry leaf in chicken 276 00:19:20,833 --> 00:19:22,750 and mango in dal. 277 00:19:23,208 --> 00:19:24,958 I'll pick them out, 278 00:19:25,125 --> 00:19:28,583 but I won't tell her not to include them. 279 00:19:29,208 --> 00:19:30,333 She'll get upset. 280 00:19:30,500 --> 00:19:31,625 This is the same. 281 00:19:32,375 --> 00:19:34,958 I'll give everything I own to the man I planned to marry my daughter to, 282 00:19:35,458 --> 00:19:36,833 not just 25 crore rupees. 283 00:19:38,708 --> 00:19:41,000 We didn't like your son's partner. 284 00:19:41,083 --> 00:19:43,375 Similarly, just because he didn't like your son's partner, I can't ask 285 00:19:43,583 --> 00:19:44,625 your son to leave him, he'll get hurt. 286 00:19:45,083 --> 00:19:47,625 That's why I settled the matter with money. 287 00:19:48,250 --> 00:19:50,708 We must encash our opponents’ weaknesses. 288 00:19:50,958 --> 00:19:55,083 We must get our work done without hurting anyone. 289 00:19:55,125 --> 00:19:55,958 That's it. 290 00:19:56,583 --> 00:19:59,583 Sri Krishna did the same in Mahabharat, right? 291 00:20:00,083 --> 00:20:01,083 Come. 292 00:20:02,500 --> 00:20:04,375 Why don’t you focus on the lectures in class? 293 00:20:04,458 --> 00:20:06,208 Dude, this is the final semester. 294 00:20:06,333 --> 00:20:07,958 You should have said all these things in the first semester. 295 00:20:08,125 --> 00:20:10,333 Alright, there's dance practice after this class, let's go. 296 00:20:10,500 --> 00:20:11,458 Excuse me. 297 00:20:13,500 --> 00:20:16,708 Did you see? Until now, he didn’t even look at you. 298 00:20:16,750 --> 00:20:19,458 If he’s looking now, it’s because of this love guru’s grace. 299 00:20:19,458 --> 00:20:21,333 I’ll take care of your love about ram. You will get ready iPhone for me. 300 00:20:21,333 --> 00:20:22,583 Okay! Bye! -Bye! 301 00:20:22,583 --> 00:20:24,833 It seems like she fell for Ram. 302 00:20:25,208 --> 00:20:30,625 The object of form is to obtain least cost combination of the factors of production. 303 00:20:30,708 --> 00:20:32,250 Now we are going to... 304 00:20:33,625 --> 00:20:34,708 He came. 305 00:20:42,000 --> 00:20:45,625 In my 25 years of experience, I haven't seen a useless fellow like you until now. 306 00:20:46,250 --> 00:20:46,875 Thank you. 307 00:20:46,875 --> 00:20:50,083 You look like someone who buys his own defeat and makes fritters. 308 00:20:50,083 --> 00:20:50,708 I see. 309 00:20:50,708 --> 00:20:52,458 If you say Love Guru... Love Guru. 310 00:20:52,708 --> 00:20:53,833 Hey Ram. -Sir. 311 00:20:53,833 --> 00:20:54,708 Are you a topper? 312 00:20:55,083 --> 00:20:57,833 Please maintain some distance from him— at least for this semester. He’ll only spoil you. 313 00:20:57,958 --> 00:20:59,458 Why don't you listen to the lecturer? 314 00:21:01,708 --> 00:21:05,583 Hey, I don't think he's going to stop his lecture... 315 00:21:05,583 --> 00:21:07,458 Dance practice is better than this. 316 00:21:08,125 --> 00:21:10,125 Just wait, I will take care of him. 317 00:21:14,125 --> 00:21:14,708 Sir! 318 00:21:15,375 --> 00:21:17,083 They asked everyone to come for dance practice. 319 00:21:19,208 --> 00:21:22,000 I won't listen to others. Everyone must listen to what I say. 320 00:21:22,333 --> 00:21:22,958 It's not possible. 321 00:21:23,125 --> 00:21:24,083 Why is it not possible? 322 00:21:24,083 --> 00:21:26,833 It was the college dean who said it—it has to happen. must make it possible. 323 00:21:40,708 --> 00:21:42,375 Even he’s dancing with your sister-in-law. 324 00:21:42,375 --> 00:21:43,875 What’s the point of your life? Useless… 325 00:21:52,458 --> 00:21:53,250 Rascal! 326 00:21:53,500 --> 00:21:54,958 How dare he touch my sister-in-law? 327 00:22:05,458 --> 00:22:06,000 Sorry. 328 00:22:07,250 --> 00:22:08,458 Why did you apologize to him? It was his mistake. 329 00:22:09,000 --> 00:22:10,500 Dude, it’s his mistake. - Let's go. 330 00:22:13,125 --> 00:22:15,750 What happened to you, bro? Why did you take us out when it was his mistake? 331 00:22:15,833 --> 00:22:16,250 Stop! 332 00:22:17,333 --> 00:22:19,583 Dude, I’m not in a good mood. Let’s go for a movie. 333 00:22:19,833 --> 00:22:21,708 I’m not coming to any movie without Uncle. 334 00:22:24,458 --> 00:22:26,541 Bro, come. Come… 335 00:22:27,708 --> 00:22:28,875 Come, here. 336 00:22:34,375 --> 00:22:35,083 You can go. 337 00:22:38,833 --> 00:22:40,458 Alright, listen.. We will watch. 338 00:22:49,000 --> 00:22:53,458 Hey, who are you sitting here? Do you have a ticket? Go outside. 339 00:22:53,500 --> 00:22:55,333 Hey, come here... 340 00:22:57,583 --> 00:22:58,583 Sorry. 341 00:22:59,083 --> 00:23:01,125 He’s been our customer for 10 years. 342 00:23:01,208 --> 00:23:05,333 He hasn’t watched a single movie until now, but just by hearing from outside, 343 00:23:05,583 --> 00:23:07,708 he predicts whether the movie is a hit or a flop. 344 00:23:21,625 --> 00:23:23,625 Why did you come out? The movie seems good, right? 345 00:23:23,833 --> 00:23:24,625 But I’m not good. 346 00:23:24,833 --> 00:23:25,333 Why? 347 00:23:25,500 --> 00:23:26,833 Hold on a minute, I’ll call Uncle. 348 00:23:30,000 --> 00:23:34,083 Sir, please expedite my voluntary retirement process. 349 00:23:34,083 --> 00:23:37,458 Don’t be in a hurry; think it over again. 350 00:23:37,833 --> 00:23:41,208 Apply for a loan if needed. Who gives up their entire service, Bala? 351 00:23:41,458 --> 00:23:43,000 You know, sir... 352 00:23:43,208 --> 00:23:46,333 I know. You keep talking about your nephew. 353 00:23:46,333 --> 00:23:50,708 He shouldn’t have any burdens like EMIs; they should be happily settled. 354 00:23:50,708 --> 00:23:55,000 Oh dear, everyone in this office wants my help! 355 00:23:56,250 --> 00:23:56,875 Please, sir. Consider it. 356 00:23:56,875 --> 00:23:57,958 Alright, I’ll look into it. Leave now. 357 00:23:58,958 --> 00:24:00,083 Close that door and go. 358 00:24:00,833 --> 00:24:01,708 What will you do, sir? 359 00:24:01,708 --> 00:24:03,583 I'll do something, just go. 360 00:24:03,583 --> 00:24:06,083 Okay sir. All the best, all the best sir. 361 00:24:08,208 --> 00:24:10,583 What is this, sir? Won't he change even now? 362 00:24:11,458 --> 00:24:13,458 Our short fellow is busy trying to woo her— 363 00:24:13,625 --> 00:24:15,833 Poor guy doesn’t even realize she’s not that kind of girl. 364 00:24:16,208 --> 00:24:18,958 She is new joined sir. That's why he's trying to impress her. 365 00:24:19,583 --> 00:24:20,708 Just a minute. -Okay sir. 366 00:24:21,750 --> 00:24:24,458 Hello... Why have you been calling me so many times since morning? 367 00:24:24,500 --> 00:24:26,750 Uncle, come home quickly; My mood is upset. 368 00:24:26,750 --> 00:24:27,708 What happened? 369 00:24:28,083 --> 00:24:31,250 Nothing, just come home first. We’ll discuss it over a drink. 370 00:24:31,250 --> 00:24:34,833 Alright, I’ll come after my duty. Clean the glasses and keep them ready. 371 00:24:41,083 --> 00:24:41,625 Son... 372 00:24:42,458 --> 00:24:42,958 Okay! 373 00:24:44,458 --> 00:24:44,875 Come on! 374 00:25:05,500 --> 00:25:07,375 Fights are common in college, son. 375 00:25:07,375 --> 00:25:08,250 You’ll know if I hit you. 376 00:25:08,458 --> 00:25:09,625 Are you threatening to hit me? 377 00:25:10,375 --> 00:25:11,708 Fights will happen, uncle. 378 00:25:12,083 --> 00:25:14,208 But why did Ram run away when it was clearly Prince’s mistake? 379 00:25:15,875 --> 00:25:19,083 He doesn’t like fights, just like me. Moreover, why did this fight happen? 380 00:25:19,458 --> 00:25:24,333 Why did the girl try to impress him? Why did he take gifts from that girl? 381 00:25:24,708 --> 00:25:26,708 Anyways… With such a good setup, why even discuss him? 382 00:25:27,458 --> 00:25:29,875 I’m flying away! 383 00:25:30,083 --> 00:25:32,958 What, son? Where are you flying to? Come here. 384 00:25:33,083 --> 00:25:34,833 I got a good score in IELTS, uncle. 385 00:25:34,833 --> 00:25:35,333 Really? 386 00:25:35,333 --> 00:25:37,708 I’m flying away! 387 00:25:38,083 --> 00:25:38,875 You will! 388 00:25:40,125 --> 00:25:40,833 Hello! 389 00:25:41,250 --> 00:25:41,958 Hi! 390 00:25:43,000 --> 00:25:43,708 Who is this? 391 00:25:43,958 --> 00:25:45,250 Satyabhama here. 392 00:25:46,250 --> 00:25:48,458 Satyabhama...? 393 00:25:48,583 --> 00:25:52,000 The most beautiful girl in the world. 394 00:25:54,208 --> 00:25:54,750 Hello! 395 00:25:55,333 --> 00:25:55,750 Hello! 396 00:25:58,458 --> 00:25:59,000 Hello! 397 00:25:59,583 --> 00:26:00,000 Hello! 398 00:26:00,333 --> 00:26:04,250 The other night, you dropped a girl safely at her home, right? 399 00:26:04,333 --> 00:26:05,458 That girl was me. 400 00:26:05,750 --> 00:26:09,500 Oh! How did you get my number? 401 00:26:09,500 --> 00:26:11,958 Do you want the whole history now? 402 00:26:12,333 --> 00:26:13,208 No, not like that... 403 00:26:13,208 --> 00:26:15,458 I’d like to thank you. Shall we meet once? 404 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 No, I mean... once. 405 00:26:16,833 --> 00:26:20,208 Alright, I’ll meet you tomorrow. I’ll share the location. Bye. 406 00:26:22,458 --> 00:26:25,458 Son, who was on the phone? 407 00:26:25,458 --> 00:26:26,458 Bhama 408 00:26:26,750 --> 00:26:27,625 Whose Bhama (granny)? 409 00:26:27,833 --> 00:26:31,875 Satyabhama... That accident girl. 410 00:26:33,750 --> 00:26:39,625 She called, talked, and said she wants to meet me. I didn’t get a chance to say anything… 411 00:26:39,625 --> 00:26:44,833 Hey, to impress girls these days, you’ve got to be either chubby or bald! 412 00:26:44,833 --> 00:26:45,958 You forgot another one? 413 00:26:46,083 --> 00:26:47,500 Censor cut, Uncle. 414 00:26:47,625 --> 00:26:48,500 Okay. 415 00:26:48,708 --> 00:26:50,750 Dude, you met her once, and you ended up in the police station. 416 00:26:50,750 --> 00:26:52,208 If you meet her again… 417 00:26:52,333 --> 00:26:53,583 Hey! Stop! 418 00:26:54,583 --> 00:27:00,833 Son, she likes you. 419 00:27:01,000 --> 00:27:05,333 Mix one more. Not for you. For me… 420 00:27:32,333 --> 00:27:32,833 Hi! 421 00:27:32,958 --> 00:27:35,333 Thank you so much… You saved my life. 422 00:27:35,458 --> 00:27:38,958 The next day, my grandma was making a fuss… Sorry, sorry… You are…? 423 00:27:39,333 --> 00:27:40,083 Hi… I’m Ra… - Ram, right? 424 00:27:40,500 --> 00:27:41,833 What do you do? 425 00:27:41,833 --> 00:27:43,333 M.B… - MBA at St. Martins. 426 00:27:43,458 --> 00:27:45,500 You live here in A.G. Colony, right? 427 00:27:45,583 --> 00:27:46,625 How do you know about me? 428 00:27:46,833 --> 00:27:48,958 That’s what… You’re a member of the Al Qaida group, right? - What? Me? 429 00:27:48,958 --> 00:27:50,250 There’s a big investigation against you. 430 00:27:50,458 --> 00:27:52,583 Actually, I think the NIA is searching for you. 431 00:27:52,708 --> 00:27:54,375 What nonsense! Why are you talking like that? 432 00:27:54,375 --> 00:27:59,000 Otherwise, after helping so much… 433 00:28:00,458 --> 00:28:01,708 It's tasty, right? - Yes. 434 00:28:02,833 --> 00:28:05,000 Baby, you want one more? - Yes, dad. I want to try. 435 00:28:07,750 --> 00:28:10,333 Hey, you should teach them what’s good and what’s bad, 436 00:28:10,333 --> 00:28:12,375 not sit beside them and let them drink. 437 00:28:12,375 --> 00:28:13,583 What will happen to their future? 438 00:28:13,833 --> 00:28:17,875 If they cause an accident, due to driving while drunk, what will be their situation? 439 00:28:24,500 --> 00:28:25,500 I'm done with her! 440 00:28:25,583 --> 00:28:26,375 What? Your wish? 441 00:28:26,375 --> 00:28:28,750 How can you say that? It's your problem... 442 00:28:38,083 --> 00:28:41,583 "Like a night ride on a colourful chariot..." 443 00:28:42,833 --> 00:28:46,375 "Like an off-tracked train rushing forward..." 444 00:28:47,583 --> 00:28:51,208 "My heart thumps wildly when you show up. 445 00:28:52,250 --> 00:28:56,083 "And yet… it is charming whenever I see you!" 446 00:28:56,250 --> 00:29:01,208 "You’re a fiery red chilli, girl, What will happen if you marry a boy?" 447 00:29:01,333 --> 00:29:05,833 This plain, simple guy’s life— What will happen to it, because of you? 448 00:29:05,833 --> 00:29:10,458 "Oh beautiful one, again and again— I’m the sacrifice." 449 00:29:10,458 --> 00:29:15,208 "Oh, divine mother! Will this hunger of yours ever end?" 450 00:29:15,333 --> 00:29:19,958 "What will be your next move— it’s always a mystery…" 451 00:29:19,958 --> 00:29:24,750 Still, I follow you, I don't know why. 452 00:29:27,333 --> 00:29:31,833 Once I was stable… Now I’ve fallen apart. 453 00:29:32,083 --> 00:29:36,333 "Unwittingly I'm clutched in your grip. 454 00:29:36,500 --> 00:29:40,958 Once I was stable… Now I’ve fallen apart. 455 00:29:41,000 --> 00:29:46,000 Unwittingly I'm clutched in your grip." 456 00:30:08,833 --> 00:30:12,375 "O,h o,h oh! My spine trembles! My eyes flicker!" 457 00:30:12,375 --> 00:30:14,500 "I've lost my sleep because of you." 458 00:30:15,125 --> 00:30:18,375 "Abba dabba jabba! While stuttering, stumbling and caught in confusion" 459 00:30:18,375 --> 00:30:20,708 "Something like friendship has gripped me." 460 00:30:20,958 --> 00:30:25,375 "Oh my dear! Oh Rama! What did I even do?" 461 00:30:25,708 --> 00:30:30,583 "You're beauty and danger, both mixed together—" 462 00:30:30,875 --> 00:30:36,125 "Don't you know heart attacks come uninvited?" 463 00:30:36,875 --> 00:30:40,208 "Before I even met you— Humans were still monkeys in behavior…" 464 00:30:40,208 --> 00:30:42,333 That much was proven through your gestures! 465 00:30:42,708 --> 00:30:47,583 "Oh beautiful one, again and again— I’m the sacrifice, oh divine mother!" 466 00:30:47,583 --> 00:30:52,208 "Will this hunger of mine ever end?" 467 00:30:52,208 --> 00:30:56,833 "What will be your next move— it’s always a mystery…" 468 00:30:56,833 --> 00:31:01,625 Still, I follow you, I don't know why. 469 00:31:02,208 --> 00:31:06,708 "Once I was stable… Now I’ve fallen apart." 470 00:31:06,958 --> 00:31:11,208 "Unwittingly I'm clutched in your grip. 471 00:31:32,833 --> 00:31:34,375 Useless fellow! 472 00:31:41,458 --> 00:31:42,500 What are you doing here? 473 00:31:42,708 --> 00:31:44,208 You’re avoiding me, right? 474 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Me? No, it’s not like that. I’ve been genuinely busy. 475 00:31:46,458 --> 00:31:48,458 Hey… Who’s she? 476 00:31:48,833 --> 00:31:49,833 She’s… 477 00:31:50,583 --> 00:31:53,458 The most beautiful girl in the world. 478 00:32:29,458 --> 00:32:30,708 Why did you bring me here? 479 00:32:30,708 --> 00:32:32,208 To propose to you. 480 00:32:32,375 --> 00:32:33,208 Seriously? 481 00:32:34,208 --> 00:32:34,833 Hello! 482 00:32:36,750 --> 00:32:39,458 My dream is to become a big director. 483 00:32:39,625 --> 00:32:44,333 I’ve already prepared a few stories, but no one encourages me. 484 00:32:44,875 --> 00:32:47,083 For some reason, I felt like sharing it with you. 485 00:32:47,083 --> 00:32:47,625 Me? 486 00:32:48,500 --> 00:32:51,458 The place and person you chose to share this with… both are wrong. 487 00:32:51,583 --> 00:32:52,708 I don’t even watch movies. 488 00:32:52,833 --> 00:32:55,958 No, both are right. This place is for the feel, 489 00:32:56,000 --> 00:32:56,708 Feel... 490 00:32:58,500 --> 00:33:01,875 And since you don’t watch movies, your judgment will be unbiased. 