All language subtitles for the.institute.2025.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,059 --> 00:00:19,310 Previously on The Institute... 2 00:00:19,311 --> 00:00:20,687 Look, I've been thinking about what you said 3 00:00:20,688 --> 00:00:21,980 about those motion cameras in in the hallways, 4 00:00:21,981 --> 00:00:22,731 how they can detect your body heat. 5 00:00:22,732 --> 00:00:24,232 I don't care, Nicky. 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,067 I figure if we can get into the AC closet, 7 00:00:26,068 --> 00:00:27,610 maybe we can find a way to raise the temperature enough 8 00:00:27,611 --> 00:00:29,446 to produce that "motion white-out" 9 00:00:29,447 --> 00:00:31,114 you were talking about. 10 00:00:31,115 --> 00:00:32,407 I can't take you all the way to the fence, 11 00:00:32,408 --> 00:00:34,534 but I can get you close. 12 00:00:34,535 --> 00:00:38,288 Be in the laundry room by 11:30, not a minute later. 13 00:00:38,289 --> 00:00:40,665 I'm Kate, Kate the Great. 14 00:00:40,666 --> 00:00:43,585 Oh. What do you do, Kate? 15 00:00:43,586 --> 00:00:47,046 I run the local paper, Dennison Weekly Standard. 16 00:00:47,047 --> 00:00:48,673 A journalist. 17 00:00:48,674 --> 00:00:51,760 Anybody ever really, really look into the Institute? 18 00:00:51,761 --> 00:00:54,262 I mean, like the Chief or Inspections or anything? 19 00:00:54,263 --> 00:00:56,766 Pretty sure it's federal. We don't have jurisdiction. 20 00:00:58,309 --> 00:00:59,768 What exactly goes on in there, man? 21 00:00:59,769 --> 00:01:01,561 Infectious disease research. 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,271 Really? 23 00:01:03,272 --> 00:01:04,606 He's the new Dennison night knocker, 24 00:01:04,607 --> 00:01:06,274 the one I told you about. 25 00:01:06,275 --> 00:01:07,776 The one who was talking to the crazy woman. 26 00:01:07,777 --> 00:01:09,152 Yeah. 27 00:01:09,153 --> 00:01:11,279 You should've taken him out, too. 28 00:01:11,280 --> 00:01:14,407 You agreed it wasn't a problem unless she mentioned us. 29 00:01:14,408 --> 00:01:17,577 Well, clearly, it's a problem. 30 00:01:17,578 --> 00:01:21,456 We're a popular target for conspiracy theorists. 31 00:01:21,457 --> 00:01:25,585 We've decided it best to confront them directly. 32 00:01:32,218 --> 00:01:34,302 Once you're past the fence, 33 00:01:34,303 --> 00:01:36,554 just head downhill right to the river. 34 00:01:36,555 --> 00:01:38,389 You're gonna have to cross that river 35 00:01:38,390 --> 00:01:41,559 and then walk downstream until you get to the Red Steps. 36 00:01:41,560 --> 00:01:44,062 I'll come and pick you up once I'm off shift. 37 00:01:44,063 --> 00:01:48,359 I know a reporter. They're gonna tell your story. 38 00:01:50,736 --> 00:01:52,070 What is this? 39 00:01:52,071 --> 00:01:54,198 Show the world what goes on here. 40 00:02:17,847 --> 00:02:20,348 ♪ Shout, shout ♪ 41 00:02:20,349 --> 00:02:23,434 ♪ Let it all out ♪ 42 00:02:23,435 --> 00:02:27,814 ♪ These are the things I can do without ♪ 43 00:02:27,815 --> 00:02:31,442 ♪ Come on ♪ 44 00:02:31,443 --> 00:02:33,278 ♪ I'm talking to you ♪ 45 00:02:33,279 --> 00:02:35,114 ♪ Come on ♪ 46 00:02:38,617 --> 00:02:43,371 ♪ In violent times ♪ 47 00:02:43,372 --> 00:02:47,334 ♪ You shouldn't have to sell your soul ♪ 48 00:02:49,503 --> 00:02:53,840 ♪ In black and white ♪ 49 00:02:53,841 --> 00:02:58,137 {\an8}♪ They really, really ought to know ♪ 50 00:03:01,265 --> 00:03:03,892 ♪ Shout, shout ♪ 51 00:03:03,893 --> 00:03:06,728 ♪ Let it all out ♪ 52 00:03:06,729 --> 00:03:11,566 ♪ These are the things I can do without ♪ 53 00:03:11,567 --> 00:03:12,902 ♪ Come on ♪ 54 00:03:14,486 --> 00:03:16,905 ♪ I'm talking to you ♪ 55 00:03:16,906 --> 00:03:18,324 ♪ Come on ♪ 56 00:05:40,132 --> 00:05:41,758 You're gonna have to cross that river 57 00:05:41,759 --> 00:05:44,427 and then walk downstream until you get to the Red Steps. 58 00:05:54,646 --> 00:05:56,857 I'll come and get you once I'm off shift. 59 00:06:58,544 --> 00:07:01,379 Oh, uh, is there a problem? 60 00:07:01,380 --> 00:07:03,381 Ms. Sigsby is not in her office. 61 00:07:03,382 --> 00:07:05,967 We can't find her on any of the cameras, 62 00:07:05,968 --> 00:07:08,427 but the log says she hasn't left. 63 00:07:08,428 --> 00:07:12,056 Any idea where she might be? 64 00:07:12,057 --> 00:07:14,642 Actually, I do. 65 00:07:14,643 --> 00:07:17,062 HVAC room. 66 00:07:32,619 --> 00:07:34,662 I know Maintenance is short on manpower. 67 00:07:34,663 --> 00:07:37,498 Don't tell me they've pressed you into service. 