Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
Tonight, on The Center.
2
00:00:01,440 --> 00:00:02,440
I'm your mother.
3
00:00:02,620 --> 00:00:04,480
I'm your father. I'm your God.
4
00:00:04,800 --> 00:00:05,800
My name's Curtis.
5
00:00:05,980 --> 00:00:07,600
You've got a name when I give you one.
6
00:00:07,820 --> 00:00:11,120
I'm the new creative writing teacher. My
name's Blair Sandberg. What did Camacho
7
00:00:11,120 --> 00:00:12,120
do? Nothing!
8
00:00:12,140 --> 00:00:13,940
Then why is he on the list? Who said he
was?
9
00:00:14,320 --> 00:00:15,500
I can see it in his eyes.
10
00:00:15,840 --> 00:00:19,480
All I know is there's a dead body, and
they won't let me touch the paperwork.
11
00:00:19,860 --> 00:00:20,859
Who, Michelle?
12
00:00:20,860 --> 00:00:22,060
I know who you are.
13
00:00:22,640 --> 00:00:24,960
Come. No, tomorrow will not do.
14
00:00:25,200 --> 00:00:26,620
A policeman's life is at stake.
15
00:00:31,280 --> 00:00:35,860
In the jungles of Peru, the fight for
survival heightened his senses.
16
00:00:37,620 --> 00:00:41,960
Now, Detective James Ellison is a
sentinel in the fight for justice.
17
00:00:43,560 --> 00:00:45,440
Seeing before others see.
18
00:00:47,340 --> 00:00:49,400
Sensing what others can't.
19
00:00:51,280 --> 00:00:53,100
An ever -vigilant watchman.
20
00:00:54,640 --> 00:00:56,280
In the war against crime.
21
00:01:08,810 --> 00:01:12,510
No, no, no, no, not another fumble. Come
on, my six -year -old niece can do
22
00:01:12,510 --> 00:01:13,510
better than that.
23
00:01:13,590 --> 00:01:17,890
It is only a game. This is the modern
-day equivalent of the gladiatorial
24
00:01:17,890 --> 00:01:19,550
battle. I mean, you're the
anthropologist.
25
00:01:19,930 --> 00:01:23,890
With painkillers, timeouts, and product
endorsements.
26
00:01:25,190 --> 00:01:26,310
Could you get that?
27
00:01:27,050 --> 00:01:28,050
Here we go.
28
00:01:30,210 --> 00:01:31,210
Hi. Hi.
29
00:01:32,390 --> 00:01:33,450
Hey, Kelly.
30
00:01:34,190 --> 00:01:35,390
What brings you here?
31
00:01:41,100 --> 00:01:42,100
What's going on?
32
00:01:42,380 --> 00:01:43,520
Matt, Matt's dead.
33
00:01:43,940 --> 00:01:47,300
What? I'm sorry, I didn't know who else
to come to. What happened?
34
00:01:47,840 --> 00:01:50,820
Some prison official said that Matt was
shot trying to escape.
35
00:01:51,220 --> 00:01:54,560
I just saw Matt like a month and a half
ago. He had three months left to go. Why
36
00:01:54,560 --> 00:01:55,560
would he try to escape?
37
00:01:55,660 --> 00:01:56,660
I don't know.
38
00:01:57,080 --> 00:01:58,080
Oh, my God.
39
00:01:59,220 --> 00:02:02,640
All right, well, let me go get changed.
40
00:02:05,320 --> 00:02:07,780
Wait a minute. Let me get this straight.
One of your best friends from high
41
00:02:07,780 --> 00:02:10,160
school is now in prison for harvesting
weed?
42
00:02:10,400 --> 00:02:13,560
One of the smartest guys you'll ever
want to meet. I mean, he did a really
43
00:02:13,560 --> 00:02:14,560
stupid thing.
44
00:02:15,040 --> 00:02:18,460
That guy had a gambling problem, so he
tried to work his way out of it by
45
00:02:18,460 --> 00:02:19,460
selling pot.
46
00:02:19,920 --> 00:02:21,020
Not too bright, huh?
47
00:02:23,660 --> 00:02:24,660
Excuse me, sir.
48
00:02:24,840 --> 00:02:28,240
I've invited someone to sit in with us.
Maggie Chandler, this is Detective Jim
49
00:02:28,240 --> 00:02:29,860
Ellison. Nice to meet you.
50
00:02:30,200 --> 00:02:32,400
Blair Sandberg. He's the consultant with
the department.
51
00:02:32,880 --> 00:02:36,260
Maggie was an assistant D .A. where she
helped a certain rookie I know stumble
52
00:02:36,260 --> 00:02:37,640
through more than one minefield.
53
00:02:38,040 --> 00:02:39,780
Now she's with the State Board of
Corrections.
54
00:02:40,040 --> 00:02:41,040
Tell me what you know.
55
00:02:41,240 --> 00:02:44,800
I have reason to believe that an inmate
was murdered at Starkville facility and
56
00:02:44,800 --> 00:02:46,520
that the authorities there are trying to
cover it up.
57
00:02:46,820 --> 00:02:47,820
Matthew Temple.
58
00:02:48,420 --> 00:02:49,540
You're familiar with the case?
59
00:02:49,900 --> 00:02:53,140
Struck me as odd that a model prisoner
whose sentence had already been reduced
60
00:02:53,140 --> 00:02:55,380
would attempt an escape three months
before parole.
61
00:02:55,600 --> 00:02:58,900
The doctor's report says that he was
shot in the act.
62
00:02:59,500 --> 00:03:04,460
We recovered the body and performed our
own autopsy. The ME confirmed the bullet
63
00:03:04,460 --> 00:03:06,540
wound, but determined a different cause
of death.
