All language subtitles for the.sentinel.s03e12.dvdrip.x264-nodlabs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
Tonight, on The Center.
2
00:00:01,440 --> 00:00:02,440
I'm your mother.
3
00:00:02,620 --> 00:00:04,480
I'm your father. I'm your God.
4
00:00:04,800 --> 00:00:05,800
My name's Curtis.
5
00:00:05,980 --> 00:00:07,600
You've got a name when I give you one.
6
00:00:07,820 --> 00:00:11,120
I'm the new creative writing teacher. My
name's Blair Sandberg. What did Camacho
7
00:00:11,120 --> 00:00:12,120
do? Nothing!
8
00:00:12,140 --> 00:00:13,940
Then why is he on the list? Who said he
was?
9
00:00:14,320 --> 00:00:15,500
I can see it in his eyes.
10
00:00:15,840 --> 00:00:19,480
All I know is there's a dead body, and
they won't let me touch the paperwork.
11
00:00:19,860 --> 00:00:20,859
Who, Michelle?
12
00:00:20,860 --> 00:00:22,060
I know who you are.
13
00:00:22,640 --> 00:00:24,960
Come. No, tomorrow will not do.
14
00:00:25,200 --> 00:00:26,620
A policeman's life is at stake.
15
00:00:31,280 --> 00:00:35,860
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
16
00:00:37,620 --> 00:00:41,960
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
17
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
Seeing before others see.
18
00:00:47,340 --> 00:00:49,400
Sensing what others can't.
19
00:00:51,280 --> 00:00:53,100
An ever -vigilant watchman.
20
00:00:54,640 --> 00:00:56,280
In the war against crime.
21
00:01:08,810 --> 00:01:12,510
No, no, no, no, not another fumble. Come
on, my six -year -old niece can do
22
00:01:12,510 --> 00:01:13,510
better than that.
23
00:01:13,590 --> 00:01:17,890
It is only a game. This is the modern
-day equivalent of the gladiatorial
24
00:01:17,890 --> 00:01:19,550
battle. I mean, you're the
anthropologist.
25
00:01:19,930 --> 00:01:23,890
With painkillers, timeouts, and product
endorsements.
26
00:01:25,190 --> 00:01:26,310
Could you get that?
27
00:01:27,050 --> 00:01:28,050
Here we go.
28
00:01:30,210 --> 00:01:31,210
Hi. Hi.
29
00:01:32,390 --> 00:01:33,450
Hey, Kelly.
30
00:01:34,190 --> 00:01:35,390
What brings you here?
31
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
What's going on?
32
00:01:42,380 --> 00:01:43,520
Matt, Matt's dead.
33
00:01:43,940 --> 00:01:47,300
What? I'm sorry, I didn't know who else
to come to. What happened?
34
00:01:47,840 --> 00:01:50,820
Some prison official said that Matt was
shot trying to escape.
35
00:01:51,220 --> 00:01:54,560
I just saw Matt like a month and a half
ago. He had three months left to go. Why
36
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
would he try to escape?
37
00:01:55,660 --> 00:01:56,660
I don't know.
38
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
Oh, my God.
39
00:01:59,220 --> 00:02:02,640
All right, well, let me go get changed.
40
00:02:05,320 --> 00:02:07,780
Wait a minute. Let me get this straight.
One of your best friends from high
41
00:02:07,780 --> 00:02:10,160
school is now in prison for harvesting
weed?
42
00:02:10,400 --> 00:02:13,560
One of the smartest guys you'll ever
want to meet. I mean, he did a really
43
00:02:13,560 --> 00:02:14,560
stupid thing.
44
00:02:15,040 --> 00:02:18,460
That guy had a gambling problem, so he
tried to work his way out of it by
45
00:02:18,460 --> 00:02:19,460
selling pot.
46
00:02:19,920 --> 00:02:21,020
Not too bright, huh?
47
00:02:23,660 --> 00:02:24,660
Excuse me, sir.
48
00:02:24,840 --> 00:02:28,240
I've invited someone to sit in with us.
Maggie Chandler, this is Detective Jim
49
00:02:28,240 --> 00:02:29,860
Ellison. Nice to meet you.
50
00:02:30,200 --> 00:02:32,400
Blair Sandberg. He's the consultant with
the department.
51
00:02:32,880 --> 00:02:36,260
Maggie was an assistant D .A. where she
helped a certain rookie I know stumble
52
00:02:36,260 --> 00:02:37,640
through more than one minefield.
53
00:02:38,040 --> 00:02:39,780
Now she's with the State Board of
Corrections.
54
00:02:40,040 --> 00:02:41,040
Tell me what you know.
55
00:02:41,240 --> 00:02:44,800
I have reason to believe that an inmate
was murdered at Starkville facility and
56
00:02:44,800 --> 00:02:46,520
that the authorities there are trying to
cover it up.
57
00:02:46,820 --> 00:02:47,820
Matthew Temple.
58
00:02:48,420 --> 00:02:49,540
You're familiar with the case?
59
00:02:49,900 --> 00:02:53,140
Struck me as odd that a model prisoner
whose sentence had already been reduced
60
00:02:53,140 --> 00:02:55,380
would attempt an escape three months
before parole.
61
00:02:55,600 --> 00:02:58,900
The doctor's report says that he was
shot in the act.
62
00:02:59,500 --> 00:03:04,460
We recovered the body and performed our
own autopsy. The ME confirmed the bullet
63
00:03:04,460 --> 00:03:06,540
wound, but determined a different cause
of death.
