All language subtitles for the.sentinel.s03e12.dvdrip.x264-nodlabs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 Tonight, on The Center. 2 00:00:01,440 --> 00:00:02,440 I'm your mother. 3 00:00:02,620 --> 00:00:04,480 I'm your father. I'm your God. 4 00:00:04,800 --> 00:00:05,800 My name's Curtis. 5 00:00:05,980 --> 00:00:07,600 You've got a name when I give you one. 6 00:00:07,820 --> 00:00:11,120 I'm the new creative writing teacher. My name's Blair Sandberg. What did Camacho 7 00:00:11,120 --> 00:00:12,120 do? Nothing! 8 00:00:12,140 --> 00:00:13,940 Then why is he on the list? Who said he was? 9 00:00:14,320 --> 00:00:15,500 I can see it in his eyes. 10 00:00:15,840 --> 00:00:19,480 All I know is there's a dead body, and they won't let me touch the paperwork. 11 00:00:19,860 --> 00:00:20,859 Who, Michelle? 12 00:00:20,860 --> 00:00:22,060 I know who you are. 13 00:00:22,640 --> 00:00:24,960 Come. No, tomorrow will not do. 14 00:00:25,200 --> 00:00:26,620 A policeman's life is at stake. 15 00:00:31,280 --> 00:00:35,860 In the jungles of Peru, the fight for survival heightened his senses. 16 00:00:37,620 --> 00:00:41,960 Now, Detective James Ellison is a sentinel in the fight for justice. 17 00:00:43,560 --> 00:00:45,440 Seeing before others see. 18 00:00:47,340 --> 00:00:49,400 Sensing what others can't. 19 00:00:51,280 --> 00:00:53,100 An ever -vigilant watchman. 20 00:00:54,640 --> 00:00:56,280 In the war against crime. 21 00:01:08,810 --> 00:01:12,510 No, no, no, no, not another fumble. Come on, my six -year -old niece can do 22 00:01:12,510 --> 00:01:13,510 better than that. 23 00:01:13,590 --> 00:01:17,890 It is only a game. This is the modern -day equivalent of the gladiatorial 24 00:01:17,890 --> 00:01:19,550 battle. I mean, you're the anthropologist. 25 00:01:19,930 --> 00:01:23,890 With painkillers, timeouts, and product endorsements. 26 00:01:25,190 --> 00:01:26,310 Could you get that? 27 00:01:27,050 --> 00:01:28,050 Here we go. 28 00:01:30,210 --> 00:01:31,210 Hi. Hi. 29 00:01:32,390 --> 00:01:33,450 Hey, Kelly. 30 00:01:34,190 --> 00:01:35,390 What brings you here? 31 00:01:41,100 --> 00:01:42,100 What's going on? 32 00:01:42,380 --> 00:01:43,520 Matt, Matt's dead. 33 00:01:43,940 --> 00:01:47,300 What? I'm sorry, I didn't know who else to come to. What happened? 34 00:01:47,840 --> 00:01:50,820 Some prison official said that Matt was shot trying to escape. 35 00:01:51,220 --> 00:01:54,560 I just saw Matt like a month and a half ago. He had three months left to go. Why 36 00:01:54,560 --> 00:01:55,560 would he try to escape? 37 00:01:55,660 --> 00:01:56,660 I don't know. 38 00:01:57,080 --> 00:01:58,080 Oh, my God. 39 00:01:59,220 --> 00:02:02,640 All right, well, let me go get changed. 40 00:02:05,320 --> 00:02:07,780 Wait a minute. Let me get this straight. One of your best friends from high 41 00:02:07,780 --> 00:02:10,160 school is now in prison for harvesting weed? 42 00:02:10,400 --> 00:02:13,560 One of the smartest guys you'll ever want to meet. I mean, he did a really 43 00:02:13,560 --> 00:02:14,560 stupid thing. 44 00:02:15,040 --> 00:02:18,460 That guy had a gambling problem, so he tried to work his way out of it by 45 00:02:18,460 --> 00:02:19,460 selling pot. 46 00:02:19,920 --> 00:02:21,020 Not too bright, huh? 47 00:02:23,660 --> 00:02:24,660 Excuse me, sir. 48 00:02:24,840 --> 00:02:28,240 I've invited someone to sit in with us. Maggie Chandler, this is Detective Jim 49 00:02:28,240 --> 00:02:29,860 Ellison. Nice to meet you. 50 00:02:30,200 --> 00:02:32,400 Blair Sandberg. He's the consultant with the department. 51 00:02:32,880 --> 00:02:36,260 Maggie was an assistant D .A. where she helped a certain rookie I know stumble 52 00:02:36,260 --> 00:02:37,640 through more than one minefield. 53 00:02:38,040 --> 00:02:39,780 Now she's with the State Board of Corrections. 54 00:02:40,040 --> 00:02:41,040 Tell me what you know. 55 00:02:41,240 --> 00:02:44,800 I have reason to believe that an inmate was murdered at Starkville facility and 56 00:02:44,800 --> 00:02:46,520 that the authorities there are trying to cover it up. 57 00:02:46,820 --> 00:02:47,820 Matthew Temple. 58 00:02:48,420 --> 00:02:49,540 You're familiar with the case? 59 00:02:49,900 --> 00:02:53,140 Struck me as odd that a model prisoner whose sentence had already been reduced 60 00:02:53,140 --> 00:02:55,380 would attempt an escape three months before parole. 61 00:02:55,600 --> 00:02:58,900 The doctor's report says that he was shot in the act. 62 00:02:59,500 --> 00:03:04,460 We recovered the body and performed our own autopsy. The ME confirmed the bullet 63 00:03:04,460 --> 00:03:06,540 wound, but determined a different cause of death. 