491 00:33:01,958 --> 00:33:03,875 that’s why I selected you. 492 00:33:04,333 --> 00:33:09,458 So now you’ll tell the story, and I’ll judge? 493 00:33:09,625 --> 00:33:10,500 Exactly. 494 00:33:19,750 --> 00:33:21,750 What is that strange set-up? 495 00:33:23,708 --> 00:33:24,458 Voodoo! 496 00:33:24,625 --> 00:33:26,000 Voodoo? 497 00:33:27,375 --> 00:33:29,000 Hey, listen carefully. Fade in… 498 00:33:30,958 --> 00:33:32,125 Hello, excuse me. 499 00:33:33,083 --> 00:33:37,500 Listening isn’t just hearing… Imagine it. 500 00:33:38,625 --> 00:33:39,833 Once we open... 501 00:33:46,875 --> 00:33:50,000 Satyabhama Films' 'Swayam Vadham'... 502 00:33:50,208 --> 00:33:54,583 This is one of the atrocities being committed against the male species for several years. 503 00:33:54,750 --> 00:33:57,833 They say they'll pick their partner by shooting a fruit off their head with an arrow. 504 00:33:58,083 --> 00:34:03,083 Among the kings who are becoming extinct after being 'slaughtered' like that, 505 00:34:03,333 --> 00:34:07,708 the only remaining king is Hari Hara Amarendra Mahendra, 506 00:34:08,083 --> 00:34:10,833 the one and only Martin Luther King. 507 00:34:12,375 --> 00:34:15,083 This is our Minister, Paul. 508 00:34:15,250 --> 00:34:18,208 James Paul - 000 509 00:34:18,875 --> 00:34:20,208 Now, begin. 510 00:34:20,375 --> 00:34:24,500 First, the princess of the Kingdom of Akalirajyam (Kingdom of Hunger), Moteshwari. 511 00:34:25,250 --> 00:34:27,375 Hey, stop. 512 00:34:29,083 --> 00:34:34,208 This princes might’ve eaten so much, she turned her kingdom into the Akalirajyam, Minister. 513 00:34:35,083 --> 00:34:37,333 Enough of your witticisms for now, Prince. 514 00:34:41,875 --> 00:34:44,083 It’s mine… all mine! 515 00:34:47,625 --> 00:34:49,625 That fruit is mine. 516 00:34:50,583 --> 00:34:54,208 Next princess, Nayanishwari. 517 00:35:06,250 --> 00:35:07,458 Where did it hit? 518 00:35:07,958 --> 00:35:10,458 It wasn’t me she looked at, Minister. 519 00:35:10,708 --> 00:35:11,333 Then? 520 00:35:11,958 --> 00:35:13,125 Look at your head carefully. 521 00:35:13,333 --> 00:35:15,958 My head... oh my.. 522 00:35:17,333 --> 00:35:23,000 Next, the beautiful princess of Shringarapuram, Kamika Devi. 523 00:35:36,333 --> 00:35:38,833 Ah ah ah Destiny, this, this is also missed. 524 00:35:42,333 --> 00:35:45,500 Now, the very last weapon. 525 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 Weapon? 526 00:35:46,500 --> 00:35:49,208 Yes, the last princess. 527 00:35:49,458 --> 00:35:55,708 The reason you are the only Prince remaining in India today is this princess, Prince. 528 00:35:56,500 --> 00:35:59,125 The princess of the Kingdom of Marana Mrudanga, 529 00:35:59,208 --> 00:36:07,208 who caused the death of every prince in every Swayam Vadham she attended, Chandramukhi. 530 00:36:36,250 --> 00:36:39,958 No! 531 00:36:43,750 --> 00:36:45,833 Mr Lavangala Lingam! 532 00:36:49,000 --> 00:36:52,500 Dear, he’s been possessed. Do you need the Talisman? 533 00:36:52,708 --> 00:36:53,708 Get lost. 534 00:36:55,208 --> 00:36:57,083 How was it? -How was it? 535 00:36:57,083 --> 00:36:59,708 Shitty place, shitty writing and shitty audience… 536 00:36:59,958 --> 00:37:00,875 People shall hurl stones at you. 537 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 You didn’t like it? 538 00:37:02,333 --> 00:37:07,208 These are very old stories, people don’t watch them anymore. 539 00:37:07,708 --> 00:37:09,958 Maybe… Should I tell you another story next time? 540 00:37:10,000 --> 00:37:10,625 Again? 541 00:37:37,875 --> 00:37:38,875 Nice bike. 542 00:37:39,958 --> 00:37:40,708 Thank you. 543 00:37:40,708 --> 00:37:41,958 You drive very fast… 544 00:37:41,958 --> 00:37:42,583 Yes… 545 00:37:42,750 --> 00:37:43,708 Why? 546 00:37:43,875 --> 00:37:45,833 It’s fun… Lots of fun. 547 00:37:45,875 --> 00:37:47,083 Oh, really? How fast do you go? 548 00:37:47,083 --> 00:37:50,000 150 in the city, 200 on the outskirts. 549 00:37:50,083 --> 00:37:52,875 We love bike rides... 550 00:37:53,333 --> 00:37:56,458 But now, there’s no chance to experience it again. 551 00:37:56,625 --> 00:37:57,375 Why? What happened? 552 00:37:57,458 --> 00:37:59,833 My husband… he lost his leg. 553 00:38:05,000 --> 00:38:06,333 Just see! 554 00:38:06,833 --> 00:38:10,958 Colourphoto, AmbajiPeta Marriage band, they'll betray you. 555 00:38:10,958 --> 00:38:12,333 Don't trust women. 556 00:38:12,708 --> 00:38:14,083 Don't trust women. 557 00:38:14,083 --> 00:38:15,375 Don't trust. 558 00:38:20,833 --> 00:38:24,375 Once, we also went on a bike ride… 559 00:38:24,458 --> 00:38:26,625 A bird suddenly came in the way, the bike skidded, and we fell. 560 00:38:26,833 --> 00:38:29,583 He got permanently placed in the spot next to me. 561 00:38:30,083 --> 00:38:31,708 And I have been driving since then. 562 00:38:32,000 --> 00:38:33,958 But we had so much fun that day. 563 00:38:34,333 --> 00:38:36,750 Fun is important… so much fun… 564 00:38:37,958 --> 00:38:40,500 We are at 80 and lost a leg… 565 00:38:40,708 --> 00:38:44,000 You are going at 150, your heads might fly off… 566 00:38:44,208 --> 00:38:48,083 At 200, you might just become ashes instantly. 567 00:38:48,708 --> 00:38:51,875 But fun is important… so much fun… 568 00:38:52,250 --> 00:38:54,458 But don’t reduce your speed… 569 00:38:54,875 --> 00:38:57,000 At the most, you’ll lose your silly lives. That’s it! But… 570 00:38:57,375 --> 00:38:59,333 Fun is important… so much fun… 571 00:39:06,208 --> 00:39:07,625 Go slow! Slow… 572 00:39:07,750 --> 00:39:08,375 You... 573 00:39:10,708 --> 00:39:11,333 It's my turn. 574 00:39:11,875 --> 00:39:13,458 Hey, why hasn’t he come yet? 575 00:39:13,625 --> 00:39:15,708 Did he get lost at the Pushkaralu festival? Let’s go get him. 576 00:39:15,750 --> 00:39:17,625 Hey DK Bose! You still haven’t sobered up! 577 00:39:17,958 --> 00:39:20,333 But he doesn’t like spending time with girls… 578 00:39:29,458 --> 00:39:30,458 Dude, come here. 579 00:39:32,375 --> 00:39:33,458 See you tomorrow. 580 00:39:38,083 --> 00:39:38,958 Let's get in. 581 00:39:41,208 --> 00:39:42,125 Let's see what he will say. 582 00:39:43,000 --> 00:39:44,458 Son! You're here? 583 00:39:44,875 --> 00:39:45,625 Uncle… 584 00:39:45,833 --> 00:39:47,083 Why do you look so dull? 585 00:39:47,125 --> 00:39:48,333 Ah… Uncle… I’m exhausted. 586 00:39:48,458 --> 00:39:50,958 Wait a minute, I’ll get you some juice. 587 00:39:52,125 --> 00:39:53,458 Exhausted? 588 00:39:55,333 --> 00:39:58,750 Hey, where did you go? - You're looking so exhausted. 589 00:39:58,958 --> 00:40:00,083 You are all sweaty… 590 00:40:00,125 --> 00:40:02,208 Stop it. Do you know what happened? 591 00:40:11,333 --> 00:40:13,125 That girl is so violent… 592 00:40:13,208 --> 00:40:13,708 Then... 593 00:40:14,000 --> 00:40:15,958 Son, drink the juice… 594 00:40:16,125 --> 00:40:16,875 Thank you. 595 00:40:18,833 --> 00:40:21,333 Dude, her torture feels less compared to the torture he’s giving me. 596 00:40:22,125 --> 00:40:22,708 Tell me… 597 00:40:22,750 --> 00:40:24,708 Brother, I got you the latest version of the phone you wanted. 598 00:40:24,708 --> 00:40:26,583 Let Divya be my partner. Please! 599 00:40:26,708 --> 00:40:27,708 Alright… Tomorrow, do as I said, 600 00:40:28,083 --> 00:40:29,500 and she’ll be in your arms. 601 00:40:31,916 --> 00:40:32,625 Hello! 602 00:40:33,416 --> 00:40:33,916 Hello! 603 00:40:34,000 --> 00:40:35,125 What’s all this chaos? 604 00:40:35,375 --> 00:40:37,750 Guravayya, he’s gotten himself into some mess. 605 00:40:38,250 --> 00:40:40,875 Looks like he brought another couple together. Now they’re celebrating! 606 00:40:41,166 --> 00:40:41,625 Look. 607 00:40:45,250 --> 00:40:46,166 We can't tolerate him anymore. 608 00:40:46,166 --> 00:40:47,375 Just look at how he's going overboard. 609 00:40:48,375 --> 00:40:51,291 Stop! Stop! Ladies! Stop, stop. 610 00:40:52,250 --> 00:40:54,875 The next set is for you... Let's go. 611 00:40:56,000 --> 00:40:57,416 Let's go! Let's go! Let's go! 612 00:40:58,791 --> 00:41:00,291 These people... 613 00:41:04,625 --> 00:41:05,791 Why is she here? 614 00:41:12,375 --> 00:41:13,625 Do you need love at this age? 615 00:41:14,750 --> 00:41:16,250 How dare you walk around with your hand on her! 616 00:41:16,875 --> 00:41:19,416 Are you in college to study or to romance? 617 00:41:19,416 --> 00:41:20,625 Wait a minute, sister. 618 00:41:20,625 --> 00:41:22,500 Dude, you ruined everything. 619 00:41:22,500 --> 00:41:23,625 He addressed me as a sister. 620 00:41:23,625 --> 00:41:24,666 You be calm. I will take care. 621 00:41:25,916 --> 00:41:27,000 What are you doing here? 622 00:41:27,500 --> 00:41:30,625 Mr. Sachin, we're going to play cricket. Get in the car. 623 00:41:31,375 --> 00:41:32,250 What? 624 00:41:34,375 --> 00:41:34,875 What? 625 00:41:35,625 --> 00:41:37,250 Sachin, Get in the car, we’re leaving. 626 00:41:40,291 --> 00:41:41,375 She saw us. Let's go! 627 00:41:41,416 --> 00:41:42,250 Hello? 628 00:41:42,500 --> 00:41:42,875 Hello... 629 00:41:42,916 --> 00:41:43,750 Where are you both going? 630 00:41:44,791 --> 00:41:47,625 We're heading to class, ma'am. We're gems in studies. 631 00:41:47,875 --> 00:41:49,791 I know, your friend told me. 632 00:41:49,875 --> 00:41:53,750 Oh, did he? Okay, now what do we do? 633 00:41:53,750 --> 00:41:55,125 Come, play cricket with us. 634 00:41:57,000 --> 00:41:58,916 Give it! - Let's go! 635 00:42:03,125 --> 00:42:05,500 Ma'am, how do you know our guy plays cricket well? 636 00:42:05,500 --> 00:42:06,916 You called him Sachin as well… 637 00:42:08,000 --> 00:42:13,625 What I meant is, ‘Somebody Acting Clever, Hardly intelligent Nonetheless’, in short SACHIN. 638 00:42:14,500 --> 00:42:15,416 Got it? 639 00:42:17,125 --> 00:42:17,750 Yeah! 640 00:42:29,416 --> 00:42:30,166 What is this? 641 00:42:30,166 --> 00:42:32,000 Get down. Come fast. -Thank you... Thank you. 642 00:42:33,750 --> 00:42:35,875 Hi! -Hi! 643 00:42:37,000 --> 00:42:38,375 Hey! Give me the bat. 644 00:42:40,625 --> 00:42:42,625 We know gully cricket and ground cricket. 645 00:42:42,875 --> 00:42:45,500 but why did she bring us all the way to Warangal to play cricket?" 646 00:42:46,291 --> 00:42:48,250 Maybe she thought the weather conditions were better here. 647 00:42:48,291 --> 00:42:48,750 Isn't it? 648 00:42:49,125 --> 00:42:50,000 Stop! 649 00:42:50,250 --> 00:42:51,000 Okay sir. 650 00:42:57,250 --> 00:42:59,375 Run.. run.. -No, no, no, no, no. 651 00:42:59,666 --> 00:43:00,416 Out! Out! 652 00:43:04,125 --> 00:43:05,000 Well played. 653 00:43:06,125 --> 00:43:07,916 Who are these kids? 654 00:43:08,000 --> 00:43:09,375 They are her friends. 655 00:43:09,500 --> 00:43:11,750 They are kids of the employees working in her Warangal company. 656 00:43:12,166 --> 00:43:14,416 Hey, you said, the first time you met that girl she was drunk. 657 00:43:14,416 --> 00:43:17,250 I misjudged her with that, but that girl is really something special, man. 658 00:43:17,291 --> 00:43:18,375 She wasn’t drunk. 659 00:43:18,375 --> 00:43:20,291 Do you even know what happened that day? 660 00:43:21,875 --> 00:43:22,916 At my bachelor party, 661 00:43:22,916 --> 00:43:27,916 I told my friends she doesn’t drink— but they still spiked her Coke and gave it to her. 662 00:43:28,625 --> 00:43:31,375 She had just a sip, but didn’t listen to us 663 00:43:31,375 --> 00:43:33,000 made a scene and drove off in the car. 664 00:43:37,250 --> 00:43:39,000 Most of the time, she doesn’t like anyone. 665 00:43:39,541 --> 00:43:42,500 But once she does, she never lets them go. 666 00:44:08,875 --> 00:44:10,000 Priest, how are you? 667 00:44:10,166 --> 00:44:11,000 I’m doing well, dear. 668 00:44:11,500 --> 00:44:13,500 How are your parents? - Everyone's fine. 669 00:44:13,666 --> 00:44:15,375 Okay, I'll do the aarti. 670 00:44:16,250 --> 00:44:18,000 What? Even the priest is your friend? 671 00:44:41,750 --> 00:44:44,500 Hey, the view is amazing, isn’t it? You can see all of Warangal. 672 00:44:45,041 --> 00:44:46,791 There’s a better place. Come, I’ll show you. 673 00:44:46,791 --> 00:44:47,500 Is it? 674 00:44:49,541 --> 00:44:50,375 Wow! 675 00:44:50,625 --> 00:44:51,625 Wow! Wow! 676 00:44:51,875 --> 00:44:53,375 This place is incredible. 677 00:44:53,541 --> 00:44:55,125 I feel something’s off. 678 00:44:55,125 --> 00:44:57,291 Stop over thinking and enjoy the beauty. 679 00:44:57,291 --> 00:44:58,375 Vey nice place. 680 00:44:58,375 --> 00:45:00,000 That’s why I brought you here. 681 00:45:01,000 --> 00:45:01,750 Why? 682 00:45:01,875 --> 00:45:03,250 For the feel. 683 00:45:03,375 --> 00:45:04,791 Feel…! 684 00:45:05,791 --> 00:45:06,500 Poor you! 685 00:45:06,541 --> 00:45:08,375 What are you talking about? The view is really good. 686 00:45:08,375 --> 00:45:08,750 Right! 687 00:45:09,125 --> 00:45:11,041 Do you know why she got us here? 688 00:45:11,125 --> 00:45:12,166 Why? 689 00:45:12,541 --> 00:45:13,750 To tell you the story. 690 00:45:14,375 --> 00:45:14,875 Let's go. 691 00:45:15,791 --> 00:45:17,500 Hello, where are you going? 692 00:45:17,500 --> 00:45:19,625 He will listen to your story. We’ll wait for you. 693 00:45:20,125 --> 00:45:21,916 You are a part of this story too. 694 00:45:22,875 --> 00:45:23,625 Is it? 695 00:45:24,125 --> 00:45:25,625 We get to act in your film, is it? 696 00:45:25,791 --> 00:45:29,000 Your characters are the most important characters in this story. 697 00:45:29,041 --> 00:45:29,916 Touch up! 698 00:45:30,250 --> 00:45:31,791 Fade in. 699 00:45:32,375 --> 00:45:33,375 And? 700 00:45:33,625 --> 00:45:34,750 Hey… Imagine! 701 00:45:35,041 --> 00:45:35,791 Okay. 702 00:45:36,000 --> 00:45:37,375 Fade in. 703 00:45:41,625 --> 00:45:45,875 Satyabhama Films presents 'Those Four in the City' 704 00:45:46,041 --> 00:45:49,916 hose were the days when women were completely destroying the male species. 705 00:45:50,250 --> 00:45:59,375 That one person, who wants to rule the world by brutally killing three out of the four remaining men in the world. 706 00:45:59,541 --> 00:46:03,166 [Incomprehensible talk] 707 00:46:04,291 --> 00:46:06,500 Save us! 708 00:46:06,916 --> 00:46:10,541 [Incomprehensible talk] 709 00:46:17,500 --> 00:46:20,375 Oh, the beauty is here. 710 00:46:20,625 --> 00:46:24,250 [Incomprehensible talk] 711 00:46:35,791 --> 00:46:36,500 I am done. 712 00:46:37,000 --> 00:46:40,291 Bye.. Good bye. 713 00:46:53,375 --> 00:46:54,541 How is it? 714 00:47:00,375 --> 00:47:02,291 Just look at them. 715 00:47:05,125 --> 00:47:08,000 By the way, there were only guns in that story. 716 00:47:08,125 --> 00:47:09,416 Where did this arrow come from? 717 00:47:09,416 --> 00:47:10,250 ICU 718 00:47:10,291 --> 00:47:10,875 What? 719 00:47:11,000 --> 00:47:14,875 “I” means me. My cinematic universe. 720 00:47:15,041 --> 00:47:20,500 In the first story, at the end, one of the three arrows went toward the villain. 721 00:47:20,625 --> 00:47:22,791 That same arrow has now landed here. 722 00:47:26,000 --> 00:47:29,166 The connection between the two stories is that arrow. 723 00:47:29,166 --> 00:47:32,166 Stop it! Earlier, you told a ridiculous story from the past. 724 00:47:32,166 --> 00:47:34,125 Now you’re spinning another absurd tale set in the future. 725 00:47:35,000 --> 00:47:37,750 On top of that, there’s an interlinking nonsense making it a cinematic universe. 