Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:05,370
East Berlin
Kaulsdorf Prison
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,030
Commander Brehme,
3
00:00:03,030 --> 00:00:06,440
a rebel TSF unit has entered Berlin.
4
00:00:06,860 --> 00:00:11,160
The Werewolf Squadron is presently engaging
them, under Rosalinde Buch's command.
5
00:00:11,770 --> 00:00:12,950
Understood.
6
00:00:13,580 --> 00:00:16,450
The pilots I trained are strong.
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,200
Irisdina...
8
00:00:27,880 --> 00:00:32,900
Oder-Neisse, River Area
Fort Seelow Heights
9
00:00:31,950 --> 00:00:35,630
BETA wave 19 is penetrating
our final defense line.
10
00:00:35,900 --> 00:00:40,210
General Nerlinger, it's only a matter
of time until the fortress falls.
11
00:00:40,210 --> 00:00:42,020
We'll be wiped out at this rate.
12
00:00:42,020 --> 00:00:43,560
Evacuate the fort.
13
00:00:43,560 --> 00:00:46,060
No! I refuse to allow us to abandon the base!
14
00:00:46,430 --> 00:00:49,900
If we abandon this place,
what will happen to Berlin?
15
00:00:49,900 --> 00:00:51,570
What will happen to our children?
16
00:00:52,040 --> 00:00:53,490
We are the National People's Army.
17
00:00:53,490 --> 00:00:56,450
We fight to protect our nation,
to protect East Germany.
18
00:00:57,700 --> 00:01:00,050
We cannot retreat!
19
00:01:04,390 --> 00:01:09,540
East Berlin
National Broadcasting Center
20
00:01:07,970 --> 00:01:10,330
The revolutionary army is
taking over this building.
21
00:01:10,330 --> 00:01:12,550
Take us to the studio. Hurry!
22
00:01:12,930 --> 00:01:15,170
I'm sorry for being rough.
23
00:01:24,360 --> 00:01:25,460
Let's hurry.
24
00:01:28,890 --> 00:01:30,690
Who are these guys?!
25
00:01:39,320 --> 00:01:42,580
Theodor, enemy approaching at nine o'clock.
26
00:01:52,120 --> 00:01:53,800
Beatrix Brehme!
27
00:01:56,310 --> 00:01:59,870
Bring down the Werewolves' judgment
on these filthy rebels.
28
00:02:01,260 --> 00:02:03,220
For the future of this country,
29
00:02:03,880 --> 00:02:06,680
666th Squadron, attack!
30
00:02:07,280 --> 00:02:10,000
Follow me!
31
00:02:10,000 --> 00:02:10,980
Right!
32
00:02:32,130 --> 00:02:33,210
Theodor!
33
00:02:33,830 --> 00:02:35,800
Why, Beatrix Brehme?
34
00:02:36,060 --> 00:02:40,460
You have so much power. Why join the Stasi?
35
00:02:44,910 --> 00:02:46,050
Walther!
36
00:02:48,090 --> 00:02:52,750
Because this country,
under Stasi rule, is my ideal.
37
00:02:53,380 --> 00:02:59,500
Freedom and equality are useless against
the unprecedented threat of the BETA.
38
00:02:59,500 --> 00:03:03,790
We must gather the people under our control
with a complete surveillance state,
39
00:03:03,790 --> 00:03:07,750
and bring all our might to bear against the BETA.
40
00:03:08,360 --> 00:03:11,400
Education, ideology, economics...
41
00:03:11,400 --> 00:03:14,600
We shall use everything against the BETA.
42
00:03:14,600 --> 00:03:17,160
The creation of the ultimate military state...
43
00:03:17,760 --> 00:03:22,080
For that to happen,
the Stasi must rule absolutely.
44
00:03:22,080 --> 00:03:23,260
Shut up!
45
00:03:23,260 --> 00:03:24,800
We're not robots.
46
00:03:24,800 --> 00:03:25,810
You can't just—
47
00:03:25,810 --> 00:03:28,850
That's what the world wants!
48
00:03:30,450 --> 00:03:33,350
Humanity can never come together as one.
49
00:03:33,770 --> 00:03:36,150
Someday, the BETA will destroy them.
50
00:03:36,450 --> 00:03:41,900
So I am offering East Germany
as a sacrifice to save this planet.
51
00:03:42,110 --> 00:03:46,490
That was my vow with Jürgen Bernhard.
52
00:03:47,510 --> 00:03:51,540
Anyone who gets in my way
is an enemy of humanity!