68 00:07:37,499 --> 00:07:40,710 When the air-conditioning was on the fritz yesterday, 69 00:07:40,711 --> 00:07:42,587 I figured it was just another sign 70 00:07:42,588 --> 00:07:45,756 of this place being run down-- sloppiness, carelessness. 71 00:07:45,757 --> 00:07:49,051 But then Maintenance got around to fixing it. 72 00:07:49,052 --> 00:07:52,181 Turns out it wasn't sloppiness, after all. 73 00:07:53,932 --> 00:07:55,558 Sabotage. 74 00:07:55,559 --> 00:07:58,436 If one of our staff wanted to fuck this place, 75 00:07:58,437 --> 00:08:01,647 there's a thousand ways more effective. 76 00:08:01,648 --> 00:08:03,858 Who said anything about staff? 77 00:08:03,859 --> 00:08:05,818 A child? 78 00:08:05,819 --> 00:08:07,737 Which one? 79 00:08:07,738 --> 00:08:09,906 Oh, which one do you think? 80 00:08:09,907 --> 00:08:13,451 Ellis. Are you certain? 81 00:08:13,452 --> 00:08:15,536 Well, he's due for the Box. 82 00:08:15,537 --> 00:08:18,206 I'll just tell Tony to keep him in a couple of extra minutes. 83 00:08:18,207 --> 00:08:20,499 I braced the night knocker. 84 00:08:20,500 --> 00:08:23,044 And? Is he from Upstairs? 85 00:08:23,045 --> 00:08:25,213 Almost certainly not. 86 00:08:25,214 --> 00:08:29,175 My read: he really is just a drifter, 87 00:08:29,176 --> 00:08:30,968 happened to drift here. 88 00:08:30,969 --> 00:08:33,137 Mm. So... 89 00:08:33,138 --> 00:08:35,181 not worth killing? 90 00:08:35,182 --> 00:08:36,807 I'm not saying that. 91 00:08:36,808 --> 00:08:38,601 What are you saying? 92 00:08:38,602 --> 00:08:43,564 I've met guys like him in the Forces, other places. 93 00:08:43,565 --> 00:08:45,191 Once they get a hold of something, 94 00:08:45,192 --> 00:08:48,736 you have to pry their jaws open to make them let go. 95 00:08:48,737 --> 00:08:50,864 He won't stop. 96 00:08:52,241 --> 00:08:53,867 So we stop him. 97 00:13:43,406 --> 00:13:45,032 Hey. 98 00:13:45,033 --> 00:13:46,952 You've really been out there all night? 99 00:13:48,495 --> 00:13:52,122 Uh, yeah. Yeah, I guess I have. 100 00:13:52,123 --> 00:13:53,791 You find anything at least? 101 00:13:53,792 --> 00:13:56,043 Not sure. 102 00:13:56,044 --> 00:13:57,378 I think I found the spot 103 00:13:57,379 --> 00:14:00,172 where Zoe Sloane and her friends used to hang out. 104 00:14:00,173 --> 00:14:02,132 Some kind of... cabin or something. 105 00:14:02,133 --> 00:14:04,176 It's been torn down. 106 00:14:04,177 --> 00:14:06,303 Not much of it left. It's probably Stackhouse. 107 00:14:06,304 --> 00:14:08,055 He's probably lying about them 108 00:14:08,056 --> 00:14:09,390 the same way he lied about Annie. 109 00:14:09,391 --> 00:14:12,142 That might be a leap. 110 00:14:12,143 --> 00:14:14,895 Why don't you come back, tell me about it? 111 00:14:14,896 --> 00:14:18,149 Yeah. Yeah, I will. I just... 112 00:14:19,276 --> 00:14:21,902 I can't help but feel that I'm missing something, you know? 113 00:14:21,903 --> 00:14:23,821 Something-- something here is very wrong, 114 00:14:23,822 --> 00:14:26,198 and nobody seems to give a shit, and I am the only one-- 115 00:14:26,199 --> 00:14:28,075 I give a shit. 116 00:14:28,076 --> 00:14:30,369 Look, something's wrong. I get it. 117 00:14:30,370 --> 00:14:34,331 Come back. I'll help you figure out what it is. 118 00:14:34,332 --> 00:14:37,459 Also, I need my fucking car. 119 00:14:39,129 --> 00:14:41,463 Tim? 120 00:14:41,464 --> 00:14:44,216 Are you there? I've gotta get to work in like an hour. 121 00:14:44,217 --> 00:14:47,261 Sorry. I'm coming back now. 122 00:14:47,262 --> 00:14:48,470 Thanks. 123 00:14:48,471 --> 00:14:50,848 Okay. 124 00:15:04,070 --> 00:15:05,322 Maureen. 125 00:15:12,495 --> 00:15:14,873 Yes, sir. 126 00:15:16,249 --> 00:15:17,584 Yes, sir. Right away. 127 00:15:20,545 --> 00:15:23,006 Mr. Stackhouse needs to see you in Maintenance. 128 00:15:26,509 --> 00:15:27,968 I'll hold your stuff. 129 00:15:27,969 --> 00:15:29,970 He said it shouldn't take long. 130 00:15:29,971 --> 00:15:31,514 Okay. 131 00:15:58,124 --> 00:16:01,502 A guard says he found them in the Back Half rec yard. 132 00:16:01,503 --> 00:16:03,003 I thought no one ever goes back there. 133 00:16:03,004 --> 00:16:05,005 Mostly they don't. 134 00:16:05,006 --> 00:16:07,633 What if one of the kids had found them? 135 00:16:07,634 --> 00:16:09,968 Kids back there are hardly in finding shape. 136 00:16:09,969 --> 00:16:11,595 I want to know who signed them out of Maintenance. 137 00:16:11,596 --> 00:16:13,305 There must be a record. 