726 00:47:40,750 --> 00:47:42,791 So, you didn’t like this either? -I didn’t like it. 727 00:47:44,000 --> 00:47:45,875 Tell the truth—did you not like it? I didn’t like it. 728 00:47:45,875 --> 00:47:47,375 Tell the truth— did you really not like it? 729 00:47:47,375 --> 00:47:48,875 Swear on yourself and tell me— did you like it? 730 00:47:48,875 --> 00:47:50,125 I liked it. Did you not? 731 00:47:50,125 --> 00:47:51,250 I didn’t. 732 00:47:53,500 --> 00:47:54,625 Didn’t like it? 733 00:48:23,750 --> 00:48:27,250 Son, do you know what defeats fear in the world? 734 00:48:27,375 --> 00:48:28,416 Love! 735 00:48:28,916 --> 00:48:33,416 For whomever you overcome fear, it means you have love for them. 736 00:49:07,000 --> 00:49:13,500 "Time kept moving on… And turned into love along the way" 737 00:49:14,000 --> 00:49:20,625 "The cloud turned into a melody… And sang a brand new song" 738 00:49:20,875 --> 00:49:27,291 "Seeing you, even the moonlight grew envious…" 739 00:49:28,125 --> 00:49:33,500 "All the millions of stars lost their way." 740 00:49:34,666 --> 00:49:40,666 "All four directions now point only to you." 741 00:49:41,625 --> 00:49:46,500 "Every right I had, now belongs to you." 742 00:49:48,375 --> 00:49:53,416 "Even rainbows began to throb with emotion" Oh sky... 743 00:49:55,041 --> 00:50:00,500 "Did a goddess gift you to me? Is this my chance?" 744 00:50:02,000 --> 00:50:04,416 "Oh my companion… My dearest companion…" 745 00:50:05,291 --> 00:50:07,750 "Oh my companion… My dearest companion…" 746 00:50:08,666 --> 00:50:11,125 "Oh my companion… My dearest companion…" 747 00:50:12,125 --> 00:50:14,500 "Oh my companion… My dearest companion…" 748 00:50:42,541 --> 00:50:45,250 I’m here for you. Why are you afraid? 749 00:50:46,750 --> 00:50:52,791 "The heart speaks those words which were embedded deep within..." 750 00:50:53,541 --> 00:50:59,125 "Listen… listen… My dream has finally come true…" 751 00:51:00,375 --> 00:51:06,166 "When I look at myself through your eyes..." 752 00:51:07,166 --> 00:51:13,125 "I begin to see myself anew, in a more beautiful way" 753 00:51:13,791 --> 00:51:19,041 "Clocks are too small to measure your life" 754 00:51:20,375 --> 00:51:25,500 "But just one moment with you makes it timeless" 755 00:51:27,250 --> 00:51:32,500 "Oh, Sathybhama, have you descended to the earth from heaven?" 756 00:51:34,166 --> 00:51:40,041 "Just to transform me… into someone I never imagined I could be" 757 00:51:53,791 --> 00:51:56,375 [Sanskrit Shloka] 758 00:52:04,625 --> 00:52:07,041 "Oh my companion… My dearest companion…" 759 00:52:07,916 --> 00:52:10,375 "Oh my companion… My dearest companion…" 760 00:52:11,291 --> 00:52:13,750 "Oh my companion… My dearest companion…" 761 00:52:14,750 --> 00:52:17,125 "Oh my companion… My dearest companion…" 762 00:52:17,750 --> 00:52:21,750 Manoj, when you go to Hyderabad, meet the girl. 763 00:52:21,750 --> 00:52:22,541 Sure uncle. 764 00:52:22,541 --> 00:52:24,791 Wouldn’t it be better if you talked to her first? 765 00:52:25,500 --> 00:52:28,875 The moment I mention a girl, doubts arise, don’t they? - No! 766 00:52:29,375 --> 00:52:32,250 My word and my daughter’s word are always aligned. 767 00:52:33,000 --> 00:52:34,250 She will be your daughter-in-law. 768 00:52:34,750 --> 00:52:37,541 Okay, Let me make it clear. 769 00:52:41,250 --> 00:52:42,041 Your order sir. 770 00:52:42,125 --> 00:52:43,375 Dude, order something! 771 00:52:43,375 --> 00:52:45,750 Egg noodles, one by two. One half is for him, the other half is mine. 772 00:52:47,541 --> 00:52:48,291 Hi, Dad! 773 00:52:48,291 --> 00:52:51,750 Hi, I called because I wanted to discuss something important with you. 774 00:52:51,750 --> 00:52:53,000 Right now? - Yes. 775 00:52:53,250 --> 00:52:55,541 He's Manoj. His son. - Hi! 776 00:52:55,541 --> 00:52:57,291 He’s a perfect match for you. 777 00:52:57,291 --> 00:53:01,416 Next week, he’s coming to Hyderabad. I’ll arrange a meeting, okay? 778 00:53:01,875 --> 00:53:05,041 Okay, Dad. I’m out with Kruthi now. I’ll call you later. 779 00:53:05,125 --> 00:53:05,666 Okay, bye. 780 00:53:06,666 --> 00:53:07,875 What happened? 781 00:53:09,791 --> 00:53:13,166 Until now, I never discussed Ram with my dad. 782 00:53:13,541 --> 00:53:16,291 For the first time, I’m hiding something from him. 783 00:53:16,375 --> 00:53:19,166 And all of a sudden, he calls and says he’s found a guy for me... 784 00:53:19,250 --> 00:53:20,416 and that I should meet him. 785 00:53:21,375 --> 00:53:22,750 What do you do now? 786 00:53:24,291 --> 00:53:28,250 This is when girls usually say... 787 00:53:28,625 --> 00:53:30,250 Yes, bro, tell me. 788 00:53:30,375 --> 00:53:35,000 Hey, not “bro,” Satya. This is Manoj from the U.S. 789 00:53:35,166 --> 00:53:36,416 Sorry, bro. 790 00:53:36,625 --> 00:53:40,875 There you go again with “bro”! What’s up, darling? 791 00:53:40,916 --> 00:53:44,000 Sorry, bro. I’m driving. I’ll call you later. 792 00:53:44,250 --> 00:53:45,875 Okay. I think... 793 00:53:47,625 --> 00:53:49,166 Tell me, Ram. - Where are you? 794 00:53:53,541 --> 00:53:55,125 Ram? 795 00:53:55,500 --> 00:53:57,166 Dude! See! 796 00:53:58,000 --> 00:53:59,125 Why are you quiet? 797 00:54:00,000 --> 00:54:00,875 You're shy? 798 00:54:01,916 --> 00:54:03,250 Hello… - Hello… 799 00:54:03,500 --> 00:54:04,875 Hey! 800 00:54:05,500 --> 00:54:07,041 Why did you come here directly? 801 00:54:08,000 --> 00:54:10,750 You felt like talking to me, so you called. 802 00:54:10,750 --> 00:54:12,625 I felt like seeing you, so I came. 803 00:54:12,791 --> 00:54:13,875 Uncle might come anytime. 804 00:54:13,916 --> 00:54:15,166 So what? 805 00:54:15,375 --> 00:54:16,750 If he sees us together, what will he think? 806 00:54:16,916 --> 00:54:18,250 Do you think you’re some Imran Hashmi or what? 807 00:54:18,250 --> 00:54:20,791 Who in the world would doubt you? 808 00:54:23,625 --> 00:54:26,291 Uncle’s here! 809 00:54:27,875 --> 00:54:28,916 Hey! Where is uncle? 810 00:54:29,250 --> 00:54:30,250 Inside! 811 00:54:31,250 --> 00:54:33,125 Hey, stop acting like a kid. 812 00:54:33,666 --> 00:54:35,666 Tomorrow is a very important day in my life. 813 00:54:35,791 --> 00:54:39,250 I want you by my side. I wanted to tell this to you personally. 814 00:54:39,250 --> 00:54:40,541 Don’t forget, okay? 815 00:54:40,625 --> 00:54:41,750 Okay. 816 00:54:41,875 --> 00:54:42,500 Naughty! 817 00:54:43,375 --> 00:54:44,416 Sure? Sure, Bhama. 818 00:54:45,375 --> 00:54:46,125 I’m not leaving then. 819 00:54:46,750 --> 00:54:47,625 Please, please, please! 820 00:54:47,625 --> 00:54:48,416 Say sorry. 821 00:54:48,500 --> 00:54:50,500 Sorry… Okay. Come. 822 00:54:52,791 --> 00:54:54,000 Don’t forget tomorrow. 823 00:54:54,041 --> 00:54:55,291 Talk slowly. 824 00:54:58,166 --> 00:54:59,041 Bye. 825 00:54:59,041 --> 00:55:00,000 Hey.. -Bye. 826 00:55:00,666 --> 00:55:01,500 Bye. 827 00:55:04,791 --> 00:55:06,041 Don’t forget tomorrow. 828 00:55:07,375 --> 00:55:09,250 Bye, uncle. - Bye, bye. 829 00:55:16,500 --> 00:55:17,000 Let's go! 830 00:55:18,375 --> 00:55:19,750 We're watching everything. 831 00:55:24,000 --> 00:55:29,875 Hey, today a girl stepped into our house. We must celebrate! 832 00:55:29,875 --> 00:55:30,541 Definitely. 833 00:55:31,500 --> 00:55:33,666 Come on, why are you still here? 834 00:55:33,666 --> 00:55:34,625 Cheers! 835 00:55:37,500 --> 00:55:40,250 There’s magic in your hands, uncle. 836 00:55:40,416 --> 00:55:42,125 It’s in the hands, but not in people. That’s our pain. 837 00:55:42,250 --> 00:55:44,416 Hey, the glass will break! 838 00:55:44,625 --> 00:55:46,250 Sorry, uncle. Truths are coming out. 839 00:55:46,375 --> 00:55:48,875 So far not a single girl has stepped into this house until now… 840 00:55:49,625 --> 00:55:52,625 True, uncle. Why didn’t you get married? 841 00:55:53,125 --> 00:55:55,166 I don’t know. I’ve never been interested in marriage. 842 00:55:55,250 --> 00:55:57,416 There’s a little fear inside too. 843 00:55:57,500 --> 00:56:01,041 Fear? Of marriage or of girls? 844 00:56:01,875 --> 00:56:02,916 Marriage itself. 845 00:56:03,000 --> 00:56:10,416 If you’re scared of marriage, it means there’s some love story in your life. Tell us, uncle. 846 00:56:10,625 --> 00:56:12,416 There was love. 847 00:56:12,500 --> 00:56:16,291 Wow! A beautiful twist in the tale, huh? Tell us the love story, uncle! Please, Uncle. 848 00:56:17,541 --> 00:56:21,500 There was only one love story in my life. 849 00:56:21,875 --> 00:56:24,791 It was the first and the last. 850 00:56:41,000 --> 00:56:44,291 We have no connection with him. Get him out of the house. 851 00:56:44,500 --> 00:56:47,791 Please listen to me, Dad. He’s the only memory left of my sister. 852 00:56:48,500 --> 00:56:50,625 Who else does he have other than us? 853 00:56:50,750 --> 00:56:52,625 There’s no way I am letting him stay here. 854 00:56:53,416 --> 00:56:55,250 And I won’t let him be an orphan. 855 00:56:55,375 --> 00:56:56,666 Then leave us. 856 00:56:57,250 --> 00:57:00,041 We will assume both our children died on the same day. 857 00:57:00,250 --> 00:57:02,000 Dear! - Don’t utter a word. 858 00:57:02,625 --> 00:57:04,541 Filthy birth! 859 00:57:15,291 --> 00:57:19,625 That’s when his fear turned into love for me. - Fear? 860 00:57:22,166 --> 00:57:26,500 When he hugged me in his sleep after waking up due to a nightmare, 861 00:57:28,625 --> 00:57:29,875 that’s when my love began. 862 00:57:31,625 --> 00:57:32,500 Mother! 863 00:57:34,125 --> 00:57:34,875 Dear! 864 00:57:35,375 --> 00:57:36,250 What happened, dear? 865 00:57:36,500 --> 00:57:37,000 Sleep! 866 00:57:42,541 --> 00:57:50,125 Whenever he used to me ‘Uncle’, I would hear it as ‘Mom’ 867 00:57:50,750 --> 00:57:51,750 That’s when I decided. 868 00:57:52,750 --> 00:57:57,541 That’s when I decided that I was going to be both his mother and father. 869 00:57:59,500 --> 00:58:02,250 Even today, I desire to see him as a successful man and wish to 870 00:58:04,000 --> 00:58:09,125 accumulate everything that he would need in his life. 871 00:58:12,125 --> 00:58:16,041 The fear of not being able to do that hampered my chances of marriage. 872 00:58:16,500 --> 00:58:20,916 I don't want anything more than that. 873 00:58:21,916 --> 00:58:25,250 He was my love and he was my life. 874 00:58:26,000 --> 00:58:28,916 Wow, Uncle! What a beautiful love story! 875 00:58:36,541 --> 00:58:37,625 Love you, uncle. 876 00:58:41,166 --> 00:58:42,791 You're here? Sit! 877 00:58:47,000 --> 00:58:47,625 Love you! 878 00:59:03,875 --> 00:59:04,500 Beep 879 00:59:18,291 --> 00:59:19,500 Why did you call me so early in the morning? 880 00:59:20,875 --> 00:59:23,250 The girl called me for some work. 881 00:59:23,541 --> 00:59:25,250 I thought having you with me would give me strength. 882 00:59:25,250 --> 00:59:27,916 Did you call us for strength or to sacrifice us? 883 00:59:28,125 --> 00:59:30,000 Only for strength, dude. 884 00:59:32,666 --> 00:59:34,666 Ramu, the host is here! 885 00:59:44,875 --> 00:59:45,541 Hi! 886 00:59:45,916 --> 00:59:46,625 Hi! 887 00:59:51,166 --> 00:59:54,250 You said there’s some important work. 888 00:59:54,416 --> 00:59:58,666 Yes, we’re going to meet a film director. 889 00:59:58,875 --> 00:59:59,625 A director? 890 00:59:59,875 --> 01:00:00,875 A director? 891 01:00:01,041 --> 01:00:01,666 A director? 892 01:00:01,875 --> 01:00:03,625 Yes, a director. 893 01:00:03,875 --> 01:00:06,500 I’m planning to become their assistant. 894 01:00:06,541 --> 01:00:08,916 I already have stories with me. 895 01:00:09,125 --> 01:00:12,375 Hello! We could tolerate your stories but don’t tell them to anyone else. 896 01:00:12,625 --> 01:00:14,875 I knew you would oppose it, so I wrote a new story. 897 01:00:14,916 --> 01:00:16,166 Will you tell us now? 898 01:00:16,625 --> 01:00:19,875 What’s the delay, come on, start the story. 899 01:00:19,875 --> 01:00:20,875 As you open the scene. 900 01:00:20,875 --> 01:00:21,625 Hey! 901 01:00:23,500 --> 01:00:24,500 Sorry... 902 01:00:24,666 --> 01:00:27,416 Hello, imagine! Imagination is important. 903 01:00:27,625 --> 01:00:29,041 Okay... 904 01:00:29,291 --> 01:00:30,625 As you open the scene… 905 01:00:34,666 --> 01:00:38,500 Satyabhama Films presents— The third story... 906 01:00:41,500 --> 01:00:43,125 'Maro Rakta Charitra' 907 01:00:43,166 --> 01:00:47,625 Those were the days when faction was at its peak! 908 01:00:55,875 --> 01:00:57,125 Stop it! 909 01:00:58,125 --> 01:00:59,291 What happened? 910 01:00:59,875 --> 01:01:01,250 Shall I tell the story from here? 911 01:01:01,375 --> 01:01:02,000 You? 912 01:01:02,750 --> 01:01:04,000 Are you sure? 913 01:01:08,000 --> 01:01:09,125 Cut to… 914 01:01:10,000 --> 01:01:12,041 There’s a grand entry of the heroine... 915 01:01:35,500 --> 01:01:40,625 Hello, guys. You can’t just switch the narrator, making comedians 916 01:01:40,875 --> 01:01:44,875 into villains, and eventually kill them for a happy ending. 917 01:01:45,666 --> 01:01:49,666 That won’t happen. I’m the real villain here. 918 01:01:51,541 --> 01:01:53,500 Hey! -What? 919 01:01:53,541 --> 01:01:55,625 Your fat isn’t letting your body know something… 920 01:01:55,916 --> 01:01:59,041 It’s been ages since you have been stabbed. 921 01:02:07,125 --> 01:02:09,875 How did you do it without my notice? 922 01:02:11,250 --> 01:02:14,291 I won’t die though! 923 01:02:20,291 --> 01:02:22,500 Is this the story you wanted to tell? 924 01:02:23,125 --> 01:02:26,166 You have narrated it exactly how it was in my mind. 925 01:02:26,916 --> 01:02:28,125 You got my pulse. 926 01:02:28,375 --> 01:02:29,500 Pulse? 927 01:02:29,791 --> 01:02:32,625 Anyone in the world could tell this silly story. 928 01:02:32,625 --> 01:02:37,166 Telugu cinema needs sentiment, love, emotion, and drama. 929 01:02:37,625 --> 01:02:42,250 You can’t just combine all the misery in the world and call it a story. 930 01:02:43,375 --> 01:02:49,166 Fine! I’ll never narrate such a story again. Okay? 931 01:02:49,250 --> 01:02:50,125 God promise! 932 01:02:51,500 --> 01:02:54,000 That’s not applicable to you guys. That’s just for him. 933 01:02:56,416 --> 01:02:57,375 Start now... 934 01:03:25,000 --> 01:03:25,625 Cut it! 935 01:03:26,291 --> 01:03:29,000 Increase the number of people in the background. 936 01:03:29,000 --> 01:03:29,541 Okay sir. 937 01:03:29,791 --> 01:03:30,750 Excuse me, sir! 938 01:03:34,375 --> 01:03:34,916 Master! 939 01:03:35,166 --> 01:03:39,625 Get a wide-angle gimbal shot that reveals everything in this scene. 940 01:03:39,625 --> 01:03:40,375 Okay, sir. - Okay? 941 01:03:40,416 --> 01:03:41,125 Done, sir. -Yeah! 942 01:03:41,250 --> 01:03:42,416 Hey, jimmy boys! Come here once... 943 01:03:42,416 --> 01:03:43,500 Hi, sir! - Hi, Satya! 944 01:03:43,500 --> 01:03:44,375 What brings you here? 945 01:03:44,625 --> 01:03:46,750 Sir, last week I informed you something! 946 01:03:47,125 --> 01:03:48,625 Yeah! You said about assistant director! 947 01:03:48,666 --> 01:03:49,500 So who is it? 948 01:03:49,500 --> 01:03:50,250 He is the one. 949 01:03:50,875 --> 01:03:51,791 What is your name? 950 01:03:53,666 --> 01:03:54,291 Your name? 951 01:03:54,875 --> 01:03:55,500 Ram, sir. 952 01:03:55,625 --> 01:03:56,000 Ram! 953 01:03:56,125 --> 01:03:57,375 Bobby! -Sir. 954 01:03:58,000 --> 01:04:02,375 This is Ram, who will be working with us as an assistant director. 955 01:04:02,416 --> 01:04:03,000 Okay sir. 956 01:04:03,125 --> 01:04:04,666 Follow Bobby. Learn as you go. 957 01:04:06,625 --> 01:04:08,250 Master! Ready? 