53
00:04:03,300 --> 00:04:04,280
It's over.
54
00:04:04,280 --> 00:04:05,420
...san!
55
00:04:05,420 --> 00:04:08,260
Please... listen to me.
56
00:04:09,720 --> 00:04:14,100
I am with the NPA's 666th TSF Squadron.
57
00:04:14,520 --> 00:04:16,170
Ursula Strachwitz.
58
00:04:17,230 --> 00:04:20,530
One of the pilots who took
part in this revolution,
59
00:04:21,270 --> 00:04:27,660
and the daughter of General Alfred Strachwitz,
who once saved this country.
60
00:04:31,510 --> 00:04:34,040
I was born as an East German,
61
00:04:34,040 --> 00:04:37,220
and my father sent me to West Germany
62
00:04:37,820 --> 00:04:40,050
to protect me.
63
00:04:40,980 --> 00:04:44,300
In West Germany, I changed my name, grew up,
64
00:04:44,300 --> 00:04:49,560
and volunteered as a soldier because I wanted to
see my father, who was still in East Germany.
65
00:04:49,880 --> 00:04:53,810
I came to East Germany as part of a UN force.
66
00:04:54,140 --> 00:04:57,850
The 666th Squadron saved me
during a battle with the BETA.
67
00:04:57,850 --> 00:05:03,320
For the next several months, I fought in
many different battles as one of them.
68
00:05:04,050 --> 00:05:06,150
The Battle of Oder-Neisse,
69
00:05:06,150 --> 00:05:07,980
the Battle of Fort Neuenhagen,
70
00:05:07,980 --> 00:05:09,330
Operation Neptune.
71
00:05:10,230 --> 00:05:11,360
During my time there,
72
00:05:11,360 --> 00:05:16,830
the squadron leader, Captain Irisdina
Bernhard, told me the truth.
73
00:05:17,240 --> 00:05:21,570
That my father had planned a
coup d'état to save East Germany,
74
00:05:21,570 --> 00:05:23,670
and was purged by the Stasi.
75
00:05:24,230 --> 00:05:28,340
And that Captain Bernhard
was carrying on his will.
76
00:05:29,940 --> 00:05:32,070
A symbol of the revolution, huh?
77
00:05:36,120 --> 00:05:37,350
I won't let you!
78
00:05:42,510 --> 00:05:43,880
I won't let you interfere!
79
00:05:43,880 --> 00:05:45,610
I'll protect my friends!
80
00:05:49,370 --> 00:05:53,450
My father and Captain Bernhard
were trying to fix this country.
81
00:05:54,110 --> 00:05:56,580
Where parents inform on children,
children on parents,
82
00:05:56,580 --> 00:06:00,080
husbands on wives, and wives on their husbands.
83
00:06:00,440 --> 00:06:03,000
Is this really how a country should be?
84
00:06:03,980 --> 00:06:06,050
A country where your father's
existence is erased,
85
00:06:06,050 --> 00:06:10,550
where you're forced to shoot your brother
or kill your sister with your own hands...
86
00:06:11,080 --> 00:06:14,310
Is this really a happy country?
87
00:06:15,200 --> 00:06:17,820
The answer is "absolutely not."
88
00:06:28,030 --> 00:06:32,400
Right now, my friends are fighting the Stasi.
89
00:06:32,400 --> 00:06:37,830
They're trying to use the revolution to
cut the chains binding this country.
90
00:06:38,370 --> 00:06:44,230
My father always told me that if West
and East Germany came together,
91
00:06:44,230 --> 00:06:46,840
they could defeat the BETA!
92
00:06:47,560 --> 00:06:51,590
If we can believe in our neighbors,
rather than suspect them,
93
00:06:52,020 --> 00:06:56,010
we can overcome any hardship!
94
00:06:57,890 --> 00:07:00,350
This country doesn't need the Stasi.
95
00:07:00,890 --> 00:07:03,040
Let's open the path to the future together!
96
00:07:03,830 --> 00:07:05,520
That's just a stupid dream.
97
00:07:23,060 --> 00:07:24,460
Anett!
98
00:07:27,710 --> 00:07:28,710
Sylwia!
99
00:07:29,320 --> 00:07:30,920
Jeez...
100
00:07:30,920 --> 00:07:35,000
You always just slow us down...
101
00:07:36,710 --> 00:07:38,720
Sylwia!
102
00:07:55,160 --> 00:07:57,660
Theodor, take care of the captain!