64 00:03:06,880 --> 00:03:07,880 Are you positive? 65 00:03:08,120 --> 00:03:13,000 The prisoner had ruptured kidneys and fractured jaw and ribs. Basically, he 66 00:03:13,000 --> 00:03:16,220 of a massive brain hemorrhage. Meaning? Meaning that he was shot in the back 67 00:03:16,220 --> 00:03:17,800 after he was beaten to death. 68 00:03:18,140 --> 00:03:20,160 I'm afraid it may just be the tip of the iceberg. 69 00:03:20,580 --> 00:03:24,000 There's been a high incidence of serious injuries and fatalities to the inmates 70 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 at Starkville. 71 00:03:25,020 --> 00:03:26,680 Do you have any evidence to back that up? 72 00:03:27,070 --> 00:03:30,830 Dr. Spencer at the prison contacted me. He was going to give me some files. 73 00:03:31,410 --> 00:03:33,790 He died on his way to our meeting in a car accident. 74 00:03:34,510 --> 00:03:35,970 That's a hell of a coincidence, huh? 75 00:03:36,350 --> 00:03:37,870 After that, we sent someone undercover. 76 00:03:38,150 --> 00:03:40,350 A detective with the state police went in as a guard. 77 00:03:40,550 --> 00:03:42,850 He was stabbed by a prisoner before he could find anything. 78 00:03:44,610 --> 00:03:45,910 I'm going to go inside, sir. 79 00:03:46,230 --> 00:03:47,230 Out of the question. 80 00:03:47,370 --> 00:03:50,450 Not as a guard, sir. As a prisoner. It's too dangerous. 81 00:03:50,770 --> 00:03:54,290 Simon, we could transfer out anyone who might recognize Detective Ellison. Any 82 00:03:54,290 --> 00:03:55,290 previous arrest. 83 00:03:55,390 --> 00:03:56,390 That's not it. 84 00:03:56,760 --> 00:03:58,340 What if the authorities are involved? 85 00:03:58,640 --> 00:04:02,020 They'll find out who he is. They won't. We'll keep what we're doing in this 86 00:04:02,020 --> 00:04:03,360 room. No one else will know. 87 00:04:08,620 --> 00:04:09,620 You really want this? 88 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 All right. 89 00:04:14,940 --> 00:04:17,920 You go in as your backup, and I'll forget it, Chief. You don't want to go 90 00:04:17,920 --> 00:04:18,599 this place. 91 00:04:18,600 --> 00:04:21,660 Yeah, I know I don't want to go near it, but... Besides, Simon already has my 92 00:04:21,660 --> 00:04:22,660 backup. 93 00:04:22,880 --> 00:04:27,560 Some new recruit from Detroit, the queen, nobody in the jail is going to 94 00:04:27,560 --> 00:04:30,500 him. He's going to be teaching a creative writing course that I'll take 95 00:04:30,500 --> 00:04:33,620 of my cover. I don't like it, man. What if something happens to your census? 96 00:04:33,700 --> 00:04:36,240 He's not going to know what to do. I'm going to have to take my chances. Now, 97 00:04:36,240 --> 00:04:38,480 you go and win here in that place, I'm going to have to use your head as a 98 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 football. 99 00:04:44,560 --> 00:04:45,560 On the line. 100 00:04:45,680 --> 00:04:46,680 All right, boys. 101 00:04:47,060 --> 00:04:48,060 Go on with the line. 102 00:04:48,360 --> 00:04:51,340 This is Warden Hanley. The man has something he wants to say to you. 103 00:04:52,580 --> 00:04:53,580 Okay, gentlemen. 104 00:04:53,920 --> 00:04:55,880 It's no secret that you screwed up. 105 00:04:56,100 --> 00:04:57,100 That's why you're here. 106 00:04:57,640 --> 00:05:01,120 As for me, I don't care what you did. You already stood before a judge. 107 00:05:01,340 --> 00:05:04,740 Now I'm here to give you a chance to get your lives back together. 108 00:05:04,960 --> 00:05:05,960 The choice is yours. 109 00:05:09,340 --> 00:05:10,960 Did you all get that? 110 00:05:12,280 --> 00:05:13,840 I own your asses. 111 00:05:14,460 --> 00:05:15,460 I'm your mother. 112 00:05:15,640 --> 00:05:16,640 I'm your father. 113 00:05:16,840 --> 00:05:17,840 I'm your God. 114 00:05:18,160 --> 00:05:20,200 When you close your eyes, you'll see me. 115 00:05:20,950 --> 00:05:23,470 When you open your eyes, you'll see me. 116 00:05:23,710 --> 00:05:28,150 I decide where you go, when you sleep, and when you get visitors. 117 00:05:28,550 --> 00:05:30,410 Has anybody got a problem with that? 118 00:05:31,090 --> 00:05:32,090 Hepatitis? 119 00:05:33,210 --> 00:05:34,210 Tuberculosis? 120 00:05:35,610 --> 00:05:36,610 Syphilis? 121 00:05:36,890 --> 00:05:37,889 No, thank you. 122 00:05:37,890 --> 00:05:39,810 Any history of heart problems? 