Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,657 --> 00:02:30,552
Eiichi! Eiichi! Get up! There's a fire!
2
00:02:33,824 --> 00:02:34,924
Fire!
3
00:02:44,914 --> 00:02:47,714
What'll we do?
4
00:03:00,001 --> 00:03:02,201
Wind's blowing that way.
5
00:03:04,396 --> 00:03:06,796
Look, this is a fire-proof building.
6
00:03:38,108 --> 00:03:39,517
I'll go and see.
7
00:03:43,350 --> 00:03:43,984
No you don't.
8
00:03:45,032 --> 00:03:47,690
Please get me my sweater.
9
00:03:53,570 --> 00:03:56,702
Won't you come too?
10
00:03:57,275 --> 00:03:59,650
Silly. What if you get hurt?
11
00:04:14,660 --> 00:04:15,700
The wind's changed.
12
00:04:16,980 --> 00:04:19,400
The wind's changed!
13
00:04:19,900 --> 00:04:20,727
Naoko!
14
00:04:21,500 --> 00:04:27,718
I don't hear any fire engine.
They don't know. I'll phone 110.
15
00:04:31,220 --> 00:04:35,198
- You win. I'll come too.
- Really?!
16
00:04:36,200 --> 00:04:38,730
It's not 110. For fires, it's 119.
17
00:04:40,942 --> 00:04:45,490
Really, that rag-picker's place...
never noticed it before.
18
00:04:47,000 --> 00:04:49,145
Can I go along?
19
00:07:43,081 --> 00:07:45,648
"CHILD SLEEPING
DON'T PRESS THE BUZZER"
20
00:07:53,800 --> 00:07:57,341
- What is it?
- Is this your child's?
21
00:08:02,375 --> 00:08:05,975
I found it in the ruins of the fire.
22
00:08:07,266 --> 00:08:11,066
I'm Mrs. Ishikawa
in Apartment House No. 10.
23
00:08:16,120 --> 00:08:17,120
I'm Mrs. Nakada.
24
00:08:20,409 --> 00:08:23,009
It's Toshio's. Thank you.
25
00:08:27,194 --> 00:08:28,894
Is anything wrong?
26
00:08:29,821 --> 00:08:33,121
Yes, he went to play in the ruins,
27
00:08:33,385 --> 00:08:37,285
and stepped on a nail.
He had sneakers on, but...
28
00:08:41,358 --> 00:08:43,331
That's begun again.
29
00:08:50,534 --> 00:08:53,994
Listen, I'm sorry,
but can you do me a favour?
30
00:08:55,059 --> 00:08:56,393
Will you do me a favor?
31
00:08:56,930 --> 00:08:59,539
Listen, in that apartment house...
32
00:09:01,066 --> 00:09:07,402
.. someone's sick.
Will you go a little farther away?
33
00:09:13,860 --> 00:09:16,794
Thanks.
Oh, wait, wait!
34
00:09:19,224 --> 00:09:22,926
May I have one too?
35
00:09:24,600 --> 00:09:25,851
Thank you.
36
00:09:26,851 --> 00:09:29,270
Two? Thank you very much.
37
00:09:39,755 --> 00:09:44,871
Wish we dared, but it's hard to ask.
38
00:09:45,511 --> 00:09:49,623
She was repatriated as a child.
Had a hard time.
39
00:09:50,410 --> 00:09:53,315
No wonder she's so polite.
40
00:09:53,920 --> 00:10:00,057
I was spoiled.
I still go home for money.
41
00:10:00,524 --> 00:10:01,360
You're lucky.
42
00:10:02,704 --> 00:10:04,365
She was an orphan.
43
00:10:04,921 --> 00:10:06,084
She was?
44
00:10:37,900 --> 00:10:39,228
The electric train's coming!
45
00:10:42,532 --> 00:10:44,536
Have to sleep outside again.
46
00:10:45,350 --> 00:10:48,600
But I'm glad you weren't hurt.
47
00:11:34,300 --> 00:11:36,998
He came to Tokyo last year.
Doesn't look it, does he?
48
00:11:40,200 --> 00:11:41,478
From Nagaoka?
49
00:11:42,000 --> 00:11:43,023
Yes.
50
00:11:44,000 --> 00:11:46,230
His family farm's full of holes.
51
00:11:47,200 --> 00:11:51,319
His father's looking for natural gas.
52
00:11:53,000 --> 00:11:54,105
A likely story.
53
00:11:57,820 --> 00:11:58,767
I don't mind.
54
00:11:58,960 --> 00:12:00,780
I guess I won't.
55
00:12:01,177 --> 00:12:03,086
- One more.
- Half a cup.
56
00:12:12,000 --> 00:12:13,247
All your fault.
57
00:12:18,900 --> 00:12:20,451
Same shoulder width?
58
00:12:21,200 --> 00:12:22,518
A little taller.
59
00:12:22,600 --> 00:12:24,674
- Me?
- No.
60
00:12:26,925 --> 00:12:28,353
The cine camera's at the office?
61
00:12:29,194 --> 00:12:30,608
Don't move.
62
00:12:34,197 --> 00:12:37,607
I saw the strangest man today.
A ragpicker.
63
00:12:38,680 --> 00:12:40,076
Strange? Why?
64
00:12:40,900 --> 00:12:44,216
Why? I think I've seen him before.
65
00:12:52,575 --> 00:12:54,485
- How do you do?
- How do you do?
66
00:12:54,887 --> 00:12:57,897
Isn't burning things a chore now?
67
00:12:58,402 --> 00:13:00,116
Can't leave things outside.
68
00:13:00,642 --> 00:13:03,660
A ragpicker took something
I wanted fixed.
69
00:13:04,643 --> 00:13:07,908
Even a junkman would pay 50 yen.
70
00:13:08,474 --> 00:13:10,118
More, I'm sure.
71
00:13:10,680 --> 00:13:12,955
They're finally putting up a fence.
72
00:13:13,233 --> 00:13:13,965
A fence?
73
00:13:14,056 --> 00:13:19,425
Before the ragpickers' huts.
