All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Thaw 2009 1080p AMZN WEB-DL H264-GPRS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,509 --> 00:00:34,208 My name is David Kruipen. 2 00:00:36,297 --> 00:00:38,429 "What is sacrifice? 3 00:00:38,473 --> 00:00:42,042 What does it mean to make a real difference? 4 00:00:43,608 --> 00:00:47,395 Throughout my life and career, I have straddled two worlds. 5 00:00:47,438 --> 00:00:50,354 Increasingly I have become 6 00:00:50,398 --> 00:00:52,095 respected. 7 00:00:52,139 --> 00:00:55,359 Increasingly my books and articles 8 00:00:55,403 --> 00:00:57,666 are published and read. 9 00:00:57,709 --> 00:01:01,235 Increasingly I have been embraced by policymakers 10 00:01:01,278 --> 00:01:03,715 and referenced by bureaucrats, 11 00:01:03,759 --> 00:01:05,500 but today I realized 12 00:01:05,543 --> 00:01:07,676 that I have-- 13 00:01:07,719 --> 00:01:10,766 misguided myself. 14 00:01:10,809 --> 00:01:13,986 Today I rediscovered 15 00:01:14,030 --> 00:01:18,252 what I knew when I was young." 16 00:01:25,172 --> 00:01:27,348 - Man: is that one 17 00:01:27,391 --> 00:01:29,437 Man on webcam: Jesus Christ! 18 00:01:31,265 --> 00:01:33,223 You said it was a tick. 19 00:01:33,267 --> 00:01:35,747 - Man: um, I don't know 20 00:01:37,880 --> 00:01:40,100 Man on webcam: I know, sweetheart, but I need you to stay still. 21 00:01:48,064 --> 00:01:49,848 - Jesus. 22 00:01:49,892 --> 00:01:51,937 - Man: see those hairs? - Get the tweezers, the tweezers. 23 00:01:51,981 --> 00:01:54,288 I want you to grab it. Honey, keep your head still, please. 24 00:01:54,331 --> 00:01:56,159 - Get back in so I can see it. 25 00:01:56,203 --> 00:01:58,030 - Get-- just-- 26 00:02:02,252 --> 00:02:04,211 Expert: We have to do something about the population. 27 00:02:04,254 --> 00:02:06,822 - And what is wrong with the population? - We have too many people. 28 00:02:06,865 --> 00:02:09,477 There's way too many people using way too much stuff. 29 00:02:09,520 --> 00:02:11,348 That's why we have global warming. 30 00:02:11,392 --> 00:02:13,959 Talkshow host: They will tell you that we are on the verge 31 00:02:14,003 --> 00:02:17,354 of imminent destruction. The carbon dioxide in the air 32 00:02:17,398 --> 00:02:20,227 is gonna turn our atmosphere into a microwave 33 00:02:20,270 --> 00:02:22,098 and we're all gonna burn and die. 34 00:02:22,142 --> 00:02:24,840 What a load of crap. 35 00:02:26,668 --> 00:02:28,626 - I don't care what they say. 36 00:02:28,670 --> 00:02:30,715 It's not a glacial meltdown or anything like that. 37 00:02:30,759 --> 00:02:33,022 Expert: For decades we've been warned. 38 00:02:33,065 --> 00:02:35,894 Global warming is definitely real and it's potentially catastrophic. 39 00:02:35,938 --> 00:02:37,853 I believe it's prophecy being fulfilled-- 40 00:02:37,896 --> 00:02:40,508 hard times that's spoken about in the Bible. 41 00:02:40,551 --> 00:02:42,814 Expert #2: Global warming is becoming a religion 42 00:02:42,858 --> 00:02:45,034 for some of these-- for some of these loonies. 43 00:02:45,077 --> 00:02:48,124 Of course there's global warming and of course it's man-made. 44 00:02:49,517 --> 00:02:51,475 It's a hoax. 45 00:02:51,519 --> 00:02:54,043 Journalist: The melting Arctic will reveal a frightening truth. 46 00:02:54,086 --> 00:02:56,698 I don't think that people are going to do enough in time. 47 00:02:58,178 --> 00:03:00,615 We're on the brink of Armageddon. Most of us will die. 48 00:03:00,658 --> 00:03:03,008 - The few of us who survive will be 49 00:03:03,052 --> 00:03:05,097 living in a world like Somalia. 50 00:03:05,141 --> 00:03:08,492 - Interviewer: And what can we do about it? 51 00:03:08,536 --> 00:03:11,669 We make small sacrifices, but the real ones that really matter... 52 00:03:11,713 --> 00:03:13,671 The world will change, I don't think. 53 00:03:13,715 --> 00:03:17,327 - Ever. - Kruipen: What does it mean to make a real difference? 