958 01:04:08,375 --> 01:04:09,916 Sir! Just one selfie! 959 01:04:12,500 --> 01:04:13,625 Hello, Remove the camera. 960 01:04:13,625 --> 01:04:14,875 Have you gone mad? - Ram! Ram! Ram! 961 01:04:14,875 --> 01:04:16,500 You said you’d join as assistant director so why did you give my name to the director? 962 01:04:16,500 --> 01:04:17,791 My family isn’t accepting this decision. 963 01:04:18,000 --> 01:04:18,791 First, you start. 964 01:04:18,875 --> 01:04:20,041 I'll join later. 965 01:04:20,291 --> 01:04:21,291 Why would I start? 966 01:04:21,625 --> 01:04:23,125 I have to move to the US to do my master’s. 967 01:04:23,375 --> 01:04:24,625 What's with you? 968 01:04:24,875 --> 01:04:26,125 A master’s isn’t out of reach for anyone. 969 01:04:27,000 --> 01:04:28,125 Can't you people do? 970 01:04:28,625 --> 01:04:29,291 We can! 971 01:04:29,750 --> 01:04:30,791 You're not understanding. 972 01:04:31,166 --> 01:04:33,375 I’m not a fan of movies. 973 01:04:34,625 --> 01:04:41,250 You say you hate movies, but you’re basically the theatre’s unofficial audio audience. 974 01:04:42,666 --> 01:04:44,250 He said to join, right? 975 01:04:44,250 --> 01:04:45,625 Denying it at this point won’t help your case. 976 01:04:45,875 --> 01:04:47,000 You have to join. 977 01:04:47,125 --> 01:04:48,166 For me, please! 978 01:04:48,500 --> 01:04:50,125 Please! Please! Please! 979 01:04:50,125 --> 01:04:52,250 Even if I agree to it, my uncle still won’t. 980 01:04:56,375 --> 01:04:57,250 Harish Shankar? 981 01:04:58,041 --> 01:05:01,000 Gabbar Singh! - Yes, it's him. Block buster director! 982 01:05:01,791 --> 01:05:04,291 And this guy says, "I’ll do MS... I’ll jump away... I’ll fly away." 983 01:05:04,541 --> 01:05:05,500 Just say it, Uncle. 984 01:05:06,125 --> 01:05:08,166 What’s so special about MS? I’ll do it too. 985 01:05:08,416 --> 01:05:10,125 Even that silly guy can do it. 986 01:05:10,500 --> 01:05:12,416 But being an assistant director under such a big director is something else. 987 01:05:13,125 --> 01:05:14,250 That’s true. 988 01:05:14,416 --> 01:05:16,000 That’s what I was saying. 989 01:05:16,125 --> 01:05:17,541 If he’s here, you’ll be happy too. 990 01:05:17,666 --> 01:05:18,000 True. 991 01:05:18,000 --> 01:05:19,875 Then there’s no need for voluntary retirement... - Hey... 992 01:05:25,416 --> 01:05:26,625 Voluntary retirement? What’s that? 993 01:05:27,125 --> 01:05:27,875 Nothing... nothing... 994 01:05:27,875 --> 01:05:29,875 You’ve already sacrificed your whole life for me. 995 01:05:30,041 --> 01:05:31,625 Now, will you give up your job for me too? 996 01:05:31,875 --> 01:05:32,500 It’s not like that... 997 01:05:32,500 --> 01:05:34,291 How can you make such a big decision without telling me? 998 01:05:34,291 --> 01:05:35,500 Why didn’t you guys tell me? 999 01:05:35,750 --> 01:05:37,750 If he’s not happy here, how can I be happy there? 1000 01:05:39,375 --> 01:05:41,666 Say no more. No MS, nothing. I’m staying here. 1001 01:05:46,625 --> 01:05:47,750 I’m very happy, guys. 1002 01:05:48,875 --> 01:05:52,291 I was worried about him going far away from me. 1003 01:05:52,916 --> 01:05:54,875 We should thank that girl, Uncle. 1004 01:05:57,166 --> 01:05:58,000 Cheers! -Cheers! 1005 01:06:02,500 --> 01:06:03,291 Hello... 1006 01:06:03,625 --> 01:06:05,416 Where are you? What’s that noise? 1007 01:06:05,416 --> 01:06:09,916 I’m at a pub with Kruthi. She wanted to dance. You too come here. 1008 01:06:10,375 --> 01:06:11,250 Just a minute! 1009 01:06:12,791 --> 01:06:13,625 You’re crazy. 1010 01:06:14,125 --> 01:06:16,625 Dude, earlier it was your cousin. 1011 01:06:16,625 --> 01:06:18,000 Now it’s your new girlfriend. 1012 01:06:27,791 --> 01:06:29,000 You are so hot... 1013 01:06:35,375 --> 01:06:38,125 Is she a tea or coffee, to use ‘hot’ as a compliment for her? 1014 01:06:38,375 --> 01:06:40,875 If you say beautiful, they’ll feel happy, won’t they? 1015 01:06:43,125 --> 01:06:45,000 Use some common sense. Let’s go. 1016 01:06:52,875 --> 01:06:54,375 Hundreds of people dancing together to loud music in a closed room— 1017 01:06:54,375 --> 01:06:55,500 can that even be called dance? 1018 01:06:56,250 --> 01:06:58,125 While everyone is dancing, you’ll just sit in a corner. 1019 01:06:58,500 --> 01:07:00,375 And now you’re talking about dance? 1020 01:07:00,500 --> 01:07:01,875 What she’s saying is true, isn’t it? 1021 01:07:03,041 --> 01:07:04,750 Go and apologize to that girl. 1022 01:07:04,916 --> 01:07:05,500 Hey… 1023 01:07:06,000 --> 01:07:06,916 Just go. 1024 01:07:11,375 --> 01:07:12,125 Sorry. 1025 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 Now, will you show us your dance? 1026 01:07:22,625 --> 01:07:23,416 Let’s go. 1027 01:07:35,791 --> 01:07:36,375 Dude! 1028 01:07:38,416 --> 01:07:44,541 "Show us your lightning steps. Such that heaven and earth gets tremors from it." 1029 01:07:44,625 --> 01:07:47,500 When you hit the floor... To your steps, even drums surrender! 1030 01:07:47,500 --> 01:07:50,750 "You're a full-on disco dewana!" 1031 01:07:51,000 --> 01:07:56,541 "Feels like Michael Jackson is reborn And flying high to a desi beat storm!" 1032 01:07:57,166 --> 01:08:03,000 "The soul leaves the body aside And dances like fire matching your energy." 1033 01:08:04,625 --> 01:08:10,666 "Gully gully gully gully gully gully steps! Quarrel Quarrel Quarrel — drop those beats!" 1034 01:08:10,750 --> 01:08:16,791 "Gully gully gully gully gully gully steps! Quarrel Quarrel Quarrel — drop those beats!" 1035 01:08:29,250 --> 01:08:31,416 Nayana, I got something for you, have it. 1036 01:08:31,541 --> 01:08:33,750 You're putting so much efforts for me. 1037 01:08:34,000 --> 01:08:36,916 It’s raining, getting really cold, and I’m shivering. 1038 01:08:37,500 --> 01:08:41,125 The weather’s chilly but nice—enjoy it! 1039 01:08:41,375 --> 01:08:44,625 "One, two, three, four—hit it again and again!" 1040 01:08:44,625 --> 01:08:47,625 ''Don't give any gap between those steps." 1041 01:08:47,625 --> 01:08:53,875 "Five, six, seven, eight—shots fired, full blast! Watch the whole crowd go gaga!" 1042 01:08:53,875 --> 01:08:56,750 "Rock or folk—you reign supreme!" 1043 01:08:56,916 --> 01:08:59,875 "Your energy's a bombshell, shaking the town!" 1044 01:09:00,166 --> 01:09:03,000 "Move like waves crashing ashore loud..." 1045 01:09:03,250 --> 01:09:06,000 "Let your sweatdrops too dance in the crowd." 1046 01:09:06,375 --> 01:09:12,041 "Every witnessing gaze should ignite a fierce fire Watching you dance, whistles should shower!" 1047 01:09:12,291 --> 01:09:18,291 "Say it loud—Ganapati Bappa! No big shots here in the DJ box!" 1048 01:09:18,416 --> 01:09:24,416 :"Say it loud—Ganapati Bappa! If you're not on the floor, that's the real loss!" 1049 01:09:24,416 --> 01:09:25,875 What kind of mass is this? 1050 01:09:26,125 --> 01:09:29,041 "Gully gully gully gully gully gully steps!" 1051 01:09:29,291 --> 01:09:32,166 "Quarrel Quarrel Quarrel — drop those beats!" 1052 01:09:32,250 --> 01:09:35,166 "Gully gully gully gully gully gully steps!" 1053 01:09:35,416 --> 01:09:38,291 "Quarrel Quarrel Quarrel — drop those beats!" 1054 01:09:38,541 --> 01:09:41,500 "Gully gully gully gully gully gully steps!" 1055 01:09:41,750 --> 01:09:44,625 "Quarrel Quarrel Quarrel — drop those beats!" 1056 01:09:59,416 --> 01:10:01,625 Channel 2 sound checking, okay? 1057 01:10:02,791 --> 01:10:03,750 I will take care of it. 1058 01:10:03,916 --> 01:10:04,875 Hi Master. -Hi! 1059 01:10:05,416 --> 01:10:06,625 Why are you in this getup? 1060 01:10:06,875 --> 01:10:10,250 To control all the people during the shooting, these are essential for our ADs. 1061 01:10:10,250 --> 01:10:12,375 The costume is there, put it on. 1062 01:10:13,416 --> 01:10:14,791 That will be good, wear it. 1063 01:10:19,250 --> 01:10:21,500 Someone narrated a story yesterday, and it was awful. 1064 01:10:21,791 --> 01:10:22,500 Really? 1065 01:10:23,250 --> 01:10:25,125 Just go and stand casually by Ganapathi Complex. 1066 01:10:25,250 --> 01:10:26,166 They'll narrate hundreds of stories. 1067 01:10:26,541 --> 01:10:29,625 They say they could outdo Rajamouli sir and make a better Baahubali. 1068 01:10:30,041 --> 01:10:30,875 Then what should I do? 1069 01:10:31,125 --> 01:10:32,291 You haven’t watched any movies, right? 1070 01:10:36,916 --> 01:10:37,750 Hello! -Hello! 1071 01:10:38,375 --> 01:10:38,875 Hello! 1072 01:10:38,875 --> 01:10:39,875 Hello! Can you hear me? 1073 01:10:40,125 --> 01:10:40,750 Tell me! 1074 01:10:41,000 --> 01:10:42,666 What are you doing? Are you free now? 1075 01:10:42,666 --> 01:10:43,500 I'm at work. 1076 01:10:43,791 --> 01:10:45,375 It’s my birthday tomorrow. Let’s go do some shopping now! 1077 01:10:47,000 --> 01:10:48,375 I'm at work. 1078 01:10:49,000 --> 01:10:51,625 I’m not asking you to come, I’m telling you to come. 1079 01:10:52,000 --> 01:10:53,875 You don't have any work now. 1080 01:10:54,291 --> 01:10:55,916 How do you know I don’t have work on my plate? 1081 01:10:58,875 --> 01:10:59,875 Wait... 1082 01:11:00,250 --> 01:11:01,750 Wait... Let me inform them... -It's okay, let's go. 1083 01:11:03,875 --> 01:11:05,416 They were the ones who told me you’re free now. 1084 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 Hey, this is men’s wear, right? 1085 01:11:11,541 --> 01:11:14,041 My dad buys for me and I’ll buy for you. 1086 01:11:14,125 --> 01:11:15,291 It’s your birthday not mine. 1087 01:11:15,625 --> 01:11:18,541 Whoever’s birthday it is, Bhama’s boyfriend must be dashing! 1088 01:11:18,750 --> 01:11:20,041 Bhama’s boyfriend? 1089 01:11:20,250 --> 01:11:20,916 Yeah. 1090 01:11:21,416 --> 01:11:23,000 You don’t like Bhama, do you? 1091 01:11:23,666 --> 01:11:26,416 It’s fine if you call me that. 1092 01:11:27,916 --> 01:11:28,666 Now, let’s go. 1093 01:11:32,250 --> 01:11:34,291 Hey, it looks really good. 1094 01:12:38,500 --> 01:12:41,666 How many times have I told you to stay away from films? 1095 01:12:42,250 --> 01:12:42,875 Die! 1096 01:12:52,291 --> 01:12:52,875 Ram! 1097 01:13:07,250 --> 01:13:08,166 Ram! 1098 01:13:12,125 --> 01:13:12,875 Ram! 1099 01:13:14,166 --> 01:13:15,375 Ram! Move! 1100 01:13:15,500 --> 01:13:16,666 Ram! 1101 01:14:16,000 --> 01:14:17,333 Doctor! My daughter... 1102 01:14:17,333 --> 01:14:18,333 No need to worry. 1103 01:14:18,750 --> 01:14:21,708 She got stitches and will be shifted to the special ward. 1104 01:14:23,583 --> 01:14:26,750 You don’t have to panic. 1105 01:14:26,833 --> 01:14:29,625 The doctor says she's fine. I’ll call you later. 1106 01:14:57,333 --> 01:14:58,458 Here you go! 1107 01:14:59,000 --> 01:15:00,000 Don't cry. 1108 01:15:02,250 --> 01:15:02,833 Hey! 1109 01:15:05,375 --> 01:15:06,208 Don't cry. 1110 01:15:11,833 --> 01:15:12,708 Calm down, dear. 1111 01:15:14,208 --> 01:15:14,875 Here you go! 1112 01:15:23,458 --> 01:15:24,208 Take care. 1113 01:15:26,208 --> 01:15:27,458 Take care. -Okay sir. 1114 01:15:42,125 --> 01:15:44,833 Sir, we have shifted her to the general ward. 1115 01:17:03,583 --> 01:17:04,625 Congratulations, madam. 1116 01:17:05,250 --> 01:17:06,458 You’ve conceived. 1117 01:17:08,125 --> 01:17:11,208 I’ll be giving you some medicine, and it’s important that you take it on time. 1118 01:17:11,250 --> 01:17:12,583 You’re required to come after ten days. 1119 01:17:12,708 --> 01:17:13,708 Thank you. 1120 01:17:23,083 --> 01:17:25,208 Shall I serve more? - Enough! 1121 01:17:29,875 --> 01:17:31,708 I’ll call our family doctor tomorrow. 1122 01:17:32,125 --> 01:17:33,083 She’ll take care of everything. 1123 01:17:34,583 --> 01:17:36,125 We can plan this sometime in the future. 1124 01:17:37,458 --> 01:17:39,708 Look, I’m busy with shoots and running around. 1125 01:17:39,750 --> 01:17:40,958 I can’t take care of you. 1126 01:17:42,000 --> 01:17:43,083 Try to understand. 1127 01:17:43,250 --> 01:17:45,083 I was deceived by you once. 1128 01:17:46,250 --> 01:17:48,333 Don’t expect me to fall for it again. 1129 01:17:48,750 --> 01:17:51,125 Don’t ever bring this topic up with me again. 1130 01:17:51,208 --> 01:17:52,083 Meenakshi! 1131 01:18:14,125 --> 01:18:18,958 "Is this to be my next birth?" 1132 01:18:19,333 --> 01:18:23,708 "Dreams I chase—will I give birth to you?" 1133 01:18:24,583 --> 01:18:29,458 "Within you, will I find my form?" 1134 01:18:29,458 --> 01:18:34,958 "Giving life itself, to keep you alive?" 1135 01:18:35,458 --> 01:18:40,083 "Is it not enough to call you Mother?" 1136 01:18:40,083 --> 01:18:50,083 "A blessing granted, all because of you, A precious boon I hold, because of you." 1137 01:18:51,083 --> 01:18:56,208 "Will you become the light within my eyes? Shall I wrap you softly like wings?" 1138 01:18:56,208 --> 01:19:01,750 "Cradle you gently in my arms, And sing your flame’s eternal song?" 1139 01:19:02,083 --> 01:19:12,083 "With my tiny fingers, will I guide you? With playful words, will I caress you?" 1140 01:19:12,458 --> 01:19:22,708 "When you babble, can I take it as you calling me?" 1141 01:19:23,583 --> 01:19:33,583 “Will endless fears tear me apart, Or will your smile steal my heart?” 1142 01:19:39,583 --> 01:19:49,458 "I dream you’ll stand tall on your own feet," 1143 01:19:49,958 --> 01:20:00,250 "Playing hide and seek with life’s mysteries Even if I’m gone, you’ll carry on living." 1144 01:20:00,833 --> 01:20:10,458 "Dear, dear, if I miss you for even a moment, How can I bear to live without you?" 1145 01:20:11,500 --> 01:20:20,833 "In your lap, listening to tales untold, Will I find sleep’s sweet embrace?" 1146 01:20:22,208 --> 01:20:31,708 "Again and again, will I be reborn, my dear? ’ll be born again, a child in your womb." 1147 01:20:32,833 --> 01:20:37,583 ’ll be born again, a child in your womb." 1148 01:20:58,958 --> 01:21:03,583 The most beautiful person in the world is my mom. 1149 01:21:08,208 --> 01:21:10,083 The producer is coming to Hyderabad tomorrow morning. 1150 01:21:10,333 --> 01:21:13,583 -If you’re there, the meeting will be finalised. -Dad! 1151 01:21:13,750 --> 01:21:15,958 Dad! -Hey, get lost. 1152 01:21:19,125 --> 01:21:23,083 Are you crazy? Is this how you treat kids? 1153 01:21:24,458 --> 01:21:25,833 It’s an important call! 1154 01:21:26,250 --> 01:21:28,333 Sir, I am coming to Hyderabad sir. 1155 01:21:30,375 --> 01:21:31,750 Don't get scared. Come here. 1156 01:21:34,750 --> 01:21:37,708 Ignore it, dear. Mom’s here for you. 1157 01:21:42,333 --> 01:21:42,958 Idea! 1158 01:21:43,500 --> 01:21:45,333 Shall we go to Chiranjeevi’s film tomorrow? 1159 01:21:45,583 --> 01:21:46,958 Okay, Mom. We’ll go. 1160 01:21:47,000 --> 01:21:47,708 Yes, done. 1161 01:21:48,458 --> 01:21:49,375 Drink water. 1162 01:22:01,666 --> 01:22:06,708 Chiranjeevi’s role in this film is so powerful. why did they even cast a heroine? 1163 01:22:07,041 --> 01:22:09,916 It’s for the fans, dear. Chiranjeevi is an icon. 1164 01:22:11,791 --> 01:22:13,166 Sir! Sir! 1165 01:22:13,458 --> 01:22:14,833 Someone is here to meet you. 1166 01:22:15,041 --> 01:22:15,833 Brother... 1167 01:22:17,458 --> 01:22:20,833 Brother... He is your nephew. 1168 01:22:27,041 --> 01:22:30,666 Don’t worry, Mom. I’ll be there for you, okay? 1169 01:22:37,166 --> 01:22:38,208 When did you come? 1170 01:22:40,416 --> 01:22:41,541 About an hour. 1171 01:22:42,916 --> 01:22:44,083 Where were you? 1172 01:22:44,208 --> 01:22:45,416 To meet my brother. 