All language subtitles for the.sentinel.s03e13.dvdrip.x264-nodlabs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,630
Tonight, on The Sentinel.
2
00:00:01,990 --> 00:00:03,630
Who killed her? Somebody you trusted?
3
00:00:03,830 --> 00:00:04,830
God, I hope you're wrong.
4
00:00:06,710 --> 00:00:08,850
The killer knows that you're the only
witness.
5
00:00:09,170 --> 00:00:12,910
And what will you tell them? That you
were practicing some ancient religion
6
00:00:12,910 --> 00:00:14,650
fell into a trance and now a man is
dead?
7
00:00:15,270 --> 00:00:17,090
Killer. Come on, come on, let's go!
8
00:00:18,270 --> 00:00:19,450
God forgive me.
9
00:00:20,010 --> 00:00:21,010
Stop it!
10
00:00:21,330 --> 00:00:22,330
All right, killer.
11
00:00:24,470 --> 00:00:29,350
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
12
00:00:31,390 --> 00:00:35,410
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
13
00:00:36,990 --> 00:00:38,930
Seeing before others see.
14
00:00:40,810 --> 00:00:42,890
Sensing what others can't.
15
00:00:44,770 --> 00:00:46,610
An ever -vigilant watchman.
16
00:00:48,110 --> 00:00:49,770
In the war against crime.
17
00:01:03,920 --> 00:01:04,920
I love you.
18
00:01:55,400 --> 00:01:56,860
Mendola never should have been killed.
19
00:01:57,580 --> 00:01:58,960
You know it, so do I.
20
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
What do you want me to say?
21
00:02:01,020 --> 00:02:02,420
We stepped over the line? Okay.
22
00:02:02,960 --> 00:02:06,280
We stepped over the line. So what? We
did it, we've got to accept it, and
23
00:02:06,280 --> 00:02:07,098
got to move on.
24
00:02:07,100 --> 00:02:10,180
What the hell are you talking about? How
do you accept something like this?
25
00:02:12,540 --> 00:02:14,240
I can't do it anymore. I'm sorry.
26
00:02:16,560 --> 00:02:17,560
You're sorry?
27
00:02:18,700 --> 00:02:20,200
That's what you have to say to me?
You're sorry?
28
00:02:20,940 --> 00:02:21,940
What about me?
29
00:02:22,040 --> 00:02:23,520
You walk and it puts me in a bind.
30
00:02:24,100 --> 00:02:26,420
I'm the one who brought you in on this
in the first place. You remember that?
31
00:02:28,140 --> 00:02:31,560
I'd never do anything to jeopardize you.
You know that. I just want out.
32
00:02:32,920 --> 00:02:35,240
You can't get out. It's gone way too
far.
33
00:02:37,760 --> 00:02:39,080
Cortez put you up to this, didn't he?
34
00:02:40,180 --> 00:02:43,300
That's why you wanted to come up here on
the roof. First Mandola, then me.
35
00:02:43,840 --> 00:02:47,080
Yeah, that's right. Don't be stupid.
Just go along with the program, all
36
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
Everything will be okay.
37
00:03:19,109 --> 00:03:20,510
Oh,
38
00:03:27,670 --> 00:03:28,770
Handle Cortez, all right?
39
00:03:29,450 --> 00:03:30,510
Handle whatever you want.
40
00:04:10,730 --> 00:04:12,010
I can't feel anything in my legs.
41
00:04:12,270 --> 00:04:13,770
Why didn't you just let it go?
42
00:04:14,590 --> 00:04:17,550
All you had to do was put it out of your
head.
43
00:04:18,709 --> 00:04:19,709
Call an ambulance.
44
00:04:21,950 --> 00:04:23,190
I can't.
45
00:04:25,650 --> 00:04:26,770
I don't want to know.
46
00:05:15,500 --> 00:05:17,500
said an officer was down. What's going
on here?
47
00:05:18,460 --> 00:05:20,740
Patrick Donahue. Oh, you gotta be
kidding.
48
00:05:21,120 --> 00:05:22,120
Did you know?
49
00:05:22,200 --> 00:05:23,880
I went to the academy with him.
50
00:05:25,360 --> 00:05:26,440
Heard he was working vice.
51
00:05:27,100 --> 00:05:29,600
We have what we believe to be the murder
weapon, 9mm.
52
00:05:30,140 --> 00:05:33,120
It's been wiped clean and the serial
numbers have fallen down.
53
00:05:33,540 --> 00:05:36,160
Ballistics might be able to raise him.
What the hell happened here?
54
00:05:37,340 --> 00:05:38,980
Looks like it was a Santeria ceremony.
55
00:05:40,260 --> 00:05:43,200
Man, I'm telling you, whoever put
together this altar, I really knew what
56
00:05:43,200 --> 00:05:44,200
were doing.
57
00:05:44,750 --> 00:05:45,930
And how was Donahue involved?
58
00:05:46,430 --> 00:05:47,430
We have no idea.
59
00:05:47,590 --> 00:05:49,310
We're trying to locate his partner now.
60
00:05:49,550 --> 00:05:50,529
Dennis Murphy?
61
00:05:50,530 --> 00:05:51,530
Don't know him.
62
00:05:52,010 --> 00:05:54,990
From what we've been able to tell, there
is some sort of struggle on the roof.
63
00:05:55,530 --> 00:05:59,690
Donahue was either pushed or fell
through, but he was definitely shot down
64
00:06:00,390 --> 00:06:02,770
Well, if that's true and there was a
ceremony going on here, then there are
65
00:06:02,770 --> 00:06:03,649
definitely witnesses.
66
00:06:03,650 --> 00:06:05,230
Or maybe one of them pulled the trigger.
67
00:06:06,110 --> 00:06:09,250
The Cuban community has been up in arms
ever since the Mandela homicide.
68
00:06:09,790 --> 00:06:12,810
Cop killing just might be their way of
saying, how did it feel?
69
00:06:13,200 --> 00:06:16,740
Come on. Nobody proved that a cop killed
Mandela. No one has to, Sandberg.
70
00:06:17,420 --> 00:06:20,940
Mandela was an up -and -coming law
student. He starts making charges of
71
00:06:20,940 --> 00:06:23,400
corruption. Next thing you know, there's
a bullet in his head.
72
00:06:23,840 --> 00:06:26,860
You do the math. The department's on
thin ice in this neighborhood.
73
00:06:27,160 --> 00:06:29,740
I think there's a lot of people around
here who'd like to see us fall through.
74
00:06:30,900 --> 00:06:32,400
Santeria. It's an ancient religion.