54 00:03:17,371 --> 00:03:20,896 ...radical environmentalists and clearly a legitimate terrorist threat. 55 00:03:20,939 --> 00:03:23,507 Expert: When non-violent methods fail to 56 00:03:23,551 --> 00:03:25,727 change people's minds quickly enough, 57 00:03:25,770 --> 00:03:28,033 well, we have to consider other options. 58 00:03:28,077 --> 00:03:30,645 - Kruipen: The time is now. - We have a breaking story. 59 00:03:30,688 --> 00:03:33,909 Journalist: It's spreading quickly and hospitals cannot keep up. 60 00:03:33,952 --> 00:03:37,173 Thousands are violently ill, hundreds dead. 61 00:03:37,217 --> 00:03:39,436 There is complete chaos in the streets. 62 00:03:39,480 --> 00:03:43,353 400 people have died. At least 10,000 are infected. 63 00:03:43,397 --> 00:03:46,878 State troopers and the National Guard have been ordered to seal off all borders 64 00:03:46,922 --> 00:03:49,098 as people are trying to flee. 65 00:03:51,709 --> 00:03:53,711 Narrator: When nature is the terrorist... 66 00:04:01,893 --> 00:04:04,505 - We're gonna-- we're gonna die. 67 00:04:04,548 --> 00:04:06,333 Journalist: It's too late to do anything. 68 00:04:06,376 --> 00:04:08,335 Die, I'm gonna die, I'm gonna die! 69 00:04:09,423 --> 00:04:11,512 I'm gonna-- help me! 70 00:04:11,555 --> 00:04:15,298 Kruipen: One of the horrors... 71 00:04:15,342 --> 00:04:18,345 Narrator: The worst bioterrorism we've ever known. 72 00:04:18,388 --> 00:04:20,564 Woman: Oh my God! 73 00:04:22,958 --> 00:04:25,090 - Indian man: I'm dead! 74 00:07:07,557 --> 00:07:10,081 Kruipen: The pine beetle is just one example 75 00:07:10,125 --> 00:07:13,998 of the profound impact global warming is having on the planet. 76 00:07:14,042 --> 00:07:17,741 The truth is our way of life is leaving the door open 77 00:07:17,785 --> 00:07:19,743 to an infinite number of threats, 78 00:07:19,787 --> 00:07:22,267 equally as pernicious as the tiny pine beetle. 79 00:07:22,311 --> 00:07:26,446 We're not going to see an end to this sort of horror 80 00:07:26,489 --> 00:07:28,752 unless sacrifices are made. 81 00:07:28,796 --> 00:07:31,581 Teacher: 82 00:08:46,134 --> 00:08:48,310 It's important to our cause. 83 00:09:51,329 --> 00:09:53,288 Woman: what? 84 00:10:51,738 --> 00:10:53,696 Kruipen: Bart, I need your help. 85 00:10:56,525 --> 00:10:58,962 I can't reach Evy. She can't come up. 86 00:11:01,704 --> 00:11:03,575 Yes, everything's fine. 87 00:11:03,619 --> 00:11:05,752 Just make sure she doesn't come up. 88 00:11:07,492 --> 00:11:11,540 - Tell her that I'll send the paperwork back with you. 89 00:12:37,104 --> 00:12:39,454 - Federico: hey, nice chopper. 90 00:12:41,543 --> 00:12:44,851 - Atom: where are you 91 00:14:16,856 --> 00:14:19,641 This is Ground Control. You're cleared for takeoff. 92 00:15:17,742 --> 00:15:20,920 Man: 93 00:15:35,108 --> 00:15:37,066 Man: 94 00:15:39,025 --> 00:15:41,679 Kruipen: 95 00:16:36,734 --> 00:16:39,694 Ling: 96 00:17:54,290 --> 00:17:56,075 Bart: 97 00:18:30,196 --> 00:18:33,373 - Federico: there's no power. 98 00:18:33,416 --> 00:18:36,289 Atom: 99 00:18:52,392 --> 00:18:54,611 Ling: 100 00:18:59,529 --> 00:19:03,142 - Ling: there's no running 101 00:21:21,628 --> 00:21:23,760 Atom: 102 00:24:09,491 --> 00:24:12,625 Atom: 103 00:24:17,107 --> 00:24:19,675 Evy: 104 00:26:43,384 --> 00:26:45,952 Evy on radio: Base station to field station, come in. 105 00:26:49,608 --> 00:26:52,393 - Base station to field station. 106 00:26:54,177 --> 00:26:55,918 Dad? 107 00:26:55,962 --> 00:26:58,181 Dad, are you out there? 108 00:28:14,214 --> 00:28:16,564 Please? 109 00:33:53,074 --> 00:33:57,035 - Bart: god. 110 00:36:29,709 --> 00:36:31,885 Dad, it's me. Come in. 111 00:36:34,192 --> 00:36:36,194 Dad, are you there? 112 00:38:28,523 --> 00:38:31,657 Evy: 113 00:39:36,199 --> 00:39:38,898 Federico: WHAT? 114 00:39:48,342 --> 00:39:50,388 Bart: 115 00:40:03,096 --> 00:40:05,359 - Bart: evy. 116 00:40:42,265 --> 00:40:44,920 Federico: 117 00:42:58,445 --> 00:43:00,665 - Atom: Evelyn! 