64
00:03:06,880 --> 00:03:07,880
Are you positive?
65
00:03:08,120 --> 00:03:13,000
The prisoner had ruptured kidneys and
fractured jaw and ribs. Basically, he
66
00:03:13,000 --> 00:03:16,220
of a massive brain hemorrhage. Meaning?
Meaning that he was shot in the back
67
00:03:16,220 --> 00:03:17,800
after he was beaten to death.
68
00:03:18,140 --> 00:03:20,160
I'm afraid it may just be the tip of the
iceberg.
69
00:03:20,580 --> 00:03:24,000
There's been a high incidence of serious
injuries and fatalities to the inmates
70
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
at Starkville.
71
00:03:25,020 --> 00:03:26,680
Do you have any evidence to back that
up?
72
00:03:27,070 --> 00:03:30,830
Dr. Spencer at the prison contacted me.
He was going to give me some files.
73
00:03:31,410 --> 00:03:33,790
He died on his way to our meeting in a
car accident.
74
00:03:34,510 --> 00:03:35,970
That's a hell of a coincidence, huh?
75
00:03:36,350 --> 00:03:37,870
After that, we sent someone undercover.
76
00:03:38,150 --> 00:03:40,350
A detective with the state police went
in as a guard.
77
00:03:40,550 --> 00:03:42,850
He was stabbed by a prisoner before he
could find anything.
78
00:03:44,610 --> 00:03:45,910
I'm going to go inside, sir.
79
00:03:46,230 --> 00:03:47,230
Out of the question.
80
00:03:47,370 --> 00:03:50,450
Not as a guard, sir. As a prisoner. It's
too dangerous.
81
00:03:50,770 --> 00:03:54,290
Simon, we could transfer out anyone who
might recognize Detective Ellison. Any
82
00:03:54,290 --> 00:03:55,290
previous arrest.
83
00:03:55,390 --> 00:03:56,390
That's not it.
84
00:03:56,760 --> 00:03:58,340
What if the authorities are involved?
85
00:03:58,640 --> 00:04:02,020
They'll find out who he is. They won't.
We'll keep what we're doing in this
86
00:04:02,020 --> 00:04:03,360
room. No one else will know.
87
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
You really want this?
88
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
All right.
89
00:04:14,940 --> 00:04:17,920
You go in as your backup, and I'll
forget it, Chief. You don't want to go
90
00:04:17,920 --> 00:04:18,599
this place.
91
00:04:18,600 --> 00:04:21,660
Yeah, I know I don't want to go near it,
but... Besides, Simon already has my
92
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
backup.
93
00:04:22,880 --> 00:04:27,560
Some new recruit from Detroit, the
queen, nobody in the jail is going to
94
00:04:27,560 --> 00:04:30,500
him. He's going to be teaching a
creative writing course that I'll take
95
00:04:30,500 --> 00:04:33,620
of my cover. I don't like it, man. What
if something happens to your census?
96
00:04:33,700 --> 00:04:36,240
He's not going to know what to do. I'm
going to have to take my chances. Now,
97
00:04:36,240 --> 00:04:38,480
you go and win here in that place, I'm
going to have to use your head as a
98
00:04:38,480 --> 00:04:39,480
football.
99
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
On the line.
100
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
All right, boys.
101
00:04:47,060 --> 00:04:48,060
Go on with the line.
102
00:04:48,360 --> 00:04:51,340
This is Warden Hanley. The man has
something he wants to say to you.
103
00:04:52,580 --> 00:04:53,580
Okay, gentlemen.
104
00:04:53,920 --> 00:04:55,880
It's no secret that you screwed up.
105
00:04:56,100 --> 00:04:57,100
That's why you're here.
106
00:04:57,640 --> 00:05:01,120
As for me, I don't care what you did.
You already stood before a judge.
107
00:05:01,340 --> 00:05:04,740
Now I'm here to give you a chance to get
your lives back together.
108
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
The choice is yours.
109
00:05:09,340 --> 00:05:10,960
Did you all get that?
110
00:05:12,280 --> 00:05:13,840
I own your asses.
111
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
I'm your mother.
112
00:05:15,640 --> 00:05:16,640
I'm your father.
113
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
I'm your God.
114
00:05:18,160 --> 00:05:20,200
When you close your eyes, you'll see me.
115
00:05:20,950 --> 00:05:23,470
When you open your eyes, you'll see me.
116
00:05:23,710 --> 00:05:28,150
I decide where you go, when you sleep,
and when you get visitors.
117
00:05:28,550 --> 00:05:30,410
Has anybody got a problem with that?
118
00:05:31,090 --> 00:05:32,090
Hepatitis?
119
00:05:33,210 --> 00:05:34,210
Tuberculosis?
120
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
Syphilis?
121
00:05:36,890 --> 00:05:37,889
No, thank you.
122
00:05:37,890 --> 00:05:39,810
Any history of heart problems?
123
00:05:40,190 --> 00:05:44,850
No, but one of your former guests had
said that there were some decent people
124
00:05:44,850 --> 00:05:46,330
be found if you looked. Dr.
125
00:05:46,590 --> 00:05:47,590
Spencer, for one.
126
00:05:48,110 --> 00:05:51,630
Well, Dr. Spencer's no longer with us,
but I'm his replacement.
127
00:05:51,970 --> 00:05:54,310
Ah, you seem nice enough, Doc.
128
00:05:59,090 --> 00:06:00,090
Next.
129
00:06:21,820 --> 00:06:23,540
Here's yours right here, Curtis.