75
00:06:32,600 --> 00:06:35,940
It was originally practiced by an
African tribe called Yoruba. I actually
76
00:06:35,940 --> 00:06:38,780
to a couple of the ceremonies in New
York. The modern version has a bunch of
77
00:06:38,780 --> 00:06:41,280
wild, different cultural influences in
it. It's really cool.
78
00:06:45,710 --> 00:06:46,569
What is it?
79
00:06:46,570 --> 00:06:48,130
Oh, something I'm smelling.
80
00:06:48,990 --> 00:06:51,610
It's really sweet. I can't really
identify it, though.
81
00:06:52,370 --> 00:06:54,190
I think I smelled it inside the
building.
82
00:06:59,310 --> 00:07:00,310
Stronger over here.
83
00:07:09,070 --> 00:07:10,310
Is that what you're smelling?
84
00:07:10,550 --> 00:07:14,810
Yeah, yeah. It's real perfumey, like
oranges or rose water or something.
85
00:07:16,080 --> 00:07:17,420
Botanica El Pavo Real.
86
00:07:17,820 --> 00:07:20,740
Does that mean anything to you? Yeah,
botanicas. They're religious stores.
87
00:07:20,740 --> 00:07:22,400
sell candles, herbs, stuff like that.
88
00:07:22,780 --> 00:07:24,600
You know, some of them have ceremonies
in the back.
89
00:07:24,820 --> 00:07:25,759
All right.
90
00:07:25,760 --> 00:07:29,660
Which means that whoever was wearing
this is either our killer or our
91
00:07:40,040 --> 00:07:41,040
Hiya.
92
00:07:41,260 --> 00:07:42,720
Something terrible has happened.
93
00:07:43,820 --> 00:07:45,160
I didn't know where else to go.
94
00:07:46,440 --> 00:07:47,860
Thank God you're all right.
95
00:07:50,620 --> 00:07:54,640
People have been looking all over for
you. There is a man. I know. The one who
96
00:07:54,640 --> 00:07:55,640
fell from the roof.
97
00:07:55,880 --> 00:07:57,380
We were all there when it happened.
98
00:07:58,060 --> 00:08:01,360
Everyone ran. We thought you were with
us. No, I can't remember anything.
99
00:08:02,360 --> 00:08:05,360
After I came out of the trench, he was
lying on the floor.
100
00:08:05,860 --> 00:08:07,400
He was dead, Arya.
101
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
What happened?
102
00:08:09,560 --> 00:08:11,540
You were about to give your blessing.
103
00:08:12,490 --> 00:08:14,130
He fell to the floor through the glass.
104
00:08:14,810 --> 00:08:16,830
People were terrified. They panicked.
105
00:08:17,630 --> 00:08:19,010
So someone killed him.
106
00:08:20,310 --> 00:08:21,310
You don't know that.
107
00:08:21,850 --> 00:08:23,650
He had a wound in his chest.
108
00:08:26,010 --> 00:08:29,190
I've got to go to the police. You can't.
I have to.
109
00:08:29,430 --> 00:08:30,950
I'm in a position of responsibility.
110
00:08:31,450 --> 00:08:34,390
I can't just ignore this. And what will
you tell them?
111
00:08:34,850 --> 00:08:38,370
That you were practicing some ancient
religion and fell into a trance and now
112
00:08:38,370 --> 00:08:39,370
man is dead?
113
00:08:41,740 --> 00:08:44,920
All you will do is jeopardize everything
you have worked for.
114
00:08:51,500 --> 00:08:52,560
The gold shawl?
115
00:08:52,820 --> 00:08:55,040
Whoever wore it was probably a priestess
of Uchun.
116
00:08:55,420 --> 00:08:56,420
A what?
117
00:08:57,360 --> 00:09:01,320
Uchun is the African goddess of love and
beauty, sort of like Venus.
118
00:09:01,560 --> 00:09:02,740
And her priestesses wore gold.
119
00:09:03,000 --> 00:09:06,620
Usually these really beautiful and
exotic women have this way of moving.
120
00:09:07,440 --> 00:09:10,420
Sort of like sensual rhythm, you know?
121
00:09:13,390 --> 00:09:16,970
This is an academic discussion only,
okay? I was strictly an observer.
122
00:09:18,210 --> 00:09:19,210
Do that move again.
123
00:09:21,410 --> 00:09:23,190
You got all the moves, baby. That's the
one.
124
00:09:29,390 --> 00:09:31,490
Sometimes I feel like I'm on the edge of
a knife.
125
00:09:33,450 --> 00:09:34,450
What do I do?
126
00:09:35,970 --> 00:09:37,150
Maintain your balance.
127
00:09:41,670 --> 00:09:42,950
Strictly an observer, huh, Chief?
128
00:09:43,430 --> 00:09:44,430
Just an observer.
129
00:09:45,750 --> 00:09:46,810
Maybe a little voyeur.
130
00:09:47,290 --> 00:09:48,290
Maybe a little.
131
00:09:52,030 --> 00:09:53,030
Get in the back.
132
00:09:58,450 --> 00:10:00,430
Hi, I'm Detective Ellison. This is Mr.
133
00:10:00,630 --> 00:10:02,070
Sandberger with the Cascade PD.
134
00:10:03,110 --> 00:10:07,550
How may I help you? A police officer was
murdered this morning. This was found
135
00:10:07,550 --> 00:10:09,610
in the area. We believe it comes from
here.
136
00:10:11,170 --> 00:10:12,950
It's a very beautiful show.
137
00:10:13,770 --> 00:10:15,470
Beautiful, but not unique.
138
00:10:16,150 --> 00:10:17,450
There are many in this community.
139
00:10:18,970 --> 00:10:21,610
Well, any information that you can give
us would be great. I mean, we're talking
140
00:10:21,610 --> 00:10:22,910
about the death of a police officer
here.
141
00:10:23,770 --> 00:10:24,769
I'm sorry.
142
00:10:24,770 --> 00:10:25,930
I know nothing about it.
143
00:10:26,130 --> 00:10:27,130
What is that scent?
144
00:10:27,950 --> 00:10:31,190
Verbena. Oh, Verbena, of course. It's
part of the Bembe ceremony.
145
00:10:31,510 --> 00:10:32,510
You know about the Bembe?
146
00:10:32,810 --> 00:10:34,570
Yeah, I'm familiar with the ritual.
147
00:10:35,110 --> 00:10:36,270
There was one last night, right?
148
00:10:36,990 --> 00:10:38,470
There may have been. I wasn't there.
149
00:10:39,100 --> 00:10:42,120
But I can tell you that whoever murdered
your detective was not a part of the
150
00:10:42,120 --> 00:10:43,360
Bembe. How do you know that?