123 00:05:40,190 --> 00:05:44,850 No, but one of your former guests had said that there were some decent people 124 00:05:44,850 --> 00:05:46,330 be found if you looked. Dr. 125 00:05:46,590 --> 00:05:47,590 Spencer, for one. 126 00:05:48,110 --> 00:05:51,630 Well, Dr. Spencer's no longer with us, but I'm his replacement. 127 00:05:51,970 --> 00:05:54,310 Ah, you seem nice enough, Doc. 128 00:05:59,090 --> 00:06:00,090 Next. 129 00:06:21,820 --> 00:06:23,540 Here's yours right here, Curtis. 130 00:06:26,820 --> 00:06:27,840 Home sweet home. 131 00:06:30,060 --> 00:06:32,820 Since you're here, you'll need it. 132 00:06:35,060 --> 00:06:36,580 He's all yours, Turner. 133 00:06:41,740 --> 00:06:43,060 What do you think you're doing? 134 00:06:43,700 --> 00:06:44,700 Getting a bunk. 135 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 That's mine. 136 00:06:48,880 --> 00:06:49,880 No problem. 137 00:06:50,580 --> 00:06:52,820 I put down 16 years in here. 138 00:06:53,620 --> 00:06:56,380 You just don't walk into my crib and act all comfortable punk. 139 00:06:58,160 --> 00:06:59,160 Name's Curtis. 140 00:06:59,200 --> 00:07:00,940 You got a name when I give you one. 141 00:07:05,820 --> 00:07:07,500 Look, man, I don't have a beef with you. 142 00:07:08,980 --> 00:07:10,020 You get my face. 143 00:07:11,900 --> 00:07:12,900 We go to war. 144 00:07:56,300 --> 00:07:57,380 You got to send it down low. 145 00:08:01,660 --> 00:08:02,660 Look, 146 00:08:02,940 --> 00:08:05,860 Michael. You hear what happened to Frazier last night? 147 00:08:06,160 --> 00:08:07,900 Oh, man, what that fool doing now? 148 00:08:08,680 --> 00:08:10,320 He hung himself in his cell. 149 00:08:11,260 --> 00:08:12,260 That's not what I heard. 150 00:08:13,220 --> 00:08:14,320 I'm talking to you. 151 00:08:20,820 --> 00:08:24,000 I heard the screw dragging his ass from the cell, freaking and screaming. 152 00:08:24,540 --> 00:08:25,780 Take some advice, punk. 153 00:08:27,280 --> 00:08:28,280 Don't hear. 154 00:09:11,720 --> 00:09:12,980 and reduce some time on the weights. 155 00:09:14,080 --> 00:09:18,920 You stare at me like that again, I'm gonna put your eyes out. 156 00:09:25,680 --> 00:09:26,080 Yo, 157 00:09:26,080 --> 00:09:33,060 Curtis. 158 00:09:35,780 --> 00:09:37,240 Watch your back with Vincent. 159 00:09:39,740 --> 00:09:41,180 I got no problem with him. 160 00:09:42,320 --> 00:09:44,440 I'll take him out as quick as I took out that cop. 161 00:09:46,240 --> 00:09:47,640 You took out a cop? 162 00:09:49,620 --> 00:09:51,120 I thought I was stupid. 163 00:09:51,740 --> 00:09:52,740 What do you went for? 164 00:09:53,440 --> 00:09:54,740 Held up a liquor store. 165 00:09:55,700 --> 00:09:57,480 Dude was in the wrong place, man. 166 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 So was I. 167 00:10:01,820 --> 00:10:02,820 What are you getting at? 168 00:10:03,820 --> 00:10:07,080 Every year at my parole hearing, they trot out his widow. 169 00:10:09,280 --> 00:10:10,460 Long as she cries. 170 00:10:12,240 --> 00:10:13,500 You can find me here. 171 00:11:16,329 --> 00:11:18,670 The Aryan Brotherhood runs a dump. 172 00:11:20,050 --> 00:11:21,770 Must have seen a lot coming to go. 173 00:11:22,440 --> 00:11:23,680 Who are you aligned with here? 174 00:11:24,100 --> 00:11:25,100 Aligned with myself. 175 00:11:26,020 --> 00:11:29,700 You know a guy who come through a while back named Matty Temple? What's it to 176 00:11:29,700 --> 00:11:30,700 you, man? 177 00:11:30,720 --> 00:11:31,860 I knew him on the outside. 178 00:11:33,560 --> 00:11:34,840 What's up with all these questions? 179 00:11:36,920 --> 00:11:38,100 Gonna get you in trouble. 180 00:11:40,680 --> 00:11:42,160 Break time is now over. 181 00:11:42,480 --> 00:11:44,600 Return to your assigned workstations. 182 00:11:45,020 --> 00:11:47,300 Kitchen personnel, meet in the dining room. 183 00:12:05,089 --> 00:12:07,010 Deathball was happy with the roof molding, sir. 184 00:12:07,590 --> 00:12:08,590 Good work. 185 00:12:09,430 --> 00:12:13,210 Next order, mark it up 8%. Same as the Orangewood account. 186 00:12:13,810 --> 00:12:15,090 How are their gutters coming along? 187 00:12:15,650 --> 00:12:19,030 We're one day behind in the metal workshop. Maybe two. You're making me 188 00:12:19,030 --> 00:12:19,709 for it. 189 00:12:19,710 --> 00:12:21,270 Now, do I have to come down here and do it myself? 190 00:12:21,910 --> 00:12:24,150 No, sir. I'll push production. You see to it. Yes, sir. 191 00:12:25,870 --> 00:12:26,990 I'm going to need some more welding run. 192 00:12:29,550 --> 00:12:30,550 Turn away. 193 00:13:01,770 --> 00:13:04,330 I'm talking to you. Why don't you just suck it up? 194 00:13:04,770 --> 00:13:06,490 Pull your weight with the rest of us. 195 00:13:06,790 --> 00:13:07,790 I'm sorry. 