130
00:06:26,820 --> 00:06:27,840
Home sweet home.
131
00:06:30,060 --> 00:06:32,820
Since you're here, you'll need it.
132
00:06:35,060 --> 00:06:36,580
He's all yours, Turner.
133
00:06:41,740 --> 00:06:43,060
What do you think you're doing?
134
00:06:43,700 --> 00:06:44,700
Getting a bunk.
135
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
That's mine.
136
00:06:48,880 --> 00:06:49,880
No problem.
137
00:06:50,580 --> 00:06:52,820
I put down 16 years in here.
138
00:06:53,620 --> 00:06:56,380
You just don't walk into my crib and act
all comfortable punk.
139
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
Name's Curtis.
140
00:06:59,200 --> 00:07:00,940
You got a name when I give you one.
141
00:07:05,820 --> 00:07:07,500
Look, man, I don't have a beef with you.
142
00:07:08,980 --> 00:07:10,020
You get my face.
143
00:07:11,900 --> 00:07:12,900
We go to war.
144
00:07:56,300 --> 00:07:57,380
You got to send it down low.
145
00:08:01,660 --> 00:08:02,660
Look,
146
00:08:02,940 --> 00:08:05,860
Michael. You hear what happened to
Frazier last night?
147
00:08:06,160 --> 00:08:07,900
Oh, man, what that fool doing now?
148
00:08:08,680 --> 00:08:10,320
He hung himself in his cell.
149
00:08:11,260 --> 00:08:12,260
That's not what I heard.
150
00:08:13,220 --> 00:08:14,320
I'm talking to you.
151
00:08:20,820 --> 00:08:24,000
I heard the screw dragging his ass from
the cell, freaking and screaming.
152
00:08:24,540 --> 00:08:25,780
Take some advice, punk.
153
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
Don't hear.
154
00:09:11,720 --> 00:09:12,980
and reduce some time on the weights.
155
00:09:14,080 --> 00:09:18,920
You stare at me like that again, I'm
gonna put your eyes out.
156
00:09:25,680 --> 00:09:26,080
Yo,
157
00:09:26,080 --> 00:09:33,060
Curtis.
158
00:09:35,780 --> 00:09:37,240
Watch your back with Vincent.
159
00:09:39,740 --> 00:09:41,180
I got no problem with him.
160
00:09:42,320 --> 00:09:44,440
I'll take him out as quick as I took out
that cop.
161
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
You took out a cop?
162
00:09:49,620 --> 00:09:51,120
I thought I was stupid.
163
00:09:51,740 --> 00:09:52,740
What do you went for?
164
00:09:53,440 --> 00:09:54,740
Held up a liquor store.
165
00:09:55,700 --> 00:09:57,480
Dude was in the wrong place, man.
166
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
So was I.
167
00:10:01,820 --> 00:10:02,820
What are you getting at?
168
00:10:03,820 --> 00:10:07,080
Every year at my parole hearing, they
trot out his widow.
169
00:10:09,280 --> 00:10:10,460
Long as she cries.
170
00:10:12,240 --> 00:10:13,500
You can find me here.
171
00:11:16,329 --> 00:11:18,670
The Aryan Brotherhood runs a dump.
172
00:11:20,050 --> 00:11:21,770
Must have seen a lot coming to go.
173
00:11:22,440 --> 00:11:23,680
Who are you aligned with here?
174
00:11:24,100 --> 00:11:25,100
Aligned with myself.
175
00:11:26,020 --> 00:11:29,700
You know a guy who come through a while
back named Matty Temple? What's it to
176
00:11:29,700 --> 00:11:30,700
you, man?
177
00:11:30,720 --> 00:11:31,860
I knew him on the outside.
178
00:11:33,560 --> 00:11:34,840
What's up with all these questions?
179
00:11:36,920 --> 00:11:38,100
Gonna get you in trouble.
180
00:11:40,680 --> 00:11:42,160
Break time is now over.
181
00:11:42,480 --> 00:11:44,600
Return to your assigned workstations.
182
00:11:45,020 --> 00:11:47,300
Kitchen personnel, meet in the dining
room.
183
00:12:05,089 --> 00:12:07,010
Deathball was happy with the roof
molding, sir.
184
00:12:07,590 --> 00:12:08,590
Good work.
185
00:12:09,430 --> 00:12:13,210
Next order, mark it up 8%. Same as the
Orangewood account.
186
00:12:13,810 --> 00:12:15,090
How are their gutters coming along?
187
00:12:15,650 --> 00:12:19,030
We're one day behind in the metal
workshop. Maybe two. You're making me
188
00:12:19,030 --> 00:12:19,709
for it.
189
00:12:19,710 --> 00:12:21,270
Now, do I have to come down here and do
it myself?
190
00:12:21,910 --> 00:12:24,150
No, sir. I'll push production. You see
to it. Yes, sir.
191
00:12:25,870 --> 00:12:26,990
I'm going to need some more welding run.
192
00:12:29,550 --> 00:12:30,550
Turn away.
193
00:13:01,770 --> 00:13:04,330
I'm talking to you. Why don't you just
suck it up?
194
00:13:04,770 --> 00:13:06,490
Pull your weight with the rest of us.
195
00:13:06,790 --> 00:13:07,790
I'm sorry.
196
00:13:08,130 --> 00:13:09,130
I'm trying.
197
00:13:10,150 --> 00:13:11,150
Not hard enough.
198
00:13:13,010 --> 00:13:15,090
Hey! Back off, boy scout.