64
00:03:06,880 --> 00:03:07,880
Are you positive?
65
00:03:08,120 --> 00:03:13,000
The prisoner had ruptured kidneys and
fractured jaw and ribs. Basically, he
66
00:03:13,000 --> 00:03:16,220
of a massive brain hemorrhage. Meaning?
Meaning that he was shot in the back
67
00:03:16,220 --> 00:03:17,800
after he was beaten to death.
68
00:03:18,140 --> 00:03:20,160
I'm afraid it may just be the tip of the
iceberg.
69
00:03:20,580 --> 00:03:24,000
There's been a high incidence of serious
injuries and fatalities to the inmates
70
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
at Starkville.
71
00:03:25,020 --> 00:03:26,680
Do you have any evidence to back that
up?
72
00:03:27,070 --> 00:03:30,830
Dr. Spencer at the prison contacted me.
He was going to give me some files.
73
00:03:31,410 --> 00:03:33,790
He died on his way to our meeting in a
car accident.
74
00:03:34,510 --> 00:03:35,970
That's a hell of a coincidence, huh?
75
00:03:36,350 --> 00:03:37,870
After that, we sent someone undercover.
76
00:03:38,150 --> 00:03:40,350
A detective with the state police went
in as a guard.
77
00:03:40,550 --> 00:03:42,850
He was stabbed by a prisoner before he
could find anything.
78
00:03:44,610 --> 00:03:45,910
I'm going to go inside, sir.
79
00:03:46,230 --> 00:03:47,230
Out of the question.
80
00:03:47,370 --> 00:03:50,450
Not as a guard, sir. As a prisoner. It's
too dangerous.
81
00:03:50,770 --> 00:03:54,290
Simon, we could transfer out anyone who
might recognize Detective Ellison. Any
82
00:03:54,290 --> 00:03:55,290
previous arrest.
83
00:03:55,390 --> 00:03:56,390
That's not it.
84
00:03:56,760 --> 00:03:58,340
What if the authorities are involved?
85
00:03:58,640 --> 00:04:02,020
They'll find out who he is. They won't.
We'll keep what we're doing in this
86
00:04:02,020 --> 00:04:03,360
room. No one else will know.
87
00:04:08,620 --> 00:04:09,620
You really want this?
88
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
All right.
89
00:04:14,940 --> 00:04:17,920
You go in as your backup, and I'll
forget it, Chief. You don't want to go
90
00:04:17,920 --> 00:04:18,599
this place.
91
00:04:18,600 --> 00:04:21,660
Yeah, I know I don't want to go near it,
but... Besides, Simon already has my
92
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
backup.
93
00:04:22,880 --> 00:04:27,560
Some new recruit from Detroit, the
queen, nobody in the jail is going to
94
00:04:27,560 --> 00:04:30,500
him. He's going to be teaching a
creative writing course that I'll take
95
00:04:30,500 --> 00:04:33,620
of my cover. I don't like it, man. What
if something happens to your census?
96
00:04:33,700 --> 00:04:36,240
He's not going to know what to do. I'm
going to have to take my chances. Now,
97
00:04:36,240 --> 00:04:38,480
you go and win here in that place, I'm
going to have to use your head as a
98
00:04:38,480 --> 00:04:39,480
football.
99
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
On the line.
100
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
All right, boys.
101
00:04:47,060 --> 00:04:48,060
Go on with the line.
102
00:04:48,360 --> 00:04:51,340
This is Warden Hanley. The man has
something he wants to say to you.
103
00:04:52,580 --> 00:04:53,580
Okay, gentlemen.
104
00:04:53,920 --> 00:04:55,880
It's no secret that you screwed up.
105
00:04:56,100 --> 00:04:57,100
That's why you're here.
106
00:04:57,640 --> 00:05:01,120
As for me, I don't care what you did.
You already stood before a judge.
107
00:05:01,340 --> 00:05:04,740
Now I'm here to give you a chance to get
your lives back together.
108
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
The choice is yours.
109
00:05:09,340 --> 00:05:10,960
Did you all get that?
110
00:05:12,280 --> 00:05:13,840
I own your asses.
111
00:05:14,460 --> 00:05:15,460
I'm your mother.
112
00:05:15,640 --> 00:05:16,640
I'm your father.
113
00:05:16,840 --> 00:05:17,840
I'm your God.
114
00:05:18,160 --> 00:05:20,200
When you close your eyes, you'll see me.
115
00:05:20,950 --> 00:05:23,470
When you open your eyes, you'll see me.
116
00:05:23,710 --> 00:05:28,150
I decide where you go, when you sleep,
and when you get visitors.
117
00:05:28,550 --> 00:05:30,410
Has anybody got a problem with that?
118
00:05:31,090 --> 00:05:32,090
Hepatitis?
119
00:05:33,210 --> 00:05:34,210
Tuberculosis?
120
00:05:35,610 --> 00:05:36,610
Syphilis?
121
00:05:36,890 --> 00:05:37,889
No, thank you.
122
00:05:37,890 --> 00:05:39,810
Any history of heart problems?
123
00:05:40,190 --> 00:05:44,850
No, but one of your former guests had
said that there were some decent people
124
00:05:44,850 --> 00:05:46,330
be found if you looked. Dr.
125
00:05:46,590 --> 00:05:47,590
Spencer, for one.
126
00:05:48,110 --> 00:05:51,630
Well, Dr. Spencer's no longer with us,
but I'm his replacement.
127
00:05:51,970 --> 00:05:54,310
Ah, you seem nice enough, Doc.
128
00:05:59,090 --> 00:06:00,090
Next.