196 00:13:08,130 --> 00:13:09,130 I'm trying. 197 00:13:10,150 --> 00:13:11,150 Not hard enough. 198 00:13:13,010 --> 00:13:15,090 Hey! Back off, boy scout. 199 00:13:15,870 --> 00:13:18,170 I'm just trying to keep things moving along, all right? 200 00:13:18,370 --> 00:13:19,610 Do you want to think I need some help? 201 00:13:19,870 --> 00:13:20,970 I'm talking to you. 202 00:13:21,530 --> 00:13:22,530 What's your name? 203 00:13:22,730 --> 00:13:25,990 I don't want to beef with you or anybody else here. You already got one. 204 00:13:26,310 --> 00:13:27,310 You too. 205 00:13:28,450 --> 00:13:29,690 Dance on your own time. 206 00:13:30,120 --> 00:13:31,640 On mine, you turn out product. 207 00:13:36,880 --> 00:13:39,440 You all right? 208 00:13:39,720 --> 00:13:41,240 Yeah. Thanks for your help. 209 00:13:41,560 --> 00:13:44,540 But I'm a dead man. Vincent keeps saying it's just a matter of time. What's his 210 00:13:44,540 --> 00:13:46,600 deal? I was a trustee in the infirmary. 211 00:13:46,860 --> 00:13:49,220 I sold overstock pills to these dealers outside. 212 00:13:49,560 --> 00:13:52,420 You wanted to piece the action. Yeah, but it wasn't mine to give. I had to say 213 00:13:52,420 --> 00:13:55,400 no. What am I telling you this for? Who signed the requisition for the 214 00:13:55,400 --> 00:13:57,400 overstock? What's with the Q &A, man? 215 00:13:57,600 --> 00:13:58,940 Trying to save your ass here. 216 00:13:59,470 --> 00:14:00,470 Don't forget about it. 217 00:14:00,970 --> 00:14:01,970 It's too late. 218 00:14:10,910 --> 00:14:16,090 Good morning, gentlemen. 219 00:14:16,630 --> 00:14:19,270 I'm the new creative writing teacher. My name's Blair Sandberg. 220 00:14:20,790 --> 00:14:22,450 As you all know, this is a writing class. 221 00:14:23,150 --> 00:14:25,530 And as writers, we tell stories. 222 00:14:26,150 --> 00:14:28,770 So who out there wants to tell me a story? 223 00:14:35,600 --> 00:14:36,599 How about you, sir? 224 00:14:36,600 --> 00:14:37,600 Want to tell me a story? 225 00:14:39,020 --> 00:14:40,020 Yeah. 226 00:14:43,240 --> 00:14:46,320 I was born. I killed a cop. I went to prison. The end. 227 00:15:05,870 --> 00:15:08,590 Got from Detroit an emergency appendectomy, so I volunteered. 228 00:15:09,010 --> 00:15:12,230 Banks said no, of course, so I got Maggie Chandler to talk him into it. So 229 00:15:12,230 --> 00:15:13,710 I am. I'm your new contact. 230 00:15:14,130 --> 00:15:17,690 All right, look for the laundry bag from cell block B, Mark Curtis. You got 231 00:15:17,690 --> 00:15:18,690 that? Okay. 232 00:15:22,890 --> 00:15:23,890 Beat it. 233 00:15:24,070 --> 00:15:25,070 School's over. 234 00:15:26,030 --> 00:15:27,030 Thanks for the tip. 235 00:15:27,310 --> 00:15:28,310 No problem. 236 00:15:53,060 --> 00:15:54,060 Dr. 237 00:15:58,100 --> 00:15:59,100 Wilder? 238 00:15:59,720 --> 00:16:03,580 Yes? Hi, my name's Blair Sandberg. I'm the new creative writing teacher here. I 239 00:16:03,580 --> 00:16:04,580 just wanted to introduce myself. 240 00:16:04,720 --> 00:16:08,720 Oh, so you're new here at Starkville. Yeah, actually, this is my first day. 241 00:16:09,820 --> 00:16:11,760 How about you? Oh, I've been here about a month. 242 00:16:12,020 --> 00:16:15,760 Look, I was wondering maybe we could get a cup of coffee sometime, you know, and 243 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 you could show me the ropes. 244 00:16:19,690 --> 00:16:21,230 I don't socialize at work, excuse me. 245 00:17:08,760 --> 00:17:12,579 Yeah, Jim saw trucks taking frozen meat from the prison kitchens and hardware 246 00:17:12,579 --> 00:17:15,599 items are getting sold retail, stuff the prisoners are working on. 247 00:17:15,960 --> 00:17:18,940 He thinks that there's some kind of black market going on. You know, I could 248 00:17:18,940 --> 00:17:20,079 check out some of the delivery routes. 249 00:17:20,339 --> 00:17:23,960 No, that sounds like detective work. Do I need to remind you that you were there 250 00:17:23,960 --> 00:17:27,599 to receive Jim's dispatches? That is all I signed you on for. All right. 251 00:18:16,120 --> 00:18:17,120 Thanks. Dr. 252 00:18:17,140 --> 00:18:18,140 Wilder. 253 00:18:19,420 --> 00:18:20,379 Sandberg, right? 254 00:18:20,380 --> 00:18:22,800 Yeah, yeah. How you doing? I prefer Blair, though. 