138 00:16:13,306 --> 00:16:14,557 There is. 139 00:16:16,559 --> 00:16:21,146 And it doesn't interest you which of our employees 140 00:16:21,147 --> 00:16:23,565 is capable of this level of carelessness? 141 00:16:23,566 --> 00:16:25,359 Why? So, you can fire them? 142 00:16:25,360 --> 00:16:28,320 Julia, you can't complain about a staffing shortage 143 00:16:28,321 --> 00:16:31,156 and then try to fire the people you do have 144 00:16:31,157 --> 00:16:32,658 over every little thing. 145 00:16:32,659 --> 00:16:35,286 What happened to you? 146 00:16:36,037 --> 00:16:38,247 - Excuse me? - There was a time 147 00:16:38,248 --> 00:16:40,582 you never would have tolerated this kind of breach. 148 00:16:40,583 --> 00:16:43,502 If you're unhappy with my performance, 149 00:16:43,503 --> 00:16:46,213 you can suggest our employers let me go. 150 00:16:46,214 --> 00:16:49,675 You hate they gave me this place. 151 00:16:49,676 --> 00:16:51,552 Don't you? 152 00:16:51,553 --> 00:16:54,722 Passed over for a girl you trained. 153 00:16:54,723 --> 00:16:56,265 Passed over for a girl. 154 00:16:56,266 --> 00:16:58,517 Our employers, in their wisdom, 155 00:16:58,518 --> 00:17:03,230 decided we were best served with an administrator at the helm. 156 00:17:03,231 --> 00:17:05,400 Not my place to question it. 157 00:17:07,318 --> 00:17:09,738 Your jealousy's making you sloppy, Trevor. 158 00:17:12,323 --> 00:17:16,369 Is there something you wanted to say, Julia? 159 00:17:17,829 --> 00:17:20,582 Was it Dr. Hendricks? 160 00:17:21,374 --> 00:17:25,210 I notice you two have been spending 161 00:17:25,211 --> 00:17:28,465 a great deal of time together. 162 00:17:31,468 --> 00:17:34,011 Find out who dropped the fucking scissors. 163 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 I wanna talk to them. 164 00:18:50,296 --> 00:18:52,172 Hi. This is Maureen Alvorson from-- 165 00:18:52,173 --> 00:18:54,174 Yes, that's right. 166 00:18:54,175 --> 00:18:57,511 Um, you remember you said if I ever wanted to talk? 167 00:18:57,512 --> 00:18:59,429 Well, I got a story that makes Watergate 168 00:18:59,430 --> 00:19:01,515 look like a walk in the park. 169 00:19:01,516 --> 00:19:03,600 Anyway, I've got your source all ready to go. 170 00:19:03,601 --> 00:19:07,521 I was gonna bring him to you, but-- 171 00:19:07,522 --> 00:19:10,399 I'm afraid there's been a change of plans. 172 00:19:10,400 --> 00:19:11,859 Yeah. 173 00:19:11,860 --> 00:19:15,237 Looks like I may not make it outta here. 174 00:19:15,238 --> 00:19:20,117 So, I need you to meet him yourself, 175 00:19:20,118 --> 00:19:22,661 get him somewhere safe, 176 00:19:22,662 --> 00:19:26,373 make sure the world hears his story. 177 00:19:26,374 --> 00:19:29,376 It--Then I'll let him cover all that. 178 00:19:29,377 --> 00:19:33,630 You wouldn't believe me anyway. 179 00:19:33,631 --> 00:19:36,884 He's expecting to meet me at the Red Steps. 180 00:19:36,885 --> 00:19:39,095 Can you get there? 181 00:19:41,598 --> 00:19:43,641 Don't worry about a thing. 182 00:19:45,310 --> 00:19:47,811 You're a good person, Maureen. 183 00:19:49,147 --> 00:19:50,856 Thanks. 184 00:20:05,246 --> 00:20:06,872 Anyone with eyes on caretaker Alvorson, 185 00:20:06,873 --> 00:20:08,750 she's wanted in Maintenance. 186 00:20:51,793 --> 00:20:53,251 Are you okay? 187 00:20:53,252 --> 00:20:55,420 You need some help? 188 00:20:55,421 --> 00:20:57,214 Hey. Wait, wait. Whoa! Whoa! 189 00:20:57,215 --> 00:20:58,840 It's okay. It's okay. I'm not gonna hurt you. 190 00:20:58,841 --> 00:21:00,384 - Stop! Stop! Don't-- - Okay. 191 00:21:00,385 --> 00:21:01,843 - Don't come any closer. - Okay. 192 00:21:01,844 --> 00:21:04,514 Okay. Easy. Just take it easy. 193 00:21:06,724 --> 00:21:09,518 Are you with them? 194 00:21:09,519 --> 00:21:11,353 Who? Am I with who? 195 00:21:11,354 --> 00:21:14,731 It's okay, kid. I'm a cop, okay? 196 00:21:14,732 --> 00:21:16,775 Well, I'm sort of a cop. My name's Tim. 197 00:21:16,776 --> 00:21:18,485 Who's done this to you? Was it one of your parents? 198 00:21:18,486 --> 00:21:19,612 No! 199 00:21:28,037 --> 00:21:29,956 My parents are dead. 200 00:21:33,543 --> 00:21:35,545 I'm sorry to hear that. 201 00:21:37,422 --> 00:21:40,716 Look, I think you're telling the truth, 202 00:21:40,717 --> 00:21:43,802 but I'm not strong enough to be sure. 203 00:21:43,803 --> 00:21:46,430 - Right. - God, I wish Avery were here. 204 00:21:46,431 --> 00:21:47,932 Who's Avery? 205 00:21:50,893 --> 00:21:52,519 Look, kid, you're pretty banged up. 206 00:21:52,520 --> 00:21:54,312 We should probably get you to a doctor or hospital. 