129
00:06:21,820 --> 00:06:23,540
Here's yours right here, Curtis.
130
00:06:26,820 --> 00:06:27,840
Home sweet home.
131
00:06:30,060 --> 00:06:32,820
Since you're here, you'll need it.
132
00:06:35,060 --> 00:06:36,580
He's all yours, Turner.
133
00:06:41,740 --> 00:06:43,060
What do you think you're doing?
134
00:06:43,700 --> 00:06:44,700
Getting a bunk.
135
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
That's mine.
136
00:06:48,880 --> 00:06:49,880
No problem.
137
00:06:50,580 --> 00:06:52,820
I put down 16 years in here.
138
00:06:53,620 --> 00:06:56,380
You just don't walk into my crib and act
all comfortable punk.
139
00:06:58,160 --> 00:06:59,160
Name's Curtis.
140
00:06:59,200 --> 00:07:00,940
You got a name when I give you one.
141
00:07:05,820 --> 00:07:07,500
Look, man, I don't have a beef with you.
142
00:07:08,980 --> 00:07:10,020
You get my face.
143
00:07:11,900 --> 00:07:12,900
We go to war.
144
00:07:56,300 --> 00:07:57,380
You got to send it down low.
145
00:08:01,660 --> 00:08:02,660
Look,
146
00:08:02,940 --> 00:08:05,860
Michael. You hear what happened to
Frazier last night?
147
00:08:06,160 --> 00:08:07,900
Oh, man, what that fool doing now?
148
00:08:08,680 --> 00:08:10,320
He hung himself in his cell.
149
00:08:11,260 --> 00:08:12,260
That's not what I heard.
150
00:08:13,220 --> 00:08:14,320
I'm talking to you.
151
00:08:20,820 --> 00:08:24,000
I heard the screw dragging his ass from
the cell, freaking and screaming.
152
00:08:24,540 --> 00:08:25,780
Take some advice, punk.
153
00:08:27,280 --> 00:08:28,280
Don't hear.
154
00:09:11,720 --> 00:09:12,980
and reduce some time on the weights.
155
00:09:14,080 --> 00:09:18,920
You stare at me like that again, I'm
gonna put your eyes out.
156
00:09:25,680 --> 00:09:26,080
Yo,
157
00:09:26,080 --> 00:09:33,060
Curtis.
158
00:09:35,780 --> 00:09:37,240
Watch your back with Vincent.
159
00:09:39,740 --> 00:09:41,180
I got no problem with him.
160
00:09:42,320 --> 00:09:44,440
I'll take him out as quick as I took out
that cop.
161
00:09:46,240 --> 00:09:47,640
You took out a cop?
162
00:09:49,620 --> 00:09:51,120
I thought I was stupid.
163
00:09:51,740 --> 00:09:52,740
What do you went for?
164
00:09:53,440 --> 00:09:54,740
Held up a liquor store.
165
00:09:55,700 --> 00:09:57,480
Dude was in the wrong place, man.
166
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
So was I.
167
00:10:01,820 --> 00:10:02,820
What are you getting at?
168
00:10:03,820 --> 00:10:07,080
Every year at my parole hearing, they
trot out his widow.
169
00:10:09,280 --> 00:10:10,460
Long as she cries.
170
00:10:12,240 --> 00:10:13,500
You can find me here.
171
00:11:16,329 --> 00:11:18,670
The Aryan Brotherhood runs a dump.
172
00:11:20,050 --> 00:11:21,770
Must have seen a lot coming to go.
173
00:11:22,440 --> 00:11:23,680
Who are you aligned with here?
174
00:11:24,100 --> 00:11:25,100
Aligned with myself.
175
00:11:26,020 --> 00:11:29,700
You know a guy who come through a while
back named Matty Temple? What's it to
176
00:11:29,700 --> 00:11:30,700
you, man?
177
00:11:30,720 --> 00:11:31,860
I knew him on the outside.
178
00:11:33,560 --> 00:11:34,840
What's up with all these questions?
179
00:11:36,920 --> 00:11:38,100
Gonna get you in trouble.
180
00:11:40,680 --> 00:11:42,160
Break time is now over.
181
00:11:42,480 --> 00:11:44,600
Return to your assigned workstations.
182
00:11:45,020 --> 00:11:47,300
Kitchen personnel, meet in the dining
room.
183
00:12:05,089 --> 00:12:07,010
Deathball was happy with the roof
molding, sir.
184
00:12:07,590 --> 00:12:08,590
Good work.
185
00:12:09,430 --> 00:12:13,210
Next order, mark it up 8%. Same as the
Orangewood account.
186
00:12:13,810 --> 00:12:15,090
How are their gutters coming along?
187
00:12:15,650 --> 00:12:19,030
We're one day behind in the metal
workshop. Maybe two. You're making me
188
00:12:19,030 --> 00:12:19,709
for it.
189
00:12:19,710 --> 00:12:21,270
Now, do I have to come down here and do
it myself?
190
00:12:21,910 --> 00:12:24,150
No, sir. I'll push production. You see
to it. Yes, sir.
191
00:12:25,870 --> 00:12:26,990
I'm going to need some more welding run.
192
00:12:29,550 --> 00:12:30,550
Turn away.
193
00:13:01,770 --> 00:13:04,330
I'm talking to you. Why don't you just
suck it up?
194
00:13:04,770 --> 00:13:06,490
Pull your weight with the rest of us.
195
00:13:06,790 --> 00:13:07,790
I'm sorry.
196
00:13:08,130 --> 00:13:09,130
I'm trying.
197
00:13:10,150 --> 00:13:11,150
Not hard enough.
198
00:13:13,010 --> 00:13:15,090
Hey! Back off, boy scout.