1173 01:22:53,791 --> 01:22:55,541 I’m having a headache. Get me a tea. 1174 01:22:56,083 --> 01:22:57,291 I’ll make one for you. 1175 01:23:03,541 --> 01:23:05,041 [Song playing on TV] 1176 01:23:26,291 --> 01:23:26,916 Give it to me! 1177 01:23:28,041 --> 01:23:30,166 All you do is watch TV and movies, huh? 1178 01:23:30,458 --> 01:23:33,041 If I ever catch you watching again... 1179 01:23:33,541 --> 01:23:36,041 Gautham, why are you scolding him? 1180 01:23:36,708 --> 01:23:37,333 Ram! 1181 01:23:38,041 --> 01:23:40,666 Tomorrow you have your school function, right? Go, take a rest. 1182 01:23:42,166 --> 01:23:44,416 There’s an annual function at his school tomorrow. 1183 01:23:44,791 --> 01:23:47,958 All the students and alumni of the past 25 years are invited along with their parents. 1184 01:23:48,166 --> 01:23:49,708 We have to go too. 1185 01:23:49,916 --> 01:23:52,333 I already told you, didn’t I? I’m busy with shoots. 1186 01:23:53,541 --> 01:23:54,833 I can't make it. You can go. 1187 01:23:55,291 --> 01:23:56,458 Just irritating me with your nonsense! 1188 01:23:59,166 --> 01:23:59,958 Where’s the tea? 1189 01:24:04,541 --> 01:24:09,291 If you kill one Seetha Rama Raju, if you kill one Seetha Rama Raju... 1190 01:24:09,291 --> 01:24:10,208 100 more Seetha Rama Raju... 1191 01:24:10,208 --> 01:24:11,791 Hey, you're doing it wrong. 1192 01:24:12,791 --> 01:24:16,916 If you kill one Seetha Rama Raju, 100 more Seetha Rama Rajus will come forth. 1193 01:24:17,166 --> 01:24:20,291 Seetha Rama Raju isn’t just a man, he’s the spirit of unity. 1194 01:24:20,291 --> 01:24:22,166 Not there. Shoot here. 1195 01:24:23,291 --> 01:24:25,166 Ram is very talented, teacher. 1196 01:24:25,291 --> 01:24:28,666 Even if it’s a senior, if they deliver the dialogue wrong, he’ll correct them. 1197 01:24:29,208 --> 01:24:32,291 I’ll definitely make him a huge director. 1198 01:24:34,541 --> 01:24:39,208 Let's hear a huge round of applause for class 5th C students... 1199 01:24:40,416 --> 01:24:44,208 and now the first prize goes to Ram. 1200 01:24:45,291 --> 01:24:48,708 While still being a top-ranked student, Ram not only actively participates 1201 01:24:48,916 --> 01:24:52,791 in cultural activities but has also written four stories.. 1202 01:24:52,791 --> 01:24:55,541 and has directed those stories at this young age. 1203 01:24:55,666 --> 01:24:57,041 This is not a small feat. 1204 01:24:57,166 --> 01:25:02,583 We warmly invite Ram’s parents, who’ve tirelessly supported his talent, to the stage. 1205 01:25:06,916 --> 01:25:07,958 Hello! - Hi 1206 01:25:08,291 --> 01:25:09,291 Hello, madam. 1207 01:25:10,666 --> 01:25:11,458 Hello. 1208 01:25:11,458 --> 01:25:12,083 Your name? 1209 01:25:12,666 --> 01:25:13,416 Meenakshi. 1210 01:25:13,583 --> 01:25:16,166 So you are the one who unearthed these talents in Ram? 1211 01:25:16,916 --> 01:25:17,916 No, that’s not me. 1212 01:25:18,083 --> 01:25:19,708 Then, is it your husband? 1213 01:25:19,791 --> 01:25:21,083 What does he do? 1214 01:25:27,791 --> 01:25:29,666 Do you know the film director Gowtham? 1215 01:25:29,666 --> 01:25:31,041 He’s my dad. 1216 01:25:37,541 --> 01:25:39,666 Your in-laws are part of a prestigious family. 1217 01:25:40,041 --> 01:25:41,541 And to top it off, he’s a family friend too. 1218 01:25:41,666 --> 01:25:44,041 People across Warangal know just how kind he is. 1219 01:25:44,208 --> 01:25:48,833 He let his daughter marry you just because she was in love with you. 1220 01:25:48,916 --> 01:25:51,458 But now, you’re in a relationship with another woman. 1221 01:25:51,541 --> 01:25:53,416 And more, she has a child too. 1222 01:25:53,666 --> 01:25:56,083 Can you imagine what’ll happen when your father-in-law finds out? 1223 01:25:56,541 --> 01:25:58,916 This won’t just ruin your career, it could destroy your entire life. 1224 01:25:59,833 --> 01:26:04,083 That’s why I’m advising you to resolve this issue as soon as possible. 1225 01:26:04,291 --> 01:26:08,916 And to top it off, he’s calling you his father on stage. 1226 01:26:18,041 --> 01:26:18,916 Dad! 1227 01:26:35,791 --> 01:26:36,708 Where’s your mother? 1228 01:26:36,791 --> 01:26:38,916 I think she’s in the garden. I called her, but she hasn’t come. 1229 01:26:57,041 --> 01:26:57,666 Mother! 1230 01:26:57,833 --> 01:27:00,416 How many times do I have to tell you not to watch movies? 1231 01:27:00,583 --> 01:27:01,333 You never listen. 1232 01:27:02,041 --> 01:27:04,416 I had a feeling this day would come, and you'd become an issue for me. 1233 01:27:05,166 --> 01:27:07,916 That's why, I thought of getting rid of you long before you ever saw the light of day. 1234 01:27:08,041 --> 01:27:08,541 But... 1235 01:27:09,541 --> 01:27:11,041 your mom, that silly girl, didn’t listen to me. 1236 01:27:11,291 --> 01:27:11,791 Die. 1237 01:27:12,166 --> 01:27:12,666 Die. 1238 01:27:12,791 --> 01:27:13,208 Mom! 1239 01:27:13,333 --> 01:27:13,916 Die. 1240 01:27:14,541 --> 01:27:15,083 Die. 1241 01:27:15,583 --> 01:27:16,166 Die. 1242 01:27:16,541 --> 01:27:17,291 Mom! 1243 01:27:20,666 --> 01:27:23,166 Are you okay? You’re fine, right? 1244 01:27:23,708 --> 01:27:24,416 Are you okay? 1245 01:27:26,166 --> 01:27:27,166 You will be fine. 1246 01:27:29,958 --> 01:27:30,791 I am there for you. 1247 01:27:31,166 --> 01:27:32,166 You will be fine, ok? 1248 01:27:32,416 --> 01:27:33,041 Are you okay? 1249 01:27:33,708 --> 01:27:34,333 Meenakshi! 1250 01:27:35,041 --> 01:27:35,916 Move away... 1251 01:27:36,208 --> 01:27:38,166 are you even human or just a mongrel? 1252 01:27:38,791 --> 01:27:41,833 You didn’t even hesitate to kill your own son? 1253 01:27:43,416 --> 01:27:47,041 You lied about not being married and tricked me into marrying you. 1254 01:27:47,333 --> 01:27:49,958 Still, I tried to believe you were at least living like a decent human being. 1255 01:27:50,291 --> 01:27:56,791 But staying with someone like you... even for a minute—makes me feel like a prostitute. 1256 01:27:57,583 --> 01:27:58,333 Meenakshi... 1257 01:27:58,333 --> 01:28:01,541 From this moment, don’t try to meet me or my son. 1258 01:28:01,916 --> 01:28:04,416 He’s my son, not yours. -Listen to me. 1259 01:28:05,708 --> 01:28:08,166 Don't try to meet us in life. 1260 01:28:08,166 --> 01:28:09,166 Meenakshi... 1261 01:28:09,166 --> 01:28:12,666 From this moment on, you're no different from a dead person to me. 1262 01:28:13,041 --> 01:28:13,958 Goodbye. 1263 01:28:35,791 --> 01:28:37,333 Why did you come so early? 1264 01:28:41,416 --> 01:28:42,083 Ram… 1265 01:29:08,791 --> 01:29:12,291 How many times do I have to tell you stay away from movies? 1266 01:29:15,333 --> 01:29:18,041 Ram, what happened? 1267 01:29:19,041 --> 01:29:20,333 What happened? 1268 01:29:20,791 --> 01:29:22,666 It’s okay. It’s okay. 1269 01:29:23,791 --> 01:29:24,791 Don't get scared. 1270 01:29:25,083 --> 01:29:25,791 I'm here with you. 1271 01:29:29,416 --> 01:29:32,666 Son, do you know what defeats fear in the world? 1272 01:29:32,708 --> 01:29:33,791 Love! 1273 01:29:34,416 --> 01:29:38,916 For whomever you overcome fear, it means you have love for them. 1274 01:29:42,291 --> 01:29:45,958 Son, Chiranjeevi’s new movie released. 1275 01:29:46,791 --> 01:29:47,958 Shall we go? 1276 01:29:48,333 --> 01:29:50,166 I don’t want movies anymore. 1277 01:30:01,208 --> 01:30:04,916 Dear, you love my dance, right? 1278 01:30:05,416 --> 01:30:07,291 Then tie the anklet on me. let’s dance together. 1279 01:30:07,791 --> 01:30:10,666 I don’t want to dance and movie. Why don’t you understand? 1280 01:30:46,791 --> 01:30:47,416 Mom! 1281 01:30:49,958 --> 01:30:50,666 Mom! 1282 01:30:51,666 --> 01:30:52,291 Mom! 1283 01:30:53,416 --> 01:30:54,041 Mom! 1284 01:31:04,541 --> 01:31:08,208 The most beautiful person in the world is my mom. 1285 01:31:10,333 --> 01:31:12,041 Come, Mom, let’s dance. 1286 01:31:12,666 --> 01:31:13,291 Mom! 1287 01:31:14,291 --> 01:31:14,958 Mom! 1288 01:31:15,583 --> 01:31:18,541 Mom… Mom… Mom. 1289 01:31:20,291 --> 01:31:20,916 Mom! 1290 01:31:21,166 --> 01:31:23,166 Mom! Mom! Mom! 1291 01:31:23,458 --> 01:31:25,791 Mom! Please get up. 1292 01:31:26,041 --> 01:31:27,083 Mom! 1293 01:31:27,583 --> 01:31:28,791 Mom, please get up. 1294 01:31:29,291 --> 01:31:30,208 Mom, please get up. 1295 01:31:30,416 --> 01:31:32,291 Mom, I'll dance. Get up! 1296 01:31:32,416 --> 01:31:34,041 Mom, let's go watch a movie. 1297 01:31:34,166 --> 01:31:35,416 Mom, get up. 1298 01:31:39,833 --> 01:31:41,666 Mom! 1299 01:31:42,833 --> 01:31:44,208 Mom, get up! 1300 01:31:44,333 --> 01:31:45,166 Mom! 1301 01:31:45,541 --> 01:31:46,166 Mom! 1302 01:31:46,333 --> 01:31:46,958 Mom! 1303 01:31:47,208 --> 01:31:47,916 Mom! 1304 01:31:48,041 --> 01:31:49,541 Mom! 1305 01:31:50,541 --> 01:31:51,458 Mom! 1306 01:31:56,666 --> 01:31:58,166 Mom! 1307 01:32:09,916 --> 01:32:10,416 Ram! 1308 01:32:11,958 --> 01:32:12,666 Ram! 1309 01:32:15,666 --> 01:32:16,541 Ram! 1310 01:32:27,416 --> 01:32:28,416 How are you? 1311 01:32:28,583 --> 01:32:31,291 I’m fine. Don’t worry about me. 1312 01:32:31,666 --> 01:32:33,541 I won’t leave you ever. 1313 01:32:54,541 --> 01:32:55,916 Okay. Take care! 1314 01:32:57,666 --> 01:32:58,291 Hey! 1315 01:32:58,541 --> 01:32:59,416 What's with you? 1316 01:32:59,416 --> 01:33:00,458 I'll call you later. - Come! 1317 01:33:00,541 --> 01:33:01,916 I'm coming. - I've got some work for you. 1318 01:33:04,041 --> 01:33:07,083 Madam, your father is on line. He tried to call you, but it seems you were busy. 1319 01:33:09,041 --> 01:33:11,166 Yes, Dad. - I've been trying to call you... 1320 01:33:11,166 --> 01:33:12,083 I’ll call you. 1321 01:33:12,083 --> 01:33:13,791 - I am not getting your number. - Okay. 1322 01:33:13,791 --> 01:33:14,791 I need to say.... 1323 01:33:31,958 --> 01:33:32,708 Clap! 1324 01:33:34,291 --> 01:33:35,458 Ram! Clap in! 1325 01:33:36,708 --> 01:33:37,208 Ram! 1326 01:33:37,416 --> 01:33:37,833 Sir! 1327 01:33:38,166 --> 01:33:39,083 Ram! Clap in! 1328 01:33:39,833 --> 01:33:42,166 People have no clue how to clap, but they all want to get into the film industry. 1329 01:33:42,166 --> 01:33:43,916 Hey! Who are you? 1330 01:33:44,041 --> 01:33:44,833 What are you talking about? 1331 01:33:44,833 --> 01:33:46,291 It’s no different if you insult me or my team. 1332 01:33:46,333 --> 01:33:47,291 Bobby! - Sir! 1333 01:33:47,291 --> 01:33:48,458 Send him out immediately. - Okay, sir. 1334 01:33:48,791 --> 01:33:50,291 Go out! Go out! -Ram! 1335 01:33:50,583 --> 01:33:51,041 Sir! 1336 01:33:51,333 --> 01:33:52,666 Nobody teaches you anything here. 1337 01:33:53,041 --> 01:33:56,041 Your film is shaped by a balance of confidence and common sense. 1338 01:33:56,333 --> 01:33:57,208 Get ready guys. 1339 01:34:01,166 --> 01:34:04,458 Son, are you back? How did the shoot go? 1340 01:34:04,791 --> 01:34:07,541 Since I’ve stopped watching movies, it all feels new and exciting. 1341 01:34:07,916 --> 01:34:09,166 But I’m learning a lot. 1342 01:34:18,041 --> 01:34:19,666 Why did she call me so many times? 1343 01:34:21,416 --> 01:34:24,791 Take this, son. 1344 01:34:24,791 --> 01:34:25,958 Why, uncle? 1345 01:34:25,958 --> 01:34:29,458 You can watch movies on this. You’ll learn much more about filmmaking. 1346 01:34:29,583 --> 01:34:31,458 Thanks, uncle. Hey, did you see that? 1347 01:34:31,666 --> 01:34:34,291 You get ready, son. I’ll prepare the meal. 1348 01:34:38,458 --> 01:34:39,916 Come home immediately. 1349 01:34:39,916 --> 01:34:40,666 For what? 1350 01:34:40,791 --> 01:34:43,666 I don’t have time to explain. Just come soon. 1351 01:34:43,833 --> 01:34:45,458 -Also, on your way get a bouquet. -Why the bouquet? 1352 01:34:45,583 --> 01:34:46,541 Come fast. – Why the bouquet? 1353 01:34:46,708 --> 01:34:48,083 Bye. -Listen to me... 1354 01:34:53,291 --> 01:34:55,666 Oh, dear... Benz, Audi, Discovery... 1355 01:34:56,041 --> 01:34:58,416 Hey, your father-in-law seems to be Hyderabad’s Ambani. 1356 01:34:58,458 --> 01:35:00,208 He is. Come. Let’s go. 1357 01:35:00,791 --> 01:35:03,791 My son couldn’t come, but your husband can, right? 1358 01:35:03,916 --> 01:35:05,791 You know he doesn’t come. 1359 01:35:05,833 --> 01:35:07,041 True! What can we do? 1360 01:35:07,541 --> 01:35:09,958 Look, she’s here! My Angel has arrived! 1361 01:35:10,041 --> 01:35:10,583 Come! 1362 01:35:10,791 --> 01:35:11,416 Come, dear! 1363 01:35:11,541 --> 01:35:12,333 Hi, Sathya! 1364 01:35:12,583 --> 01:35:13,916 Hi, Aunty! How are you? 1365 01:35:14,041 --> 01:35:15,416 Fine, dear. How about you? 1366 01:35:15,416 --> 01:35:16,166 I’m good, Aunty. 1367 01:35:16,416 --> 01:35:17,958 Looking great, Satya. 1368 01:35:18,166 --> 01:35:19,083 Thanks, bro. 1369 01:35:19,166 --> 01:35:19,833 Bro...? 1370 01:35:20,666 --> 01:35:24,291 Why are you calling him “bro”? That’s very inappropriate. Speak properly! 1371 01:35:24,958 --> 01:35:27,541 My son wants to talk to Sathya. 1372 01:35:29,041 --> 01:35:29,583 Hi. 1373 01:35:29,708 --> 01:35:31,291 What? Who is that? 1374 01:35:32,291 --> 01:35:33,916 It must be her friends. 1375 01:35:34,916 --> 01:35:35,291 Hi! 1376 01:35:39,833 --> 01:35:41,291 Hi... What’s all this commotion? 1377 01:35:41,541 --> 01:35:43,458 This arrangement is because I’ve recovered. 1378 01:35:44,208 --> 01:35:46,416 But honestly, this is a mini-matchmaking event. 1379 01:35:47,083 --> 01:35:47,541 What... 1380 01:35:47,666 --> 01:35:49,291 Look over there. See him? 1381 01:35:50,416 --> 01:35:51,833 That bro is the groom. 1382 01:35:52,083 --> 01:35:52,791 Bro? 1383 01:35:54,416 --> 01:35:55,791 Do you ever take anything seriously? 1384 01:35:55,916 --> 01:35:56,541 One moment. 1385 01:35:57,041 --> 01:35:58,041 Let's leave! 1386 01:35:58,041 --> 01:35:59,083 Hey! No! 1387 01:36:00,458 --> 01:36:02,541 Oldie! Here’s my hero. 1388 01:36:02,791 --> 01:36:08,416 I love him and want to marry him. 1389 01:36:08,458 --> 01:36:10,083 What are you saying in front of everyone? 1390 01:36:10,166 --> 01:36:11,291 It’s the truth, Mom. 1391 01:36:11,541 --> 01:36:14,166 What’s wrong with it? It gives clarity to everyone. 1392 01:36:14,416 --> 01:36:16,791 Have you thought about what will happen if your dad finds out? 1393 01:36:17,666 --> 01:36:18,916 I’ve thought about it, Mom. 1394 01:36:19,083 --> 01:36:21,083 When Dad comes, I’ll talk to him myself. 1395 01:36:21,333 --> 01:36:22,916 I believed in Ram 1396 01:36:22,916 --> 01:36:25,166 If you have any doubts, ask him directly. 1397 01:36:25,166 --> 01:36:26,458 No, listen to me... -I’ll wait outside. 1398 01:36:37,291 --> 01:36:40,666 When our daughter spoke so clearly, what more can we say? 1399 01:36:40,958 --> 01:36:43,333 Isn’t she waiting outside? Go there. 1400 01:36:43,333 --> 01:36:45,916 God knows what chaos is awaiting to unfurl! Go! 1401 01:36:45,958 --> 01:36:47,166 Let's go! - Jump! 1402 01:36:52,916 --> 01:36:53,916 Hey! Stop! 1403 01:36:55,666 --> 01:36:56,541 You... 1404 01:36:56,833 --> 01:36:58,583 You left me all alone and just walked away how could you? 1405 01:36:59,541 --> 01:37:01,958 You should have seen that oldie's face when I told her about you. 1406 01:37:02,166 --> 01:37:04,916 What I’m asking and what you’re saying.. do they even connect? 1407 01:37:04,958 --> 01:37:05,916 What do you want me to do? 1408 01:37:06,041 --> 01:37:08,041 Instead of someone else telling my family, that their daughter 1409 01:37:08,083 --> 01:37:10,208 was seen roaming with a stranger, it’s better I tell them everything. 