199
00:13:15,870 --> 00:13:18,170
I'm just trying to keep things moving
along, all right?
200
00:13:18,370 --> 00:13:19,610
Do you want to think I need some help?
201
00:13:19,870 --> 00:13:20,970
I'm talking to you.
202
00:13:21,530 --> 00:13:22,530
What's your name?
203
00:13:22,730 --> 00:13:25,990
I don't want to beef with you or anybody
else here. You already got one.
204
00:13:26,310 --> 00:13:27,310
You too.
205
00:13:28,450 --> 00:13:29,690
Dance on your own time.
206
00:13:30,120 --> 00:13:31,640
On mine, you turn out product.
207
00:13:36,880 --> 00:13:39,440
You all right?
208
00:13:39,720 --> 00:13:41,240
Yeah. Thanks for your help.
209
00:13:41,560 --> 00:13:44,540
But I'm a dead man. Vincent keeps saying
it's just a matter of time. What's his
210
00:13:44,540 --> 00:13:46,600
deal? I was a trustee in the infirmary.
211
00:13:46,860 --> 00:13:49,220
I sold overstock pills to these dealers
outside.
212
00:13:49,560 --> 00:13:52,420
You wanted to piece the action. Yeah,
but it wasn't mine to give. I had to say
213
00:13:52,420 --> 00:13:55,400
no. What am I telling you this for? Who
signed the requisition for the
214
00:13:55,400 --> 00:13:57,400
overstock? What's with the Q &A, man?
215
00:13:57,600 --> 00:13:58,940
Trying to save your ass here.
216
00:13:59,470 --> 00:14:00,470
Don't forget about it.
217
00:14:00,970 --> 00:14:01,970
It's too late.
218
00:14:10,910 --> 00:14:16,090
Good morning, gentlemen.
219
00:14:16,630 --> 00:14:19,270
I'm the new creative writing teacher. My
name's Blair Sandberg.
220
00:14:20,790 --> 00:14:22,450
As you all know, this is a writing
class.
221
00:14:23,150 --> 00:14:25,530
And as writers, we tell stories.
222
00:14:26,150 --> 00:14:28,770
So who out there wants to tell me a
story?
223
00:14:35,600 --> 00:14:36,599
How about you, sir?
224
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
Want to tell me a story?
225
00:14:39,020 --> 00:14:40,020
Yeah.
226
00:14:43,240 --> 00:14:46,320
I was born. I killed a cop. I went to
prison. The end.
227
00:15:05,870 --> 00:15:08,590
Got from Detroit an emergency
appendectomy, so I volunteered.
228
00:15:09,010 --> 00:15:12,230
Banks said no, of course, so I got
Maggie Chandler to talk him into it. So
229
00:15:12,230 --> 00:15:13,710
I am. I'm your new contact.
230
00:15:14,130 --> 00:15:17,690
All right, look for the laundry bag from
cell block B, Mark Curtis. You got
231
00:15:17,690 --> 00:15:18,690
that? Okay.
232
00:15:22,890 --> 00:15:23,890
Beat it.
233
00:15:24,070 --> 00:15:25,070
School's over.
234
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
Thanks for the tip.
235
00:15:27,310 --> 00:15:28,310
No problem.
236
00:15:53,060 --> 00:15:54,060
Dr.
237
00:15:58,100 --> 00:15:59,100
Wilder?
238
00:15:59,720 --> 00:16:03,580
Yes? Hi, my name's Blair Sandberg. I'm
the new creative writing teacher here. I
239
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
just wanted to introduce myself.
240
00:16:04,720 --> 00:16:08,720
Oh, so you're new here at Starkville.
Yeah, actually, this is my first day.
241
00:16:09,820 --> 00:16:11,760
How about you? Oh, I've been here about
a month.
242
00:16:12,020 --> 00:16:15,760
Look, I was wondering maybe we could get
a cup of coffee sometime, you know, and
243
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
you could show me the ropes.
244
00:16:19,690 --> 00:16:21,230
I don't socialize at work, excuse me.
245
00:17:08,760 --> 00:17:12,579
Yeah, Jim saw trucks taking frozen meat
from the prison kitchens and hardware
246
00:17:12,579 --> 00:17:15,599
items are getting sold retail, stuff the
prisoners are working on.
247
00:17:15,960 --> 00:17:18,940
He thinks that there's some kind of
black market going on. You know, I could
248
00:17:18,940 --> 00:17:20,079
check out some of the delivery routes.
249
00:17:20,339 --> 00:17:23,960
No, that sounds like detective work. Do
I need to remind you that you were there
250
00:17:23,960 --> 00:17:27,599
to receive Jim's dispatches? That is all
I signed you on for. All right.
251
00:18:16,120 --> 00:18:17,120
Thanks. Dr.
252
00:18:17,140 --> 00:18:18,140
Wilder.
253
00:18:19,420 --> 00:18:20,379
Sandberg, right?
254
00:18:20,380 --> 00:18:22,800
Yeah, yeah. How you doing? I prefer
Blair, though.
255
00:18:23,450 --> 00:18:25,490
It's the only place that I can find open
besides the Dairy King.
256
00:18:25,730 --> 00:18:27,890
Yeah, they roll up the sidewalk in this
town.
257
00:18:28,450 --> 00:18:29,450
You know what?
258
00:18:31,790 --> 00:18:33,570
I hate eating alone. You mind if I join
you?
259
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
Good.
260
00:18:37,010 --> 00:18:39,230
It's good to get outside those walls
every once in a while, isn't it?