199
00:13:15,870 --> 00:13:18,170
I'm just trying to keep things moving
along, all right?
200
00:13:18,370 --> 00:13:19,610
Do you want to think I need some help?
201
00:13:19,870 --> 00:13:20,970
I'm talking to you.
202
00:13:21,530 --> 00:13:22,530
What's your name?
203
00:13:22,730 --> 00:13:25,990
I don't want to beef with you or anybody
else here. You already got one.
204
00:13:26,310 --> 00:13:27,310
You too.
205
00:13:28,450 --> 00:13:29,690
Dance on your own time.
206
00:13:30,120 --> 00:13:31,640
On mine, you turn out product.
207
00:13:36,880 --> 00:13:39,440
You all right?
208
00:13:39,720 --> 00:13:41,240
Yeah. Thanks for your help.
209
00:13:41,560 --> 00:13:44,540
But I'm a dead man. Vincent keeps saying
it's just a matter of time. What's his
210
00:13:44,540 --> 00:13:46,600
deal? I was a trustee in the infirmary.
211
00:13:46,860 --> 00:13:49,220
I sold overstock pills to these dealers
outside.
212
00:13:49,560 --> 00:13:52,420
You wanted to piece the action. Yeah,
but it wasn't mine to give. I had to say
213
00:13:52,420 --> 00:13:55,400
no. What am I telling you this for? Who
signed the requisition for the
214
00:13:55,400 --> 00:13:57,400
overstock? What's with the Q &A, man?
215
00:13:57,600 --> 00:13:58,940
Trying to save your ass here.
216
00:13:59,470 --> 00:14:00,470
Don't forget about it.
217
00:14:00,970 --> 00:14:01,970
It's too late.
218
00:14:10,910 --> 00:14:16,090
Good morning, gentlemen.
219
00:14:16,630 --> 00:14:19,270
I'm the new creative writing teacher. My
name's Blair Sandberg.
220
00:14:20,790 --> 00:14:22,450
As you all know, this is a writing
class.
221
00:14:23,150 --> 00:14:25,530
And as writers, we tell stories.
222
00:14:26,150 --> 00:14:28,770
So who out there wants to tell me a
story?
223
00:14:35,600 --> 00:14:36,599
How about you, sir?
224
00:14:36,600 --> 00:14:37,600
Want to tell me a story?
225
00:14:39,020 --> 00:14:40,020
Yeah.
226
00:14:43,240 --> 00:14:46,320
I was born. I killed a cop. I went to
prison. The end.
227
00:15:05,870 --> 00:15:08,590
Got from Detroit an emergency
appendectomy, so I volunteered.
228
00:15:09,010 --> 00:15:12,230
Banks said no, of course, so I got
Maggie Chandler to talk him into it. So
229
00:15:12,230 --> 00:15:13,710
I am. I'm your new contact.
230
00:15:14,130 --> 00:15:17,690
All right, look for the laundry bag from
cell block B, Mark Curtis. You got
231
00:15:17,690 --> 00:15:18,690
that? Okay.
232
00:15:22,890 --> 00:15:23,890
Beat it.
233
00:15:24,070 --> 00:15:25,070
School's over.
234
00:15:26,030 --> 00:15:27,030
Thanks for the tip.
235
00:15:27,310 --> 00:15:28,310
No problem.
236
00:15:53,060 --> 00:15:54,060
Dr.
237
00:15:58,100 --> 00:15:59,100
Wilder?
238
00:15:59,720 --> 00:16:03,580
Yes? Hi, my name's Blair Sandberg. I'm
the new creative writing teacher here. I
239
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
just wanted to introduce myself.
240
00:16:04,720 --> 00:16:08,720
Oh, so you're new here at Starkville.
Yeah, actually, this is my first day.
241
00:16:09,820 --> 00:16:11,760
How about you? Oh, I've been here about
a month.
242
00:16:12,020 --> 00:16:15,760
Look, I was wondering maybe we could get
a cup of coffee sometime, you know, and
243
00:16:15,760 --> 00:16:16,760
you could show me the ropes.
244
00:16:19,690 --> 00:16:21,230
I don't socialize at work, excuse me.
245
00:17:08,760 --> 00:17:12,579
Yeah, Jim saw trucks taking frozen meat
from the prison kitchens and hardware
246
00:17:12,579 --> 00:17:15,599
items are getting sold retail, stuff the
prisoners are working on.
247
00:17:15,960 --> 00:17:18,940
He thinks that there's some kind of
black market going on. You know, I could
248
00:17:18,940 --> 00:17:20,079
check out some of the delivery routes.
249
00:17:20,339 --> 00:17:23,960
No, that sounds like detective work. Do
I need to remind you that you were there
250
00:17:23,960 --> 00:17:27,599
to receive Jim's dispatches? That is all
I signed you on for. All right.
251
00:18:16,120 --> 00:18:17,120
Thanks. Dr.
252
00:18:17,140 --> 00:18:18,140
Wilder.
253
00:18:19,420 --> 00:18:20,379
Sandberg, right?
254
00:18:20,380 --> 00:18:22,800
Yeah, yeah. How you doing? I prefer
Blair, though.
255
00:18:23,450 --> 00:18:25,490
It's the only place that I can find open
besides the Dairy King.
256
00:18:25,730 --> 00:18:27,890
Yeah, they roll up the sidewalk in this
town.
257
00:18:28,450 --> 00:18:29,450
You know what?
258
00:18:31,790 --> 00:18:33,570
I hate eating alone. You mind if I join
you?
259
00:18:34,530 --> 00:18:35,530
Good.
260
00:18:37,010 --> 00:18:39,230
It's good to get outside those walls
every once in a while, isn't it?