151
00:10:44,100 --> 00:10:45,920
Nobody comes into the Bembe with a
weapon.
152
00:10:46,320 --> 00:10:47,940
It's a rule. It's strictly enforced.
153
00:10:49,700 --> 00:10:51,820
I never said the murder took place at
the Bembe.
154
00:10:55,160 --> 00:10:56,920
Are you the only one working now?
155
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
Yes.
156
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
Hold this.
157
00:11:24,650 --> 00:11:25,790
woman is sitting on some information.
158
00:11:26,070 --> 00:11:28,790
Yeah, we'll leave her sitting there. The
last thing we need is a riot.
159
00:11:29,130 --> 00:11:30,930
I want to lean on Cortez.
160
00:11:31,970 --> 00:11:34,710
Look, Jim, I know where you're going
with this, but absolutely not.
161
00:11:35,090 --> 00:11:39,750
Simon, we got a cop killing in Little
Havana. We both know that Cortez has got
162
00:11:39,750 --> 00:11:42,750
his fingers in every little puppet show
that goes on down there. I cannot have
163
00:11:42,750 --> 00:11:44,030
you leaning on Cortez.
164
00:11:44,490 --> 00:11:47,790
We know that this cop killing is a
tinderbox. The last thing we need to be
165
00:11:47,790 --> 00:11:51,170
is adding fuel to the fire. Simon, this
guy is nothing more than a stone -cold
166
00:11:51,170 --> 00:11:55,360
thug. Yeah, he's also a recognized
leader of the community, and I want you
167
00:11:55,360 --> 00:11:56,720
back off. Now, is that understood?
168
00:11:59,160 --> 00:12:00,160
Very good, sir.
169
00:12:01,140 --> 00:12:03,160
Oh, what about Donahue's partner?
170
00:12:04,080 --> 00:12:06,560
Murphy's taking some personal time. I'm
going to see him this afternoon.
171
00:12:06,880 --> 00:12:07,759
Very good.
172
00:12:07,760 --> 00:12:10,800
The sooner we find out what Donahue was
doing on that roof, the closer we'll be
173
00:12:10,800 --> 00:12:11,820
to finding out who killed him.
174
00:12:27,630 --> 00:12:29,930
This is Blair Sandberg. He's a
consultant to the department.
175
00:12:31,170 --> 00:12:33,030
Allison, I've been expecting you.
176
00:12:37,790 --> 00:12:38,970
You got all the moves.
177
00:12:40,070 --> 00:12:41,070
Well,
178
00:12:45,870 --> 00:12:51,870
partners, anything you want to know, you
ask.
179
00:12:52,470 --> 00:12:53,710
What was he doing there?
180
00:12:57,979 --> 00:13:01,100
That's what's so strange about all this.
He never said a word to me. Any cases
181
00:13:01,100 --> 00:13:02,140
you guys were working on together?
182
00:13:02,740 --> 00:13:05,660
Sure, we had a lot of open files.
Patrick could have been working on any
183
00:13:05,660 --> 00:13:09,700
them, but he would have told me about
it. How about somebody that might have a
184
00:13:09,700 --> 00:13:12,240
grudge against an ex -con fresh out of
the joint? Come on.
185
00:13:12,700 --> 00:13:14,500
Now, listen, we both know what this is
about, right?
186
00:13:15,340 --> 00:13:19,780
Everybody does. This is... This is
payback for Mandola.
187
00:13:21,560 --> 00:13:23,880
You and Donahue are the arresting
officers on that case, right?
188
00:13:27,470 --> 00:13:29,650
It was a legitimate collar. He had a
nickel bag on him.
189
00:13:30,430 --> 00:13:32,930
So what happens next? Manola gets off on
bail.
190
00:13:34,250 --> 00:13:36,930
Somebody whacks him and everybody in
Little Havana thinks that we did it.
191
00:13:39,050 --> 00:13:42,830
I think one of those good Cuban people
wanted to settle the score.
192
00:13:44,970 --> 00:13:47,190
Well, from what I know about the case,
none of that can be proved yet.
193
00:13:50,570 --> 00:13:51,570
I'm sorry.
194
00:13:51,690 --> 00:13:53,550
You're a, what was it, a consultant?
195
00:13:53,930 --> 00:13:56,870
Yeah. So basically you have no idea what
the hell you're talking about, right?
196
00:13:57,500 --> 00:14:01,480
Well, we didn't just for a little while
walk in our shoes, huh? No, you look.
197
00:14:02,960 --> 00:14:04,940
I lost a partner here, right?
198
00:14:06,460 --> 00:14:07,460
It's okay, man.
199
00:14:08,060 --> 00:14:11,000
We understand. I'm sorry. We're just
trying to figure it out here.
200
00:14:14,480 --> 00:14:16,920
Patrick was good, man. He didn't deserve
this.
201
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
Well, hang on to this.
202
00:14:19,080 --> 00:14:22,220
Whoever killed Donnie, he was not going
to get away with it. He may have been
203
00:14:22,220 --> 00:14:24,140
your partner, but he was a part of all
of us.
204
00:14:24,480 --> 00:14:25,780
We're going to catch this scumbag.
205
00:14:28,720 --> 00:14:31,180
If you don't, I will.
206
00:14:38,480 --> 00:14:41,000
I'm sorry about what happened back
there. I didn't mean to get into a
207
00:14:41,000 --> 00:14:41,679
with Murphy.
208
00:14:41,680 --> 00:14:44,760
I should have realized I was treading
upon sacred ground and that the
209
00:14:44,760 --> 00:14:48,380
has its own social structure and its own
taboo. Oh, Chief, don't turn this into
210
00:14:48,380 --> 00:14:51,740
a term paper. Do me that favor, all
right? I'm not. I'm just letting you
211
00:14:51,740 --> 00:14:53,580
understand. No, I don't think you do
understand.
212
00:14:54,319 --> 00:14:57,640
Oh, I don't understand. Look, Jim, don't
patronize me. I may not be a cop, but I
213
00:14:57,640 --> 00:14:58,980
know what it's like to loot somebody,
all right?
214
00:15:00,320 --> 00:15:02,020
I'm sorry. I know you do.
215
00:15:02,420 --> 00:15:03,179
It's all right.
216
00:15:03,180 --> 00:15:04,700
So where are we going now? Where are we
going?
217
00:15:06,000 --> 00:15:08,800
We're going to pay a visit to a guy
named Roberto Cortez.
218
00:15:10,880 --> 00:15:12,800
Hey, you did what you had to do.