Hear the Nakano boy got hurt?
74
00:13:19,945 --> 00:13:21,388
How is he?
75
00:13:22,830 --> 00:13:26,265
The laundry boy got the wash
dirty again.
76
00:13:59,600 --> 00:14:02,962
Fight! The enemy's got no guns!
77
00:14:12,719 --> 00:14:14,181
A nice gun.
78
00:15:04,400 --> 00:15:07,144
Stop it! Stop it!
79
00:15:09,280 --> 00:15:11,736
Don't! Stop it!
80
00:15:19,526 --> 00:15:20,433
Not fighting.
81
00:15:20,785 --> 00:15:21,748
A new game.
82
00:15:22,504 --> 00:15:30,769
A new game? I see.
Then don't forget about rules.
83
00:15:31,301 --> 00:15:33,121
Understand? Obey the rules.
84
00:15:33,650 --> 00:15:35,558
You'll be the judge?
85
00:15:36,457 --> 00:15:39,619
I'm umpire. Don't forget the rules.
86
00:15:40,360 --> 00:15:42,593
Now choose sides, understand?
87
00:15:43,094 --> 00:15:45,009
Divide into sides.
88
00:15:55,413 --> 00:15:58,383
No, no, do as I said!
89
00:16:04,713 --> 00:16:08,746
Don't do anything dangerous!
Don't throw sand!
90
00:16:09,554 --> 00:16:11,179
I'll be blinded!
91
00:16:28,946 --> 00:16:31,193
You broke the rule!
92
00:18:16,494 --> 00:18:19,237
Anybody home? Laundry man.
93
00:18:30,187 --> 00:18:31,540
My blouse?
94
00:18:31,639 --> 00:18:34,351
Day after tomorrow.
95
00:18:35,048 --> 00:18:36,180
Account book?
96
00:18:51,017 --> 00:18:52,172
Anything wrong?
97
00:18:54,461 --> 00:18:55,023
Here.
98
00:18:57,256 --> 00:19:00,978
I'd like to live like this
after I marry.
99
00:19:01,792 --> 00:19:03,894
Lots of better places.
100
00:19:05,033 --> 00:19:07,272
Hard doing business here.
101
00:19:07,632 --> 00:19:08,264
Why?
102
00:19:09,539 --> 00:19:11,674
Hard to enter.
103
00:19:13,314 --> 00:19:14,227
Thank you.
104
00:20:30,981 --> 00:20:34,525
It's against the law to build here.
105
00:21:03,270 --> 00:21:05,218
Don't be stubborn!
106
00:21:08,594 --> 00:21:10,538
Better luck next time.
107
00:21:28,400 --> 00:21:32,826
Excuse me. Are you... Ikona san?
108
00:21:33,272 --> 00:21:39,184
I'm Ishikawa. Mrs. Ishikawa.
It's been quite some time.
109
00:21:42,171 --> 00:21:46,241
Five years ago, wasn't it?
We met the other day.
110
00:21:47,268 --> 00:21:50,577
I live at the apartment house No. 127,
3rd floor.
111
00:21:54,100 --> 00:21:58,000
My husband returns at six.
112
00:22:00,453 --> 00:22:07,158
He's home all day on Sundays.
Please come over once.
113
00:22:20,371 --> 00:22:22,179
The smell... can't it?
114
00:22:22,696 --> 00:22:24,540
So much trash.
115
00:22:25,143 --> 00:22:27,835
A fence here would do, I think.
116
00:22:28,409 --> 00:22:33,127
From here to over there would be
enough, I think.
117
00:22:33,623 --> 00:22:37,210
I think you'd find it convenient.
118
00:22:37,950 --> 00:22:39,935
Something must be done.
119
00:22:47,487 --> 00:22:50,758
You won't be angry, will you?
120
00:22:51,637 --> 00:22:53,327
Flood donation again?
121
00:22:53,835 --> 00:22:55,742
No, it's not that.
122
00:22:56,201 --> 00:22:57,238
Tell me.
123
00:22:57,796 --> 00:23:00,127
Promise you won't be angry.
124
00:23:00,914 --> 00:23:01,980
I won't.
125
00:23:06,345 --> 00:23:07,890
I lost my brooch.
126
00:23:08,506 --> 00:23:09,366
Is that all?
127
00:23:09,551 --> 00:23:13,129
It was your birthday gift,
with the pearls.
128
00:23:13,759 --> 00:23:14,987
Silly.
129
00:23:18,887 --> 00:23:19,965
But...
130
00:23:23,588 --> 00:23:24,800
Nothing else?
131
00:23:25,412 --> 00:23:26,907
Oh, but there is.
132
00:23:27,516 --> 00:23:28,703
The pin you lost?
133
00:23:29,206 --> 00:23:30,154
No.
134
00:23:30,747 --> 00:23:31,509
What then?
135
00:23:32,224 --> 00:23:35,800
Mr Ikona. An odd name.
I remembered it.
136
00:23:36,744 --> 00:23:39,075
My University classmate.
137
00:23:39,645 --> 00:23:42,920
I told you I saw a strange ragpicker?
138
00:23:43,402 --> 00:23:45,041
It was Mr. Ikona.
139
00:23:47,179 --> 00:23:52,096
He's at the ragpickers' huts
with an awfully big dog.
140
00:23:55,566 --> 00:23:57,377
You're not surprised?
141
00:23:58,645 --> 00:23:59,648
Very.
142
00:24:01,010 --> 00:24:04,731
He's like my uncle who died at sea.
143
00:24:11,434 --> 00:24:14,114
Baseball? Pitcher?
144
00:24:22,876 --> 00:24:27,474
Cows? I feel sorry for them.
145
00:24:28,559 --> 00:24:32,122
A thorough check is very difficult.
146
00:24:40,067 --> 00:24:41,228
A hotel?
147
00:24:41,591 --> 00:24:42,783
Palace Hotel.
148
00:24:43,689 --> 00:24:44,483
Cabinet Minister.
149
00:24:45,341 --> 00:24:46,532
Section Chief?
150
00:24:46,991 --> 00:24:47,807
Department.