1410 01:37:10,208 --> 01:37:11,416 What’s wrong with it? 1411 01:37:13,583 --> 01:37:15,458 You’re asking how you could leave me? 1412 01:37:15,541 --> 01:37:16,916 You don’t have another option, Ram. 1413 01:37:17,166 --> 01:37:18,541 You have to convince my family. 1414 01:37:18,708 --> 01:37:23,166 If you can’t convince them, how will you convince millions after making a movie? 1415 01:37:30,333 --> 01:37:31,791 That’s okay. Don’t get upset. 1416 01:37:32,083 --> 01:37:32,916 I told them. 1417 01:37:33,333 --> 01:37:34,458 It’s out of our hands. 1418 01:37:34,666 --> 01:37:35,666 Leave it to them to decide. 1419 01:37:36,291 --> 01:37:36,958 Come. 1420 01:37:41,541 --> 01:37:43,666 Every shot you create has such a stylish touch, Sir. 1421 01:37:43,666 --> 01:37:45,291 Each frame radiates heroism. 1422 01:37:45,416 --> 01:37:46,791 Every line has its own punch. 1423 01:37:46,833 --> 01:37:48,416 Ram keeps saying things about you. 1424 01:37:48,416 --> 01:37:50,291 What? You’re going out and badmouthing me like this? 1425 01:37:50,291 --> 01:37:51,083 No, sir. 1426 01:37:51,916 --> 01:37:54,166 Sir, film masking is quite a challenging task, isn’t it? 1427 01:37:54,291 --> 01:37:57,291 Don’t you feel the pressure, dealing with so many people? 1428 01:37:57,833 --> 01:38:01,791 In both your speeches and body language, confidence shines through. 1429 01:38:02,083 --> 01:38:03,833 Have you had this nature since childhood? 1430 01:38:03,958 --> 01:38:05,541 Movies have been my love since childhood. 1431 01:38:05,791 --> 01:38:09,208 That same craze led me to leave everything behind and pursue a career in directing movies. 1432 01:38:09,708 --> 01:38:14,541 It took years of patience and hard work, but I finally got my first shot as a director. 1433 01:38:14,791 --> 01:38:15,666 It ended up being a flop as well, though. 1434 01:38:15,916 --> 01:38:19,458 After that, I faced a lot of criticism, and people kept mocking me. I couldn’t handle it. 1435 01:38:19,541 --> 01:38:21,041 I thought about leaving the world of movies behind. 1436 01:38:21,083 --> 01:38:23,958 That’s when I remembered my mother’s words from when I was young. 1437 01:38:24,291 --> 01:38:26,708 I used to get nervous about everything, no matter how small, during my childhood. 1438 01:38:26,833 --> 01:38:32,583 Then my mother comforted me with a caress and said, first, trust yourself, and the world will trust you too. 1439 01:38:32,791 --> 01:38:37,041 Those words reminded me to clear terms like hit and flop from my mind. 1440 01:38:37,291 --> 01:38:39,291 And you know what followed after that. 1441 01:38:39,583 --> 01:38:40,916 Okay. We'll do. 1442 01:38:41,166 --> 01:38:43,916 Go! Bring the hero. 1443 01:38:44,333 --> 01:38:45,458 Sir, shot ready. - I'm coming. 1444 01:38:45,583 --> 01:38:46,458 Let's go! - Sir! 1445 01:38:46,791 --> 01:38:50,166 Camera comes like this. - Okay, sir. 1446 01:38:50,208 --> 01:38:51,208 How much time will it take for the hero to arrive? 1447 01:38:51,208 --> 01:38:52,708 It will take exactly 15 minutes, Sir. 1448 01:38:52,791 --> 01:38:55,041 How can we manage if there’s a fifteen-minutes break between shots? 1449 01:38:55,083 --> 01:38:56,333 Tell them to make it quick. - Okay, sir. 1450 01:38:56,458 --> 01:38:57,291 Hey! - Master! 1451 01:38:57,416 --> 01:38:57,833 Sir! 1452 01:38:57,916 --> 01:38:59,833 It seems like we’ll need more time for this. - Okay sir. 1453 01:39:00,041 --> 01:39:01,333 Can you walk me through the rehearsal? - Done sir. 1454 01:39:01,541 --> 01:39:03,958 Hello! Any assistant take your position for rehearsal. 1455 01:39:04,416 --> 01:39:05,416 Roll camera! 1456 01:39:06,291 --> 01:39:07,041 Action! 1457 01:39:07,541 --> 01:39:09,666 Your marriage to my sister isn’t going to happen. 1458 01:39:10,291 --> 01:39:13,291 If you compromise, the wedding will happen. 1459 01:39:13,583 --> 01:39:16,958 But turn it into a controversy, it’ll end in chaos. 1460 01:39:17,166 --> 01:39:18,833 Cut! Cut! 1461 01:39:19,208 --> 01:39:20,666 Are you delivering a dialogue or performing a dance? 1462 01:39:20,708 --> 01:39:22,291 Who trained him to say lines like that? 1463 01:39:22,416 --> 01:39:23,916 Why are you walking like you're drawing rangoli with your feet. 1464 01:39:23,916 --> 01:39:25,458 Do you even know if this is a warning scene or a romantic one? 1465 01:39:25,458 --> 01:39:26,041 Get lost. 1466 01:39:26,083 --> 01:39:27,041 Bobby! - Sir! 1467 01:39:27,041 --> 01:39:27,416 Ready! 1468 01:39:29,458 --> 01:39:30,291 Action! 1469 01:39:30,791 --> 01:39:32,416 You won’t marry my sister. I won’t let it happen. 1470 01:39:34,291 --> 01:39:36,541 If you compromise, the wedding will happen. 1471 01:39:37,208 --> 01:39:40,333 But turn it into a controversy, it’ll end in chaos. 1472 01:39:41,541 --> 01:39:42,208 This is it! 1473 01:39:42,541 --> 01:39:43,083 Ram! 1474 01:39:43,166 --> 01:39:45,041 Come here! Once do it and show. Come! 1475 01:40:04,291 --> 01:40:05,208 Roll Camera! 1476 01:40:05,791 --> 01:40:06,458 Action! 1477 01:40:07,416 --> 01:40:09,458 You won’t marry my sister. I won’t let it happen. 1478 01:40:10,916 --> 01:40:13,291 If you compromise, the wedding will happen. 1479 01:40:13,958 --> 01:40:16,916 But turn it into a controversy, it’ll end in chaos. 1480 01:40:18,541 --> 01:40:20,541 Hey! Who is it? 1481 01:40:38,791 --> 01:40:42,041 Hey, mental! If you visit the set again, I will be thrown out. 1482 01:40:42,291 --> 01:40:44,833 There was no commotion because the director is a cool guy, otherwise… 1483 01:40:45,916 --> 01:40:46,708 Why are you here? 1484 01:40:47,083 --> 01:40:51,583 I went to the hospital for reports, but they said it would take time. 1485 01:40:51,791 --> 01:40:54,291 Since it’s nearby, I’m waiting here. 1486 01:40:54,291 --> 01:40:56,916 Okay, why not just stay quiet? Who even whistles like that? 1487 01:40:58,083 --> 01:40:59,333 Why are you guys here? 1488 01:40:59,416 --> 01:41:01,666 We heard you had an accident, so we came urgently. 1489 01:41:04,458 --> 01:41:08,166 Please don’t be silent. Say something, or I’ll get stressed. 1490 01:41:09,666 --> 01:41:12,041 Kruthi’s wedding is in four days. We have to go. 1491 01:41:12,041 --> 01:41:12,708 We? 1492 01:41:12,916 --> 01:41:14,541 Yes, we. 1493 01:41:15,583 --> 01:41:18,041 She has asked us to come tomorrow itself. 1494 01:41:18,833 --> 01:41:21,333 Since you don’t have a shoot tomorrow, and these two have no work either. 1495 01:41:21,416 --> 01:41:22,041 They won’t come… 1496 01:41:22,166 --> 01:41:22,833 Why won’t they come? 1497 01:41:23,041 --> 01:41:23,666 Why should we come? 1498 01:41:23,666 --> 01:41:24,541 We’re not coming. 1499 01:41:24,791 --> 01:41:27,333 My friends will all be there. 1500 01:41:27,416 --> 01:41:29,416 Do you think my friends are weak? 1501 01:41:29,791 --> 01:41:31,208 We are weak. 1502 01:41:31,416 --> 01:41:33,666 This is great. Why would we not come? We will 1503 01:41:33,833 --> 01:41:35,791 Don’t trust her. She’s planning something. 1504 01:41:35,916 --> 01:41:39,458 We need that plan. You have a girlfriend, don’t we need one? 1505 01:41:39,458 --> 01:41:41,291 We would come and find a girlfriend. 1506 01:41:55,041 --> 01:41:56,541 I need to tell you something. 1507 01:41:56,708 --> 01:41:58,708 Is it about food? 1508 01:41:58,916 --> 01:42:03,666 We’re not going to attend the marriage; we’re going to bring the bride back. 1509 01:42:05,666 --> 01:42:06,833 What?! - This is it! 1510 01:42:07,458 --> 01:42:10,666 We’ll bring Kruthi back and get her married to the one she loves. 1511 01:42:10,833 --> 01:42:14,166 Are you out of your mind? Her father is a minister! 1512 01:42:14,916 --> 01:42:18,541 I told you, let’s not go, but you insisted. 1513 01:42:18,666 --> 01:42:20,291 You wanted to set yourselves a girlfriend, didn’t you? 1514 01:42:21,833 --> 01:42:24,416 Is a girl’s life just a joke to you? 1515 01:42:25,041 --> 01:42:26,916 Can’t you do this much for her? 1516 01:42:26,958 --> 01:42:28,916 Of course, we’ll do it, sister! 1517 01:42:29,166 --> 01:42:32,041 You don’t know about him— his name is “Loveguru.” 1518 01:42:32,208 --> 01:42:37,416 He’s brought many lovers together. He’ll help these two too. 1519 01:42:37,416 --> 01:42:38,333 And then he’ll die. 1520 01:42:39,458 --> 01:42:41,208 Her father is a minister, dude! 1521 01:42:41,541 --> 01:42:43,916 This feast at the wedding feels like it’s going to be your funeral food. 1522 01:42:44,083 --> 01:42:45,791 Stop! It seems like she has two brothers. 1523 01:42:45,916 --> 01:42:46,541 Hi! 1524 01:42:46,791 --> 01:42:47,541 Hi! 1525 01:42:48,666 --> 01:42:49,791 How are you? - I'm fine. 1526 01:42:49,791 --> 01:42:50,291 Hi! 1527 01:42:54,958 --> 01:42:55,916 Graphics! 1528 01:42:58,666 --> 01:43:01,458 Why do their brothers appear as large as jumbos? 1529 01:43:01,583 --> 01:43:03,791 Are you relaxing here ignoring the work you came for? 1530 01:43:04,041 --> 01:43:06,791 Relax? We’re not even sitting down properly. 1531 01:43:07,041 --> 01:43:08,291 Then, what are you doing now? 1532 01:43:08,916 --> 01:43:12,708 There’s no time. Let’s start the plan of action. 1533 01:43:12,833 --> 01:43:13,708 I can't. 1534 01:43:13,833 --> 01:43:15,166 Plan of action? 1535 01:43:15,208 --> 01:43:19,416 Yes! This isn’t like a rom-com movie; it’s an action movie. 1536 01:43:19,791 --> 01:43:20,958 Do you mean faction? 1537 01:43:21,166 --> 01:43:22,458 Worse than that. 1538 01:43:22,541 --> 01:43:23,166 Goodness! 1539 01:43:23,291 --> 01:43:26,083 Ram and I will bring Kruthi without being seen. 1540 01:43:26,583 --> 01:43:28,708 You stay ready near the car. 1541 01:43:29,041 --> 01:43:32,541 We have to be careful until we leave the town; otherwise, 1542 01:43:32,583 --> 01:43:36,083 people will see headless bodies lying around. 1543 01:43:36,291 --> 01:43:39,041 Don’t scare me, lady. My legs are already shaking. 1544 01:43:39,041 --> 01:43:40,291 That’s Kruthi’s room. 1545 01:43:47,791 --> 01:43:48,541 Jai hind sir. 1546 01:43:48,708 --> 01:43:49,666 Hey, Guru... 1547 01:43:52,291 --> 01:43:53,916 He’s unconscious... just after hearing the plan. 1548 01:43:57,208 --> 01:43:57,791 Hey! 1549 01:43:59,791 --> 01:44:00,416 Hey! 1550 01:44:02,416 --> 01:44:03,083 Hey! 1551 01:44:08,083 --> 01:44:11,041 Brother, she’ll kill us. Let’s leave, please! 1552 01:44:11,041 --> 01:44:11,916 It's okay. 1553 01:44:11,916 --> 01:44:13,208 Let’s not waste any more time. 1554 01:44:13,708 --> 01:44:17,541 Ram and I will get Kruthi, you both be ready with the car. 1555 01:44:17,666 --> 01:44:19,916 Hey.. please.. -Brother… No… 1556 01:44:19,916 --> 01:44:21,916 Ram, come let's go... Let’s not waste any more time. 1557 01:44:22,166 --> 01:44:25,458 You cheat! You are abandoning us for a girl! 1558 01:44:28,541 --> 01:44:29,583 Hi, aunt! 1559 01:44:29,791 --> 01:44:30,458 How are you? 1560 01:44:30,541 --> 01:44:31,041 Namaste! 1561 01:44:31,041 --> 01:44:31,708 Namaste! 1562 01:44:31,958 --> 01:44:33,291 How are you? Is everything fine? 1563 01:44:33,666 --> 01:44:35,791 Did you catch that quick double play she made? 1564 01:44:36,083 --> 01:44:38,208 Let's get in. -She hugs him... and elopes with someone else. 1565 01:44:39,041 --> 01:44:40,166 Come, I'll tell you. 1566 01:44:41,166 --> 01:44:43,291 What are we doing here? They are dying there! 1567 01:44:43,833 --> 01:44:48,666 Marriage should be entertaining. I’m just playing with them. 1568 01:44:48,791 --> 01:44:52,916 I came here to spend time with you, not to waste time. 1569 01:44:53,041 --> 01:44:54,166 What about Kruthi? 1570 01:44:54,458 --> 01:44:57,958 She’ll marry the one she loves. 1571 01:44:58,833 --> 01:45:00,208 Then why didn’t you tell them that? 1572 01:45:00,583 --> 01:45:02,041 Can you just forget that? 1573 01:45:14,208 --> 01:45:14,958 Why are you so late? 1574 01:45:14,958 --> 01:45:16,166 Sorry, sorry. Got delayed. 1575 01:45:16,666 --> 01:45:17,541 Where’s your husband? 1576 01:45:17,708 --> 01:45:18,416 He’s here. 1577 01:45:22,416 --> 01:45:22,791 Here! 1578 01:45:22,791 --> 01:45:23,791 How are you, son-in-law? 1579 01:45:23,791 --> 01:45:24,416 I’m fine. 1580 01:45:24,416 --> 01:45:26,291 Why are you so late? -The vehicle had a bit of trouble. 1581 01:45:26,291 --> 01:45:28,166 That dwarf is the father of this kid? 1582 01:45:28,666 --> 01:45:30,708 So pretty much everyone made it? 1583 01:45:30,791 --> 01:45:31,291 Is it? 1584 01:45:31,916 --> 01:45:34,291 Sister-in-law, so it’s a love marriage? 1585 01:45:37,458 --> 01:45:39,291 Pluck out the petals. 1586 01:45:42,916 --> 01:45:46,416 Dude, what’s happening here? I don’t understand anything… 1587 01:45:47,666 --> 01:45:48,791 Sent it... its urgent. 1588 01:45:49,291 --> 01:45:49,916 Okay sir. 1589 01:45:52,458 --> 01:45:53,083 Tell me. 1590 01:45:53,291 --> 01:45:56,333 Uncle, call him and tell him to come. 1591 01:45:56,541 --> 01:45:57,541 What’s happening there? 1592 01:45:57,791 --> 01:46:02,291 What’s happening? We’re being tortured by all these people and the bride! 1593 01:46:03,041 --> 01:46:06,583 Listen to her stories, but don’t torture me. Cut the call! 1594 01:46:06,833 --> 01:46:07,833 Uncle, uncle! 1595 01:46:10,333 --> 01:46:12,666 We used to unite lovers and be happy. 1596 01:46:13,291 --> 01:46:15,041 Now, the word marriage scares the shit out of me, bro. 1597 01:46:15,041 --> 01:46:16,583 Hey, give me the phone… my uncle's on the line. 1598 01:46:17,583 --> 01:46:18,458 Hey, give me the phone… 1599 01:46:18,666 --> 01:46:20,291 Hey! can't you see? 1600 01:46:21,583 --> 01:46:22,291 What's with you? 1601 01:46:23,666 --> 01:46:24,208 You... 1602 01:46:24,666 --> 01:46:25,666 Sorry. - Sorry? 1603 01:46:25,666 --> 01:46:26,791 -Sorry! -It’s okay. 1604 01:46:27,541 --> 01:46:29,208 What's with you? Enough of seeing. Go! 1605 01:46:37,541 --> 01:46:40,208 What do you think this is? A barren land? Where everybody can come and plough… 1606 01:46:40,416 --> 01:46:43,458 Even the largest of digging bars cannot work to plough, 1607 01:46:44,041 --> 01:46:45,791 what are you doing here with a tiny pin? - Tiny pin? 1608 01:46:45,791 --> 01:46:47,166 Move away! 1609 01:46:47,583 --> 01:46:48,666 They’re right there! 1610 01:46:49,333 --> 01:46:50,166 True! 1611 01:46:51,458 --> 01:46:52,541 Let's go! Let's go! 1612 01:46:52,583 --> 01:46:53,458 Nice! 1613 01:46:56,541 --> 01:46:58,166 Stop! Give me the phone. 1614 01:47:02,208 --> 01:47:04,541 Our hero has arrived! 1615 01:47:05,291 --> 01:47:08,666 Right on time! Everyone was telling their first love story. 1616 01:47:08,916 --> 01:47:12,708 Binnu will choose one person from the group and they have to tell their first love story. 1617 01:47:12,833 --> 01:47:15,166 Now Ram is everyone’s first love. That’s the concept. 1618 01:47:19,166 --> 01:47:23,666 My first love was our school auto driver... 1619 01:47:24,416 --> 01:47:28,208 Even though he was an auto driver, he drove me crazy, you know? 1620 01:47:29,541 --> 01:47:33,791 He was such a good man that he’d even give up his seat for me. 1621 01:47:34,083 --> 01:47:37,541 He used to be very caring, you know? But... 1622 01:47:37,541 --> 01:47:40,583 I only found out later that he was already married. 1623 01:47:46,708 --> 01:47:55,791 That day, after you tickled me at the wedding while tying the knots… 1624 01:47:56,166 --> 01:47:58,333 I had goosebumps! 