103
00:07:58,140 --> 00:08:00,040
Walther!
104
00:08:11,620 --> 00:08:14,160
Damn it!
105
00:08:35,960 --> 00:08:37,280
Irisdina,
106
00:08:37,960 --> 00:08:41,160
your pilots are indeed strong.
107
00:08:41,540 --> 00:08:43,120
I'm amazed they made it here.
108
00:08:44,320 --> 00:08:45,400
However...
109
00:08:54,630 --> 00:08:56,300
Down with the Stasi!
110
00:08:56,750 --> 00:08:59,180
We won't give in to terror anymore!
111
00:08:59,710 --> 00:09:03,810
Free East Germany from the Stasi!
112
00:09:11,820 --> 00:09:13,880
What the hell do you think you're—
113
00:09:22,850 --> 00:09:24,200
Everyone...
114
00:09:24,470 --> 00:09:27,960
They're all trying to fight the Stasi.
115
00:09:34,750 --> 00:09:37,260
You can still fight... Right, Balalaika?
116
00:09:40,090 --> 00:09:41,140
Theodor!
117
00:09:41,460 --> 00:09:43,210
I'm going to the prison.
118
00:09:43,210 --> 00:09:45,850
You protect Katia!
119
00:09:45,850 --> 00:09:46,560
Leave it to me.
120
00:09:55,610 --> 00:09:58,610
Kaulsdorf Prison
121
00:10:06,350 --> 00:10:08,990
Lieutenant Colonel, we've found the target.
122
00:10:11,630 --> 00:10:13,750
Glad to see you doing well.
123
00:10:15,270 --> 00:10:19,530
Would you accompany me, Princess?
124
00:10:25,290 --> 00:10:26,770
Defeat the Stasi!
125
00:10:34,980 --> 00:10:36,030
Damn it...
126
00:10:36,690 --> 00:10:39,400
Sir, we can't take the car any farther.
127
00:10:40,110 --> 00:10:41,330
Fine.
128
00:10:41,970 --> 00:10:44,160
It'll be a bit cold. I assume you don't mind.
129
00:10:57,250 --> 00:11:00,320
So revolutionary fervor is getting to them?
130
00:11:00,320 --> 00:11:04,600
The masses are so ignorant,
foolish, and incorrigible.
131
00:11:05,120 --> 00:11:09,530
The world doesn't want a unified Germany.
132
00:11:09,530 --> 00:11:12,850
Because they don't want a German superpower?
133
00:11:12,850 --> 00:11:14,370
Precisely.
134
00:11:14,810 --> 00:11:19,260
Beatrix wants a nation ruled by the Stasi,
135
00:11:19,260 --> 00:11:21,450
but at this point, that will be difficult.
136
00:11:22,690 --> 00:11:24,810
Still, I can do it.
137
00:11:24,810 --> 00:11:26,950
With your help, that is.
138
00:11:28,390 --> 00:11:32,210
Fortunately, I've found a sponsor to back me up.
139
00:11:33,410 --> 00:11:34,460
America?
140
00:11:35,840 --> 00:11:39,570
You probably made contact
with the CIA, didn't you?
141
00:11:40,320 --> 00:11:43,920
At a time when everyone is rising up
to protect the Fatherland,
142
00:11:43,920 --> 00:11:46,130
you're looking for a new master, huh?
143
00:11:51,720 --> 00:11:53,010
No...
144
00:11:53,590 --> 00:11:54,980
Pilots of the 666th.
145
00:11:55,970 --> 00:11:58,790
We've sighted someone matching Captain
Bernhard's description in the city.
146
00:11:58,790 --> 00:12:00,190
We'll take you there. Hurry.
147
00:12:00,410 --> 00:12:01,660
Roger!
148
00:12:05,750 --> 00:12:07,560
You have no ideology to protect,
149
00:12:07,560 --> 00:12:09,910
and no friends to believe in.
150
00:12:09,910 --> 00:12:13,420
You see the bonds between siblings
and family as mere tools.
151
00:12:14,180 --> 00:12:16,540
You are a pathetic man.
152
00:12:17,650 --> 00:12:21,580
The only thing you need to get by
in this twisted world is power!
153
00:12:21,580 --> 00:12:24,430
Ideals and ideology are nothing but platitudes!
154
00:12:25,750 --> 00:12:27,080
You think so?
155
00:12:29,680 --> 00:12:33,120
Even if they call me an enemy of humanity,
156
00:12:33,120 --> 00:12:35,690
I won't lose!
