Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:02,580
Ya es.
2
00:00:02,780 --> 00:00:04,560
Ya quedó. Ya quedó de derecha.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,520
Órale, qué padre les quedó, ¿eh? Hola.
Buenas tardes. Buenas tardes.
4
00:00:09,720 --> 00:00:13,260
Padrísimo, ¿eh? El color que les pedí,
el cuadro, las cortinas, muy padre.
5
00:00:13,620 --> 00:00:15,180
Gracias. Qué bueno que le haya gustado.
6
00:00:15,440 --> 00:00:18,900
Sí, bastante. La verdad es que ya le
hacía falta una renovación a mi casa.
7
00:00:18,940 --> 00:00:21,480
desde que mi marido falleció. Ay, qué
bueno.
8
00:00:22,120 --> 00:00:23,099
Sí, bueno.
9
00:00:23,100 --> 00:00:24,100
Gracias.
10
00:00:28,640 --> 00:00:29,640
No, pues también.
11
00:00:29,810 --> 00:00:30,810
Gracias.
12
00:00:35,170 --> 00:00:39,290
Por cierto, ¿cómo se siente con la
muerte de su esposa?
13
00:00:39,630 --> 00:00:42,750
Ay, la verdad, la verdad es que ya me
tenía hasta la madre ese cabrón.
14
00:00:43,470 --> 00:00:48,090
O sea, no me dejaba hacer nada, no podía
vivir mi vida, me tenía la casa
15
00:00:48,090 --> 00:00:51,910
horrible. No, no, no, no. Ya, ya me
estaba esperando que estirara la pata.
16
00:00:52,610 --> 00:00:56,330
Entonces, por eso se animó a remodelar,
¿no? Sí, hacía ya todo a mi gusto,
17
00:00:56,370 --> 00:01:00,680
como... Como a mí me gusta, hasta
sentirme viva, diferente, cambiar, todo
18
00:01:01,900 --> 00:01:04,959
No, pues... Pues qué bueno que se vio.
19
00:01:05,540 --> 00:01:07,900
Sí, de hecho, le tengo que confesar
algo.
20
00:01:08,120 --> 00:01:11,840
Ay, mi marido nada más me hacía el amor
una vez a la semana.
21
00:01:12,100 --> 00:01:15,280
Y me lo hacía de misionero. Ay, no,
aburridísimo, joven.
22
00:01:15,620 --> 00:01:20,020
No, está cabrón, está cabrón. Sí, sí,
sí. Sí, la vivió difícil, pero bueno.
23
00:01:20,440 --> 00:01:24,900
Ya nos tenemos que retirar porque
tenemos trabajo en otro edificio. No,
24
00:01:24,900 --> 00:01:28,240
espérense tantito. ¿Por qué no se toman
una copita conmigo? Un vodka.
25
00:01:28,600 --> 00:01:30,100
Pues es que estamos trabajando.
26
00:01:30,660 --> 00:01:33,960
Ay, por favor. Se pudieron haber tardado
un poquito más haciendo otra cosa. Un
27
00:01:33,960 --> 00:01:36,980
ratito. Tenemos que dejar solitas.
Ayuda, pobres mimos.
28
00:01:37,600 --> 00:01:38,579
Bueno, sí.
29
00:01:38,580 --> 00:01:39,580
Tancábamos rápido.
30
00:01:40,020 --> 00:01:41,480
Sí, bueno, pero nos pueden regañar.
31
00:01:42,220 --> 00:01:44,600
Anden, nada más un ratito. Una copita,
una copita.
32
00:01:46,900 --> 00:01:47,900
Bueno, una copa.
33
00:02:07,990 --> 00:02:08,990
Salud. Salud.
34
00:02:09,530 --> 00:02:13,150
Sí, chicos, la verdad es que yo les
quería pedir que me dieran sugerencias
35
00:02:13,150 --> 00:02:16,390
sexualmente. La verdad es que con mi
marido, pues ya ven, no tenía tanto,
36
00:02:16,490 --> 00:02:20,060
tanto... Tanto movimiento ni nada.
Entonces, ¿qué me recomiendan?
37
00:02:20,360 --> 00:02:22,980
¿Qué puedo hacer ahora que soy libre?
¿Qué puedo experimentar?
38
00:02:24,480 --> 00:02:31,080
Pues, hemos visto películas de tríos. O
sea, nunca lo hemos hecho, pero...
39
00:02:31,080 --> 00:02:36,120
Pues digo que... ¿Tú crees que estaría
padre que se experimentara tríos?
40
00:02:36,420 --> 00:02:37,420
Sí, que sí.
41
00:02:39,860 --> 00:02:40,860
Miren.
42
00:02:42,380 --> 00:02:44,720
Y se lo experimentara con ustedes, ¿qué
les parecería?
43
00:02:45,840 --> 00:02:46,840
Ajá.
44
00:02:49,430 --> 00:02:50,430
Pues... ¿De verdad?
45
00:02:50,650 --> 00:02:54,910
No, es una broma, ¿verdad? No, no es una
broma, o sea... No, no, no, o sea,
46
00:02:54,950 --> 00:02:58,410
ustedes acaban de instalar todo, o sea,
no hay nada, no hay un truco en esto.
47
00:02:58,610 --> 00:03:01,530
Pero pues estaría padre, digo, ustedes
están aquí, yo estoy muy triste.
48
00:03:02,790 --> 00:03:06,950
Entonces, pues, ¿qué les parecería
cuando intentáramos? ¿Ya lo han hecho
49
00:03:06,950 --> 00:03:09,870
ustedes? No, no, de hecho, yo soy
casado.
50
00:03:10,410 --> 00:03:12,510
No, no te preocupes, no le avisen nada a
tu esposa, ¿eh?