255 00:18:23,450 --> 00:18:25,490 It's the only place that I can find open besides the Dairy King. 256 00:18:25,730 --> 00:18:27,890 Yeah, they roll up the sidewalk in this town. 257 00:18:28,450 --> 00:18:29,450 You know what? 258 00:18:31,790 --> 00:18:33,570 I hate eating alone. You mind if I join you? 259 00:18:34,530 --> 00:18:35,530 Good. 260 00:18:37,010 --> 00:18:39,230 It's good to get outside those walls every once in a while, isn't it? 261 00:18:40,490 --> 00:18:44,490 Truth is, you never really get away from it. This is a real company town. 262 00:18:44,970 --> 00:18:47,890 Yeah, I know what you mean. You wouldn't imagine where this place gets its beef 263 00:18:47,890 --> 00:18:48,890 from. 264 00:18:57,370 --> 00:18:59,290 I'm sorry I'm so jumpy. 265 00:18:59,830 --> 00:19:01,030 What are you so jumpy about? 266 00:19:05,650 --> 00:19:07,850 Sounds like you need someone to talk to. 267 00:19:13,130 --> 00:19:20,110 I treat some injuries from beatings, bad beatings, and knife wounds. 268 00:19:20,430 --> 00:19:24,550 And I'm not talking about homemade shivs. These are wounds from hunting 269 00:19:25,010 --> 00:19:26,130 You got any idea what's going on? 270 00:19:26,570 --> 00:19:27,570 No. 271 00:19:28,130 --> 00:19:29,570 The inmates won't talk to me. 272 00:19:30,430 --> 00:19:31,550 Do you keep files? 273 00:19:31,910 --> 00:19:32,910 Records? 274 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Who are you? 275 00:19:36,350 --> 00:19:37,350 Just a friend. 276 00:19:37,890 --> 00:19:39,590 You know, someone you can talk to. 277 00:19:49,670 --> 00:19:54,770 The guy driving the van? 278 00:19:55,550 --> 00:19:56,550 Douglas? 279 00:19:56,840 --> 00:19:57,840 Prison guard. 280 00:19:58,680 --> 00:19:59,860 Yeah, I recognize him. 281 00:20:00,360 --> 00:20:01,700 Maybe he's moonlighting or something. 282 00:20:02,180 --> 00:20:03,840 I see these vans every week. 283 00:20:04,240 --> 00:20:05,240 Same ones? 284 00:20:05,360 --> 00:20:06,360 Yes. 285 00:20:06,680 --> 00:20:07,840 I don't know where they go. 286 00:20:09,000 --> 00:20:09,979 Tell you what. 287 00:20:09,980 --> 00:20:13,240 Let me give you my cell phone number. You call me any time. I'll be in touch. 288 00:20:48,680 --> 00:20:49,679 on the list. 289 00:20:49,680 --> 00:20:51,280 Stay cool, Camacho. 290 00:20:56,080 --> 00:20:57,140 Later, Camacho. 291 00:21:01,380 --> 00:21:05,360 What's going on with him? I recall giving you some advice about asking 292 00:21:05,360 --> 00:21:06,360 questions. 293 00:21:08,600 --> 00:21:09,600 That's it. 294 00:21:10,040 --> 00:21:11,040 Back off. 295 00:21:11,180 --> 00:21:12,260 You know what I'm saying? 296 00:21:13,060 --> 00:21:14,360 I've got no idea. 297 00:21:25,389 --> 00:21:26,389 Excuse me. 298 00:21:30,810 --> 00:21:31,210 This 299 00:21:31,210 --> 00:21:39,030 is 300 00:21:39,030 --> 00:21:40,030 my world, Curtis. 301 00:21:40,830 --> 00:21:42,290 Leon! Come here! 302 00:21:43,230 --> 00:21:44,590 Hey, where are you going? Get back! 303 00:22:31,850 --> 00:22:32,850 slipped under the radar. 304 00:22:33,170 --> 00:22:34,169 Name's T. Miller. 305 00:22:34,170 --> 00:22:37,170 I don't know you. You busted my kid brother, Danny Ray Miller, in a bonus 306 00:22:37,170 --> 00:22:38,490 shootout. I was in the courtroom. 307 00:22:38,690 --> 00:22:40,610 Every day I wanted to kill you. 308 00:22:41,190 --> 00:22:42,210 Lock down. Move it out. 309 00:22:44,090 --> 00:22:44,969 What do you want? 310 00:22:44,970 --> 00:22:45,970 I want out of here. 311 00:22:46,110 --> 00:22:47,049 What are you in for? 312 00:22:47,050 --> 00:22:49,310 I'm not the big, broad, counterfeit, orgy. 313 00:22:49,610 --> 00:22:52,990 All right, I'll see what I can do. If you don't, every car in this place can 314 00:22:52,990 --> 00:22:53,990 know who you are. 315 00:23:03,600 --> 00:23:07,080 If you had a problem with Leota, why didn't you come to me? 316 00:23:07,400 --> 00:23:08,400 That was personal. 317 00:23:08,420 --> 00:23:09,500 Wrong answer. 318 00:23:10,240 --> 00:23:14,120 See, we have a system in place to deal with conflict resolution. What makes you 319 00:23:14,120 --> 00:23:15,400 think we won't charge you with his murder? 320 00:23:16,580 --> 00:23:17,580 Here's the con. 321 00:23:17,760 --> 00:23:18,760 Life is cheap. 322 00:23:20,500 --> 00:23:24,420 We decide who lives and who dies. 323 00:23:29,680 --> 00:23:32,100 The prize bull's gonna feast on you, man. 324 00:23:32,520 --> 00:23:34,760 Be smart, play the game, or you'll be next. 325 00:23:35,060 --> 00:23:39,000 What do you mean next? What's up with you? What's up with you? What did 326 00:23:39,000 --> 00:23:40,080 do? Nothing. 327 00:23:40,320 --> 00:23:42,120 Then why is he on the list? Who said he was? 328 00:23:43,360 --> 00:23:44,360 Nobody. 329 00:23:45,480 --> 00:23:46,540 He's eating his eyes. 330 00:23:57,240 --> 00:23:58,440 Thanks for meeting me, Blair. 