261
00:18:40,490 --> 00:18:44,490
Truth is, you never really get away from
it. This is a real company town.
262
00:18:44,970 --> 00:18:47,890
Yeah, I know what you mean. You wouldn't
imagine where this place gets its beef
263
00:18:47,890 --> 00:18:48,890
from.
264
00:18:57,370 --> 00:18:59,290
I'm sorry I'm so jumpy.
265
00:18:59,830 --> 00:19:01,030
What are you so jumpy about?
266
00:19:05,650 --> 00:19:07,850
Sounds like you need someone to talk to.
267
00:19:13,130 --> 00:19:20,110
I treat some injuries from beatings, bad
beatings, and knife wounds.
268
00:19:20,430 --> 00:19:24,550
And I'm not talking about homemade
shivs. These are wounds from hunting
269
00:19:25,010 --> 00:19:26,130
You got any idea what's going on?
270
00:19:26,570 --> 00:19:27,570
No.
271
00:19:28,130 --> 00:19:29,570
The inmates won't talk to me.
272
00:19:30,430 --> 00:19:31,550
Do you keep files?
273
00:19:31,910 --> 00:19:32,910
Records?
274
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
Who are you?
275
00:19:36,350 --> 00:19:37,350
Just a friend.
276
00:19:37,890 --> 00:19:39,590
You know, someone you can talk to.
277
00:19:49,670 --> 00:19:54,770
The guy driving the van?
278
00:19:55,550 --> 00:19:56,550
Douglas?
279
00:19:56,840 --> 00:19:57,840
Prison guard.
280
00:19:58,680 --> 00:19:59,860
Yeah, I recognize him.
281
00:20:00,360 --> 00:20:01,700
Maybe he's moonlighting or something.
282
00:20:02,180 --> 00:20:03,840
I see these vans every week.
283
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
Same ones?
284
00:20:05,360 --> 00:20:06,360
Yes.
285
00:20:06,680 --> 00:20:07,840
I don't know where they go.
286
00:20:09,000 --> 00:20:09,979
Tell you what.
287
00:20:09,980 --> 00:20:13,240
Let me give you my cell phone number.
You call me any time. I'll be in touch.
288
00:20:48,680 --> 00:20:49,679
on the list.
289
00:20:49,680 --> 00:20:51,280
Stay cool, Camacho.
290
00:20:56,080 --> 00:20:57,140
Later, Camacho.
291
00:21:01,380 --> 00:21:05,360
What's going on with him? I recall
giving you some advice about asking
292
00:21:05,360 --> 00:21:06,360
questions.
293
00:21:08,600 --> 00:21:09,600
That's it.
294
00:21:10,040 --> 00:21:11,040
Back off.
295
00:21:11,180 --> 00:21:12,260
You know what I'm saying?
296
00:21:13,060 --> 00:21:14,360
I've got no idea.
297
00:21:25,389 --> 00:21:26,389
Excuse me.
298
00:21:30,810 --> 00:21:31,210
This
299
00:21:31,210 --> 00:21:39,030
is
300
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
my world, Curtis.
301
00:21:40,830 --> 00:21:42,290
Leon! Come here!
302
00:21:43,230 --> 00:21:44,590
Hey, where are you going? Get back!
303
00:22:31,850 --> 00:22:32,850
slipped under the radar.
304
00:22:33,170 --> 00:22:34,169
Name's T. Miller.
305
00:22:34,170 --> 00:22:37,170
I don't know you. You busted my kid
brother, Danny Ray Miller, in a bonus
306
00:22:37,170 --> 00:22:38,490
shootout. I was in the courtroom.
307
00:22:38,690 --> 00:22:40,610
Every day I wanted to kill you.
308
00:22:41,190 --> 00:22:42,210
Lock down. Move it out.
309
00:22:44,090 --> 00:22:44,969
What do you want?
310
00:22:44,970 --> 00:22:45,970
I want out of here.
311
00:22:46,110 --> 00:22:47,049
What are you in for?
312
00:22:47,050 --> 00:22:49,310
I'm not the big, broad, counterfeit,
orgy.
313
00:22:49,610 --> 00:22:52,990
All right, I'll see what I can do. If
you don't, every car in this place can
314
00:22:52,990 --> 00:22:53,990
know who you are.
315
00:23:03,600 --> 00:23:07,080
If you had a problem with Leota, why
didn't you come to me?
316
00:23:07,400 --> 00:23:08,400
That was personal.
317
00:23:08,420 --> 00:23:09,500
Wrong answer.
318
00:23:10,240 --> 00:23:14,120
See, we have a system in place to deal
with conflict resolution. What makes you
319
00:23:14,120 --> 00:23:15,400
think we won't charge you with his
murder?
320
00:23:16,580 --> 00:23:17,580
Here's the con.
321
00:23:17,760 --> 00:23:18,760
Life is cheap.
322
00:23:20,500 --> 00:23:24,420
We decide who lives and who dies.
323
00:23:29,680 --> 00:23:32,100
The prize bull's gonna feast on you,
man.
324
00:23:32,520 --> 00:23:34,760
Be smart, play the game, or you'll be
next.
325
00:23:35,060 --> 00:23:39,000
What do you mean next? What's up with
you? What's up with you? What did
326
00:23:39,000 --> 00:23:40,080
do? Nothing.
327
00:23:40,320 --> 00:23:42,120
Then why is he on the list? Who said he
was?
328
00:23:43,360 --> 00:23:44,360
Nobody.
329
00:23:45,480 --> 00:23:46,540
He's eating his eyes.
330
00:23:57,240 --> 00:23:58,440
Thanks for meeting me, Blair.