219
00:15:13,300 --> 00:15:14,300
It's over.
220
00:15:15,340 --> 00:15:16,480
It's so easy for you, isn't it?
221
00:15:17,220 --> 00:15:18,740
I killed a cop.
222
00:15:19,180 --> 00:15:20,340
Do you have any idea what that means?
223
00:15:22,800 --> 00:15:25,620
And this isn't Mandola that we're
talking about. The department's going to
224
00:15:25,620 --> 00:15:28,080
this town upside down until they make an
arrest. They're not going to say
225
00:15:28,080 --> 00:15:29,920
anything. What? They're going to talk
about what they don't know?
226
00:15:30,740 --> 00:15:31,740
God knows.
227
00:15:34,820 --> 00:15:35,820
That's an old point.
228
00:15:35,880 --> 00:15:36,880
You know that?
229
00:15:37,980 --> 00:15:44,300
Every morning before school, 7 o 'clock
mass, the old priest used to say,
230
00:15:44,460 --> 00:15:47,760
you can't fool God.
231
00:15:52,699 --> 00:15:53,699
Don't go after me, Murphy.
232
00:15:54,100 --> 00:15:56,720
You got too much to lose. You got your
kids in private school. You got all your
233
00:15:56,720 --> 00:15:57,720
girlfriends.
234
00:15:58,500 --> 00:16:00,940
You like the good life a little bit too
much. It's okay.
235
00:16:06,140 --> 00:16:07,140
Who's the witness?
236
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
A woman.
237
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
Who is she?
238
00:16:14,800 --> 00:16:15,800
I don't know.
239
00:16:17,060 --> 00:16:18,460
But I think she saw everything.
240
00:16:18,840 --> 00:16:21,820
She's in the area she won't be hard to
find. I want you to track her down.
241
00:16:22,740 --> 00:16:24,440
And I want you to make sure she's not a
problem.
242
00:16:27,800 --> 00:16:28,840
Why don't we just leave it alone?
243
00:16:30,120 --> 00:16:32,580
I mean, if she was going to come
forward, she probably would have done it
244
00:16:32,580 --> 00:16:33,780
now. We can't take that chance.
245
00:16:35,420 --> 00:16:36,460
You've got to take care of business.
246
00:16:37,980 --> 00:16:38,980
Look at me.
247
00:16:43,340 --> 00:16:45,620
Do we understand each other here,
Dennis?
248
00:17:18,530 --> 00:17:20,349
We're not going to do this, are we?
249
00:17:20,630 --> 00:17:22,490
This is a private club, members only.
250
00:17:23,670 --> 00:17:25,589
Well, I've got to get in free card here.
251
00:17:26,250 --> 00:17:27,250
I'm here to see Mr.
252
00:17:27,390 --> 00:17:30,130
Cortez, so why don't you get back up in
your tree, okay, Chuch?
253
00:17:30,730 --> 00:17:31,950
He doesn't have time for you.
254
00:17:32,810 --> 00:17:34,710
Senor Cortez is a very busy man.
255
00:17:35,680 --> 00:17:37,120
That happens to be why I'm here.
256
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
Hey, Jim.
257
00:17:38,800 --> 00:17:40,580
What do you say we come back some other
time?
258
00:17:41,080 --> 00:17:44,320
I'm double parked, Chief. What do I got
to get? Tow truck to get you out of
259
00:17:44,320 --> 00:17:46,200
here, too? You really want me to hit
you? Nico.
260
00:17:46,800 --> 00:17:50,860
Why don't you sit down? I'm going to
have my cook make you lunch, okay?
261
00:17:52,060 --> 00:17:53,060
Only you.
262
00:17:54,980 --> 00:17:56,200
I could eat.
263
00:17:57,140 --> 00:17:58,140
Come this way.
264
00:18:04,040 --> 00:18:05,040
Sit down.
265
00:18:05,260 --> 00:18:09,880
I'm here investigating the murder of a
vice squad cop named Patrick Donahue. He
266
00:18:09,880 --> 00:18:11,380
worked this neighborhood. Do you know
him?
267
00:18:12,380 --> 00:18:16,000
No. I never had the pleasure, but I do
offer my condolences.
268
00:18:16,360 --> 00:18:18,480
I'll be sure to pass that along to his
widow.
269
00:18:20,540 --> 00:18:22,280
What do you want from me, detective?
270
00:18:23,620 --> 00:18:25,780
Any information that you have on the
incident.
271
00:18:26,360 --> 00:18:29,360
And I would doubt that there's anything
that goes on in this neighborhood that
272
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
you don't know about.
273
00:18:30,860 --> 00:18:32,060
Ooh, come on.
274
00:18:32,460 --> 00:18:34,080
You're giving me way too much credit.
275
00:18:36,340 --> 00:18:39,080
What about Jorge Mandola? Do you know
who killed him?
276
00:18:41,040 --> 00:18:42,320
I heard he was a cop.
277
00:18:48,660 --> 00:18:50,980
Why don't you think about that for a
while?
278
00:18:53,580 --> 00:19:00,420
You know, detective, in Cuba was
tortured by Castro's
279
00:19:00,420 --> 00:19:01,420
revolutionaries.
280
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
Intimidation has very little effect on
me.
281
00:19:12,020 --> 00:19:16,660
You know that any man that's got to tell
you that, he's usually scared to death.
282
00:19:21,640 --> 00:19:25,680
If I were you, I'd keep Rico sharp,
because the next time I come back here,
283
00:19:25,680 --> 00:19:26,800
not going to be a social visit.
284
00:19:27,980 --> 00:19:31,380
Thanks for the food.
285
00:19:37,420 --> 00:19:40,860
Was that a Cuban Happy Meal? I had to
take it. If I didn't, it would have been
286
00:19:40,860 --> 00:19:41,479
an insult.
287
00:19:41,480 --> 00:19:42,840
You wouldn't want to offend Cortez.
288
00:19:44,860 --> 00:19:48,240
Oh, that guy Rico. Man, you take away
the guy's clothes, he's a cave blower.
289
00:19:52,880 --> 00:19:53,880
What is it?
290
00:19:54,300 --> 00:19:55,179
That scent.
291
00:19:55,180 --> 00:19:56,180
It's blowing it again.
292
00:19:59,880 --> 00:20:00,880
The verbena?
293
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Where's it coming from?
294
00:20:09,300 --> 00:20:10,300
I don't know.
295
00:20:11,060 --> 00:20:12,100
But I lost it.
296
00:20:14,500 --> 00:20:15,500
Hello?
297
00:20:18,120 --> 00:20:19,480
All right, great. Thanks, Captain.