151
00:24:48,914 --> 00:24:55,734
We Section Chiefs get caught
in the middle in a scandal.
152
00:24:56,024 --> 00:24:57,542
Oh Eiichi, you're...
153
00:24:59,398 --> 00:25:00,826
You're laughing.
154
00:25:11,603 --> 00:25:13,013
Wait your turn! You!
155
00:25:14,756 --> 00:25:15,580
Some people!
156
00:25:32,819 --> 00:25:36,358
Apartment house dwellers
don't ride together?
157
00:25:45,960 --> 00:25:49,903
I think the Tomizawas are hiding a dog.
158
00:25:50,398 --> 00:25:53,039
Doesn't the manager know?
159
00:26:51,100 --> 00:26:51,981
Hanako!
160
00:26:54,500 --> 00:26:56,619
Hanako!
What's the matter?
161
00:27:01,100 --> 00:27:02,751
- Hello
- Hello.
162
00:27:06,352 --> 00:27:08,138
Is Ishikawa->kun well?
163
00:28:15,351 --> 00:28:17,106
Is she your child?
164
00:28:18,082 --> 00:28:22,763
My daddy and mommy are gone.
Nobody knows where.
165
00:28:24,375 --> 00:28:26,694
Is that your bird?
166
00:28:27,150 --> 00:28:28,986
Found it at a work place.
167
00:28:34,896 --> 00:28:41,714
My husband says he only saw you
once at Shibuya.
168
00:28:42,580 --> 00:28:44,227
Sing me that song again.
169
00:29:43,458 --> 00:29:47,702
Don't use our paths for your work.
170
00:29:48,003 --> 00:29:51,856
You're even stingy with your paths?
171
00:29:54,317 --> 00:29:57,645
Putting up a strong fence soon!
172
00:30:07,220 --> 00:30:08,519
That's mine.
173
00:30:09,043 --> 00:30:10,465
I see. I'm sorry.
174
00:30:27,662 --> 00:30:29,628
Thank you for the other day.
175
00:30:33,876 --> 00:30:36,249
Nice clouds out today.
176
00:30:41,257 --> 00:30:43,139
Just like a camel.
177
00:30:58,444 --> 00:31:01,413
Please, a cup of water.
178
00:31:06,950 --> 00:31:09,483
Third floor. Long way up.
179
00:31:24,773 --> 00:31:26,745
Your dog too?
180
00:31:28,842 --> 00:31:30,235
Will water do?
181
00:31:37,587 --> 00:31:38,977
That was good.
182
00:31:42,617 --> 00:31:45,076
Nothing in the house but biscuits.
183
00:31:45,658 --> 00:31:46,686
Thank you.
184
00:32:02,550 --> 00:32:04,228
No wind comes in.
185
00:32:11,433 --> 00:32:13,417
When'd you move in there?
186
00:32:14,671 --> 00:32:17,265
Well, I've been here a long time.
187
00:32:18,323 --> 00:32:19,954
Let's see, when did I?
188
00:32:22,833 --> 00:32:23,446
Kuma!
189
00:33:04,007 --> 00:33:06,866
The Kaneko's cooler, 30% discount.
190
00:33:07,581 --> 00:33:11,707
Buying ours on installment.
Any free service then?
191
00:33:12,970 --> 00:33:15,660
For the ragpickers. It's no good.
192
00:33:16,172 --> 00:33:16,939
Oh, why?
193
00:33:18,042 --> 00:33:25,596
It's all scrap to you,
but to us there are many kinds.
194
00:33:27,431 --> 00:33:34,816
Can't use this. Give it to the
ragpickers. Can't be sold.
195
00:33:35,557 --> 00:33:37,502
Can this be sold?
196
00:33:42,067 --> 00:33:43,405
60 yen, I guess.
197
00:33:44,162 --> 00:33:48,110
Too cheap. Do your bit, pay more.
198
00:33:48,504 --> 00:33:53,124
We're raising money to build a fence.
199
00:34:00,341 --> 00:34:02,600
Something strange here.
200
00:34:11,359 --> 00:34:13,594
I already bought them.
201
00:34:14,091 --> 00:34:15,533
Show me that cup.
202
00:34:16,880 --> 00:34:17,900
What for?
203
00:34:20,757 --> 00:34:22,851
The one from your foyer?
204
00:34:23,322 --> 00:34:28,588
Yes, my husband won it at a
mahjong contest.
205
00:34:29,224 --> 00:34:31,159
Was it stolen?
206
00:34:32,411 --> 00:34:34,473
Where did you buy it?
207
00:34:35,315 --> 00:34:37,228
From a ragpicker.
208
00:34:37,783 --> 00:34:38,716
What did he look like?
209
00:34:39,321 --> 00:34:42,699
You know,
the one with the big dog.
210
00:34:53,400 --> 00:34:54,669
Not too hot?
211
00:34:56,680 --> 00:34:58,004
Listen...
212
00:34:59,229 --> 00:35:00,177
My underwear.
213
00:35:02,736 --> 00:35:03,387
What is it?
214
00:35:04,787 --> 00:35:09,269
The trophy was gone.
The one in the foyer.
215
00:35:11,201 --> 00:35:11,987
Why?
216
00:35:18,530 --> 00:35:21,903
I said Ikona-san came yesterday,
didn't I?
217
00:35:22,838 --> 00:35:24,548
It was stolen?
218
00:35:25,980 --> 00:35:27,535
Careless of me.
219
00:35:29,342 --> 00:35:31,740
You didn't notice it, either.
220
00:35:39,512 --> 00:35:45,302
I was so surprised today.
Found it in the junkman's cart.
221
00:35:48,035 --> 00:35:52,509
He said he bought it
from a man with a dog.
222
00:35:58,127 --> 00:35:59,010
Eiichi-san.
223
00:36:01,810 --> 00:36:02,892
Eiichi-san.
224
00:36:03,767 --> 00:36:05,002
I heard you.
225
00:36:08,621 --> 00:36:10,049
I'll go see him.
226
00:36:11,291 --> 00:36:12,590
You will?