331
00:23:58,700 --> 00:23:59,720
Oh, it's no problem.
332
00:24:01,520 --> 00:24:03,300
I think an inmate was murdered today.
333
00:24:03,680 --> 00:24:05,380
What? What happened?
334
00:24:07,240 --> 00:24:10,920
All I know is there's a dead body and
they won't let me touch the people.
335
00:24:11,440 --> 00:24:13,200
Did you find anything on the other
cases?
336
00:24:13,620 --> 00:24:14,620
Oh.
337
00:24:15,160 --> 00:24:16,160
A few files.
338
00:24:17,560 --> 00:24:21,180
But all the serious injuries that I
treated, those files are missing.
339
00:24:22,600 --> 00:24:23,820
What about Dr. Spencer?
340
00:24:24,120 --> 00:24:26,260
The one who died in the car accident.
Did you see his files?
341
00:24:26,520 --> 00:24:28,160
No, but I'll look again.
342
00:24:28,560 --> 00:24:31,140
We just need to find out if he saw the
same injuries that you did. Maybe that
343
00:24:31,140 --> 00:24:33,160
way we can link the evidence.
344
00:24:34,380 --> 00:24:35,380
Who are you?
345
00:24:35,940 --> 00:24:36,940
Just a friend.
346
00:24:37,460 --> 00:24:38,460
It's like I said.
347
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
Hey, man.
348
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
What do you want?
349
00:24:46,220 --> 00:24:47,139
Get up, Camacho.
350
00:24:47,140 --> 00:24:48,140
You're coming with us.
351
00:24:48,480 --> 00:24:49,480
No way.
352
00:24:49,780 --> 00:24:50,780
I ain't going.
353
00:24:50,920 --> 00:24:51,960
I said get up, punk.
354
00:24:52,260 --> 00:24:53,960
You're coming with us whether you like
it or not.
355
00:25:01,900 --> 00:25:03,960
I can walk on my own.
356
00:25:34,440 --> 00:25:35,580
Redberg, where the hell have you been?
357
00:25:36,060 --> 00:25:37,880
Well, I hooked up with a new doctor at
the prison.
358
00:25:38,300 --> 00:25:41,420
She said there's been a number of
uncountable injuries that she's trying
359
00:25:41,420 --> 00:25:43,220
document. She also said that someone was
killed earlier.
360
00:25:43,520 --> 00:25:44,359
Whoa, whoa, whoa.
361
00:25:44,360 --> 00:25:47,560
Someone was killed? Did she say by who?
Was it another inmate, a guard?
362
00:25:47,860 --> 00:25:50,980
No, she didn't have a clue, but she
thinks they're trying to cover it up.
363
00:25:51,240 --> 00:25:54,100
Look, it's too late to pull you out. I'm
going to leave you in there, but you
364
00:25:54,100 --> 00:25:55,100
stick to teaching.
365
00:25:55,240 --> 00:25:57,720
You could be jeopardizing yourself, not
to mention Jim.
366
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Yeah, I hear you, Simon.
367
00:26:00,380 --> 00:26:01,380
I'll talk to you later, all right?
368
00:27:14,730 --> 00:27:15,730
What you got there, Doc?
369
00:27:31,430 --> 00:27:31,870
Laundry
370
00:27:31,870 --> 00:27:38,890
man,
371
00:27:40,030 --> 00:27:43,510
let's go.
372
00:27:48,490 --> 00:27:49,490
You've got what I need.
373
00:27:49,630 --> 00:27:50,630
It's coming.
374
00:27:52,150 --> 00:27:53,150
You've got tomorrow.
375
00:27:54,170 --> 00:27:55,170
Or you're dead.
376
00:28:08,970 --> 00:28:09,990
Hey, Ray, come here.
377
00:28:10,450 --> 00:28:11,450
Working this weekend?
378
00:28:11,990 --> 00:28:12,990
Yeah, I got it.
379
00:29:23,790 --> 00:29:24,549
Making progress.
380
00:29:24,550 --> 00:29:25,469
Stay tuned.
381
00:29:25,470 --> 00:29:27,550
P .S. The food sucks here.
382
00:29:36,850 --> 00:29:42,770
I know what's going down here, Turner.
383
00:29:43,570 --> 00:29:44,570
What do you know?
384
00:29:46,250 --> 00:29:49,830
I know Camacho died in a fight last
night with Vincent and Jim.
385
00:29:50,590 --> 00:29:51,590
Found an audience.
386
00:29:53,000 --> 00:29:56,280
If his number was up, he made his number
on the list.
387
00:29:58,160 --> 00:30:00,100
Who are you, man?
388
00:30:01,580 --> 00:30:04,920
Ever since you got here, you've been
asking questions, way too many
389
00:30:05,540 --> 00:30:07,940
Just like this prison guard six months
ago.
390
00:30:08,300 --> 00:30:10,500
Poked his nose around until he got
shanked.
391
00:30:10,740 --> 00:30:11,740
Want to know why?
392
00:30:14,300 --> 00:30:15,440
He was a cop.
393
00:30:16,880 --> 00:30:19,040
Yo, Curtis, you a cop?
394
00:30:22,760 --> 00:30:24,420
You ain't. I got nothing to say to you.
395
00:30:25,680 --> 00:30:27,240
If you are, maybe I can help.
396
00:30:28,800 --> 00:30:29,920
Why would you do that?
397
00:30:31,200 --> 00:30:33,920
So you can put in a good word for me at
the parole board.
398
00:30:35,360 --> 00:30:36,420
I might be able to.
399
00:30:37,280 --> 00:30:38,280
No guarantees.
400
00:30:40,020 --> 00:30:41,020
What do you need?