298
00:20:20,600 --> 00:20:24,320
Forensics was able to get a serial
number on the gun that killed Donahue.
299
00:20:24,320 --> 00:20:28,840
registered to a security guard named Sam
Dawson. They sold it to a kid named
300
00:20:28,840 --> 00:20:29,840
Bobby Tom.
301
00:20:30,680 --> 00:20:32,480
He was in Nepal with some friends.
302
00:20:32,700 --> 00:20:33,900
Did the girlfriend betray them?
303
00:20:34,140 --> 00:20:35,140
I don't know.
304
00:20:40,840 --> 00:20:42,720
All right, which one of you girls is
Bobby Tone?
305
00:20:46,280 --> 00:20:49,160
I'm so fast here, I usually like a
proper introduction.
306
00:20:49,460 --> 00:20:50,560
Where are your manners, Bobby?
307
00:20:50,760 --> 00:20:53,320
I didn't do anything, man. Why were you
running? For your health.
308
00:20:53,540 --> 00:20:54,760
I'm a cop in this neighborhood?
309
00:20:55,040 --> 00:20:55,939
Damn right.
310
00:20:55,940 --> 00:20:56,940
Where were you last night?
311
00:20:57,340 --> 00:21:01,100
At my church, helping Father Dominguez
paint the best room. You can ask the
312
00:21:01,100 --> 00:21:03,300
Padre. That's unless you think he's
going to lie.
313
00:21:03,660 --> 00:21:04,740
It won't be necessary.
314
00:21:05,280 --> 00:21:08,460
I support that cop being killed, isn't
it? What do you know about it? Nothing,
315
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
man. I know nothing.
316
00:21:11,220 --> 00:21:15,100
There's a security guard named Dawson.
He claims that he sold you a gun about a
317
00:21:15,100 --> 00:21:15,739
month ago.
318
00:21:15,740 --> 00:21:16,659
Is that true?
319
00:21:16,660 --> 00:21:17,660
Yeah, so?
320
00:21:17,840 --> 00:21:19,600
He needed some bread. The price was
right.
321
00:21:20,180 --> 00:21:22,780
So what? That cop was killed with it,
that's why.
322
00:21:23,060 --> 00:21:25,720
Hey, wait a minute, man. I haven't seen
that gun in three weeks, I swear to God.
323
00:21:25,900 --> 00:21:28,940
Let me guess, you lost it. Didn't lose
it, man. Three years ago, I was picked
324
00:21:28,940 --> 00:21:29,940
on suspicion of possession.
325
00:21:30,160 --> 00:21:33,840
The bull was charged, but I was packing
at the time. The gun was confiscated.
326
00:21:34,740 --> 00:21:35,579
By who?
327
00:21:35,580 --> 00:21:37,260
By the cop that arrested me. Who else?
328
00:21:37,880 --> 00:21:38,960
Oh, you remember the cop's name?
329
00:21:39,240 --> 00:21:40,240
Yeah, sure.
330
00:21:40,929 --> 00:21:41,929
Donahue.
331
00:21:42,470 --> 00:21:44,210
I'll be telling the story. Check it out.
332
00:21:44,890 --> 00:21:48,330
Donahue busted the kid three weeks ago
and logged in his weapon. Somehow it got
333
00:21:48,330 --> 00:21:49,329
out of lockup.
334
00:21:49,330 --> 00:21:51,290
Is Murphy involved in the collar? Nope.
335
00:21:52,230 --> 00:21:53,690
How does a gun just disappear?
336
00:21:54,930 --> 00:21:58,610
Well, it had to be someone who had
access to evidence lockup. You figure it
337
00:21:59,030 --> 00:22:00,370
What are you saying? Another cop?
338
00:22:03,770 --> 00:22:05,810
What I'm about to tell you stays in this
room.
339
00:22:06,170 --> 00:22:07,170
Curious, Edward?
340
00:22:08,110 --> 00:22:10,110
I got a call from I .A. this morning.
341
00:22:10,590 --> 00:22:13,550
They were investigating vice cops who
may have been in Cortez's pocket.
342
00:22:15,750 --> 00:22:17,190
Donahue's name was on the list.
343
00:22:17,730 --> 00:22:21,390
Now, if cops are on the take, it could
be why Medola was killed.
344
00:22:21,670 --> 00:22:23,110
And also why Donahue.
345
00:22:24,950 --> 00:22:26,670
Look, Jim, I want you to get this top
priority.
346
00:22:26,950 --> 00:22:31,130
I want to find out who killed Donahue
and if it connects in any way at all to
347
00:22:31,130 --> 00:22:32,130
Medola.
348
00:22:32,370 --> 00:22:37,310
Oh, by the way, I got a call from your
friend Cortez.
349
00:22:37,930 --> 00:22:41,070
It appears that he's filed charges for
police harassment.
350
00:22:41,270 --> 00:22:44,410
What? Oh, come on. I was there, Simon.
Say this, Amber.
351
00:22:44,750 --> 00:22:47,650
Miss Santiago is here to see you. All
right, Amber, wait a minute.
352
00:22:48,010 --> 00:22:48,569
You believe that?
353
00:22:48,570 --> 00:22:52,250
Well, because of this, and also due to
the escalating tensions in Little
354
00:22:52,410 --> 00:22:54,950
the mayor has asked us to work with a
community affairs liaison.
355
00:22:55,370 --> 00:22:56,570
Her name's Karina Santiago.
356
00:22:57,030 --> 00:22:58,030
She's right outside.
357
00:22:58,490 --> 00:23:01,950
Simon. As my son Daryl would say, talk
to the hand.
358
00:23:07,400 --> 00:23:08,379
This is Santiago.
359
00:23:08,380 --> 00:23:10,240
I'm Captain Banks. Would you like to
step in, please?
360
00:23:21,640 --> 00:23:24,260
The past here isn't like a proper
introduction.
361
00:23:31,120 --> 00:23:33,000
We have a crisis on our hands, Captain.
362
00:23:33,520 --> 00:23:36,700
People are frightened, and they feel
unprotected. With all due respect, Ms.
363
00:23:36,780 --> 00:23:38,980
Santiago, I feel those fears are totally
unfounded.
364
00:23:39,460 --> 00:23:44,040
A young man named Jorge Mendola spoke
out about police corruption, and he
365
00:23:44,040 --> 00:23:44,779
up dead.
366
00:23:44,780 --> 00:23:47,560
Yes, and we are doing everything we can
to find his killer.
367
00:23:48,560 --> 00:23:50,060
What about Detective Donahue?