227
00:36:21,007 --> 00:36:22,402
I'd better see about it.
228
00:36:28,200 --> 00:36:29,282
My trousers.
229
00:37:31,333 --> 00:37:34,039
Ikona-kun?
Ikona-kun?
230
00:37:34,930 --> 00:37:35,907
I'm Ishikawa.
231
00:37:41,200 --> 00:37:42,218
Hello.
232
00:37:48,403 --> 00:37:50,372
What's up, today?
233
00:37:53,204 --> 00:37:55,107
How about a drink?
234
00:37:58,745 --> 00:38:01,269
I'm Ishikawa. How do you do?
235
00:38:06,558 --> 00:38:12,428
Professor Nagai died. Two years ago,
I think. Know that?
236
00:38:14,305 --> 00:38:15,336
No, I didn't.
237
00:38:19,135 --> 00:38:20,240
A little talk...
238
00:38:26,133 --> 00:38:29,017
Don't misuse my wife's kindness.
239
00:38:33,359 --> 00:38:36,449
It's about the cup. You took it?
240
00:38:37,405 --> 00:38:40,538
I hate to say so, but you stole it.
241
00:38:41,200 --> 00:38:42,275
No.
242
00:38:42,853 --> 00:38:48,380
No? I didn't come to blame you.
I want to talk to you quietly.
243
00:38:50,359 --> 00:38:52,705
Please, let's go home.
244
00:38:53,107 --> 00:38:56,391
I'm amazed. A university graduate!
245
00:38:56,898 --> 00:38:59,933
Get out! Get out! You're mean!
246
00:39:00,525 --> 00:39:04,562
Never mind then.
I thought we could talk.
247
00:39:05,499 --> 00:39:07,443
It's no use talking.
248
00:40:08,857 --> 00:40:12,142
Please understand. You do, don't you?
249
00:40:12,687 --> 00:40:16,023
Anyway, we'll talk outside. Your dog...
250
00:40:21,721 --> 00:40:26,045
It's mean, saying I stole it.
I found it.
251
00:40:31,100 --> 00:40:33,849
You found it on the clog box?
252
00:40:35,897 --> 00:40:36,969
I found it.
253
00:40:38,375 --> 00:40:41,439
It's all right. It doesn't matter.
254
00:40:44,076 --> 00:40:45,957
I'm so upset!
255
00:40:46,323 --> 00:40:47,264
You mean I am!
256
00:40:48,738 --> 00:40:51,932
I really don't mind.
So don't worry.
257
00:40:53,972 --> 00:40:57,531
No, it's in your eyes!
You suspect me!
258
00:40:58,421 --> 00:41:03,508
Did you come to apologize?
Then apologize properly!
259
00:41:05,010 --> 00:41:07,390
Are you so angry?
260
00:41:13,600 --> 00:41:15,954
Anyway, come in and talk.
261
00:41:19,146 --> 00:41:20,829
Come in!
262
00:41:26,235 --> 00:41:27,283
Ikona-san!
263
00:43:12,081 --> 00:43:14,076
A cup of water.
264
00:43:15,093 --> 00:43:16,024
Go home.
265
00:43:17,729 --> 00:43:19,316
Wait a minute.
266
00:43:22,189 --> 00:43:22,989
All right.
267
00:43:46,038 --> 00:43:48,870
Mrs. Ishikawa, please understand.
268
00:44:00,472 --> 00:44:01,876
Kuma. Kuma.
269
00:44:02,578 --> 00:44:04,610
Your paws are all dirty.
270
00:44:14,466 --> 00:44:15,327
Ikona-san.
271
00:44:18,865 --> 00:44:22,675
The cup was stolen. Excuses won't do.
272
00:44:23,215 --> 00:44:24,399
It was stolen.
273
00:44:24,911 --> 00:44:26,997
Wait, please listen.
274
00:44:31,615 --> 00:44:34,239
You should apologize.
275
00:44:34,957 --> 00:44:37,830
Wait! Wait a minute!
276
00:44:38,611 --> 00:44:42,949
Hanako won't like gifts bought
with stolen money!
277
00:44:44,777 --> 00:44:48,979
It's not right to steal, Ikona-san.
278
00:44:49,648 --> 00:44:51,619
You know that.
279
00:44:53,469 --> 00:44:58,767
That trophy. That belongs to us.
280
00:45:02,221 --> 00:45:05,679
You've got me all confused.
281
00:45:09,256 --> 00:45:12,376
Kuma. Kuma, let's go home.
282
00:45:36,410 --> 00:45:38,577
Still bothered about Ikona?
283
00:45:39,249 --> 00:45:42,930
I think we should find him
some other work.
284
00:45:43,718 --> 00:45:45,786
Why do you say that?
285
00:45:47,033 --> 00:45:49,807
Is there some better work for him?
286
00:45:50,383 --> 00:45:51,328
Perhaps.
287
00:45:54,719 --> 00:45:56,043
I doubt it.
288
00:45:56,742 --> 00:46:01,217
But I understand how you feel.
It's like you.
289
00:46:01,693 --> 00:46:02,743
Not today.
290
00:46:06,287 --> 00:46:08,909
I'm troubled. He upsets me.
291
00:46:18,071 --> 00:46:20,152
What's it going to be?
292
00:46:20,956 --> 00:46:23,823
A fence. Now don't bother us.
293
00:46:50,900 --> 00:46:52,462
I miss those days.
294
00:46:55,600 --> 00:46:59,565
This picture of you.
295
00:47:00,900 --> 00:47:03,349
What's this?
296
00:47:03,810 --> 00:47:07,910
Students' settlement.
Always doing something.
297
00:47:08,519 --> 00:47:12,976
On the repatriation ship,
we looked after babies.
298
00:47:13,598 --> 00:47:15,543
Ikona worked hard then.
299
00:47:16,110 --> 00:47:21,210
Ikona-san's taking care of
a blind girl named Hanako.
300
00:47:23,491 --> 00:47:25,133
He hasn't changed.
301
00:47:26,207 --> 00:47:28,489
His environment has.