401
00:30:41,260 --> 00:30:42,960
I need evidence on the killings.
402
00:30:44,420 --> 00:30:46,020
Maddie Temple, Doc Spencer.
403
00:30:47,540 --> 00:30:48,540
The way?
404
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
No guarantees.
405
00:31:16,330 --> 00:31:17,710
Hey, Simon, what are you doing here?
406
00:31:18,070 --> 00:31:21,410
I was a little bit nervous about leaving
you on your own. Thought you might need
407
00:31:21,410 --> 00:31:22,410
a little supervision.
408
00:31:22,590 --> 00:31:24,630
What do you hear from Jim? Oh, here,
check it out. See for yourself.
409
00:31:30,130 --> 00:31:31,670
You see him today?
410
00:31:32,050 --> 00:31:35,430
No, they canceled my class. Something
about they needed more space to process
411
00:31:35,430 --> 00:31:36,430
some new prisoners.
412
00:31:36,850 --> 00:31:38,550
Cancel the class? I don't like that at
all.
413
00:31:39,030 --> 00:31:41,870
Whole purpose of the class was so you'd
have visual contact with Jim.
414
00:31:42,700 --> 00:31:44,640
I don't like it either. But you know
what? I did see Dr.
415
00:31:44,860 --> 00:31:46,400
Wilder, and she said that she might be
able to get us some of Dr.
416
00:31:46,700 --> 00:31:47,659
Spencer's old files.
417
00:31:47,660 --> 00:31:50,160
Maybe that'll be enough and we can just
pull them. How long did the bank say it
418
00:31:50,160 --> 00:31:51,099
would take to get them out of there?
419
00:31:51,100 --> 00:31:52,100
An hour, maybe less.
420
00:31:52,520 --> 00:31:53,520
What do you want to do?
421
00:31:54,680 --> 00:31:56,120
If Jim says he's okay, he's okay.
422
00:31:56,920 --> 00:31:58,040
Give him another 24 hours.
423
00:32:36,600 --> 00:32:37,600
What's up,
424
00:32:40,620 --> 00:32:46,520
Turner? Bro, me and Mr. Courtesy here
need to have a little talk about him
425
00:32:46,520 --> 00:32:49,740
getting in my business with Leota. Looks
like we got him first.
426
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Yeah, right.
427
00:32:56,130 --> 00:32:57,130
Soon.
428
00:33:02,150 --> 00:33:03,150
Thanks,
429
00:33:04,170 --> 00:33:05,310
man. We're square, man.
430
00:33:05,990 --> 00:33:07,230
He's all yours. Good luck.
431
00:33:08,270 --> 00:33:09,610
We've opened our eyes.
432
00:33:13,790 --> 00:33:18,050
I thought about what you said about the
parole board.
433
00:33:18,350 --> 00:33:19,350
Are you straight?
434
00:33:19,790 --> 00:33:21,290
Absolutely. You can count on it.
435
00:33:22,390 --> 00:33:23,390
Here's what you got.
436
00:33:25,390 --> 00:33:27,970
High rule is driving in 10 grand to pop
the bed when he fights.
437
00:33:28,410 --> 00:33:30,910
Nobody who comes is going to say a word
because they're all accessories to
438
00:33:30,910 --> 00:33:31,869
violent crime.
439
00:33:31,870 --> 00:33:32,870
What about Matty Thompson?
440
00:33:33,250 --> 00:33:34,630
Vincent killed him in the ring.
441
00:33:35,030 --> 00:33:36,310
He was going to rattle the fights.
442
00:33:36,590 --> 00:33:38,870
Right now you've got a bigger problem
than making a case.
443
00:33:39,390 --> 00:33:40,390
Vincent's coming for you.
444
00:33:40,510 --> 00:33:43,410
You better get your people to pull you
out. I know I put out the word they
445
00:33:43,410 --> 00:33:45,570
should have been here by now. Something
must have gone wrong.
446
00:33:45,790 --> 00:33:47,510
I've got to get out of here. I'm on my
own somehow.
447
00:33:47,890 --> 00:33:51,130
You're crazy, man. Check it out. There's
this open shaft in the back of the
448
00:33:51,130 --> 00:33:52,590
metal shop. Where does it go?
449
00:33:52,870 --> 00:33:54,610
Steam plant. And after that, where?
450
00:33:55,200 --> 00:33:56,560
You're stuck, no way out.
451
00:33:57,400 --> 00:34:00,860
I worked a crew that laid some pipe down
there.
452
00:34:01,360 --> 00:34:04,520
There's dozens of these tunnels and
shafts all around the steam plant.
453
00:34:04,720 --> 00:34:07,540
You find the right tunnel for a straight
run to the river.
454
00:34:19,400 --> 00:34:22,420
You're going somewhere without me
copping. I'm working on it. Get out of
455
00:34:22,420 --> 00:34:24,980
know what you're doing. You're taking
off. I'm going with you.
456
00:34:26,620 --> 00:34:30,100
You just stay cool. I told you I'd take
care of you, all right? You try leaving
457
00:34:30,100 --> 00:34:32,760
me here. I will go right to the warden,
man. I will wrap you up.
458
00:34:36,659 --> 00:34:37,659
All right.
459
00:34:37,780 --> 00:34:39,600
You screw up and we're both dead. Let's
go.
460
00:35:01,390 --> 00:35:03,510
Yeah, this is glorious. We got two
inmates in the field check.
461
00:35:39,560 --> 00:35:40,560
This way.
462
00:35:43,320 --> 00:35:44,400
Do you like the quiet place?
463
00:35:59,780 --> 00:36:01,000
Don't move. Hold it right there.