368
00:23:50,320 --> 00:23:53,820
What about him? The fear is that someone
in Little Havana is going to be picked
369
00:23:53,820 --> 00:23:54,820
as a scapegoat.
370
00:23:54,960 --> 00:24:00,620
If this isn't Cuba... I've seen the
police push, grab, and racially insult
371
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
people.
372
00:24:01,940 --> 00:24:02,940
That was here.
373
00:24:03,340 --> 00:24:04,340
in Cascade.
374
00:24:04,860 --> 00:24:08,700
Those were isolated incidences, ma 'am.
I didn't come here to argue the point.
375
00:24:09,120 --> 00:24:13,520
I'm asking you to exercise restraint and
to avoid harassing my citizens.
376
00:24:13,840 --> 00:24:17,340
If you're referring to Roberto Cortez,
some say that everything that bad
377
00:24:17,340 --> 00:24:18,960
in that neighborhood traces back to him.
378
00:24:19,260 --> 00:24:24,100
It's because of Señor Cortez. We have a
free clinic, youth center, and hot meals
379
00:24:24,100 --> 00:24:27,460
for our elders. Oh, yeah, yeah, sure.
Friendly neighborhood patriarch, right?
380
00:24:27,700 --> 00:24:30,700
Little Havana's answer to John Gotti.
He's given a lot.
381
00:24:31,240 --> 00:24:33,140
It's only a fraction of what he siphoned
off.
382
00:24:33,720 --> 00:24:35,540
It seems we have a difference of
opinion.
383
00:24:36,880 --> 00:24:38,280
I hope we can resolve it.
384
00:24:38,560 --> 00:24:42,980
By the way, if you don't mind me asking,
what is that fragrance that you wear?
385
00:24:43,220 --> 00:24:44,220
I made it myself.
386
00:24:45,280 --> 00:24:46,620
From tropical flowers.
387
00:24:47,100 --> 00:24:48,320
Flores tropicales.
388
00:24:48,540 --> 00:24:49,920
My mother taught me in Cuba.
389
00:24:51,160 --> 00:24:52,160
Buenos dias.
390
00:24:52,660 --> 00:24:53,660
Adios.
391
00:24:57,320 --> 00:24:59,620
It's the same scent I picked up at the
murder scene.
392
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
She was there.
393
00:25:02,140 --> 00:25:03,920
All right, well, walk carefully on this
one.
394
00:25:04,320 --> 00:25:05,720
We're dealing with the mayor's office.
395
00:25:09,960 --> 00:25:12,800
Come on, let's move.
396
00:25:31,660 --> 00:25:32,860
You asked me about my perfume.
397
00:25:33,520 --> 00:25:35,340
You now want to know where I buy my
clothes.
398
00:25:35,840 --> 00:25:37,560
Well, actually, I know where you buy
your clothes.
399
00:25:37,900 --> 00:25:39,080
At least some of them, anyway.
400
00:25:39,840 --> 00:25:41,500
We have a witness to Donahue's murder.
401
00:25:42,120 --> 00:25:43,860
She dropped her shawl at the scene.
402
00:25:45,000 --> 00:25:47,800
And? And I think that shawl belongs to
you.
403
00:25:48,080 --> 00:25:49,080
That's ridiculous.
404
00:25:49,440 --> 00:25:51,320
You know, obstructing justice is a
crime.
405
00:25:53,400 --> 00:25:54,520
I'm not the enemy here.
406
00:25:56,300 --> 00:25:57,520
Why don't you just talk to me?
407
00:25:57,980 --> 00:25:59,020
I've told you everything.
408
00:26:00,200 --> 00:26:01,200
If that's all.
409
00:26:02,560 --> 00:26:04,340
One way or the other, I'll find out what
happened.
410
00:26:10,260 --> 00:26:12,380
You had your chance.
411
00:26:13,160 --> 00:26:14,240
Why didn't you kill her?
412
00:26:16,580 --> 00:26:19,180
I was in a police station. What the hell
am I supposed to do?
413
00:26:22,200 --> 00:26:23,200
We're screwed.
414
00:26:24,160 --> 00:26:27,060
She probably already gave the statement.
No, if that would have been the case,
415
00:26:27,060 --> 00:26:28,260
it would have been breaking down the
door.
416
00:26:28,660 --> 00:26:31,260
I want you to find her, and I want you
to find out what her name is.
417
00:26:31,950 --> 00:26:33,370
And how am I supposed to do that?
418
00:26:34,270 --> 00:26:36,550
What? Am I going to tell you how to do
your job now?
419
00:26:36,790 --> 00:26:37,890
You're a cop, okay?
420
00:26:38,470 --> 00:26:40,030
Rico, Murphy needs company.
421
00:26:40,530 --> 00:26:43,650
And this time, you do what needs to be
done.
422
00:26:47,950 --> 00:26:50,290
I'll tell you the truth, Jim. I don't
know how to play this one unless you can
423
00:26:50,290 --> 00:26:54,130
absolutely put Carina Santiago at the
crime scene. That shawl is hers. Either
424
00:26:54,130 --> 00:26:55,930
she's covering for someone or she's a
part of it.
425
00:26:56,170 --> 00:26:58,070
Did she roll over if you put some
pressure on her?
426
00:26:58,330 --> 00:26:59,330
Maybe.
427
00:27:02,680 --> 00:27:03,680
Jim, it's me.
428
00:27:04,060 --> 00:27:05,060
We lucked out.
429
00:27:05,600 --> 00:27:07,520
This whole thing started with the
Santeria ceremony.
430
00:27:07,720 --> 00:27:11,620
I decided to go back to the botanica,
and I saw Aya leaving, so I followed her
431
00:27:11,620 --> 00:27:12,620
to this cafe.
432
00:27:13,000 --> 00:27:14,000
Guess who she just met?
433
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
Karina Santiago.
434
00:28:14,309 --> 00:28:15,610
Sorry about your friend.
435
00:28:22,930 --> 00:28:24,610
Do you want to tell me now?
436
00:28:33,130 --> 00:28:34,130
At the Bambi.
437
00:28:37,510 --> 00:28:38,770
But I can't help you.
438
00:28:41,030 --> 00:28:47,050
All I remember are the hate and the
drums that began the ceremony.
439
00:28:51,490 --> 00:28:54,450
Then I was standing over the dead body
of Detective Donahue.
440
00:28:56,330 --> 00:28:57,830
Everything between is a blank.
441
00:28:58,270 --> 00:29:00,710
What do you mean it was a blank? Could
you explain that?
442
00:29:05,230 --> 00:29:06,350
I'm within a trance.
443
00:29:07,270 --> 00:29:08,490
I've seen it before, Jim.