51
00:03:13,570 --> 00:03:16,750
No, pero... No sé.
52
00:03:36,599 --> 00:03:41,240
Pero no nos van a pagar con eso,
¿verdad? No, no, no, no. Esto es aparte.
53
00:03:41,240 --> 00:03:42,240
como una propina.
54
00:03:43,440 --> 00:03:46,000
O sea, yo se les voy a pagar el trabajo.
Quedó padrísimo.
55
00:03:46,260 --> 00:03:47,260
Esto es aparte.
56
00:03:47,640 --> 00:03:49,460
De hecho, sería un favor de ustedes para
mí.
57
00:03:53,790 --> 00:03:54,790
Pues igual.
58
00:03:55,890 --> 00:03:57,730
Toma ya su copita, relájense.
59
00:03:58,930 --> 00:04:03,510
O qué pasó chicos, ¿no les gustó?
60
00:04:03,870 --> 00:04:06,150
No, no, es que es muy guapa.
61
00:04:07,370 --> 00:04:08,990
Entonces, ¿por qué lo dudan?
62
00:04:09,550 --> 00:04:10,550
Vean.
63
00:04:15,210 --> 00:04:19,290
Es que es difícil de creer, pues, de que
alguien llegue y haga un trío.
64
00:04:19,769 --> 00:04:20,850
De hecho, es así.
65
00:04:22,160 --> 00:04:23,760
¿Listo, chicos? ¿Vamos? Ándale.
66
00:04:41,340 --> 00:04:44,300
Quédense a lo tímido, chicos. Voy a
tomar una copita.
67
00:04:44,620 --> 00:04:45,620
Relájense.
68
00:04:47,240 --> 00:04:51,040
Ay, caray, no lleva... No, no caray,
solo tres pantaletas.
69
00:04:52,190 --> 00:04:53,410
Muy liberal, ¿eh?
70
00:04:53,950 --> 00:04:55,150
Con este calor, ¿no?
71
00:05:00,190 --> 00:05:06,250
¿Me tienen que enseñar? Porque yo no
pienso eso.
72
00:05:07,190 --> 00:05:08,190
Nosotros tampoco.
73
00:05:08,490 --> 00:05:11,110
Vamos a aprender juntos, entonces. Qué
padre.
74
00:06:16,720 --> 00:06:17,720
¿Se le cae todo?
75
00:06:51,960 --> 00:06:53,360
¿Cómo?
76
00:06:57,380 --> 00:06:58,400
¿Cómo?
77
00:07:26,160 --> 00:07:32,520
No quería... No quería... Bueno, es muy
rico.
78
00:07:33,160 --> 00:07:35,260
Es que es muy delicioso.
79
00:07:41,450 --> 00:07:42,770
Si le gustan las verdes, ¿eh?
80
00:07:45,650 --> 00:07:46,670
Yo no te sé la verdad.
81
00:07:47,250 --> 00:07:48,370
O sea, no tú primero.
82
00:08:14,860 --> 00:08:16,400
Me voy a quitar el carro.
83
00:08:18,740 --> 00:08:19,200
Me voy
84
00:08:19,200 --> 00:08:26,100
a
85
00:08:26,100 --> 00:08:28,220
quitar el carro.
86
00:08:29,180 --> 00:08:34,120
Me voy a
87
00:08:34,120 --> 00:08:43,059
chupar.
88
00:08:50,540 --> 00:08:51,900
pero no pelota
89
00:10:06,640 --> 00:10:10,200
¿Qué tal señora? ¿A ti le gusta mamar a
una verga en lo que le meten a otra? Sí,
90
00:10:10,380 --> 00:10:12,980
es la que me había perdido porque fue mi
marido.
91
00:10:22,270 --> 00:10:23,870
Se queman las hermanas.
92
00:11:01,920 --> 00:11:02,920
Disculpame la verdad.
93
00:11:46,990 --> 00:11:47,969
Por favor.
94
00:11:47,970 --> 00:11:49,190
Por favor.
95
00:11:54,030 --> 00:11:58,590
Me encanta la verga.
96
00:12:00,370 --> 00:12:02,730
Pues ya veo que sí. No haya probado
tantas.
97
00:12:04,210 --> 00:12:05,790
¿Y por el culo ha probado alguna?
98
00:12:06,090 --> 00:12:07,090
No, jamás.
99
00:12:08,830 --> 00:12:10,430
¿No vas a meterse por el culo?
100
00:12:51,110 --> 00:12:52,470
¡Qué bonito que no tienes!
101
00:13:12,160 --> 00:13:13,560
Mmm.
102
00:13:47,560 --> 00:13:48,560
Fica rica.
103
00:24:30,890 --> 00:24:31,890
¡Ay, no se cae!
104
00:26:00,560 --> 00:26:02,120
Sí, precoz, dale, dale, dale, dale.
105
00:26:05,640 --> 00:26:06,640
Sí,
106
00:26:09,260 --> 00:26:10,380
sí, sí, sí, sí, sí.
107
00:26:16,280 --> 00:26:17,320
¿Ya tienes tu leche?
108
00:26:17,520 --> 00:26:20,140
Sí, mi amor, ya anda mi leche, corre,
corre.
109
00:26:29,200 --> 00:26:32,160
para que me salga todo y me escurra. Sí,
sí, rico.
110
00:26:33,480 --> 00:26:34,480
Sí,
111
00:26:39,740 --> 00:26:44,140
sí, sale rico. Sí, sí, sale rico.
112
00:26:44,660 --> 00:26:45,660
Sí,
113
00:26:48,100 --> 00:26:49,260
sí, sale rico.
114
00:28:22,120 --> 00:28:23,480
estaba perdiendo por mi marido.
8195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.