207 00:21:54,313 --> 00:21:56,523 No, no. No. I don't have time for that. 208 00:21:56,524 --> 00:21:57,983 I need to get to a place called the Red Steps. 209 00:21:57,984 --> 00:21:59,318 Do you know it? 210 00:22:00,903 --> 00:22:02,529 Why don't you have time for this? 211 00:22:02,530 --> 00:22:04,489 - You're in trouble, huh? - You're not listening to me. 212 00:22:04,490 --> 00:22:05,824 I need to get to the Red Steps. 213 00:22:05,825 --> 00:22:09,619 You--You're not going to believe me anyway. 214 00:22:09,620 --> 00:22:11,705 Why do you need to get to the Red Steps? 215 00:22:11,706 --> 00:22:12,915 Do you know it, man? 216 00:22:14,500 --> 00:22:15,835 Hey, what are you... 217 00:22:17,795 --> 00:22:21,049 Here. Take this. You look like you're freezing. 218 00:22:23,885 --> 00:22:25,803 It's okay. 219 00:22:36,439 --> 00:22:38,815 So, what's at the Red Steps? 220 00:22:38,816 --> 00:22:40,942 I'm supposed to be meeting someone there. 221 00:22:40,943 --> 00:22:42,652 Uh-huh. 222 00:22:42,653 --> 00:22:44,946 That's assuming Stackhouse doesn't sniff her out first. 223 00:22:44,947 --> 00:22:48,575 What? What'd you just say? 224 00:22:48,576 --> 00:22:52,079 They--They watch their staff all the time. 225 00:22:52,080 --> 00:22:53,705 They're paranoid about leaks. 226 00:22:53,706 --> 00:22:55,582 No, the name. 227 00:22:55,583 --> 00:22:57,460 What name did you just say? 228 00:22:59,962 --> 00:23:01,588 Stackhouse. 229 00:23:01,589 --> 00:23:03,800 He's the head of security. 230 00:23:05,134 --> 00:23:06,969 Okay. 231 00:23:09,055 --> 00:23:10,472 Here's what's gonna happen. 232 00:23:10,473 --> 00:23:11,598 We are gonna hike back up to my car. 233 00:23:11,599 --> 00:23:13,016 It's not far from the Red Steps. 234 00:23:13,017 --> 00:23:14,643 I will have cell reception there, 235 00:23:14,644 --> 00:23:16,603 and you can tell me everything on the way. 236 00:23:16,604 --> 00:23:19,356 You're gonna tell me your whole story, okay? 237 00:23:19,357 --> 00:23:23,443 You're never gonna believe me, you know? 238 00:23:23,444 --> 00:23:26,488 You'd be surprised what I might believe. 239 00:23:26,489 --> 00:23:28,825 Come on. Come on. 240 00:23:40,795 --> 00:23:42,880 Someone fucking get me Maureen. 241 00:24:05,486 --> 00:24:07,697 Sigsby? 242 00:24:09,657 --> 00:24:11,992 I suppose that makes sense. 243 00:24:11,993 --> 00:24:15,162 She made a call a few minutes ago, 244 00:24:15,163 --> 00:24:17,080 said she wasn't gonna make it out of here. 245 00:24:17,081 --> 00:24:18,832 A call? 246 00:24:18,833 --> 00:24:21,585 She thought she was talking to a journalist. 247 00:24:21,586 --> 00:24:23,712 Fortunately, for our short-term survival, 248 00:24:23,713 --> 00:24:25,715 she called my journalist. 249 00:24:27,633 --> 00:24:29,843 - You're welcome, by the way. - She was leaking. 250 00:24:29,844 --> 00:24:31,595 She was doing more than that. 251 00:24:31,596 --> 00:24:35,849 She told my agent she'd just helped a kid escape. 252 00:24:35,850 --> 00:24:38,185 - Impossible. - Exactly. 253 00:24:38,186 --> 00:24:40,062 She was delusional. 254 00:24:53,034 --> 00:24:55,869 Zeke, I need, um, a locater check. 255 00:24:55,870 --> 00:24:56,995 On who? 256 00:24:56,996 --> 00:24:59,206 I already looked. They're all here. 257 00:24:59,207 --> 00:25:00,874 - All of them. - What? 258 00:25:00,875 --> 00:25:02,500 Just do it. 259 00:25:02,501 --> 00:25:04,837 I'm telling you, I've been through all of this. 260 00:25:08,174 --> 00:25:09,883 Full house. 261 00:25:09,884 --> 00:25:12,093 Twenty-eight locaters in Back Half, including Gorky Park. 262 00:25:12,094 --> 00:25:14,221 Three in Front Half, one in the cafeteria, 263 00:25:14,222 --> 00:25:15,681 and the other in their rooms. 264 00:25:17,141 --> 00:25:19,976 Yeah. I need visual confirmation. 265 00:25:19,977 --> 00:25:21,937 Are you serious? First order of business, 266 00:25:21,938 --> 00:25:23,647 get someone in here, cut down-- 267 00:25:23,648 --> 00:25:25,565 - Joanne? - Go ahead. 268 00:25:25,566 --> 00:25:27,067 Joanne, I need a physical head count. 269 00:25:27,068 --> 00:25:28,902 - Okay. Got it. - Gorks too. 270 00:25:28,903 --> 00:25:30,487 Stand by. 271 00:25:33,032 --> 00:25:34,909 We're checking Front Half ourselves. 