444
00:29:09,050 --> 00:29:10,370
It's a bed maze I've observed.
445
00:29:12,070 --> 00:29:18,130
Detective, in our religion, the gods
come down to Earth.
446
00:29:19,010 --> 00:29:21,290
Sometimes they enter the bodies of
certain people.
447
00:29:22,730 --> 00:29:23,970
I'm one of those people.
448
00:29:25,370 --> 00:29:26,430
Ocean chose me.
449
00:29:29,770 --> 00:29:33,890
These trances, sometimes they'll last
for an hour, sometimes a day, sometimes
450
00:29:33,890 --> 00:29:37,520
week. The subjects, when they come out,
they never remember anything.
451
00:29:37,820 --> 00:29:39,480
Why didn't you tell me all this before?
452
00:29:41,720 --> 00:29:42,940
I work for the mayor.
453
00:29:43,940 --> 00:29:47,560
And I practice an African religion where
our God inhabits your body.
454
00:29:50,040 --> 00:29:51,340
I live in two worlds.
455
00:29:52,640 --> 00:29:54,800
A lot of us walk in different worlds,
Karina.
456
00:29:55,700 --> 00:29:58,140
Sometimes we're not sure which world
we're in.
457
00:30:00,820 --> 00:30:01,880
This is what we have.
458
00:30:03,660 --> 00:30:05,760
I think the killer knows that you're the
only witness.
459
00:30:07,120 --> 00:30:08,800
But he doesn't know that you're in a
trance.
460
00:30:09,900 --> 00:30:11,240
I think he wants you dead.
461
00:30:21,740 --> 00:30:28,740
I... I got Sandberg and
462
00:30:28,740 --> 00:30:29,740
her over at the loft.
463
00:30:29,920 --> 00:30:31,480
A couple of uniforms are standing by.
464
00:30:31,920 --> 00:30:32,920
Oh, good move.
465
00:30:33,770 --> 00:30:34,910
That takes care of her.
466
00:30:35,810 --> 00:30:38,150
But we still don't know why Donahue was
killed.
467
00:30:41,390 --> 00:30:44,310
Let's say Mendoza's claims of police
corruption are true.
468
00:30:45,790 --> 00:30:47,750
Donahue and Murphy are the arresting
officers.
469
00:30:47,970 --> 00:30:50,230
Later, Mendoza is found dead in an
alley.
470
00:30:50,930 --> 00:30:52,990
I think Donahue was involved in the
murder.
471
00:30:53,890 --> 00:30:56,770
Now, something went wrong. Change of
heart, guilt.
472
00:30:58,050 --> 00:30:59,050
So he was murdered.
473
00:30:59,410 --> 00:31:00,690
That's a lot of supposition.
474
00:31:00,950 --> 00:31:02,630
You think these are all coincidences?
475
00:31:05,260 --> 00:31:06,800
All right, so now we come to the big
question.
476
00:31:08,360 --> 00:31:09,360
Who killed him?
477
00:31:10,660 --> 00:31:13,600
I don't know. Somebody who could lure
him up to that roof.
478
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Somebody you trusted.
479
00:31:17,440 --> 00:31:18,440
Like his partner.
480
00:31:20,800 --> 00:31:21,920
It's the only thing that fits.
481
00:31:38,760 --> 00:31:40,460
So, uh, how long have you been in
America?
482
00:31:41,120 --> 00:31:42,760
I was ten when I left Cuba.
483
00:31:43,820 --> 00:31:44,960
And already a princess.
484
00:31:48,420 --> 00:31:51,180
These trances, are they easy for you to
get into?
485
00:31:53,220 --> 00:31:54,800
Under the right conditions, yes.
486
00:31:55,760 --> 00:32:01,800
I was wondering, if you went back into a
trance, if we could ask Ochun who the
487
00:32:01,800 --> 00:32:03,200
killer is. No, I couldn't do that.
488
00:32:04,020 --> 00:32:05,020
Why not?
489
00:32:05,060 --> 00:32:07,360
This isn't some kind of illusion you
don't demand.
490
00:32:08,200 --> 00:32:09,800
Well, she's got a mind of her own.
491
00:32:11,380 --> 00:32:13,220
And her own methods of punishment.
492
00:32:13,780 --> 00:32:17,720
I'm sure that she does. And I view your
beliefs with great respect.
493
00:32:19,480 --> 00:32:20,600
O'Toon speaks through you.
494
00:32:22,700 --> 00:32:24,700
I'm asking you to give her her voice.
495
00:32:25,680 --> 00:32:27,040
I'm asking O'Toon for help.
496
00:32:28,780 --> 00:32:29,780
All right, Sandy.
497
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
Appreciate it.
498
00:32:33,420 --> 00:32:34,420
What's the word?
499
00:32:35,080 --> 00:32:38,940
Well, Murphy was on duty the night that
Donahue was shot. He was part of the
500
00:32:38,940 --> 00:32:41,060
security detail at the mayor's
fundraiser.
501
00:32:42,740 --> 00:32:46,000
Donahue was killed around midnight.
Murphy was on until one.
502
00:32:46,400 --> 00:32:47,720
Any chance he could have slipped out?
503
00:32:48,240 --> 00:32:50,440
Anything's possible, Captain, but I
don't see how he could have.
504
00:32:51,520 --> 00:32:53,000
But we still have our other witness.
505
00:32:54,500 --> 00:32:57,220
Let's see if there's any way to jog her
memory. The wheels are already in
506
00:32:57,220 --> 00:32:58,119
motion, Captain.
507
00:32:58,120 --> 00:32:59,120
Good.
508
00:33:00,760 --> 00:33:01,760
Ellison.
509
00:33:04,810 --> 00:33:05,810
She's willing to do it.
510
00:33:06,790 --> 00:33:09,730
I'll send the uniforms along to
accompany you over to the botanic.
511
00:33:27,070 --> 00:33:28,070
Where are you?
512
00:33:30,030 --> 00:33:31,810
Okay, you wait for me there. Hey!
513
00:33:33,490 --> 00:33:34,950
Because you already screwed up twice.
514
00:33:36,170 --> 00:33:37,310
This time I want to be there.
515
00:33:38,750 --> 00:33:39,750
Good.
516
00:34:46,540 --> 00:34:48,440
I think it's time you and I had an
understanding, huh?
517
00:34:48,940 --> 00:34:50,340
Maybe we should talk in private.
518
00:34:53,239 --> 00:34:54,500
This is how it's going to work.
519
00:34:55,260 --> 00:34:57,560
You're going to try to run away and I'm
going to have to shoot you.