302
00:47:30,164 --> 00:47:34,006
In college,
did you imagine your life now?
303
00:47:34,633 --> 00:47:37,613
Ever think you'd be a ragpicker?
304
00:47:38,375 --> 00:47:43,431
I'd be lying if I said I didn't.
305
00:47:46,796 --> 00:47:51,868
Why'd he become one?
I guess he had his reasons.
306
00:47:53,126 --> 00:47:54,821
He sings.
307
00:47:56,813 --> 00:47:57,930
Does he?
308
00:47:59,480 --> 00:48:01,251
Where'd we go then?
309
00:48:02,829 --> 00:48:04,825
We were all so young.
310
00:48:07,810 --> 00:48:13,197
What a funny island. Enoshima Island?
311
00:48:18,728 --> 00:48:24,171
I wonder why he stole the cup.
312
00:48:30,469 --> 00:48:35,613
You mentioned Ikona's work.
I'm thinking about it.
313
00:48:38,866 --> 00:48:41,620
It may be our duty.
314
00:48:45,494 --> 00:48:50,739
My boss asked me today if
we hadn't any children yet.
315
00:49:00,054 --> 00:49:02,395
You needn't come any more!
316
00:49:03,300 --> 00:49:04,997
He's from the ragpickers.
317
00:49:08,502 --> 00:49:12,132
Our office will take care of the trash.
Get going!
318
00:49:22,176 --> 00:49:24,777
No, no, go around, not through here!
319
00:49:25,095 --> 00:49:28,822
We're putting up a fence!
After this, you'll go around!
320
00:50:01,700 --> 00:50:03,662
Kuma! Kuma!
321
00:50:10,400 --> 00:50:14,603
No, you mustn't! I'm sorry.
You all right?
322
00:50:15,124 --> 00:50:16,255
It's dirty there.
323
00:50:16,876 --> 00:50:17,519
Never mind.
324
00:50:19,546 --> 00:50:20,440
Let me.
325
00:50:21,145 --> 00:50:21,870
I'm sorry.
326
00:50:22,367 --> 00:50:24,417
Never mind. It's all right.
327
00:50:25,012 --> 00:50:27,444
I'm sorry. Are you all right?
328
00:50:28,018 --> 00:50:28,948
Yes, I am.
329
00:51:12,810 --> 00:51:15,540
Kuma's used to good things.
330
00:51:25,348 --> 00:51:28,949
Not much work around here now,
is there?
331
00:51:30,903 --> 00:51:34,750
I have Kuma, so I can go anywhere.
332
00:51:36,174 --> 00:51:42,667
Never gets tired. Surprising.
He can go 6, even 10 miles.
333
00:51:46,322 --> 00:51:54,377
When I was small, I walked miles
and miles in Manchuria.
334
00:52:28,238 --> 00:52:33,472
Have to hurry when one gets old,
or you begin to ache.
335
00:52:33,874 --> 00:52:35,580
Through shaving, Ikona-san?
336
00:52:47,519 --> 00:52:48,466
Hello.
337
00:52:51,733 --> 00:52:54,440
I was a bit upset last time.
338
00:53:05,021 --> 00:53:12,606
There's an opening at the
Water Sanitation Association.
339
00:53:18,146 --> 00:53:19,251
Is it ready?
340
00:53:19,832 --> 00:53:20,744
Pretty soon.
341
00:53:21,035 --> 00:53:22,097
It smells good.
342
00:53:22,384 --> 00:53:25,594
Fire's dangerous. Go inside.
343
00:53:34,891 --> 00:53:41,454
We talk about you sometimes.
Want the job? Doesn't seem hard.
344
00:53:46,072 --> 00:53:47,648
Hello, where's Kuma?
345
00:53:48,045 --> 00:53:50,534
I let him loose on Sundays.
346
00:53:54,130 --> 00:53:58,365
We were schoolmates.
She wants to help too.
347
00:54:11,167 --> 00:54:13,135
Let's go to Mommy.
348
00:54:19,429 --> 00:54:21,470
Say, Ikona-kun!
349
00:54:26,660 --> 00:54:32,076
Please don't take this work away
from me. Please.
350
00:54:32,637 --> 00:54:33,388
But...
351
00:54:35,849 --> 00:54:40,727
Please, I'm asking you.
Hanako, go home and wait.
352
00:54:54,230 --> 00:54:57,481
"YURI-GA-OKA STATION"
353
00:55:04,290 --> 00:55:04,919
Eiichi-san...
354
00:55:08,713 --> 00:55:09,386
What?
355
00:55:11,885 --> 00:55:13,265
Let's take a walk.
356
00:55:24,365 --> 00:55:25,914
Isn't it muggy?
357
00:55:27,036 --> 00:55:28,875
You're perspiring so.
358
00:55:31,550 --> 00:55:32,088
What's that?
359
00:55:32,636 --> 00:55:35,391
What do you think it is? Guess.
360
00:55:36,008 --> 00:55:36,831
What is it?
361
00:55:48,353 --> 00:55:49,834
A waste of money?
362
00:55:51,295 --> 00:55:53,449
A revolving lantern?
363
00:56:00,719 --> 00:56:05,825
Let's take a few days' trip.
The company has a dorm at Nasu.
364
00:56:09,820 --> 00:56:13,046
How beautiful! Just look!
365
00:56:25,545 --> 00:56:29,267
They say rabbits came out
4 or 5 years ago.
366
00:56:44,756 --> 00:56:46,967
Selling the shrine too?
367
00:56:52,678 --> 00:56:56,873
A nice hairdo.
Makes you look mature.
368
00:57:03,747 --> 00:57:05,366
Can you get a leave?
369
00:57:06,531 --> 00:57:08,299
Get my airplane.
370
00:57:15,906 --> 00:57:17,891
Your plane? Ready?
371
00:57:18,649 --> 00:57:21,610
Here it goes. Here!
372
00:57:25,174 --> 00:57:26,729
Shall we go home?
373
00:57:33,966 --> 00:57:36,955
Was my hair better the old way?
374
00:57:39,500 --> 00:57:45,265
Good facilities at Nasu, they say.