157
00:12:36,790 --> 00:12:38,440
I have things I've been entrusted with.
158
00:12:38,920 --> 00:12:40,900
I have things to protect.
159
00:12:41,160 --> 00:12:42,750
Their ideals...
160
00:12:43,160 --> 00:12:45,070
Their hopes!
161
00:12:46,020 --> 00:12:47,070
I...
162
00:12:47,720 --> 00:12:49,330
We...
163
00:12:49,550 --> 00:12:51,700
...will make our ideals a reality.
164
00:12:51,950 --> 00:12:55,210
No one can snuff out the last light!
165
00:12:56,520 --> 00:12:57,670
Iris...
166
00:12:58,040 --> 00:13:00,090
The only ones who can call me that
167
00:13:00,090 --> 00:13:01,890
are my friends!
168
00:13:02,670 --> 00:13:03,780
You bitch!
169
00:13:26,090 --> 00:13:27,160
Captain...
170
00:13:36,710 --> 00:13:37,640
Captain!
171
00:13:41,940 --> 00:13:42,750
Axmann!
172
00:13:55,850 --> 00:13:57,270
I'm not done yet!
173
00:14:44,890 --> 00:14:48,450
Someday, you'll realize...
174
00:14:48,970 --> 00:14:51,610
the limits of your ideals...
175
00:14:52,180 --> 00:14:59,010
Only my ideals, and Jürgen's,
can bring humanity victory...
176
00:14:59,770 --> 00:15:03,460
Don't underestimate us!
177
00:15:16,260 --> 00:15:20,600
This is Fort Seelow Commander
General Valeria Nerlinger.
178
00:15:20,820 --> 00:15:22,840
Attention, all units.
179
00:15:22,840 --> 00:15:25,360
We have failed to defend the Fatherland.
180
00:15:25,750 --> 00:15:29,490
The Oder-Neisse Line will soon be breached.
181
00:15:30,570 --> 00:15:33,640
We shall fight to the last man.
182
00:15:34,050 --> 00:15:40,120
In the meantime, please evacuate as many
people from East Berlin as you can.
183
00:15:40,120 --> 00:15:41,870
No...
184
00:15:42,780 --> 00:15:44,310
We didn't make it in time.
185
00:15:45,810 --> 00:15:47,380
It's too early to give up.
186
00:15:49,030 --> 00:15:49,960
You...
187
00:15:50,690 --> 00:15:53,890
We're here, Comrades of the 666th.
188
00:15:54,120 --> 00:15:56,640
It's been a long time, potato-heads.
189
00:15:56,640 --> 00:15:58,430
The cavalry's here!
190
00:15:58,650 --> 00:16:00,560
We'll only come to save you this once.
191
00:16:00,880 --> 00:16:04,450
We're here to clean up your mess!
192
00:16:25,580 --> 00:16:26,910
Theodor...
193
00:16:27,320 --> 00:16:28,280
Anett?
194
00:16:29,350 --> 00:16:30,710
The captain...
195
00:16:31,140 --> 00:16:33,080
Captain Bernhard...
196
00:16:55,170 --> 00:16:56,390
Irisdina...
197
00:17:00,890 --> 00:17:02,530
There's no need to cry.
198
00:17:03,260 --> 00:17:05,590
I have completed my work.
199
00:17:07,060 --> 00:17:09,290
There are others I can entrust with the rest.
200
00:17:10,170 --> 00:17:14,110
Ursula... No, Katia...
201
00:17:15,060 --> 00:17:17,810
I leave this country's future to you.
202
00:17:19,240 --> 00:17:23,220
What your father, and my brother,
decided to protect...
203
00:17:24,440 --> 00:17:28,200
A world where everyone can be happy.
204
00:17:29,840 --> 00:17:31,000
Yes!
205
00:17:31,000 --> 00:17:35,150
And I'll protect her for as long as I live.
206
00:17:37,690 --> 00:17:38,680
Theodor...
207
00:17:39,940 --> 00:17:42,290
Can you show me the city of Berlin?
208
00:17:54,980 --> 00:17:58,430
It really is a beautiful city.
209
00:18:01,940 --> 00:18:03,480
It's the new Berlin.
210
00:18:04,100 --> 00:18:06,080
The one you made.
211
00:18:10,000 --> 00:18:11,300
Beatrix...
212
00:18:13,460 --> 00:18:19,200
Five years ago, I killed my brother,
Jürgen, with my own hands.