331 00:23:58,700 --> 00:23:59,720 Oh, it's no problem. 332 00:24:01,520 --> 00:24:03,300 I think an inmate was murdered today. 333 00:24:03,680 --> 00:24:05,380 What? What happened? 334 00:24:07,240 --> 00:24:10,920 All I know is there's a dead body and they won't let me touch the people. 335 00:24:11,440 --> 00:24:13,200 Did you find anything on the other cases? 336 00:24:13,620 --> 00:24:14,620 Oh. 337 00:24:15,160 --> 00:24:16,160 A few files. 338 00:24:17,560 --> 00:24:21,180 But all the serious injuries that I treated, those files are missing. 339 00:24:22,600 --> 00:24:23,820 What about Dr. Spencer? 340 00:24:24,120 --> 00:24:26,260 The one who died in the car accident. Did you see his files? 341 00:24:26,520 --> 00:24:28,160 No, but I'll look again. 342 00:24:28,560 --> 00:24:31,140 We just need to find out if he saw the same injuries that you did. Maybe that 343 00:24:31,140 --> 00:24:33,160 way we can link the evidence. 344 00:24:34,380 --> 00:24:35,380 Who are you? 345 00:24:35,940 --> 00:24:36,940 Just a friend. 346 00:24:37,460 --> 00:24:38,460 It's like I said. 347 00:24:43,920 --> 00:24:44,920 Hey, man. 348 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 What do you want? 349 00:24:46,220 --> 00:24:47,139 Get up, Camacho. 350 00:24:47,140 --> 00:24:48,140 You're coming with us. 351 00:24:48,480 --> 00:24:49,480 No way. 352 00:24:49,780 --> 00:24:50,780 I ain't going. 353 00:24:50,920 --> 00:24:51,960 I said get up, punk. 354 00:24:52,260 --> 00:24:53,960 You're coming with us whether you like it or not. 355 00:25:01,900 --> 00:25:03,960 I can walk on my own. 356 00:25:34,440 --> 00:25:35,580 Redberg, where the hell have you been? 357 00:25:36,060 --> 00:25:37,880 Well, I hooked up with a new doctor at the prison. 358 00:25:38,300 --> 00:25:41,420 She said there's been a number of uncountable injuries that she's trying 359 00:25:41,420 --> 00:25:43,220 document. She also said that someone was killed earlier. 360 00:25:43,520 --> 00:25:44,359 Whoa, whoa, whoa. 361 00:25:44,360 --> 00:25:47,560 Someone was killed? Did she say by who? Was it another inmate, a guard? 362 00:25:47,860 --> 00:25:50,980 No, she didn't have a clue, but she thinks they're trying to cover it up. 363 00:25:51,240 --> 00:25:54,100 Look, it's too late to pull you out. I'm going to leave you in there, but you 364 00:25:54,100 --> 00:25:55,100 stick to teaching. 365 00:25:55,240 --> 00:25:57,720 You could be jeopardizing yourself, not to mention Jim. 366 00:25:58,480 --> 00:25:59,480 Yeah, I hear you, Simon. 367 00:26:00,380 --> 00:26:01,380 I'll talk to you later, all right? 368 00:27:14,730 --> 00:27:15,730 What you got there, Doc? 369 00:27:31,430 --> 00:27:31,870 Laundry 370 00:27:31,870 --> 00:27:38,890 man, 371 00:27:40,030 --> 00:27:43,510 let's go. 372 00:27:48,490 --> 00:27:49,490 You've got what I need. 373 00:27:49,630 --> 00:27:50,630 It's coming. 374 00:27:52,150 --> 00:27:53,150 You've got tomorrow. 375 00:27:54,170 --> 00:27:55,170 Or you're dead. 376 00:28:08,970 --> 00:28:09,990 Hey, Ray, come here. 377 00:28:10,450 --> 00:28:11,450 Working this weekend? 378 00:28:11,990 --> 00:28:12,990 Yeah, I got it. 379 00:29:23,790 --> 00:29:24,549 Making progress. 380 00:29:24,550 --> 00:29:25,469 Stay tuned. 381 00:29:25,470 --> 00:29:27,550 P .S. The food sucks here. 382 00:29:36,850 --> 00:29:42,770 I know what's going down here, Turner. 383 00:29:43,570 --> 00:29:44,570 What do you know? 384 00:29:46,250 --> 00:29:49,830 I know Camacho died in a fight last night with Vincent and Jim. 385 00:29:50,590 --> 00:29:51,590 Found an audience. 386 00:29:53,000 --> 00:29:56,280 If his number was up, he made his number on the list. 387 00:29:58,160 --> 00:30:00,100 Who are you, man? 388 00:30:01,580 --> 00:30:04,920 Ever since you got here, you've been asking questions, way too many 389 00:30:05,540 --> 00:30:07,940 Just like this prison guard six months ago. 390 00:30:08,300 --> 00:30:10,500 Poked his nose around until he got shanked. 391 00:30:10,740 --> 00:30:11,740 Want to know why? 392 00:30:14,300 --> 00:30:15,440 He was a cop. 393 00:30:16,880 --> 00:30:19,040 Yo, Curtis, you a cop? 394 00:30:22,760 --> 00:30:24,420 You ain't. I got nothing to say to you. 395 00:30:25,680 --> 00:30:27,240 If you are, maybe I can help. 396 00:30:28,800 --> 00:30:29,920 Why would you do that? 397 00:30:31,200 --> 00:30:33,920 So you can put in a good word for me at the parole board. 398 00:30:35,360 --> 00:30:36,420 I might be able to. 399 00:30:37,280 --> 00:30:38,280 No guarantees. 