Two meals for only 400 yen.
375
00:58:12,461 --> 00:58:13,951
No good.
376
00:58:21,145 --> 00:58:23,907
The chief's going abroad next year.
377
00:58:24,251 --> 00:58:25,306
Not today.
378
00:58:41,234 --> 00:58:44,581
Wish we'd seen a movie last Sunday.
379
00:59:06,476 --> 00:59:08,887
Don't. They'll think you're mad.
380
00:59:18,561 --> 00:59:21,113
Like being inside a mountain.
381
00:59:24,358 --> 00:59:27,732
Perhaps no one's there.
382
00:59:29,827 --> 00:59:30,662
Where?
383
00:59:33,315 --> 00:59:37,519
Next door, or across the hall.
384
00:59:39,896 --> 00:59:42,387
What a funny thing to say.
385
01:01:33,989 --> 01:01:35,263
Good morning.
386
01:03:26,027 --> 01:03:28,581
Haven't seen you for a week.
387
01:03:33,241 --> 01:03:33,982
Please.
388
01:03:39,000 --> 01:03:40,077
Milk's in it.
389
01:03:52,309 --> 01:03:56,616
I went quite far away.
390
01:03:57,240 --> 01:03:58,753
Where did you go?
391
01:04:01,877 --> 01:04:06,951
All around Tokyo, I guess.
No set customers.
392
01:04:07,462 --> 01:04:11,090
I was in Tachikawa three days.
393
01:04:12,817 --> 01:04:15,832
You living in your cart then?
394
01:04:21,086 --> 01:04:24,176
If you have a rag...
395
01:04:35,715 --> 01:04:37,891
Don't you like canals?
396
01:04:40,018 --> 01:04:42,710
You mean man-made rivers?
397
01:04:48,358 --> 01:04:49,835
Canals are nice.
398
01:04:52,172 --> 01:04:59,458
I haven't been downtown today.
I'll go to Sunamachi.
399
01:05:02,580 --> 01:05:05,185
I've never been there.
400
01:05:08,854 --> 01:05:13,392
Kuma,
don't move when you're being wiped.
401
01:05:19,044 --> 01:05:24,178
There are a lot of bridges.
All kinds of bridges.
402
01:05:26,073 --> 01:05:30,964
Every time we'd come to a bridge,
Kuma would just stop there.
403
01:05:34,334 --> 01:05:35,278
Scared to cross?
404
01:05:37,119 --> 01:05:40,891
I need a new umbrella,
but can't get one yet.
405
01:05:42,710 --> 01:05:46,862
My old one is weak,
and it leaks on me.
406
01:05:49,565 --> 01:05:51,970
But it's not that bad.
407
01:06:19,118 --> 01:06:21,529
Another cup of coffee...
408
01:06:32,864 --> 01:06:35,685
I think an insect bit me.
409
01:06:39,181 --> 01:06:40,190
To the left.
410
01:06:42,194 --> 01:06:43,964
Shall I rub medicine on?
411
01:06:47,670 --> 01:06:49,677
It's nothing.
412
01:07:07,399 --> 01:07:09,412
A woman's exercising.
413
01:07:13,673 --> 01:07:17,543
Third floor,
2nd apartment from the right.
414
01:07:20,766 --> 01:07:22,864
Everyone does.
415
01:07:23,747 --> 01:07:26,678
It's night.
What does that family do?
416
01:07:32,577 --> 01:07:34,858
Anything new today?
417
01:07:37,699 --> 01:07:40,071
Ikona-san doesn't come anymore,
does he?
418
01:07:54,437 --> 01:07:59,989
Life for just the two of us?
I don't mind apartments.
419
01:08:05,890 --> 01:08:08,475
The moisture's a bit unpleasant.
420
01:08:11,673 --> 01:08:17,708
About time to have a child?
When I'm fifty, how old will it be?
421
01:08:22,944 --> 01:08:24,558
It's cool.
422
01:08:26,462 --> 01:08:29,502
Come out.
423
01:08:35,751 --> 01:08:39,058
Constellations interested me
as a child.
424
01:08:46,490 --> 01:08:47,997
Autumn's in the air.
425
01:08:58,634 --> 01:08:59,773
Your 8mm camera?
426
01:09:00,371 --> 01:09:01,794
Too busy this time.
427
01:09:08,976 --> 01:09:09,623
The 30th.
428
01:09:10,216 --> 01:09:10,971
Evening?
429
01:09:18,404 --> 01:09:20,068
I hope it doesn't rain.
430
01:09:23,674 --> 01:09:25,598
Looks like it will.
431
01:09:29,360 --> 01:09:30,130
What's this?
432
01:09:30,802 --> 01:09:31,817
Spending money.
433
01:10:31,060 --> 01:10:32,795
Listen! Listen!
434
01:10:35,817 --> 01:10:41,155
She's not out here today?
The girl whose eyes are bad?
435
01:10:44,795 --> 01:10:46,155
What happened?
436
01:10:47,272 --> 01:10:48,467
What is it?
437
01:11:29,543 --> 01:11:30,763
Hanako-chan...
438
01:11:34,950 --> 01:11:36,201
.. are you asleep
439
01:11:39,126 --> 01:11:42,535
Did I wake you up? I'm sorry.
440
01:11:43,557 --> 01:11:44,919
You're alone?
441
01:11:52,154 --> 01:11:54,796
What's the matter? A fever?
442
01:11:55,310 --> 01:11:56,618
Where's Mr. Ikona?
443
01:11:57,262 --> 01:11:59,548
He left the day before yesterday.
444
01:12:00,473 --> 01:12:05,122
Hasn't been back since the day
before yesterday?
445
01:12:22,535 --> 01:12:23,984
What'll we do?
446
01:12:28,294 --> 01:12:29,923
Wait a minute.
447
01:12:36,203 --> 01:12:37,199
Anybody here?
448
01:12:50,767 --> 01:12:52,123
Hello!
449
01:13:13,216 --> 01:13:14,323
Big enough isn't it?
450
01:13:14,995 --> 01:13:15,694
Quite.