272 00:25:36,285 --> 00:25:37,745 Close the door. 273 00:25:41,207 --> 00:25:43,792 Telekinesis? That's like-- 274 00:25:43,793 --> 00:25:45,710 that's like the power to move shit with your mind? 275 00:25:45,711 --> 00:25:47,587 I told you you wouldn't believe me. 276 00:25:47,588 --> 00:25:49,506 Yeah, you get that from inside my head? 277 00:25:49,507 --> 00:25:51,091 Well, I don't need to if it's on your face. 278 00:25:51,092 --> 00:25:52,717 But you can read my mind? 279 00:25:52,718 --> 00:25:54,761 Sort of. I'm not very good at it. 280 00:25:54,762 --> 00:25:56,179 Mm-hmm. 281 00:25:56,180 --> 00:25:59,099 I can't get real words, really. Just feelings. 282 00:25:59,100 --> 00:26:00,767 I know how it sounds. 283 00:26:00,768 --> 00:26:02,936 You think I'm having some sort of break with reality 284 00:26:02,937 --> 00:26:05,605 or maybe the beginnings of schizophrenia. 285 00:26:05,606 --> 00:26:06,898 Don't worry. It's what I'd think. 286 00:26:06,899 --> 00:26:08,858 I didn't say that. I know Stackhouse is real. 287 00:26:08,859 --> 00:26:12,153 The rest of it is a little weird. 288 00:26:12,154 --> 00:26:14,239 What is that? 289 00:26:14,240 --> 00:26:16,157 It's a flash drive. 290 00:26:16,158 --> 00:26:17,617 I know it's a flash drive. What's on it? 291 00:26:17,618 --> 00:26:18,827 No idea. 292 00:26:18,828 --> 00:26:21,746 Maureen gave it to me "in case." 293 00:26:21,747 --> 00:26:24,958 You wouldn't happen to have a laptop on you, would you? 294 00:26:24,959 --> 00:26:27,168 Maureen. She's the housekeeper, orderly, whatever you said? 295 00:26:27,169 --> 00:26:29,921 - Yeah. - You meet her and then what? 296 00:26:29,922 --> 00:26:33,009 She takes me to talk to a reporter... 297 00:26:35,052 --> 00:26:37,846 who'll probably think I'm as crazy as you do. 298 00:26:37,847 --> 00:26:40,099 I didn't say that. 299 00:26:48,149 --> 00:26:49,734 Subject Benson, confirmed. 300 00:27:11,380 --> 00:27:12,964 Joanne for Sigsby. 301 00:27:12,965 --> 00:27:14,341 Go for Sigsby. 302 00:27:14,342 --> 00:27:15,884 We're full up Back Here. 303 00:27:15,885 --> 00:27:17,761 Visual confirmation on 28 out of 28. 304 00:27:17,762 --> 00:27:18,888 One to go. 305 00:27:22,933 --> 00:27:26,186 Zeke, where exactly is the locater on subject Ellis? 306 00:27:26,187 --> 00:27:27,687 What do you mean, ma'am? 307 00:27:27,688 --> 00:27:29,356 I'm showing him directly in front of you. 308 00:27:29,357 --> 00:27:30,900 Range less than two meters. 309 00:27:48,084 --> 00:27:50,126 Come here. I wanna take a look at your ear. 310 00:27:50,127 --> 00:27:52,128 Uh, that can wait. 311 00:27:52,129 --> 00:27:54,047 I mean, we should really keep moving. 312 00:27:54,048 --> 00:27:55,799 The wound is wide open. 313 00:27:55,800 --> 00:27:57,675 Last thing you need's it getting infected. 314 00:27:57,676 --> 00:27:59,345 Who knows what's in that river. 315 00:28:03,849 --> 00:28:07,060 You've got signal? Come on. Look up my name. 316 00:28:07,061 --> 00:28:09,105 - Luke Ellis, Minneapolis. - Yes. I will. I will. 317 00:29:01,365 --> 00:29:04,160 I'm really sorry, Luke. 318 00:29:10,040 --> 00:29:10,999 Minneapolis PD says that you're a person of interest. 319 00:29:11,000 --> 00:29:14,043 Of course I am. 320 00:29:14,044 --> 00:29:18,298 God. These fucking people. 321 00:29:18,299 --> 00:29:20,133 What? So, person of interest, what? 322 00:29:20,134 --> 00:29:21,468 So, you're supposed to detain me now, hmm? 323 00:29:24,722 --> 00:29:27,015 - Chief Ashworth. - Chief? Yeah, it's Tim. 324 00:29:27,016 --> 00:29:30,769 I've got an emergency here. I got a kid who said--Chief? 325 00:29:32,062 --> 00:29:33,313 - Fuck. - What happened? 326 00:29:33,314 --> 00:29:35,023 The call must've dropped. 327 00:29:35,024 --> 00:29:37,317 Signal's gone. 328 00:29:37,318 --> 00:29:40,278 It's weird 'cause we've got line-of-sight here. 329 00:29:40,279 --> 00:29:42,155 It's them. 330 00:29:42,156 --> 00:29:44,157 - What? - It's them. They know I'm gone. 331 00:29:44,158 --> 00:29:46,159 We gotta warn Maureen. 332 00:29:46,160 --> 00:29:47,952 Tim! How far to the Red Steps? 333 00:29:47,953 --> 00:29:49,162 You don't really expect me to take you down there 334 00:29:49,163 --> 00:29:50,455 just the two of us. We need to go find-- 335 00:29:50,456 --> 00:29:51,998 Fine. I'll go myself! 336 00:29:51,999 --> 00:29:54,959 Will you wait, please? I believe you, okay? 337 00:29:54,960 --> 00:29:58,046 I believe your story. All I wanna do is help you. 338 00:29:58,047 --> 00:30:00,048 So if you can read minds, 339 00:30:00,049 --> 00:30:03,010 look into mine and you'll see I'm telling you the truth. 