213
00:18:20,290 --> 00:18:22,760
But I had to keep living anyway.
214
00:18:23,650 --> 00:18:26,200
To carry out the wish entrusted to me.
215
00:18:27,090 --> 00:18:29,580
My sin will never disappear.
216
00:18:30,420 --> 00:18:35,700
So I risked my life to protect
the people of this country...
217
00:18:36,430 --> 00:18:40,720
That was the one and only way I could atone.
218
00:18:41,780 --> 00:18:45,970
For that, I sacrificed many friends.
219
00:18:46,450 --> 00:18:48,210
I don't regret it.
220
00:18:49,220 --> 00:18:52,240
Everyone fought to protect that last light.
221
00:18:53,670 --> 00:18:55,110
And so did you.
222
00:18:57,080 --> 00:18:57,820
Iris,
223
00:18:58,760 --> 00:19:00,490
I forgive you.
224
00:19:03,390 --> 00:19:04,500
Thank you.
225
00:19:06,530 --> 00:19:09,990
Everything is over now, isn't it?
226
00:19:09,990 --> 00:19:11,780
Yeah, it's over.
227
00:19:12,580 --> 00:19:14,500
So you're free now.
228
00:19:15,320 --> 00:19:16,630
Free, huh?
229
00:19:17,310 --> 00:19:19,510
I don't know what to do with that.
230
00:19:21,590 --> 00:19:24,540
Maybe we should all go and have fun somewhere.
231
00:19:25,050 --> 00:19:26,310
That sounds great.
232
00:19:27,030 --> 00:19:29,300
But where should we go?
233
00:19:29,300 --> 00:19:31,470
All I know is the battlefield.
234
00:19:32,960 --> 00:19:38,150
When I was a kid, my family always
went to a lake south of Berlin.
235
00:19:40,600 --> 00:19:44,550
I'm sure you'll love it.
236
00:19:48,080 --> 00:19:48,920
I see.
237
00:19:50,120 --> 00:19:51,080
That's...
238
00:19:53,690 --> 00:19:56,920
something to look forward to...
239
00:20:07,380 --> 00:20:08,440
Irisdina...
240
00:20:11,450 --> 00:20:13,600
Iris...
241
00:20:22,440 --> 00:20:25,910
I loved you...
242
00:20:27,190 --> 00:20:29,870
I wanted you to be happier than anyone.
243
00:20:31,330 --> 00:20:33,090
You didn't have to love me back.
244
00:20:33,860 --> 00:20:34,920
You didn't have to answer me.
245
00:20:36,330 --> 00:20:38,000
Even so, I...
246
00:20:42,060 --> 00:20:45,500
I wanted...
247
00:20:46,470 --> 00:20:48,210
to protect you.
248
00:20:53,830 --> 00:20:58,580
Three Months Later
Berlin
249
00:21:07,020 --> 00:21:08,910
The revolution ended.
250
00:21:09,550 --> 00:21:11,400
The Stasi were dismantled,
251
00:21:11,400 --> 00:21:15,560
and East Germany began reunification
talks with West Germany.
252
00:21:21,860 --> 00:21:26,380
We found a path on which we could
live and think for ourselves.
253
00:21:28,870 --> 00:21:33,170
But it was a path purchased at the
cost of violence and blood.
254
00:21:35,250 --> 00:21:37,600
Was that right?
255
00:21:37,860 --> 00:21:39,270
I don't know.
256
00:21:46,620 --> 00:21:49,890
What will happen to this country now?
257
00:21:53,560 --> 00:21:57,770
Will our ideals be able to avoid
being tainted forever?
258
00:22:00,570 --> 00:22:04,290
Where does this path lead?
259
00:22:06,000 --> 00:22:09,200
That's why we can't lose sight of it.
260
00:22:11,340 --> 00:22:15,930
No matter how deep the darkness around us,
261
00:22:16,600 --> 00:22:18,090
we must not forget...
262
00:22:31,840 --> 00:22:35,620
We vowed to protect this smile.
263
00:22:46,020 --> 00:22:50,110
That was our promise.
264
00:22:52,610 --> 00:22:56,600
Because it's the light of hope
that illuminates the future.
265
00:23:06,740 --> 00:23:08,150
U-Um...
266
00:23:22,260 --> 00:23:23,560
Welcome back.
267
00:23:26,750 --> 00:23:27,720
I'm back.
268
00:23:36,330 --> 00:23:40,750
The Road Continues...
19058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.