451
01:14:18,944 --> 01:14:23,205
"HANAKO'S SICK. I'M TAKING HER.
MRS. ISHIKAWA"
452
01:14:32,993 --> 01:14:35,863
Hanako-chan, let's go to my place.
453
01:14:37,486 --> 01:14:43,880
What's the matter? You're sick.
Let's go.
454
01:14:44,458 --> 01:14:47,565
We'll call a doctor to see you.
455
01:14:48,285 --> 01:14:49,409
Let me carry you.
456
01:14:58,721 --> 01:15:01,689
Hanako-chan, where's your bird?
457
01:15:02,396 --> 01:15:03,635
It flew away.
458
01:15:35,732 --> 01:15:38,351
Hold on to me tight.
459
01:16:34,043 --> 01:16:35,650
You were very brave.
460
01:16:41,497 --> 01:16:43,467
A light case of pneumonia.
461
01:16:44,644 --> 01:16:48,076
We'll know how she'll be in a few days.
462
01:16:52,246 --> 01:16:53,692
Excuse me.
463
01:16:55,549 --> 01:16:57,646
Is she staying here?
464
01:16:58,670 --> 01:17:02,827
Yes. If there's a change,
please come see her again.
465
01:17:03,645 --> 01:17:04,051
Please take care.
466
01:17:04,685 --> 01:17:06,913
Thank you, Doctor.
467
01:17:23,719 --> 01:17:24,631
It's cold.
468
01:17:27,484 --> 01:17:30,032
But it'll make you feel better.
469
01:17:38,844 --> 01:17:40,215
Did the shot hurt?
470
01:17:40,883 --> 01:17:42,008
No, it didn't.
471
01:17:42,538 --> 01:17:47,994
It didn't? You're very brave.
472
01:17:55,830 --> 01:17:59,072
Where have you been?
473
01:18:00,466 --> 01:18:04,188
Hanako-chan has pneumonia
and almost died.
474
01:18:05,520 --> 01:18:08,457
I shouldn't have gone to Tachikawa.
475
01:18:11,062 --> 01:18:12,328
Be quiet.
476
01:18:12,917 --> 01:18:15,841
Kuma, be quiet, will you?
477
01:18:16,898 --> 01:18:17,931
Daddy!
478
01:18:18,472 --> 01:18:20,148
It's daddy.
479
01:18:24,773 --> 01:18:26,783
Daddy, your hand.
480
01:18:31,146 --> 01:18:33,091
It's cold.
481
01:18:33,953 --> 01:18:35,957
Are you glad I'm back?
482
01:18:38,586 --> 01:18:39,096
You are?
483
01:18:39,873 --> 01:18:43,853
Ikona-san, will you go and
buy some ice?
484
01:18:44,950 --> 01:18:51,271
Then get her medicine at
the Sato Hospital near the tracks.
485
01:18:52,739 --> 01:18:58,794
Now, Hanako-chan, the doctor said
to rest quietly, didn't he?
486
01:19:05,715 --> 01:19:08,027
Eight pounds?
487
01:19:08,642 --> 01:19:10,579
Please hurry, won't you?
488
01:19:11,221 --> 01:19:12,923
Here, the money.
489
01:19:15,729 --> 01:19:20,070
Kuma, Kuma, Kuma, let's go.
490
01:20:19,520 --> 01:20:20,628
Hello.
491
01:20:21,700 --> 01:20:25,567
Hello. There's a bridge on
the Tamagawa River.
492
01:20:26,224 --> 01:20:29,618
I wanted to stay a few days more.
493
01:20:31,966 --> 01:20:34,009
Kuma wouldn't move?
494
01:20:34,968 --> 01:20:37,420
Your door won't open.
495
01:20:38,028 --> 01:20:39,999
Knock three times?
496
01:20:40,522 --> 01:20:43,044
Three? I thought only once.
497
01:20:51,254 --> 01:20:52,730
Let's go, Kuma.
498
01:20:55,742 --> 01:20:59,509
Not returning to the office? I see.
499
01:21:03,106 --> 01:21:09,411
He's coming home directly?
I see. Thank you very much.
500
01:21:38,215 --> 01:21:41,130
See, something nice from the lady.
501
01:21:41,884 --> 01:21:43,082
Auntie?
502
01:21:43,685 --> 01:21:50,003
See the two paper skirts?
I made them.
503
01:21:50,730 --> 01:21:54,357
See the gold and white ones?
Daddy made them.
504
01:21:54,992 --> 01:21:56,352
Very good.
505
01:21:57,123 --> 01:21:58,566
Here, Hanako-chan.
506
01:21:59,136 --> 01:22:02,211
I peeled a peach. Eat it.
507
01:22:09,416 --> 01:22:10,136
Is it good?
508
01:22:10,525 --> 01:22:11,796
Yes, it is.
509
01:22:21,871 --> 01:22:24,924
Last night I heard that insect.
510
01:22:29,216 --> 01:22:32,656
Sounds kind of soothing, doesn't it?
511
01:22:33,268 --> 01:22:36,736
Hanako-chan, what's the insect like?
512
01:22:37,305 --> 01:22:41,579
A secret? Am I right?
513
01:22:43,938 --> 01:22:47,418
Can I tell her?
514
01:22:51,327 --> 01:22:54,562
I don't think you'd hear it now.
515
01:22:55,284 --> 01:22:58,222
No one's ever seen the insect.
516
01:22:58,813 --> 01:23:01,949
I saw it. A long time ago.
517
01:23:04,492 --> 01:23:06,922
When you were a student?
518
01:23:07,841 --> 01:23:10,676
Still a little boy, weren't you?
519
01:23:11,764 --> 01:23:13,714
Long ago, anyway.
520
01:23:16,321 --> 01:23:18,009
It's awfully big.
521
01:23:20,931 --> 01:23:24,230
And pretty, like a beetle.
522
01:23:25,145 --> 01:23:27,724
Not like the ordinary ones.
523
01:23:28,343 --> 01:23:29,438
Will it come again?
524
01:23:30,025 --> 01:23:31,942
I'd like to hear it too.