340 00:30:08,974 --> 00:30:11,851 You don't really believe me, 341 00:30:11,852 --> 00:30:15,438 not about all of it, but... 342 00:30:15,439 --> 00:30:17,233 you do want to help. 343 00:30:19,276 --> 00:30:20,236 That's fair. 344 00:30:22,321 --> 00:30:25,198 Then the best thing you can do for me right now 345 00:30:25,199 --> 00:30:28,076 is just help me find Maureen. 346 00:30:28,077 --> 00:30:30,119 'Kay, if I'm making it all up, 347 00:30:30,120 --> 00:30:33,206 there'll be no one out there anyway. 348 00:30:33,207 --> 00:30:34,291 Hmm? 349 00:30:37,044 --> 00:30:39,004 Fine. Ear first. 350 00:30:45,302 --> 00:30:47,930 Hurry up, man. She's got a load in her drawers. 351 00:31:02,236 --> 00:31:03,403 I'm guessing she goes up the chimney? 352 00:31:03,404 --> 00:31:06,155 As opposed to what? A proper burial? 353 00:31:06,156 --> 00:31:08,825 Where do we keep her till then? 354 00:31:08,826 --> 00:31:10,577 The Security Office. 355 00:31:10,578 --> 00:31:13,204 And not a word of this to anyone. 356 00:31:13,205 --> 00:31:14,790 'Course not, ma'am. 357 00:31:29,972 --> 00:31:31,848 You gonna call him? 358 00:31:31,849 --> 00:31:33,141 You know there's not a world 359 00:31:33,142 --> 00:31:35,977 in which this falls on only one of us. 360 00:31:35,978 --> 00:31:38,605 First escape in 70 years. 361 00:31:38,606 --> 00:31:42,859 Understood. Plenty of blame to spread around. 362 00:31:42,860 --> 00:31:44,944 And the second I pick up that phone, 363 00:31:44,945 --> 00:31:46,988 we're both going up in the chimney with Maureen. 364 00:31:46,989 --> 00:31:49,949 Of course there's a chance, 365 00:31:49,950 --> 00:31:52,910 if we bring the boy back quickly enough, 366 00:31:52,911 --> 00:31:55,121 we never have to make the call. 367 00:31:55,122 --> 00:31:58,082 - If we bring him back alive. - My asset has orders 368 00:31:58,083 --> 00:32:01,919 not to damage him more than necessary. 369 00:32:01,920 --> 00:32:03,463 - Can she handle that? - A 14-year-old boy? 370 00:32:03,464 --> 00:32:05,340 I'd think so. 371 00:32:05,341 --> 00:32:07,926 I'm about to take a team to back her up. 372 00:32:09,053 --> 00:32:10,970 I'll do it. 373 00:32:10,971 --> 00:32:13,097 Julia, this is a field operation. 374 00:32:13,098 --> 00:32:17,644 It hasn't been that long. And I need you here anyway 375 00:32:17,645 --> 00:32:19,145 to hold down the fort 376 00:32:19,146 --> 00:32:22,523 in case the kids have some other thing planned. 377 00:32:22,524 --> 00:32:25,985 Just remember, you said it yourself. 378 00:32:25,986 --> 00:32:31,199 There's no version of this where only one of us goes down. 379 00:32:31,200 --> 00:32:35,119 And I know whose head'll come off first 380 00:32:35,120 --> 00:32:37,498 and roll the farthest. 381 00:32:51,053 --> 00:32:52,387 Hey, hang back a sec. 382 00:32:52,388 --> 00:32:55,264 I'm gonna go scope it out. 383 00:32:55,265 --> 00:32:57,558 If anything happens, you make your way to Dennison 384 00:32:57,559 --> 00:33:00,061 and you talk to Chief John Ashworth. 385 00:33:00,062 --> 00:33:02,563 He will help you, okay? 386 00:33:02,564 --> 00:33:03,940 You got me? 387 00:33:03,941 --> 00:33:05,275 Yeah, okay. 388 00:33:08,112 --> 00:33:09,571 Stay there. 389 00:33:19,748 --> 00:33:21,959 Fuck this. 390 00:33:29,299 --> 00:33:31,176 Maureen? 391 00:33:34,680 --> 00:33:36,265 Holy shit. 392 00:33:39,143 --> 00:33:40,476 Kate the Great. 393 00:33:40,477 --> 00:33:42,729 Hey! 394 00:33:42,730 --> 00:33:44,230 It's you. 395 00:33:44,231 --> 00:33:46,442 It's me. 396 00:33:50,237 --> 00:33:52,989 What are you doing out here? 397 00:33:52,990 --> 00:33:55,366 You said, "Maureen," right? 398 00:33:55,367 --> 00:33:57,452 You're here looking for Maureen? 399 00:33:57,453 --> 00:34:00,163 Well, she sent me. 400 00:34:00,164 --> 00:34:03,499 So, I guess that means you've seen the boy. 401 00:34:03,500 --> 00:34:06,043 What boy? 402 00:34:06,044 --> 00:34:09,505 I just told you: Maureen sent me here to meet a boy. 403 00:34:09,506 --> 00:34:11,132 She said that she just helped him 404 00:34:11,133 --> 00:34:13,468 escape from the place she works, 405 00:34:13,469 --> 00:34:15,094 wants me to help him blow the whistle. 406 00:34:15,095 --> 00:34:18,264 On the... sasquatch breeding? 407 00:34:18,265 --> 00:34:21,559 To be honest, I... 408 00:34:21,560 --> 00:34:23,060 thought she'd lost it completely, 409 00:34:23,061 --> 00:34:25,646 that I'd come out here and not find shit. 410 00:34:25,647 --> 00:34:28,692 But then you show up, asking for Maureen. 411 00:34:30,736 --> 00:34:32,320 Hey! 412 00:34:32,321 --> 00:34:35,031 Maureen sent me! I'm a reporter. 413 00:34:35,032 --> 00:34:37,409 She wants me to tell your story. Did she tell you that? 414 00:34:43,332 --> 00:34:46,292 She did, actually. 