464
00:36:02,740 --> 00:36:03,740
Far enough.
465
00:36:05,120 --> 00:36:06,120
Mr. Burnett.
466
00:36:06,660 --> 00:36:07,660
Mr. Burnett.
467
00:36:08,780 --> 00:36:10,800
There's something I gotta tell you about
this guy.
468
00:36:11,160 --> 00:36:13,120
David, get out of here.
469
00:36:13,980 --> 00:36:16,160
What? The river's that way.
470
00:36:17,080 --> 00:36:18,720
Go on, before I change my mind.
471
00:36:34,820 --> 00:36:36,820
You gotta work a little harder to die.
472
00:37:16,560 --> 00:37:17,820
and figure out how to help me.
473
00:37:18,780 --> 00:37:19,780
Yeah.
474
00:37:23,600 --> 00:37:24,720
What happens now?
475
00:37:29,140 --> 00:37:30,140
Same as Miller.
476
00:37:32,700 --> 00:37:33,960
Same as Crotchall.
477
00:37:37,120 --> 00:37:38,360
Animals to the slaughter.
478
00:37:41,380 --> 00:37:43,700
I guess in the end it don't matter what
you do.
479
00:37:45,420 --> 00:37:46,640
Why did you help me?
480
00:37:50,860 --> 00:37:52,280
To get out of here quick.
481
00:37:56,260 --> 00:37:57,320
I ain't a hero.
482
00:37:59,760 --> 00:38:02,800
I missed the redemption train a long
time ago.
483
00:38:05,120 --> 00:38:06,880
Comes through every now and again.
484
00:38:08,140 --> 00:38:09,720
Should have never messed with you, man.
485
00:38:12,810 --> 00:38:15,230
Cut your ass the minute you rolled up
into my cell.
486
00:38:17,030 --> 00:38:19,130
Well, it doesn't matter what you did,
man.
487
00:38:20,650 --> 00:38:21,950
Matters what you do now.
488
00:38:23,030 --> 00:38:24,170
Now I'm gonna pay.
489
00:38:29,850 --> 00:38:31,010
With my blood.
490
00:38:34,850 --> 00:38:37,450
The teacher's been suspended from his
duties.
491
00:38:37,850 --> 00:38:41,070
Good. Looks like we've contained our
little employee uprising.
492
00:38:41,410 --> 00:38:42,410
What about the doctor?
493
00:38:42,570 --> 00:38:45,790
Keep her around for the fight. Vincent
may need a little patching up. I hear
494
00:38:45,790 --> 00:38:46,850
Curtis has some stones.
495
00:38:47,270 --> 00:38:48,970
After it's over, get rid of her.
496
00:38:55,110 --> 00:38:56,370
You get Jim's latest drop?
497
00:38:56,590 --> 00:38:57,590
No.
498
00:38:57,670 --> 00:38:59,650
They canceled my class permanently,
Simon.
499
00:38:59,890 --> 00:39:02,910
What? Yeah, I don't know. They caught on
to something, and I don't know how.
500
00:39:03,230 --> 00:39:04,590
You think they put you and Jim together?
501
00:39:04,930 --> 00:39:07,130
No, no way, but they probably connected
me and the doctor.
502
00:39:07,410 --> 00:39:10,210
Well, where is she now? They said she
called in sick with the flu, but I went
503
00:39:10,210 --> 00:39:10,868
her apartment.
504
00:39:10,870 --> 00:39:11,870
She's not there.
505
00:39:12,270 --> 00:39:13,270
This is no good.
506
00:39:17,810 --> 00:39:20,430
Yeah, this is Captain Simon Banks. I
need to talk to Maggie Chandler.
507
00:39:21,950 --> 00:39:22,950
San Francisco?
508
00:39:23,790 --> 00:39:25,410
I need to talk to her now.
509
00:39:27,810 --> 00:39:31,090
No, tomorrow will not do. A policeman's
life is at stake.
510
00:40:41,840 --> 00:40:42,638
Do it now.
511
00:40:42,640 --> 00:40:43,640
Damn!
512
00:43:09,960 --> 00:43:10,960
You won't find no kills.
513
00:43:41,640 --> 00:43:42,299
gate, sir.
514
00:43:42,300 --> 00:43:44,380
Handling. The police are here with a
warrant. What?
515
00:43:44,880 --> 00:43:45,980
Where? Right outside.
516
00:43:47,700 --> 00:43:48,700
Drop your weapon.
517
00:43:48,880 --> 00:43:50,180
I said drop your weapon.
518
00:43:52,440 --> 00:43:58,160
You all right?
519
00:44:00,720 --> 00:44:03,200
Glad to see you, sir. Get me the hell
out of here.
520
00:44:05,780 --> 00:44:07,020
I'll see you at the parole board.
521
00:44:07,660 --> 00:44:08,660
No guarantees.
522
00:44:15,850 --> 00:44:18,870
We're gonna do time at the same
institution that they helped supervise.
523
00:44:19,490 --> 00:44:21,290
I know it doesn't make up for Manny,
Jim.
524
00:44:21,510 --> 00:44:22,730
I was losing it, Simon.
525
00:44:24,130 --> 00:44:25,130
All the hatred.
526
00:44:25,910 --> 00:44:27,550
Just eating away at me.
527
00:44:27,990 --> 00:44:28,990
Come on.
528
00:44:29,190 --> 00:44:30,190
Let's get you out of here.
529
00:44:30,670 --> 00:44:33,570
You think I'm gonna take a little walk?
530
00:44:34,170 --> 00:44:35,550
Sit out in the open somewhere.
531
00:44:36,950 --> 00:44:38,070
Anyplace without walls.
37280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.