525
01:23:33,543 --> 01:23:38,843
It won't come for two years, will it?
Come on the 3rd year?
526
01:23:40,106 --> 01:23:42,108
It may die.
527
01:23:42,951 --> 01:23:44,281
Why?
528
01:23:45,077 --> 01:23:47,599
That's not so. He's teasing you.
529
01:24:36,731 --> 01:24:40,323
Let's sit down and talk.
530
01:24:42,256 --> 01:24:45,705
I waited a whole hour at the station.
531
01:24:46,412 --> 01:24:50,789
I don't understand.
What are they to you?
532
01:24:52,413 --> 01:24:53,224
I...
533
01:24:53,779 --> 01:24:56,606
It's going too far for kindness!
534
01:24:59,375 --> 01:25:01,785
She loves insects.
535
01:25:06,022 --> 01:25:08,103
You're just drawn to them.
536
01:25:09,429 --> 01:25:12,632
No! You're wrong!
537
01:25:13,408 --> 01:25:16,466
What is it that you want?
538
01:25:17,093 --> 01:25:20,984
That child really needed me!
539
01:25:23,076 --> 01:25:26,036
You don't know what you really want.
540
01:25:26,761 --> 01:25:32,795
No, I don't.
That's why I was trying to find out.
541
01:25:35,838 --> 01:25:37,639
I want to know.
542
01:25:41,868 --> 01:25:43,583
I'm an ordinary man.
543
01:25:56,517 --> 01:25:59,860
I want an ordinary life.
I have my work.
544
01:26:00,805 --> 01:26:08,275
I wanted to find the confidence
to bear you a child.
545
01:26:09,657 --> 01:26:13,605
That's something else, isn't it?
546
01:26:14,768 --> 01:26:20,761
Listen, there's so much I must
tell you... it'll take days!
547
01:26:23,893 --> 01:26:26,031
I'll call the charity hospital.
548
01:26:26,577 --> 01:26:29,804
Let's talk about them more.
549
01:26:30,393 --> 01:26:32,925
It's important to us, too!
550
01:26:37,718 --> 01:26:39,690
I don't think I'm wrong.
551
01:27:26,074 --> 01:27:26,731
Hanako-chan!
552
01:27:31,458 --> 01:27:33,446
Do as the doctor says.
553
01:27:34,079 --> 01:27:36,501
Blow your nose with paper.
554
01:27:37,141 --> 01:27:40,583
I'll put the things you like here,
see?
555
01:27:41,171 --> 01:27:44,415
Come and see me when you're well.
556
01:28:59,507 --> 01:29:05,984
"GOLF PRACTICE RANGE ACCEPTING MEMBERS"
557
01:29:18,644 --> 01:29:21,947
We're going on ahead.
558
01:29:29,169 --> 01:29:32,486
Leaving? Use this if you want to.
559
01:29:33,007 --> 01:29:34,263
It's goodbye.
560
01:29:34,702 --> 01:29:36,456
No use trying to stay.
561
01:29:37,301 --> 01:29:39,679
You'll have to leave, anyway.
562
01:30:09,082 --> 01:30:10,200
He's no good!
563
01:30:10,745 --> 01:30:13,682
He's stubborn. He won't leave.
564
01:30:14,286 --> 01:30:17,657
Let's catch his dog and tease it.
565
01:30:56,624 --> 01:30:58,372
Kuma! Kuma!
566
01:31:28,518 --> 01:31:29,327
Seen my dog?
567
01:31:29,939 --> 01:31:33,228
A dog. His name's Kuma!
568
01:31:40,927 --> 01:31:46,934
Seen Kuma? A dog - about so high.
He's black.
569
01:31:47,482 --> 01:31:50,082
I heard a noise near the fence.
570
01:31:53,966 --> 01:31:55,947
A jet liner crashed again.
571
01:31:56,501 --> 01:31:59,666
What a shame - such a waste.
572
01:32:01,835 --> 01:32:03,702
A waste?
573
01:32:04,425 --> 01:32:06,644
Yes, one costs 100 million.
574
01:32:13,283 --> 01:32:14,363
Kuma.
575
01:32:22,178 --> 01:32:23,407
Kuma.
576
01:32:57,300 --> 01:32:58,436
Naoko!
577
01:33:10,444 --> 01:33:11,192
Kuma!
578
01:33:16,858 --> 01:33:18,325
Leave him alone!
579
01:33:18,953 --> 01:33:24,155
Please! Let's help him find the dog.
580
01:33:24,818 --> 01:33:27,576
It doesn't concern us! Understand?
581
01:33:30,711 --> 01:33:34,530
The dog's gone!
It's important to him!
582
01:33:36,262 --> 01:33:38,292
I'm going!
583
01:34:21,690 --> 01:34:22,862
Ikona-san!
584
01:40:23,838 --> 01:40:29,811
She isn't here. The children's ward
is full. No new patients.
585
01:40:31,120 --> 01:40:37,093
I see. But she should be here.
My husband requested it.
586
01:40:38,011 --> 01:40:39,994
Hasn't she left already?
587
01:40:41,826 --> 01:40:43,150
I'll ask.
588
01:40:49,751 --> 01:40:53,706
We look after so many.
She was here until yesterday.
589
01:40:54,439 --> 01:40:56,465
An odd-looking man called.
590
01:40:57,267 --> 01:40:58,453
I don't remember.
591
01:40:59,224 --> 01:41:00,855
Is that all?
592
01:42:00,008 --> 01:42:00,860
Eiichi-san.
593
01:42:06,938 --> 01:42:09,486
Hear a dog?
594
01:42:10,264 --> 01:42:11,643
I don't know.
595
01:42:16,068 --> 01:42:20,046
It'll upset you if you brood over it.
596
01:42:49,636 --> 01:42:51,329
I went to the hospital.
597
01:42:54,346 --> 01:42:56,451
I hadn't been to one for a long time.
598
01:43:02,400 --> 01:43:03,788
You want tumblers?
599
01:43:09,020 --> 01:43:13,203
It seems a lot of ragpickers
went to Tachikawa.
39728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.