415 00:34:46,293 --> 00:34:47,211 She's telling the truth. 416 00:34:49,338 --> 00:34:52,131 I'm Kate. 417 00:34:52,132 --> 00:34:53,717 Maureen never told me your name. 418 00:34:56,261 --> 00:35:01,224 Luke. Pleased to meet you. 419 00:35:01,225 --> 00:35:02,475 Okay, first order of business, 420 00:35:02,476 --> 00:35:04,186 we gotta get you somewhere safe. 421 00:35:06,230 --> 00:35:07,523 Now, you're hiding something. 422 00:35:08,440 --> 00:35:09,817 You're shielding. 423 00:35:10,818 --> 00:35:12,151 What? 424 00:35:12,152 --> 00:35:15,488 You were telling the truth... before. 425 00:35:15,489 --> 00:35:17,449 About Maureen? 426 00:35:20,702 --> 00:35:22,328 Something's changed. 427 00:35:22,329 --> 00:35:24,580 Okay, someone's gonna need to catch me up here. 428 00:35:24,581 --> 00:35:26,499 The kid says he's able to-- 429 00:35:30,379 --> 00:35:32,088 Your, uh-- 430 00:35:32,089 --> 00:35:33,173 Your phone works out here? 431 00:35:35,259 --> 00:35:36,092 Yeah. 432 00:35:36,093 --> 00:35:38,261 Stackhouse. 433 00:35:38,262 --> 00:35:39,136 She knows Stackhouse! 434 00:35:39,137 --> 00:35:40,346 She's one of them! 435 00:35:40,347 --> 00:35:41,306 Jeez, kid. 436 00:35:42,224 --> 00:35:43,808 Where's the fire? 437 00:35:43,809 --> 00:35:45,685 Relax. 438 00:35:45,686 --> 00:35:46,520 It's okay. Just... 439 00:35:47,896 --> 00:35:50,189 Whoa. Easy, easy. 440 00:35:50,190 --> 00:35:52,484 Nothing personal. Wrong place, wrong time. 441 00:36:01,660 --> 00:36:02,411 Oh... 442 00:36:25,392 --> 00:36:26,893 Fuck. 443 00:36:26,894 --> 00:36:28,812 Well, I guess they got Maureen. 444 00:36:31,315 --> 00:36:34,568 But why only send one to intercept me? 445 00:36:37,779 --> 00:36:40,448 What was that thing with the, uh--the tree? 446 00:36:40,449 --> 00:36:41,574 That was you? 447 00:36:41,575 --> 00:36:43,452 - Huh? - Yes. 448 00:36:50,959 --> 00:36:53,170 Right. All right, we gotta go. Let's move. 449 00:37:02,971 --> 00:37:04,805 We should look for a big city. 450 00:37:04,806 --> 00:37:08,851 With an FBI office and--and a TV station. 451 00:37:08,852 --> 00:37:11,228 Luke, somebody died. 452 00:37:11,229 --> 00:37:12,772 Okay? 453 00:37:12,773 --> 00:37:15,232 We gotta go to the police, we gotta find Chief Ashworth. 454 00:37:15,233 --> 00:37:17,860 Except that woman shot at you! 455 00:37:17,861 --> 00:37:20,238 Yeah, Kate. 456 00:37:22,699 --> 00:37:24,909 Clearly, the Institute's 457 00:37:24,910 --> 00:37:27,286 got agents embedded into the local population. 458 00:37:27,287 --> 00:37:28,746 So, don't you think the Chief-- 459 00:37:28,747 --> 00:37:30,498 The Chief is not dirty. 460 00:37:30,499 --> 00:37:31,958 Okay, and I bet you would've said the same about 461 00:37:31,959 --> 00:37:33,626 Kate the Great before she tried to kill you. 462 00:37:33,627 --> 00:37:36,337 I met her one time. The Chief, I know. He's solid. 463 00:37:36,338 --> 00:37:39,674 Look into my mind if you don't believe me. 464 00:37:39,675 --> 00:37:42,301 Looking in your mind doesn't tell me whether it's true; 465 00:37:42,302 --> 00:37:44,721 it just tells me if you believe it. 466 00:37:46,014 --> 00:37:47,224 Mm-hmm. 467 00:37:49,309 --> 00:37:53,813 So, the Chief? You're sure we can trust him? 468 00:37:53,814 --> 00:37:55,398 You're ready to die on that hill? 469 00:37:55,399 --> 00:37:56,440 We can trust him. 470 00:37:56,441 --> 00:37:58,652 Sure hope you're right. 471 00:37:59,820 --> 00:38:01,654 Otherwise... 472 00:38:01,655 --> 00:38:03,615 we both die on that hill. 473 00:38:21,508 --> 00:38:22,717 They found the asset's vehicle. 474 00:38:22,718 --> 00:38:24,677 It's back in the woods on the North side. 475 00:38:24,678 --> 00:38:27,805 - Any sign of her? - Not so far. 476 00:38:59,463 --> 00:39:00,963 Stackhouse. 477 00:39:00,964 --> 00:39:04,676 Yeah. Turns out your reporter wasn't up to it after all. 478 00:39:28,116 --> 00:39:30,368 Doctor. A word. 479 00:39:34,164 --> 00:39:36,040 Uh, yeah, a word-- a word about...? 480 00:39:36,041 --> 00:39:39,794 Ms. Sigsby. Uh, Jesus! 481 00:39:39,795 --> 00:39:41,587 I, you know, I--this... 482 00:39:41,588 --> 00:39:44,882 How 'bout this? 483 00:39:44,883 --> 00:39:47,426 The two of you can have each other. 484 00:39:47,427 --> 00:39:48,969 - Just leave me out of it. - You're babbling. 485 00:39:48,970 --> 00:39:53,599 You know we have two kids left in Front Half? 486 00:39:53,600 --> 00:39:58,020 Two! You have any idea what happens when we run out? 487 00:39:58,021 --> 00:40:01,774 No more conveyor belt, no more replacing conductors. 