118 00:45:29,901 --> 00:45:32,381 Atom: 119 00:47:37,724 --> 00:47:39,769 Federico: 120 00:49:52,076 --> 00:49:53,991 Man: I just need to know where you are. 121 00:49:54,034 --> 00:49:55,644 What are your coordinates? 122 00:49:59,170 --> 00:50:03,000 - Okay, stand by. 123 00:51:29,521 --> 00:51:31,697 Atom: 124 00:52:27,361 --> 00:52:29,102 Bart: 125 00:53:45,004 --> 00:53:46,658 Atom: 126 00:55:44,210 --> 00:55:46,517 Bart: jesus. 127 01:04:00,358 --> 01:04:02,490 Federico: SHIT. 128 01:04:53,106 --> 01:04:57,023 Evy: 129 01:10:02,763 --> 01:10:05,157 "Today I rediscovered 130 01:10:05,201 --> 01:10:08,378 what I knew when I was young. 131 01:11:32,636 --> 01:11:35,421 Atom: 132 01:11:41,906 --> 01:11:45,997 - Bart: what's going on? 133 01:15:00,670 --> 01:15:03,890 Evy: 134 01:17:22,768 --> 01:17:26,337 "These parasites were discovered in a thawing glacier. 135 01:17:26,380 --> 01:17:28,774 They are just one 136 01:17:28,818 --> 01:17:32,212 of the horrors that will come from global warming. 137 01:17:33,605 --> 01:17:35,389 And so today I... 138 01:17:35,433 --> 01:17:38,262 prepare this statement, 139 01:17:38,305 --> 01:17:41,004 as I prepare myself 140 01:17:41,047 --> 01:17:45,138 for the ultimate sacrifice, the only sacrifice. 141 01:17:45,182 --> 01:17:48,359 Though thousands will die, 142 01:17:48,402 --> 01:17:50,666 the threat will surely be contained. 143 01:17:50,709 --> 01:17:54,800 This video, too, will surely be contained. 144 01:17:54,844 --> 01:17:58,717 But the impact of both 145 01:17:58,761 --> 01:18:01,111 will survive, 146 01:18:01,154 --> 01:18:03,287 spread through the veins of the internet 147 01:18:03,330 --> 01:18:05,289 onto the screens of the youth, 148 01:18:05,332 --> 01:18:07,770 into your souls, 149 01:18:07,813 --> 01:18:09,859 into your spirit. 150 01:18:09,902 --> 01:18:12,209 You will know the need to sacrifice. 151 01:18:12,252 --> 01:18:14,428 You will know the time is now. 152 01:19:55,660 --> 01:19:57,488 - Atom: NO! 153 01:20:14,113 --> 01:20:16,855 Pilot: 154 01:21:01,117 --> 01:21:03,946 - Pilot: what did he say? 155 01:21:08,733 --> 01:21:11,518 Kruipen: 156 01:21:30,711 --> 01:21:34,193 - Kruipen: we need to go now. 157 01:21:34,237 --> 01:21:36,500 - Kruipen: she'll be okay. 158 01:21:46,684 --> 01:21:48,860 Co-pilot: 159 01:25:06,797 --> 01:25:09,539 Evy's voice: 160 01:26:16,083 --> 01:26:18,434 Talkshow host: All right, we're back and today 161 01:26:18,477 --> 01:26:20,610 we're talking about Evelyn Kruipen, 162 01:26:20,653 --> 01:26:23,787 daughter of infamous ecologist, Dr. David Kruipen. 163 01:26:23,830 --> 01:26:25,789 - Now she's being hailed as a hero. 164 01:26:25,832 --> 01:26:28,618 - She's on the front page of every newspaper 165 01:26:28,661 --> 01:26:31,229 - and website around the globe. 166 01:26:31,273 --> 01:26:33,971 The Center for Disease Control said this young woman 167 01:26:34,014 --> 01:26:36,103 saved us from total annihilation. 168 01:26:36,147 --> 01:26:38,018 - Well, I don't know, Mike. 169 01:26:38,062 --> 01:26:40,456 You're a bit of a conspiracy nut. What do you think? 170 01:26:49,900 --> 01:26:51,858 Well, callers, what do you think? 171 01:26:51,902 --> 01:26:54,513 What is going to end the human race? 172 01:26:54,557 --> 01:26:56,863 A giant meteor out of the sky? 173 01:26:56,907 --> 01:26:58,909 Are we all going to starve to death? 174 01:26:58,952 --> 01:27:02,478 Or is a tiny little bug going to come and wipe us all out? 175 01:27:02,521 --> 01:27:04,567 First caller, you're on the air. 176 01:27:04,610 --> 01:27:07,613 Caller #1: I honestly think it's just more global warming propaganda. 177 01:27:07,657 --> 01:27:09,789 I-- I think the whole thing's just a marketing scam. 178 01:27:09,833 --> 01:27:11,617 Caller #2: It's just another example 179 01:27:11,661 --> 01:27:13,097 of how vulnerable we are, you know? 180 01:27:13,140 --> 01:27:15,055 You've got SARS, bird flu, AIDS. 181 01:27:15,099 --> 01:27:17,623 It's just a matter of time before the big one hits. 12787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.