1625 01:47:58,416 --> 01:48:01,833 My heart raced, and I couldn’t take my eyes off you. 1626 01:48:02,041 --> 01:48:06,666 You were smiling mischievously, like a hero straight out of a movie. 1627 01:48:07,291 --> 01:48:11,208 From that moment, I fell in love with you. 1628 01:48:22,791 --> 01:48:25,791 She won’t tell her love story, so I’ll tell it. 1629 01:48:26,916 --> 01:48:31,541 She met his first love for the first time, thanks to an unexpected accident. 1630 01:48:33,333 --> 01:48:36,333 Later, she went to his college looking for him... 1631 01:48:37,916 --> 01:48:41,166 After that, she even stood outside a theatre waiting for him. 1632 01:48:43,541 --> 01:48:46,458 So, did your friend propose to that guy? 1633 01:48:46,708 --> 01:48:48,458 What happened to that love story? 1634 01:48:49,041 --> 01:48:51,166 Look at him standing right in front of you. 1635 01:49:01,166 --> 01:49:03,916 I was only happy when my mother was in my life. 1636 01:49:05,041 --> 01:49:06,458 After that, it’s only after you came into my life. 1637 01:49:07,666 --> 01:49:09,541 Did you really come looking for me at my college? 1638 01:49:09,708 --> 01:49:11,291 You followed me every day? 1639 01:49:12,416 --> 01:49:14,416 Why didn’t you share all this with me? 1640 01:49:16,333 --> 01:49:18,458 At first, I thought you were just teasing me... 1641 01:49:18,666 --> 01:49:20,333 Later, I realized you liked me. 1642 01:49:21,916 --> 01:49:25,291 But now, I know you love me so much that you’d even give your life for me. 1643 01:49:28,541 --> 01:49:30,958 I know if I ask you now, you won’t say anything... 1644 01:49:32,083 --> 01:49:34,541 But one day, I’ll get all my answers from you. 1645 01:49:40,041 --> 01:49:41,791 Hey, where did you disappear suddenly? 1646 01:49:41,958 --> 01:49:45,291 Hello, we’re taking Kruthi with us. Be ready. 1647 01:49:45,416 --> 01:49:47,333 You should’ve informed us earlier. 1648 01:49:47,541 --> 01:49:50,791 There’s no time. The groom is also coming with Kruthi. 1649 01:49:50,833 --> 01:49:53,583 We need to kill him on our way back. 1650 01:49:54,333 --> 01:49:55,791 Kill the groom? 1651 01:49:55,916 --> 01:49:56,291 Yes. 1652 01:49:56,333 --> 01:49:57,541 You'll kill the groom? 1653 01:49:57,666 --> 01:49:58,666 We’ll bring them in a while. 1654 01:49:58,666 --> 01:49:59,791 Enough! Hang up! 1655 01:50:02,666 --> 01:50:04,666 Is she crazy that she kills the gr... - Hey! 1656 01:50:06,166 --> 01:50:07,416 Are you planning to kill the groom? 1657 01:50:07,791 --> 01:50:09,791 It's not what you're thinking of. 1658 01:50:11,416 --> 01:50:13,416 Just one glance at your faces and I could tell something was off. 1659 01:50:13,791 --> 01:50:16,208 Kill the groom? I’ll see your end… 1660 01:50:16,666 --> 01:50:18,708 You shorty.... 1661 01:50:20,708 --> 01:50:24,416 I have an idea. Let’s go talk to the groom. 1662 01:50:24,833 --> 01:50:25,666 That’s even more risky. 1663 01:50:25,916 --> 01:50:28,666 Shut up and follow me. 1664 01:50:29,916 --> 01:50:30,541 What’s the matter? 1665 01:50:30,541 --> 01:50:32,458 Mr. Radha, we need to talk to you urgently. 1666 01:50:32,666 --> 01:50:33,083 With me? 1667 01:50:33,291 --> 01:50:34,166 Yes, with you. 1668 01:50:34,958 --> 01:50:36,166 Come in. - Thank you. Let's go. 1669 01:50:36,291 --> 01:50:36,958 Let's go! Let's go! 1670 01:50:37,208 --> 01:50:38,541 It suits me perfectly. 1671 01:50:38,791 --> 01:50:39,666 What will you... 1672 01:50:44,208 --> 01:50:45,666 Why are they look alike? 1673 01:50:51,291 --> 01:50:54,291 Oh, you haven’t met, right? This is Seetha, and this is Radha. 1674 01:50:56,791 --> 01:51:00,708 You were planning to leave, right? But we’re coming to you instead. 1675 01:51:01,583 --> 01:51:03,416 I told them not to leave, but they won’t listen. 1676 01:51:03,583 --> 01:51:04,708 Exactly! 1677 01:51:04,791 --> 01:51:06,041 That’s what we think too. 1678 01:51:06,833 --> 01:51:07,958 We need to leave. 1679 01:51:12,041 --> 01:51:13,916 Are you planning to kill us or what? 1680 01:51:14,041 --> 01:51:14,791 I’ll handle it. 1681 01:51:14,958 --> 01:51:17,416 Handle it? When? After we are killed? 1682 01:51:17,916 --> 01:51:18,666 Get lost! 1683 01:51:19,166 --> 01:51:20,791 What’s this about killing the groom, you sadistic idiot? 1684 01:51:24,541 --> 01:51:25,666 Let's go! Let's run away! 1685 01:51:27,916 --> 01:51:29,666 Hey, you can’t escape from me! 1686 01:51:31,291 --> 01:51:32,458 It’s the Lilliput! 1687 01:51:36,041 --> 01:51:37,416 Let’s go! 1688 01:51:37,541 --> 01:51:39,583 There’s no chance of me letting you go! 1689 01:51:41,166 --> 01:51:43,541 Hey, has this Lilliput learned magic spells now? 1690 01:51:57,416 --> 01:52:01,791 Where do you think you’re going? Look over there! 1691 01:52:02,416 --> 01:52:03,791 Oh God! Her Brothers! 1692 01:52:04,958 --> 01:52:07,083 Something feels off here. Let's run! 1693 01:52:09,166 --> 01:52:10,416 My shorts are sliding off. 1694 01:52:21,166 --> 01:52:24,708 Listen, Kruthi. A woman’s life is full of sacrifices. 1695 01:52:25,208 --> 01:52:29,833 From her birth till her death, she has to compromise at every step. 1696 01:52:30,041 --> 01:52:31,541 She cannot compromise on her marriage. 1697 01:52:31,791 --> 01:52:34,541 That’s why even though your father is against this, I am getting you married 1698 01:52:34,541 --> 01:52:37,291 to the love of your life. 1699 01:52:38,666 --> 01:52:40,666 And I have to thank you for that. 1700 01:52:40,666 --> 01:52:42,958 Without your efforts, he wouldn’t have agreed to this marriage. 1701 01:52:43,208 --> 01:52:44,833 Thank you so much. 1702 01:52:46,416 --> 01:52:47,291 Thank you! 1703 01:53:08,166 --> 01:53:15,541 "A wedding that proclaims Rama as the savior of the world," 1704 01:53:16,416 --> 01:53:25,208 A wedding where Bala Rama himself led the sacred bond. 1705 01:53:26,541 --> 01:53:33,916 "With the first divine couple as soul-witnesses, this union is sacred…" 1706 01:53:34,833 --> 01:53:43,666 "Look how radiant this wedding mandapam is… once again!" 1707 01:53:44,583 --> 01:53:52,666 "With a sacred hour, two eyes meet— what a beautiful wedding…" 1708 01:53:53,833 --> 01:54:02,041 "With a sacred thread, two hearts are bound—what a joyous union…" 1709 01:54:03,708 --> 01:54:08,041 "Mantras of the Vedas echo through this wedding ritual," 1710 01:54:08,291 --> 01:54:12,583 "See the joy lighting up this new couple!" 1711 01:54:12,666 --> 01:54:16,666 "The bride and groom have stories of their own," 1712 01:54:16,833 --> 01:54:19,041 "But from now on, they share one journey together…" 1713 01:54:19,041 --> 01:54:21,791 "Now the two become one— Tied together by this sacred thread…" 1714 01:54:30,333 --> 01:54:34,666 "Your people, my people— Now they're our people…" 1715 01:54:34,958 --> 01:54:39,416 "Yours and mine—no differences remain between each other." 1716 01:54:40,166 --> 01:54:48,708 "So sweet it feels… When the groom’s little finger touches the bride…" 1717 01:54:49,666 --> 01:54:58,541 "A gentle shiver, a thousand silent words and many more emotions swirl silently inside…" 1718 01:55:17,166 --> 01:55:26,458 "When I see tears in your eyes… I hear whispers echoing in my heart…" 1719 01:55:26,666 --> 01:55:34,958 "I’m by your side, always, my dear. I won’t let sorrow even glance your way…" 1720 01:55:35,666 --> 01:55:44,541 "Oh love… this bond between us, May it last a hundred years and more…" 1721 01:55:45,208 --> 01:55:52,666 "As I hear those words, my heart dances in joy…" 1722 01:55:54,416 --> 01:56:01,541 "With a million hopes, I walk beside you, my love…" 1723 01:56:03,666 --> 01:56:12,208 "Whether it’s chaos or calm… Our journey continues together." 1724 01:56:12,916 --> 01:56:21,416 "For each other… with each other… Let’s live a life that begins with this marriage." 1725 01:56:42,791 --> 01:56:44,291 What about her lover now? 1726 01:56:45,208 --> 01:56:47,583 She tied the knot with her lover. 1727 01:56:58,791 --> 01:56:59,291 Come! 1728 01:57:13,541 --> 01:57:14,666 Tell me. 1729 01:57:16,791 --> 01:57:20,291 What? Is he deaf? 1730 01:57:21,083 --> 01:57:24,458 Are you the two fools? - Are you the two fools? 1731 01:57:26,958 --> 01:57:29,583 You must be those two fools, aren’t you? 1732 01:57:29,791 --> 01:57:31,416 Yeah, go ahead… go take your pension. 1733 01:57:33,041 --> 01:57:35,958 You are those fools, right? You had it good. 1734 01:57:36,666 --> 01:57:40,583 Get lost immediately, they are misunderstanding. Go! 1735 01:57:41,666 --> 01:57:43,416 Son, can I ask you something? 1736 01:57:43,583 --> 01:57:47,416 I know. We are those two fools everyone’s talking about. 1737 01:57:47,666 --> 01:57:49,333 I know that. 1738 01:57:50,416 --> 01:57:52,916 I wanted to ask you something else. 1739 01:57:53,416 --> 01:57:56,916 I heard your friend is working in the movie field. Can I get a chance? 1740 01:57:56,916 --> 01:57:58,416 Ram!! 1741 01:58:37,916 --> 01:58:39,041 Why did you stop here? 1742 01:58:39,041 --> 01:58:41,416 Hey, the car broke down. Let me check the problem. 1743 01:59:39,791 --> 01:59:41,708 Mom! Mom, wake up! 1744 01:59:41,916 --> 01:59:44,458 Mom! Mom, wake up! 1745 02:00:09,666 --> 02:00:10,541 Son! 1746 02:00:32,791 --> 02:00:37,208 After Meenakshi left my life, my downfall began. 1747 02:00:39,541 --> 02:00:52,916 For betraying your Mom, I punished myself by living alone with her memories. 1748 02:00:55,416 --> 02:01:01,833 Your Mom’s last words were to never meet you. 1749 02:01:02,541 --> 02:01:07,916 Respecting her wishes, I’ve stayed away. 1750 02:01:09,041 --> 02:01:12,166 God takes good people early. 1751 02:01:12,833 --> 02:01:18,791 But somehow… he leaves their legacy behind. 1752 02:01:21,708 --> 02:01:26,541 I always hoped you’d come here one day. 1753 02:01:29,708 --> 02:01:31,416 Now that you’re here, I feel at peace. 1754 02:01:32,791 --> 02:01:37,791 In your childhood, I couldn’t be your father. 1755 02:01:38,416 --> 02:01:47,708 But now, fulfil my last wish by performing my funeral rites and letting my soul rest in peace. 1756 02:01:48,041 --> 02:01:49,541 Will you, Son? 1757 02:01:50,791 --> 02:01:53,208 This is my last wish. 1758 02:01:55,541 --> 02:01:58,041 Forgive me, son. 1759 02:01:59,791 --> 02:02:02,458 Forgive me, son. 1760 02:02:06,291 --> 02:02:10,958 Looking at everything, it feels like she intentionally brought him here. 1761 02:02:11,416 --> 02:02:13,666 We didn’t even know about her father. 1762 02:02:14,208 --> 02:02:15,916 How did she? 1763 02:02:17,041 --> 02:02:22,208 She entered his life like a goddess and completely changed it. 1764 02:02:24,666 --> 02:02:27,916 Mom must’ve sent you into my life. 1765 02:02:28,958 --> 02:02:32,416 The day I met you was Mom’s birthday. 1766 02:02:36,416 --> 02:02:43,791 I spent the day at her grave and met you on my way back. 1767 02:02:49,458 --> 02:02:52,416 Okay. Dad is coming back from the U.S. after a long time. 1768 02:02:52,708 --> 02:02:55,291 He had asked me to collect those reports earlier. 1769 02:02:55,583 --> 02:02:58,291 They need to be at home before he arrives. 1770 02:03:01,458 --> 02:03:03,958 Wait here, I’ll get the reports. 1771 02:03:08,291 --> 02:03:10,166 Send them to me immediately. -Okay sir. 1772 02:03:10,291 --> 02:03:11,291 What are you doing here? 1773 02:03:11,416 --> 02:03:12,541 For collecting reports, uncle. 1774 02:03:12,541 --> 02:03:14,083 Your Dad has already collected your reports. 1775 02:03:14,291 --> 02:03:15,791 He can't even light this. 1776 02:03:16,291 --> 02:03:17,166 Okay. - Okay. 1777 02:03:21,666 --> 02:03:22,958 Now listen to me. 1778 02:03:23,166 --> 02:03:24,416 Hi, Beautiful! - Leave me! 1779 02:03:24,666 --> 02:03:27,958 Is it okay if I call you Beautiful? 1780 02:03:31,166 --> 02:03:32,041 Now tell me. 1781 02:03:32,166 --> 02:03:34,291 Why are you struggling? 1782 02:03:37,916 --> 02:03:39,208 Do you know who I am? 1783 02:03:39,291 --> 02:03:40,916 Do you know who my father is? 1784 02:03:45,041 --> 02:03:46,333 Is one of them your father? 1785 02:03:46,541 --> 02:03:47,958 Hey! 1786 02:04:12,916 --> 02:04:14,791 Yeah! Finish the deal and I want you to... 1787 02:04:16,666 --> 02:04:17,416 Yeah, hello... 1788 02:04:18,541 --> 02:04:19,416 One minute! 1789 02:04:20,291 --> 02:04:21,291 What? 1790 02:04:26,541 --> 02:04:27,916 Hold her hand now. 1791 02:04:28,166 --> 02:04:30,041 Come on, do it… 1792 02:04:38,166 --> 02:04:38,916 Sorry. 1793 02:04:41,041 --> 02:04:42,833 Yeah! I understand. Now I'm in India. 1794 02:04:43,208 --> 02:04:44,208 I need to be here. 1795 02:04:44,291 --> 02:04:46,166 Postpone all my appointments for the next two weeks. 1796 02:04:46,333 --> 02:04:47,083 Yeah. 1797 02:04:47,291 --> 02:04:48,583 Hi, Dad! - Hey, hi! 1798 02:04:49,541 --> 02:04:50,416 Come, come, come. 1799 02:04:51,416 --> 02:04:52,166 When did you arrive? 1800 02:04:52,208 --> 02:04:54,333 Just now. How’s your health? 1801 02:04:54,333 --> 02:04:55,416 I’m totally fine, Dad. 1802 02:04:56,041 --> 02:04:58,333 You say that, but if you see what she’s been up to, 1803 02:04:58,541 --> 02:04:59,958 you’re definitely not going to be fine. 1804 02:04:59,958 --> 02:05:00,791 Mother-in-law! 1805 02:05:01,208 --> 02:05:03,333 Why do you look so tired, dear? 1806 02:05:03,333 --> 02:05:04,458 It’s nothing, Dad. 1807 02:05:04,708 --> 02:05:06,333 Are you sure? Good. 1808 02:05:06,708 --> 02:05:09,166 Freshen up, and let’s have dinner together. 1809 02:05:59,791 --> 02:06:03,291 What’s this? You call me here every time as if Warangal is right next to my house. 1810 02:06:03,666 --> 02:06:06,833 I have a shoot tomorrow and so much work to do. 1811 02:06:07,416 --> 02:06:08,916 Why did you call me here? 1812 02:06:13,291 --> 02:06:14,333 I'm talking to you. 1813 02:06:16,166 --> 02:06:17,166 Nothing… 1814 02:06:18,416 --> 02:06:19,541 What happened? 1815 02:06:24,708 --> 02:06:27,166 Nothing… Can you give me a word? 1816 02:06:29,208 --> 02:06:30,708 What’s going on. 1817 02:06:48,708 --> 02:06:50,583 This promise is our life. 1818 02:06:54,166 --> 02:06:56,208 We shouldn’t meet or talk for three years. 1819 02:07:00,291 --> 02:07:05,333 What kind of new drama is this? I’m out of patience. 1820 02:07:05,541 --> 02:07:07,541 It’s not drama. It’s the truth. 1821 02:07:08,208 --> 02:07:10,083 We shouldn’t meet for three years. 1822 02:07:11,291 --> 02:07:13,041 Not even be in touch with each other. 1823 02:07:20,041 --> 02:07:23,666 What are you even saying? This won’t happen, forget it! 1824 02:07:23,833 --> 02:07:24,916 It has to happen. 1825 02:07:25,833 --> 02:07:27,041 It must happen. 1826 02:07:29,916 --> 02:07:31,291 What’ll happen? 1827 02:07:33,458 --> 02:07:37,291 Sorry, Ram. I can’t even look into your eyes and speak. 1828 02:07:38,083 --> 02:07:41,583 Let’s meet again, three years from now, on this same day, at this same place. 1829 02:07:42,041 --> 02:07:45,333 By then, you must be in a good position and a successful person. 1830 02:07:46,041 --> 02:07:47,791 And, I am sure you will! 1831 02:07:50,041 --> 02:07:50,583 Listen! 1832 02:07:52,541 --> 02:07:56,916 I know you wouldn’t say this without a strong reason. 1833 02:07:58,208 --> 02:08:01,041 What happened? Please tell me. 1834 02:08:06,041 --> 02:08:08,208 Don’t ask me anything more, Ram. Please. 1835 02:08:16,708 --> 02:08:20,458 It feels like my soul is being crushed. 1836 02:08:22,541 --> 02:08:23,416 Ram! 1837 02:08:59,166 --> 02:09:11,208 "You’ve been within me like breath itself, all these years..." 