488 00:40:01,775 --> 00:40:05,611 Every keyhole brings us one step closer to the end. 489 00:40:05,612 --> 00:40:07,363 These are long-view problems. 490 00:40:07,364 --> 00:40:10,032 Yeah, not--not too long. 491 00:40:10,033 --> 00:40:12,743 The rate we've been going through keyholes, 492 00:40:12,744 --> 00:40:15,746 I guess it depends how you define "long". 493 00:40:15,747 --> 00:40:18,958 It's why the first thing in every lab report 494 00:40:18,959 --> 00:40:20,459 is to define your terms. 495 00:40:20,460 --> 00:40:23,129 At the moment, I'd call a long-view problem 496 00:40:23,130 --> 00:40:26,799 anything that doesn't relate to us surviving the day. 497 00:40:26,800 --> 00:40:29,510 Why wouldn't we survive the day? 498 00:40:29,511 --> 00:40:31,804 Your lady friend is out there right now, 499 00:40:31,805 --> 00:40:34,890 trying to make herself the hero of this mess, 500 00:40:34,891 --> 00:40:37,017 so she can hang it around our necks. 501 00:40:37,018 --> 00:40:40,437 Not mine! I'm not--due respect, 502 00:40:40,438 --> 00:40:42,148 I'm not in charge of security. 503 00:40:42,149 --> 00:40:43,649 Do you really think the Committee 504 00:40:43,650 --> 00:40:46,652 will put this down to a security failure? 505 00:40:46,653 --> 00:40:48,112 After Harry Cross... 506 00:40:48,113 --> 00:40:50,990 and the twins? 507 00:40:50,991 --> 00:40:52,700 You've seen how they operate. 508 00:40:52,701 --> 00:40:56,537 They'll decide this place has a culture of mismanagement. 509 00:40:56,538 --> 00:41:00,082 Means either you replace the head coach 510 00:41:00,083 --> 00:41:02,543 or her assistants. 511 00:41:02,544 --> 00:41:03,878 She wouldn't-- 512 00:41:03,879 --> 00:41:08,007 Of course she would. So would you. So would I. 513 00:41:08,008 --> 00:41:09,925 When it comes down to it, 514 00:41:09,926 --> 00:41:12,803 there's no limit to what you'll do to survive. 515 00:41:12,804 --> 00:41:16,682 So, what do you propose? 516 00:41:16,683 --> 00:41:19,185 When the time comes, 517 00:41:19,186 --> 00:41:22,814 you back whatever story I tell. 518 00:41:24,983 --> 00:41:28,027 We present ourselves as the fix 519 00:41:28,028 --> 00:41:30,070 for Sigsby's culture. 520 00:41:30,071 --> 00:41:31,113 Yeah. 521 00:41:31,114 --> 00:41:33,115 Right the ship. 522 00:41:33,116 --> 00:41:35,993 And if we're in charge, there'll be no one to snitch 523 00:41:35,994 --> 00:41:38,704 to Upstairs about us trying to develop a PC-- 524 00:41:38,705 --> 00:41:41,457 Long-view problems, Doctor. 525 00:41:41,458 --> 00:41:42,875 Short-term, yes. 526 00:41:42,876 --> 00:41:46,922 For now, let's just try to see tomorrow. 527 00:41:57,098 --> 00:41:58,974 Well, that's exactly my predicament, Chief. 528 00:41:58,975 --> 00:42:00,601 Mr. Hollister, I'm a little busy 529 00:42:00,602 --> 00:42:02,478 policing a whole town without any communication. 530 00:42:02,479 --> 00:42:04,104 Chief! 531 00:42:04,105 --> 00:42:06,523 Chief, this boy needs help. 532 00:42:06,524 --> 00:42:07,817 Sit down. 533 00:42:12,280 --> 00:42:13,864 What happened to him? 534 00:42:13,865 --> 00:42:15,241 Who is he? 535 00:42:15,242 --> 00:42:17,702 Luke Ellis, Chief John Ashworth. 536 00:42:22,832 --> 00:42:25,000 Tim, this boy needs some real medical help. 537 00:42:25,001 --> 00:42:27,212 I know, but first, you need to hear what he's got to say. 538 00:42:28,672 --> 00:42:29,922 I'll get the doc. 539 00:42:29,923 --> 00:42:31,757 That'd be great, Norbert. 540 00:42:31,758 --> 00:42:33,969 Thanks, Mr. Hollister. Here. 541 00:42:38,181 --> 00:42:40,099 Someone's gonna need to start filling me in. 542 00:42:40,100 --> 00:42:42,059 The kid's got a flash drive. 543 00:42:42,060 --> 00:42:43,978 Says it'll help back up his story. 544 00:42:43,979 --> 00:42:46,522 What is his story? 545 00:42:48,108 --> 00:42:50,651 You're better off, uh, 546 00:42:50,652 --> 00:42:52,528 looking at the flash drive first. 547 00:42:52,529 --> 00:42:53,612 It'll save time. 548 00:42:53,613 --> 00:42:55,155 Why? What's on it? 549 00:42:55,156 --> 00:42:56,992 I don't know. 550 00:42:58,994 --> 00:43:00,870 Chief, please. 551 00:43:02,831 --> 00:43:03,790 Trust me. 552 00:43:09,045 --> 00:43:09,796 It's okay. 553 00:43:31,151 --> 00:43:32,651 So? 554 00:43:32,652 --> 00:43:34,654 Some kind of video. 555 00:43:38,408 --> 00:43:40,285 I have eyes on the boy. 556 00:43:46,416 --> 00:43:48,626 Well, I guess we better watch it. 39584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.