261
00:18:40,490 --> 00:18:44,490
Truth is, you never really get away from
it. This is a real company town.
262
00:18:44,970 --> 00:18:47,890
Yeah, I know what you mean. You wouldn't
imagine where this place gets its beef
263
00:18:47,890 --> 00:18:48,890
from.
264
00:18:57,370 --> 00:18:59,290
I'm sorry I'm so jumpy.
265
00:18:59,830 --> 00:19:01,030
What are you so jumpy about?
266
00:19:05,650 --> 00:19:07,850
Sounds like you need someone to talk to.
267
00:19:13,130 --> 00:19:20,110
I treat some injuries from beatings, bad
beatings, and knife wounds.
268
00:19:20,430 --> 00:19:24,550
And I'm not talking about homemade
shivs. These are wounds from hunting
269
00:19:25,010 --> 00:19:26,130
You got any idea what's going on?
270
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
No.
271
00:19:28,130 --> 00:19:29,570
The inmates won't talk to me.
272
00:19:30,430 --> 00:19:31,550
Do you keep files?
273
00:19:31,910 --> 00:19:32,910
Records?
274
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
Who are you?
275
00:19:36,350 --> 00:19:37,350
Just a friend.
276
00:19:37,890 --> 00:19:39,590
You know, someone you can talk to.
277
00:19:49,670 --> 00:19:54,770
The guy driving the van?
278
00:19:55,550 --> 00:19:56,550
Douglas?
279
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
Prison guard.
280
00:19:58,680 --> 00:19:59,860
Yeah, I recognize him.
281
00:20:00,360 --> 00:20:01,700
Maybe he's moonlighting or something.
282
00:20:02,180 --> 00:20:03,840
I see these vans every week.
283
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
Same ones?
284
00:20:05,360 --> 00:20:06,360
Yes.
285
00:20:06,680 --> 00:20:07,840
I don't know where they go.
286
00:20:09,000 --> 00:20:09,979
Tell you what.
287
00:20:09,980 --> 00:20:13,240
Let me give you my cell phone number.
You call me any time. I'll be in touch.
288
00:20:48,680 --> 00:20:49,679
on the list.
289
00:20:49,680 --> 00:20:51,280
Stay cool, Camacho.
290
00:20:56,080 --> 00:20:57,140
Later, Camacho.
291
00:21:01,380 --> 00:21:05,360
What's going on with him? I recall
giving you some advice about asking
292
00:21:05,360 --> 00:21:06,360
questions.
293
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
That's it.
294
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
Back off.
295
00:21:11,180 --> 00:21:12,260
You know what I'm saying?
296
00:21:13,060 --> 00:21:14,360
I've got no idea.
297
00:21:25,389 --> 00:21:26,389
Excuse me.
298
00:21:30,810 --> 00:21:31,210
This
299
00:21:31,210 --> 00:21:39,030
is
300
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
my world, Curtis.
301
00:21:40,830 --> 00:21:42,290
Leon! Come here!
302
00:21:43,230 --> 00:21:44,590
Hey, where are you going? Get back!
303
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
slipped under the radar.
304
00:22:33,170 --> 00:22:34,169
Name's T. Miller.
305
00:22:34,170 --> 00:22:37,170
I don't know you. You busted my kid
brother, Danny Ray Miller, in a bonus
306
00:22:37,170 --> 00:22:38,490
shootout. I was in the courtroom.
307
00:22:38,690 --> 00:22:40,610
Every day I wanted to kill you.
308
00:22:41,190 --> 00:22:42,210
Lock down. Move it out.
309
00:22:44,090 --> 00:22:44,969
What do you want?
310
00:22:44,970 --> 00:22:45,970
I want out of here.
311
00:22:46,110 --> 00:22:47,049
What are you in for?
312
00:22:47,050 --> 00:22:49,310
I'm not the big, broad, counterfeit,
orgy.
313
00:22:49,610 --> 00:22:52,990
All right, I'll see what I can do. If
you don't, every car in this place can
314
00:22:52,990 --> 00:22:53,990
know who you are.
315
00:23:03,600 --> 00:23:07,080
If you had a problem with Leota, why
didn't you come to me?
316
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
That was personal.
317
00:23:08,420 --> 00:23:09,500
Wrong answer.
318
00:23:10,240 --> 00:23:14,120
See, we have a system in place to deal
with conflict resolution. What makes you
319
00:23:14,120 --> 00:23:15,400
think we won't charge you with his
murder?
320
00:23:16,580 --> 00:23:17,580
Here's the con.
321
00:23:17,760 --> 00:23:18,760
Life is cheap.
322
00:23:20,500 --> 00:23:24,420
We decide who lives and who dies.
323
00:23:29,680 --> 00:23:32,100
The prize bull's gonna feast on you,
man.
324
00:23:32,520 --> 00:23:34,760
Be smart, play the game, or you'll be
next.
325
00:23:35,060 --> 00:23:39,000
What do you mean next? What's up with
you? What's up with you? What did
326
00:23:39,000 --> 00:23:40,080
do? Nothing.
327
00:23:40,320 --> 00:23:42,120
Then why is he on the list? Who said he
was?
328
00:23:43,360 --> 00:23:44,360
Nobody.
329
00:23:45,480 --> 00:23:46,540
He's eating his eyes.
330
00:23:57,240 --> 00:23:58,440
Thanks for meeting me, Blair.
331
00:23:58,700 --> 00:23:59,720
Oh, it's no problem.
332
00:24:01,520 --> 00:24:03,300
I think an inmate was murdered today.