1838 02:09:11,791 --> 02:09:22,791 "If you leave me now, will life even stay with me?" 1839 02:09:23,833 --> 02:09:29,916 "You slip away like a dream unfelt," 1840 02:09:30,541 --> 02:09:36,041 "Please return and complete me again." 1841 02:09:36,416 --> 02:09:48,708 "Even if I close my eyes, Can these thoughts ever pause?" 1842 02:09:50,041 --> 02:10:02,166 "You’ve been within me like breath itself, all these years..." 1843 02:10:02,708 --> 02:10:13,708 "If you leave me now, will life even stay with me?" 1844 02:10:29,416 --> 02:10:34,791 Ram, we can’t see you like this. Shall we speak to her? 1845 02:10:36,791 --> 02:10:40,583 No. I didn’t listen to my mother and I lost her. 1846 02:10:41,708 --> 02:10:46,541 I don’t want to commit the same mistake with her. I can’t lose her. 1847 02:10:51,541 --> 02:10:56,708 "My heart runs wild through the night," 1848 02:10:57,916 --> 02:11:02,916 "Will your love meet me in the same light?" 1849 02:11:04,166 --> 02:11:15,416 "The sky roars loud with every storm, And raindrops strike like thunder born." 1850 02:11:16,541 --> 02:11:28,291 "I’ve turned to stone in this night, Be my breath and live within me." 1851 02:11:32,458 --> 02:11:33,666 What's with this smoke? 1852 02:11:37,416 --> 02:11:38,916 Son! 1853 02:11:40,708 --> 02:11:42,166 Son! 1854 02:11:49,166 --> 02:11:49,958 Son! 1855 02:11:50,458 --> 02:11:52,583 Son, why did you sit here like this? 1856 02:12:08,083 --> 02:12:10,083 Get up! 1857 02:12:10,791 --> 02:12:11,416 Come! 1858 02:12:18,791 --> 02:12:21,291 Hey! What are you doing? 1859 02:12:21,375 --> 02:12:24,125 What were you like before... how did you become like this? 1860 02:12:25,333 --> 02:12:29,458 If that girl was here, I would have forgotten her, Uncle. 1861 02:12:31,125 --> 02:12:35,458 But she's here, I am not able to forget her. 1862 02:12:36,333 --> 02:12:41,333 Hey, why that girl entered your life and why she left doesn’t matter to me. 1863 02:12:41,333 --> 02:12:46,083 But who you were before she came, and who you are now after she left— 1864 02:12:46,333 --> 02:12:48,125 that’s what’s important to me. 1865 02:12:49,458 --> 02:12:50,833 By the way, what did she tell you? 1866 02:12:51,750 --> 02:12:53,958 To meet her after three years after becoming successful. 1867 02:12:54,125 --> 02:12:57,208 Did she ever say she would leave you permanently? 1868 02:12:58,000 --> 02:13:01,750 Then why are you giving up on what she told you and wasting time? 1869 02:13:06,583 --> 02:13:08,625 Uncle is right, Ram. 1870 02:13:11,833 --> 02:13:13,958 Ram, you need to know some truths today. 1871 02:13:15,083 --> 02:13:18,333 I just came to meet you… But you... 1872 02:13:19,375 --> 02:13:24,458 She lived her life only thinking of you just because you saved her life. 1873 02:13:25,083 --> 02:13:29,083 The day after the accident, she went to the police station looking for you. 1874 02:13:29,958 --> 02:13:33,208 Your father spoke to us, and we let him go immediately. 1875 02:13:33,375 --> 02:13:35,583 Sir, do you have any details about him? 1876 02:13:35,708 --> 02:13:39,000 Ramana, do we have any details of that boy? 1877 02:13:39,208 --> 02:13:42,000 Sir, we didn’t take any details because you asked us to let him go. 1878 02:13:42,583 --> 02:13:45,958 But sir… He left in a hurry, forgetting his purse. 1879 02:14:18,333 --> 02:14:22,375 In this world, my mother is the most beautiful of all. 1880 02:14:25,500 --> 02:14:28,458 Dad wants me to study in Hyderabad. 1881 02:14:28,583 --> 02:14:32,208 I can’t come. I’ll come for just one week, Aunty. 1882 02:14:32,625 --> 02:14:33,125 Okay. 1883 02:14:35,583 --> 02:14:38,833 Kruthi, last night he safely dropped me home. 1884 02:14:38,833 --> 02:14:41,333 I think he’s the son of our childhood dance teacher, Meenakshi Ma’am. 1885 02:14:41,333 --> 02:14:42,458 What are you saying? How do you know? 1886 02:14:42,833 --> 02:14:43,750 I’ll explain everything later. 1887 02:14:43,833 --> 02:14:46,083 We need to leave for Warangal immediately. 1888 02:14:46,250 --> 02:14:50,333 Life has a way of circling back to us. 1889 02:14:51,333 --> 02:14:53,583 This is all because of me. 1890 02:14:53,708 --> 02:14:56,708 I can’t say he’s on the wrong path now... 1891 02:14:57,958 --> 02:14:58,833 But... 1892 02:15:01,708 --> 02:15:05,583 he’s living far from his mother’s dreams. 1893 02:15:06,708 --> 02:15:09,333 Uncle, can I take this diary? 1894 02:15:25,958 --> 02:15:29,375 We came looking for you with this diary. 1895 02:15:30,208 --> 02:15:31,333 You, rascal! 1896 02:15:37,000 --> 02:15:41,000 He’s been our customer for ten years but hasn’t watched a single movie here. 1897 02:15:41,083 --> 02:15:44,458 Still, he predicts whether a movie will be a hit or flop just by hearing about it. 1898 02:15:44,833 --> 02:15:48,125 But after seeing you, she realized the diary alone wouldn’t suffice. 1899 02:15:48,333 --> 02:15:51,333 She knew she had to become part of your life. 1900 02:15:51,708 --> 02:15:56,750 Does that mean you'll narrate a story now and I'll have to say how is it? 1901 02:15:56,750 --> 02:15:57,500 Exactly! 1902 02:15:57,625 --> 02:16:00,958 By the way, there are only guns in the story. 1903 02:16:01,083 --> 02:16:02,208 Where did this arrow come from? 1904 02:16:02,500 --> 02:16:03,833 Shall I tell your story from here? 1905 02:16:09,458 --> 02:16:11,250 Ram is a very talented teacher. 1906 02:16:11,375 --> 02:16:14,958 Someday, I’ll make Ram a great director. 1907 02:16:19,083 --> 02:16:21,083 You said assistant director. Who is he? 1908 02:16:21,083 --> 02:16:21,708 He's the one. 1909 02:16:22,458 --> 02:16:24,208 No matter how many difficulties there are, 1910 02:16:24,208 --> 02:16:27,000 he will overcome them and definitely make the life he likes his own. 1911 02:16:33,833 --> 02:16:35,958 People have no clue how to clap, but they all want to get into the film industry. 1912 02:16:36,208 --> 02:16:40,708 If you can’t convince my family, how will you convince millions after making a movie? 1913 02:16:42,125 --> 02:16:43,333 Why are you scared? 1914 02:16:43,583 --> 02:16:45,958 I’m here for you. 1915 02:17:18,958 --> 02:17:22,833 My Mom dreamt of making me a director and the girl wished the same for me. 1916 02:17:22,958 --> 02:17:26,333 It’s what makes you happy, right? I’ll make it happen. 1917 02:17:29,833 --> 02:17:32,333 All the best, son. All the best! 1918 02:17:34,833 --> 02:17:35,583 Thank you, dear. 1919 02:17:54,708 --> 02:17:56,250 Sir, the shot is ready, 1920 02:17:56,375 --> 02:17:59,583 Why are you still sitting? The shot is ready! Hurry up! 1921 02:17:59,708 --> 02:18:02,750 Hey, what are you doing here? Go get the heroine ready! 1922 02:18:02,958 --> 02:18:05,000 Hey what are you guys doing here? Get going. 1923 02:18:05,125 --> 02:18:07,500 Hey, you guys go ahead... 1924 02:18:09,750 --> 02:18:10,500 Ram! - Sir... 1925 02:18:10,500 --> 02:18:12,458 Do you know how much you've learnt compared to the first day? 1926 02:18:12,458 --> 02:18:13,583 Thank you sir. - Very good. 1927 02:18:38,958 --> 02:18:39,500 Roll sound! 1928 02:18:41,750 --> 02:18:42,458 Roll camera! 1929 02:18:44,625 --> 02:18:45,208 Action! 1930 02:18:46,625 --> 02:18:47,583 Cut! Play back. 1931 02:18:47,583 --> 02:18:49,333 Don't miss it, all the best. 1932 02:19:08,458 --> 02:19:09,583 Dear, Are you Ram? 1933 02:19:09,708 --> 02:19:10,333 Yes. 1934 02:19:10,333 --> 02:19:12,333 One moment dear. I will just be back. 1935 02:19:12,333 --> 02:19:12,750 Why? 1936 02:19:15,708 --> 02:19:17,750 Sathyabhama left this letter for you. 1937 02:19:25,458 --> 02:19:27,000 Forgive me, Ram. 1938 02:19:27,250 --> 02:19:31,958 I hope you’ve come back for me, that too, after being successful. 1939 02:19:32,250 --> 02:19:37,583 I couldn’t stay without seeing you even for a day, let alone three years. 1940 02:19:37,958 --> 02:19:39,250 How could you believe that, Ram? 1941 02:19:39,625 --> 02:19:41,500 I won’t see you ever. 1942 02:19:41,833 --> 02:19:45,833 But I didn’t know how to inform this to you or how to avoid you. 1943 02:19:46,000 --> 02:19:47,833 Do you know what’s the reason behind this? 1944 02:19:48,083 --> 02:19:52,500 When I got the hospital reports, I found out I had blood cancer. 1945 02:20:01,208 --> 02:20:07,250 I was scared to tell you, worried about how you’d feel if you knew I was going to die in a few days. 1946 02:20:07,583 --> 02:20:11,458 But by the time you read this letter, I may not be in your life anymore. 1947 02:20:12,000 --> 02:20:14,000 Even though I’ll be gone, I know you’ll move forward. 1948 02:20:15,458 --> 02:20:18,458 Because you did it for the past three years… 1949 02:20:19,250 --> 02:20:23,083 You’ll find someone better than me. 1950 02:20:23,958 --> 02:20:28,208 I never told you before, and I’ll never get to tell you again: 1951 02:20:28,708 --> 02:20:30,125 "I LOVE YOU." 1952 02:20:30,958 --> 02:20:32,958 With love, your Bhama. 1953 02:21:21,250 --> 02:21:21,875 Ram! 1954 02:21:47,708 --> 02:21:48,708 What’s that letter? 1955 02:21:49,083 --> 02:21:53,833 Didn’t you say Telugu cinema needs love, emotion, and drama? 1956 02:21:55,083 --> 02:21:58,458 That’s why I wrote a story with all of them, so that, 1957 02:21:58,875 --> 02:22:01,458 you’ll read it by the time I come here. 1958 02:22:02,583 --> 02:22:03,958 Do you understand what you are doing? 1959 02:22:04,333 --> 02:22:05,333 What am I supposed to do? 1960 02:22:05,375 --> 02:22:10,208 I have to engage you here and there I have to manage my Dad to escape from my home. 1961 02:22:15,333 --> 02:22:16,625 What about the three years? 1962 02:22:18,000 --> 02:22:19,375 Well… 1963 02:22:19,458 --> 02:22:21,125 Dad, I need to tell you something. 1964 02:22:21,333 --> 02:22:22,333 About Ram? 1965 02:22:22,500 --> 02:22:23,583 Yes, Dad. 1966 02:22:24,583 --> 02:22:26,125 I don’t like him. 1967 02:22:26,500 --> 02:22:30,000 He is zero without you beside him. 1968 02:22:30,000 --> 02:22:32,708 Dad, he’s very talented. 1969 02:22:32,833 --> 02:22:36,833 Even our maids are very talented. That’s why I have hired them. 1970 02:22:36,833 --> 02:22:37,333 Dad! 1971 02:22:37,375 --> 02:22:38,208 That is the reality. 1972 02:22:39,000 --> 02:22:40,083 Okay, do one thing. 1973 02:22:40,458 --> 02:22:42,708 You made him take up the movie field, didn’t you? 1974 02:22:43,458 --> 02:22:45,375 Tell him to come out of that film industry. 1975 02:22:45,375 --> 02:22:50,250 It's okay even if he becomes a zero, I'll give my daughter and make him sit next to me. 1976 02:22:50,500 --> 02:22:53,375 How is that possible? That’s his mother’s dream, Dad. 1977 02:22:55,208 --> 02:23:02,458 Just like that, it’s a Dad’s desire to look for the best partner for his daughter. 1978 02:23:04,083 --> 02:23:07,958 So, if he’s a successful person, would you accept him? 1979 02:23:08,125 --> 02:23:10,083 I wouldn’t have a reason to reject him, would I? 1980 02:23:11,208 --> 02:23:13,333 But that cannot be achieved overnight, Dad. 1981 02:23:14,958 --> 02:23:15,625 Okay. 1982 02:23:16,125 --> 02:23:17,750 I'm not that foolish. 1983 02:23:18,708 --> 02:23:19,625 I’ll give him some time. 1984 02:23:19,875 --> 02:23:21,958 As her father, I have one condition. 1985 02:23:22,708 --> 02:23:23,625 What is it, Dad? 1986 02:23:24,333 --> 02:23:29,875 A degree is important for everyone. I’ll give him those three years. 1987 02:23:30,208 --> 02:23:35,125 But during this period, you shouldn’t meet or talk to him. 1988 02:23:35,125 --> 02:23:36,625 This is highly impossible, Dad. Without meeting him… 1989 02:23:36,625 --> 02:23:38,000 No! No! 1990 02:23:38,833 --> 02:23:40,458 This is final, dear. 1991 02:23:41,833 --> 02:23:45,583 You could have told this to me earlier. I would have convinced your Father. 1992 02:23:45,708 --> 02:23:48,750 These three years of waiting are the value I gave to my father's upbringing 1993 02:23:48,958 --> 02:23:52,125 I loved you as deeply as I loved my father. 1994 02:23:52,333 --> 02:23:54,125 I gave the same priority to both of you. 1995 02:23:54,833 --> 02:23:59,000 With the promise you made me, you came here as a successful person and kept your word. 1996 02:23:59,083 --> 02:24:01,125 But when you came back successful, 1997 02:24:01,125 --> 02:24:05,958 my father broke his promise of marrying me to you and tried to marry me off to someone else. 1998 02:24:06,000 --> 02:24:07,125 That’s why I ran away from there. 1999 02:24:08,250 --> 02:24:09,833 Madam… Madam… 2000 02:24:13,458 --> 02:24:16,958 Madam, your time is up. We have to leave. 2001 02:24:17,000 --> 02:24:19,583 I won’t come. I want a fight in the climax. 2002 02:24:19,750 --> 02:24:22,750 Madam, I got tempted by the gold you promised to give us and got you here. 2003 02:24:23,000 --> 02:24:24,375 If your father finds out about this... 2004 02:24:34,375 --> 02:24:35,500 Wait! 2005 02:24:38,000 --> 02:24:39,125 Do you want to kill us? 2006 02:24:40,125 --> 02:24:41,000 Kill us! 2007 02:24:41,208 --> 02:24:43,958 But before that, listen to me. 2008 02:24:45,375 --> 02:24:49,208 She valued you and didn’t meet me for three years. 2009 02:24:49,458 --> 02:24:54,333 Now if you go back on your words, would she value you ever after? 2010 02:24:56,458 --> 02:24:58,458 You want to separate us, don’t you? 2011 02:24:59,208 --> 02:25:00,708 I won’t be happy after that. 2012 02:25:01,708 --> 02:25:03,458 But will your daughter be happy? 2013 02:25:07,375 --> 02:25:11,333 Will you be happy if your daughter isn’t happy? 2014 02:25:13,875 --> 02:25:16,083 You said I’m nothing without your daughter. 2015 02:25:16,833 --> 02:25:17,833 That's true! 2016 02:25:18,083 --> 02:25:22,000 Because she filled the place of a mother in my life, Uncle. 2017 02:25:27,208 --> 02:25:29,000 If you still want to take her away, 2018 02:25:30,833 --> 02:25:32,458 kill me and take her away. 2019 02:25:42,750 --> 02:25:44,125 Wow! 2020 02:25:45,458 --> 02:25:47,250 When did you become this mature? 2021 02:25:47,875 --> 02:25:50,458 Does becoming a film director suddenly make you this mature? 2022 02:25:50,750 --> 02:25:51,833 I’m totally impressed. 2023 02:25:58,083 --> 02:26:00,083 Sir, sir, sir... just a moment, sir! 2024 02:26:00,708 --> 02:26:04,625 Sir, you’re a film director, right? And you’re making some big movie now, right? 2025 02:26:04,625 --> 02:26:05,333 Yes. 2026 02:26:05,708 --> 02:26:08,583 Sir, we’re all crazy about movies. 2027 02:26:08,583 --> 02:26:09,333 Hi! 2028 02:26:09,333 --> 02:26:11,708 Sir, can we take a quick selfie with you, please? 2029 02:26:11,708 --> 02:26:12,833 Yeah, sure. -Okay sir. 2030 02:26:14,458 --> 02:26:17,083 But sir, how are you managing with that girl? 2031 02:26:17,250 --> 02:26:18,875 We got tricked by the lure of gold, 2032 02:26:18,875 --> 02:26:22,250 While we were getting madam here, she told us a story, sir. 2033 02:26:22,458 --> 02:26:25,083 After hearing that story, one of us started throwing up. 2034 02:26:25,250 --> 02:26:28,083 We had to join him in the hospital. That’s why we are late. 2035 02:26:28,500 --> 02:26:29,083 So sad. 2036 02:26:29,708 --> 02:26:30,500 Thank you, sir. 2037 02:26:32,583 --> 02:26:33,458 Thank you, sir. 2038 02:26:33,958 --> 02:26:34,625 Thank you, sir. 2039 02:26:34,750 --> 02:26:36,833 Thank you sir. Sir, please consider us for any role. 2040 02:26:36,833 --> 02:26:37,375 Okay. 2041 02:26:38,208 --> 02:26:39,500 You won’t ever change, will you? 2042 02:26:39,833 --> 02:26:40,333 Let's go. 2043 02:26:40,333 --> 02:26:41,208 Ok, let's go. 152321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.