400 00:30:40,020 --> 00:30:41,020 What do you need? 401 00:30:41,260 --> 00:30:42,960 I need evidence on the killings. 402 00:30:44,420 --> 00:30:46,020 Maddie Temple, Doc Spencer. 403 00:30:47,540 --> 00:30:48,540 The way? 404 00:30:49,720 --> 00:30:50,720 No guarantees. 405 00:31:16,330 --> 00:31:17,710 Hey, Simon, what are you doing here? 406 00:31:18,070 --> 00:31:21,410 I was a little bit nervous about leaving you on your own. Thought you might need 407 00:31:21,410 --> 00:31:22,410 a little supervision. 408 00:31:22,590 --> 00:31:24,630 What do you hear from Jim? Oh, here, check it out. See for yourself. 409 00:31:30,130 --> 00:31:31,670 You see him today? 410 00:31:32,050 --> 00:31:35,430 No, they canceled my class. Something about they needed more space to process 411 00:31:35,430 --> 00:31:36,430 some new prisoners. 412 00:31:36,850 --> 00:31:38,550 Cancel the class? I don't like that at all. 413 00:31:39,030 --> 00:31:41,870 Whole purpose of the class was so you'd have visual contact with Jim. 414 00:31:42,700 --> 00:31:44,640 I don't like it either. But you know what? I did see Dr. 415 00:31:44,860 --> 00:31:46,400 Wilder, and she said that she might be able to get us some of Dr. 416 00:31:46,700 --> 00:31:47,659 Spencer's old files. 417 00:31:47,660 --> 00:31:50,160 Maybe that'll be enough and we can just pull them. How long did the bank say it 418 00:31:50,160 --> 00:31:51,099 would take to get them out of there? 419 00:31:51,100 --> 00:31:52,100 An hour, maybe less. 420 00:31:52,520 --> 00:31:53,520 What do you want to do? 421 00:31:54,680 --> 00:31:56,120 If Jim says he's okay, he's okay. 422 00:31:56,920 --> 00:31:58,040 Give him another 24 hours. 423 00:32:36,600 --> 00:32:37,600 What's up, 424 00:32:40,620 --> 00:32:46,520 Turner? Bro, me and Mr. Courtesy here need to have a little talk about him 425 00:32:46,520 --> 00:32:49,740 getting in my business with Leota. Looks like we got him first. 426 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Yeah, right. 427 00:32:56,130 --> 00:32:57,130 Soon. 428 00:33:02,150 --> 00:33:03,150 Thanks, 429 00:33:04,170 --> 00:33:05,310 man. We're square, man. 430 00:33:05,990 --> 00:33:07,230 He's all yours. Good luck. 431 00:33:08,270 --> 00:33:09,610 We've opened our eyes. 432 00:33:13,790 --> 00:33:18,050 I thought about what you said about the parole board. 433 00:33:18,350 --> 00:33:19,350 Are you straight? 434 00:33:19,790 --> 00:33:21,290 Absolutely. You can count on it. 435 00:33:22,390 --> 00:33:23,390 Here's what you got. 436 00:33:25,390 --> 00:33:27,970 High rule is driving in 10 grand to pop the bed when he fights. 437 00:33:28,410 --> 00:33:30,910 Nobody who comes is going to say a word because they're all accessories to 438 00:33:30,910 --> 00:33:31,869 violent crime. 439 00:33:31,870 --> 00:33:32,870 What about Matty Thompson? 440 00:33:33,250 --> 00:33:34,630 Vincent killed him in the ring. 441 00:33:35,030 --> 00:33:36,310 He was going to rattle the fights. 442 00:33:36,590 --> 00:33:38,870 Right now you've got a bigger problem than making a case. 443 00:33:39,390 --> 00:33:40,390 Vincent's coming for you. 444 00:33:40,510 --> 00:33:43,410 You better get your people to pull you out. I know I put out the word they 445 00:33:43,410 --> 00:33:45,570 should have been here by now. Something must have gone wrong. 446 00:33:45,790 --> 00:33:47,510 I've got to get out of here. I'm on my own somehow. 447 00:33:47,890 --> 00:33:51,130 You're crazy, man. Check it out. There's this open shaft in the back of the 448 00:33:51,130 --> 00:33:52,590 metal shop. Where does it go? 449 00:33:52,870 --> 00:33:54,610 Steam plant. And after that, where? 450 00:33:55,200 --> 00:33:56,560 You're stuck, no way out. 451 00:33:57,400 --> 00:34:00,860 I worked a crew that laid some pipe down there. 452 00:34:01,360 --> 00:34:04,520 There's dozens of these tunnels and shafts all around the steam plant. 453 00:34:04,720 --> 00:34:07,540 You find the right tunnel for a straight run to the river. 454 00:34:19,400 --> 00:34:22,420 You're going somewhere without me copping. I'm working on it. Get out of 455 00:34:22,420 --> 00:34:24,980 know what you're doing. You're taking off. I'm going with you. 456 00:34:26,620 --> 00:34:30,100 You just stay cool. I told you I'd take care of you, all right? You try leaving 457 00:34:30,100 --> 00:34:32,760 me here. I will go right to the warden, man. I will wrap you up. 458 00:34:36,659 --> 00:34:37,659 All right. 459 00:34:37,780 --> 00:34:39,600 You screw up and we're both dead. Let's go. 460 00:35:01,390 --> 00:35:03,510 Yeah, this is glorious. We got two inmates in the field check. 