333
00:24:03,680 --> 00:24:05,380
What? What happened?
334
00:24:07,240 --> 00:24:10,920
All I know is there's a dead body and
they won't let me touch the people.
335
00:24:11,440 --> 00:24:13,200
Did you find anything on the other
cases?
336
00:24:13,620 --> 00:24:14,620
Oh.
337
00:24:15,160 --> 00:24:16,160
A few files.
338
00:24:17,560 --> 00:24:21,180
But all the serious injuries that I
treated, those files are missing.
339
00:24:22,600 --> 00:24:23,820
What about Dr. Spencer?
340
00:24:24,120 --> 00:24:26,260
The one who died in the car accident.
Did you see his files?
341
00:24:26,520 --> 00:24:28,160
No, but I'll look again.
342
00:24:28,560 --> 00:24:31,140
We just need to find out if he saw the
same injuries that you did. Maybe that
343
00:24:31,140 --> 00:24:33,160
way we can link the evidence.
344
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
Who are you?
345
00:24:35,940 --> 00:24:36,940
Just a friend.
346
00:24:37,460 --> 00:24:38,460
It's like I said.
347
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
Hey, man.
348
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
What do you want?
349
00:24:46,220 --> 00:24:47,139
Get up, Camacho.
350
00:24:47,140 --> 00:24:48,140
You're coming with us.
351
00:24:48,480 --> 00:24:49,480
No way.
352
00:24:49,780 --> 00:24:50,780
I ain't going.
353
00:24:50,920 --> 00:24:51,960
I said get up, punk.
354
00:24:52,260 --> 00:24:53,960
You're coming with us whether you like
it or not.
355
00:25:01,900 --> 00:25:03,960
I can walk on my own.
356
00:25:34,440 --> 00:25:35,580
Redberg, where the hell have you been?
357
00:25:36,060 --> 00:25:37,880
Well, I hooked up with a new doctor at
the prison.
358
00:25:38,300 --> 00:25:41,420
She said there's been a number of
uncountable injuries that she's trying
359
00:25:41,420 --> 00:25:43,220
document. She also said that someone was
killed earlier.
360
00:25:43,520 --> 00:25:44,359
Whoa, whoa, whoa.
361
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
Someone was killed? Did she say by who?
Was it another inmate, a guard?
362
00:25:47,860 --> 00:25:50,980
No, she didn't have a clue, but she
thinks they're trying to cover it up.
363
00:25:51,240 --> 00:25:54,100
Look, it's too late to pull you out. I'm
going to leave you in there, but you
364
00:25:54,100 --> 00:25:55,100
stick to teaching.
365
00:25:55,240 --> 00:25:57,720
You could be jeopardizing yourself, not
to mention Jim.
366
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Yeah, I hear you, Simon.
367
00:26:00,380 --> 00:26:01,380
I'll talk to you later, all right?
368
00:27:14,730 --> 00:27:15,730
What you got there, Doc?
369
00:27:31,430 --> 00:27:31,870
Laundry
370
00:27:31,870 --> 00:27:38,890
man,
371
00:27:40,030 --> 00:27:43,510
let's go.
372
00:27:48,490 --> 00:27:49,490
You've got what I need.
373
00:27:49,630 --> 00:27:50,630
It's coming.
374
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
You've got tomorrow.
375
00:27:54,170 --> 00:27:55,170
Or you're dead.
376
00:28:08,970 --> 00:28:09,990
Hey, Ray, come here.
377
00:28:10,450 --> 00:28:11,450
Working this weekend?
378
00:28:11,990 --> 00:28:12,990
Yeah, I got it.
379
00:29:23,790 --> 00:29:24,549
Making progress.
380
00:29:24,550 --> 00:29:25,469
Stay tuned.
381
00:29:25,470 --> 00:29:27,550
P .S. The food sucks here.
382
00:29:36,850 --> 00:29:42,770
I know what's going down here, Turner.
383
00:29:43,570 --> 00:29:44,570
What do you know?
384
00:29:46,250 --> 00:29:49,830
I know Camacho died in a fight last
night with Vincent and Jim.
385
00:29:50,590 --> 00:29:51,590
Found an audience.
386
00:29:53,000 --> 00:29:56,280
If his number was up, he made his number
on the list.
387
00:29:58,160 --> 00:30:00,100
Who are you, man?
388
00:30:01,580 --> 00:30:04,920
Ever since you got here, you've been
asking questions, way too many
389
00:30:05,540 --> 00:30:07,940
Just like this prison guard six months
ago.
390
00:30:08,300 --> 00:30:10,500
Poked his nose around until he got
shanked.
391
00:30:10,740 --> 00:30:11,740
Want to know why?
392
00:30:14,300 --> 00:30:15,440
He was a cop.
393
00:30:16,880 --> 00:30:19,040
Yo, Curtis, you a cop?
394
00:30:22,760 --> 00:30:24,420
You ain't. I got nothing to say to you.
395
00:30:25,680 --> 00:30:27,240
If you are, maybe I can help.
396
00:30:28,800 --> 00:30:29,920
Why would you do that?
397
00:30:31,200 --> 00:30:33,920
So you can put in a good word for me at
the parole board.
398
00:30:35,360 --> 00:30:36,420
I might be able to.
399
00:30:37,280 --> 00:30:38,280
No guarantees.
400
00:30:40,020 --> 00:30:41,020
What do you need?
401
00:30:41,260 --> 00:30:42,960
I need evidence on the killings.