520
00:34:59,020 --> 00:35:00,340
Isn't that supposed to scare me?
521
00:35:03,060 --> 00:35:06,840
You think that Cortez even thinks about
you, huh?
522
00:35:07,360 --> 00:35:10,400
He's going to save his own ass, puke.
You can't just kill me.
523
00:35:11,240 --> 00:35:12,520
This is Little Havana.
524
00:35:13,000 --> 00:35:14,540
Cops off people here every day.
525
00:35:16,470 --> 00:35:17,470
There's one way out.
526
00:35:18,150 --> 00:35:19,390
You're going to tell me who did it.
527
00:35:20,310 --> 00:35:21,350
Come on, Puke, sing.
528
00:35:22,490 --> 00:35:23,490
Come on!
529
00:35:23,850 --> 00:35:25,070
Murphy killed Donahue.
530
00:35:26,790 --> 00:35:28,650
Donahue and Murphy killed Jorge Mendoza.
531
00:35:29,210 --> 00:35:30,290
Donahue couldn't take it.
532
00:35:30,970 --> 00:35:32,510
How does Cortez figure into it?
533
00:35:33,730 --> 00:35:35,690
Cortez gave the orders. Where is he now?
534
00:35:36,630 --> 00:35:37,690
Where is he, Puke?
535
00:35:38,410 --> 00:35:39,410
Where's Cortez?
536
00:35:39,810 --> 00:35:42,010
They know about the girl. They went to
Botanica.
537
00:35:47,299 --> 00:35:48,620
Murphy's alibi doesn't wash.
538
00:35:49,060 --> 00:35:52,140
His name was on the roster, but he sent
in a substitute at the last minute.
539
00:35:52,440 --> 00:35:53,880
Well, we got some trouble, Simon.
540
00:35:54,220 --> 00:35:57,180
Cortez knows where Karina is. I tried to
call Sandberg, but he must have
541
00:35:57,180 --> 00:35:58,180
forgotten his cell phone.
542
00:35:58,940 --> 00:36:01,160
Oh, don't worry about it. I'll erase the
uniforms from this head.
543
00:36:01,660 --> 00:36:04,460
Also, you might want to send a cruiser
over to Cortez's clock.
544
00:36:05,540 --> 00:36:08,860
There's a man in the men's room who's
wanting to talk to you. He'll fill you
545
00:36:08,860 --> 00:36:09,860
on the details.
546
00:36:10,600 --> 00:36:11,600
Right.
547
00:36:29,190 --> 00:36:31,030
This time it's done the right way, okay?
548
00:36:48,810 --> 00:36:54,310
Are you working again?
549
00:36:54,750 --> 00:36:56,050
Yeah, yeah, we're going.
550
00:37:10,760 --> 00:37:12,900
Well, I think it's time you and I had an
understanding, huh?
551
00:37:18,600 --> 00:37:20,500
There's something wrong, Jim. We can't
raise the uniforms.
552
00:37:20,740 --> 00:37:22,380
Where are you now? About ten minutes
away.
553
00:37:22,740 --> 00:37:23,499
All right.
554
00:37:23,500 --> 00:37:24,500
I'm on my way.
555
00:39:13,070 --> 00:39:14,009
Domingo in first.
556
00:39:14,010 --> 00:39:17,770
Both alive. Send ambulance and backup.
ASAP. Domingo in first.
557
00:39:18,090 --> 00:39:19,970
He's on his way.
558
00:39:20,890 --> 00:39:21,370
Come
559
00:39:21,370 --> 00:39:32,130
on,
560
00:39:32,130 --> 00:39:33,130
Chief. Where the hell are you?
561
00:41:20,829 --> 00:41:21,689
Where's Corrine?
562
00:41:21,690 --> 00:41:24,030
I don't know. I lost her in the crowd.
But, Chief, you can pick her up by her
563
00:41:24,030 --> 00:41:26,530
scent. You've got to be kidding me. How
am I going to do that with all these
564
00:41:26,530 --> 00:41:28,690
people? You can do it. I can't do it.
565
00:41:28,970 --> 00:41:30,830
I know
566
00:41:30,830 --> 00:41:40,970
you.
567
00:41:42,350 --> 00:41:44,190
You are the man who killed a friend he
loved.
568
00:42:15,340 --> 00:42:16,340
Do it.
569
00:42:18,340 --> 00:42:19,340
God forgive me.
570
00:43:22,000 --> 00:43:24,520
Innocent woman. I have to save your
sorry eyes.
571
00:43:25,780 --> 00:43:28,060
Good Lord, you are pathetic, man.
572
00:43:28,300 --> 00:43:29,400
Go ahead, kill her. Kill me.
573
00:43:30,780 --> 00:43:32,540
They're still going to know what you're
all about.
574
00:43:33,700 --> 00:43:34,700
They can see it.
575
00:43:41,040 --> 00:43:42,040
Don't listen to him.
576
00:43:43,140 --> 00:43:44,520
He's the cop that killed Mandela.
577
00:43:45,580 --> 00:43:46,580
No.
578
00:43:47,040 --> 00:43:48,560
They know who killed Mandela.
579
00:43:49,200 --> 00:43:50,600
There's no place for you to run now.
580
00:44:10,220 --> 00:44:11,220
And a complete confession.
581
00:44:11,340 --> 00:44:15,240
That, plus the cooperation from his men,
will be able to put Cortez away for two
582
00:44:15,240 --> 00:44:16,240
counts of murder, one.
583
00:44:16,360 --> 00:44:17,360
Wild ride.
584
00:44:18,260 --> 00:44:19,800
So we don't need to understand our
assessment?
585
00:44:20,160 --> 00:44:21,880
No. It won't be necessary.
586
00:44:22,320 --> 00:44:23,320
I'll tell her.
587
00:44:25,860 --> 00:44:26,860
Thanks for coming by.
588
00:44:27,220 --> 00:44:28,640
Hey, how'd everything work out?
589
00:44:29,120 --> 00:44:30,400
Good. Good.
590
00:44:30,880 --> 00:44:32,580
Good. See you later.
591
00:44:33,520 --> 00:44:35,080
Blair said he had to talk to me.
592
00:44:35,980 --> 00:44:40,060
I don't see it serving any purpose to
expose your personal life and hold your
593
00:44:40,060 --> 00:44:41,160
beliefs up to scrutiny.
594
00:44:41,740 --> 00:44:43,200
You seem to understand a lot.
595
00:44:44,820 --> 00:44:47,840
Well, let's just say I know a few things
about secrets.
596
00:44:48,960 --> 00:44:49,960
Come on.
44527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.