461 00:35:39,560 --> 00:35:40,560 This way. 462 00:35:43,320 --> 00:35:44,400 Do you like the quiet place? 463 00:35:59,780 --> 00:36:01,000 Don't move. Hold it right there. 464 00:36:02,740 --> 00:36:03,740 Far enough. 465 00:36:05,120 --> 00:36:06,120 Mr. Burnett. 466 00:36:06,660 --> 00:36:07,660 Mr. Burnett. 467 00:36:08,780 --> 00:36:10,800 There's something I gotta tell you about this guy. 468 00:36:11,160 --> 00:36:13,120 David, get out of here. 469 00:36:13,980 --> 00:36:16,160 What? The river's that way. 470 00:36:17,080 --> 00:36:18,720 Go on, before I change my mind. 471 00:36:34,820 --> 00:36:36,820 You gotta work a little harder to die. 472 00:37:16,560 --> 00:37:17,820 and figure out how to help me. 473 00:37:18,780 --> 00:37:19,780 Yeah. 474 00:37:23,600 --> 00:37:24,720 What happens now? 475 00:37:29,140 --> 00:37:30,140 Same as Miller. 476 00:37:32,700 --> 00:37:33,960 Same as Crotchall. 477 00:37:37,120 --> 00:37:38,360 Animals to the slaughter. 478 00:37:41,380 --> 00:37:43,700 I guess in the end it don't matter what you do. 479 00:37:45,420 --> 00:37:46,640 Why did you help me? 480 00:37:50,860 --> 00:37:52,280 To get out of here quick. 481 00:37:56,260 --> 00:37:57,320 I ain't a hero. 482 00:37:59,760 --> 00:38:02,800 I missed the redemption train a long time ago. 483 00:38:05,120 --> 00:38:06,880 Comes through every now and again. 484 00:38:08,140 --> 00:38:09,720 Should have never messed with you, man. 485 00:38:12,810 --> 00:38:15,230 Cut your ass the minute you rolled up into my cell. 486 00:38:17,030 --> 00:38:19,130 Well, it doesn't matter what you did, man. 487 00:38:20,650 --> 00:38:21,950 Matters what you do now. 488 00:38:23,030 --> 00:38:24,170 Now I'm gonna pay. 489 00:38:29,850 --> 00:38:31,010 With my blood. 490 00:38:34,850 --> 00:38:37,450 The teacher's been suspended from his duties. 491 00:38:37,850 --> 00:38:41,070 Good. Looks like we've contained our little employee uprising. 492 00:38:41,410 --> 00:38:42,410 What about the doctor? 493 00:38:42,570 --> 00:38:45,790 Keep her around for the fight. Vincent may need a little patching up. I hear 494 00:38:45,790 --> 00:38:46,850 Curtis has some stones. 495 00:38:47,270 --> 00:38:48,970 After it's over, get rid of her. 496 00:38:55,110 --> 00:38:56,370 You get Jim's latest drop? 497 00:38:56,590 --> 00:38:57,590 No. 498 00:38:57,670 --> 00:38:59,650 They canceled my class permanently, Simon. 499 00:38:59,890 --> 00:39:02,910 What? Yeah, I don't know. They caught on to something, and I don't know how. 500 00:39:03,230 --> 00:39:04,590 You think they put you and Jim together? 501 00:39:04,930 --> 00:39:07,130 No, no way, but they probably connected me and the doctor. 502 00:39:07,410 --> 00:39:10,210 Well, where is she now? They said she called in sick with the flu, but I went 503 00:39:10,210 --> 00:39:10,868 her apartment. 504 00:39:10,870 --> 00:39:11,870 She's not there. 505 00:39:12,270 --> 00:39:13,270 This is no good. 506 00:39:17,810 --> 00:39:20,430 Yeah, this is Captain Simon Banks. I need to talk to Maggie Chandler. 507 00:39:21,950 --> 00:39:22,950 San Francisco? 508 00:39:23,790 --> 00:39:25,410 I need to talk to her now. 509 00:39:27,810 --> 00:39:31,090 No, tomorrow will not do. A policeman's life is at stake. 510 00:40:41,840 --> 00:40:42,638 Do it now. 511 00:40:42,640 --> 00:40:43,640 Damn! 512 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 You won't find no kills. 513 00:43:41,640 --> 00:43:42,299 gate, sir. 514 00:43:42,300 --> 00:43:44,380 Handling. The police are here with a warrant. What? 515 00:43:44,880 --> 00:43:45,980 Where? Right outside. 516 00:43:47,700 --> 00:43:48,700 Drop your weapon. 517 00:43:48,880 --> 00:43:50,180 I said drop your weapon. 518 00:43:52,440 --> 00:43:58,160 You all right? 519 00:44:00,720 --> 00:44:03,200 Glad to see you, sir. Get me the hell out of here. 520 00:44:05,780 --> 00:44:07,020 I'll see you at the parole board. 521 00:44:07,660 --> 00:44:08,660 No guarantees. 522 00:44:15,850 --> 00:44:18,870 We're gonna do time at the same institution that they helped supervise. 523 00:44:19,490 --> 00:44:21,290 I know it doesn't make up for Manny, Jim. 524 00:44:21,510 --> 00:44:22,730 I was losing it, Simon. 525 00:44:24,130 --> 00:44:25,130 All the hatred. 526 00:44:25,910 --> 00:44:27,550 Just eating away at me. 527 00:44:27,990 --> 00:44:28,990 Come on. 528 00:44:29,190 --> 00:44:30,190 Let's get you out of here. 529 00:44:30,670 --> 00:44:33,570 You think I'm gonna take a little walk? 530 00:44:34,170 --> 00:44:35,550 Sit out in the open somewhere. 531 00:44:36,950 --> 00:44:38,070 Anyplace without walls. 37280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.