402
00:30:44,420 --> 00:30:46,020
Maddie Temple, Doc Spencer.
403
00:30:47,540 --> 00:30:48,540
The way?
404
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
No guarantees.
405
00:31:16,330 --> 00:31:17,710
Hey, Simon, what are you doing here?
406
00:31:18,070 --> 00:31:21,410
I was a little bit nervous about leaving
you on your own. Thought you might need
407
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
a little supervision.
408
00:31:22,590 --> 00:31:24,630
What do you hear from Jim? Oh, here,
check it out. See for yourself.
409
00:31:30,130 --> 00:31:31,670
You see him today?
410
00:31:32,050 --> 00:31:35,430
No, they canceled my class. Something
about they needed more space to process
411
00:31:35,430 --> 00:31:36,430
some new prisoners.
412
00:31:36,850 --> 00:31:38,550
Cancel the class? I don't like that at
all.
413
00:31:39,030 --> 00:31:41,870
Whole purpose of the class was so you'd
have visual contact with Jim.
414
00:31:42,700 --> 00:31:44,640
I don't like it either. But you know
what? I did see Dr.
415
00:31:44,860 --> 00:31:46,400
Wilder, and she said that she might be
able to get us some of Dr.
416
00:31:46,700 --> 00:31:47,659
Spencer's old files.
417
00:31:47,660 --> 00:31:50,160
Maybe that'll be enough and we can just
pull them. How long did the bank say it
418
00:31:50,160 --> 00:31:51,099
would take to get them out of there?
419
00:31:51,100 --> 00:31:52,100
An hour, maybe less.
420
00:31:52,520 --> 00:31:53,520
What do you want to do?
421
00:31:54,680 --> 00:31:56,120
If Jim says he's okay, he's okay.
422
00:31:56,920 --> 00:31:58,040
Give him another 24 hours.
423
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
What's up,
424
00:32:40,620 --> 00:32:46,520
Turner? Bro, me and Mr. Courtesy here
need to have a little talk about him
425
00:32:46,520 --> 00:32:49,740
getting in my business with Leota. Looks
like we got him first.
426
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Yeah, right.
427
00:32:56,130 --> 00:32:57,130
Soon.
428
00:33:02,150 --> 00:33:03,150
Thanks,
429
00:33:04,170 --> 00:33:05,310
man. We're square, man.
430
00:33:05,990 --> 00:33:07,230
He's all yours. Good luck.
431
00:33:08,270 --> 00:33:09,610
We've opened our eyes.
432
00:33:13,790 --> 00:33:18,050
I thought about what you said about the
parole board.
433
00:33:18,350 --> 00:33:19,350
Are you straight?
434
00:33:19,790 --> 00:33:21,290
Absolutely. You can count on it.
435
00:33:22,390 --> 00:33:23,390
Here's what you got.
436
00:33:25,390 --> 00:33:27,970
High rule is driving in 10 grand to pop
the bed when he fights.
437
00:33:28,410 --> 00:33:30,910
Nobody who comes is going to say a word
because they're all accessories to
438
00:33:30,910 --> 00:33:31,869
violent crime.
439
00:33:31,870 --> 00:33:32,870
What about Matty Thompson?
440
00:33:33,250 --> 00:33:34,630
Vincent killed him in the ring.
441
00:33:35,030 --> 00:33:36,310
He was going to rattle the fights.
442
00:33:36,590 --> 00:33:38,870
Right now you've got a bigger problem
than making a case.
443
00:33:39,390 --> 00:33:40,390
Vincent's coming for you.
444
00:33:40,510 --> 00:33:43,410
You better get your people to pull you
out. I know I put out the word they
445
00:33:43,410 --> 00:33:45,570
should have been here by now. Something
must have gone wrong.
446
00:33:45,790 --> 00:33:47,510
I've got to get out of here. I'm on my
own somehow.
447
00:33:47,890 --> 00:33:51,130
You're crazy, man. Check it out. There's
this open shaft in the back of the
448
00:33:51,130 --> 00:33:52,590
metal shop. Where does it go?
449
00:33:52,870 --> 00:33:54,610
Steam plant. And after that, where?
450
00:33:55,200 --> 00:33:56,560
You're stuck, no way out.
451
00:33:57,400 --> 00:34:00,860
I worked a crew that laid some pipe down
there.
452
00:34:01,360 --> 00:34:04,520
There's dozens of these tunnels and
shafts all around the steam plant.
453
00:34:04,720 --> 00:34:07,540
You find the right tunnel for a straight
run to the river.
454
00:34:19,400 --> 00:34:22,420
You're going somewhere without me
copping. I'm working on it. Get out of
455
00:34:22,420 --> 00:34:24,980
know what you're doing. You're taking
off. I'm going with you.
456
00:34:26,620 --> 00:34:30,100
You just stay cool. I told you I'd take
care of you, all right? You try leaving
457
00:34:30,100 --> 00:34:32,760
me here. I will go right to the warden,
man. I will wrap you up.
458
00:34:36,659 --> 00:34:37,659
All right.
459
00:34:37,780 --> 00:34:39,600
You screw up and we're both dead. Let's
go.
460
00:35:01,390 --> 00:35:03,510
Yeah, this is glorious. We got two
inmates in the field check.
461
00:35:39,560 --> 00:35:40,560
This way.
462
00:35:43,320 --> 00:35:44,400
Do you like the quiet place?
463
00:35:59,780 --> 00:36:01,000
Don't move. Hold it right there.
464
00:36:02,740 --> 00:36:03,740
Far enough.
465
00:36:05,120 --> 00:36:06,120
Mr. Burnett.
466
00:36:06,660 --> 00:36:07,660
Mr. Burnett.
467
00:36:08,780 --> 00:36:10,800
There's something I gotta tell you about
this guy.
468
00:36:11,160 --> 00:36:13,120
David, get out of here.
469
00:36:13,980 --> 00:36:16,160
What? The river's that way.
470
00:36:17,080 --> 00:36:18,720
Go on, before I change my mind.
471
00:36:34,820 --> 00:36:36,820
You gotta work a little harder to die.
472
00:37:16,560 --> 00:37:17,820
and figure out how to help me.
473
00:37:18,780 --> 00:37:19,780
Yeah.
474
00:37:23,600 --> 00:37:24,720
What happens now?
475
00:37:29,140 --> 00:37:30,140
Same as Miller.
476
00:37:32,700 --> 00:37:33,960
Same as Crotchall.
477
00:37:37,120 --> 00:37:38,360
Animals to the slaughter.
478
00:37:41,380 --> 00:37:43,700
I guess in the end it don't matter what
you do.
479
00:37:45,420 --> 00:37:46,640
Why did you help me?
480
00:37:50,860 --> 00:37:52,280
To get out of here quick.
481
00:37:56,260 --> 00:37:57,320
I ain't a hero.
482
00:37:59,760 --> 00:38:02,800
I missed the redemption train a long
time ago.
483
00:38:05,120 --> 00:38:06,880
Comes through every now and again.
484
00:38:08,140 --> 00:38:09,720
Should have never messed with you, man.
485
00:38:12,810 --> 00:38:15,230
Cut your ass the minute you rolled up
into my cell.
486
00:38:17,030 --> 00:38:19,130
Well, it doesn't matter what you did,
man.
487
00:38:20,650 --> 00:38:21,950
Matters what you do now.
488
00:38:23,030 --> 00:38:24,170
Now I'm gonna pay.
489
00:38:29,850 --> 00:38:31,010
With my blood.
490
00:38:34,850 --> 00:38:37,450
The teacher's been suspended from his
duties.
491
00:38:37,850 --> 00:38:41,070
Good. Looks like we've contained our
little employee uprising.
492
00:38:41,410 --> 00:38:42,410
What about the doctor?
493
00:38:42,570 --> 00:38:45,790
Keep her around for the fight. Vincent
may need a little patching up. I hear
494
00:38:45,790 --> 00:38:46,850
Curtis has some stones.
495
00:38:47,270 --> 00:38:48,970
After it's over, get rid of her.
496
00:38:55,110 --> 00:38:56,370
You get Jim's latest drop?
497
00:38:56,590 --> 00:38:57,590
No.
498
00:38:57,670 --> 00:38:59,650
They canceled my class permanently,
Simon.
499
00:38:59,890 --> 00:39:02,910
What? Yeah, I don't know. They caught on
to something, and I don't know how.
500
00:39:03,230 --> 00:39:04,590
You think they put you and Jim together?
501
00:39:04,930 --> 00:39:07,130
No, no way, but they probably connected
me and the doctor.
502
00:39:07,410 --> 00:39:10,210
Well, where is she now? They said she
called in sick with the flu, but I went
503
00:39:10,210 --> 00:39:10,868
her apartment.
504
00:39:10,870 --> 00:39:11,870
She's not there.
505
00:39:12,270 --> 00:39:13,270
This is no good.
506
00:39:17,810 --> 00:39:20,430
Yeah, this is Captain Simon Banks. I
need to talk to Maggie Chandler.
507
00:39:21,950 --> 00:39:22,950
San Francisco?
508
00:39:23,790 --> 00:39:25,410
I need to talk to her now.
509
00:39:27,810 --> 00:39:31,090
No, tomorrow will not do. A policeman's
life is at stake.
510
00:40:41,840 --> 00:40:42,638
Do it now.
511
00:40:42,640 --> 00:40:43,640
Damn!
512
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
You won't find no kills.
513
00:43:41,640 --> 00:43:42,299
gate, sir.
514
00:43:42,300 --> 00:43:44,380
Handling. The police are here with a
warrant. What?
515
00:43:44,880 --> 00:43:45,980
Where? Right outside.
516
00:43:47,700 --> 00:43:48,700
Drop your weapon.
517
00:43:48,880 --> 00:43:50,180
I said drop your weapon.
518
00:43:52,440 --> 00:43:58,160
You all right?
519
00:44:00,720 --> 00:44:03,200
Glad to see you, sir. Get me the hell
out of here.
520
00:44:05,780 --> 00:44:07,020
I'll see you at the parole board.
521
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
No guarantees.
522
00:44:15,850 --> 00:44:18,870
We're gonna do time at the same
institution that they helped supervise.
523
00:44:19,490 --> 00:44:21,290
I know it doesn't make up for Manny,
Jim.
524
00:44:21,510 --> 00:44:22,730
I was losing it, Simon.
525
00:44:24,130 --> 00:44:25,130
All the hatred.
526
00:44:25,910 --> 00:44:27,550
Just eating away at me.
527
00:44:27,990 --> 00:44:28,990
Come on.
528
00:44:29,190 --> 00:44:30,190
Let's get you out of here.
529
00:44:30,670 --> 00:44:33,570
You think I'm gonna take a little walk?
530
00:44:34,170 --> 00:44:35,550
Sit out in the open somewhere.
531
00:44:36,950 --> 00:44:38,070
Anyplace without walls.
37280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.